Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:02,760
My name is Captain Marek Novotny.
2
00:00:02,800 --> 00:00:05,240
And I'm very sorry you were
involved, Mrs... Simms.
3
00:00:07,600 --> 00:00:11,160
Bob Simms - leg wound.
Right. Bed six.
4
00:00:15,160 --> 00:00:18,600
Now it's your turn - to seriously
consider radiation treatment.
5
00:00:18,640 --> 00:00:20,640
I will seriously consider it.
6
00:00:20,680 --> 00:00:25,200
His wife is divorcing him for
adultery and plans to publicly
name me as the other party.
7
00:00:25,240 --> 00:00:27,760
I don't know what to do.
8
00:00:30,760 --> 00:00:32,880
Keep Mrs Barden away!
9
00:00:42,840 --> 00:00:45,240
(TWIG SNAPS)
10
00:00:48,680 --> 00:00:50,960
(FAINT MEN'S VOICES)
11
00:02:08,960 --> 00:02:11,560
(AIR-RAID SIREN)
12
00:02:29,240 --> 00:02:31,320
They pick their moments, don't they?
13
00:02:36,280 --> 00:02:39,280
Where's Mrs Barden? We tried to
bring her in, but she's refusing.
14
00:03:01,520 --> 00:03:03,960
Number, please, caller.
(SIREN CONTINUES)
15
00:03:04,000 --> 00:03:05,760
Hello, caller. Number, please?
16
00:03:05,800 --> 00:03:07,640
Frances? Frances?
17
00:03:08,680 --> 00:03:12,600
You need to come
into the shelter immediately.
Helen Lakin is being buried today.
18
00:03:12,640 --> 00:03:14,960
And part of me feels
I ought to be there.
19
00:03:15,000 --> 00:03:18,000
Peter held her work
in such high regard.
20
00:03:18,040 --> 00:03:21,240
Frances. I want to stay here.
And get killed? Frances.
21
00:03:21,280 --> 00:03:23,280
I want to stay here!
22
00:03:27,520 --> 00:03:29,520
(DRONE OF PLANES OVERHEAD)
23
00:03:29,560 --> 00:03:32,040
Then I'm staying with you.
24
00:03:32,080 --> 00:03:34,080
(PLANES DIRECTLY OVERHEAD)
25
00:04:02,080 --> 00:04:04,200
Laura?
26
00:04:07,000 --> 00:04:09,360
Are you still coming this week?
27
00:04:09,400 --> 00:04:11,240
School outing with the kids?
28
00:04:11,280 --> 00:04:13,240
The outing. Yes.
29
00:04:13,280 --> 00:04:16,040
The girls will interrogate you
like they're in the Gestapo.
30
00:04:16,080 --> 00:04:19,240
And the boys will literally fall
over themselves to impress you.
31
00:04:21,600 --> 00:04:23,880
Laura.
32
00:04:24,880 --> 00:04:29,360
So you'll come, then?
Yes. Terrific.
33
00:04:40,400 --> 00:04:42,680
(ALL-CLEAR SOUNDS)
34
00:04:42,720 --> 00:04:45,440
MAN: All right, then.
That's the all-clear.
35
00:04:53,040 --> 00:04:55,440
Laura?
36
00:05:06,720 --> 00:05:09,320
Most operators refuse to stay
during a raid.
37
00:05:10,320 --> 00:05:14,440
You handled it...very well.
Thanks.
38
00:05:17,080 --> 00:05:19,960
When I was told you'd be training me,
my heart sank.
39
00:05:22,040 --> 00:05:25,240
You know...I never set out to
steal Spencer from you.
40
00:05:26,920 --> 00:05:29,840
Clearly. You couldn't have done
that, even if you'd wanted to.
41
00:05:29,880 --> 00:05:33,160
Oh, I think I could've.
Believe me...no.
42
00:05:33,200 --> 00:05:37,120
No, I was...looking
to offload him for some time.
43
00:05:37,160 --> 00:05:40,720
And you did me a huge favour by
showing an interest when you did.
44
00:05:40,760 --> 00:05:45,800
After all...what girl wouldn't
rather have a pilot...
over a postman?
45
00:05:45,840 --> 00:05:48,200
Well...me?
46
00:05:49,240 --> 00:05:52,680
I see what you mean, but...
No offence. You don't count.
47
00:05:52,720 --> 00:05:55,120
Why?
48
00:05:55,160 --> 00:05:57,080
Let's leave it there, shall we?
49
00:06:14,120 --> 00:06:16,120
(DOOR SLAMMING)
50
00:06:25,440 --> 00:06:27,440
Laura?
51
00:06:28,760 --> 00:06:30,640
What is it?
52
00:06:40,400 --> 00:06:45,120
'Charlotte Bowers is to divorce
Wing Commander Richard Bowers
on grounds of adultery.'
53
00:06:47,880 --> 00:06:52,200
'The co-respondent is named as
Miss Laura Campbell of Great
Paxford, Cheshire.'
54
00:07:06,320 --> 00:07:08,320
(VEHICLE HORN)
55
00:08:03,200 --> 00:08:05,200
Oh, I'm looking for Mr Simms.
56
00:08:05,240 --> 00:08:07,240
Of course. In there.
57
00:08:38,040 --> 00:08:40,920
I tried to come earlier,
but there was a raid.
58
00:09:15,600 --> 00:09:17,600
Dad!
59
00:09:22,880 --> 00:09:24,880
Dad.
60
00:09:35,640 --> 00:09:37,840
I was er...I was just passing.
61
00:09:37,880 --> 00:09:40,560
I er...I wanted to see how you were.
62
00:09:41,600 --> 00:09:45,360
After everything.
