Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,253 --> 00:00:04,963
♫ ♫
2
00:00:49,591 --> 00:00:51,885
(insects chirping)
3
00:01:45,188 --> 00:01:45,939
(slams loudly)
4
00:01:46,106 --> 00:01:47,190
(gasps)
5
00:01:54,323 --> 00:01:56,199
I didn't know it was
going to be so exotic.
6
00:01:56,366 --> 00:01:58,910
(chuckles)
7
00:02:00,829 --> 00:02:02,122
(hisses)
8
00:02:02,289 --> 00:02:03,123
(gasps)
9
00:02:03,290 --> 00:02:05,167
What?
10
00:02:05,334 --> 00:02:07,461
No, no, no fuss.
11
00:02:07,628 --> 00:02:09,296
(hisses)
12
00:02:09,463 --> 00:02:12,341
Key here is to remain
perfectly...
13
00:02:12,507 --> 00:02:14,051
MADELEINE:
Yes.
14
00:02:14,217 --> 00:02:15,636
Calm.
15
00:02:15,802 --> 00:02:16,762
(gunshot)
16
00:02:16,928 --> 00:02:17,679
(screams)
17
00:02:21,933 --> 00:02:23,810
(panting):
Did you... did you see it?
18
00:02:23,977 --> 00:02:26,229
I got him all right,
did I?
19
00:02:26,396 --> 00:02:27,356
(breathless):
Did you see it?
20
00:02:27,522 --> 00:02:28,690
ALICE:
It's all right, Madeleine.
21
00:02:28,857 --> 00:02:29,733
You're quite safe!
22
00:02:29,900 --> 00:02:30,734
Is anyone hurt?
23
00:02:30,901 --> 00:02:32,694
Do forgive us,
charging in.
24
00:02:32,861 --> 00:02:35,530
Just caught me by surprise,
that's all.
25
00:02:35,697 --> 00:02:36,531
Chin up, little sips.
26
00:02:36,698 --> 00:02:38,116
Thank you.
27
00:02:38,283 --> 00:02:39,743
Damn fine shot.
28
00:02:39,910 --> 00:02:42,204
Lucky I was passing.
29
00:02:42,371 --> 00:02:43,705
What a perfect fool.
30
00:02:43,872 --> 00:02:45,082
What's this?
31
00:02:45,248 --> 00:02:47,125
MADELEINE:
Erotic carvings.
32
00:02:47,292 --> 00:02:50,128
It's a ruined temple,
apparently.
33
00:02:50,295 --> 00:02:54,925
ALICE: Mr. Keane was leading
us on a cultural excursion.
34
00:02:55,092 --> 00:02:58,095
You ever wonder what lies behind
all those dull, vacant stares,
35
00:02:58,261 --> 00:02:59,930
there's your answer.
36
00:03:04,101 --> 00:03:06,728
RONNIE: The important ones
are all round the back.
37
00:03:06,895 --> 00:03:08,522
Yes, aren't they always?
38
00:03:08,689 --> 00:03:11,400
Now I propose we escort you back
as far as the tar road.
39
00:03:11,566 --> 00:03:13,860
It's going to bucket down
any minute.
40
00:03:14,027 --> 00:03:14,903
Yes, I think I'd like
to get back.
41
00:03:15,070 --> 00:03:16,446
Right then.
42
00:03:16,613 --> 00:03:19,282
That's settled.
43
00:03:19,449 --> 00:03:20,742
RONNIE:
Your name?
44
00:03:20,909 --> 00:03:22,202
Captain Farquhar, sir.
45
00:03:22,369 --> 00:03:24,162
Royal Irish First Battalion.
46
00:03:27,874 --> 00:03:29,167
(groans)
47
00:03:29,334 --> 00:03:30,210
That's the spot,
that's it.
48
00:03:30,377 --> 00:03:31,837
Good girl, good girl.
49
00:03:34,005 --> 00:03:36,174
You all right to walk a bit?
50
00:03:36,341 --> 00:03:37,926
Of course I can walk a bit.
51
00:03:38,093 --> 00:03:40,011
Then grab hold
of the lead rope, here.
52
00:03:40,178 --> 00:03:41,847
I'll escort the other lady.
53
00:03:42,013 --> 00:03:42,848
Mister...?
54
00:03:43,014 --> 00:03:45,058
Keane.
55
00:03:45,225 --> 00:03:47,144
Royal Irish.
56
00:03:47,310 --> 00:03:49,062
You're a long way from home.
57
00:03:49,229 --> 00:03:50,272
We're going to climb a mountain.
58
00:03:50,439 --> 00:03:52,816
Just as soon as we get
the permissions through.
59
00:03:53,942 --> 00:03:55,193
What an interesting day.
60
00:03:59,030 --> 00:04:01,575
RALPH:
Thank Dr. Kamble for his visit.
61
00:04:01,742 --> 00:04:05,579
We look forward to the Prime
Minister's recommendations.
62
00:04:05,746 --> 00:04:08,832
And as to his
particular request, sir?
63
00:04:08,999 --> 00:04:10,792
Spectemur agendo.
64
00:04:10,959 --> 00:04:12,711
sir?
65
00:04:14,546 --> 00:04:17,424
"Let us be judged
by what we do."
66
00:04:26,725 --> 00:04:27,684
(teacup rattles)
67
00:04:27,851 --> 00:04:29,519
Ah.
68
00:04:29,686 --> 00:04:30,979
Excuse me.
69
00:04:37,486 --> 00:04:39,988
It's been ten years.
70
00:04:40,155 --> 00:04:42,073
You sure it was her?
71
00:04:43,450 --> 00:04:44,409
Ralph?
72
00:04:46,411 --> 00:04:49,581
If she were to be taken away,
put somewhere?
73
00:04:49,748 --> 00:04:50,749
She'd only come back.
74
00:04:52,751 --> 00:04:53,794
I will speak to her.
75
00:04:53,960 --> 00:04:55,295
No, no.
76
00:04:55,462 --> 00:04:56,963
You're going nowhere.
77
00:04:57,130 --> 00:04:58,423
Till we decide what to do.
78
00:05:00,050 --> 00:05:01,259
What did you have in mind?
79
00:05:01,426 --> 00:05:03,762
I don't know, Ralph.
80
00:05:05,388 --> 00:05:07,349
I'll talk to Kaiser.
81
00:05:07,516 --> 00:05:09,392
He tends to know somebody.
82
00:05:10,852 --> 00:05:12,479
She had the child with her.
83
00:05:15,565 --> 00:05:16,650
The child?
84
00:05:22,197 --> 00:05:25,534
♫ ♫
85
00:06:00,485 --> 00:06:02,904
I thought we were going
to school.
86
00:06:03,071 --> 00:06:04,781
Not today we're not.
87
00:06:04,948 --> 00:06:06,408
Come on, I'll race you.
88
00:06:06,575 --> 00:06:07,951
(laughing playfully)
89
00:06:08,118 --> 00:06:10,328
Oh, he's fast,
he's a fast lad, go!
90
00:06:12,914 --> 00:06:16,293
RAMU: Never disregard
the monsoon crop.
91
00:06:16,459 --> 00:06:18,587
The taste is bitter,
but the Kashmiris will drink
92
00:06:18,753 --> 00:06:20,839
almost anything.
93
00:06:21,006 --> 00:06:24,467
Naturally, your uncle
left the leaf to rot.
94
00:06:24,634 --> 00:06:26,553
He was doomed to fail.
95
00:06:26,720 --> 00:06:28,847
Even without his wasteful,
good-for-nothing life.
96
00:06:29,014 --> 00:06:30,348
IAN: Well, God help
the living, sir,
97
00:06:30,515 --> 00:06:32,017
if that's how you speak
of the dead.
98
00:06:32,183 --> 00:06:33,977
RAMU: I am a businessman,
not a hypocrite.
99
00:06:34,144 --> 00:06:36,146
Good for you, sir.
100
00:06:37,814 --> 00:06:41,902
You know, once I was a cheery
young fool like you.
101
00:06:42,068 --> 00:06:43,194
And what are you now, sir?
102
00:06:44,654 --> 00:06:47,115
Not so cheery
and not so young.
103
00:06:48,909 --> 00:06:50,660
(speaking local language)
104
00:06:55,957 --> 00:06:58,627
(thunder)
105
00:07:04,257 --> 00:07:07,969
(hushed voices,
typewriter keys clacking)
106
00:07:20,982 --> 00:07:22,359
Good snack?
107
00:07:22,525 --> 00:07:23,485
Miss Whelan.
108
00:07:23,652 --> 00:07:26,321
Mr. Dalal.
109
00:07:26,488 --> 00:07:29,574
I'm afraid Mr. Whelan is
engaged in a business matter.
110
00:07:29,741 --> 00:07:33,203
How busy and important of him.
111
00:07:33,370 --> 00:07:35,413
Yes.
112
00:07:37,040 --> 00:07:39,125
Mukherjee, correspondence
for redrafting.
113
00:07:39,292 --> 00:07:40,418
At once, please.
