All language subtitles for Indian Summers (PBS) S1E06 480p BDRIP XviD (moviesbyrizzo)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,253 --> 00:00:04,963 ♫ ♫ 2 00:00:49,591 --> 00:00:51,885 (insects chirping) 3 00:01:45,188 --> 00:01:45,939 (slams loudly) 4 00:01:46,106 --> 00:01:47,190 (gasps) 5 00:01:54,323 --> 00:01:56,199 I didn't know it was going to be so exotic. 6 00:01:56,366 --> 00:01:58,910 (chuckles) 7 00:02:00,829 --> 00:02:02,122 (hisses) 8 00:02:02,289 --> 00:02:03,123 (gasps) 9 00:02:03,290 --> 00:02:05,167 What? 10 00:02:05,334 --> 00:02:07,461 No, no, no fuss. 11 00:02:07,628 --> 00:02:09,296 (hisses) 12 00:02:09,463 --> 00:02:12,341 Key here is to remain perfectly... 13 00:02:12,507 --> 00:02:14,051 MADELEINE: Yes. 14 00:02:14,217 --> 00:02:15,636 Calm. 15 00:02:15,802 --> 00:02:16,762 (gunshot) 16 00:02:16,928 --> 00:02:17,679 (screams) 17 00:02:21,933 --> 00:02:23,810 (panting): Did you... did you see it? 18 00:02:23,977 --> 00:02:26,229 I got him all right, did I? 19 00:02:26,396 --> 00:02:27,356 (breathless): Did you see it? 20 00:02:27,522 --> 00:02:28,690 ALICE: It's all right, Madeleine. 21 00:02:28,857 --> 00:02:29,733 You're quite safe! 22 00:02:29,900 --> 00:02:30,734 Is anyone hurt? 23 00:02:30,901 --> 00:02:32,694 Do forgive us, charging in. 24 00:02:32,861 --> 00:02:35,530 Just caught me by surprise, that's all. 25 00:02:35,697 --> 00:02:36,531 Chin up, little sips. 26 00:02:36,698 --> 00:02:38,116 Thank you. 27 00:02:38,283 --> 00:02:39,743 Damn fine shot. 28 00:02:39,910 --> 00:02:42,204 Lucky I was passing. 29 00:02:42,371 --> 00:02:43,705 What a perfect fool. 30 00:02:43,872 --> 00:02:45,082 What's this? 31 00:02:45,248 --> 00:02:47,125 MADELEINE: Erotic carvings. 32 00:02:47,292 --> 00:02:50,128 It's a ruined temple, apparently. 33 00:02:50,295 --> 00:02:54,925 ALICE: Mr. Keane was leading us on a cultural excursion. 34 00:02:55,092 --> 00:02:58,095 You ever wonder what lies behind all those dull, vacant stares, 35 00:02:58,261 --> 00:02:59,930 there's your answer. 36 00:03:04,101 --> 00:03:06,728 RONNIE: The important ones are all round the back. 37 00:03:06,895 --> 00:03:08,522 Yes, aren't they always? 38 00:03:08,689 --> 00:03:11,400 Now I propose we escort you back as far as the tar road. 39 00:03:11,566 --> 00:03:13,860 It's going to bucket down any minute. 40 00:03:14,027 --> 00:03:14,903 Yes, I think I'd like to get back. 41 00:03:15,070 --> 00:03:16,446 Right then. 42 00:03:16,613 --> 00:03:19,282 That's settled. 43 00:03:19,449 --> 00:03:20,742 RONNIE: Your name? 44 00:03:20,909 --> 00:03:22,202 Captain Farquhar, sir. 45 00:03:22,369 --> 00:03:24,162 Royal Irish First Battalion. 46 00:03:27,874 --> 00:03:29,167 (groans) 47 00:03:29,334 --> 00:03:30,210 That's the spot, that's it. 48 00:03:30,377 --> 00:03:31,837 Good girl, good girl. 49 00:03:34,005 --> 00:03:36,174 You all right to walk a bit? 50 00:03:36,341 --> 00:03:37,926 Of course I can walk a bit. 51 00:03:38,093 --> 00:03:40,011 Then grab hold of the lead rope, here. 52 00:03:40,178 --> 00:03:41,847 I'll escort the other lady. 53 00:03:42,013 --> 00:03:42,848 Mister...? 54 00:03:43,014 --> 00:03:45,058 Keane. 55 00:03:45,225 --> 00:03:47,144 Royal Irish. 56 00:03:47,310 --> 00:03:49,062 You're a long way from home. 57 00:03:49,229 --> 00:03:50,272 We're going to climb a mountain. 58 00:03:50,439 --> 00:03:52,816 Just as soon as we get the permissions through. 59 00:03:53,942 --> 00:03:55,193 What an interesting day. 60 00:03:59,030 --> 00:04:01,575 RALPH: Thank Dr. Kamble for his visit. 61 00:04:01,742 --> 00:04:05,579 We look forward to the Prime Minister's recommendations. 62 00:04:05,746 --> 00:04:08,832 And as to his particular request, sir? 63 00:04:08,999 --> 00:04:10,792 Spectemur agendo. 64 00:04:10,959 --> 00:04:12,711 sir? 65 00:04:14,546 --> 00:04:17,424 "Let us be judged by what we do." 66 00:04:26,725 --> 00:04:27,684 (teacup rattles) 67 00:04:27,851 --> 00:04:29,519 Ah. 68 00:04:29,686 --> 00:04:30,979 Excuse me. 69 00:04:37,486 --> 00:04:39,988 It's been ten years. 70 00:04:40,155 --> 00:04:42,073 You sure it was her? 71 00:04:43,450 --> 00:04:44,409 Ralph? 72 00:04:46,411 --> 00:04:49,581 If she were to be taken away, put somewhere? 73 00:04:49,748 --> 00:04:50,749 She'd only come back. 74 00:04:52,751 --> 00:04:53,794 I will speak to her. 75 00:04:53,960 --> 00:04:55,295 No, no. 76 00:04:55,462 --> 00:04:56,963 You're going nowhere. 77 00:04:57,130 --> 00:04:58,423 Till we decide what to do. 78 00:05:00,050 --> 00:05:01,259 What did you have in mind? 79 00:05:01,426 --> 00:05:03,762 I don't know, Ralph. 80 00:05:05,388 --> 00:05:07,349 I'll talk to Kaiser. 81 00:05:07,516 --> 00:05:09,392 He tends to know somebody. 82 00:05:10,852 --> 00:05:12,479 She had the child with her. 83 00:05:15,565 --> 00:05:16,650 The child? 84 00:05:22,197 --> 00:05:25,534 ♫ ♫ 85 00:06:00,485 --> 00:06:02,904 I thought we were going to school. 86 00:06:03,071 --> 00:06:04,781 Not today we're not. 87 00:06:04,948 --> 00:06:06,408 Come on, I'll race you. 88 00:06:06,575 --> 00:06:07,951 (laughing playfully) 89 00:06:08,118 --> 00:06:10,328 Oh, he's fast, he's a fast lad, go! 90 00:06:12,914 --> 00:06:16,293 RAMU: Never disregard the monsoon crop. 91 00:06:16,459 --> 00:06:18,587 The taste is bitter, but the Kashmiris will drink 92 00:06:18,753 --> 00:06:20,839 almost anything. 93 00:06:21,006 --> 00:06:24,467 Naturally, your uncle left the leaf to rot. 94 00:06:24,634 --> 00:06:26,553 He was doomed to fail. 95 00:06:26,720 --> 00:06:28,847 Even without his wasteful, good-for-nothing life. 96 00:06:29,014 --> 00:06:30,348 IAN: Well, God help the living, sir, 97 00:06:30,515 --> 00:06:32,017 if that's how you speak of the dead. 98 00:06:32,183 --> 00:06:33,977 RAMU: I am a businessman, not a hypocrite. 99 00:06:34,144 --> 00:06:36,146 Good for you, sir. 100 00:06:37,814 --> 00:06:41,902 You know, once I was a cheery young fool like you. 101 00:06:42,068 --> 00:06:43,194 And what are you now, sir? 102 00:06:44,654 --> 00:06:47,115 Not so cheery and not so young. 103 00:06:48,909 --> 00:06:50,660 (speaking local language) 104 00:06:55,957 --> 00:06:58,627 (thunder) 105 00:07:04,257 --> 00:07:07,969 (hushed voices, typewriter keys clacking) 106 00:07:20,982 --> 00:07:22,359 Good snack? 107 00:07:22,525 --> 00:07:23,485 Miss Whelan. 108 00:07:23,652 --> 00:07:26,321 Mr. Dalal. 109 00:07:26,488 --> 00:07:29,574 I'm afraid Mr. Whelan is engaged in a business matter. 110 00:07:29,741 --> 00:07:33,203 How busy and important of him. 111 00:07:33,370 --> 00:07:35,413 Yes. 112 00:07:37,040 --> 00:07:39,125 Mukherjee, correspondence for redrafting. 113 00:07:39,292 --> 00:07:40,418 At once, please. 