All language subtitles for Home.Fires.s02e02.Sunday.10.April.2016

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:02,760 My name is Captain Marek Novotny. 2 00:00:02,800 --> 00:00:05,240 And I'm very sorry you were involved, Mrs... Simms. 3 00:00:07,600 --> 00:00:11,160 Bob Simms - leg wound. Right. Bed six. 4 00:00:15,160 --> 00:00:18,600 Now it's your turn - to seriously consider radiation treatment. 5 00:00:18,640 --> 00:00:20,640 I will seriously consider it. 6 00:00:20,680 --> 00:00:25,200 His wife is divorcing him for adultery and plans to publicly name me as the other party. 7 00:00:25,240 --> 00:00:27,760 I don't know what to do. 8 00:00:30,760 --> 00:00:32,880 Keep Mrs Barden away! 9 00:00:42,840 --> 00:00:45,240 (TWIG SNAPS) 10 00:00:48,680 --> 00:00:50,960 (FAINT MEN'S VOICES) 11 00:02:08,960 --> 00:02:11,560 (AIR-RAID SIREN) 12 00:02:29,240 --> 00:02:31,320 They pick their moments, don't they? 13 00:02:36,280 --> 00:02:39,280 Where's Mrs Barden? We tried to bring her in, but she's refusing. 14 00:03:01,520 --> 00:03:03,960 Number, please, caller. (SIREN CONTINUES) 15 00:03:04,000 --> 00:03:05,760 Hello, caller. Number, please? 16 00:03:05,800 --> 00:03:07,640 Frances? Frances? 17 00:03:08,680 --> 00:03:12,600 You need to come into the shelter immediately. Helen Lakin is being buried today. 18 00:03:12,640 --> 00:03:14,960 And part of me feels I ought to be there. 19 00:03:15,000 --> 00:03:18,000 Peter held her work in such high regard. 20 00:03:18,040 --> 00:03:21,240 Frances. I want to stay here. And get killed? Frances. 21 00:03:21,280 --> 00:03:23,280 I want to stay here! 22 00:03:27,520 --> 00:03:29,520 (DRONE OF PLANES OVERHEAD) 23 00:03:29,560 --> 00:03:32,040 Then I'm staying with you. 24 00:03:32,080 --> 00:03:34,080 (PLANES DIRECTLY OVERHEAD) 25 00:04:02,080 --> 00:04:04,200 Laura? 26 00:04:07,000 --> 00:04:09,360 Are you still coming this week? 27 00:04:09,400 --> 00:04:11,240 School outing with the kids? 28 00:04:11,280 --> 00:04:13,240 The outing. Yes. 29 00:04:13,280 --> 00:04:16,040 The girls will interrogate you like they're in the Gestapo. 30 00:04:16,080 --> 00:04:19,240 And the boys will literally fall over themselves to impress you. 31 00:04:21,600 --> 00:04:23,880 Laura. 32 00:04:24,880 --> 00:04:29,360 So you'll come, then? Yes. Terrific. 33 00:04:40,400 --> 00:04:42,680 (ALL-CLEAR SOUNDS) 34 00:04:42,720 --> 00:04:45,440 MAN: All right, then. That's the all-clear. 35 00:04:53,040 --> 00:04:55,440 Laura? 36 00:05:06,720 --> 00:05:09,320 Most operators refuse to stay during a raid. 37 00:05:10,320 --> 00:05:14,440 You handled it...very well. Thanks. 38 00:05:17,080 --> 00:05:19,960 When I was told you'd be training me, my heart sank. 39 00:05:22,040 --> 00:05:25,240 You know...I never set out to steal Spencer from you. 40 00:05:26,920 --> 00:05:29,840 Clearly. You couldn't have done that, even if you'd wanted to. 41 00:05:29,880 --> 00:05:33,160 Oh, I think I could've. Believe me...no. 42 00:05:33,200 --> 00:05:37,120 No, I was...looking to offload him for some time. 43 00:05:37,160 --> 00:05:40,720 And you did me a huge favour by showing an interest when you did. 44 00:05:40,760 --> 00:05:45,800 After all...what girl wouldn't rather have a pilot... over a postman? 45 00:05:45,840 --> 00:05:48,200 Well...me? 46 00:05:49,240 --> 00:05:52,680 I see what you mean, but... No offence. You don't count. 47 00:05:52,720 --> 00:05:55,120 Why? 48 00:05:55,160 --> 00:05:57,080 Let's leave it there, shall we? 49 00:06:14,120 --> 00:06:16,120 (DOOR SLAMMING) 50 00:06:25,440 --> 00:06:27,440 Laura? 51 00:06:28,760 --> 00:06:30,640 What is it? 52 00:06:40,400 --> 00:06:45,120 'Charlotte Bowers is to divorce Wing Commander Richard Bowers on grounds of adultery.' 53 00:06:47,880 --> 00:06:52,200 'The co-respondent is named as Miss Laura Campbell of Great Paxford, Cheshire.' 54 00:07:06,320 --> 00:07:08,320 (VEHICLE HORN) 55 00:08:03,200 --> 00:08:05,200 Oh, I'm looking for Mr Simms. 56 00:08:05,240 --> 00:08:07,240 Of course. In there. 57 00:08:38,040 --> 00:08:40,920 I tried to come earlier, but there was a raid. 58 00:09:15,600 --> 00:09:17,600 Dad! 59 00:09:22,880 --> 00:09:24,880 Dad. 60 00:09:35,640 --> 00:09:37,840 I was er...I was just passing. 61 00:09:37,880 --> 00:09:40,560 I er...I wanted to see how you were. 62 00:09:41,600 --> 00:09:45,360 After everything. Like the hair, by the way. Oh. (LAUGHS NERVOUSLY) 63 00:09:45,400 --> 00:09:47,720 Well, Adam...thinks it suits me. 64 00:09:47,760 --> 00:09:49,880 Everything suits you. 65 00:09:49,920 --> 00:09:51,920 (LAUGHS WEAKLY) 66 00:09:53,280 --> 00:09:55,880 I don't really know why I'm bothering with all of this. 67 00:09:57,120 --> 00:10:00,400 The Germans already have Adam. They'll have his garden soon enough. 