114
00:07:40,585 --> 00:07:41,836
It is for the evening post.
115
00:07:42,003 --> 00:07:43,505
It will require the Viceroy's
counter-signature.
116
00:07:43,672 --> 00:07:44,756
Right, sir.
117
00:07:46,466 --> 00:07:48,134
You are... well?
118
00:07:48,301 --> 00:07:50,845
If memsahib would be more
comfortable in the lounge,
119
00:07:51,012 --> 00:07:52,681
I can arrange for tea
to be served?
120
00:07:52,847 --> 00:07:54,933
No.
121
00:07:55,100 --> 00:07:56,267
I'll wait right here.
122
00:08:04,526 --> 00:08:05,777
(clears throat)
123
00:08:20,500 --> 00:08:21,334
Alice.
124
00:08:25,380 --> 00:08:26,256
You're late.
125
00:08:26,423 --> 00:08:27,924
Come on.
126
00:09:00,206 --> 00:09:01,458
(Speaking sternly)
127
00:09:04,794 --> 00:09:06,129
PRAKASH:
Bhai-sahib.
128
00:09:06,296 --> 00:09:08,548
Bhai-sahib.
129
00:09:08,715 --> 00:09:10,216
I think we know
who is the thief.
130
00:09:10,383 --> 00:09:12,677
The Tamil woman.
131
00:09:16,389 --> 00:09:17,807
There was a beggar woman.
132
00:09:17,974 --> 00:09:20,101
You gave her work
in my field, yes?
133
00:09:21,352 --> 00:09:22,562
Yes?!
134
00:09:22,729 --> 00:09:24,230
PRAKASH: I told him
she was no good,
135
00:09:24,397 --> 00:09:26,357
but on the spot, against
my advice, he employs her.
136
00:09:26,524 --> 00:09:27,984
Rubbish-- what woman?
137
00:09:28,151 --> 00:09:29,944
This morning she was here,
now gone, nobody has seen.
138
00:09:30,111 --> 00:09:31,571
What does that prove?
139
00:09:31,738 --> 00:09:32,781
Nothing.
140
00:09:32,947 --> 00:09:34,157
Last evening
she was glimpsed
141
00:09:34,324 --> 00:09:36,326
outside on the path.
142
00:09:37,744 --> 00:09:38,620
Get out.
143
00:09:38,787 --> 00:09:40,997
Get out of my house!
144
00:09:41,164 --> 00:09:43,917
May I at least know what was
stolen, so I can replace it.
145
00:09:46,211 --> 00:09:48,713
Because nothing can
be replaced, so get out.
146
00:09:48,880 --> 00:09:50,340
Get out!
147
00:09:51,674 --> 00:09:52,801
Find this woman.
148
00:09:52,967 --> 00:09:54,803
Prakash,
find this Tamil woman!
149
00:10:10,401 --> 00:10:12,862
(thunder)
150
00:10:13,029 --> 00:10:15,615
DOUGIE:
"Dear Leena.
151
00:10:15,782 --> 00:10:19,160
I regret that other commitments
have kept me from your side."
152
00:10:36,928 --> 00:10:38,513
SARAH:
What is that?
153
00:10:38,680 --> 00:10:41,141
Blasted tiles again?
154
00:10:41,307 --> 00:10:43,601
Well, the winter we've had.
155
00:10:43,768 --> 00:10:46,938
I've got a few spares
somewhere.
156
00:10:47,105 --> 00:10:48,815
I'll have a go later.
157
00:10:55,029 --> 00:10:56,406
Your hair's all wet.
158
00:10:56,573 --> 00:10:58,408
Is it?
159
00:11:00,994 --> 00:11:03,580
Did you hear there's some
sort of talk up at the club?
160
00:11:03,746 --> 00:11:05,165
Quite jolly this time.
161
00:11:05,331 --> 00:11:06,666
Matthew was asking.
162
00:11:27,562 --> 00:11:29,647
"Look what I found.
163
00:11:29,814 --> 00:11:31,649
"I know Adam had been hunting
for it.
164
00:11:31,816 --> 00:11:34,235
I hope it cheers him up."
165
00:11:34,402 --> 00:11:36,070
(thunder)
166
00:11:38,573 --> 00:11:42,785
FARQUHAR: There will be five of us
in all: myself, the Colonel here,
167
00:11:42,952 --> 00:11:45,538
and our stout sherpas,
of course--
168
00:11:45,705 --> 00:11:47,707
Tom, Dick and Harry.
169
00:11:47,874 --> 00:11:48,958
(laughter)
170
00:11:49,125 --> 00:11:51,711
Climbing Shipki La without
the aid of oxygen.
171
00:11:51,878 --> 00:11:55,715
We'll make our ascent
via this frozen couloir here.
172
00:11:55,882 --> 00:11:59,219
The views promise to be
absolutely first class.
173
00:12:00,678 --> 00:12:02,555
(laughter)
174
00:12:02,722 --> 00:12:04,807
♫ ♫
175
00:12:04,974 --> 00:12:06,142
MADELEINE:
It stood up, didn't it?
176
00:12:06,309 --> 00:12:08,102
Like a walking stick.
177
00:12:08,269 --> 00:12:10,063
Looked me dead in the eye,
as if to say,
178
00:12:10,230 --> 00:12:11,773
"Where's my damn money?"
179
00:12:11,940 --> 00:12:13,149
(laughter)
180
00:12:13,316 --> 00:12:14,525
SARAH:
No touching.
181
00:12:14,692 --> 00:12:16,319
You'll smudge it, won't he?
182
00:12:16,486 --> 00:12:18,863
FARQUHAR: Young man,
do you like switches?
183
00:12:19,030 --> 00:12:19,864
Yeah?
Yes?
184
00:12:20,031 --> 00:12:21,783
Try this one here.
185
00:12:23,660 --> 00:12:25,286
That's a nice hat.
186
00:12:25,453 --> 00:12:27,664
Knitted by my mother's
fair hand.
187
00:12:30,959 --> 00:12:32,418
Oh.
188
00:12:35,505 --> 00:12:37,548
(clears throat)
189
00:12:37,715 --> 00:12:38,758
Captain Farquhar,
Mrs. Sarah Raworth.
190
00:12:38,925 --> 00:12:40,260
Married.
191
00:12:40,426 --> 00:12:41,970
What a bore.
192
00:12:42,136 --> 00:12:43,137
Which one is he,
is he here?
193
00:12:43,304 --> 00:12:44,472
He's behind you.
194
00:12:46,224 --> 00:12:48,268
FARQUHAR:
Oh, that one.
195
00:12:48,434 --> 00:12:49,852
(chuckling):
I'm not that old, thank you.
196
00:12:50,019 --> 00:12:51,729
You could be a gold-digger,
for all I know.
197
00:12:51,896 --> 00:12:53,189
Or some sweetheart lost to
in a game of cards.
198
00:12:53,356 --> 00:12:54,983
(chuckles)
199
00:12:55,149 --> 00:12:57,485
What's it like up there?
200
00:12:57,652 --> 00:12:59,487
Like the top of a wedding cake.
201
00:13:01,197 --> 00:13:04,575
Now I vote we take Mr. Raworth
along, we shove him
202
00:13:04,742 --> 00:13:08,037
in a saddle bag and push him
off the summit, who's with me?
203
00:13:08,204 --> 00:13:09,747
Don't be bashful.
204
00:13:09,914 --> 00:13:12,333
Stop it.
205
00:13:16,129 --> 00:13:17,255
(chuckles)
206
00:13:20,174 --> 00:13:22,468
Captain, Miss Whelan's
late husband was in the Army,
207
00:13:22,635 --> 00:13:23,886
wasn't he?
208
00:13:24,053 --> 00:13:25,596
Oh.
209
00:13:25,763 --> 00:13:26,764
Which regiment?
210
00:13:28,891 --> 00:13:31,311
You know, I'd actually
rather not talk about it.
211
00:13:31,477 --> 00:13:33,479
Doesn't do
to bottle it all up.
212
00:13:34,522 --> 00:13:35,398
Hmm...
213
00:13:44,073 --> 00:13:45,867
(sniffs)
214
00:13:46,034 --> 00:13:46,909
Ma?
215
00:13:47,076 --> 00:13:49,245
Is the dasturji coming
for dinner or...
216
00:13:49,412 --> 00:13:51,789
DARIUS:
Aafrin!
217
00:13:51,956 --> 00:13:53,583
What is this?
218
00:13:53,750 --> 00:13:56,586
You remember Sooni's
old classmate?
219
00:13:56,753 --> 00:13:58,212
Sita?
220
00:13:58,379 --> 00:13:59,964
Correct!
221
00:14:00,131 --> 00:14:03,926
My son's always had
a sound head for names,
222
00:14:04,093 --> 00:14:05,928
even when he was a child.
223
00:14:06,095 --> 00:14:07,221
No.
224
00:14:07,388 --> 00:14:08,431
Go and sit there.
225
00:14:08,598 --> 00:14:10,099
With your sister.
226
00:14:17,398 --> 00:14:19,817
You can eat with your hands,
if you're uncomfortable.