114 00:07:40,585 --> 00:07:41,836 It is for the evening post. 115 00:07:42,003 --> 00:07:43,505 It will require the Viceroy's counter-signature. 116 00:07:43,672 --> 00:07:44,756 Right, sir. 117 00:07:46,466 --> 00:07:48,134 You are... well? 118 00:07:48,301 --> 00:07:50,845 If memsahib would be more comfortable in the lounge, 119 00:07:51,012 --> 00:07:52,681 I can arrange for tea to be served? 120 00:07:52,847 --> 00:07:54,933 No. 121 00:07:55,100 --> 00:07:56,267 I'll wait right here. 122 00:08:04,526 --> 00:08:05,777 (clears throat) 123 00:08:20,500 --> 00:08:21,334 Alice. 124 00:08:25,380 --> 00:08:26,256 You're late. 125 00:08:26,423 --> 00:08:27,924 Come on. 126 00:09:00,206 --> 00:09:01,458 (Speaking sternly) 127 00:09:04,794 --> 00:09:06,129 PRAKASH: Bhai-sahib. 128 00:09:06,296 --> 00:09:08,548 Bhai-sahib. 129 00:09:08,715 --> 00:09:10,216 I think we know who is the thief. 130 00:09:10,383 --> 00:09:12,677 The Tamil woman. 131 00:09:16,389 --> 00:09:17,807 There was a beggar woman. 132 00:09:17,974 --> 00:09:20,101 You gave her work in my field, yes? 133 00:09:21,352 --> 00:09:22,562 Yes?! 134 00:09:22,729 --> 00:09:24,230 PRAKASH: I told him she was no good, 135 00:09:24,397 --> 00:09:26,357 but on the spot, against my advice, he employs her. 136 00:09:26,524 --> 00:09:27,984 Rubbish-- what woman? 137 00:09:28,151 --> 00:09:29,944 This morning she was here, now gone, nobody has seen. 138 00:09:30,111 --> 00:09:31,571 What does that prove? 139 00:09:31,738 --> 00:09:32,781 Nothing. 140 00:09:32,947 --> 00:09:34,157 Last evening she was glimpsed 141 00:09:34,324 --> 00:09:36,326 outside on the path. 142 00:09:37,744 --> 00:09:38,620 Get out. 143 00:09:38,787 --> 00:09:40,997 Get out of my house! 144 00:09:41,164 --> 00:09:43,917 May I at least know what was stolen, so I can replace it. 145 00:09:46,211 --> 00:09:48,713 Because nothing can be replaced, so get out. 146 00:09:48,880 --> 00:09:50,340 Get out! 147 00:09:51,674 --> 00:09:52,801 Find this woman. 148 00:09:52,967 --> 00:09:54,803 Prakash, find this Tamil woman! 149 00:10:10,401 --> 00:10:12,862 (thunder) 150 00:10:13,029 --> 00:10:15,615 DOUGIE: "Dear Leena. 151 00:10:15,782 --> 00:10:19,160 I regret that other commitments have kept me from your side." 152 00:10:36,928 --> 00:10:38,513 SARAH: What is that? 153 00:10:38,680 --> 00:10:41,141 Blasted tiles again? 154 00:10:41,307 --> 00:10:43,601 Well, the winter we've had. 155 00:10:43,768 --> 00:10:46,938 I've got a few spares somewhere. 156 00:10:47,105 --> 00:10:48,815 I'll have a go later. 157 00:10:55,029 --> 00:10:56,406 Your hair's all wet. 158 00:10:56,573 --> 00:10:58,408 Is it? 159 00:11:00,994 --> 00:11:03,580 Did you hear there's some sort of talk up at the club? 160 00:11:03,746 --> 00:11:05,165 Quite jolly this time. 161 00:11:05,331 --> 00:11:06,666 Matthew was asking. 162 00:11:27,562 --> 00:11:29,647 "Look what I found. 163 00:11:29,814 --> 00:11:31,649 "I know Adam had been hunting for it. 164 00:11:31,816 --> 00:11:34,235 I hope it cheers him up." 165 00:11:34,402 --> 00:11:36,070 (thunder) 166 00:11:38,573 --> 00:11:42,785 FARQUHAR: There will be five of us in all: myself, the Colonel here, 167 00:11:42,952 --> 00:11:45,538 and our stout sherpas, of course-- 168 00:11:45,705 --> 00:11:47,707 Tom, Dick and Harry. 169 00:11:47,874 --> 00:11:48,958 (laughter) 170 00:11:49,125 --> 00:11:51,711 Climbing Shipki La without the aid of oxygen. 171 00:11:51,878 --> 00:11:55,715 We'll make our ascent via this frozen couloir here. 172 00:11:55,882 --> 00:11:59,219 The views promise to be absolutely first class. 173 00:12:00,678 --> 00:12:02,555 (laughter) 174 00:12:02,722 --> 00:12:04,807 ♫ ♫ 175 00:12:04,974 --> 00:12:06,142 MADELEINE: It stood up, didn't it? 176 00:12:06,309 --> 00:12:08,102 Like a walking stick. 177 00:12:08,269 --> 00:12:10,063 Looked me dead in the eye, as if to say, 178 00:12:10,230 --> 00:12:11,773 "Where's my damn money?" 179 00:12:11,940 --> 00:12:13,149 (laughter) 180 00:12:13,316 --> 00:12:14,525 SARAH: No touching. 181 00:12:14,692 --> 00:12:16,319 You'll smudge it, won't he? 182 00:12:16,486 --> 00:12:18,863 FARQUHAR: Young man, do you like switches? 183 00:12:19,030 --> 00:12:19,864 Yeah? Yes? 184 00:12:20,031 --> 00:12:21,783 Try this one here. 185 00:12:23,660 --> 00:12:25,286 That's a nice hat. 186 00:12:25,453 --> 00:12:27,664 Knitted by my mother's fair hand. 187 00:12:30,959 --> 00:12:32,418 Oh. 188 00:12:35,505 --> 00:12:37,548 (clears throat) 189 00:12:37,715 --> 00:12:38,758 Captain Farquhar, Mrs. Sarah Raworth. 190 00:12:38,925 --> 00:12:40,260 Married. 191 00:12:40,426 --> 00:12:41,970 What a bore. 192 00:12:42,136 --> 00:12:43,137 Which one is he, is he here? 193 00:12:43,304 --> 00:12:44,472 He's behind you. 194 00:12:46,224 --> 00:12:48,268 FARQUHAR: Oh, that one. 195 00:12:48,434 --> 00:12:49,852 (chuckling): I'm not that old, thank you. 196 00:12:50,019 --> 00:12:51,729 You could be a gold-digger, for all I know. 197 00:12:51,896 --> 00:12:53,189 Or some sweetheart lost to in a game of cards. 198 00:12:53,356 --> 00:12:54,983 (chuckles) 199 00:12:55,149 --> 00:12:57,485 What's it like up there? 200 00:12:57,652 --> 00:12:59,487 Like the top of a wedding cake. 201 00:13:01,197 --> 00:13:04,575 Now I vote we take Mr. Raworth along, we shove him 202 00:13:04,742 --> 00:13:08,037 in a saddle bag and push him off the summit, who's with me? 203 00:13:08,204 --> 00:13:09,747 Don't be bashful. 204 00:13:09,914 --> 00:13:12,333 Stop it. 205 00:13:16,129 --> 00:13:17,255 (chuckles) 206 00:13:20,174 --> 00:13:22,468 Captain, Miss Whelan's late husband was in the Army, 207 00:13:22,635 --> 00:13:23,886 wasn't he? 208 00:13:24,053 --> 00:13:25,596 Oh. 209 00:13:25,763 --> 00:13:26,764 Which regiment? 210 00:13:28,891 --> 00:13:31,311 You know, I'd actually rather not talk about it. 211 00:13:31,477 --> 00:13:33,479 Doesn't do to bottle it all up. 212 00:13:34,522 --> 00:13:35,398 Hmm... 213 00:13:44,073 --> 00:13:45,867 (sniffs) 214 00:13:46,034 --> 00:13:46,909 Ma? 215 00:13:47,076 --> 00:13:49,245 Is the dasturji coming for dinner or... 216 00:13:49,412 --> 00:13:51,789 DARIUS: Aafrin! 217 00:13:51,956 --> 00:13:53,583 What is this? 218 00:13:53,750 --> 00:13:56,586 You remember Sooni's old classmate? 219 00:13:56,753 --> 00:13:58,212 Sita? 220 00:13:58,379 --> 00:13:59,964 Correct! 221 00:14:00,131 --> 00:14:03,926 My son's always had a sound head for names, 222 00:14:04,093 --> 00:14:05,928 even when he was a child. 223 00:14:06,095 --> 00:14:07,221 No. 224 00:14:07,388 --> 00:14:08,431 Go and sit there. 225 00:14:08,598 --> 00:14:10,099 With your sister. 226 00:14:17,398 --> 00:14:19,817 You can eat with your hands, if you're uncomfortable. 