Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,422 --> 00:00:07,090
♫ ♫
2
00:00:49,508 --> 00:00:52,928
(water dripping)
3
00:00:53,095 --> 00:00:54,346
(creaking)
4
00:00:54,513 --> 00:00:56,223
(door closes)
5
00:00:56,390 --> 00:00:59,726
MAN:
Mr. Sood?
6
00:00:59,893 --> 00:01:01,645
Get up, Mr. Sood.
7
00:01:04,231 --> 00:01:07,109
Vinod Mukesh, advocate.
8
00:01:07,276 --> 00:01:09,194
Your cousin just hired me.
9
00:01:14,157 --> 00:01:17,035
I can defend myself.
10
00:01:17,202 --> 00:01:20,664
Against a top-notch Britisher,
you'll be eaten alive.
11
00:01:20,831 --> 00:01:22,416
(birds squawking)
12
00:01:22,583 --> 00:01:24,501
MAN:
Awfully good of you to meet me.
13
00:01:24,668 --> 00:01:26,461
Least I could do.
14
00:01:26,628 --> 00:01:28,547
I'm delighted the case
landed on your desk.
15
00:01:28,714 --> 00:01:30,757
High-profile murder
in Simla?
16
00:01:30,924 --> 00:01:32,342
Not half as pleased
as I was.
17
00:01:34,177 --> 00:01:38,015
Oh, now, how's your
backhand these days?
18
00:01:38,181 --> 00:01:39,600
Any chance of a game?
19
00:01:39,766 --> 00:01:41,643
Absolutely.
20
00:01:44,646 --> 00:01:46,106
(coughing)
21
00:01:46,273 --> 00:01:47,357
Nearly there,
well done.
22
00:01:50,444 --> 00:01:53,614
Eugene, if you can't
pay your bill,
23
00:01:53,780 --> 00:01:54,865
what do you expect?
24
00:01:55,032 --> 00:01:58,035
Anyway, Mr. Slater needs
to be well rested,
25
00:01:58,201 --> 00:01:59,703
and your new room
is a bit damp.
26
00:01:59,870 --> 00:02:01,955
You know how bad
my chest is.
27
00:02:02,122 --> 00:02:03,165
If I don't have fresh...
28
00:02:03,332 --> 00:02:05,083
Oh, please,
you're boring me now.
29
00:02:07,085 --> 00:02:09,880
Don't blame me
if I die down there!
30
00:02:10,047 --> 00:02:11,715
Ralph Whelan.
31
00:02:11,882 --> 00:02:12,758
Hugh Slater.
32
00:02:12,924 --> 00:02:13,925
Old friend of mine,
33
00:02:14,092 --> 00:02:15,552
and one of Delhi's
top prosecutors.
34
00:02:15,719 --> 00:02:17,429
Oh, Ronnie,
what utter rot.
35
00:02:17,596 --> 00:02:18,388
Welcome to Simla.
36
00:02:18,555 --> 00:02:20,140
Afraid you'll find
life up here
37
00:02:20,307 --> 00:02:21,391
rather dull.
38
00:02:21,558 --> 00:02:22,643
On the contrary.
39
00:02:22,809 --> 00:02:24,603
I'm rather enjoying myself
already.
40
00:02:24,770 --> 00:02:26,563
Well, anything
we can lay on.
41
00:02:26,730 --> 00:02:27,773
You a polo man?
42
00:02:27,939 --> 00:02:30,067
Well, Ronnie
did promise tennis.
43
00:02:30,233 --> 00:02:31,610
Perhaps you'd like
to join us?
44
00:02:31,777 --> 00:02:33,987
I'm afraid I'm rather
taken up with Gandhi
45
00:02:34,154 --> 00:02:35,405
and his wretched fast.
46
00:02:35,572 --> 00:02:37,366
Dr. Ambedkar is with him now,
47
00:02:37,532 --> 00:02:39,868
trying to thrash out a deal.
48
00:02:40,035 --> 00:02:41,286
Mmm. Lawyers.
49
00:02:41,453 --> 00:02:43,121
Tricky devils.
50
00:02:43,288 --> 00:02:44,998
Mr. Gandhi's
an Inner Temple man,
51
00:02:45,165 --> 00:02:46,708
just like me.
52
00:02:46,875 --> 00:02:47,709
Is he?
53
00:02:47,876 --> 00:02:49,503
Good Lord!
54
00:02:49,670 --> 00:02:51,338
(laughing):
Gandhi at the British bar.
55
00:02:51,505 --> 00:02:52,422
Priceless!
56
00:02:52,589 --> 00:02:54,758
So who's defending Mr. Sood?
57
00:02:56,093 --> 00:02:57,636
No one, I believe.
58
00:02:58,804 --> 00:03:00,555
Open and shut, old loves.
59
00:03:00,722 --> 00:03:02,766
Oh, no.
60
00:03:02,933 --> 00:03:04,059
They're never that.
61
00:03:09,189 --> 00:03:10,524
Come on, buck up, man.
62
00:03:10,691 --> 00:03:11,942
Where's your spirit?
63
00:03:12,109 --> 00:03:14,361
You think I win these
cases on my own?
64
00:03:14,528 --> 00:03:15,946
Never.
65
00:03:16,113 --> 00:03:20,742
Mr. Sood, I believe in you
and I am going to fight hard,
66
00:03:20,909 --> 00:03:23,036
but I need you
to meet me halfway.
67
00:03:30,836 --> 00:03:32,337
Let me help you.
68
00:03:36,758 --> 00:03:39,052
(crowd chatting)
69
00:03:44,599 --> 00:03:45,976
DAPHNE".
I can't believe your husband
70
00:03:46,143 --> 00:03:47,436
actually pulled her
out of the river.
71
00:03:47,602 --> 00:03:48,812
Was she battered about,
72
00:03:48,979 --> 00:03:50,272
or just punctured
with single stab wounds?
73
00:03:50,439 --> 00:03:51,314
He didn't go
into the details.
74
00:03:51,481 --> 00:03:52,649
He's rather boring
like that.
75
00:03:52,816 --> 00:03:53,692
McLeod!
76
00:03:53,859 --> 00:03:54,943
Is he with us?
Prosecution?
77
00:03:55,110 --> 00:03:56,069
Defence.
78
00:03:56,236 --> 00:03:58,029
The chap's gone
completely native.
79
00:03:58,196 --> 00:03:59,281
Morning, ladies!
80
00:04:09,124 --> 00:04:10,208
Sahib.
81
00:04:10,375 --> 00:04:11,668
ROWNTREE:
I swear to tell the truth,
82
00:04:11,835 --> 00:04:13,712
the whole truth,
and nothing but the truth,
83
00:04:13,879 --> 00:04:15,172
so help me God.
84
00:04:18,633 --> 00:04:21,094
Inspector Rowntree,
can you confirm that
85
00:04:21,261 --> 00:04:24,931
the man in the dock
is Ramu Sood,
86
00:04:25,098 --> 00:04:26,224
whom you charge with murder?
87
00:04:27,434 --> 00:04:28,602
That is correct.
88
00:04:28,769 --> 00:04:31,188
And with what evidence
did you feel able to charge him?
89
00:04:31,354 --> 00:04:32,898
(laughs):
Where shall I start?
90
00:04:33,064 --> 00:04:34,065
At the beginning.
91
00:04:34,232 --> 00:04:35,275
(crowd chuckling)
92
00:04:35,442 --> 00:04:36,735
Yes.
93
00:04:36,902 --> 00:04:38,069
Yes, of course.
94
00:04:38,236 --> 00:04:41,156
It appeared to be
a random killing.
95
00:04:41,323 --> 00:04:42,491
Brutal.
96
00:04:42,657 --> 00:04:45,410
But nonetheless,
it's fair to say
97
00:04:45,577 --> 00:04:47,829
I was at a loss
as to the motive
98
00:04:47,996 --> 00:04:50,916
until the appearance
of Mr. McLeod.
99
00:04:51,082 --> 00:04:53,585
It was Mr. McLeod
who told me
100
00:04:53,752 --> 00:04:57,464
that the victim had stolen
Mrs. Sood's wedding dress.
101
00:04:57,631 --> 00:05:00,133
Of course, this was
a line of inquiry
102
00:05:00,300 --> 00:05:01,802
I was keen to pursue.
103
00:05:01,968 --> 00:05:04,471
Without jumping to any
conclusions, I hope.
104
00:05:04,638 --> 00:05:06,640
Absolutely not, no.
105
00:05:06,807 --> 00:05:09,601
Just wanted to talk
to Mr. Sood.
106
00:05:09,768 --> 00:05:12,521
Unfortunately, he himself
had also vanished.
107
00:05:12,687 --> 00:05:14,231
(light laughter)
108
00:05:15,732 --> 00:05:18,109
What, if anything,
did you infer from this?
109
00:05:18,276 --> 00:05:23,073
In my experience, the innocent
do not run from justice.
110
00:05:25,450 --> 00:05:27,577
Can you think
of any other explanation
111
00:05:27,744 --> 00:05:30,121
for Mr. Sood's actions?
112
00:05:30,288 --> 00:05:31,957
No, I cannot.
113
00:05:32,123 --> 00:05:33,875
And how has his
behaviour been since?
114
00:05:34,042 --> 00:05:35,293
He's been in the cells--
115
00:05:35,460 --> 00:05:37,921
with his clean slate,
a model prisoner, no doubt.
116
00:05:38,088 --> 00:05:39,798
Unfortunately not.
117
00:05:39,965 --> 00:05:43,218
It was erratic at best.
118
00:05:43,385 --> 00:05:45,554
Violent contretemps
with a fellow prisoner.
119
00:05:47,597 --> 00:05:49,975
A confession,
120
00:05:50,141 --> 00:05:52,060
later strenuously retracted.
121
00:05:52,227 --> 00:05:53,687
Thank you.
122
00:05:56,982 --> 00:05:58,233
Oh, um...
123
00:05:58,400 --> 00:06:00,735
Can you describe
Mr. McLeod's appearance
124
00:06:00,902 --> 00:06:02,654
when he came
to the police station?
125
00:06:02,821 --> 00:06:04,698
Yes, it was...
126
00:06:04,865 --> 00:06:08,910
...unshaven, unkempt,
127
00:06:09,077 --> 00:06:11,371
and smelling distinctly
of alcohol.
128
00:06:12,747 --> 00:06:14,082
No further questions.
129
00:06:14,249 --> 00:06:15,625
(crowd murmuring)
130
00:06:17,586 --> 00:06:20,005
(kids chatting playfully)
131
00:06:32,100 --> 00:06:34,060
I'm sorry, I left them
out on the desk.