227
00:14:24,155 --> 00:14:26,157
No, there's no need.
228
00:14:26,324 --> 00:14:28,201
Thank you.
229
00:14:29,994 --> 00:14:31,496
Please, start.
230
00:14:31,662 --> 00:14:34,248
Now Sita, did I tell you,
my brother here will be taking
231
00:14:34,415 --> 00:14:36,334
ICS examinations
this coming winter?
232
00:14:36,501 --> 00:14:39,128
Really?
233
00:14:39,295 --> 00:14:40,463
I think you might
have said.
234
00:14:40,630 --> 00:14:42,840
SOONI: Look at him,
so pink and fat.
235
00:14:43,007 --> 00:14:44,509
Who knows?
236
00:14:44,675 --> 00:14:46,386
Maybe one day he will be
Viceroy himself.
237
00:14:46,552 --> 00:14:47,470
Sooni...
238
00:14:47,637 --> 00:14:49,013
And there will be heavenly
dances.
239
00:14:49,180 --> 00:14:51,140
And when the lights are low,
people will say,
240
00:14:51,307 --> 00:14:52,350
"Is he Indian at all?
241
00:14:52,517 --> 00:14:53,351
I simply cannot tell!"
242
00:14:53,518 --> 00:14:54,185
Soon“.
243
00:14:54,352 --> 00:14:58,564
My sister amuses no one
but herself.
244
00:14:58,731 --> 00:15:01,442
You know, even as we dine here,
the Viceroy is drawing up plans
245
00:15:01,609 --> 00:15:03,653
for a new elected
Indian Assembly.
246
00:15:03,820 --> 00:15:05,613
SOONI:
Well!
247
00:15:05,780 --> 00:15:07,448
Gandhiji must be turning
cartwheels in his prison cell.
248
00:15:07,615 --> 00:15:08,825
(chuckling):
I'd like to see him try.
249
00:15:08,991 --> 00:15:13,079
Aafrin, your brother,
believes it is necessary...
250
00:15:13,246 --> 00:15:17,166
Come this precious revolution
of yours, we cannot have chaos.
251
00:15:17,333 --> 00:15:20,044
We need experienced hands
to govern this country
252
00:15:20,211 --> 00:15:22,713
and Indian civilians will be
well placed to ensure
253
00:15:22,880 --> 00:15:23,714
a smooth hand-over.
254
00:15:23,881 --> 00:15:24,924
SOONI: And you call
this revolution?
255
00:15:25,091 --> 00:15:27,009
British leave and the Indians
go on salaaming to their shadow
256
00:15:27,176 --> 00:15:28,803
like nothing has changed.
257
00:15:28,970 --> 00:15:30,763
DARIUS (chuckling):
Try the rice.
258
00:15:30,930 --> 00:15:32,515
All these speeches
259
00:15:32,682 --> 00:15:34,934
are whetting my appetite.
260
00:15:35,101 --> 00:15:38,855
SOONI: Of course Baapi
is a true Indian.
261
00:15:39,021 --> 00:15:41,023
Only this morning
I caught him praying
262
00:15:41,190 --> 00:15:44,819
for swift recovery of the Prince
of Wales from a summer cold.
263
00:15:44,986 --> 00:15:47,488
Poor fellow,
he's under the weather.
264
00:15:47,655 --> 00:15:50,741
I pray for him
as I would for anyone.
265
00:15:50,908 --> 00:15:53,077
SOONI:
O Ahura Mazda.
266
00:15:53,244 --> 00:15:55,496
Spare a handkerchief,
wise and blessed creator.
267
00:15:55,663 --> 00:15:57,290
Mock me if you wish!
268
00:15:57,457 --> 00:15:59,625
(quietly);
Stop it!
269
00:15:59,792 --> 00:16:01,878
But remember who it is
but the British that gave you
270
00:16:02,044 --> 00:16:04,547
the education to sit there
scorning your own father.
271
00:16:15,683 --> 00:16:16,934
Shamshad...
272
00:16:26,319 --> 00:16:28,571
Forgive us.
273
00:16:28,738 --> 00:16:30,448
Please.
274
00:16:40,458 --> 00:16:43,586
RALPH: No, we only wanted to thank
you, Madeleine and I, for taking care
275
00:16:43,753 --> 00:16:45,671
of that boy that appeared
at the engagement party.
276
00:16:45,838 --> 00:16:47,507
DOUGIE: Oh, it's the
least I could do.
277
00:16:47,673 --> 00:16:49,050
Adam is one of ours now.
278
00:16:49,217 --> 00:16:51,719
So I hear.
279
00:16:51,886 --> 00:16:54,472
Anyway, I got to thinking,
you are rather cut off
280
00:16:54,639 --> 00:16:56,140
over at Lady Camarthen's
old place?
281
00:16:56,307 --> 00:16:58,017
Oh, yes.
282
00:16:58,184 --> 00:16:59,185
But we seem to manage.
283
00:16:59,352 --> 00:17:00,394
Good.
284
00:17:00,561 --> 00:17:02,063
Well, that's good.
285
00:17:02,230 --> 00:17:04,649
But now with the rains...
286
00:17:04,815 --> 00:17:06,484
Why don't you
make me a list?
287
00:17:06,651 --> 00:17:08,402
I'm sorry?
288
00:17:08,569 --> 00:17:10,238
An inventory, if you like.
289
00:17:10,404 --> 00:17:12,490
Any repair work around
the school.
290
00:17:12,657 --> 00:17:14,575
I'll put in a word
with the Board of Revenue.
291
00:17:14,742 --> 00:17:16,244
For the children.
292
00:17:16,410 --> 00:17:17,370
Well, thank you.
293
00:17:17,537 --> 00:17:19,247
That would be a godsend.
294
00:17:19,413 --> 00:17:20,665
Good.
295
00:17:20,831 --> 00:17:23,167
I'll get onto it right away.
296
00:17:24,710 --> 00:17:26,087
I wonder what she wanted?
297
00:17:26,254 --> 00:17:28,047
It's... hard to tell.
298
00:17:28,214 --> 00:17:30,216
The boy didn't say?
299
00:17:30,383 --> 00:17:32,593
Well, according to him,
she was hoping to meet someone.
300
00:17:32,760 --> 00:17:34,262
"Someone"...
301
00:17:34,428 --> 00:17:37,473
Well, she's living rough on
a lake up near Huttoo Peak.
302
00:17:37,640 --> 00:17:39,850
I wouldn't read too much
into it.
303
00:17:40,017 --> 00:17:41,561
No.
304
00:17:41,727 --> 00:17:43,396
As you say.
305
00:17:43,563 --> 00:17:45,314
Don't forget that list.
306
00:18:38,117 --> 00:18:39,493
Forgive me.
307
00:18:39,660 --> 00:18:42,538
My eyes are not what they were.
308
00:18:42,705 --> 00:18:44,832
Sometimes I see
what I want to see.
309
00:18:44,999 --> 00:18:46,792
Who is it, please?
310
00:18:46,959 --> 00:18:48,210
Jaya.
311
00:18:55,468 --> 00:18:57,219
Wait.
312
00:18:57,386 --> 00:18:59,305
Please, look away,
I am not ready.
313
00:18:59,472 --> 00:19:03,184
I'm sorry,
I had a job finding you.
314
00:19:03,351 --> 00:19:06,979
What are you doing here?
315
00:19:07,146 --> 00:19:08,481
"A kiss within a cup."
316
00:19:08,648 --> 00:19:09,649
What?
317
00:19:09,815 --> 00:19:13,653
"And I'll not ask for wine."
318
00:19:13,819 --> 00:19:15,112
Don't you remember?
319
00:19:17,239 --> 00:19:18,699
Of course I remember.
320
00:19:18,866 --> 00:19:21,786
Not two minutes ago,
it popped into my head.
321
00:19:21,952 --> 00:19:25,498
And I knew-- I knew,
it was a sign, you see.
322
00:19:25,665 --> 00:19:30,878
If I had known that you were
in such... difficulty, I...
323
00:19:31,045 --> 00:19:31,962
Difficulty?
324
00:19:32,129 --> 00:19:32,963
(chuckles)
325
00:19:33,130 --> 00:19:37,301
Yes, you could call it that.
326
00:19:37,468 --> 00:19:38,719
But didn't I always say?
327
00:19:38,886 --> 00:19:41,681
See, I'm not alone.
328
00:19:41,847 --> 00:19:43,391
I'm only waiting.
329
00:19:43,557 --> 00:19:45,267
In the end, he will come.
330
00:19:45,434 --> 00:19:47,770
Oh, such wicked things
he used to say about you.
331
00:19:47,937 --> 00:19:48,979
Who?
332
00:19:49,146 --> 00:19:49,980
Rakshas.
333
00:19:50,147 --> 00:19:52,441
Rakshas.
334
00:19:52,608 --> 00:19:53,484
Demon.
335
00:19:53,651 --> 00:19:54,527
Snake.
336
00:19:54,694 --> 00:19:55,569
And now he is dead.