Like the hair, by the way.
Oh. (LAUGHS NERVOUSLY)
63
00:09:45,400 --> 00:09:47,720
Well, Adam...thinks it suits me.
64
00:09:47,760 --> 00:09:49,880
Everything suits you.
65
00:09:49,920 --> 00:09:51,920
(LAUGHS WEAKLY)
66
00:09:53,280 --> 00:09:55,880
I don't really know why
I'm bothering with all of this.
67
00:09:57,120 --> 00:10:00,400
The Germans already have Adam.
They'll have his garden
soon enough.
68
00:10:00,440 --> 00:10:04,440
Some of us are working day
and night to make sure they don't.
Germany has everything.
69
00:10:04,480 --> 00:10:09,160
I mean, they have everything that
the French had, plus everything
we left behind at Dunkirk...
70
00:10:09,200 --> 00:10:13,960
You know. The French had
a much bigger army than us.
What chance do we have?
71
00:10:17,080 --> 00:10:19,080
Sometimes...
72
00:10:20,600 --> 00:10:24,040
..the pressure of everything that's
happening actually feels palpable.
73
00:10:24,080 --> 00:10:26,520
As if I could reach up
and push against it.
74
00:10:26,560 --> 00:10:29,920
Yeah. I know.
It's as if it's bearing down on us.
75
00:10:29,960 --> 00:10:32,160
You feel it too?
76
00:10:32,200 --> 00:10:35,560
Mm-hm. From the minute I wake up.
77
00:10:37,680 --> 00:10:40,680
But...thankfully, we have
a thing called beer (!) (LAUGHS)
78
00:10:40,720 --> 00:10:43,240
Beer works wonders against all that.
79
00:10:43,280 --> 00:10:46,840
Well, for me, it's gardening
and a spot of violent weeding.
80
00:10:46,880 --> 00:10:51,000
Well, perhaps you should find
a different pressure valve,
81
00:10:51,040 --> 00:10:53,960
because that weed happens to be
a rather nice foxglove.
82
00:11:37,120 --> 00:11:39,120
(CLATTERING)
83
00:11:40,680 --> 00:11:43,120
(CLATTERING CONTINUES)
84
00:11:53,040 --> 00:11:56,400
I thought we kept the map
of the farm in the dresser draw.
85
00:11:57,440 --> 00:12:00,520
What?
The map of the farm, Steph.
86
00:12:00,560 --> 00:12:02,920
Where is it?
I don't know.
87
00:12:04,320 --> 00:12:06,320
Right.
88
00:12:07,360 --> 00:12:09,760
If it's not in the dresser,
I don't know where it is.
89
00:12:09,800 --> 00:12:11,800
Can't it keep till morning?
90
00:12:14,160 --> 00:12:17,760
Do you think the German High Command
shut up shop when the sun goes down?
91
00:12:17,800 --> 00:12:19,920
What are you talking about?
92
00:12:20,920 --> 00:12:23,600
Stan. Come back to bed.
93
00:12:23,640 --> 00:12:25,640
While we sleep...
94
00:12:25,680 --> 00:12:27,560
they plan.
95
00:12:28,600 --> 00:12:30,440
Go up.
96
00:12:30,480 --> 00:12:34,000
I need to get on. With what?
I haven't got time for a debate.
97
00:12:36,520 --> 00:12:40,040
Stan. Come to bed.
98
00:12:41,720 --> 00:12:43,720
You go.
99
00:12:43,760 --> 00:12:45,880
I can't sleep.
100
00:13:19,920 --> 00:13:22,120
Ready?
101
00:13:55,920 --> 00:13:57,920
How many more, for crying out loud?
102
00:13:57,960 --> 00:13:59,960
Show some respect.
103
00:14:21,720 --> 00:14:23,720
So far, so straightforward.
104
00:14:23,760 --> 00:14:26,720
But...we now come to
the matter of the factory.
105
00:14:27,760 --> 00:14:29,760
In the event of his death...
106
00:14:30,680 --> 00:14:33,360
..Peter has instructed that
his business interests...
107
00:14:33,400 --> 00:14:36,240
should principally
be transferred to you.
108
00:14:37,240 --> 00:14:39,400
Frances?
Principally?
109
00:14:39,440 --> 00:14:42,280
Principally.
Surely that should be 'entirely'.
110
00:14:42,320 --> 00:14:44,440
In a codicil to his will...
111
00:14:45,440 --> 00:14:49,200
..Peter instructed that 20%...
of the company...
112
00:14:50,240 --> 00:14:52,160
..should be placed
in a separate trust.
113
00:14:52,200 --> 00:14:55,120
For who?
114
00:14:55,160 --> 00:14:59,280
While the size of the portion
placed in trust can be disclosed...
115
00:15:00,720 --> 00:15:02,800
..the identity
of the beneficiary cannot.
116
00:15:04,440 --> 00:15:06,920
May I see?
117
00:15:06,960 --> 00:15:09,160
Well, there must be some mistake,
Roger.
118
00:15:11,400 --> 00:15:13,400
In all conscience...
119
00:15:13,440 --> 00:15:16,480
I felt you had to know
at the earliest opportunity.
120
00:15:18,000 --> 00:15:20,000
What does this all mean?
121
00:15:34,360 --> 00:15:36,360
That's the last of it.
122
00:15:36,400 --> 00:15:39,560
What a pokey little place this is.
123
00:15:42,120 --> 00:15:44,800
It's not too late...
to change your mind.
124
00:15:44,840 --> 00:15:46,880
Nor you yours.
125
00:15:47,920 --> 00:15:49,880
I give you a week
before you telephone.