227 00:14:24,155 --> 00:14:26,157 No, there's no need. 228 00:14:26,324 --> 00:14:28,201 Thank you. 229 00:14:29,994 --> 00:14:31,496 Please, start. 230 00:14:31,662 --> 00:14:34,248 Now Sita, did I tell you, my brother here will be taking 231 00:14:34,415 --> 00:14:36,334 ICS examinations this coming winter? 232 00:14:36,501 --> 00:14:39,128 Really? 233 00:14:39,295 --> 00:14:40,463 I think you might have said. 234 00:14:40,630 --> 00:14:42,840 SOONI: Look at him, so pink and fat. 235 00:14:43,007 --> 00:14:44,509 Who knows? 236 00:14:44,675 --> 00:14:46,386 Maybe one day he will be Viceroy himself. 237 00:14:46,552 --> 00:14:47,470 Sooni... 238 00:14:47,637 --> 00:14:49,013 And there will be heavenly dances. 239 00:14:49,180 --> 00:14:51,140 And when the lights are low, people will say, 240 00:14:51,307 --> 00:14:52,350 "Is he Indian at all? 241 00:14:52,517 --> 00:14:53,351 I simply cannot tell!" 242 00:14:53,518 --> 00:14:54,185 Soon“. 243 00:14:54,352 --> 00:14:58,564 My sister amuses no one but herself. 244 00:14:58,731 --> 00:15:01,442 You know, even as we dine here, the Viceroy is drawing up plans 245 00:15:01,609 --> 00:15:03,653 for a new elected Indian Assembly. 246 00:15:03,820 --> 00:15:05,613 SOONI: Well! 247 00:15:05,780 --> 00:15:07,448 Gandhiji must be turning cartwheels in his prison cell. 248 00:15:07,615 --> 00:15:08,825 (chuckling): I'd like to see him try. 249 00:15:08,991 --> 00:15:13,079 Aafrin, your brother, believes it is necessary... 250 00:15:13,246 --> 00:15:17,166 Come this precious revolution of yours, we cannot have chaos. 251 00:15:17,333 --> 00:15:20,044 We need experienced hands to govern this country 252 00:15:20,211 --> 00:15:22,713 and Indian civilians will be well placed to ensure 253 00:15:22,880 --> 00:15:23,714 a smooth hand-over. 254 00:15:23,881 --> 00:15:24,924 SOONI: And you call this revolution? 255 00:15:25,091 --> 00:15:27,009 British leave and the Indians go on salaaming to their shadow 256 00:15:27,176 --> 00:15:28,803 like nothing has changed. 257 00:15:28,970 --> 00:15:30,763 DARIUS (chuckling): Try the rice. 258 00:15:30,930 --> 00:15:32,515 All these speeches 259 00:15:32,682 --> 00:15:34,934 are whetting my appetite. 260 00:15:35,101 --> 00:15:38,855 SOONI: Of course Baapi is a true Indian. 261 00:15:39,021 --> 00:15:41,023 Only this morning I caught him praying 262 00:15:41,190 --> 00:15:44,819 for swift recovery of the Prince of Wales from a summer cold. 263 00:15:44,986 --> 00:15:47,488 Poor fellow, he's under the weather. 264 00:15:47,655 --> 00:15:50,741 I pray for him as I would for anyone. 265 00:15:50,908 --> 00:15:53,077 SOONI: O Ahura Mazda. 266 00:15:53,244 --> 00:15:55,496 Spare a handkerchief, wise and blessed creator. 267 00:15:55,663 --> 00:15:57,290 Mock me if you wish! 268 00:15:57,457 --> 00:15:59,625 (quietly); Stop it! 269 00:15:59,792 --> 00:16:01,878 But remember who it is but the British that gave you 270 00:16:02,044 --> 00:16:04,547 the education to sit there scorning your own father. 271 00:16:15,683 --> 00:16:16,934 Shamshad... 272 00:16:26,319 --> 00:16:28,571 Forgive us. 273 00:16:28,738 --> 00:16:30,448 Please. 274 00:16:40,458 --> 00:16:43,586 RALPH: No, we only wanted to thank you, Madeleine and I, for taking care 275 00:16:43,753 --> 00:16:45,671 of that boy that appeared at the engagement party. 276 00:16:45,838 --> 00:16:47,507 DOUGIE: Oh, it's the least I could do. 277 00:16:47,673 --> 00:16:49,050 Adam is one of ours now. 278 00:16:49,217 --> 00:16:51,719 So I hear. 279 00:16:51,886 --> 00:16:54,472 Anyway, I got to thinking, you are rather cut off 280 00:16:54,639 --> 00:16:56,140 over at Lady Camarthen's old place? 281 00:16:56,307 --> 00:16:58,017 Oh, yes. 282 00:16:58,184 --> 00:16:59,185 But we seem to manage. 283 00:16:59,352 --> 00:17:00,394 Good. 284 00:17:00,561 --> 00:17:02,063 Well, that's good. 285 00:17:02,230 --> 00:17:04,649 But now with the rains... 286 00:17:04,815 --> 00:17:06,484 Why don't you make me a list? 287 00:17:06,651 --> 00:17:08,402 I'm sorry? 288 00:17:08,569 --> 00:17:10,238 An inventory, if you like. 289 00:17:10,404 --> 00:17:12,490 Any repair work around the school. 290 00:17:12,657 --> 00:17:14,575 I'll put in a word with the Board of Revenue. 291 00:17:14,742 --> 00:17:16,244 For the children. 292 00:17:16,410 --> 00:17:17,370 Well, thank you. 293 00:17:17,537 --> 00:17:19,247 That would be a godsend. 294 00:17:19,413 --> 00:17:20,665 Good. 295 00:17:20,831 --> 00:17:23,167 I'll get onto it right away. 296 00:17:24,710 --> 00:17:26,087 I wonder what she wanted? 297 00:17:26,254 --> 00:17:28,047 It's... hard to tell. 298 00:17:28,214 --> 00:17:30,216 The boy didn't say? 299 00:17:30,383 --> 00:17:32,593 Well, according to him, she was hoping to meet someone. 300 00:17:32,760 --> 00:17:34,262 "Someone"... 301 00:17:34,428 --> 00:17:37,473 Well, she's living rough on a lake up near Huttoo Peak. 302 00:17:37,640 --> 00:17:39,850 I wouldn't read too much into it. 303 00:17:40,017 --> 00:17:41,561 No. 304 00:17:41,727 --> 00:17:43,396 As you say. 305 00:17:43,563 --> 00:17:45,314 Don't forget that list. 306 00:18:38,117 --> 00:18:39,493 Forgive me. 307 00:18:39,660 --> 00:18:42,538 My eyes are not what they were. 308 00:18:42,705 --> 00:18:44,832 Sometimes I see what I want to see. 309 00:18:44,999 --> 00:18:46,792 Who is it, please? 310 00:18:46,959 --> 00:18:48,210 Jaya. 311 00:18:55,468 --> 00:18:57,219 Wait. 312 00:18:57,386 --> 00:18:59,305 Please, look away, I am not ready. 313 00:18:59,472 --> 00:19:03,184 I'm sorry, I had a job finding you. 314 00:19:03,351 --> 00:19:06,979 What are you doing here? 315 00:19:07,146 --> 00:19:08,481 "A kiss within a cup." 316 00:19:08,648 --> 00:19:09,649 What? 317 00:19:09,815 --> 00:19:13,653 "And I'll not ask for wine." 318 00:19:13,819 --> 00:19:15,112 Don't you remember? 319 00:19:17,239 --> 00:19:18,699 Of course I remember. 320 00:19:18,866 --> 00:19:21,786 Not two minutes ago, it popped into my head. 321 00:19:21,952 --> 00:19:25,498 And I knew-- I knew, it was a sign, you see. 322 00:19:25,665 --> 00:19:30,878 If I had known that you were in such... difficulty, I... 323 00:19:31,045 --> 00:19:31,962 Difficulty? 324 00:19:32,129 --> 00:19:32,963 (chuckles) 325 00:19:33,130 --> 00:19:37,301 Yes, you could call it that. 326 00:19:37,468 --> 00:19:38,719 But didn't I always say? 327 00:19:38,886 --> 00:19:41,681 See, I'm not alone. 328 00:19:41,847 --> 00:19:43,391 I'm only waiting. 329 00:19:43,557 --> 00:19:45,267 In the end, he will come. 330 00:19:45,434 --> 00:19:47,770 Oh, such wicked things he used to say about you. 331 00:19:47,937 --> 00:19:48,979 Who? 332 00:19:49,146 --> 00:19:49,980 Rakshas. 333 00:19:50,147 --> 00:19:52,441 Rakshas. 