68 00:10:00,440 --> 00:10:04,440 Some of us are working day and night to make sure they don't. Germany has everything. 69 00:10:04,480 --> 00:10:09,160 I mean, they have everything that the French had, plus everything we left behind at Dunkirk... 70 00:10:09,200 --> 00:10:13,960 You know. The French had a much bigger army than us. What chance do we have? 71 00:10:17,080 --> 00:10:19,080 Sometimes... 72 00:10:20,600 --> 00:10:24,040 ..the pressure of everything that's happening actually feels palpable. 73 00:10:24,080 --> 00:10:26,520 As if I could reach up and push against it. 74 00:10:26,560 --> 00:10:29,920 Yeah. I know. It's as if it's bearing down on us. 75 00:10:29,960 --> 00:10:32,160 You feel it too? 76 00:10:32,200 --> 00:10:35,560 Mm-hm. From the minute I wake up. 77 00:10:37,680 --> 00:10:40,680 But...thankfully, we have a thing called beer (!) (LAUGHS) 78 00:10:40,720 --> 00:10:43,240 Beer works wonders against all that. 79 00:10:43,280 --> 00:10:46,840 Well, for me, it's gardening and a spot of violent weeding. 80 00:10:46,880 --> 00:10:51,000 Well, perhaps you should find a different pressure valve, 81 00:10:51,040 --> 00:10:53,960 because that weed happens to be a rather nice foxglove. 82 00:11:37,120 --> 00:11:39,120 (CLATTERING) 83 00:11:40,680 --> 00:11:43,120 (CLATTERING CONTINUES) 84 00:11:53,040 --> 00:11:56,400 I thought we kept the map of the farm in the dresser draw. 85 00:11:57,440 --> 00:12:00,520 What? The map of the farm, Steph. 86 00:12:00,560 --> 00:12:02,920 Where is it? I don't know. 87 00:12:04,320 --> 00:12:06,320 Right. 88 00:12:07,360 --> 00:12:09,760 If it's not in the dresser, I don't know where it is. 89 00:12:09,800 --> 00:12:11,800 Can't it keep till morning? 90 00:12:14,160 --> 00:12:17,760 Do you think the German High Command shut up shop when the sun goes down? 91 00:12:17,800 --> 00:12:19,920 What are you talking about? 92 00:12:20,920 --> 00:12:23,600 Stan. Come back to bed. 93 00:12:23,640 --> 00:12:25,640 While we sleep... 94 00:12:25,680 --> 00:12:27,560 they plan. 95 00:12:28,600 --> 00:12:30,440 Go up. 96 00:12:30,480 --> 00:12:34,000 I need to get on. With what? I haven't got time for a debate. 97 00:12:36,520 --> 00:12:40,040 Stan. Come to bed. 98 00:12:41,720 --> 00:12:43,720 You go. 99 00:12:43,760 --> 00:12:45,880 I can't sleep. 100 00:13:19,920 --> 00:13:22,120 Ready? 101 00:13:55,920 --> 00:13:57,920 How many more, for crying out loud? 102 00:13:57,960 --> 00:13:59,960 Show some respect. 103 00:14:21,720 --> 00:14:23,720 So far, so straightforward. 104 00:14:23,760 --> 00:14:26,720 But...we now come to the matter of the factory. 105 00:14:27,760 --> 00:14:29,760 In the event of his death... 106 00:14:30,680 --> 00:14:33,360 ..Peter has instructed that his business interests... 107 00:14:33,400 --> 00:14:36,240 should principally be transferred to you. 108 00:14:37,240 --> 00:14:39,400 Frances? Principally? 109 00:14:39,440 --> 00:14:42,280 Principally. Surely that should be 'entirely'. 110 00:14:42,320 --> 00:14:44,440 In a codicil to his will... 111 00:14:45,440 --> 00:14:49,200 ..Peter instructed that 20%... of the company... 112 00:14:50,240 --> 00:14:52,160 ..should be placed in a separate trust. 113 00:14:52,200 --> 00:14:55,120 For who? 114 00:14:55,160 --> 00:14:59,280 While the size of the portion placed in trust can be disclosed... 115 00:15:00,720 --> 00:15:02,800 ..the identity of the beneficiary cannot. 116 00:15:04,440 --> 00:15:06,920 May I see? 117 00:15:06,960 --> 00:15:09,160 Well, there must be some mistake, Roger. 118 00:15:11,400 --> 00:15:13,400 In all conscience... 119 00:15:13,440 --> 00:15:16,480 I felt you had to know at the earliest opportunity. 120 00:15:18,000 --> 00:15:20,000 What does this all mean? 121 00:15:34,360 --> 00:15:36,360 That's the last of it. 122 00:15:36,400 --> 00:15:39,560 What a pokey little place this is. 123 00:15:42,120 --> 00:15:44,800 It's not too late... to change your mind. 124 00:15:44,840 --> 00:15:46,880 Nor you yours. 125 00:15:47,920 --> 00:15:49,880 I give you a week before you telephone. 126 00:15:49,920 --> 00:15:51,920 Begging me to bring you back. 127 00:15:51,960 --> 00:15:55,800 I've told you what it'll take for me to make such a request, Douglas. 