126
00:15:49,920 --> 00:15:51,920
Begging me to bring you back.
127
00:15:51,960 --> 00:15:55,800
I've told you what it'll take for me
to make such a request, Douglas.
128
00:15:56,800 --> 00:15:59,760
That ball is entirely in your court.
129
00:16:05,280 --> 00:16:07,280
One week.
130
00:16:14,640 --> 00:16:17,640
(DOOR OPENING AND CLOSING)
131
00:16:21,000 --> 00:16:24,400
Hurry up, Stan. Want to get it all
out before the sun goes down.
132
00:16:30,760 --> 00:16:35,440
What's all this? Littering the fields
with old machinery to stop the
Jerries being able to land.
133
00:16:35,480 --> 00:16:37,760
You what?
They've done it all over the south.
134
00:16:37,800 --> 00:16:41,000
When they try and land further
north, we need to make sure
they can't.
135
00:16:41,040 --> 00:16:43,600
Don't you mean 'if'?
136
00:16:44,600 --> 00:16:47,120
Get changed.
Check the outhouses for...
137
00:16:47,160 --> 00:16:51,480
old cartwheels, feeding troughs -
anything big enough to foul up
a German undercarriage.
138
00:17:14,600 --> 00:17:16,600
Off to the hospital?
139
00:17:18,120 --> 00:17:20,120
That's right. Yes.
140
00:17:20,160 --> 00:17:22,360
Pass on my best wishes to Bob.
141
00:17:22,400 --> 00:17:24,400
Thank you. I shall.
142
00:17:51,880 --> 00:17:53,880
No milk.
None?
143
00:17:53,920 --> 00:17:55,920
No.
144
00:17:55,960 --> 00:17:57,960
There was a...
145
00:17:58,000 --> 00:18:00,040
a coffee house outside Ostrava...
146
00:18:00,080 --> 00:18:02,880
I used to frequent as a student.
147
00:18:02,920 --> 00:18:05,840
The owner threw out anyone
who asked for milk with their coffee.
148
00:18:06,840 --> 00:18:11,080
For him, it was...cerna kava...
or the door.
149
00:18:11,120 --> 00:18:13,720
In time, I learned he was right.
150
00:18:13,760 --> 00:18:15,640
Cerna kava.
151
00:18:15,680 --> 00:18:18,120
Cerna kava it is.
152
00:18:27,360 --> 00:18:29,360
Have you been to see your husband?
153
00:18:30,400 --> 00:18:32,960
He's quite badly injured.
154
00:18:34,680 --> 00:18:36,920
Weaker than I've ever seen him.
155
00:18:38,360 --> 00:18:41,920
He'll expect me to wait on him hand
and foot when he comes back home.
156
00:18:42,920 --> 00:18:46,320
As his wife or...as his servant?
157
00:18:47,360 --> 00:18:49,080
Why do you say that?
158
00:18:51,360 --> 00:18:53,560
You told me about a man who...
159
00:18:53,600 --> 00:18:57,720
does not like flowers...cos it
makes him think of his own mortality.
160
00:18:58,760 --> 00:19:00,760
Who does not want children because...
161
00:19:01,760 --> 00:19:04,080
..they will get in the way
of his work.
162
00:19:09,040 --> 00:19:11,040
It makes me wonder...
163
00:19:11,080 --> 00:19:13,240
how such a man thinks of you.
164
00:19:14,920 --> 00:19:17,960
And why such a woman
would stay with such a man.
165
00:19:19,000 --> 00:19:22,320
And...what she...
166
00:19:24,000 --> 00:19:26,600
..might see in me.
167
00:19:29,240 --> 00:19:31,840
Part of me...
thought Bob might never return.
168
00:19:31,880 --> 00:19:33,680
Thought?
169
00:19:33,720 --> 00:19:36,360
Or hoped?
170
00:19:37,400 --> 00:19:39,880
I've tried to imagine
what it would feel like.
171
00:19:39,920 --> 00:19:42,200
Does that make me a terrible person?
No.
172
00:19:43,440 --> 00:19:45,440
Not to me.
173
00:19:47,640 --> 00:19:49,640
I enjoyed the feeling.
174
00:19:50,720 --> 00:19:52,720
Terrible now?
175
00:20:22,080 --> 00:20:24,080
Mrs Barden?
176
00:20:25,920 --> 00:20:27,920
Mrs Barden?
177
00:20:30,800 --> 00:20:34,760
If now is not a suitable time,
I completely understand. But I...
178
00:20:34,800 --> 00:20:39,160
felt compelled...to come
and offer my deepest condolences.
179
00:20:41,240 --> 00:20:43,240
No, please. I...
180
00:20:44,840 --> 00:20:46,840
You were the last person
I expected to see.
181
00:20:46,880 --> 00:20:49,880
I...discovered that the sea air
182
00:20:49,920 --> 00:20:52,160
is not all that
it's cracked up to be.
183
00:20:53,480 --> 00:20:55,480
So you're back for good?
184
00:20:55,520 --> 00:20:57,840
Well, let's just say that my...
185
00:20:58,560 --> 00:21:01,080
..situation is in a state of flux.
186
00:21:01,120 --> 00:21:03,800
Thank you, Claire.
187
00:21:03,840 --> 00:21:05,840
Please.
188
00:21:13,600 --> 00:21:16,880
Peter gave me that bench
for our 20th wedding anniversary.
189
00:21:16,920 --> 00:21:19,600
We used to sit there
in the warm evenings.
190
00:21:21,600 --> 00:21:23,600
Such a tragedy.
191
00:21:25,000 --> 00:21:27,080
Your husband was a gentleman.
192
00:21:30,640 --> 00:21:32,640
So er...