132
00:06:34,227 --> 00:06:37,188
Another tile must have come
off the roof in the night.
133
00:06:37,355 --> 00:06:38,899
(sighs)
Can I deal with it later?
134
00:06:42,027 --> 00:06:44,070
Is that Mr. Whelan's check?
135
00:06:44,237 --> 00:06:46,156
You still have it?
136
00:06:46,323 --> 00:06:47,782
Everywhere I look,
137
00:06:47,949 --> 00:06:51,328
the money's already
half-spent in my head.
138
00:06:51,494 --> 00:06:52,579
What will you do?
139
00:06:54,831 --> 00:06:55,916
Take it.
140
00:06:56,082 --> 00:06:57,167
Spend it.
141
00:06:57,334 --> 00:06:58,418
It's only money.
142
00:06:58,585 --> 00:06:59,669
It's not going
to bite us.
143
00:07:01,254 --> 00:07:03,131
Whatever you think.
144
00:07:03,298 --> 00:07:04,549
Yes.
145
00:07:04,716 --> 00:07:06,927
Yes, I'll take it up
to the bank in the morning.
146
00:07:07,093 --> 00:07:08,428
Dougie...
147
00:07:08,595 --> 00:07:12,724
In the night, I couldn't help
thinking about Jaya.
148
00:07:12,891 --> 00:07:15,769
She brought Adam to Simla
to meet his father.
149
00:07:15,936 --> 00:07:17,062
Doesn't someone
need to know that
150
00:07:17,228 --> 00:07:18,855
before this trial is over?
151
00:07:19,022 --> 00:07:22,567
It might have some kind
of bearing on the case.
152
00:07:22,734 --> 00:07:24,319
You could tell
Mr. Sood's lawyer.
153
00:07:24,486 --> 00:07:25,612
What?
154
00:07:25,779 --> 00:07:27,447
That we think the Viceroy's
private secretary
155
00:07:27,614 --> 00:07:28,907
is Adam's own father?
156
00:07:29,074 --> 00:07:30,283
ALICE (to child):
Did you?
157
00:07:30,450 --> 00:07:31,785
And where were you hiding?
158
00:07:33,620 --> 00:07:36,122
If I thought it'd help the lad,
I'd do it like a shot.
159
00:07:36,289 --> 00:07:37,374
You know that.
160
00:07:38,833 --> 00:07:40,710
Our job is
to take care of him.
161
00:07:40,877 --> 00:07:42,003
And the others.
162
00:07:44,214 --> 00:07:45,924
You'll have to decide
for yourself.
163
00:07:49,970 --> 00:07:51,054
(phones ringing)
164
00:07:54,015 --> 00:07:56,518
Mr. Whelan?
165
00:07:56,685 --> 00:07:58,269
Everything all right?
166
00:07:58,436 --> 00:07:59,521
Hm?
167
00:07:59,688 --> 00:08:01,272
Good news from Poona.
168
00:08:01,439 --> 00:08:03,525
Ambedkar has struck a deal
with Gandhi.
169
00:08:03,692 --> 00:08:05,235
The fast is off.
170
00:08:05,402 --> 00:08:06,778
No separate electorate,
171
00:08:06,945 --> 00:08:09,823
but the untouchables receive
a guaranteed number of seats,
172
00:08:09,990 --> 00:08:12,659
fully twice the number proposed
by Mr. Ramsay MacDonald.
173
00:08:12,826 --> 00:08:13,994
Really?
174
00:08:14,160 --> 00:08:15,578
Well, that is good news.
175
00:08:17,038 --> 00:08:18,123
Did you hear?
176
00:08:18,289 --> 00:08:20,875
Ambedkar's knocked some sense
into old Gandhi.
177
00:08:21,042 --> 00:08:23,628
They've signed some sort of...
pact, is it?
178
00:08:23,795 --> 00:08:25,672
I say, that's a turn-up.
179
00:08:25,839 --> 00:08:26,923
Will it last?
180
00:08:27,090 --> 00:08:28,174
Shouldn't think so.
181
00:08:28,341 --> 00:08:29,592
Then they'll be back
to square one.
182
00:08:29,759 --> 00:08:32,345
Honestly, I've seen more unity
in a pantomime pony.
183
00:08:32,512 --> 00:08:34,222
It's all signed and sealed,
Mr. Keane.
184
00:08:34,389 --> 00:08:35,223
Mmm.
185
00:08:35,390 --> 00:08:38,184
Has the Viceroy
been informed?
186
00:08:38,351 --> 00:08:40,145
Not to my knowledge,
sir.
187
00:08:40,311 --> 00:08:42,480
I suppose I'd better
break the news.
188
00:08:42,647 --> 00:08:44,315
Sooner you than me,
old love.
189
00:08:44,482 --> 00:08:47,902
I say, shall we send
Mr. Gandhi a hamper?
190
00:08:48,069 --> 00:08:49,279
Or a cream tea?
191
00:08:49,446 --> 00:08:50,280
(laughs)
192
00:08:50,447 --> 00:08:51,823
(angrily):
Is this a game for you?
193
00:08:51,990 --> 00:08:53,241
When you leave,
it will be us
194
00:08:53,408 --> 00:08:54,784
who are picking up
the pieces,
195
00:08:54,951 --> 00:08:56,244
living with your plans.
196
00:08:56,411 --> 00:08:58,496
Well spoken, Dalal.
197
00:08:58,663 --> 00:08:59,956
Well, I'm not getting
my coat quite yet,
198
00:09:00,123 --> 00:09:02,125
if it's all right
with you chaps.
199
00:09:02,292 --> 00:09:03,418
Come on, come on.
200
00:09:03,585 --> 00:09:05,128
Good day in court?
201
00:09:05,295 --> 00:09:06,171
How's Hugh?
202
00:09:06,337 --> 00:09:07,422
Brilliant.
203
00:09:07,589 --> 00:09:10,008
Only snare is he's
forgotten his whites.
204
00:09:10,175 --> 00:09:11,885
I was about to pop down
to the Mall,
205
00:09:12,052 --> 00:09:13,636
but maybe Mr. Dalal
206
00:09:13,803 --> 00:09:16,514
could be prevailed upon
on his way home?
207
00:09:16,681 --> 00:09:18,850
If it's not too much trouble.
208
00:09:23,772 --> 00:09:24,773
Of course.
209
00:09:31,571 --> 00:09:33,823
(crowd chatting)
210
00:09:44,709 --> 00:09:45,543
IAN:
I saw him.
211
00:09:45,710 --> 00:09:47,212
I saw him standing
on his veranda,
212
00:09:47,378 --> 00:09:49,422
so how could he possibly kill
that poor woman?
213
00:09:49,589 --> 00:09:50,757
He cannot be in two places.
214
00:09:50,924 --> 00:09:52,258
Less feeling, Mr. Ian.
215
00:09:52,425 --> 00:09:54,135
You must appear clear
and rational.
216
00:09:57,764 --> 00:09:58,723
Oh.
217
00:09:58,890 --> 00:10:00,058
This is Miss Dalal,
218
00:10:00,225 --> 00:10:01,518
my new...
219
00:10:01,684 --> 00:10:02,852
What shall I call you?
220
00:10:03,019 --> 00:10:04,479
My new chai wallah?
221
00:10:04,646 --> 00:10:07,232
Miss Dalal has asked
to assist me
222
00:10:07,398 --> 00:10:10,026
to secure her place
at a college of law.
223
00:10:10,193 --> 00:10:11,152
Please.
224
00:10:16,366 --> 00:10:19,369
I was talking about the need
for preparation.
225
00:10:19,536 --> 00:10:21,621
After today's evidence,
226
00:10:21,788 --> 00:10:24,582
what do you think I should be
talking to Mr. McLeod about?
227
00:10:27,085 --> 00:10:28,169
Don't be shy.
228
00:10:31,631 --> 00:10:33,258
The smell of alcohol?
229
00:10:33,424 --> 00:10:34,259
ExceHenL
230
00:10:34,425 --> 00:10:35,260
(sighs)
231
00:10:35,426 --> 00:10:36,761
The smell of alcohol.
232
00:10:38,388 --> 00:10:39,973
And what are you
going to say, sir?
233
00:10:42,475 --> 00:10:44,644
Drinking is part of life here.
234
00:10:44,811 --> 00:10:48,648
Mr. McLeod.
235
00:10:48,815 --> 00:10:51,359
You are the key
that unlocks this case.
236
00:10:51,526 --> 00:10:53,444
You are Ramu Sood's alibi.
237
00:10:54,821 --> 00:10:57,115
As a British gentleman,
your word is your bond.
238
00:10:57,282 --> 00:10:58,950
We'll all believe you.
239
00:10:59,117 --> 00:11:00,201
The British won't.
240
00:11:00,368 --> 00:11:01,452
They hate me.
241
00:11:01,619 --> 00:11:02,453
Why?
242
00:11:02,620 --> 00:11:04,372
SOONI: Because you're
not like them.
243
00:11:09,502 --> 00:11:13,381
Ramu has done nothing wrong.
244
00:11:13,548 --> 00:11:15,717
I just want to see justice done.
245
00:11:15,884 --> 00:11:20,054
And with your help,
Mr. McLeod, we will.
246
00:11:20,221 --> 00:11:23,016
(laughing)
247
00:11:23,183 --> 00:11:25,518
(light jazz playing)
248
00:11:28,354 --> 00:11:30,899
DAPHNE: Something so
naughty about his smile.
249
00:11:31,065 --> 00:11:33,818
I rather think
I might try my luck.
250
00:11:35,278 --> 00:11:36,613
Confirmed bachelor.
251
00:11:36,779 --> 00:11:37,864
Cynthia told me.
252
00:11:41,451 --> 00:11:42,535
Excuse me.
253
00:11:45,580 --> 00:11:48,041
What the hell
are you doing here?
254
00:11:50,293 --> 00:11:51,252
Mountain.
255
00:11:51,419 --> 00:11:52,503
Muhammad.
256
00:11:52,670 --> 00:11:54,005
(whispering):
I've been waiting all bloody day
257
00:11:54,172 --> 00:11:55,590
for you to bring me news
from court.
258
00:11:55,757 --> 00:11:58,343
I can't go in.
259
00:11:58,509 --> 00:12:00,595
I'm a witness,
in case you'd forgotten.
260
00:12:03,097 --> 00:12:05,808
Anyway, Kaiser said
it's going very well.
261
00:12:05,975 --> 00:12:07,393
So nothing's come out?