128 00:15:56,800 --> 00:15:59,760 That ball is entirely in your court. 129 00:16:05,280 --> 00:16:07,280 One week. 130 00:16:14,640 --> 00:16:17,640 (DOOR OPENING AND CLOSING) 131 00:16:21,000 --> 00:16:24,400 Hurry up, Stan. Want to get it all out before the sun goes down. 132 00:16:30,760 --> 00:16:35,440 What's all this? Littering the fields with old machinery to stop the Jerries being able to land. 133 00:16:35,480 --> 00:16:37,760 You what? They've done it all over the south. 134 00:16:37,800 --> 00:16:41,000 When they try and land further north, we need to make sure they can't. 135 00:16:41,040 --> 00:16:43,600 Don't you mean 'if'? 136 00:16:44,600 --> 00:16:47,120 Get changed. Check the outhouses for... 137 00:16:47,160 --> 00:16:51,480 old cartwheels, feeding troughs - anything big enough to foul up a German undercarriage. 138 00:17:14,600 --> 00:17:16,600 Off to the hospital? 139 00:17:18,120 --> 00:17:20,120 That's right. Yes. 140 00:17:20,160 --> 00:17:22,360 Pass on my best wishes to Bob. 141 00:17:22,400 --> 00:17:24,400 Thank you. I shall. 142 00:17:51,880 --> 00:17:53,880 No milk. None? 143 00:17:53,920 --> 00:17:55,920 No. 144 00:17:55,960 --> 00:17:57,960 There was a... 145 00:17:58,000 --> 00:18:00,040 a coffee house outside Ostrava... 146 00:18:00,080 --> 00:18:02,880 I used to frequent as a student. 147 00:18:02,920 --> 00:18:05,840 The owner threw out anyone who asked for milk with their coffee. 148 00:18:06,840 --> 00:18:11,080 For him, it was...cerna kava... or the door. 149 00:18:11,120 --> 00:18:13,720 In time, I learned he was right. 150 00:18:13,760 --> 00:18:15,640 Cerna kava. 151 00:18:15,680 --> 00:18:18,120 Cerna kava it is. 152 00:18:27,360 --> 00:18:29,360 Have you been to see your husband? 153 00:18:30,400 --> 00:18:32,960 He's quite badly injured. 154 00:18:34,680 --> 00:18:36,920 Weaker than I've ever seen him. 155 00:18:38,360 --> 00:18:41,920 He'll expect me to wait on him hand and foot when he comes back home. 156 00:18:42,920 --> 00:18:46,320 As his wife or...as his servant? 157 00:18:47,360 --> 00:18:49,080 Why do you say that? 158 00:18:51,360 --> 00:18:53,560 You told me about a man who... 159 00:18:53,600 --> 00:18:57,720 does not like flowers...cos it makes him think of his own mortality. 160 00:18:58,760 --> 00:19:00,760 Who does not want children because... 161 00:19:01,760 --> 00:19:04,080 ..they will get in the way of his work. 162 00:19:09,040 --> 00:19:11,040 It makes me wonder... 163 00:19:11,080 --> 00:19:13,240 how such a man thinks of you. 164 00:19:14,920 --> 00:19:17,960 And why such a woman would stay with such a man. 165 00:19:19,000 --> 00:19:22,320 And...what she... 166 00:19:24,000 --> 00:19:26,600 ..might see in me. 167 00:19:29,240 --> 00:19:31,840 Part of me... thought Bob might never return. 168 00:19:31,880 --> 00:19:33,680 Thought? 169 00:19:33,720 --> 00:19:36,360 Or hoped? 170 00:19:37,400 --> 00:19:39,880 I've tried to imagine what it would feel like. 171 00:19:39,920 --> 00:19:42,200 Does that make me a terrible person? No. 172 00:19:43,440 --> 00:19:45,440 Not to me. 173 00:19:47,640 --> 00:19:49,640 I enjoyed the feeling. 174 00:19:50,720 --> 00:19:52,720 Terrible now? 175 00:20:22,080 --> 00:20:24,080 Mrs Barden? 176 00:20:25,920 --> 00:20:27,920 Mrs Barden? 177 00:20:30,800 --> 00:20:34,760 If now is not a suitable time, I completely understand. But I... 178 00:20:34,800 --> 00:20:39,160 felt compelled...to come and offer my deepest condolences. 179 00:20:41,240 --> 00:20:43,240 No, please. I... 180 00:20:44,840 --> 00:20:46,840 You were the last person I expected to see. 181 00:20:46,880 --> 00:20:49,880 I...discovered that the sea air 182 00:20:49,920 --> 00:20:52,160 is not all that it's cracked up to be. 183 00:20:53,480 --> 00:20:55,480 So you're back for good? 184 00:20:55,520 --> 00:20:57,840 Well, let's just say that my... 185 00:20:58,560 --> 00:21:01,080 ..situation is in a state of flux. 186 00:21:01,120 --> 00:21:03,800 Thank you, Claire. 187 00:21:03,840 --> 00:21:05,840 Please. 188 00:21:13,600 --> 00:21:16,880 Peter gave me that bench for our 20th wedding anniversary. 189 00:21:16,920 --> 00:21:19,600 We used to sit there in the warm evenings. 190 00:21:21,600 --> 00:21:23,600 Such a tragedy. 191 00:21:25,000 --> 00:21:27,080 Your husband was a gentleman. 192 00:21:30,640 --> 00:21:32,640 So er... 193 00:21:32,680 --> 00:21:34,680 Where are you and Douglas living? 194 00:21:34,720 --> 00:21:37,640 I saw your house had been... requisitioned. 195 00:21:38,680 --> 00:21:42,200 I've...taken a house on the outskirts of the village. 