334 00:19:52,608 --> 00:19:53,484 Demon. 335 00:19:53,651 --> 00:19:54,527 Snake. 336 00:19:54,694 --> 00:19:55,569 And now he is dead. 337 00:19:55,736 --> 00:19:56,779 Your father? 338 00:19:58,280 --> 00:19:59,115 He meant no harm. 339 00:19:59,281 --> 00:20:00,991 He tried to shoot me. 340 00:20:01,158 --> 00:20:01,992 Not him. 341 00:20:02,159 --> 00:20:03,244 No, no, no. 342 00:20:03,411 --> 00:20:04,537 It was put in his mind. 343 00:20:04,704 --> 00:20:05,538 His mind? 344 00:20:05,705 --> 00:20:06,539 By the boy. 345 00:20:06,706 --> 00:20:07,748 Your son? 346 00:20:07,915 --> 00:20:08,457 Ours. 347 00:20:11,043 --> 00:20:12,795 Our child. 348 00:20:21,429 --> 00:20:22,722 Fresh, eh? 349 00:20:24,974 --> 00:20:26,434 Mmm... 350 00:20:33,899 --> 00:20:35,484 It seems your father is not well. 351 00:20:35,651 --> 00:20:38,821 It's too much of your rich food. 352 00:20:39,697 --> 00:20:40,865 Aafrin... 353 00:20:41,031 --> 00:20:41,866 Huh? 354 00:20:42,032 --> 00:20:44,785 Newton's Third Law. 355 00:20:44,952 --> 00:20:46,495 Uh, yeah... 356 00:20:46,662 --> 00:20:47,413 For every action... 357 00:20:47,580 --> 00:20:49,582 ...there's an opposite and equal reaction. 358 00:20:49,749 --> 00:20:50,666 Yes, I knew that. 359 00:20:51,709 --> 00:20:53,252 I knew that. 360 00:20:54,420 --> 00:20:55,880 Bye. 361 00:20:58,924 --> 00:21:00,676 Jaanu. 362 00:21:00,843 --> 00:21:05,139 Just a little soup, please, only if you don't mind. 363 00:21:20,446 --> 00:21:22,156 There. 364 00:21:22,323 --> 00:21:23,616 Soup. 365 00:21:25,826 --> 00:21:28,204 You will need to be strict with him. 366 00:21:28,370 --> 00:21:30,372 He is a good, kind boy, 367 00:21:30,539 --> 00:21:31,665 but he has the evil eye. 368 00:21:31,832 --> 00:21:33,167 What? 369 00:21:33,334 --> 00:21:34,168 I have seen. 370 00:21:34,335 --> 00:21:37,838 Ever since the minute he was born. 371 00:21:38,005 --> 00:21:39,757 Cows give no milk, earth dries up. 372 00:21:39,924 --> 00:21:41,133 Shh... shh... I do my duty. 373 00:21:41,300 --> 00:21:42,176 I try to bleed it out, but... 374 00:21:42,343 --> 00:21:44,512 (man shouting) 375 00:21:45,429 --> 00:21:46,597 Who is that goonda? 376 00:21:46,764 --> 00:21:49,183 I don't know. 377 00:21:49,350 --> 00:21:50,351 (shouting continues) 378 00:21:50,518 --> 00:21:51,685 Look. 379 00:21:55,356 --> 00:21:57,358 We must find you somewhere to stay, hmm? 380 00:21:58,859 --> 00:22:00,027 Where you can be provided for? 381 00:22:01,987 --> 00:22:03,405 And the boy. 382 00:22:03,572 --> 00:22:08,327 Now I've heard of a fine place by the sea, down near Puri, 383 00:22:08,494 --> 00:22:09,703 do you know it? 384 00:22:10,996 --> 00:22:13,249 The things they have done to me. 385 00:22:13,415 --> 00:22:14,959 Over and over again. 386 00:22:15,125 --> 00:22:16,043 Who? 387 00:22:16,210 --> 00:22:17,044 Men. 388 00:22:17,211 --> 00:22:19,797 Men? What were their names? 389 00:22:19,964 --> 00:22:24,134 Too many names. 390 00:22:24,301 --> 00:22:26,554 And there was a woman. 391 00:22:26,720 --> 00:22:28,222 English. 392 00:22:28,389 --> 00:22:30,266 What woman? 393 00:22:30,432 --> 00:22:33,352 She was the worst. 394 00:22:33,519 --> 00:22:35,271 Do I know her? 395 00:22:35,437 --> 00:22:36,897 You can't stay here. 396 00:22:37,064 --> 00:22:39,608 You must see that. 397 00:22:43,112 --> 00:22:43,946 Look at you. 398 00:22:44,113 --> 00:22:44,947 (sniffs) 399 00:22:45,114 --> 00:22:46,574 So cold. 400 00:22:46,740 --> 00:22:49,076 Sit, huh? 401 00:22:57,585 --> 00:22:59,169 Forgive me. 402 00:23:06,927 --> 00:23:09,013 See? 403 00:23:09,179 --> 00:23:10,598 I kept it. 404 00:23:25,571 --> 00:23:28,741 MADELEINE: So have you climbed the Himalayas before? 405 00:23:28,908 --> 00:23:31,827 No, this is my first time East of the Suez. 406 00:23:31,994 --> 00:23:33,913 ALICE: And? How do you find us? 407 00:23:34,079 --> 00:23:35,664 Horribly quaint. 408 00:23:35,831 --> 00:23:37,541 People generally do. 409 00:23:37,708 --> 00:23:38,667 Well, I rather fancy it. 410 00:23:38,834 --> 00:23:40,169 Jolly old house, pandering servants, 411 00:23:40,336 --> 00:23:42,838 empire at your feet, perfect. 412 00:23:43,005 --> 00:23:44,506 Now you'll have to forgive us. 413 00:23:44,673 --> 00:23:45,382 You just got here. 414 00:23:45,549 --> 00:23:46,926 Astronomer's waiting. 415 00:23:47,092 --> 00:23:48,385 Didn't I say? 416 00:23:48,552 --> 00:23:50,846 I promised the chuprassy we'd get our horoscopes done. 417 00:23:51,013 --> 00:23:53,432 Absolute hell, if we don't choose an auspicious day, 418 00:23:53,599 --> 00:23:54,475 you see. 419 00:23:54,642 --> 00:23:55,601 For the wedding? 420 00:24:02,983 --> 00:24:04,068 Astronomer? 421 00:24:14,912 --> 00:24:16,622 Wait, wait, wait. 422 00:24:29,093 --> 00:24:31,428 (moaning) 423 00:24:50,572 --> 00:24:52,574 So, what's your story? 424 00:24:52,741 --> 00:24:55,661 I mean, what are you actually doing here? 425 00:24:55,828 --> 00:24:56,704 Me? 426 00:24:56,870 --> 00:24:57,705 Oh. 427 00:24:57,871 --> 00:24:59,206 I'm running away. 428 00:24:59,373 --> 00:25:00,332 Can't you tell? 429 00:25:00,499 --> 00:25:02,001 I say, what from? 430 00:25:02,167 --> 00:25:03,669 Disappointment. 431 00:25:03,836 --> 00:25:06,213 You on the lookout? 432 00:25:06,380 --> 00:25:07,506 For a husband, you must be. 433 00:25:07,673 --> 00:25:09,216 God, no. 434 00:25:09,383 --> 00:25:10,551 Oh. 435 00:25:10,718 --> 00:25:13,137 Spoken for. 436 00:25:13,303 --> 00:25:15,931 No one speaks for me, Captain Farquhar. 437 00:25:18,684 --> 00:25:20,769 What? 438 00:25:20,936 --> 00:25:22,062 This is jolly good. 439 00:25:22,229 --> 00:25:23,564 Oh. 440 00:25:23,731 --> 00:25:24,732 Some clerk did it. 441 00:25:24,898 --> 00:25:26,483 What, a local chap? 442 00:25:26,650 --> 00:25:28,444 "Local"? 443 00:25:28,610 --> 00:25:29,695 I see. 444 00:25:29,862 --> 00:25:31,030 Yes. 445 00:25:31,196 --> 00:25:34,074 Could've almost been done by one of our lot. 446 00:25:34,241 --> 00:25:35,242 "Almost"? 447 00:25:35,409 --> 00:25:36,910 Yes, but not quite, something smells off. 448 00:25:37,077 --> 00:25:39,997 Well, I blame the subject. 449 00:25:40,164 --> 00:25:41,373 Look, I have to get back. 450 00:25:41,540 --> 00:25:43,083 That was quick. 451 00:25:43,250 --> 00:25:44,668 We'll just have to muddle through without him. 452 00:25:44,835 --> 00:25:46,712 Yes, I expect we can manage. 453 00:25:46,879 --> 00:25:47,755 See you at the Club. 454 00:25:47,921 --> 00:25:49,214 Splendid. 455 00:25:49,381 --> 00:25:50,382 Now tell me, where's yours? 456 00:25:50,549 --> 00:25:51,717 "Your" what? 457 00:25:51,884 --> 00:25:54,178 Portrait. 