337
00:19:55,736 --> 00:19:56,779
Your father?
338
00:19:58,280 --> 00:19:59,115
He meant no harm.
339
00:19:59,281 --> 00:20:00,991
He tried to shoot me.
340
00:20:01,158 --> 00:20:01,992
Not him.
341
00:20:02,159 --> 00:20:03,244
No, no, no.
342
00:20:03,411 --> 00:20:04,537
It was put in his mind.
343
00:20:04,704 --> 00:20:05,538
His mind?
344
00:20:05,705 --> 00:20:06,539
By the boy.
345
00:20:06,706 --> 00:20:07,748
Your son?
346
00:20:07,915 --> 00:20:08,457
Ours.
347
00:20:11,043 --> 00:20:12,795
Our child.
348
00:20:21,429 --> 00:20:22,722
Fresh, eh?
349
00:20:24,974 --> 00:20:26,434
Mmm...
350
00:20:33,899 --> 00:20:35,484
It seems your father
is not well.
351
00:20:35,651 --> 00:20:38,821
It's too much
of your rich food.
352
00:20:39,697 --> 00:20:40,865
Aafrin...
353
00:20:41,031 --> 00:20:41,866
Huh?
354
00:20:42,032 --> 00:20:44,785
Newton's Third Law.
355
00:20:44,952 --> 00:20:46,495
Uh, yeah...
356
00:20:46,662 --> 00:20:47,413
For every action...
357
00:20:47,580 --> 00:20:49,582
...there's an opposite
and equal reaction.
358
00:20:49,749 --> 00:20:50,666
Yes, I knew that.
359
00:20:51,709 --> 00:20:53,252
I knew that.
360
00:20:54,420 --> 00:20:55,880
Bye.
361
00:20:58,924 --> 00:21:00,676
Jaanu.
362
00:21:00,843 --> 00:21:05,139
Just a little soup, please,
only if you don't mind.
363
00:21:20,446 --> 00:21:22,156
There.
364
00:21:22,323 --> 00:21:23,616
Soup.
365
00:21:25,826 --> 00:21:28,204
You will need to be
strict with him.
366
00:21:28,370 --> 00:21:30,372
He is a good, kind boy,
367
00:21:30,539 --> 00:21:31,665
but he has the evil eye.
368
00:21:31,832 --> 00:21:33,167
What?
369
00:21:33,334 --> 00:21:34,168
I have seen.
370
00:21:34,335 --> 00:21:37,838
Ever since the minute
he was born.
371
00:21:38,005 --> 00:21:39,757
Cows give no milk,
earth dries up.
372
00:21:39,924 --> 00:21:41,133
Shh... shh...
I do my duty.
373
00:21:41,300 --> 00:21:42,176
I try to bleed
it out, but...
374
00:21:42,343 --> 00:21:44,512
(man shouting)
375
00:21:45,429 --> 00:21:46,597
Who is that goonda?
376
00:21:46,764 --> 00:21:49,183
I don't know.
377
00:21:49,350 --> 00:21:50,351
(shouting continues)
378
00:21:50,518 --> 00:21:51,685
Look.
379
00:21:55,356 --> 00:21:57,358
We must find you
somewhere to stay, hmm?
380
00:21:58,859 --> 00:22:00,027
Where you can be
provided for?
381
00:22:01,987 --> 00:22:03,405
And the boy.
382
00:22:03,572 --> 00:22:08,327
Now I've heard of a fine place
by the sea, down near Puri,
383
00:22:08,494 --> 00:22:09,703
do you know it?
384
00:22:10,996 --> 00:22:13,249
The things they have
done to me.
385
00:22:13,415 --> 00:22:14,959
Over and over again.
386
00:22:15,125 --> 00:22:16,043
Who?
387
00:22:16,210 --> 00:22:17,044
Men.
388
00:22:17,211 --> 00:22:19,797
Men? What were
their names?
389
00:22:19,964 --> 00:22:24,134
Too many names.
390
00:22:24,301 --> 00:22:26,554
And there was a woman.
391
00:22:26,720 --> 00:22:28,222
English.
392
00:22:28,389 --> 00:22:30,266
What woman?
393
00:22:30,432 --> 00:22:33,352
She was the worst.
394
00:22:33,519 --> 00:22:35,271
Do I know her?
395
00:22:35,437 --> 00:22:36,897
You can't stay here.
396
00:22:37,064 --> 00:22:39,608
You must see that.
397
00:22:43,112 --> 00:22:43,946
Look at you.
398
00:22:44,113 --> 00:22:44,947
(sniffs)
399
00:22:45,114 --> 00:22:46,574
So cold.
400
00:22:46,740 --> 00:22:49,076
Sit, huh?
401
00:22:57,585 --> 00:22:59,169
Forgive me.
402
00:23:06,927 --> 00:23:09,013
See?
403
00:23:09,179 --> 00:23:10,598
I kept it.
404
00:23:25,571 --> 00:23:28,741
MADELEINE: So have you climbed
the Himalayas before?
405
00:23:28,908 --> 00:23:31,827
No, this is my first time
East of the Suez.
406
00:23:31,994 --> 00:23:33,913
ALICE:
And? How do you find us?
407
00:23:34,079 --> 00:23:35,664
Horribly quaint.
408
00:23:35,831 --> 00:23:37,541
People generally do.
409
00:23:37,708 --> 00:23:38,667
Well, I rather fancy it.
410
00:23:38,834 --> 00:23:40,169
Jolly old house,
pandering servants,
411
00:23:40,336 --> 00:23:42,838
empire at your feet,
perfect.
412
00:23:43,005 --> 00:23:44,506
Now you'll have
to forgive us.
413
00:23:44,673 --> 00:23:45,382
You just got here.
414
00:23:45,549 --> 00:23:46,926
Astronomer's waiting.
415
00:23:47,092 --> 00:23:48,385
Didn't I say?
416
00:23:48,552 --> 00:23:50,846
I promised the chuprassy
we'd get our horoscopes done.
417
00:23:51,013 --> 00:23:53,432
Absolute hell, if we don't
choose an auspicious day,
418
00:23:53,599 --> 00:23:54,475
you see.
419
00:23:54,642 --> 00:23:55,601
For the wedding?
420
00:24:02,983 --> 00:24:04,068
Astronomer?
421
00:24:14,912 --> 00:24:16,622
Wait, wait, wait.
422
00:24:29,093 --> 00:24:31,428
(moaning)
423
00:24:50,572 --> 00:24:52,574
So, what's your story?
424
00:24:52,741 --> 00:24:55,661
I mean, what are you
actually doing here?
425
00:24:55,828 --> 00:24:56,704
Me?
426
00:24:56,870 --> 00:24:57,705
Oh.
427
00:24:57,871 --> 00:24:59,206
I'm running away.
428
00:24:59,373 --> 00:25:00,332
Can't you tell?
429
00:25:00,499 --> 00:25:02,001
I say, what from?
430
00:25:02,167 --> 00:25:03,669
Disappointment.
431
00:25:03,836 --> 00:25:06,213
You on the lookout?
432
00:25:06,380 --> 00:25:07,506
For a husband, you must be.
433
00:25:07,673 --> 00:25:09,216
God, no.
434
00:25:09,383 --> 00:25:10,551
Oh.
435
00:25:10,718 --> 00:25:13,137
Spoken for.
436
00:25:13,303 --> 00:25:15,931
No one speaks for me,
Captain Farquhar.
437
00:25:18,684 --> 00:25:20,769
What?
438
00:25:20,936 --> 00:25:22,062
This is jolly good.
439
00:25:22,229 --> 00:25:23,564
Oh.
440
00:25:23,731 --> 00:25:24,732
Some clerk did it.
441
00:25:24,898 --> 00:25:26,483
What, a local chap?
442
00:25:26,650 --> 00:25:28,444
"Local"?
443
00:25:28,610 --> 00:25:29,695
I see.
444
00:25:29,862 --> 00:25:31,030
Yes.
445
00:25:31,196 --> 00:25:34,074
Could've almost been done
by one of our lot.
446
00:25:34,241 --> 00:25:35,242
"Almost"?
447
00:25:35,409 --> 00:25:36,910
Yes, but not quite,
something smells off.
448
00:25:37,077 --> 00:25:39,997
Well, I blame the subject.
449
00:25:40,164 --> 00:25:41,373
Look, I have to get back.
450
00:25:41,540 --> 00:25:43,083
That was quick.
451
00:25:43,250 --> 00:25:44,668
We'll just have to muddle
through without him.
452
00:25:44,835 --> 00:25:46,712
Yes, I expect we can manage.
453
00:25:46,879 --> 00:25:47,755
See you at the Club.
454
00:25:47,921 --> 00:25:49,214
Splendid.
455
00:25:49,381 --> 00:25:50,382
Now tell me,
where's yours?
456
00:25:50,549 --> 00:25:51,717
"Your" what?
457
00:25:51,884 --> 00:25:54,178
Portrait.
458
00:25:54,344 --> 00:25:55,763
There wasn't time
in the end.