196 00:21:46,240 --> 00:21:48,240 Frances. 197 00:21:48,280 --> 00:21:51,080 My mother was always fond of saying that... 198 00:21:52,360 --> 00:21:55,960 ..life would be exceedingly boring if it took a linear path. 199 00:21:57,000 --> 00:21:59,000 No bumps or twists. 200 00:21:59,040 --> 00:22:01,400 No...surprises. 201 00:22:01,440 --> 00:22:03,440 But then, at times like this... 202 00:22:05,280 --> 00:22:08,920 ..what one would give for simple, dependable boredom. 203 00:22:09,960 --> 00:22:12,960 I'd give...everything I have... 204 00:22:14,200 --> 00:22:16,200 ..for another minute with him. 205 00:22:18,280 --> 00:22:20,280 Every single thing. 206 00:22:30,040 --> 00:22:33,000 Thank you for coming in this morning, Dr Campbell. 207 00:22:34,040 --> 00:22:38,680 Like other doctors we've had, I imagine you've read everything there is to read about this treatment. 208 00:22:38,720 --> 00:22:41,640 Pretty much. So forgive me if what I'm about to say 209 00:22:41,680 --> 00:22:43,760 sounds like I'm teaching you to suck eggs. 210 00:22:43,800 --> 00:22:45,800 Is sucking eggs part of the procedure? 211 00:22:45,840 --> 00:22:49,080 I must've missed that particular article (!) If only it were. 212 00:22:49,120 --> 00:22:51,560 We'll need you here every day for five weeks. 213 00:22:51,600 --> 00:22:54,760 I've re-arranged my surgery hours. Re-arranged? 214 00:22:54,800 --> 00:22:57,920 Dr Campbell, this treatment won't just tire you out a tad. 215 00:22:57,960 --> 00:23:00,240 It will exhaust you, physically and mentally. 216 00:23:01,640 --> 00:23:03,640 I understand. 217 00:23:07,320 --> 00:23:09,320 (HUM OF CONVERSATION) 218 00:23:22,800 --> 00:23:25,560 (THE ROOM FALLS SILENT) 219 00:23:26,640 --> 00:23:30,520 Didn't she go to live by the sea? Perhaps the sea went round and asked her to leave (!) 220 00:23:30,560 --> 00:23:34,360 Welcome back, Mrs Cameron. It's nice to see you. 221 00:23:36,520 --> 00:23:39,240 I don't trust her. (CLEARS THROAT) Let's er... 222 00:23:40,240 --> 00:23:44,400 ..start with apologies for her absence from...our president. 223 00:23:44,440 --> 00:23:46,920 Mrs Barden. May I propose... 224 00:23:46,960 --> 00:23:50,600 that we postpone this evening's meeting...out of respect for Frances? 225 00:23:51,880 --> 00:23:55,120 I...I visited Mrs Barden yesterday afternoon and... 226 00:23:56,120 --> 00:24:00,400 ..it was painfully apparent that she is in no condition to continue as president 227 00:24:00,440 --> 00:24:03,480 for the foreseeable future. I completely agree. 228 00:24:03,520 --> 00:24:06,600 Surely we can soldier on for now. Can a ship steer a true course 229 00:24:06,640 --> 00:24:08,800 without its rudder, Mrs Farrow? 230 00:24:09,880 --> 00:24:13,760 However great our compassion for Mrs Barden at this terrible time... 231 00:24:15,200 --> 00:24:17,560 ..the branch needs a viable president. 232 00:24:17,600 --> 00:24:20,040 (Here we go.) 233 00:24:20,080 --> 00:24:23,320 Do you have someone in mind, Mrs Cameron? Actually, I do. 234 00:24:23,360 --> 00:24:25,640 Yes. 235 00:24:25,680 --> 00:24:27,960 Oh. 236 00:24:28,000 --> 00:24:31,040 You think I'm suggesting myself. No, no, no, no, no. 237 00:24:31,080 --> 00:24:35,240 But I wouldn't hesitate in proposing...Mrs Simms. 238 00:24:36,680 --> 00:24:38,480 Me? 239 00:24:39,440 --> 00:24:43,280 As branch secretary, you have been formidable in your organising over many years. 240 00:24:44,320 --> 00:24:46,120 You know the WI protocol inside out. 241 00:24:46,160 --> 00:24:50,240 As a rough show of hands, who would support Mrs Simms taking over? 242 00:24:52,880 --> 00:24:55,600 It's very flattering, of course, but... 243 00:24:55,640 --> 00:24:57,720 I couldn't take it on. 244 00:24:57,760 --> 00:25:00,320 Not with Bob back. I'm sorry. 245 00:25:01,880 --> 00:25:04,640 Then the only viable alternative... 246 00:25:06,840 --> 00:25:09,360 ..is you, Mrs Cameron. 247 00:25:09,400 --> 00:25:12,280 Me? You have the experience, the skill. 248 00:25:13,280 --> 00:25:18,080 You have the time to guide this branch until Frances is able to return. 249 00:25:18,120 --> 00:25:21,920 As a rough show of hands, who would support Mrs Cameron taking over? 250 00:25:21,960 --> 00:25:24,280 In the short term. In the short term. 251 00:25:29,880 --> 00:25:32,240 I'm really not sure about this. 252 00:26:28,640 --> 00:26:30,640 (CLEARS THROAT) 253 00:26:30,680 --> 00:26:34,280 On behalf of all the staff here, I'd like to offer our sincere condolences. 