262
00:12:07,560 --> 00:12:08,686
About the boy?
263
00:12:08,853 --> 00:12:10,563
Of course not.
264
00:12:10,730 --> 00:12:11,940
You could have come
and told me.
265
00:12:12,106 --> 00:12:13,441
I'm entertaining Hugh.
266
00:12:13,608 --> 00:12:14,859
Oh, what a drag.
267
00:12:15,026 --> 00:12:16,110
Poor old you.
268
00:12:16,277 --> 00:12:20,031
Listen, sweetie pie,
this is your problem.
269
00:12:20,198 --> 00:12:21,950
I'm doing this for you.
270
00:12:25,828 --> 00:12:27,705
I just can't stop
thinking about it.
271
00:12:27,872 --> 00:12:29,457
Listen to me.
272
00:12:29,624 --> 00:12:31,459
Go home and stay home.
273
00:12:31,626 --> 00:12:33,211
Whatever you do,
avoid the Mission.
274
00:12:33,378 --> 00:12:35,713
Head down, trap shut.
275
00:12:35,880 --> 00:12:37,465
Clear?
276
00:12:56,776 --> 00:12:57,610
Oi.
277
00:12:57,777 --> 00:12:58,861
Good to see you.
278
00:12:59,028 --> 00:13:00,113
Good to see you.
279
00:13:05,368 --> 00:13:06,452
(laughs)
280
00:13:06,619 --> 00:13:08,538
I thought the food in here
might not be up to much.
281
00:13:08,705 --> 00:13:09,664
You're too kind.
282
00:13:09,831 --> 00:13:10,915
Please.
283
00:13:14,127 --> 00:13:15,503
Mmm.
284
00:13:15,670 --> 00:13:16,713
Good?
285
00:13:16,879 --> 00:13:18,840
Mmm!
286
00:13:19,007 --> 00:13:19,841
Delicious.
287
00:13:20,008 --> 00:13:21,092
Thank you.
288
00:13:24,887 --> 00:13:26,389
I met your lawyer.
289
00:13:26,556 --> 00:13:28,975
He's good.
290
00:13:29,142 --> 00:13:31,227
Yes.
291
00:13:31,394 --> 00:13:34,188
My cousin has apparently
bought me the best man in town.
292
00:13:34,355 --> 00:13:37,191
Let's just hope he's as good
as everyone says.
293
00:13:37,358 --> 00:13:39,694
Well...
294
00:13:39,861 --> 00:13:41,446
My evidence will help.
295
00:13:44,240 --> 00:13:46,617
I'm not sure we need it.
296
00:13:48,536 --> 00:13:49,871
Really?
297
00:13:50,038 --> 00:13:52,165
Mukesh seems to think
I'm the key to the whole thing.
298
00:13:52,332 --> 00:13:53,416
No.
299
00:13:54,709 --> 00:13:55,668
No...
300
00:13:55,835 --> 00:13:58,338
I just don't think
it'll add much.
301
00:13:58,504 --> 00:14:00,798
I said I'd do it.
302
00:14:00,965 --> 00:14:03,092
Then you're stupid.
303
00:14:05,762 --> 00:14:08,306
Even more stupid
than I thought.
304
00:14:08,473 --> 00:14:09,640
Well, let me tell you,
305
00:14:09,807 --> 00:14:11,601
the prosecution
will tear you apart.
306
00:14:11,768 --> 00:14:13,019
Is that what you want?
307
00:14:13,186 --> 00:14:14,562
To be a failure?
308
00:14:14,729 --> 00:14:15,980
An embarrassment
to your family?
309
00:14:16,147 --> 00:14:18,274
Every detail of your life
picked over?
310
00:14:18,441 --> 00:14:19,817
You want to know what'll happen?
311
00:14:21,569 --> 00:14:23,279
You'll turn into a drunken fool,
312
00:14:23,446 --> 00:14:25,990
just like your uncle.
313
00:14:26,157 --> 00:14:30,620
No business, no money,
no self-respect, nothing.
314
00:14:30,787 --> 00:14:32,246
You're a boy, Ian.
315
00:14:32,413 --> 00:14:33,873
Just a boy.
316
00:14:34,040 --> 00:14:35,333
Don't think you can run
with men.
317
00:14:37,335 --> 00:14:38,586
So what do I do?
318
00:14:38,753 --> 00:14:39,837
Sit by and watch
319
00:14:40,004 --> 00:14:41,422
while they reach
the wrong verdict?
320
00:14:41,589 --> 00:14:43,716
Let them trample
all over you?
321
00:14:45,635 --> 00:14:47,720
This is India.
322
00:14:47,887 --> 00:14:49,430
Meaning what exactly?
323
00:14:49,597 --> 00:14:52,308
Meaning don't come to court,
don't give evidence!
324
00:14:55,353 --> 00:14:57,230
(Speaking Hindi)
(Open the door!)
325
00:14:57,397 --> 00:14:58,481
(keys jingling)
326
00:14:58,648 --> 00:15:00,691
Save yourself, Ian.
327
00:15:00,858 --> 00:15:02,235
Go home.
328
00:15:11,202 --> 00:15:12,286
(door closes)
329
00:15:15,039 --> 00:15:16,749
(thunder rumbling)
330
00:15:21,712 --> 00:15:24,173
("Loch Lomond" playing)
331
00:15:30,138 --> 00:15:33,599
(rain pouring on roof)
332
00:15:33,766 --> 00:15:35,726
(train horn blowing)
333
00:15:49,907 --> 00:15:51,325
(music stops)
334
00:15:55,079 --> 00:15:56,164
Wakey wakey!
335
00:15:58,249 --> 00:15:59,876
He really is the most
excellent fellow.
336
00:16:09,260 --> 00:16:12,013
(thunder rumbling)
337
00:16:29,489 --> 00:16:31,115
Can you confirm
that you organize
338
00:16:31,282 --> 00:16:34,327
the annual Sipi Fair
at the Simla Club?
339
00:16:34,494 --> 00:16:35,578
Yes, that's right.
340
00:16:35,745 --> 00:16:37,330
It's a key event
in the Simla calendar.
341
00:16:37,497 --> 00:16:39,332
You can't imagine
the catering involved.
342
00:16:39,499 --> 00:16:41,083
(crowd chuckling)
343
00:16:41,250 --> 00:16:42,668
Can you describe
the events
344
00:16:42,835 --> 00:16:45,129
of this summer's fair
345
00:16:45,296 --> 00:16:48,049
with regard to the
defendant, Mr. Sood?
346
00:16:48,216 --> 00:16:49,550
Yes.
347
00:16:49,717 --> 00:16:54,722
Mr. Sood had been pursuing
my late friend, Mr. Armitage,
348
00:16:54,889 --> 00:16:56,724
for quite some time
349
00:16:56,891 --> 00:16:57,850
over an alleged debt.
350
00:16:58,017 --> 00:16:58,851
VINOD:
Objection.
351
00:16:59,018 --> 00:17:00,186
This is irrelevant.
352
00:17:00,353 --> 00:17:01,562
Character of the defendant.
353
00:17:07,026 --> 00:17:09,237
Well, the fair was neither
the time nor place
354
00:17:09,403 --> 00:17:11,113
to discuss business,
355
00:17:11,280 --> 00:17:13,991
but Mr. Sood wouldn't
take no for an answer
356
00:17:14,158 --> 00:17:15,910
and he became quite violent.
357
00:17:16,077 --> 00:17:18,496
(quietly):
Attagirl.
358
00:17:18,663 --> 00:17:19,997
A wealthy landowner,
359
00:17:20,164 --> 00:17:21,624
a chap used to getting
his own way.
360
00:17:21,791 --> 00:17:22,875
Please confine yourself
361
00:17:23,042 --> 00:17:24,961
to what actually happened,
Mrs. Coffin.
362
00:17:28,089 --> 00:17:29,423
Well...
363
00:17:29,590 --> 00:17:32,009
Sood launched himself at Armie.
364
00:17:32,176 --> 00:17:33,177
Punched him.
365
00:17:33,344 --> 00:17:34,679
You know,
he's a much older man,
366
00:17:34,845 --> 00:17:37,431
with a dicky heart.
367
00:17:37,598 --> 00:17:38,891
And the outcome?
368
00:17:39,058 --> 00:17:42,186
Well, he was...
shaken, you know,
369
00:17:42,353 --> 00:17:44,564
and bruised and...
370
00:17:44,730 --> 00:17:46,857
He decided to return
to Scotland,
371
00:17:47,024 --> 00:17:49,777
but he just wasn't
strong enough.
372
00:17:49,944 --> 00:17:52,655
He died en route.
373
00:17:52,822 --> 00:17:55,741
Never made it home.
374
00:17:55,908 --> 00:17:57,159
A tragic loss.
375
00:17:57,326 --> 00:17:59,203
What I need you
376
00:17:59,370 --> 00:18:01,455
to understand is that
377
00:18:01,622 --> 00:18:04,917
although we're all here
by choice--
378
00:18:05,084 --> 00:18:08,504
and, God knows, each of us
for our own reasons--
379
00:18:08,671 --> 00:18:14,760
to be denied a proper homecoming
at the end like this...
380
00:18:16,470 --> 00:18:17,597
it is unforgivable.
381
00:18:21,183 --> 00:18:24,437
And to my mind,
Mr. Sood is very lucky
382
00:18:24,604 --> 00:18:26,314
he's only being charged
with one murder.
383
00:18:26,480 --> 00:18:27,148
(crowd murmuring)
384
00:18:27,315 --> 00:18:28,649
Your Honour,
385
00:18:28,816 --> 00:18:30,860
this is an outrageous
allegation!
386
00:18:31,027 --> 00:18:31,986
You can't possibly keep that!
387
00:18:32,153 --> 00:18:33,362
JUDGE:
Strike it from the record.
388
00:18:44,248 --> 00:18:45,666
Not working today?
389
00:18:45,833 --> 00:18:46,917
No, thank you.
390
00:18:48,252 --> 00:18:49,962
No one is.
391
00:18:50,129 --> 00:18:52,006
Even Ronnie begged
for the day off
392
00:18:52,173 --> 00:18:53,549
to go and gawp.
393
00:18:53,716 --> 00:18:55,676
Are you not tempted to go?
394
00:18:55,843 --> 00:18:57,470
Gosh, no.
395
00:18:57,637 --> 00:19:00,973
The Viceroy's Secretary
rubbernecking at court?
396
00:19:01,140 --> 00:19:03,267
Wouldn't do for us Whelans
397
00:19:03,434 --> 00:19:05,269
to sully ourselves with the law,
would it?