458 00:25:54,344 --> 00:25:55,763 There wasn't time in the end. 459 00:25:55,929 --> 00:25:57,598 Well, I'm in digs here another week. 460 00:25:57,765 --> 00:26:00,517 Your... your man can do me a miniature. 461 00:26:00,684 --> 00:26:02,352 So I can take you with me, up the mountain. 462 00:26:06,523 --> 00:26:08,484 You can keep me warm at nights. 463 00:26:08,650 --> 00:26:09,777 What do you say to that? 464 00:26:09,943 --> 00:26:11,570 RALPH: No chance. 465 00:26:11,737 --> 00:26:13,781 She's a fidget, she won't sit still. 466 00:26:13,947 --> 00:26:16,784 No, why not? 467 00:26:16,950 --> 00:26:18,744 I'm extremely flattered. 468 00:26:18,911 --> 00:26:19,953 Good. 469 00:26:20,120 --> 00:26:21,538 You see? 470 00:26:21,705 --> 00:26:22,873 Mind of her own after all. 471 00:26:24,792 --> 00:26:26,168 What's his name, this sable Leonardo? 472 00:26:48,857 --> 00:26:49,691 Sweetie? 473 00:26:49,858 --> 00:26:52,945 To whom are you writing? 474 00:26:53,112 --> 00:26:55,447 Nobody. 475 00:26:59,284 --> 00:27:00,828 Soup was very nice. 476 00:27:03,247 --> 00:27:06,542 Did I ever tell you 477 00:27:06,708 --> 00:27:10,879 about a fellow from the old days named Captain Hart? 478 00:27:13,423 --> 00:27:14,591 Hart? 479 00:27:14,758 --> 00:27:15,759 From the war? 480 00:27:15,926 --> 00:27:18,679 He was my commander. 481 00:27:18,846 --> 00:27:22,266 (chuckling): In the celebrated Mule Corps. 482 00:27:24,184 --> 00:27:25,811 Was he a good man? 483 00:27:25,978 --> 00:27:27,980 No. 484 00:27:28,147 --> 00:27:29,606 He shot my mules. 485 00:27:31,525 --> 00:27:33,485 It was the order. 486 00:27:34,820 --> 00:27:36,822 Better kill them than give to the enemy. 487 00:27:40,409 --> 00:27:45,247 41 brute beasts, as loyal as any soldier. 488 00:27:50,169 --> 00:27:53,046 There was no time to bury them, so we burned them. 489 00:27:55,924 --> 00:27:59,511 And I wondered. 490 00:27:59,678 --> 00:28:01,054 Why did they not run? 491 00:28:03,473 --> 00:28:07,269 Why stand there, waiting to be shot? 492 00:28:07,436 --> 00:28:08,520 Why? 493 00:28:11,648 --> 00:28:13,358 Because of me. 494 00:28:13,525 --> 00:28:15,903 No. 495 00:28:16,069 --> 00:28:17,821 Well, I watered and fed them. 496 00:28:17,988 --> 00:28:19,698 I taught them to love me. 497 00:28:21,867 --> 00:28:29,249 And when Captain Hart raised his revolver, 498 00:28:29,416 --> 00:28:34,296 not one beast moved. 499 00:28:37,799 --> 00:28:44,056 I was there, you see, standing beside him. 500 00:28:46,516 --> 00:28:48,477 Poor creatures. 501 00:28:51,438 --> 00:28:57,611 All I ask is that our son should live the life 502 00:28:57,778 --> 00:28:59,488 that is for him. 503 00:29:02,658 --> 00:29:07,829 And when the world says to him, "Stop, we know what's best," 504 00:29:07,996 --> 00:29:10,791 I want to shout, "Run. 505 00:29:10,958 --> 00:29:13,543 Run for your life." 506 00:29:15,796 --> 00:29:18,715 That's not fair. 507 00:29:21,593 --> 00:29:23,804 I know. 508 00:29:23,971 --> 00:29:25,013 I know. 509 00:29:28,558 --> 00:29:32,062 I didn't raise him to marry that girl. 510 00:29:32,229 --> 00:29:36,900 I keep thinking, "What'll our family say? 511 00:29:37,067 --> 00:29:39,486 What'll all my cousins in Rustom Baug say?" 512 00:29:39,653 --> 00:29:42,948 Oh, I dare say we'll be cast out of the fire-temple 513 00:29:43,115 --> 00:29:44,741 for a month or two. 514 00:29:47,202 --> 00:29:49,079 Are you sure he is fond of that girl? 515 00:29:49,246 --> 00:29:51,081 Quite sure. 516 00:29:54,167 --> 00:29:55,669 She's not even especially pretty. 517 00:29:55,836 --> 00:29:57,379 Oh? 518 00:29:57,546 --> 00:29:59,256 Such a long nose. 519 00:29:59,423 --> 00:30:00,257 And thin lips. 520 00:30:00,424 --> 00:30:02,134 (sniffs) 521 00:30:02,301 --> 00:30:05,554 Well, we'll just have to look at her feet. 522 00:30:07,723 --> 00:30:12,561 (laughing) 523 00:30:15,355 --> 00:30:17,566 AAFRIN: Miss Whelan is expecting me. 524 00:30:34,416 --> 00:30:36,251 (knock at door) 525 00:30:36,418 --> 00:30:37,502 Yes? 526 00:30:37,669 --> 00:30:39,921 Mr. Dalal is here to see you. 527 00:30:40,088 --> 00:30:41,506 Yes. 528 00:30:41,673 --> 00:30:44,009 Tell him I'll be down in a minute. 529 00:31:08,075 --> 00:31:09,368 You remember my sister. 530 00:31:12,454 --> 00:31:13,747 Shamshad. 531 00:31:13,914 --> 00:31:15,415 How nice. 532 00:31:15,582 --> 00:31:17,084 Can I play your piano? 533 00:31:17,250 --> 00:31:18,794 Yes, of course. 534 00:31:18,960 --> 00:31:20,087 Do you like music? 535 00:31:20,253 --> 00:31:22,005 They force me to have lessons. 536 00:31:22,172 --> 00:31:24,257 With a Mrs. Gool. 537 00:31:24,424 --> 00:31:25,967 She hits me with a stick. 538 00:31:26,134 --> 00:31:26,927 Look! 539 00:31:27,094 --> 00:31:28,261 Ow. 540 00:31:28,428 --> 00:31:30,013 Perhaps it's time you found a new teacher. 541 00:31:30,180 --> 00:31:32,974 I know, but Ma says I must have Mrs. Gool because... 542 00:31:33,141 --> 00:31:35,936 Because Mrs. Gool is a friend of the family. 543 00:31:36,103 --> 00:31:38,438 Shall we begin? 544 00:31:40,065 --> 00:31:44,778 (playing) 545 00:31:47,030 --> 00:31:48,240 Where shall I sit? 546 00:31:48,407 --> 00:31:49,282 As you wish. 547 00:31:49,449 --> 00:31:51,785 (piano playing continues in other room) 548 00:31:52,369 --> 00:31:53,995 Very well. 549 00:31:56,039 --> 00:31:57,082 I'll sit here. 550 00:31:57,249 --> 00:31:59,042 No, not there. 551 00:31:59,209 --> 00:32:00,961 There's too much light. 552 00:32:01,128 --> 00:32:02,546 I won't be able to see. 553 00:32:02,712 --> 00:32:05,340 And Captain Farquhar will have wasted a shilling. 554 00:32:08,093 --> 00:32:08,969 (door opens) 555 00:32:09,136 --> 00:32:09,970 Ah. 556 00:32:10,137 --> 00:32:10,971 Thank you. 557 00:32:11,138 --> 00:32:12,097 Just put it down. 558 00:32:15,434 --> 00:32:17,436 Do you have a photograph, Miss Whelan? 559 00:32:17,602 --> 00:32:18,979 What? 560 00:32:19,146 --> 00:32:21,314 A photograph. 561 00:32:21,481 --> 00:32:24,025 I can draw just as well from that, and there's no need 562 00:32:24,192 --> 00:32:25,402 for you to be sitting indoors. 563 00:32:27,112 --> 00:32:27,904 No. 564 00:32:28,071 --> 00:32:30,031 I'm afraid I've no photograph. 565 00:32:35,662 --> 00:32:36,663 (door closes) 566 00:32:44,045 --> 00:32:45,213 I thought you'd be pleased. 567 00:32:47,424 --> 00:32:49,342 I thought you'd be pleased to see me. 568 00:32:51,011 --> 00:32:53,054 But I am not here for me. 569 00:32:53,221 --> 00:32:55,849 I am here for your friend, Captain Farquhar. 570 00:32:56,016 --> 00:32:57,517 Well, if you'd rather be somewhere else. 571 00:32:57,684 --> 00:32:58,560 My father is sick. 572 00:32:58,727 --> 00:32:59,811 I would rather be with him. 573 00:32:59,978 --> 00:33:01,563 Shall we start? 574 00:33:01,730 --> 00:33:02,939 Wait. 575 00:33:03,106 --> 00:33:04,483 I didn't know he was unwell. 