193
00:21:32,680 --> 00:21:34,680
Where are you and Douglas living?
194
00:21:34,720 --> 00:21:37,640
I saw your house had been...
requisitioned.
195
00:21:38,680 --> 00:21:42,200
I've...taken a house
on the outskirts of the village.
196
00:21:46,240 --> 00:21:48,240
Frances.
197
00:21:48,280 --> 00:21:51,080
My mother was always
fond of saying that...
198
00:21:52,360 --> 00:21:55,960
..life would be exceedingly boring
if it took a linear path.
199
00:21:57,000 --> 00:21:59,000
No bumps or twists.
200
00:21:59,040 --> 00:22:01,400
No...surprises.
201
00:22:01,440 --> 00:22:03,440
But then, at times like this...
202
00:22:05,280 --> 00:22:08,920
..what one would give for simple,
dependable boredom.
203
00:22:09,960 --> 00:22:12,960
I'd give...everything I have...
204
00:22:14,200 --> 00:22:16,200
..for another minute with him.
205
00:22:18,280 --> 00:22:20,280
Every single thing.
206
00:22:30,040 --> 00:22:33,000
Thank you for coming in this
morning, Dr Campbell.
207
00:22:34,040 --> 00:22:38,680
Like other doctors we've had, I
imagine you've read everything there
is to read about this treatment.
208
00:22:38,720 --> 00:22:41,640
Pretty much. So forgive me if what
I'm about to say
209
00:22:41,680 --> 00:22:43,760
sounds like I'm teaching you to suck
eggs.
210
00:22:43,800 --> 00:22:45,800
Is sucking eggs
part of the procedure?
211
00:22:45,840 --> 00:22:49,080
I must've missed that particular
article (!) If only it were.
212
00:22:49,120 --> 00:22:51,560
We'll need you here
every day for five weeks.
213
00:22:51,600 --> 00:22:54,760
I've re-arranged my surgery hours.
Re-arranged?
214
00:22:54,800 --> 00:22:57,920
Dr Campbell, this treatment
won't just tire you out a tad.
215
00:22:57,960 --> 00:23:00,240
It will exhaust you,
physically and mentally.
216
00:23:01,640 --> 00:23:03,640
I understand.
217
00:23:07,320 --> 00:23:09,320
(HUM OF CONVERSATION)
218
00:23:22,800 --> 00:23:25,560
(THE ROOM FALLS SILENT)
219
00:23:26,640 --> 00:23:30,520
Didn't she go to live by the sea?
Perhaps the sea went round and
asked her to leave (!)
220
00:23:30,560 --> 00:23:34,360
Welcome back, Mrs Cameron.
It's nice to see you.
221
00:23:36,520 --> 00:23:39,240
I don't trust her.
(CLEARS THROAT) Let's er...
222
00:23:40,240 --> 00:23:44,400
..start with apologies for her
absence from...our president.
223
00:23:44,440 --> 00:23:46,920
Mrs Barden.
May I propose...
224
00:23:46,960 --> 00:23:50,600
that we postpone this evening's
meeting...out of respect
for Frances?
225
00:23:51,880 --> 00:23:55,120
I...I visited Mrs Barden
yesterday afternoon and...
226
00:23:56,120 --> 00:24:00,400
..it was painfully apparent
that she is in no condition
to continue as president
227
00:24:00,440 --> 00:24:03,480
for the foreseeable future.
I completely agree.
228
00:24:03,520 --> 00:24:06,600
Surely we can soldier on for now.
Can a ship steer a true course
229
00:24:06,640 --> 00:24:08,800
without its rudder, Mrs Farrow?
230
00:24:09,880 --> 00:24:13,760
However great our compassion for
Mrs Barden at this terrible time...
231
00:24:15,200 --> 00:24:17,560
..the branch
needs a viable president.
232
00:24:17,600 --> 00:24:20,040
(Here we go.)
233
00:24:20,080 --> 00:24:23,320
Do you have someone in mind,
Mrs Cameron? Actually, I do.
234
00:24:23,360 --> 00:24:25,640
Yes.
235
00:24:25,680 --> 00:24:27,960
Oh.
236
00:24:28,000 --> 00:24:31,040
You think I'm suggesting myself.
No, no, no, no, no.
237
00:24:31,080 --> 00:24:35,240
But I wouldn't hesitate
in proposing...Mrs Simms.
238
00:24:36,680 --> 00:24:38,480
Me?
239
00:24:39,440 --> 00:24:43,280
As branch secretary, you have been
formidable in your organising
over many years.
240
00:24:44,320 --> 00:24:46,120
You know the WI protocol inside out.
241
00:24:46,160 --> 00:24:50,240
As a rough show of hands, who would
support Mrs Simms taking over?
242
00:24:52,880 --> 00:24:55,600
It's very flattering,
of course, but...
243
00:24:55,640 --> 00:24:57,720
I couldn't take it on.
244
00:24:57,760 --> 00:25:00,320
Not with Bob back. I'm sorry.
245
00:25:01,880 --> 00:25:04,640
Then the only viable alternative...
246
00:25:06,840 --> 00:25:09,360
..is you, Mrs Cameron.
247
00:25:09,400 --> 00:25:12,280
Me?
You have the experience, the skill.
248
00:25:13,280 --> 00:25:18,080
You have the time to guide this
branch until Frances is
able to return.
249
00:25:18,120 --> 00:25:21,920
As a rough show of hands, who would
support Mrs Cameron taking over?
250
00:25:21,960 --> 00:25:24,280
In the short term.
In the short term.
251
00:25:29,880 --> 00:25:32,240
I'm really not sure about this.