459
00:25:55,929 --> 00:25:57,598
Well, I'm in digs here
another week.
460
00:25:57,765 --> 00:26:00,517
Your... your man can do me
a miniature.
461
00:26:00,684 --> 00:26:02,352
So I can take you with me,
up the mountain.
462
00:26:06,523 --> 00:26:08,484
You can keep me warm at nights.
463
00:26:08,650 --> 00:26:09,777
What do you say to that?
464
00:26:09,943 --> 00:26:11,570
RALPH:
No chance.
465
00:26:11,737 --> 00:26:13,781
She's a fidget,
she won't sit still.
466
00:26:13,947 --> 00:26:16,784
No, why not?
467
00:26:16,950 --> 00:26:18,744
I'm extremely flattered.
468
00:26:18,911 --> 00:26:19,953
Good.
469
00:26:20,120 --> 00:26:21,538
You see?
470
00:26:21,705 --> 00:26:22,873
Mind of her own after all.
471
00:26:24,792 --> 00:26:26,168
What's his name,
this sable Leonardo?
472
00:26:48,857 --> 00:26:49,691
Sweetie?
473
00:26:49,858 --> 00:26:52,945
To whom are you writing?
474
00:26:53,112 --> 00:26:55,447
Nobody.
475
00:26:59,284 --> 00:27:00,828
Soup was very nice.
476
00:27:03,247 --> 00:27:06,542
Did I ever tell you
477
00:27:06,708 --> 00:27:10,879
about a fellow from the old days
named Captain Hart?
478
00:27:13,423 --> 00:27:14,591
Hart?
479
00:27:14,758 --> 00:27:15,759
From the war?
480
00:27:15,926 --> 00:27:18,679
He was my commander.
481
00:27:18,846 --> 00:27:22,266
(chuckling):
In the celebrated Mule Corps.
482
00:27:24,184 --> 00:27:25,811
Was he a good man?
483
00:27:25,978 --> 00:27:27,980
No.
484
00:27:28,147 --> 00:27:29,606
He shot my mules.
485
00:27:31,525 --> 00:27:33,485
It was the order.
486
00:27:34,820 --> 00:27:36,822
Better kill them
than give to the enemy.
487
00:27:40,409 --> 00:27:45,247
41 brute beasts,
as loyal as any soldier.
488
00:27:50,169 --> 00:27:53,046
There was no time to bury them,
so we burned them.
489
00:27:55,924 --> 00:27:59,511
And I wondered.
490
00:27:59,678 --> 00:28:01,054
Why did they not run?
491
00:28:03,473 --> 00:28:07,269
Why stand there,
waiting to be shot?
492
00:28:07,436 --> 00:28:08,520
Why?
493
00:28:11,648 --> 00:28:13,358
Because of me.
494
00:28:13,525 --> 00:28:15,903
No.
495
00:28:16,069 --> 00:28:17,821
Well, I watered and fed them.
496
00:28:17,988 --> 00:28:19,698
I taught them to love me.
497
00:28:21,867 --> 00:28:29,249
And when Captain Hart raised
his revolver,
498
00:28:29,416 --> 00:28:34,296
not one beast moved.
499
00:28:37,799 --> 00:28:44,056
I was there, you see,
standing beside him.
500
00:28:46,516 --> 00:28:48,477
Poor creatures.
501
00:28:51,438 --> 00:28:57,611
All I ask is that our son
should live the life
502
00:28:57,778 --> 00:28:59,488
that is for him.
503
00:29:02,658 --> 00:29:07,829
And when the world says to him,
"Stop, we know what's best,"
504
00:29:07,996 --> 00:29:10,791
I want to shout, "Run.
505
00:29:10,958 --> 00:29:13,543
Run for your life."
506
00:29:15,796 --> 00:29:18,715
That's not fair.
507
00:29:21,593 --> 00:29:23,804
I know.
508
00:29:23,971 --> 00:29:25,013
I know.
509
00:29:28,558 --> 00:29:32,062
I didn't raise him to marry
that girl.
510
00:29:32,229 --> 00:29:36,900
I keep thinking,
"What'll our family say?
511
00:29:37,067 --> 00:29:39,486
What'll all my cousins
in Rustom Baug say?"
512
00:29:39,653 --> 00:29:42,948
Oh, I dare say we'll be cast out
of the fire-temple
513
00:29:43,115 --> 00:29:44,741
for a month or two.
514
00:29:47,202 --> 00:29:49,079
Are you sure he is fond
of that girl?
515
00:29:49,246 --> 00:29:51,081
Quite sure.
516
00:29:54,167 --> 00:29:55,669
She's not even especially
pretty.
517
00:29:55,836 --> 00:29:57,379
Oh?
518
00:29:57,546 --> 00:29:59,256
Such a long nose.
519
00:29:59,423 --> 00:30:00,257
And thin lips.
520
00:30:00,424 --> 00:30:02,134
(sniffs)
521
00:30:02,301 --> 00:30:05,554
Well, we'll just have
to look at her feet.
522
00:30:07,723 --> 00:30:12,561
(laughing)
523
00:30:15,355 --> 00:30:17,566
AAFRIN:
Miss Whelan is expecting me.
524
00:30:34,416 --> 00:30:36,251
(knock at door)
525
00:30:36,418 --> 00:30:37,502
Yes?
526
00:30:37,669 --> 00:30:39,921
Mr. Dalal is here to see you.
527
00:30:40,088 --> 00:30:41,506
Yes.
528
00:30:41,673 --> 00:30:44,009
Tell him I'll be down
in a minute.
529
00:31:08,075 --> 00:31:09,368
You remember my sister.
530
00:31:12,454 --> 00:31:13,747
Shamshad.
531
00:31:13,914 --> 00:31:15,415
How nice.
532
00:31:15,582 --> 00:31:17,084
Can I play your piano?
533
00:31:17,250 --> 00:31:18,794
Yes, of course.
534
00:31:18,960 --> 00:31:20,087
Do you like music?
535
00:31:20,253 --> 00:31:22,005
They force me to have lessons.
536
00:31:22,172 --> 00:31:24,257
With a Mrs. Gool.
537
00:31:24,424 --> 00:31:25,967
She hits me with a stick.
538
00:31:26,134 --> 00:31:26,927
Look!
539
00:31:27,094 --> 00:31:28,261
Ow.
540
00:31:28,428 --> 00:31:30,013
Perhaps it's time
you found a new teacher.
541
00:31:30,180 --> 00:31:32,974
I know, but Ma says I must have
Mrs. Gool because...
542
00:31:33,141 --> 00:31:35,936
Because Mrs. Gool
is a friend of the family.
543
00:31:36,103 --> 00:31:38,438
Shall we begin?
544
00:31:40,065 --> 00:31:44,778
(playing)
545
00:31:47,030 --> 00:31:48,240
Where shall I sit?
546
00:31:48,407 --> 00:31:49,282
As you wish.
547
00:31:49,449 --> 00:31:51,785
(piano playing continues
in other room)
548
00:31:52,369 --> 00:31:53,995
Very well.
549
00:31:56,039 --> 00:31:57,082
I'll sit here.
550
00:31:57,249 --> 00:31:59,042
No, not there.
551
00:31:59,209 --> 00:32:00,961
There's too much light.
552
00:32:01,128 --> 00:32:02,546
I won't be able to see.
553
00:32:02,712 --> 00:32:05,340
And Captain Farquhar will have
wasted a shilling.
554
00:32:08,093 --> 00:32:08,969
(door opens)
555
00:32:09,136 --> 00:32:09,970
Ah.
556
00:32:10,137 --> 00:32:10,971
Thank you.
557
00:32:11,138 --> 00:32:12,097
Just put it down.
558
00:32:15,434 --> 00:32:17,436
Do you have a photograph,
Miss Whelan?
559
00:32:17,602 --> 00:32:18,979
What?
560
00:32:19,146 --> 00:32:21,314
A photograph.
561
00:32:21,481 --> 00:32:24,025
I can draw just as well
from that, and there's no need
562
00:32:24,192 --> 00:32:25,402
for you to be sitting indoors.
563
00:32:27,112 --> 00:32:27,904
No.
564
00:32:28,071 --> 00:32:30,031
I'm afraid I've no photograph.
565
00:32:35,662 --> 00:32:36,663
(door closes)
566
00:32:44,045 --> 00:32:45,213
I thought you'd be pleased.
567
00:32:47,424 --> 00:32:49,342
I thought you'd be pleased
to see me.
568
00:32:51,011 --> 00:32:53,054
But I am not here for me.
569
00:32:53,221 --> 00:32:55,849
I am here for your friend,
Captain Farquhar.
570
00:32:56,016 --> 00:32:57,517
Well, if you'd rather be
somewhere else.
571
00:32:57,684 --> 00:32:58,560
My father is sick.
572
00:32:58,727 --> 00:32:59,811
I would rather be with him.
573
00:32:59,978 --> 00:33:01,563
Shall we start?
574
00:33:01,730 --> 00:33:02,939
Wait.
575
00:33:03,106 --> 00:33:04,483
I didn't know he was unwell.