576 00:33:04,649 --> 00:33:09,196 Why would anyone bother you if my father was ill? 577 00:33:09,362 --> 00:33:10,322 It's nothing. 578 00:33:10,489 --> 00:33:12,449 No, it's not nothing. 579 00:33:12,616 --> 00:33:13,992 Please, pack up your things, I'll arrange for... 580 00:33:14,159 --> 00:33:15,243 Really, there's no need. 581 00:33:22,501 --> 00:33:28,298 (baby crying in other room) 582 00:33:28,465 --> 00:33:29,758 Percy. 583 00:33:31,092 --> 00:33:32,302 My son. 584 00:33:37,057 --> 00:33:39,559 And his father? 585 00:33:39,726 --> 00:33:42,395 You mean my husband. 586 00:33:42,562 --> 00:33:46,900 Your husband. 587 00:33:47,067 --> 00:33:48,360 Where is he now? 588 00:33:48,527 --> 00:33:51,154 Home. 589 00:33:51,321 --> 00:33:54,282 "Home." 590 00:33:54,449 --> 00:33:57,035 He'll just be waking up. 591 00:33:57,202 --> 00:33:59,579 Slept through his alarm clock. 592 00:33:59,746 --> 00:34:03,083 Running late for his train. 593 00:34:05,252 --> 00:34:07,587 I realized I didn't love him. 594 00:34:09,381 --> 00:34:11,800 I tried accepting it. 595 00:34:11,967 --> 00:34:13,260 I tried being unhappy. 596 00:34:14,761 --> 00:34:18,557 Other people seem to manage, don't they? 597 00:34:20,267 --> 00:34:21,101 SQ? 598 00:34:21,268 --> 00:34:25,063 I took my child, and I got on a boat. 599 00:34:27,315 --> 00:34:29,609 And did you find what you were looking for? 600 00:34:31,611 --> 00:34:33,029 Yes. 601 00:34:35,865 --> 00:34:37,242 For a moment. 602 00:34:40,912 --> 00:34:42,372 Miss Whelan... 603 00:34:42,539 --> 00:34:45,125 Oh. 604 00:34:45,292 --> 00:34:48,837 I have heard of British men who take Indian wives 605 00:34:49,004 --> 00:34:51,047 or mistresses. 606 00:34:53,091 --> 00:34:55,010 But never the other way round. 607 00:34:56,761 --> 00:35:00,432 I have a family, as you know. 608 00:35:00,599 --> 00:35:03,018 My father was invalided during the war. 609 00:35:03,184 --> 00:35:05,729 He's not strong enough to work. 610 00:35:05,895 --> 00:35:06,980 They depend on me. 611 00:35:07,147 --> 00:35:08,023 You see, without my salary... 612 00:35:08,189 --> 00:35:09,399 It's all right. 613 00:35:09,566 --> 00:35:11,359 You don't have to explain. 614 00:35:11,526 --> 00:35:12,986 I must be out of my mind. 615 00:35:13,153 --> 00:35:14,154 No. 616 00:35:17,282 --> 00:35:18,742 It can be our secret. 617 00:35:21,328 --> 00:35:22,829 Another one. 618 00:35:26,583 --> 00:35:29,002 Would you like to meet him? 619 00:35:29,169 --> 00:35:30,295 My Son? 620 00:35:32,172 --> 00:35:33,632 Yes. 621 00:35:33,798 --> 00:35:35,884 I'll fetch him now. 622 00:35:36,051 --> 00:35:39,387 (footsteps retreating) 623 00:35:51,399 --> 00:35:52,817 (Whispers) 624 00:35:53,693 --> 00:35:54,903 Come, let's go. 625 00:36:09,042 --> 00:36:11,169 SUMITRA: Memsahib? 626 00:36:11,336 --> 00:36:13,254 Baby is ready. 627 00:36:13,421 --> 00:36:14,714 Memsahib? 628 00:36:16,216 --> 00:36:17,425 Please. 629 00:36:17,592 --> 00:36:18,802 Call me Alice. 630 00:36:18,968 --> 00:36:21,179 (baby coos) 631 00:36:25,892 --> 00:36:28,728 Pull, pull, pull! 632 00:36:28,895 --> 00:36:30,563 (cheering) 633 00:36:36,403 --> 00:36:38,655 (cheers and applause) 634 00:36:38,822 --> 00:36:40,448 Where's the golden boy? 635 00:36:40,615 --> 00:36:41,866 On his way from work. 636 00:36:43,201 --> 00:36:44,452 Well, that's what he told us. 637 00:36:44,619 --> 00:36:48,248 Who let that man through the gate? 638 00:36:48,415 --> 00:36:50,667 (whispering): Mr. Ian was invited to perform in the tug-of-war. 639 00:36:50,834 --> 00:36:53,253 The only thing he'll be invited to perform in is a hasty exit. 640 00:36:53,420 --> 00:36:54,254 Mr. McLeod! 641 00:36:54,421 --> 00:36:56,256 Afternoon. 642 00:36:56,423 --> 00:36:57,424 Qut! 643 00:36:57,590 --> 00:36:59,259 CYNTHIA: Get him out. 644 00:36:59,426 --> 00:37:01,052 Tell him he's not welcome! 645 00:37:01,219 --> 00:37:02,929 Not welcome! 646 00:37:03,096 --> 00:37:05,265 Understand, Mr. McLeod? 647 00:37:07,726 --> 00:37:09,310 Please, let me have a word with her. 648 00:37:09,477 --> 00:37:10,478 No. 649 00:37:10,645 --> 00:37:14,065 Thank you, Alice, but this is my fight. 650 00:37:14,232 --> 00:37:15,358 Not yours. 651 00:37:16,901 --> 00:37:18,319 Good day. 652 00:37:24,451 --> 00:37:26,870 Captain Farquhar's climbing party. 653 00:37:27,036 --> 00:37:29,330 I gather they're still waiting on permission. 654 00:37:29,497 --> 00:37:30,915 Hang on. 655 00:37:31,082 --> 00:37:33,501 Mrs. Tapuwallah always does a nice firm crumb. 656 00:37:33,668 --> 00:37:35,420 Now, where is it? 657 00:37:37,338 --> 00:37:38,965 Ah, yes. 658 00:37:39,132 --> 00:37:41,968 Fairfax queried it, over in Mountain and Fisheries. 659 00:37:42,135 --> 00:37:43,344 On what grounds? 660 00:37:43,511 --> 00:37:45,388 Tribal sensitivities, mudslide. 661 00:37:45,555 --> 00:37:48,516 Remember that German chap who vanished last year? 662 00:37:48,683 --> 00:37:51,060 Let's not hold things up. 663 00:37:51,227 --> 00:37:52,979 They seem to know what they're doing. 664 00:37:53,146 --> 00:37:54,272 I didn't take to him either. 665 00:38:00,737 --> 00:38:03,281 (giggling) 666 00:38:11,748 --> 00:38:14,292 (Speaking Hindi) (Stop) 667 00:38:14,316 --> 00:38:16,316 (speaking hindi) (theres no kid around) 668 00:38:16,340 --> 00:38:18,340 (speaking Hindi) (Where did you get that?) 669 00:38:18,364 --> 00:38:20,446 (speaking Hindi) (No! Stop!) 670 00:38:20,447 --> 00:38:23,626 (crying) 671 00:38:33,937 --> 00:38:34,771 What are you doing? 672 00:38:34,938 --> 00:38:36,064 What is he doing up there? 673 00:38:36,231 --> 00:38:38,316 A two-man job, this. 674 00:38:38,483 --> 00:38:39,651 He's helping, aren't you? 675 00:38:39,818 --> 00:38:41,194 Is it safe? 676 00:38:41,361 --> 00:38:43,029 Crowbar. 677 00:38:43,655 --> 00:38:44,489 Um... 678 00:38:44,656 --> 00:38:46,449 Where's the crowbar? 679 00:38:56,292 --> 00:38:57,836 Well, I'm not bringing it up. 680 00:38:59,462 --> 00:39:00,964 (Speaking Hindi) (Come here, give me some help!) 681 00:39:03,800 --> 00:39:05,760 You all right, love? 682 00:39:07,303 --> 00:39:08,054 Mommy? 683 00:39:08,221 --> 00:39:09,597 Isn't it silly? 684 00:39:09,764 --> 00:39:11,891 I used to be able to climb anything. 685 00:39:12,058 --> 00:39:13,309 Here. 686 00:39:13,476 --> 00:39:14,352 What's that? 687 00:39:14,519 --> 00:39:15,770 Nimbu pani. 688 00:39:15,937 --> 00:39:17,689 Lemonade. 689 00:39:17,856 --> 00:39:19,649 Anyway, I'm not thirsty! 690 00:39:19,816 --> 00:39:21,359 I'm stuck! 691 00:39:21,526 --> 00:39:22,777 AYAH: Memsahib? 692 00:39:22,944 --> 00:39:25,280 Yes, what is it, Ayah? 693 00:39:25,446 --> 00:39:26,865 Rickshaw is waiting. 