252
00:26:28,640 --> 00:26:30,640
(CLEARS THROAT)
253
00:26:30,680 --> 00:26:34,280
On behalf of all the staff here,
I'd like to offer our sincere
condolences.
254
00:26:34,320 --> 00:26:36,320
Mr Barden was a wonderful employer.
255
00:26:36,360 --> 00:26:38,360
He'll be sadly missed by everyone.
256
00:26:40,280 --> 00:26:42,480
Thank you, Mr Taylor.
257
00:26:42,520 --> 00:26:46,400
Erm...it was the er...
accounts you wished to see?
258
00:26:46,440 --> 00:26:49,120
Yes.
Do you want to look at these here?
259
00:26:49,160 --> 00:26:51,720
Or at home?
I'll get someone to help you.
260
00:26:51,760 --> 00:26:53,880
Oh, I think we can
manage these to the car.
261
00:26:54,880 --> 00:26:57,880
But these only cover
the current quarter.
262
00:26:59,640 --> 00:27:02,440
This area...holds the full
Barden accounts.
263
00:27:09,320 --> 00:27:11,320
Bob.
264
00:27:12,600 --> 00:27:14,840
I wondered when you were
planning on coming by.
265
00:27:14,880 --> 00:27:17,320
I...had errands to run.
266
00:27:17,360 --> 00:27:19,680
I brought you some cigarettes.
267
00:27:19,720 --> 00:27:21,480
No chocolate?
268
00:27:22,560 --> 00:27:24,560
We've...run out.
269
00:27:24,600 --> 00:27:26,640
Sorry.
270
00:27:26,680 --> 00:27:29,760
I'll erm...bring some next time.
How are you feeling?
271
00:27:29,800 --> 00:27:33,360
Well, they've reduced the morphine,
which is a good sign, I suppose.
272
00:27:33,400 --> 00:27:35,400
But er...I'm still in a lot of pain.
273
00:27:35,440 --> 00:27:40,120
The doctor told me there's
no possibility of you climbing
stairs for some time. So...
274
00:27:41,160 --> 00:27:43,160
..I'm putting a bed in the study.
275
00:27:47,480 --> 00:27:49,480
Bob, what...what happened?
276
00:27:52,080 --> 00:27:54,840
Stray artillery landed 50 feet from
where I was standing.
277
00:27:54,880 --> 00:27:56,600
Lifted me clean off my feet.
278
00:27:57,600 --> 00:27:59,920
Shrapnel hit my arm...
pulped my leg...
279
00:27:59,960 --> 00:28:02,240
broke my tibia.
280
00:28:02,280 --> 00:28:05,200
You're lucky you weren't killed.
Could've been worse.
281
00:28:11,200 --> 00:28:13,800
Let me help.
282
00:28:17,720 --> 00:28:20,280
Thank you.
283
00:28:29,920 --> 00:28:33,240
That said...I have come back with
an idea for a new novel.
284
00:28:33,280 --> 00:28:35,280
Set on the beach at Dunkirk.
285
00:28:36,280 --> 00:28:38,160
And dedicated to my fellow veterans.
286
00:28:42,160 --> 00:28:44,160
That's better.
287
00:28:45,680 --> 00:28:48,480
But next time...
don't forget the chocolate.
288
00:28:48,520 --> 00:28:50,320
Yes?
289
00:28:56,840 --> 00:29:01,240
Couldn't help seeing your name in
the paper. Pity it had to be
about that
290
00:29:01,280 --> 00:29:03,280
and not something more savoury.
291
00:29:03,320 --> 00:29:06,160
Very messy business, I'm sure.
But, if you want my advice -
292
00:29:06,200 --> 00:29:09,560
I really, really don't. Your mistake
was to go for a married man.
293
00:29:09,600 --> 00:29:15,000
It's much less complicated to go
after single RAF boys. No wives.
294
00:29:15,040 --> 00:29:17,040
Do you see?
295
00:29:17,080 --> 00:29:19,600
What, you're speaking
from experience, are you?
296
00:29:19,640 --> 00:29:21,840
Shut up in the telephone exchange
all day,
297
00:29:21,880 --> 00:29:23,920
not a pilot, single or married,
in sight?
298
00:29:23,960 --> 00:29:26,920
I'm only trying to help.
Help yourself. I don't need it.
299
00:29:35,800 --> 00:29:38,080
Oh. You gave me a shilling too much.
300
00:29:38,120 --> 00:29:40,280
Thank you.
301
00:29:44,080 --> 00:29:47,560
It's good to know the majority of
people in Great Paxford are
honourable (!)
302
00:29:49,520 --> 00:29:51,720
Thank you, Mrs Talbot.
Next?
303
00:29:53,360 --> 00:29:55,360
She's brave to show her face.
304
00:29:55,400 --> 00:29:57,600
I'll give her that.
305
00:29:57,640 --> 00:29:59,640
I'd go so far as to say shameless.
306
00:30:00,640 --> 00:30:02,640
I can hear you, Mrs Talbot.
307
00:30:02,680 --> 00:30:04,880
Every word, as you intend, no doubt.
308
00:30:06,120 --> 00:30:08,600
It's your mother and father
I feel sorry for.
309
00:30:08,640 --> 00:30:10,640
Disgusting!
310
00:30:10,680 --> 00:30:14,680
I could list a few of your past
mistakes for the village
to hang out with their laundry.
311
00:30:15,760 --> 00:30:18,160
Good day.
312
00:30:24,240 --> 00:30:25,960
Thank you.
313
00:30:27,040 --> 00:30:29,040
What can I get you?
314
00:30:43,800 --> 00:30:45,800
Any luck?
315
00:30:45,840 --> 00:30:50,520
No evidence of debt or sudden
financial injection recently that
would need repaying.