576
00:33:04,649 --> 00:33:09,196
Why would anyone bother you
if my father was ill?
577
00:33:09,362 --> 00:33:10,322
It's nothing.
578
00:33:10,489 --> 00:33:12,449
No, it's not nothing.
579
00:33:12,616 --> 00:33:13,992
Please, pack up your things,
I'll arrange for...
580
00:33:14,159 --> 00:33:15,243
Really, there's no need.
581
00:33:22,501 --> 00:33:28,298
(baby crying in other room)
582
00:33:28,465 --> 00:33:29,758
Percy.
583
00:33:31,092 --> 00:33:32,302
My son.
584
00:33:37,057 --> 00:33:39,559
And his father?
585
00:33:39,726 --> 00:33:42,395
You mean my husband.
586
00:33:42,562 --> 00:33:46,900
Your husband.
587
00:33:47,067 --> 00:33:48,360
Where is he now?
588
00:33:48,527 --> 00:33:51,154
Home.
589
00:33:51,321 --> 00:33:54,282
"Home."
590
00:33:54,449 --> 00:33:57,035
He'll just be waking up.
591
00:33:57,202 --> 00:33:59,579
Slept through his alarm clock.
592
00:33:59,746 --> 00:34:03,083
Running late for his train.
593
00:34:05,252 --> 00:34:07,587
I realized I didn't love him.
594
00:34:09,381 --> 00:34:11,800
I tried accepting it.
595
00:34:11,967 --> 00:34:13,260
I tried being unhappy.
596
00:34:14,761 --> 00:34:18,557
Other people seem to manage,
don't they?
597
00:34:20,267 --> 00:34:21,101
SQ?
598
00:34:21,268 --> 00:34:25,063
I took my child,
and I got on a boat.
599
00:34:27,315 --> 00:34:29,609
And did you find
what you were looking for?
600
00:34:31,611 --> 00:34:33,029
Yes.
601
00:34:35,865 --> 00:34:37,242
For a moment.
602
00:34:40,912 --> 00:34:42,372
Miss Whelan...
603
00:34:42,539 --> 00:34:45,125
Oh.
604
00:34:45,292 --> 00:34:48,837
I have heard of British men
who take Indian wives
605
00:34:49,004 --> 00:34:51,047
or mistresses.
606
00:34:53,091 --> 00:34:55,010
But never the other way round.
607
00:34:56,761 --> 00:35:00,432
I have a family,
as you know.
608
00:35:00,599 --> 00:35:03,018
My father was invalided
during the war.
609
00:35:03,184 --> 00:35:05,729
He's not strong enough to work.
610
00:35:05,895 --> 00:35:06,980
They depend on me.
611
00:35:07,147 --> 00:35:08,023
You see, without my salary...
612
00:35:08,189 --> 00:35:09,399
It's all right.
613
00:35:09,566 --> 00:35:11,359
You don't have to explain.
614
00:35:11,526 --> 00:35:12,986
I must be out of my mind.
615
00:35:13,153 --> 00:35:14,154
No.
616
00:35:17,282 --> 00:35:18,742
It can be our secret.
617
00:35:21,328 --> 00:35:22,829
Another one.
618
00:35:26,583 --> 00:35:29,002
Would you like to meet him?
619
00:35:29,169 --> 00:35:30,295
My Son?
620
00:35:32,172 --> 00:35:33,632
Yes.
621
00:35:33,798 --> 00:35:35,884
I'll fetch him now.
622
00:35:36,051 --> 00:35:39,387
(footsteps retreating)
623
00:35:51,399 --> 00:35:52,817
(Whispers)
624
00:35:53,693 --> 00:35:54,903
Come, let's go.
625
00:36:09,042 --> 00:36:11,169
SUMITRA:
Memsahib?
626
00:36:11,336 --> 00:36:13,254
Baby is ready.
627
00:36:13,421 --> 00:36:14,714
Memsahib?
628
00:36:16,216 --> 00:36:17,425
Please.
629
00:36:17,592 --> 00:36:18,802
Call me Alice.
630
00:36:18,968 --> 00:36:21,179
(baby coos)
631
00:36:25,892 --> 00:36:28,728
Pull, pull, pull!
632
00:36:28,895 --> 00:36:30,563
(cheering)
633
00:36:36,403 --> 00:36:38,655
(cheers and applause)
634
00:36:38,822 --> 00:36:40,448
Where's the golden boy?
635
00:36:40,615 --> 00:36:41,866
On his way from work.
636
00:36:43,201 --> 00:36:44,452
Well, that's what
he told us.
637
00:36:44,619 --> 00:36:48,248
Who let that man
through the gate?
638
00:36:48,415 --> 00:36:50,667
(whispering): Mr. Ian was invited
to perform in the tug-of-war.
639
00:36:50,834 --> 00:36:53,253
The only thing he'll be invited
to perform in is a hasty exit.
640
00:36:53,420 --> 00:36:54,254
Mr. McLeod!
641
00:36:54,421 --> 00:36:56,256
Afternoon.
642
00:36:56,423 --> 00:36:57,424
Qut!
643
00:36:57,590 --> 00:36:59,259
CYNTHIA:
Get him out.
644
00:36:59,426 --> 00:37:01,052
Tell him he's not welcome!
645
00:37:01,219 --> 00:37:02,929
Not welcome!
646
00:37:03,096 --> 00:37:05,265
Understand, Mr. McLeod?
647
00:37:07,726 --> 00:37:09,310
Please, let me have
a word with her.
648
00:37:09,477 --> 00:37:10,478
No.
649
00:37:10,645 --> 00:37:14,065
Thank you, Alice,
but this is my fight.
650
00:37:14,232 --> 00:37:15,358
Not yours.
651
00:37:16,901 --> 00:37:18,319
Good day.
652
00:37:24,451 --> 00:37:26,870
Captain Farquhar's
climbing party.
653
00:37:27,036 --> 00:37:29,330
I gather they're still
waiting on permission.
654
00:37:29,497 --> 00:37:30,915
Hang on.
655
00:37:31,082 --> 00:37:33,501
Mrs. Tapuwallah always does
a nice firm crumb.
656
00:37:33,668 --> 00:37:35,420
Now, where is it?
657
00:37:37,338 --> 00:37:38,965
Ah, yes.
658
00:37:39,132 --> 00:37:41,968
Fairfax queried it,
over in Mountain and Fisheries.
659
00:37:42,135 --> 00:37:43,344
On what grounds?
660
00:37:43,511 --> 00:37:45,388
Tribal sensitivities,
mudslide.
661
00:37:45,555 --> 00:37:48,516
Remember that German chap
who vanished last year?
662
00:37:48,683 --> 00:37:51,060
Let's not hold things up.
663
00:37:51,227 --> 00:37:52,979
They seem to know
what they're doing.
664
00:37:53,146 --> 00:37:54,272
I didn't take to him either.
665
00:38:00,737 --> 00:38:03,281
(giggling)
666
00:38:11,748 --> 00:38:14,292
(Speaking Hindi)
(Stop)
667
00:38:14,316 --> 00:38:16,316
(speaking hindi)
(theres no kid around)
668
00:38:16,340 --> 00:38:18,340
(speaking Hindi)
(Where did you get that?)
669
00:38:18,364 --> 00:38:20,446
(speaking Hindi)
(No! Stop!)
670
00:38:20,447 --> 00:38:23,626
(crying)
671
00:38:33,937 --> 00:38:34,771
What are you doing?
672
00:38:34,938 --> 00:38:36,064
What is he doing up there?
673
00:38:36,231 --> 00:38:38,316
A two-man job, this.
674
00:38:38,483 --> 00:38:39,651
He's helping, aren't you?
675
00:38:39,818 --> 00:38:41,194
Is it safe?
676
00:38:41,361 --> 00:38:43,029
Crowbar.
677
00:38:43,655 --> 00:38:44,489
Um...
678
00:38:44,656 --> 00:38:46,449
Where's the crowbar?
679
00:38:56,292 --> 00:38:57,836
Well, I'm not bringing it up.
680
00:38:59,462 --> 00:39:00,964
(Speaking Hindi)
(Come here, give me some help!)
681
00:39:03,800 --> 00:39:05,760
You all right, love?
682
00:39:07,303 --> 00:39:08,054
Mommy?
683
00:39:08,221 --> 00:39:09,597
Isn't it silly?
684
00:39:09,764 --> 00:39:11,891
I used to be able
to climb anything.
685
00:39:12,058 --> 00:39:13,309
Here.
686
00:39:13,476 --> 00:39:14,352
What's that?
687
00:39:14,519 --> 00:39:15,770
Nimbu pani.
688
00:39:15,937 --> 00:39:17,689
Lemonade.
689
00:39:17,856 --> 00:39:19,649
Anyway, I'm not thirsty!
690
00:39:19,816 --> 00:39:21,359
I'm stuck!
691
00:39:21,526 --> 00:39:22,777
AYAH:
Memsahib?
692
00:39:22,944 --> 00:39:25,280
Yes, what is it, Ayah?