694 00:39:27,031 --> 00:39:28,283 For the club? 695 00:39:28,449 --> 00:39:29,993 We're missing it, we're missing the tug-of-war. 696 00:39:30,159 --> 00:39:31,494 Just have a sip. 697 00:39:31,661 --> 00:39:32,829 'U. 698 00:39:32,996 --> 00:39:34,163 AYAH: Shall I cancel rickshaw, Memsahib? 699 00:39:34,330 --> 00:39:36,416 Uh, tell them... 700 00:39:36,583 --> 00:39:37,876 Wait. 701 00:39:42,005 --> 00:39:42,839 Better? 702 00:39:43,006 --> 00:39:45,592 (laughs) 703 00:39:45,758 --> 00:39:48,094 Yes, yes. 704 00:39:48,261 --> 00:39:51,848 (laughs) 705 00:39:55,602 --> 00:39:58,980 (music playing on phonograph) 706 00:40:06,112 --> 00:40:07,155 Off first thing? 707 00:40:07,322 --> 00:40:08,781 Yes. 708 00:40:08,948 --> 00:40:11,534 We got the all-clear from the Viceroy's office a week early. 709 00:40:11,701 --> 00:40:14,245 Anyone would think someone wanted to get rid of me. 710 00:40:14,412 --> 00:40:16,956 I'm sorry about the portrait. 711 00:40:17,123 --> 00:40:18,833 There was no time. 712 00:40:26,674 --> 00:40:28,217 You don't remember, do you? 713 00:40:28,384 --> 00:40:30,053 What? 714 00:40:30,219 --> 00:40:32,221 I came to your wedding. 715 00:40:32,388 --> 00:40:38,186 Left rather early, under a bit of a cloud, I'm afraid. 716 00:40:38,353 --> 00:40:44,901 Anyway, Charlie-- my old pal, your husband, 717 00:40:45,068 --> 00:40:47,278 who is very much alive despite rumors to the contrary-- 718 00:40:47,445 --> 00:40:51,157 heard I was coming out this way. 719 00:40:51,324 --> 00:40:53,743 He asked me to look in on you. 720 00:40:53,910 --> 00:40:56,496 How is he? 721 00:40:56,663 --> 00:40:58,289 Is he all right? 722 00:41:01,793 --> 00:41:03,044 (sighs) 723 00:41:08,716 --> 00:41:10,802 He wants to know when you're coming home. 724 00:41:10,969 --> 00:41:15,014 Though that's bound to change, I suppose, once I tell him 725 00:41:15,181 --> 00:41:16,975 the sort of life you're leading out here. 726 00:41:17,141 --> 00:41:18,476 What do you want? 727 00:41:24,524 --> 00:41:26,025 Oh, I see. 728 00:41:26,192 --> 00:41:27,068 Shh... keep still. 729 00:41:31,030 --> 00:41:32,907 Anyway, you were all over me yesterday. 730 00:41:33,074 --> 00:41:34,909 So why not grab me while you had the chance? 731 00:41:35,076 --> 00:41:37,036 Where's the fun when it's freely given, hmm? 732 00:41:40,206 --> 00:41:43,042 Charlie spoke to a solicitor. 733 00:41:43,209 --> 00:41:45,169 (knuckles cracking) 734 00:41:45,336 --> 00:41:46,879 The child belongs to his daddy, legally speaking, 735 00:41:47,046 --> 00:41:48,214 so what you've done is... 736 00:41:48,381 --> 00:41:53,094 well, it's sort of kidnap, apparently. 737 00:41:53,261 --> 00:41:54,095 (footsteps approaching) 738 00:41:54,262 --> 00:41:56,139 I'm not afraid of you. 739 00:41:56,305 --> 00:41:57,932 RALPH: Drink up, Farquhar. 740 00:41:58,099 --> 00:42:00,518 We're a man short for the tug-of-war. 741 00:42:00,685 --> 00:42:02,061 (sighs) 742 00:42:22,248 --> 00:42:23,624 This way. 743 00:42:23,791 --> 00:42:25,543 You don't mind my joshing your little sister? 744 00:42:25,710 --> 00:42:27,628 Who? Alice? 745 00:42:27,795 --> 00:42:28,629 Who else? 746 00:42:28,796 --> 00:42:29,630 Not at all. 747 00:42:32,759 --> 00:42:34,552 (groans) 748 00:42:38,222 --> 00:42:41,434 (cheering) 749 00:42:47,440 --> 00:42:49,275 Ralph, you're the captain! 750 00:42:49,442 --> 00:42:51,110 There's a chap taken ill on the back stairs. 751 00:42:58,951 --> 00:43:01,370 Oh my God. 752 00:43:01,537 --> 00:43:03,873 Best we get him to hospital, memsahib. 753 00:43:04,040 --> 00:43:05,792 Yeah... no, no. 754 00:43:05,958 --> 00:43:07,293 Get hold of the horse chappie. 755 00:43:07,460 --> 00:43:09,170 He's had a few, but I dare say he can stitch. 756 00:43:09,337 --> 00:43:11,380 Any word from himself? 757 00:43:11,547 --> 00:43:13,591 I don't know where he is, memsahib. 758 00:43:13,758 --> 00:43:15,426 No, well, he doesn't think he can be helped. 759 00:43:15,593 --> 00:43:16,427 That's the trouble. 760 00:43:16,594 --> 00:43:19,180 Go, go, go! 761 00:43:19,347 --> 00:43:20,473 (sighs) 762 00:43:22,058 --> 00:43:23,684 RONNIE: Oh, there you are! 763 00:43:23,851 --> 00:43:24,894 I'm trying to... 764 00:43:25,061 --> 00:43:26,938 (softly): I need to track down your brother. 765 00:43:27,105 --> 00:43:28,689 The Prime Minister published his recommendation 766 00:43:28,856 --> 00:43:30,149 for the Indian constitution. 767 00:43:30,316 --> 00:43:34,779 Within the hour, 148 reserved seats for the untouchables. 768 00:43:34,946 --> 00:43:37,073 Bloody nose for Congress, you wait! 769 00:43:37,240 --> 00:43:39,200 I'm sorry, I can't help, excuse me. 770 00:43:48,000 --> 00:43:49,085 Ralphie! 771 00:43:53,381 --> 00:43:55,842 I don't need rescuing, not by you or anyone. 772 00:43:56,008 --> 00:43:58,386 You were leading him on in my house. 773 00:43:58,553 --> 00:43:59,554 Our house. 774 00:43:59,720 --> 00:44:00,888 So you said. 775 00:44:01,055 --> 00:44:03,599 I could've broken his neck,. 776 00:44:03,766 --> 00:44:04,892 I chose not to. 777 00:44:05,059 --> 00:44:06,894 I'll break your neck. 778 00:44:07,061 --> 00:44:08,729 (chuckles) 779 00:44:08,896 --> 00:44:10,523 Someone should. 780 00:44:10,690 --> 00:44:12,358 You know what we need? 781 00:44:12,525 --> 00:44:13,818 What do we need? 782 00:44:13,985 --> 00:44:15,653 A holiday. 783 00:44:15,820 --> 00:44:16,821 Oh, yes? 784 00:44:16,988 --> 00:44:18,322 Frinton-on-Sea? 785 00:44:18,489 --> 00:44:20,032 Why not? 786 00:44:20,199 --> 00:44:21,576 It had its moments. 787 00:44:21,742 --> 00:44:24,078 The only thing I remember was getting the wire 788 00:44:24,245 --> 00:44:25,872 saying Mama was... Don't. 789 00:44:26,038 --> 00:44:30,168 And the next day we were sent back to school. 790 00:44:30,334 --> 00:44:33,921 Aunt Gertie made us shake hands, do you remember? 791 00:44:35,631 --> 00:44:37,842 What was he saying, your Captain Farquhar? 792 00:44:38,009 --> 00:44:41,095 Nothing to write home about. 793 00:44:41,262 --> 00:44:44,390 Anyway, he's not my captain anything, thank you very much. 794 00:44:46,184 --> 00:44:47,643 RALPH (to Alice): Wait. 795 00:44:51,272 --> 00:44:52,231 ♫ ♫ 796 00:45:15,379 --> 00:45:17,924 Who could be unhappy in such a place, huh? 797 00:45:18,090 --> 00:45:19,884 You can't stay. 798 00:45:20,051 --> 00:45:21,260 You can't. 799 00:45:21,427 --> 00:45:23,888 No, I know. 800 00:45:24,847 --> 00:45:26,599 Good. 801 00:45:26,766 --> 00:45:29,268 But tonight, I want you to finally meet your son. 802 00:45:29,435 --> 00:45:31,979 Yes. 803 00:45:32,146 --> 00:45:33,648 About time. 804 00:45:35,233 --> 00:45:36,442 MADELEINE: Ralph? 805 00:45:36,609 --> 00:45:37,735 Hello, darling! 