316
00:30:50,560 --> 00:30:53,920
Well, there must be something.
You'd expect something to suggest
317
00:30:53,960 --> 00:30:56,560
where a 20% share of the business
might be owed.
318
00:30:56,600 --> 00:30:58,720
I'll keep going back.
319
00:30:58,760 --> 00:31:02,360
Who...or what...
could he have promised it to?
320
00:31:02,400 --> 00:31:05,600
You must have some idea.
You can ask me a thousand times.
321
00:31:06,880 --> 00:31:08,880
I can think of nothing
to explain it.
322
00:31:11,800 --> 00:31:13,800
Keep the knee rested, Mr Hudson.
323
00:31:13,840 --> 00:31:16,920
That means no allotment
until the swelling has gone down.
324
00:31:16,960 --> 00:31:18,960
Right. Thank you, Doctor.
325
00:31:21,640 --> 00:31:23,640
Thought I had a four o'clock.
326
00:31:23,680 --> 00:31:25,680
And a quarter past four.
327
00:31:25,720 --> 00:31:27,720
No.
328
00:31:27,760 --> 00:31:29,920
May I see the diary, please?
329
00:31:31,440 --> 00:31:33,480
What for?
330
00:31:36,000 --> 00:31:38,800
Erica, have you been
cancelling appointments?
331
00:31:39,840 --> 00:31:43,200
I told you.
I can handle the treatment and work.
332
00:31:44,520 --> 00:31:46,520
I'm not a fool.
333
00:31:46,560 --> 00:31:50,400
I have no intention of running myself
into a grave any earlier than
is necessary.
334
00:31:50,440 --> 00:31:54,360
I haven't cancelled appointments.
Well, then, where have they gone?
335
00:31:56,120 --> 00:31:58,120
To Dr Clarke's surgery.
336
00:31:59,160 --> 00:32:01,160
Dr Clarke?
337
00:32:01,200 --> 00:32:04,520
Several patients have
transferred their records to him.
338
00:32:04,560 --> 00:32:06,560
How many is 'several'?
339
00:32:08,040 --> 00:32:12,160
Eight. Since the notice in the paper
about the Bowers' divorce.
340
00:32:12,200 --> 00:32:14,040
I'm fairly certain.
341
00:32:15,080 --> 00:32:18,040
With the cost of my treatment,
the timing couldn't be worse.
342
00:32:20,320 --> 00:32:23,040
(SWITCHING BETWEEN
TELEPHONE CONVERSATIONS)
343
00:32:27,880 --> 00:32:31,160
"Hello. Yes.
I'm calling from RAF Tabley Wood."
344
00:32:31,200 --> 00:32:35,800
"I'm wondering if I could trouble
you to place an advertisement
on your village notice board."
345
00:32:35,840 --> 00:32:40,720
"We're looking for staff to work
in the officer's mess,
behind the bar..."
346
00:32:52,280 --> 00:32:55,240
Spencer just dropped something off.
347
00:32:55,280 --> 00:32:56,960
Thought you might like to see.
348
00:33:06,880 --> 00:33:08,880
What's this?
349
00:33:08,920 --> 00:33:10,920
Why don't you open it?
350
00:33:12,040 --> 00:33:14,040
Oh. It's from your mother!
351
00:33:14,080 --> 00:33:16,080
(CHUCKLES)
352
00:33:38,520 --> 00:33:41,160
If she'd included a cot,
we'd have an entire nursery (!)
353
00:33:41,200 --> 00:33:43,000
(CHUCKLES)
354
00:33:49,680 --> 00:33:52,880
Did you ask her to send these?
I thought it might help
you get ready.
355
00:33:52,920 --> 00:33:55,160
I have had a baby before, Bryn.
356
00:33:56,200 --> 00:33:58,840
I know you have, Mim.
I do know what to do.
357
00:34:01,840 --> 00:34:06,200
But I want you to get as excited
over this child as you did when
you were expecting David.
358
00:34:06,240 --> 00:34:08,840
It's...it's time to give this one
some attention now.
359
00:34:12,200 --> 00:34:14,920
Why do you go out and wait
for the bus every morning...
360
00:34:15,960 --> 00:34:18,440
..if you've given up
all hope he'll return?
361
00:34:21,680 --> 00:34:24,320
This...isn't about David.
362
00:34:24,360 --> 00:34:26,360
This...this is about the new baby.
363
00:34:26,400 --> 00:34:29,000
David's brother. Or sister.
364
00:34:29,040 --> 00:34:31,040
They're separate.
365
00:34:32,600 --> 00:34:35,800
Whether David is alive or -
Alive!
366
00:34:35,840 --> 00:34:38,520
Whether or not he is -
He is!
367
00:34:47,040 --> 00:34:50,200
Pack this lot up and send it back
to your mother. We don't need it.
368
00:34:50,240 --> 00:34:53,440
David's baby clothes'll fit
perfectly. I've no doubt about that.
369
00:34:58,320 --> 00:35:00,400
(DOOR CLOSES)
370
00:35:00,440 --> 00:35:02,720
OK.
Bit more.
371
00:35:02,760 --> 00:35:04,760
Bit more. Ooh!
372
00:35:07,560 --> 00:35:09,800
Perfect.
And the chair?
373
00:35:09,840 --> 00:35:13,400
Er...you can, but I don't think he's
going to be able to sit at his desk
to work.
374
00:35:13,440 --> 00:35:16,280
Thank you. So now it's just the bed.
375
00:35:16,320 --> 00:35:18,440
And where is that?
Upstairs.
376
00:35:23,040 --> 00:35:25,400
What are you doing?