693
00:39:25,446 --> 00:39:26,865
Rickshaw
is waiting.
694
00:39:27,031 --> 00:39:28,283
For the club?
695
00:39:28,449 --> 00:39:29,993
We're missing it,
we're missing the tug-of-war.
696
00:39:30,159 --> 00:39:31,494
Just have a sip.
697
00:39:31,661 --> 00:39:32,829
'U.
698
00:39:32,996 --> 00:39:34,163
AYAH: Shall I cancel
rickshaw, Memsahib?
699
00:39:34,330 --> 00:39:36,416
Uh, tell them...
700
00:39:36,583 --> 00:39:37,876
Wait.
701
00:39:42,005 --> 00:39:42,839
Better?
702
00:39:43,006 --> 00:39:45,592
(laughs)
703
00:39:45,758 --> 00:39:48,094
Yes, yes.
704
00:39:48,261 --> 00:39:51,848
(laughs)
705
00:39:55,602 --> 00:39:58,980
(music playing
on phonograph)
706
00:40:06,112 --> 00:40:07,155
Off first thing?
707
00:40:07,322 --> 00:40:08,781
Yes.
708
00:40:08,948 --> 00:40:11,534
We got the all-clear from the
Viceroy's office a week early.
709
00:40:11,701 --> 00:40:14,245
Anyone would think someone
wanted to get rid of me.
710
00:40:14,412 --> 00:40:16,956
I'm sorry about the portrait.
711
00:40:17,123 --> 00:40:18,833
There was no time.
712
00:40:26,674 --> 00:40:28,217
You don't remember, do you?
713
00:40:28,384 --> 00:40:30,053
What?
714
00:40:30,219 --> 00:40:32,221
I came to your wedding.
715
00:40:32,388 --> 00:40:38,186
Left rather early, under a bit
of a cloud, I'm afraid.
716
00:40:38,353 --> 00:40:44,901
Anyway, Charlie--
my old pal, your husband,
717
00:40:45,068 --> 00:40:47,278
who is very much alive despite
rumors to the contrary--
718
00:40:47,445 --> 00:40:51,157
heard I was coming
out this way.
719
00:40:51,324 --> 00:40:53,743
He asked me to look in on you.
720
00:40:53,910 --> 00:40:56,496
How is he?
721
00:40:56,663 --> 00:40:58,289
Is he all right?
722
00:41:01,793 --> 00:41:03,044
(sighs)
723
00:41:08,716 --> 00:41:10,802
He wants to know
when you're coming home.
724
00:41:10,969 --> 00:41:15,014
Though that's bound to change,
I suppose, once I tell him
725
00:41:15,181 --> 00:41:16,975
the sort of life
you're leading out here.
726
00:41:17,141 --> 00:41:18,476
What do you want?
727
00:41:24,524 --> 00:41:26,025
Oh, I see.
728
00:41:26,192 --> 00:41:27,068
Shh... keep still.
729
00:41:31,030 --> 00:41:32,907
Anyway, you were
all over me yesterday.
730
00:41:33,074 --> 00:41:34,909
So why not grab me
while you had the chance?
731
00:41:35,076 --> 00:41:37,036
Where's the fun
when it's freely given, hmm?
732
00:41:40,206 --> 00:41:43,042
Charlie spoke to a solicitor.
733
00:41:43,209 --> 00:41:45,169
(knuckles cracking)
734
00:41:45,336 --> 00:41:46,879
The child belongs
to his daddy, legally speaking,
735
00:41:47,046 --> 00:41:48,214
so what you've done is...
736
00:41:48,381 --> 00:41:53,094
well, it's sort of
kidnap, apparently.
737
00:41:53,261 --> 00:41:54,095
(footsteps approaching)
738
00:41:54,262 --> 00:41:56,139
I'm not afraid of you.
739
00:41:56,305 --> 00:41:57,932
RALPH:
Drink up, Farquhar.
740
00:41:58,099 --> 00:42:00,518
We're a man short
for the tug-of-war.
741
00:42:00,685 --> 00:42:02,061
(sighs)
742
00:42:22,248 --> 00:42:23,624
This way.
743
00:42:23,791 --> 00:42:25,543
You don't mind my joshing
your little sister?
744
00:42:25,710 --> 00:42:27,628
Who? Alice?
745
00:42:27,795 --> 00:42:28,629
Who else?
746
00:42:28,796 --> 00:42:29,630
Not at all.
747
00:42:32,759 --> 00:42:34,552
(groans)
748
00:42:38,222 --> 00:42:41,434
(cheering)
749
00:42:47,440 --> 00:42:49,275
Ralph, you're the captain!
750
00:42:49,442 --> 00:42:51,110
There's a chap taken ill
on the back stairs.
751
00:42:58,951 --> 00:43:01,370
Oh my God.
752
00:43:01,537 --> 00:43:03,873
Best we get him to hospital,
memsahib.
753
00:43:04,040 --> 00:43:05,792
Yeah... no, no.
754
00:43:05,958 --> 00:43:07,293
Get hold of the
horse chappie.
755
00:43:07,460 --> 00:43:09,170
He's had a few, but I
dare say he can stitch.
756
00:43:09,337 --> 00:43:11,380
Any word from himself?
757
00:43:11,547 --> 00:43:13,591
I don't know where
he is, memsahib.
758
00:43:13,758 --> 00:43:15,426
No, well, he doesn't think
he can be helped.
759
00:43:15,593 --> 00:43:16,427
That's the trouble.
760
00:43:16,594 --> 00:43:19,180
Go, go, go!
761
00:43:19,347 --> 00:43:20,473
(sighs)
762
00:43:22,058 --> 00:43:23,684
RONNIE:
Oh, there you are!
763
00:43:23,851 --> 00:43:24,894
I'm trying to...
764
00:43:25,061 --> 00:43:26,938
(softly): I need to track
down your brother.
765
00:43:27,105 --> 00:43:28,689
The Prime Minister published
his recommendation
766
00:43:28,856 --> 00:43:30,149
for the Indian constitution.
767
00:43:30,316 --> 00:43:34,779
Within the hour, 148 reserved
seats for the untouchables.
768
00:43:34,946 --> 00:43:37,073
Bloody nose for Congress,
you wait!
769
00:43:37,240 --> 00:43:39,200
I'm sorry,
I can't help, excuse me.
770
00:43:48,000 --> 00:43:49,085
Ralphie!
771
00:43:53,381 --> 00:43:55,842
I don't need rescuing,
not by you or anyone.
772
00:43:56,008 --> 00:43:58,386
You were leading him on
in my house.
773
00:43:58,553 --> 00:43:59,554
Our house.
774
00:43:59,720 --> 00:44:00,888
So you said.
775
00:44:01,055 --> 00:44:03,599
I could've broken his neck,.
776
00:44:03,766 --> 00:44:04,892
I chose not to.
777
00:44:05,059 --> 00:44:06,894
I'll break your neck.
778
00:44:07,061 --> 00:44:08,729
(chuckles)
779
00:44:08,896 --> 00:44:10,523
Someone should.
780
00:44:10,690 --> 00:44:12,358
You know what we need?
781
00:44:12,525 --> 00:44:13,818
What do we need?
782
00:44:13,985 --> 00:44:15,653
A holiday.
783
00:44:15,820 --> 00:44:16,821
Oh, yes?
784
00:44:16,988 --> 00:44:18,322
Frinton-on-Sea?
785
00:44:18,489 --> 00:44:20,032
Why not?
786
00:44:20,199 --> 00:44:21,576
It had its moments.
787
00:44:21,742 --> 00:44:24,078
The only thing I remember
was getting the wire
788
00:44:24,245 --> 00:44:25,872
saying Mama was...
Don't.
789
00:44:26,038 --> 00:44:30,168
And the next day we were
sent back to school.
790
00:44:30,334 --> 00:44:33,921
Aunt Gertie made us
shake hands, do you remember?
791
00:44:35,631 --> 00:44:37,842
What was he saying,
your Captain Farquhar?
792
00:44:38,009 --> 00:44:41,095
Nothing to write home about.
793
00:44:41,262 --> 00:44:44,390
Anyway, he's not my captain
anything, thank you very much.
794
00:44:46,184 --> 00:44:47,643
RALPH (to Alice):
Wait.
795
00:44:51,272 --> 00:44:52,231
♫ ♫
796
00:45:15,379 --> 00:45:17,924
Who could be unhappy
in such a place, huh?
797
00:45:18,090 --> 00:45:19,884
You can't stay.
798
00:45:20,051 --> 00:45:21,260
You can't.
799
00:45:21,427 --> 00:45:23,888
No, I know.
800
00:45:24,847 --> 00:45:26,599
Good.
801
00:45:26,766 --> 00:45:29,268
But tonight, I want you
to finally meet your son.
802
00:45:29,435 --> 00:45:31,979
Yes.
803
00:45:32,146 --> 00:45:33,648
About time.
804
00:45:35,233 --> 00:45:36,442
MADELEINE:
Ralph?
805
00:45:36,609 --> 00:45:37,735
Hello, darling!