254 00:26:34,320 --> 00:26:36,320 Mr Barden was a wonderful employer. 255 00:26:36,360 --> 00:26:38,360 He'll be sadly missed by everyone. 256 00:26:40,280 --> 00:26:42,480 Thank you, Mr Taylor. 257 00:26:42,520 --> 00:26:46,400 Erm...it was the er... accounts you wished to see? 258 00:26:46,440 --> 00:26:49,120 Yes. Do you want to look at these here? 259 00:26:49,160 --> 00:26:51,720 Or at home? I'll get someone to help you. 260 00:26:51,760 --> 00:26:53,880 Oh, I think we can manage these to the car. 261 00:26:54,880 --> 00:26:57,880 But these only cover the current quarter. 262 00:26:59,640 --> 00:27:02,440 This area...holds the full Barden accounts. 263 00:27:09,320 --> 00:27:11,320 Bob. 264 00:27:12,600 --> 00:27:14,840 I wondered when you were planning on coming by. 265 00:27:14,880 --> 00:27:17,320 I...had errands to run. 266 00:27:17,360 --> 00:27:19,680 I brought you some cigarettes. 267 00:27:19,720 --> 00:27:21,480 No chocolate? 268 00:27:22,560 --> 00:27:24,560 We've...run out. 269 00:27:24,600 --> 00:27:26,640 Sorry. 270 00:27:26,680 --> 00:27:29,760 I'll erm...bring some next time. How are you feeling? 271 00:27:29,800 --> 00:27:33,360 Well, they've reduced the morphine, which is a good sign, I suppose. 272 00:27:33,400 --> 00:27:35,400 But er...I'm still in a lot of pain. 273 00:27:35,440 --> 00:27:40,120 The doctor told me there's no possibility of you climbing stairs for some time. So... 274 00:27:41,160 --> 00:27:43,160 ..I'm putting a bed in the study. 275 00:27:47,480 --> 00:27:49,480 Bob, what...what happened? 276 00:27:52,080 --> 00:27:54,840 Stray artillery landed 50 feet from where I was standing. 277 00:27:54,880 --> 00:27:56,600 Lifted me clean off my feet. 278 00:27:57,600 --> 00:27:59,920 Shrapnel hit my arm... pulped my leg... 279 00:27:59,960 --> 00:28:02,240 broke my tibia. 280 00:28:02,280 --> 00:28:05,200 You're lucky you weren't killed. Could've been worse. 281 00:28:11,200 --> 00:28:13,800 Let me help. 282 00:28:17,720 --> 00:28:20,280 Thank you. 283 00:28:29,920 --> 00:28:33,240 That said...I have come back with an idea for a new novel. 284 00:28:33,280 --> 00:28:35,280 Set on the beach at Dunkirk. 285 00:28:36,280 --> 00:28:38,160 And dedicated to my fellow veterans. 286 00:28:42,160 --> 00:28:44,160 That's better. 287 00:28:45,680 --> 00:28:48,480 But next time... don't forget the chocolate. 288 00:28:48,520 --> 00:28:50,320 Yes? 289 00:28:56,840 --> 00:29:01,240 Couldn't help seeing your name in the paper. Pity it had to be about that 290 00:29:01,280 --> 00:29:03,280 and not something more savoury. 291 00:29:03,320 --> 00:29:06,160 Very messy business, I'm sure. But, if you want my advice - 292 00:29:06,200 --> 00:29:09,560 I really, really don't. Your mistake was to go for a married man. 293 00:29:09,600 --> 00:29:15,000 It's much less complicated to go after single RAF boys. No wives. 294 00:29:15,040 --> 00:29:17,040 Do you see? 295 00:29:17,080 --> 00:29:19,600 What, you're speaking from experience, are you? 296 00:29:19,640 --> 00:29:21,840 Shut up in the telephone exchange all day, 297 00:29:21,880 --> 00:29:23,920 not a pilot, single or married, in sight? 298 00:29:23,960 --> 00:29:26,920 I'm only trying to help. Help yourself. I don't need it. 299 00:29:35,800 --> 00:29:38,080 Oh. You gave me a shilling too much. 300 00:29:38,120 --> 00:29:40,280 Thank you. 301 00:29:44,080 --> 00:29:47,560 It's good to know the majority of people in Great Paxford are honourable (!) 302 00:29:49,520 --> 00:29:51,720 Thank you, Mrs Talbot. Next? 303 00:29:53,360 --> 00:29:55,360 She's brave to show her face. 304 00:29:55,400 --> 00:29:57,600 I'll give her that. 305 00:29:57,640 --> 00:29:59,640 I'd go so far as to say shameless. 306 00:30:00,640 --> 00:30:02,640 I can hear you, Mrs Talbot. 307 00:30:02,680 --> 00:30:04,880 Every word, as you intend, no doubt. 308 00:30:06,120 --> 00:30:08,600 It's your mother and father I feel sorry for. 309 00:30:08,640 --> 00:30:10,640 Disgusting! 310 00:30:10,680 --> 00:30:14,680 I could list a few of your past mistakes for the village to hang out with their laundry. 311 00:30:15,760 --> 00:30:18,160 Good day. 312 00:30:24,240 --> 00:30:25,960 Thank you. 313 00:30:27,040 --> 00:30:29,040 What can I get you? 314 00:30:43,800 --> 00:30:45,800 Any luck? 315 00:30:45,840 --> 00:30:50,520 No evidence of debt or sudden financial injection recently that would need repaying. 