398
00:19:19,617 --> 00:19:21,285
HUGH".
So, what's it to be?
399
00:19:21,452 --> 00:19:23,704
Yes or no?
400
00:19:23,871 --> 00:19:25,706
Did you run away
or not?
401
00:19:25,873 --> 00:19:27,792
Yes, because I knew
what would happen.
402
00:19:27,958 --> 00:19:29,377
Indeed.
403
00:19:31,170 --> 00:19:34,048
As you say yourself,
you were found and arrested.
404
00:19:34,215 --> 00:19:36,384
Yes.
405
00:19:36,550 --> 00:19:38,052
And you then confessed
to murder.
406
00:19:38,219 --> 00:19:39,220
Objection!
407
00:19:39,387 --> 00:19:41,138
My client has retracted
his confession.
408
00:19:41,305 --> 00:19:42,848
Yes, yes.
409
00:19:43,015 --> 00:19:45,434
I'd like my client's
retraction officially noted
410
00:19:45,601 --> 00:19:46,852
under Section 14...
411
00:19:47,019 --> 00:19:48,145
Section 14
of the Indian...
412
00:19:48,312 --> 00:19:49,146
14(a), Your Honour.
413
00:19:49,313 --> 00:19:51,190
(chuckling):
"14(a), Your Honour."
414
00:19:51,357 --> 00:19:52,858
Thank you, Mr. Mukesh.
415
00:19:53,025 --> 00:19:55,695
Anyone would think he'd brought
the justice system to India.
416
00:19:55,861 --> 00:19:58,280
HUGH: Shall we cut
short all this hoopla?
417
00:19:58,447 --> 00:19:59,782
Why don't you
plead guilty now
418
00:19:59,949 --> 00:20:01,242
and put yourself
out of your misery?
419
00:20:01,409 --> 00:20:02,868
My client has absolutely
no intention
420
00:20:03,035 --> 00:20:04,120
of taking back his plea.
421
00:20:04,286 --> 00:20:05,538
I was puzzled
422
00:20:05,705 --> 00:20:08,082
by all this to-ing
and fro-ing, Your Honor,
423
00:20:08,249 --> 00:20:09,750
until I considered
424
00:20:09,917 --> 00:20:12,545
Mr. Sood's wife and baby
died in childbirth
425
00:20:12,712 --> 00:20:14,922
a few months ago.
426
00:20:15,089 --> 00:20:17,091
How have you been
since your wife's death?
427
00:20:17,258 --> 00:20:18,759
Do not talk
about my wife.
428
00:20:21,095 --> 00:20:22,847
You want to play games with me?
429
00:20:23,013 --> 00:20:24,306
Go ahead.
430
00:20:24,473 --> 00:20:25,558
But she is not here,
431
00:20:25,725 --> 00:20:27,226
and I am still grieving
for her soul.
432
00:20:27,393 --> 00:20:28,477
Indeed.
433
00:20:28,644 --> 00:20:30,354
So...
434
00:20:30,521 --> 00:20:32,481
When a Tamil peasant
435
00:20:32,648 --> 00:20:35,818
paraded in your wife's
wedding dress,
436
00:20:35,985 --> 00:20:37,111
you grabbed a knife...
437
00:20:37,278 --> 00:20:38,279
What the hell
are you saying?!
438
00:20:38,446 --> 00:20:41,157
I'm offering you
mitigation!
439
00:20:41,323 --> 00:20:44,452
Unless, of course,
you did it in cold blood.
440
00:20:44,618 --> 00:20:45,453
Bastard.
441
00:20:45,619 --> 00:20:46,537
Bastard!
442
00:20:46,704 --> 00:20:48,164
JUDGE:
That's enough, Mr. Sood.
443
00:20:48,330 --> 00:20:49,498
We will leave it there
444
00:20:49,665 --> 00:20:51,333
before we call your first
witness, Mr. Mukesh.
445
00:20:51,500 --> 00:20:53,169
The court is adjourned
for lunch.
446
00:20:53,335 --> 00:20:54,378
(gavel strikes)
447
00:20:54,545 --> 00:20:55,629
Where's McLeod?
448
00:21:01,343 --> 00:21:02,428
DARIUS:
Mmm.
449
00:21:02,595 --> 00:21:03,596
ROSHANA".
That's Aafrin's favourite, too.
450
00:21:03,763 --> 00:21:04,972
Mmm.
451
00:21:05,139 --> 00:21:06,223
More rice,
452
00:21:06,390 --> 00:21:07,308
and he needs some curry.
453
00:21:07,475 --> 00:21:08,309
Ma!
454
00:21:08,476 --> 00:21:10,603
You have to stop doing all that.
455
00:21:10,770 --> 00:21:12,188
It's up to you now
to take good care of him.
456
00:21:12,354 --> 00:21:13,814
Improve his time-keeping.
457
00:21:13,981 --> 00:21:14,982
His bad breath
in the mornings.
458
00:21:15,149 --> 00:21:17,026
Oh, please, Shamshad,
I'm trying to eat.
459
00:21:17,193 --> 00:21:18,569
Well, Sita needs to know
all about...
460
00:21:18,736 --> 00:21:19,987
AAFRIN:
No, she does not.
461
00:21:22,531 --> 00:21:23,616
Aafrin!
462
00:21:23,783 --> 00:21:25,034
Aafrin, come on in.
463
00:21:25,201 --> 00:21:26,911
Give him his plate.
464
00:21:28,370 --> 00:21:29,455
Here.
465
00:21:29,622 --> 00:21:31,248
Have some of this.
466
00:21:31,415 --> 00:21:32,917
Sorry I'm late, Ma.
467
00:21:33,083 --> 00:21:34,001
I went for a walk.
468
00:21:34,168 --> 00:21:35,252
SOONI:
A stroll.
469
00:21:35,419 --> 00:21:36,587
How very pleasant.
470
00:21:36,754 --> 00:21:38,047
That's enough.
471
00:21:38,214 --> 00:21:39,548
Naturally, we were all
waiting on tenterhooks
472
00:21:39,715 --> 00:21:40,716
for your arrival.
473
00:21:40,883 --> 00:21:43,177
My sister is a ray of sunshine,
as always.
474
00:21:43,344 --> 00:21:44,637
DARIUS:
Aafrin,
475
00:21:44,804 --> 00:21:48,766
the key defence witness
hasn't turned up to court,
476
00:21:48,933 --> 00:21:52,478
so Mr. Mukesh has asked Sooni
to go and fetch him.
477
00:21:52,645 --> 00:21:53,813
They have a rapport.
478
00:21:53,979 --> 00:21:55,564
ROSHANA:
Whatever they have,
479
00:21:55,731 --> 00:21:57,274
I'm not letting
any daughter of mine
480
00:21:57,441 --> 00:21:59,527
go off alone
to meet some English chap.
481
00:21:59,693 --> 00:22:01,111
He's Scottish.
482
00:22:01,278 --> 00:22:02,988
Scottish are the worst
of the lot.
483
00:22:03,155 --> 00:22:04,990
I can go with you.
484
00:22:05,157 --> 00:22:06,242
Really?
485
00:22:06,408 --> 00:22:08,410
If you wish.
486
00:22:08,577 --> 00:22:09,453
We have to go now.
487
00:22:09,620 --> 00:22:10,287
Come!
488
00:22:10,454 --> 00:22:11,121
Bye.
489
00:22:11,288 --> 00:22:11,914
Bye-bye, Sooni.
490
00:22:12,081 --> 00:22:13,499
Don't go yet!
491
00:22:13,666 --> 00:22:15,334
I've made falooda!
492
00:22:19,296 --> 00:22:21,674
My parents don't even know
where I am.
493
00:22:25,719 --> 00:22:28,347
This is your second home.
494
00:22:31,600 --> 00:22:32,893
(knocking)
495
00:22:33,060 --> 00:22:34,144
Come!
496
00:22:39,358 --> 00:22:40,442
Yes?
497
00:22:45,155 --> 00:22:46,240
Can I help you?
498
00:22:48,617 --> 00:22:50,369
If you are looking
for a lawyer, Miss...
499
00:22:50,536 --> 00:22:51,954
Prasad.
500
00:22:52,121 --> 00:22:53,497
Prasad.
501
00:22:53,664 --> 00:22:57,126
I'm entirely taken up with
a murder trial at the moment.
502
00:22:57,293 --> 00:22:58,878
That's why I'm here.
503
00:22:59,044 --> 00:23:02,006
I work at the Mission School
with Mr. Raworth.
504
00:23:04,675 --> 00:23:06,218
You see,
the children, they...
505
00:23:06,385 --> 00:23:08,178
they talk to us.
506
00:23:09,847 --> 00:23:11,807
Please, take a seat.
507
00:23:11,974 --> 00:23:13,809
No, you need to speak
to Mr. Raworth.
508
00:23:13,976 --> 00:23:15,227
He's in charge there.
509
00:23:15,394 --> 00:23:17,646
But Miss Prasad,
510
00:23:17,813 --> 00:23:20,232
it's you who have come
to see me.
511
00:23:20,399 --> 00:23:23,736
If you know something pertaining
to this case in any manner,
512
00:23:23,903 --> 00:23:25,029
it's your duty
to tell me.
513
00:23:26,906 --> 00:23:30,034
Never thought I'd see you
chasing after the Britishers.
514
00:23:30,200 --> 00:23:31,619
You're the apke wasti.
515
00:23:31,785 --> 00:23:32,870
"Yes, Mr. Whelan.
516
00:23:33,037 --> 00:23:34,455
No, Mr. Whelan."
517
00:23:34,622 --> 00:23:35,706
It's not like that.
518
00:23:39,251 --> 00:23:41,045
My good God.
519
00:23:42,421 --> 00:23:43,881
Mr. McLeod?
520
00:23:49,136 --> 00:23:50,429
Mr. McLeod!
521
00:24:01,023 --> 00:24:02,733
What am I going to do,
Aafrin?
522
00:24:14,203 --> 00:24:17,247
You are not Ian McLeod,
are you?
523
00:24:17,414 --> 00:24:18,666
(crowd laughing)
524
00:24:20,501 --> 00:24:21,585
Mr. McLeod has been delayed.
525
00:24:21,752 --> 00:24:23,629
A new witness
for the defense, Your Honor.
526
00:24:26,465 --> 00:24:30,386
Madam, can you tell us your name
and your occupation?
527
00:24:30,552 --> 00:24:32,262
Leena Prasad.
528
00:24:32,429 --> 00:24:34,598
I'm a teacher
at the Mission.