Places to hide.
377
00:35:25,440 --> 00:35:28,160
Guns.
Guns? Mm.
378
00:35:29,160 --> 00:35:32,480
We hide them where they can't find
them, but you'll have them close by.
379
00:35:32,520 --> 00:35:35,720
For what? To defend yourselves
when I go back. What else?
380
00:35:35,760 --> 00:35:38,880
Against the entire German Army (?)
They loot and pillage, Steph.
381
00:35:38,920 --> 00:35:40,840
They won't take no for an answer.
382
00:35:42,120 --> 00:35:45,240
Look. I understand you've come back
full of what you saw in France.
383
00:35:45,280 --> 00:35:47,800
My father's old service revolver
should still work.
384
00:35:47,840 --> 00:35:51,120
You haven't moved it from the attic,
have you? Why would I?
385
00:35:51,560 --> 00:35:53,240
Go on.
386
00:35:55,680 --> 00:35:57,680
Stan.
387
00:36:05,640 --> 00:36:08,880
This is how the Czech Army insists
its soldiers make beds.
388
00:36:08,920 --> 00:36:10,720
Very good.
389
00:36:11,760 --> 00:36:15,480
Except, I think Bob might wonder
why a soldier has made his
bed and not me.
390
00:36:17,640 --> 00:36:19,640
Perhaps it shouldn't be so neat.
391
00:36:25,520 --> 00:36:27,520
Thank you for today.
392
00:36:29,120 --> 00:36:31,120
Thank you.
393
00:36:45,840 --> 00:36:47,840
Marek, you should go back to camp.
394
00:37:00,000 --> 00:37:02,000
Goodbye, Mrs Simms.
395
00:37:03,320 --> 00:37:06,120
Goodbye...Captain Novotny.
396
00:37:39,800 --> 00:37:43,040
You're the very first person
to respond to the advertisement.
397
00:37:43,080 --> 00:37:46,720
I happened to be walking past the
church notice board when
it was put up.
398
00:37:46,760 --> 00:37:51,120
We've struggled to replace our bar
staff since they were reassigned
to more important duties.
399
00:37:51,160 --> 00:37:53,480
Is it only officers
I'll be serving or all ranks?
400
00:37:53,520 --> 00:37:59,520
Just officers. You'll soon know your
Gloucester Gladiator from your
Hawker Hurricane. My what?
401
00:37:59,560 --> 00:38:02,120
Types of plane.
Oh.
402
00:38:09,480 --> 00:38:11,600
Reliable as the day it was issued.
403
00:38:12,520 --> 00:38:16,200
Stan? My old man told me
he killed five Germans with this.
404
00:38:16,240 --> 00:38:19,880
Is all this really necessary?
Jerries aren't invading
with catapults.
405
00:38:19,920 --> 00:38:21,920
Only good German is a dead one.
406
00:38:21,960 --> 00:38:24,680
Aim for the head...or the chest.
Stan!
407
00:38:26,560 --> 00:38:29,320
I'd keep this in here.
Good at close range.
408
00:38:37,920 --> 00:38:41,400
We'll hide this in the cowshed.
Our scrap all over the fields
is one thing.
409
00:38:41,440 --> 00:38:43,560
But hiding loaded weapons
on the farm is...
410
00:38:44,560 --> 00:38:46,360
Stan, I don't like this
one little bit!
411
00:38:47,120 --> 00:38:49,600
They're absolutely brutal
with civilians.
412
00:38:49,640 --> 00:38:52,600
Just...unnecessary mouths to feed.
413
00:38:54,600 --> 00:38:56,440
It's basic self-defence, Steph.
414
00:38:57,520 --> 00:38:59,520
Kill or be killed.
415
00:39:09,280 --> 00:39:11,520
Come on, children. No straggling!
416
00:39:11,560 --> 00:39:13,560
We're nearly there. Come on.
417
00:39:14,560 --> 00:39:18,920
Come on. Collect your coat and things
and come straight back out
to meet your parents.
418
00:39:18,960 --> 00:39:21,240
Quick as you can, now. Come on,
girls.
419
00:39:23,880 --> 00:39:26,880
Come on. Here you go, boys.
420
00:39:26,920 --> 00:39:29,160
Oh, thank you both so much
for helping.
421
00:39:29,200 --> 00:39:32,320
Oh, I loved it. Any time you wanna
help, you're more than welcome.
422
00:39:32,360 --> 00:39:35,320
Isobel?
Ooh! Are we off? Laura.
423
00:39:37,600 --> 00:39:41,200
You mustn't let the gossip
get to you too much, eh?
Hello, ladies.
424
00:39:43,200 --> 00:39:46,920
It's just people. Too much time on
their hands and too few brains
in their heads.
425
00:39:46,960 --> 00:39:50,200
I'll try not to.
Excuse me?
426
00:39:50,240 --> 00:39:52,840
(Talk of the devil.)
What is she doing here?
427
00:39:52,880 --> 00:39:56,160
Miss Campbell helped with today's
outing. Is there a problem?
428
00:39:56,200 --> 00:39:58,600
Yes. Yes, there is a problem.
429
00:39:58,640 --> 00:40:00,640
I...
430
00:40:03,320 --> 00:40:06,600
I am not happy with that girl...
being around my child!
431
00:40:06,640 --> 00:40:09,800
You can be sure I will be writing
a letter to the board of governors.
432
00:40:09,840 --> 00:40:12,600
I think you're being very unfair,
Mrs Talbot.
433
00:40:12,640 --> 00:40:15,600
You are free to think what you like,
Miss Fenchurch.
434
00:40:16,600 --> 00:40:19,480
Her kind of behaviour may be
all the rage where you come from.