316 00:30:50,560 --> 00:30:53,920 Well, there must be something. You'd expect something to suggest 317 00:30:53,960 --> 00:30:56,560 where a 20% share of the business might be owed. 318 00:30:56,600 --> 00:30:58,720 I'll keep going back. 319 00:30:58,760 --> 00:31:02,360 Who...or what... could he have promised it to? 320 00:31:02,400 --> 00:31:05,600 You must have some idea. You can ask me a thousand times. 321 00:31:06,880 --> 00:31:08,880 I can think of nothing to explain it. 322 00:31:11,800 --> 00:31:13,800 Keep the knee rested, Mr Hudson. 323 00:31:13,840 --> 00:31:16,920 That means no allotment until the swelling has gone down. 324 00:31:16,960 --> 00:31:18,960 Right. Thank you, Doctor. 325 00:31:21,640 --> 00:31:23,640 Thought I had a four o'clock. 326 00:31:23,680 --> 00:31:25,680 And a quarter past four. 327 00:31:25,720 --> 00:31:27,720 No. 328 00:31:27,760 --> 00:31:29,920 May I see the diary, please? 329 00:31:31,440 --> 00:31:33,480 What for? 330 00:31:36,000 --> 00:31:38,800 Erica, have you been cancelling appointments? 331 00:31:39,840 --> 00:31:43,200 I told you. I can handle the treatment and work. 332 00:31:44,520 --> 00:31:46,520 I'm not a fool. 333 00:31:46,560 --> 00:31:50,400 I have no intention of running myself into a grave any earlier than is necessary. 334 00:31:50,440 --> 00:31:54,360 I haven't cancelled appointments. Well, then, where have they gone? 335 00:31:56,120 --> 00:31:58,120 To Dr Clarke's surgery. 336 00:31:59,160 --> 00:32:01,160 Dr Clarke? 337 00:32:01,200 --> 00:32:04,520 Several patients have transferred their records to him. 338 00:32:04,560 --> 00:32:06,560 How many is 'several'? 339 00:32:08,040 --> 00:32:12,160 Eight. Since the notice in the paper about the Bowers' divorce. 340 00:32:12,200 --> 00:32:14,040 I'm fairly certain. 341 00:32:15,080 --> 00:32:18,040 With the cost of my treatment, the timing couldn't be worse. 342 00:32:20,320 --> 00:32:23,040 (SWITCHING BETWEEN TELEPHONE CONVERSATIONS) 343 00:32:27,880 --> 00:32:31,160 "Hello. Yes. I'm calling from RAF Tabley Wood." 344 00:32:31,200 --> 00:32:35,800 "I'm wondering if I could trouble you to place an advertisement on your village notice board." 345 00:32:35,840 --> 00:32:40,720 "We're looking for staff to work in the officer's mess, behind the bar..." 346 00:32:52,280 --> 00:32:55,240 Spencer just dropped something off. 347 00:32:55,280 --> 00:32:56,960 Thought you might like to see. 348 00:33:06,880 --> 00:33:08,880 What's this? 349 00:33:08,920 --> 00:33:10,920 Why don't you open it? 350 00:33:12,040 --> 00:33:14,040 Oh. It's from your mother! 351 00:33:14,080 --> 00:33:16,080 (CHUCKLES) 352 00:33:38,520 --> 00:33:41,160 If she'd included a cot, we'd have an entire nursery (!) 353 00:33:41,200 --> 00:33:43,000 (CHUCKLES) 354 00:33:49,680 --> 00:33:52,880 Did you ask her to send these? I thought it might help you get ready. 355 00:33:52,920 --> 00:33:55,160 I have had a baby before, Bryn. 356 00:33:56,200 --> 00:33:58,840 I know you have, Mim. I do know what to do. 357 00:34:01,840 --> 00:34:06,200 But I want you to get as excited over this child as you did when you were expecting David. 358 00:34:06,240 --> 00:34:08,840 It's...it's time to give this one some attention now. 359 00:34:12,200 --> 00:34:14,920 Why do you go out and wait for the bus every morning... 360 00:34:15,960 --> 00:34:18,440 ..if you've given up all hope he'll return? 361 00:34:21,680 --> 00:34:24,320 This...isn't about David. 362 00:34:24,360 --> 00:34:26,360 This...this is about the new baby. 363 00:34:26,400 --> 00:34:29,000 David's brother. Or sister. 364 00:34:29,040 --> 00:34:31,040 They're separate. 365 00:34:32,600 --> 00:34:35,800 Whether David is alive or - Alive! 366 00:34:35,840 --> 00:34:38,520 Whether or not he is - He is! 367 00:34:47,040 --> 00:34:50,200 Pack this lot up and send it back to your mother. We don't need it. 368 00:34:50,240 --> 00:34:53,440 David's baby clothes'll fit perfectly. I've no doubt about that. 369 00:34:58,320 --> 00:35:00,400 (DOOR CLOSES) 370 00:35:00,440 --> 00:35:02,720 OK. Bit more. 371 00:35:02,760 --> 00:35:04,760 Bit more. Ooh! 372 00:35:07,560 --> 00:35:09,800 Perfect. And the chair? 373 00:35:09,840 --> 00:35:13,400 Er...you can, but I don't think he's going to be able to sit at his desk to work. 374 00:35:13,440 --> 00:35:16,280 Thank you. So now it's just the bed. 375 00:35:16,320 --> 00:35:18,440 And where is that? Upstairs. 