806 00:45:37,902 --> 00:45:40,071 What are you doing out there? 807 00:45:42,907 --> 00:45:44,909 What have you got there? 808 00:45:45,076 --> 00:45:46,118 EUGENE: Creme de Menthe. 809 00:45:46,285 --> 00:45:47,203 MADELEINE: Want one? 810 00:45:47,370 --> 00:45:48,746 Why not? 811 00:45:55,962 --> 00:45:58,005 Hard at work? 812 00:46:00,716 --> 00:46:02,802 Ma says I have to tell you sorry. 813 00:46:02,969 --> 00:46:04,387 Hmm! 814 00:46:04,553 --> 00:46:05,388 A very humble apology. 815 00:46:08,975 --> 00:46:11,143 What are you... God sake, Sooni! 816 00:46:11,310 --> 00:46:13,020 Sorry! 817 00:46:13,187 --> 00:46:15,690 I just don't know why it's you always get what you want. 818 00:46:15,856 --> 00:46:17,650 You think I have what I want? 819 00:46:17,817 --> 00:46:19,568 What, head clerk? 820 00:46:19,735 --> 00:46:20,569 Obviously. 821 00:46:20,736 --> 00:46:23,072 And if by some miracle I manage to stay on a horse 822 00:46:23,239 --> 00:46:24,824 for long enough to pass the examination, 823 00:46:24,991 --> 00:46:27,451 please, spare a thought while you are off studying the law, 824 00:46:27,618 --> 00:46:29,495 following your dream at my expense. 825 00:46:29,662 --> 00:46:30,496 I didn't mean... 826 00:46:30,663 --> 00:46:32,039 I feel as though I am dead, Sooni. 827 00:46:32,206 --> 00:46:35,251 Or gathering dust in one of their damn files, 828 00:46:35,418 --> 00:46:37,920 marked green for non-immediate dispatch. 829 00:46:38,087 --> 00:46:40,339 And one day I will wake up and say, "What about me? 830 00:46:40,506 --> 00:46:42,800 When is it my turn to choose?" 831 00:46:42,967 --> 00:46:47,847 And they will say, "No, it's too late for you, do your duty." 832 00:46:48,014 --> 00:46:49,974 I was talking about Sita. 833 00:46:52,018 --> 00:46:53,436 So was I. 834 00:46:56,564 --> 00:46:58,024 Aafrin? 835 00:46:58,190 --> 00:47:01,110 DOUGIE: "We are to be offered funds. 836 00:47:01,277 --> 00:47:03,946 "I need you to make a thorough list of all the work, 837 00:47:04,113 --> 00:47:09,785 all that's needed to make the school safe for the rains." 838 00:47:09,952 --> 00:47:11,287 (bell dings) 839 00:47:11,454 --> 00:47:14,832 (cheering and laughing) 840 00:47:18,544 --> 00:47:19,545 Damp in the roof. 841 00:47:19,712 --> 00:47:20,796 Write it down. 842 00:47:27,970 --> 00:47:28,971 Water damage from the rains. 843 00:47:29,138 --> 00:47:30,389 Write it down. 844 00:47:30,556 --> 00:47:33,100 Fresh paint for the walls. 845 00:47:33,267 --> 00:47:34,602 Can you write that down? 846 00:47:34,769 --> 00:47:38,647 And floors, floors could do with as well. 847 00:48:03,005 --> 00:48:04,799 LEENA: Adam, no! 848 00:48:07,134 --> 00:48:08,844 What do you want? 849 00:48:09,011 --> 00:48:10,554 Why will you not leave him in peace? 850 00:48:10,721 --> 00:48:11,806 He is my son! 851 00:48:16,018 --> 00:48:16,852 What? 852 00:48:23,150 --> 00:48:24,527 You don't have to go with her. 853 00:48:24,693 --> 00:48:25,861 You understand? 854 00:48:26,028 --> 00:48:26,946 (shouts) 855 00:48:27,113 --> 00:48:29,490 (groans) 856 00:48:29,657 --> 00:48:30,032 No! 857 00:48:33,160 --> 00:48:34,328 Go home. 858 00:48:52,763 --> 00:48:54,014 Cheers. 859 00:48:59,103 --> 00:49:02,231 Some watch dog you are. 860 00:49:02,398 --> 00:49:04,108 You know in this country it's a grievance, sir, 861 00:49:04,275 --> 00:49:05,484 to call a man a dog. 862 00:49:07,069 --> 00:49:10,781 Well, in Scotland it's actually a mark of respect. 863 00:49:13,284 --> 00:49:15,411 You win? 864 00:49:15,578 --> 00:49:16,620 Win? 865 00:49:16,787 --> 00:49:17,872 Your tug-of-war. 866 00:49:18,038 --> 00:49:21,959 Oh, that. 867 00:49:22,126 --> 00:49:24,044 No. 868 00:49:24,211 --> 00:49:25,504 No, not in the end. 869 00:49:33,554 --> 00:49:36,140 Mr. McLeod, I owe you an explanation. 870 00:49:37,808 --> 00:49:40,603 You see, the... 871 00:49:40,769 --> 00:49:44,523 the thief took an article that was very dear to me. 872 00:49:44,690 --> 00:49:47,443 It was Kavitha's, my late wife's. 873 00:49:47,610 --> 00:49:50,946 It was her wedding sari. 874 00:49:51,113 --> 00:49:53,449 Your wife. 875 00:49:56,660 --> 00:49:58,579 When did she pass away? 876 00:50:06,712 --> 00:50:08,255 Shall we eat? 877 00:50:18,641 --> 00:50:22,436 I want you to know that woman will never threaten you again. 878 00:50:26,524 --> 00:50:27,358 Do you understand? 879 00:50:40,246 --> 00:50:43,832 (grunting) 880 00:50:52,258 --> 00:50:54,677 Leaving already? 881 00:50:54,843 --> 00:50:56,053 Yes. 882 00:50:56,220 --> 00:50:58,347 Under a cloud? 883 00:50:58,514 --> 00:50:59,682 Another one. 884 00:51:01,809 --> 00:51:03,185 Give my regards to your brother. 885 00:51:03,352 --> 00:51:04,687 With pleasure. 886 00:51:07,565 --> 00:51:08,399 Good-bye. 887 00:51:08,566 --> 00:51:09,525 Oh. 888 00:51:12,111 --> 00:51:13,487 Did you write to Charlie? 889 00:51:15,239 --> 00:51:17,116 Not yet. 890 00:51:18,742 --> 00:51:20,202 What are you going to say to him? 891 00:51:20,369 --> 00:51:21,912 You tell me. 892 00:51:23,872 --> 00:51:26,000 Say I'm not ready. 893 00:51:26,166 --> 00:51:28,294 Not yet. 894 00:51:28,460 --> 00:51:30,629 I have some things that I have to work out. 895 00:51:32,381 --> 00:51:33,757 Please. 896 00:51:35,676 --> 00:51:37,511 Poor bastard. 897 00:51:40,556 --> 00:51:41,849 For you. 898 00:51:42,016 --> 00:51:42,891 I've no use for it. 899 00:51:43,058 --> 00:51:44,143 What is it? 900 00:51:45,352 --> 00:51:47,438 Leonardo. 901 00:51:47,605 --> 00:51:49,356 I'd have shaken him by the hand, 902 00:51:49,523 --> 00:51:51,817 but they wouldn't let him through the gate. 903 00:51:53,402 --> 00:51:54,987 (softly): Thank you. 904 00:52:06,457 --> 00:52:08,167 RAMU: Oh, easy! 905 00:52:08,334 --> 00:52:10,002 (chuckles) 906 00:52:10,169 --> 00:52:13,205 (Speaking Hindi) (full moon tonight!) 907 00:52:13,672 --> 00:52:16,258 Good night. 908 00:52:16,425 --> 00:52:18,010 Mr. McLeod, wait. 909 00:52:18,177 --> 00:52:19,678 Let me fetch someone to walk you home. 910 00:52:19,845 --> 00:52:21,555 (slurring): Aye, there's no need! 911 00:52:21,722 --> 00:52:25,768 I am eminently capable. 912 00:52:25,934 --> 00:52:27,770 See? 913 00:52:30,230 --> 00:52:32,191 Good night. 914 00:52:32,358 --> 00:52:34,234 Be safe! 915 00:52:36,654 --> 00:52:39,531 (birds calling) 916 00:52:39,698 --> 00:52:40,783 (rustling) 917 00:52:40,949 --> 00:52:43,285 You came! 918 00:52:46,038 --> 00:52:49,625 (footsteps approaching) 919 00:53:00,719 --> 00:53:02,054 (screaming) 920 00:53:02,221 --> 00:53:04,098 (gasping) 921 00:53:05,349 --> 00:53:07,142 (muffled screams) 922 00:53:13,232 --> 00:53:14,441 (Jaya screaming) 923 00:53:28,330 --> 00:53:29,498 Hello? 58711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.