435
00:40:19,520 --> 00:40:22,000
But it is completely
unacceptable here!
436
00:40:23,040 --> 00:40:25,000
(VEHICLE HORN)
437
00:40:26,560 --> 00:40:28,560
Hop in, Laura. I'll drop you home.
438
00:40:28,600 --> 00:40:31,680
I'd stay well clear of her,
if I were you.
439
00:40:31,720 --> 00:40:34,920
Fan of yours (?)
Just leave it, Tom.
440
00:40:34,960 --> 00:40:37,760
People are judged by
the company they keep, young man.
441
00:40:37,800 --> 00:40:40,360
Mrs Talbot, your daughter's waiting
for you. Please.
442
00:40:40,400 --> 00:40:43,000
Your problem is with me, Mrs Talbot.
Leave him out of it.
443
00:40:45,400 --> 00:40:47,400
I'm trying to do him a favour...
444
00:40:47,440 --> 00:40:49,520
by keeping him out of you (!)
445
00:40:49,560 --> 00:40:53,840
Mrs Talbot! Go inside
and collect your daughter now!
446
00:40:53,880 --> 00:40:55,880
Please.
447
00:41:05,840 --> 00:41:07,840
Come on. Get in.
448
00:41:07,880 --> 00:41:10,280
We'll run her over
when she comes out (!)
449
00:41:10,320 --> 00:41:13,920
She's right, though. You can't
afford to be associated with me.
450
00:41:13,960 --> 00:41:15,800
Laura -
Stay away from me, Tom.
451
00:41:15,840 --> 00:41:17,840
For your own sake.
452
00:41:26,440 --> 00:41:29,080
I've been looking deeper
into the accounts and...
453
00:41:29,120 --> 00:41:31,880
there is something
I don't completely understand.
454
00:41:31,920 --> 00:41:34,160
Well, if you don't,
what hope is there for us?
455
00:41:35,720 --> 00:41:39,000
These...are as yet unbanked cheques.
456
00:41:39,040 --> 00:41:43,120
From the company account,
post-dated the first of each month
457
00:41:43,160 --> 00:41:45,400
until the end
of this financial year.
458
00:41:46,400 --> 00:41:50,240
All written out to Helen Lakin...
the company accountant.
459
00:41:52,120 --> 00:41:54,560
All this has been happening
since 1929.
460
00:41:54,600 --> 00:41:57,960
But...they don't appear anywhere
in the books.
461
00:41:58,000 --> 00:42:00,960
So she was on the fiddle?
Oh, I don't believe it.
462
00:42:01,000 --> 00:42:03,000
Not Helen.
(KNOCK ON DOOR)
463
00:42:03,040 --> 00:42:05,040
Yes?
464
00:42:08,760 --> 00:42:11,240
The police just delivered this
for you, Mrs Barden.
465
00:42:11,280 --> 00:42:13,280
Leave it on the side,
would you, please?
466
00:42:23,000 --> 00:42:25,000
I'm sorry, Alison.
467
00:42:27,000 --> 00:42:31,760
How do these cheques move us any
closer to finding out who Peter
left 20% of the company to?
468
00:42:31,800 --> 00:42:35,520
Actually...I think
this might get us quite close.
469
00:42:35,560 --> 00:42:37,520
Why do you say that?
470
00:42:37,560 --> 00:42:39,680
Because...
471
00:42:39,720 --> 00:42:42,600
every single cheque...
to Helen Lakin...
472
00:42:43,600 --> 00:42:46,360
..has been signed...by Peter.
473
00:42:46,400 --> 00:42:49,600
He knew?
Why would he do that?
474
00:42:59,080 --> 00:43:02,880
I need these prescriptions signed
as soon as you can.
Fine. I'll do them now.
475
00:43:06,160 --> 00:43:09,200
(THERE IS A GROAN AND
A THUD FROM THE OTHER ROOM)
Will?
476
00:43:11,000 --> 00:43:13,000
I slipped.
I'm calling an ambulance.
477
00:43:13,040 --> 00:43:15,880
Don't be ridiculous.
You could be badly hurt. Sit still!
478
00:43:15,920 --> 00:43:17,920
Stay still!
479
00:43:21,320 --> 00:43:23,320
It's not that bad.
480
00:43:28,040 --> 00:43:30,720
What will you and the girls do
when I'm gone?
481
00:43:31,760 --> 00:43:34,320
I know the success rate, Erica.
I know the prognosis.
482
00:43:34,360 --> 00:43:37,400
You have to believe the treatment
will work. I know. You're right.
483
00:43:38,640 --> 00:43:41,800
God knows I've said as much
to my patients enough times, but...
484
00:43:41,840 --> 00:43:44,800
the odds against are so high.
485
00:43:49,200 --> 00:43:51,200
I don't wanna leave you
and the girls.
486
00:43:54,360 --> 00:43:56,360
I don't want to leave you. I...
487
00:43:57,360 --> 00:43:59,240
I don't want to go.
488
00:45:38,960 --> 00:45:40,960
subtitles by Deluxe
489
00:45:42,840 --> 00:45:46,920
Teresa? The Wing Commander needs
a partner for the next dance.
I'll give it my best shot.
490
00:45:46,960 --> 00:45:49,680
This is a dangerous time
to become the subject of gossip.
491
00:45:49,720 --> 00:45:53,480
You're liable to make a loss.
You let us worry about
our bottom line, Mrs Scotlock.
492
00:45:53,520 --> 00:45:58,360
You're a crook, young man.
An unexploded bomb has landed just
30 feet from the top of the stairs.
493
00:45:58,400 --> 00:46:01,560
(EXPLOSION)
50782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.