376 00:35:23,040 --> 00:35:25,400 What are you doing? Places to hide. 377 00:35:25,440 --> 00:35:28,160 Guns. Guns? Mm. 378 00:35:29,160 --> 00:35:32,480 We hide them where they can't find them, but you'll have them close by. 379 00:35:32,520 --> 00:35:35,720 For what? To defend yourselves when I go back. What else? 380 00:35:35,760 --> 00:35:38,880 Against the entire German Army (?) They loot and pillage, Steph. 381 00:35:38,920 --> 00:35:40,840 They won't take no for an answer. 382 00:35:42,120 --> 00:35:45,240 Look. I understand you've come back full of what you saw in France. 383 00:35:45,280 --> 00:35:47,800 My father's old service revolver should still work. 384 00:35:47,840 --> 00:35:51,120 You haven't moved it from the attic, have you? Why would I? 385 00:35:51,560 --> 00:35:53,240 Go on. 386 00:35:55,680 --> 00:35:57,680 Stan. 387 00:36:05,640 --> 00:36:08,880 This is how the Czech Army insists its soldiers make beds. 388 00:36:08,920 --> 00:36:10,720 Very good. 389 00:36:11,760 --> 00:36:15,480 Except, I think Bob might wonder why a soldier has made his bed and not me. 390 00:36:17,640 --> 00:36:19,640 Perhaps it shouldn't be so neat. 391 00:36:25,520 --> 00:36:27,520 Thank you for today. 392 00:36:29,120 --> 00:36:31,120 Thank you. 393 00:36:45,840 --> 00:36:47,840 Marek, you should go back to camp. 394 00:37:00,000 --> 00:37:02,000 Goodbye, Mrs Simms. 395 00:37:03,320 --> 00:37:06,120 Goodbye...Captain Novotny. 396 00:37:39,800 --> 00:37:43,040 You're the very first person to respond to the advertisement. 397 00:37:43,080 --> 00:37:46,720 I happened to be walking past the church notice board when it was put up. 398 00:37:46,760 --> 00:37:51,120 We've struggled to replace our bar staff since they were reassigned to more important duties. 399 00:37:51,160 --> 00:37:53,480 Is it only officers I'll be serving or all ranks? 400 00:37:53,520 --> 00:37:59,520 Just officers. You'll soon know your Gloucester Gladiator from your Hawker Hurricane. My what? 401 00:37:59,560 --> 00:38:02,120 Types of plane. Oh. 402 00:38:09,480 --> 00:38:11,600 Reliable as the day it was issued. 403 00:38:12,520 --> 00:38:16,200 Stan? My old man told me he killed five Germans with this. 404 00:38:16,240 --> 00:38:19,880 Is all this really necessary? Jerries aren't invading with catapults. 405 00:38:19,920 --> 00:38:21,920 Only good German is a dead one. 406 00:38:21,960 --> 00:38:24,680 Aim for the head...or the chest. Stan! 407 00:38:26,560 --> 00:38:29,320 I'd keep this in here. Good at close range. 408 00:38:37,920 --> 00:38:41,400 We'll hide this in the cowshed. Our scrap all over the fields is one thing. 409 00:38:41,440 --> 00:38:43,560 But hiding loaded weapons on the farm is... 410 00:38:44,560 --> 00:38:46,360 Stan, I don't like this one little bit! 411 00:38:47,120 --> 00:38:49,600 They're absolutely brutal with civilians. 412 00:38:49,640 --> 00:38:52,600 Just...unnecessary mouths to feed. 413 00:38:54,600 --> 00:38:56,440 It's basic self-defence, Steph. 414 00:38:57,520 --> 00:38:59,520 Kill or be killed. 415 00:39:09,280 --> 00:39:11,520 Come on, children. No straggling! 416 00:39:11,560 --> 00:39:13,560 We're nearly there. Come on. 417 00:39:14,560 --> 00:39:18,920 Come on. Collect your coat and things and come straight back out to meet your parents. 418 00:39:18,960 --> 00:39:21,240 Quick as you can, now. Come on, girls. 419 00:39:23,880 --> 00:39:26,880 Come on. Here you go, boys. 420 00:39:26,920 --> 00:39:29,160 Oh, thank you both so much for helping. 421 00:39:29,200 --> 00:39:32,320 Oh, I loved it. Any time you wanna help, you're more than welcome. 422 00:39:32,360 --> 00:39:35,320 Isobel? Ooh! Are we off? Laura. 423 00:39:37,600 --> 00:39:41,200 You mustn't let the gossip get to you too much, eh? Hello, ladies. 424 00:39:43,200 --> 00:39:46,920 It's just people. Too much time on their hands and too few brains in their heads. 425 00:39:46,960 --> 00:39:50,200 I'll try not to. Excuse me? 426 00:39:50,240 --> 00:39:52,840 (Talk of the devil.) What is she doing here? 427 00:39:52,880 --> 00:39:56,160 Miss Campbell helped with today's outing. Is there a problem? 428 00:39:56,200 --> 00:39:58,600 Yes. Yes, there is a problem. 429 00:39:58,640 --> 00:40:00,640 I... 430 00:40:03,320 --> 00:40:06,600 I am not happy with that girl... being around my child! 431 00:40:06,640 --> 00:40:09,800 You can be sure I will be writing a letter to the board of governors. 432 00:40:09,840 --> 00:40:12,600 I think you're being very unfair, Mrs Talbot. 433 00:40:12,640 --> 00:40:15,600 You are free to think what you like, Miss Fenchurch. 