529
00:24:34,765 --> 00:24:36,433
A school for half-castes?
530
00:24:36,600 --> 00:24:37,518
Yes.
531
00:24:37,685 --> 00:24:38,769
And why are you here?
532
00:24:40,354 --> 00:24:45,067
One of our children, Adam,
is Jaya's son.
533
00:24:45,234 --> 00:24:47,361
JUDGE:
The victim has a son?
534
00:24:47,528 --> 00:24:48,696
Has this been disclosed?
535
00:24:48,862 --> 00:24:49,863
HUGH:
Any progeny of the victim
536
00:24:50,030 --> 00:24:51,949
is of no relevance
to the prosecution case.
537
00:24:52,116 --> 00:24:53,617
Thank you, Your Honor.
538
00:24:53,784 --> 00:24:55,202
Do continue, Mr. Mukesh.
539
00:24:55,369 --> 00:24:56,537
Thank you.
540
00:24:56,704 --> 00:25:00,416
Miss Prasad,
why is Adam in Simla?
541
00:25:00,582 --> 00:25:03,836
He said Jaya brought him here
so he could meet his father.
542
00:25:04,003 --> 00:25:05,921
A British man,
presumably?
543
00:25:06,088 --> 00:25:07,214
Yes.
544
00:25:07,381 --> 00:25:09,174
Do you know
who that man is?
545
00:25:09,341 --> 00:25:12,094
Not in so many words.
546
00:25:12,261 --> 00:25:14,638
Meaning you have
a strong suspicion?
547
00:25:14,805 --> 00:25:15,472
Well, I...
548
00:25:15,639 --> 00:25:16,348
She said, "No."
549
00:25:16,515 --> 00:25:17,433
No, she did not.
550
00:25:17,599 --> 00:25:19,143
She said,
"Not in so many words."
551
00:25:19,309 --> 00:25:22,229
Which in legal terms
means no.
552
00:25:22,396 --> 00:25:23,647
Do you know
who the father is?
553
00:25:31,947 --> 00:25:33,032
No.
554
00:25:35,117 --> 00:25:36,368
JUDGE:
Thank you.
555
00:25:36,535 --> 00:25:38,620
Continue, Mr. Mukesh.
556
00:25:38,787 --> 00:25:41,790
Has Adam shared any thoughts
with you about his father?
557
00:25:41,957 --> 00:25:43,375
Objection- opinion!
558
00:25:47,963 --> 00:25:49,631
He calls him rakshas.
559
00:25:49,798 --> 00:25:51,467
For the benefit
of our English speakers,
560
00:25:51,633 --> 00:25:53,427
could you translate
what that means,
561
00:25:53,594 --> 00:25:54,845
the word "rakshas"?
562
00:25:55,012 --> 00:25:56,805
Demon.
563
00:25:56,972 --> 00:25:58,932
It means demon.
564
00:26:04,480 --> 00:26:06,565
ALICE:
"Raja Rasalu."
565
00:26:06,732 --> 00:26:08,150
Are we all ready?
566
00:26:08,317 --> 00:26:09,902
CHILDREN:
Yes.
567
00:26:10,069 --> 00:26:12,112
ALICE: Once upon a time,
there lived a Raja
568
00:26:12,279 --> 00:26:13,989
whose name was Salabhan,
569
00:26:14,156 --> 00:26:17,284
and he had a Queen
by the name Lona
570
00:26:17,451 --> 00:26:19,745
who, though she wept
and prayed at many a shrine,
571
00:26:19,912 --> 00:26:22,915
had never had a child
to gladden her eyes.
572
00:26:23,082 --> 00:26:26,210
After a long time,
however,
573
00:26:26,376 --> 00:26:27,836
a son was born...
574
00:26:32,132 --> 00:26:33,133
Adam?
575
00:26:33,300 --> 00:26:34,384
Adam!
576
00:26:40,808 --> 00:26:43,644
I came about the repairs.
577
00:26:43,811 --> 00:26:45,437
That boy...
578
00:26:45,604 --> 00:26:46,688
Who is he?
579
00:26:48,107 --> 00:26:49,775
Didn't you hear me?
580
00:26:49,942 --> 00:26:51,902
He's called Adam.
581
00:26:55,489 --> 00:26:56,573
Adam!
582
00:26:57,991 --> 00:26:59,493
Adam!
583
00:27:01,245 --> 00:27:04,081
VINOD:
The prosecution has made
584
00:27:04,248 --> 00:27:05,791
much of motive.
585
00:27:08,877 --> 00:27:12,381
But what is the motive
for this murder?
586
00:27:12,548 --> 00:27:14,716
A stolen dress?
587
00:27:14,883 --> 00:27:16,468
Is that the motive?
588
00:27:19,513 --> 00:27:21,014
Or is it something else?
589
00:27:23,350 --> 00:27:24,852
Let us see.
590
00:27:26,728 --> 00:27:30,357
Let us turn
to young Adam.
591
00:27:30,524 --> 00:27:33,986
What state was he in
when you first met him?
592
00:27:34,153 --> 00:27:40,284
Mr. Raworth and I found him
abandoned, dying,
593
00:27:40,450 --> 00:27:42,744
on a railway track
at the start of the summer.
594
00:27:42,911 --> 00:27:44,580
Why?
595
00:27:44,746 --> 00:27:47,082
He was blamed
for a crop failing.
596
00:27:47,249 --> 00:27:48,667
He is Eurasian.
597
00:27:48,834 --> 00:27:50,002
Like yourself?
598
00:27:50,169 --> 00:27:51,295
Yes.
599
00:27:53,839 --> 00:27:56,758
Is it true,
Miss Prasad,
600
00:27:56,925 --> 00:28:00,637
that Anglo-Indians often face
such hardship?
601
00:28:00,804 --> 00:28:02,556
Not just terrible acts
of violence
602
00:28:02,723 --> 00:28:04,266
like the one
you just described,
603
00:28:04,433 --> 00:28:08,270
but routine mockery
by the British?
604
00:28:08,437 --> 00:28:10,189
Teased as eight annas
to the rupee,
605
00:28:10,355 --> 00:28:12,024
blackie-whites and so on?
606
00:28:12,191 --> 00:28:14,443
Yes.
607
00:28:14,610 --> 00:28:16,195
And how do such descriptions
make you feel?
608
00:28:17,905 --> 00:28:19,990
That we don't belong.
609
00:28:20,157 --> 00:28:21,742
Of course.
610
00:28:24,244 --> 00:28:28,081
Now, could you tell
the court what happened
611
00:28:28,248 --> 00:28:29,499
when you saw Jaya,
the victim,
612
00:28:29,666 --> 00:28:31,043
with her son Adam?
613
00:28:31,210 --> 00:28:33,212
She tried to abduct him.
614
00:28:33,378 --> 00:28:35,005
She was desperate,
possessed.
615
00:28:35,172 --> 00:28:37,132
She picked up a rock
and hit me.
616
00:28:37,299 --> 00:28:39,134
Cut me right here.
617
00:28:39,301 --> 00:28:40,552
A violent attack.
618
00:28:44,514 --> 00:28:45,891
You must have been furious.
619
00:28:46,058 --> 00:28:47,976
Worried for the boy.
620
00:28:48,143 --> 00:28:50,354
Protective, of course.
621
00:28:50,520 --> 00:28:52,773
Perhaps thinking,
622
00:28:52,940 --> 00:28:55,817
"Who would make
a better mother for him?"
623
00:28:57,277 --> 00:28:58,862
No, that isn't true.
624
00:28:59,029 --> 00:29:00,697
Perhaps thinking that life
625
00:29:00,864 --> 00:29:02,616
would be an awful lot
easier for Adam
626
00:29:02,783 --> 00:29:03,992
if she weren't around?
627
00:29:04,159 --> 00:29:05,410
No, no.
628
00:29:05,577 --> 00:29:07,120
(shouting): Perhaps planning
your own funeral...
629
00:29:07,287 --> 00:29:08,956
Enough!
630
00:29:11,541 --> 00:29:12,626
You let her be.
631
00:29:12,793 --> 00:29:14,253
(retching)
632
00:29:17,047 --> 00:29:20,759
JUDGE: The heat is overwhelming
the ladies in the gallery.
633
00:29:20,926 --> 00:29:22,844
The court'll be adjourned
till morning.
634
00:29:23,011 --> 00:29:25,597
Your witness
does not need to return.
635
00:29:41,947 --> 00:29:43,031
(sighs)
636
00:29:43,198 --> 00:29:44,992
Go, then.
637
00:29:45,158 --> 00:29:48,161
I can't leave you here.
638
00:29:48,328 --> 00:29:49,496
Honestly, Sooni,
639
00:29:49,663 --> 00:29:51,248
you've done your duty
twice over.
640
00:29:51,415 --> 00:29:52,833
Duty?
641
00:29:53,000 --> 00:29:55,460
No, it doesn't feel
like that.
642
00:29:55,627 --> 00:29:57,713
Not when it's something
you care about.
643
00:29:59,256 --> 00:30:00,841
I did something once.
644
00:30:01,008 --> 00:30:02,134
Took a risk.
645
00:30:02,301 --> 00:30:03,385
(scoffs)
646
00:30:04,511 --> 00:30:07,014
That note about Baapi's medals.
647
00:30:07,180 --> 00:30:08,890
Sita did give it to you,
didn't she?
648
00:30:09,057 --> 00:30:10,183
Not that again.
649
00:30:10,350 --> 00:30:11,727
No.
650
00:30:11,893 --> 00:30:13,478
I already told you.
651
00:30:13,645 --> 00:30:15,230
Why? What has she been saying?
652
00:30:15,397 --> 00:30:17,649
Nothing.
653
00:30:17,816 --> 00:30:21,194
Aafrin, name me one time
I have ever lied to you.
654
00:30:21,361 --> 00:30:23,238
No, you are truthful
to a fault.
655
00:30:23,405 --> 00:30:25,824
So why, all of a sudden,
do you not believe me
656
00:30:25,991 --> 00:30:27,617
when I tell you I never
received a note
657
00:30:27,784 --> 00:30:29,703
about Baapi
or anyone else's medals?
658
00:30:32,080 --> 00:30:33,165
I don't know.
659
00:30:36,168 --> 00:30:38,086
(twigs crunching)
660
00:30:40,339 --> 00:30:41,506
SoonL“
661
00:30:41,673 --> 00:30:42,758
What?
662
00:30:42,924 --> 00:30:44,885
(rustling)
663
00:30:48,513 --> 00:30:49,598
SOONI:
Oh, no.