806
00:45:37,902 --> 00:45:40,071
What are you doing
out there?
807
00:45:42,907 --> 00:45:44,909
What have you got there?
808
00:45:45,076 --> 00:45:46,118
EUGENE:
Creme de Menthe.
809
00:45:46,285 --> 00:45:47,203
MADELEINE:
Want one?
810
00:45:47,370 --> 00:45:48,746
Why not?
811
00:45:55,962 --> 00:45:58,005
Hard at work?
812
00:46:00,716 --> 00:46:02,802
Ma says I have to tell you
sorry.
813
00:46:02,969 --> 00:46:04,387
Hmm!
814
00:46:04,553 --> 00:46:05,388
A very humble apology.
815
00:46:08,975 --> 00:46:11,143
What are you...
God sake, Sooni!
816
00:46:11,310 --> 00:46:13,020
Sorry!
817
00:46:13,187 --> 00:46:15,690
I just don't know why it's you
always get what you want.
818
00:46:15,856 --> 00:46:17,650
You think I have what I want?
819
00:46:17,817 --> 00:46:19,568
What, head clerk?
820
00:46:19,735 --> 00:46:20,569
Obviously.
821
00:46:20,736 --> 00:46:23,072
And if by some miracle
I manage to stay on a horse
822
00:46:23,239 --> 00:46:24,824
for long enough to pass
the examination,
823
00:46:24,991 --> 00:46:27,451
please, spare a thought while
you are off studying the law,
824
00:46:27,618 --> 00:46:29,495
following your dream
at my expense.
825
00:46:29,662 --> 00:46:30,496
I didn't mean...
826
00:46:30,663 --> 00:46:32,039
I feel as though
I am dead, Sooni.
827
00:46:32,206 --> 00:46:35,251
Or gathering dust in one
of their damn files,
828
00:46:35,418 --> 00:46:37,920
marked green
for non-immediate dispatch.
829
00:46:38,087 --> 00:46:40,339
And one day I will wake up
and say, "What about me?
830
00:46:40,506 --> 00:46:42,800
When is it my turn to choose?"
831
00:46:42,967 --> 00:46:47,847
And they will say, "No, it's
too late for you, do your duty."
832
00:46:48,014 --> 00:46:49,974
I was talking about Sita.
833
00:46:52,018 --> 00:46:53,436
So was I.
834
00:46:56,564 --> 00:46:58,024
Aafrin?
835
00:46:58,190 --> 00:47:01,110
DOUGIE:
"We are to be offered funds.
836
00:47:01,277 --> 00:47:03,946
"I need you to make a thorough
list of all the work,
837
00:47:04,113 --> 00:47:09,785
all that's needed to make
the school safe for the rains."
838
00:47:09,952 --> 00:47:11,287
(bell dings)
839
00:47:11,454 --> 00:47:14,832
(cheering and laughing)
840
00:47:18,544 --> 00:47:19,545
Damp in the roof.
841
00:47:19,712 --> 00:47:20,796
Write it down.
842
00:47:27,970 --> 00:47:28,971
Water damage from the rains.
843
00:47:29,138 --> 00:47:30,389
Write it down.
844
00:47:30,556 --> 00:47:33,100
Fresh paint for the walls.
845
00:47:33,267 --> 00:47:34,602
Can you write that down?
846
00:47:34,769 --> 00:47:38,647
And floors, floors could
do with as well.
847
00:48:03,005 --> 00:48:04,799
LEENA:
Adam, no!
848
00:48:07,134 --> 00:48:08,844
What do you want?
849
00:48:09,011 --> 00:48:10,554
Why will you not leave him
in peace?
850
00:48:10,721 --> 00:48:11,806
He is my son!
851
00:48:16,018 --> 00:48:16,852
What?
852
00:48:23,150 --> 00:48:24,527
You don't have
to go with her.
853
00:48:24,693 --> 00:48:25,861
You understand?
854
00:48:26,028 --> 00:48:26,946
(shouts)
855
00:48:27,113 --> 00:48:29,490
(groans)
856
00:48:29,657 --> 00:48:30,032
No!
857
00:48:33,160 --> 00:48:34,328
Go home.
858
00:48:52,763 --> 00:48:54,014
Cheers.
859
00:48:59,103 --> 00:49:02,231
Some watch dog you are.
860
00:49:02,398 --> 00:49:04,108
You know in this country
it's a grievance, sir,
861
00:49:04,275 --> 00:49:05,484
to call a man a dog.
862
00:49:07,069 --> 00:49:10,781
Well, in Scotland it's actually
a mark of respect.
863
00:49:13,284 --> 00:49:15,411
You win?
864
00:49:15,578 --> 00:49:16,620
Win?
865
00:49:16,787 --> 00:49:17,872
Your tug-of-war.
866
00:49:18,038 --> 00:49:21,959
Oh, that.
867
00:49:22,126 --> 00:49:24,044
No.
868
00:49:24,211 --> 00:49:25,504
No, not in the end.
869
00:49:33,554 --> 00:49:36,140
Mr. McLeod,
I owe you an explanation.
870
00:49:37,808 --> 00:49:40,603
You see, the...
871
00:49:40,769 --> 00:49:44,523
the thief took an article
that was very dear to me.
872
00:49:44,690 --> 00:49:47,443
It was Kavitha's,
my late wife's.
873
00:49:47,610 --> 00:49:50,946
It was her wedding sari.
874
00:49:51,113 --> 00:49:53,449
Your wife.
875
00:49:56,660 --> 00:49:58,579
When did she pass away?
876
00:50:06,712 --> 00:50:08,255
Shall we eat?
877
00:50:18,641 --> 00:50:22,436
I want you to know that woman
will never threaten you again.
878
00:50:26,524 --> 00:50:27,358
Do you understand?
879
00:50:40,246 --> 00:50:43,832
(grunting)
880
00:50:52,258 --> 00:50:54,677
Leaving already?
881
00:50:54,843 --> 00:50:56,053
Yes.
882
00:50:56,220 --> 00:50:58,347
Under a cloud?
883
00:50:58,514 --> 00:50:59,682
Another one.
884
00:51:01,809 --> 00:51:03,185
Give my regards
to your brother.
885
00:51:03,352 --> 00:51:04,687
With pleasure.
886
00:51:07,565 --> 00:51:08,399
Good-bye.
887
00:51:08,566 --> 00:51:09,525
Oh.
888
00:51:12,111 --> 00:51:13,487
Did you write to Charlie?
889
00:51:15,239 --> 00:51:17,116
Not yet.
890
00:51:18,742 --> 00:51:20,202
What are you going to say
to him?
891
00:51:20,369 --> 00:51:21,912
You tell me.
892
00:51:23,872 --> 00:51:26,000
Say I'm not ready.
893
00:51:26,166 --> 00:51:28,294
Not yet.
894
00:51:28,460 --> 00:51:30,629
I have some things
that I have to work out.
895
00:51:32,381 --> 00:51:33,757
Please.
896
00:51:35,676 --> 00:51:37,511
Poor bastard.
897
00:51:40,556 --> 00:51:41,849
For you.
898
00:51:42,016 --> 00:51:42,891
I've no use for it.
899
00:51:43,058 --> 00:51:44,143
What is it?
900
00:51:45,352 --> 00:51:47,438
Leonardo.
901
00:51:47,605 --> 00:51:49,356
I'd have shaken him
by the hand,
902
00:51:49,523 --> 00:51:51,817
but they wouldn't let him
through the gate.
903
00:51:53,402 --> 00:51:54,987
(softly):
Thank you.
904
00:52:06,457 --> 00:52:08,167
RAMU:
Oh, easy!
905
00:52:08,334 --> 00:52:10,002
(chuckles)
906
00:52:10,169 --> 00:52:13,205
(Speaking Hindi)
(full moon tonight!)
907
00:52:13,672 --> 00:52:16,258
Good night.
908
00:52:16,425 --> 00:52:18,010
Mr. McLeod, wait.
909
00:52:18,177 --> 00:52:19,678
Let me fetch someone
to walk you home.
910
00:52:19,845 --> 00:52:21,555
(slurring):
Aye, there's no need!
911
00:52:21,722 --> 00:52:25,768
I am eminently capable.
912
00:52:25,934 --> 00:52:27,770
See?
913
00:52:30,230 --> 00:52:32,191
Good night.
914
00:52:32,358 --> 00:52:34,234
Be safe!
915
00:52:36,654 --> 00:52:39,531
(birds calling)
916
00:52:39,698 --> 00:52:40,783
(rustling)
917
00:52:40,949 --> 00:52:43,285
You came!
918
00:52:46,038 --> 00:52:49,625
(footsteps approaching)
919
00:53:00,719 --> 00:53:02,054
(screaming)
920
00:53:02,221 --> 00:53:04,098
(gasping)
921
00:53:05,349 --> 00:53:07,142
(muffled screams)
922
00:53:13,232 --> 00:53:14,441
(Jaya screaming)
923
00:53:28,330 --> 00:53:29,498
Hello?
58711
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.