434 00:40:16,600 --> 00:40:19,480 Her kind of behaviour may be all the rage where you come from. 435 00:40:19,520 --> 00:40:22,000 But it is completely unacceptable here! 436 00:40:23,040 --> 00:40:25,000 (VEHICLE HORN) 437 00:40:26,560 --> 00:40:28,560 Hop in, Laura. I'll drop you home. 438 00:40:28,600 --> 00:40:31,680 I'd stay well clear of her, if I were you. 439 00:40:31,720 --> 00:40:34,920 Fan of yours (?) Just leave it, Tom. 440 00:40:34,960 --> 00:40:37,760 People are judged by the company they keep, young man. 441 00:40:37,800 --> 00:40:40,360 Mrs Talbot, your daughter's waiting for you. Please. 442 00:40:40,400 --> 00:40:43,000 Your problem is with me, Mrs Talbot. Leave him out of it. 443 00:40:45,400 --> 00:40:47,400 I'm trying to do him a favour... 444 00:40:47,440 --> 00:40:49,520 by keeping him out of you (!) 445 00:40:49,560 --> 00:40:53,840 Mrs Talbot! Go inside and collect your daughter now! 446 00:40:53,880 --> 00:40:55,880 Please. 447 00:41:05,840 --> 00:41:07,840 Come on. Get in. 448 00:41:07,880 --> 00:41:10,280 We'll run her over when she comes out (!) 449 00:41:10,320 --> 00:41:13,920 She's right, though. You can't afford to be associated with me. 450 00:41:13,960 --> 00:41:15,800 Laura - Stay away from me, Tom. 451 00:41:15,840 --> 00:41:17,840 For your own sake. 452 00:41:26,440 --> 00:41:29,080 I've been looking deeper into the accounts and... 453 00:41:29,120 --> 00:41:31,880 there is something I don't completely understand. 454 00:41:31,920 --> 00:41:34,160 Well, if you don't, what hope is there for us? 455 00:41:35,720 --> 00:41:39,000 These...are as yet unbanked cheques. 456 00:41:39,040 --> 00:41:43,120 From the company account, post-dated the first of each month 457 00:41:43,160 --> 00:41:45,400 until the end of this financial year. 458 00:41:46,400 --> 00:41:50,240 All written out to Helen Lakin... the company accountant. 459 00:41:52,120 --> 00:41:54,560 All this has been happening since 1929. 460 00:41:54,600 --> 00:41:57,960 But...they don't appear anywhere in the books. 461 00:41:58,000 --> 00:42:00,960 So she was on the fiddle? Oh, I don't believe it. 462 00:42:01,000 --> 00:42:03,000 Not Helen. (KNOCK ON DOOR) 463 00:42:03,040 --> 00:42:05,040 Yes? 464 00:42:08,760 --> 00:42:11,240 The police just delivered this for you, Mrs Barden. 465 00:42:11,280 --> 00:42:13,280 Leave it on the side, would you, please? 466 00:42:23,000 --> 00:42:25,000 I'm sorry, Alison. 467 00:42:27,000 --> 00:42:31,760 How do these cheques move us any closer to finding out who Peter left 20% of the company to? 468 00:42:31,800 --> 00:42:35,520 Actually...I think this might get us quite close. 469 00:42:35,560 --> 00:42:37,520 Why do you say that? 470 00:42:37,560 --> 00:42:39,680 Because... 471 00:42:39,720 --> 00:42:42,600 every single cheque... to Helen Lakin... 472 00:42:43,600 --> 00:42:46,360 ..has been signed...by Peter. 473 00:42:46,400 --> 00:42:49,600 He knew? Why would he do that? 474 00:42:59,080 --> 00:43:02,880 I need these prescriptions signed as soon as you can. Fine. I'll do them now. 475 00:43:06,160 --> 00:43:09,200 (THERE IS A GROAN AND A THUD FROM THE OTHER ROOM) Will? 476 00:43:11,000 --> 00:43:13,000 I slipped. I'm calling an ambulance. 477 00:43:13,040 --> 00:43:15,880 Don't be ridiculous. You could be badly hurt. Sit still! 478 00:43:15,920 --> 00:43:17,920 Stay still! 479 00:43:21,320 --> 00:43:23,320 It's not that bad. 480 00:43:28,040 --> 00:43:30,720 What will you and the girls do when I'm gone? 481 00:43:31,760 --> 00:43:34,320 I know the success rate, Erica. I know the prognosis. 482 00:43:34,360 --> 00:43:37,400 You have to believe the treatment will work. I know. You're right. 483 00:43:38,640 --> 00:43:41,800 God knows I've said as much to my patients enough times, but... 484 00:43:41,840 --> 00:43:44,800 the odds against are so high. 485 00:43:49,200 --> 00:43:51,200 I don't wanna leave you and the girls. 486 00:43:54,360 --> 00:43:56,360 I don't want to leave you. I... 487 00:43:57,360 --> 00:43:59,240 I don't want to go. 488 00:45:38,960 --> 00:45:40,960 subtitles by Deluxe 489 00:45:42,840 --> 00:45:46,920 Teresa? The Wing Commander needs a partner for the next dance. I'll give it my best shot. 490 00:45:46,960 --> 00:45:49,680 This is a dangerous time to become the subject of gossip. 491 00:45:49,720 --> 00:45:53,480 You're liable to make a loss. You let us worry about our bottom line, Mrs Scotlock. 492 00:45:53,520 --> 00:45:58,360 You're a crook, young man. An unexploded bomb has landed just 30 feet from the top of the stairs. 493 00:45:58,400 --> 00:46:01,560 (EXPLOSION) 50782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.