664
00:31:11,828 --> 00:31:16,041
(fan whirring)
665
00:31:29,846 --> 00:31:30,931
Alice...
666
00:31:34,643 --> 00:31:36,144
I'm so stupid.
667
00:31:38,980 --> 00:31:40,524
The British court...
668
00:31:41,858 --> 00:31:44,444
I thought it would be fair.
669
00:31:44,611 --> 00:31:46,029
But it wasn't.
670
00:31:49,741 --> 00:31:52,244
Now I've made
everything worse.
671
00:31:52,411 --> 00:31:54,079
My God.
672
00:31:54,246 --> 00:31:56,206
What did they do to you?
673
00:32:02,212 --> 00:32:05,257
The missionary stood up,
she threw up,
674
00:32:05,424 --> 00:32:07,676
and the poor little half-caste
burst into tears!
675
00:32:07,843 --> 00:32:10,637
RONNIE: It really was
quite extraordinary.
676
00:32:10,804 --> 00:32:13,098
(sobbing)
677
00:32:13,265 --> 00:32:15,058
CYNTHIA: Well, I don't
suppose any harm was done,
678
00:32:15,225 --> 00:32:17,185
as long as it didn't
damage the case.
679
00:32:17,352 --> 00:32:19,020
HUGH: No, I think
we're still standing.
680
00:32:19,187 --> 00:32:20,564
RONNIE:
He's being modest.
681
00:32:20,730 --> 00:32:21,815
No harm done.
682
00:32:23,442 --> 00:32:25,902
But we're no clearer
as to who the father is.
683
00:32:26,069 --> 00:32:28,363
The suspense
is killing me.
684
00:32:28,530 --> 00:32:31,116
Well, I didn't want to say
anything before,
685
00:32:31,283 --> 00:32:33,952
but now it's all out
in the open...
686
00:32:35,412 --> 00:32:37,205
Dear old Armie.
687
00:32:37,372 --> 00:32:41,668
He really was a one-off.
688
00:32:41,835 --> 00:32:43,837
I'm afraid it was
an open secret round here
689
00:32:44,004 --> 00:32:45,755
that he had his way
with half the natives.
690
00:32:45,922 --> 00:32:48,425
I mean, he just wasn't
very choosy, you know?
691
00:32:48,592 --> 00:32:51,511
Dirty bugger!
692
00:32:51,678 --> 00:32:52,846
I mean, only the other day,
693
00:32:53,013 --> 00:32:55,390
this sweet little thing pops in
looking for a job.
694
00:32:55,557 --> 00:32:56,475
Another one of his.
695
00:32:56,641 --> 00:32:57,726
I had to tell her.
696
00:32:57,893 --> 00:32:59,436
I said,
"Look, if I gave a job
697
00:32:59,603 --> 00:33:00,896
"to every one
of Armie's offspring,
698
00:33:01,062 --> 00:33:02,314
"I'd have more maids
than the Cecil!"
699
00:33:02,481 --> 00:33:03,857
(laughing)
700
00:33:18,997 --> 00:33:19,831
Here...
701
00:33:19,998 --> 00:33:20,832
Get off me!
702
00:33:20,999 --> 00:33:22,167
Don't touch me!
703
00:33:22,334 --> 00:33:23,460
(crying)
704
00:33:23,627 --> 00:33:25,462
I can't bear it!
705
00:33:25,629 --> 00:33:27,756
I feel like the leper
706
00:33:27,923 --> 00:33:31,176
in one of your boring,
boring sermons.
707
00:33:31,343 --> 00:33:32,886
I'm sorry.
708
00:33:33,053 --> 00:33:36,890
They were actually
starting to like me.
709
00:33:37,057 --> 00:33:40,936
After all these years,
I would say something
710
00:33:41,102 --> 00:33:44,564
and everybody would look at me
and laugh and...
711
00:33:48,860 --> 00:33:51,363
They were letting me in.
712
00:33:54,407 --> 00:33:56,618
That's all gone now,
thanks to you.
713
00:33:56,785 --> 00:33:58,078
Come here...
714
00:33:58,245 --> 00:33:59,329
No, get off.
715
00:34:00,747 --> 00:34:03,416
I had no choice.
716
00:34:03,583 --> 00:34:06,920
I couldn't just stand there
while lies were being told.
717
00:34:07,087 --> 00:34:10,298
If only either of us could
ever believe that were true.
718
00:34:21,184 --> 00:34:23,520
(birds squawking)
719
00:34:28,733 --> 00:34:30,485
Please don't bully me.
720
00:34:30,652 --> 00:34:32,529
My head's pounding.
721
00:34:41,538 --> 00:34:44,374
Are you going
to go back home?
722
00:34:44,541 --> 00:34:46,376
Aye.
723
00:34:46,543 --> 00:34:49,337
Another McLeod disaster.
724
00:34:49,504 --> 00:34:51,256
(chuckles softly)
725
00:34:52,716 --> 00:34:54,092
What?
726
00:34:57,053 --> 00:35:01,016
When I was a child,
I used to wonder,
727
00:35:01,182 --> 00:35:03,643
what is so special
about you people
728
00:35:03,810 --> 00:35:05,770
that you have two countries
to go between?
729
00:35:05,937 --> 00:35:09,274
And then at school,
we were told it was something
730
00:35:09,441 --> 00:35:13,612
called "British values"
that set you apart.
731
00:35:13,778 --> 00:35:16,197
And how were we taught this?
732
00:35:16,364 --> 00:35:19,868
With the help of a poem
by your great Rudyard Kipling.
733
00:35:20,035 --> 00:35:22,412
Born in Bombay,
just like me.
734
00:35:22,579 --> 00:35:25,206
Oh, aye, we had him
foisted on us, too.
735
00:35:25,373 --> 00:35:26,374
I know!
736
00:35:26,541 --> 00:35:27,959
Thundering in my head,
737
00:35:28,126 --> 00:35:30,128
thanks to Sister Christine
and her horsewhip.
738
00:35:30,295 --> 00:35:31,504
(laughs)
739
00:35:31,671 --> 00:35:34,924
"if you can bear to hear
the truth you've spoken..."
740
00:35:36,551 --> 00:35:37,719
And then?
741
00:35:37,886 --> 00:35:39,220
Aye, aye...
742
00:35:39,387 --> 00:35:40,847
What then?
743
00:35:41,014 --> 00:35:43,933
"Twisted by knaves
to make a trap for fools."
744
00:35:44,100 --> 00:35:45,268
"For fools!
745
00:35:45,435 --> 00:35:46,978
"And watch the things
746
00:35:47,145 --> 00:35:49,481
"you gave your life to
broken..."
747
00:35:49,648 --> 00:35:52,233
"...and stoop and build them up
with worn-out tools."
748
00:35:59,032 --> 00:36:00,700
Mmm.
749
00:36:14,589 --> 00:36:17,133
Imperialist claptrap.
750
00:36:24,474 --> 00:36:25,558
HUGH".
Am I right in saying
751
00:36:25,725 --> 00:36:27,894
that you are a dhobi
or laundryman
752
00:36:28,061 --> 00:36:29,312
and the night of the murder,
753
00:36:29,479 --> 00:36:30,897
you were near the river
looking for a piece of clothing?
754
00:36:31,064 --> 00:36:33,024
(quietly): It's the rogue
who sublets dresses!
755
00:36:33,191 --> 00:36:36,277
HUGH: And you heard a scream
and hid in the trees.
756
00:36:36,444 --> 00:36:37,529
I was so scared, sahib.
757
00:36:37,696 --> 00:36:40,865
I saw a man run away,
758
00:36:41,032 --> 00:36:42,117
running fast.
759
00:36:42,283 --> 00:36:43,368
What did he look like?
760
00:36:43,535 --> 00:36:45,704
Well, I think
he was Indian.
761
00:36:45,870 --> 00:36:47,914
Wearing kurta pajamas.
762
00:36:48,081 --> 00:36:50,792
Why didn't you give this
information to the police?
763
00:36:50,959 --> 00:36:55,213
Because he ran off so fast,
he left his chappals on a rock.
764
00:36:55,380 --> 00:36:57,590
And you took those chappals,
didn't you?
765
00:36:57,757 --> 00:36:59,134
Yes, sahib.
766
00:37:03,513 --> 00:37:05,265
Is this one of the sandals
that you stole?
767
00:37:05,432 --> 00:37:06,516
Yes, sahib.
768
00:37:08,768 --> 00:37:12,105
Now, we have heard many wild
theories from my learned friend.
769
00:37:12,272 --> 00:37:16,568
That the victim was murdered
by an Anglo-Indian woman,
770
00:37:16,735 --> 00:37:18,570
desperate
to become a mother.
771
00:37:18,737 --> 00:37:20,447
Or even a British man,
772
00:37:20,613 --> 00:37:23,116
desirous of keeping
his paternity secret.
773
00:37:23,283 --> 00:37:27,579
Your Honour,
I would simply ask:
774
00:37:27,746 --> 00:37:31,374
can you imagine such a shoe
being worn by a lady
775
00:37:31,541 --> 00:37:33,835
or a British gentleman?
776
00:37:34,002 --> 00:37:36,421
(laughing)
777
00:37:36,588 --> 00:37:37,630
JUDGE:
Order!
778
00:37:37,797 --> 00:37:39,048
Order!
779
00:37:39,215 --> 00:37:40,800
(laughter subsides)
780
00:37:40,967 --> 00:37:42,051
(door opens)
781
00:37:49,267 --> 00:37:51,144
(crowd murmuring)
782
00:37:57,734 --> 00:37:59,110
(footsteps approaching)
783
00:37:59,277 --> 00:38:02,238
If you're after my brother,
I'm afraid he's not here.
784
00:38:02,405 --> 00:38:04,741
It's you I want to talk to.
785
00:38:04,908 --> 00:38:07,577
I'm sorry.
786
00:38:07,744 --> 00:38:08,828
I'm so sorry.
787
00:38:08,995 --> 00:38:10,497
I was completely wrong, Alice.
788
00:38:10,663 --> 00:38:11,748
Miss Whelan.
789
00:38:11,915 --> 00:38:13,750
And it's a little late
for apologies.
790
00:38:19,547 --> 00:38:20,715
What the hell
are you doing?
791
00:38:20,882 --> 00:38:21,716
Bhupin...!
792
00:38:23,384 --> 00:38:25,428
You have to listen to me.
793
00:38:27,597 --> 00:38:29,974
Yes, I'll just
fetch that, uh...
794
00:38:30,141 --> 00:38:32,018
That painting book
for Mr. Dalal.
795
00:38:32,185 --> 00:38:33,394
Tea for two
in the drawing room.
796
00:38:38,650 --> 00:38:41,569
Mr. McLeod, I believe
you grew up in Scotland?
797
00:38:41,736 --> 00:38:42,987
Aye.
798
00:38:43,154 --> 00:38:44,656
What was your
childhood like?
799
00:38:44,823 --> 00:38:45,907
Ordinary.
800
00:38:46,074 --> 00:38:47,951
Dull, I'm afraid.
801
00:38:48,117 --> 00:38:49,536
Were you church-going?
802
00:38:49,702 --> 00:38:51,120
Aye, Presbyterian.
803
00:38:51,287 --> 00:38:52,997
What does your father do?
804
00:38:53,164 --> 00:38:54,249
He's in timber.
805
00:38:54,415 --> 00:38:57,418
Good, honest trade,
he always says.
806
00:38:57,585 --> 00:38:59,629
And did he bring you up
to be honest?
807
00:38:59,796 --> 00:39:01,005
Tell the truth?
808
00:39:01,172 --> 00:39:02,841
Oh, aye, it was drummed into us
from an early age.
809
00:39:03,007 --> 00:39:04,217
In what way?
810
00:39:04,384 --> 00:39:06,553
My big brother felt the lash
of his belt once or twice.
811
00:39:06,719 --> 00:39:08,012
And you yourself?
812
00:39:08,179 --> 00:39:10,056
I saw the stripes
on his backside.
813
00:39:10,223 --> 00:39:11,891
(chuckling)
814
00:39:12,058 --> 00:39:14,894
I've always
told the truth.
815
00:39:15,061 --> 00:39:17,814
Without your word,
what have you got?
816
00:39:19,440 --> 00:39:21,359
You were with Mr. Sood
that evening.
817
00:39:21,526 --> 00:39:22,861
What did you talk about?
818
00:39:23,027 --> 00:39:24,445
He told me that Jaya
had stolen
819
00:39:24,612 --> 00:39:26,948
his late wife's
wedding dress.
820
00:39:27,115 --> 00:39:29,242
And what was
his attitude to that?
821
00:39:29,409 --> 00:39:32,537
Upset, but resigned.
822
00:39:32,704 --> 00:39:35,456
He'd dealt with it,
and the thing was over.
823
00:39:35,623 --> 00:39:38,793
Could you describe to us
his mood that evening?
824
00:39:38,960 --> 00:39:40,378
Calm.
825
00:39:40,545 --> 00:39:41,880
Reflective.
826
00:39:42,046 --> 00:39:44,674
Like a man about to brutally
stab a woman to death?
827
00:39:44,841 --> 00:39:46,718
Absolutely not.
828
00:39:46,885 --> 00:39:48,761
In fact, when I arrived,
he had nodded off
829
00:39:48,928 --> 00:39:50,930
and was dozing
quite happily.
830
00:39:51,097 --> 00:39:52,390
(chuckling)
831
00:39:53,933 --> 00:39:55,393
VINOD:
Was it a clear night?
832
00:39:55,560 --> 00:39:57,478
Aye, the moon was out.
833
00:39:57,645 --> 00:39:59,606
It was beautiful.
834
00:39:59,772 --> 00:40:01,649
I was actually beginning
to fall in love
835
00:40:01,816 --> 00:40:03,151
with this crazy country.
836
00:40:04,986 --> 00:40:07,322
And after you said
goodnight to Mr. Sood?
837
00:40:07,488 --> 00:40:11,910
I walked down the steps
and turned back to wave.
838
00:40:12,076 --> 00:40:15,330
Mr. Sood was
on his veranda.
839
00:40:15,496 --> 00:40:17,498
All the lights were on.
840
00:40:17,665 --> 00:40:20,418
And he was facing me
841
00:40:20,585 --> 00:40:21,669
as he is now:
842
00:40:21,836 --> 00:40:25,590
like a father
looking out for his son.
843
00:40:34,307 --> 00:40:36,100
You went out
of your way.
844
00:40:36,267 --> 00:40:38,353
You lied for me,
and all I could do
845
00:40:38,519 --> 00:40:41,606
was blame you
for someone else's mistake.
846
00:40:41,773 --> 00:40:43,650
I'm so sorry, truly.
847
00:40:45,485 --> 00:40:46,903
Alice, say something.
848
00:40:47,070 --> 00:40:48,905
(footsteps approaching)
849
00:40:49,072 --> 00:40:51,366
Yes, it is rather beautiful.
850
00:40:51,532 --> 00:40:53,826
Do you do landscapes,
Mr. Dalal?
851
00:40:53,993 --> 00:40:57,246
I prefer
to draw people.
852
00:40:57,413 --> 00:41:00,083
And if your subject
is unwilling?
853
00:41:00,249 --> 00:41:01,417
Persist.
854
00:41:01,584 --> 00:41:02,669
(clears throat)
855
00:41:04,754 --> 00:41:06,047
Thank you, Bhupinder.
856
00:41:11,511 --> 00:41:12,595
(whispering):
Alice...
857
00:41:14,263 --> 00:41:16,474
I was so impressed that
you could draw my portrait
858
00:41:16,641 --> 00:41:17,725
from memory.
859
00:41:19,394 --> 00:41:22,772
Dredge up
all the details.
860
00:41:22,939 --> 00:41:26,109
The exact...
curve of your lip.
861
00:41:33,741 --> 00:41:35,618
Please, don't.
862
00:41:35,785 --> 00:41:38,246
Forgive me.
863
00:41:38,413 --> 00:41:40,456
It's not me
you should say that to.
864
00:41:45,795 --> 00:41:46,879
I don't love her.
865
00:41:47,046 --> 00:41:49,298
Then why don't
you leave her?
866
00:41:49,465 --> 00:41:51,926
You have no idea
what that means,
867
00:41:52,093 --> 00:41:54,387
how hard it would be for her.
868
00:41:54,554 --> 00:41:56,389
I do.
869
00:41:56,556 --> 00:41:58,307
And I left carrying a baby.
870
00:41:58,474 --> 00:42:00,101
She has no India to run to.
871
00:42:02,020 --> 00:42:03,438
What would she do?
872
00:42:03,604 --> 00:42:05,440
Tell me, Alice,
what would she do?
873
00:42:05,606 --> 00:42:07,442
I don't know.
874
00:42:07,608 --> 00:42:08,443
Find someone?
875
00:42:08,609 --> 00:42:09,444
No one.
876
00:42:09,610 --> 00:42:11,029
No one would take her.
877
00:42:11,195 --> 00:42:13,072
(sighs)
878
00:42:16,868 --> 00:42:18,828
Then you'd better go.
879
00:42:28,838 --> 00:42:29,922
Aafrin!
880
00:42:32,050 --> 00:42:33,134
Aafrin!
881
00:42:55,698 --> 00:42:56,908
(sighs)
882
00:43:00,870 --> 00:43:02,121
(footsteps approaching)
883
00:43:03,581 --> 00:43:04,665
Aafrin.
884
00:43:07,752 --> 00:43:09,837
I don't understand.
885
00:43:10,004 --> 00:43:11,172
What have I done?
886
00:43:15,551 --> 00:43:18,054
Say something, please.
887
00:43:18,221 --> 00:43:20,348
You lied to me.
888
00:43:20,515 --> 00:43:23,101
What?
889
00:43:23,267 --> 00:43:24,977
What are you talking about?
890
00:43:25,978 --> 00:43:27,480
You held on to that note.
891
00:43:27,647 --> 00:43:29,649
You didn't give it
to Sooni.
892
00:43:29,816 --> 00:43:30,900
No.
893
00:43:32,318 --> 00:43:34,987
No, I did give it.
894
00:43:35,154 --> 00:43:36,280
I promise,
I did give it.
895
00:43:36,447 --> 00:43:37,573
It doesn't matter.
896
00:43:39,867 --> 00:43:41,119
Look, please go.
897
00:43:41,285 --> 00:43:43,121
I want to be on my own.
898
00:43:45,164 --> 00:43:46,624
I don't want you here.
899
00:43:50,503 --> 00:43:52,004
Again.
900
00:43:52,171 --> 00:43:53,297
Do it again.
901
00:43:58,761 --> 00:44:00,388
I feel nothing.
902
00:44:00,555 --> 00:44:02,014
Nothing at all.
903
00:44:06,018 --> 00:44:07,562
Don't!
904
00:44:07,728 --> 00:44:08,813
Don't do this!
905
00:44:11,732 --> 00:44:14,819
You can't leave me here.
906
00:44:14,986 --> 00:44:16,821
I'll be ruined!
907
00:44:20,241 --> 00:44:22,201
What shall I do?
908
00:44:22,368 --> 00:44:23,786
(crying)
909
00:44:23,953 --> 00:44:25,788
Aafrin, tell me!
910
00:44:25,955 --> 00:44:27,748
Anything!
911
00:44:27,915 --> 00:44:29,167
What shall I do?
912
00:44:29,333 --> 00:44:30,793
How shall I be?
913
00:44:34,088 --> 00:44:36,132
I hurt you.
914
00:44:36,299 --> 00:44:37,383
My poor baby...
915
00:44:45,725 --> 00:44:46,809
I'm sorry.
916
00:44:48,227 --> 00:44:49,312
No...
917
00:44:50,730 --> 00:44:51,564
No.
918
00:44:51,731 --> 00:44:52,815
Aafrin!
919
00:44:55,443 --> 00:44:57,653
I was so scared of your family!
920
00:44:59,947 --> 00:45:01,949
If I'd known
it was so important...
921
00:45:02,116 --> 00:45:03,201
Aafrin!
922
00:45:04,619 --> 00:45:05,661
Aafrin!
923
00:45:07,788 --> 00:45:10,082
I'm sorry!
924
00:45:10,249 --> 00:45:11,709
I'm sorry...
925
00:45:21,052 --> 00:45:23,596
I saw Mr. Sood
on his veranda.
926
00:45:23,763 --> 00:45:25,431
I walked one or two paces,
927
00:45:25,598 --> 00:45:26,933
and that's when
I heard the scream.
928
00:45:27,099 --> 00:45:28,643
There is no way on Earth
929
00:45:28,809 --> 00:45:32,730
Mr. Sood could have been
in the wood at that time.
930
00:45:32,897 --> 00:45:36,442
Is there any doubt at all
in your mind about that?
931
00:45:36,609 --> 00:45:37,777
Absolutely not.
None.
932
00:45:37,944 --> 00:45:39,612
No doubt whatsoever.
933
00:45:41,405 --> 00:45:42,657
Your Honour.
934
00:45:44,033 --> 00:45:47,078
No more questions,
Your Honour.
935
00:45:47,245 --> 00:45:49,121
(crowd murmuring)
936
00:45:54,877 --> 00:45:59,340
Mr. McLeod, how many whiskies
937
00:45:59,507 --> 00:46:02,551
did you and Mr. Sood consume
on the night of the murder?
938
00:46:02,718 --> 00:46:05,846
Three, or perhaps four.
939
00:46:06,013 --> 00:46:07,348
Would it be fair to say
940
00:46:07,515 --> 00:46:08,683
that you were drunk
when you left?
941
00:46:08,849 --> 00:46:11,185
Well...
942
00:46:11,352 --> 00:46:13,396
You are under oath,
Mr. McLeod.
943
00:46:13,562 --> 00:46:16,023
I wasn't sober, true enough.
944
00:46:16,190 --> 00:46:17,858
But my memory
of the events is clear.
945
00:46:18,025 --> 00:46:21,112
Although your memory of the
number of whiskies is cloudy.
946
00:46:21,279 --> 00:46:22,697
(scattered chuckling)
947
00:46:24,156 --> 00:46:25,491
I think we get the point.
948
00:46:25,658 --> 00:46:27,243
Please bear with me,
Your Honour.
949
00:46:27,410 --> 00:46:30,621
The point is that Mr. McLeod
has a serious problem
950
00:46:30,788 --> 00:46:32,164
with alcohol.
951
00:46:32,331 --> 00:46:33,541
Indeed, I have
952
00:46:33,708 --> 00:46:38,004
detailed statements
from Mrs. Stella Knox-Barnham
953
00:46:38,170 --> 00:46:39,839
and Mrs. Cynthia Coffin,
954
00:46:40,006 --> 00:46:42,800
as well as two servants,
of a number of occasions
955
00:46:42,967 --> 00:46:45,219
when Mr. McLeod has been
incapably drunk.
956
00:46:45,386 --> 00:46:47,722
Drinking is part of life here.
957
00:46:47,888 --> 00:46:49,307
As Mrs. Coffin told me,
958
00:46:49,473 --> 00:46:51,976
"Judge a man when he's sober
or not at all."
959
00:46:52,143 --> 00:46:55,521
In your case, that would be
rather difficult to arrange.
960
00:46:55,688 --> 00:46:57,189
(crowd laughing)
961
00:46:57,356 --> 00:46:59,233
I'm sorry to say
that drinking
962
00:46:59,400 --> 00:47:01,110
is just
but the start of it.
963
00:47:01,277 --> 00:47:02,862
I have reports
964
00:47:03,029 --> 00:47:07,283
of rowdy arguments,
unpleasant scenes...
965
00:47:07,450 --> 00:47:09,118
McLeod has lied.
966
00:47:09,285 --> 00:47:11,954
He's let people down
at key social events,
967
00:47:12,121 --> 00:47:13,539
forced himself
on married women.
968
00:47:13,706 --> 00:47:15,374
Your Honour, I...I
969
00:47:15,541 --> 00:47:17,626
Mr. McLeod is not
the honest Scot
970
00:47:17,793 --> 00:47:20,338
we have been led
to believe.
971
00:47:20,504 --> 00:47:23,424
He is a liar,
a philanderer,
972
00:47:23,591 --> 00:47:25,301
and a reprobate.
973
00:47:25,468 --> 00:47:28,846
He is a traitor
to his own people.
974
00:47:29,013 --> 00:47:32,391
Indeed, he has been
permanently barred
975
00:47:32,558 --> 00:47:34,143
from the Royal Simla Club.
976
00:47:34,310 --> 00:47:39,148
So when Mr. McLeod says
he remembers seeing Mr. Sood
977
00:47:39,315 --> 00:47:40,483
on the veranda,
978
00:47:40,649 --> 00:47:42,735
I would ask you
to think very carefully
979
00:47:42,902 --> 00:47:44,945
before relying
on such evidence,
980
00:47:45,112 --> 00:47:47,031
particularly
in the light of the fact
981
00:47:47,198 --> 00:47:50,117
that Mr. McLeod and Mr. Sood
are in business together
982
00:47:50,284 --> 00:47:52,620
and Mr. McLeod
has a vested interest
983
00:47:52,787 --> 00:47:55,539
in seeing Mr. Sood walk free.
984
00:47:55,706 --> 00:47:58,793
What? You think I'm lying
to protect my business?
985
00:47:58,959 --> 00:48:01,045
Are you lying, Mr. McLeod?
986
00:48:01,212 --> 00:48:03,214
Oh, he's twisting everything!
987
00:48:03,381 --> 00:48:04,423
Shall we continue?
988
00:48:04,590 --> 00:48:05,674
AYE, play on!
989
00:48:05,841 --> 00:48:07,176
Let your farce continue!
990
00:48:07,343 --> 00:48:09,220
Your Honour,
is the witness even able
991
00:48:09,387 --> 00:48:11,013
to continue giving evidence,
992
00:48:11,180 --> 00:48:13,724
or is he perhaps
drunk even now?
993
00:48:13,891 --> 00:48:15,518
JUDGE:
Mr. McLeod,
994
00:48:15,684 --> 00:48:17,561
this behaviour does you
no favours at all.
995
00:48:17,728 --> 00:48:19,438
Not very British, is it?
996
00:48:19,605 --> 00:48:20,898
Better I keep quiet...
997
00:48:21,065 --> 00:48:22,525
McLeod!
998
00:48:22,691 --> 00:48:25,236
...stick to my own,
swallow the lie,
999
00:48:25,403 --> 00:48:27,238
sit back and watch
while an innocent man goes down,
1000
00:48:27,405 --> 00:48:29,073
like all the bloodsuckers
over there!
1001
00:48:29,240 --> 00:48:31,033
JUDGE:
Mr. McLeod!
1002
00:48:31,200 --> 00:48:34,495
Be quiet, or you'll be held
in contempt of court!
1003
00:48:34,662 --> 00:48:36,580
VINOD: Your Honour, can
you grant my witness
1004
00:48:36,747 --> 00:48:38,290
a break from cross-
examination, please,
1005
00:48:38,457 --> 00:48:39,417
just for a moment?
1006
00:48:39,583 --> 00:48:40,918
Thank you.
1007
00:48:41,085 --> 00:48:42,545
McLeod?
1008
00:48:44,672 --> 00:48:46,424
McLeod.
1009
00:48:50,094 --> 00:48:52,638
I have no further questions.
1010
00:49:01,605 --> 00:49:02,690
(door slams)
1011
00:49:29,550 --> 00:49:31,385
He's insisting.
1012
00:49:31,552 --> 00:49:33,345
On what?
1013
00:49:33,512 --> 00:49:36,098
He wants to speak
to his father.
1014
00:49:38,309 --> 00:49:40,936
Seems I can't protect him
after all.
1015
00:49:56,952 --> 00:49:58,037
(opera music playing)
1016
00:50:05,336 --> 00:50:06,420
(sighs)
1017
00:50:10,674 --> 00:50:12,051
Oh!
1018
00:50:12,218 --> 00:50:14,553
What are you doing
out here?
1019
00:50:14,720 --> 00:50:16,180
Trouble sleeping?
1020
00:50:16,347 --> 00:50:18,265
I could ask you
the same thing.
1021
00:50:18,432 --> 00:50:19,683
What's that
supposed to mean?
1022
00:50:19,850 --> 00:50:21,268
Nothing!
1023
00:50:21,435 --> 00:50:23,521
Just wondering why you've
shown up gone midnight,
1024
00:50:23,687 --> 00:50:25,231
that's all.
1025
00:50:25,397 --> 00:50:27,733
I heard there was
a scene in court.
1026
00:50:27,900 --> 00:50:28,984
What?
1027
00:50:29,151 --> 00:50:30,361
Oh, no.
1028
00:50:30,528 --> 00:50:33,531
It was nothing Hugh
couldn't handle.
1029
00:50:33,697 --> 00:50:35,658
Night before the verdict.
1030
00:50:35,824 --> 00:50:37,785
Feels like an exam.
1031
00:50:39,119 --> 00:50:40,746
Chin up.
1032
00:50:40,913 --> 00:50:42,039
Final furlong.
1033
00:50:47,211 --> 00:50:49,255
Do you think Sood did it?
1034
00:50:51,173 --> 00:50:52,258
What?
1035
00:50:52,424 --> 00:50:54,218
Of course he did it!
1036
00:50:56,178 --> 00:50:59,348
Oh, Ralph,
don't look so worried.
1037
00:51:01,267 --> 00:51:03,519
I'm always here, you know.
1038
00:51:03,686 --> 00:51:05,271
I'm not going anywhere.
1039
00:51:05,437 --> 00:51:06,897
Maybe that's my fear.
1040
00:51:25,541 --> 00:51:28,294
(water dripping)
1041
00:51:30,838 --> 00:51:31,922
(thunder rumbling)
1042
00:52:03,078 --> 00:52:04,163
Mr. Sood.
1043
00:52:07,875 --> 00:52:09,877
Based on the evidence
that I've heard...
1044
00:52:11,837 --> 00:52:13,547
On the charge of murder...
1045
00:52:17,676 --> 00:52:19,470
...I find you guilty.
1046
00:52:19,637 --> 00:52:23,682
(mixed cheering and jeering)
1047
00:52:23,849 --> 00:52:25,434
Order!
1048
00:52:25,601 --> 00:52:27,311
(commotion halts)
1049
00:52:30,397 --> 00:52:32,775
And in accordance
to the law,
1050
00:52:32,941 --> 00:52:37,613
I sentence you to be hanged
by the neck until death.
1051
00:52:37,780 --> 00:52:40,407
(shouting continues)
1052
00:52:57,132 --> 00:52:59,802
(shouting continues)
1053
00:53:13,232 --> 00:53:16,485
From the Mission
school, sahib.
1054
00:53:16,652 --> 00:53:17,736
Thank you.
1055
00:53:30,999 --> 00:53:33,585
DOUGIE:
Dear Mr. Whelan,
I return your check.
1056
00:53:33,752 --> 00:53:35,212
I don't know
what it is you want,
1057
00:53:35,379 --> 00:53:37,381
nor what you've done.
1058
00:53:37,548 --> 00:53:41,468
We are not for sale-- not me
nor any of the children.
1059
00:53:41,635 --> 00:53:43,929
Please do not come here again.
1060
00:54:30,642 --> 00:54:32,603
Captioned by Media Access
Group at WGBH access.wgbh.org
69589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.