All language subtitles for Hit.Man.2023.1080p.WEB.H264-HeKilledAnyStream
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,916 --> 00:00:57,708
SEURAAVA TARINA PERUSTUU
OSITTAIN TOSITARINAAN -
2
00:00:57,708 --> 00:01:00,000
INSPIRAATIONAAN GARY JOHNSONIN ELÄMÄ.
3
00:01:01,500 --> 00:01:04,208
Mitä Nietzsche tarkoittaa
sanoessaan seuraavaa?
4
00:01:04,208 --> 00:01:06,541
"Jotta olemassaolostaan korjaisi -
5
00:01:06,541 --> 00:01:09,166
suurimman mahdollisen hyödyn ja onnen,
6
00:01:09,166 --> 00:01:11,250
on elettävä vaarallisesti!
7
00:01:11,875 --> 00:01:13,708
Rakenna Vesuviuksen rinteille!
8
00:01:13,708 --> 00:01:15,750
Lähetä laivasi uusille vesille!
9
00:01:15,750 --> 00:01:18,875
Elä sotien kanssatoveriesi
ja itsesi kanssa!"
10
00:01:20,208 --> 00:01:21,791
Mitä hän yrittää sanoa?
11
00:01:23,958 --> 00:01:25,375
Onko ajatuksia?
12
00:01:26,833 --> 00:01:27,833
Sylvia.
13
00:01:28,458 --> 00:01:31,458
Hän kuulostaa sanovan,
että on uskallettava elää.
14
00:01:32,291 --> 00:01:35,541
On otettava riskejä
ja poistuttava mukavuusalueeltaan.
15
00:01:35,541 --> 00:01:37,458
Elämä on liian lyhyt muuhun.
16
00:01:37,958 --> 00:01:41,083
On elettävä intohimolla
ja omilla ehdoillaan.
17
00:01:41,083 --> 00:01:44,333
Minulla on kolmisanainen vastaus tuohon.
18
00:01:44,333 --> 00:01:46,458
To-della-kin.
19
00:01:46,458 --> 00:01:49,541
Sanoo mies, joka ajaa Civicillä.
20
00:02:38,958 --> 00:02:43,083
Toki elämäni ulkoapäin katsottuna
näyttää tylsältä ja yksinkertaiselta.
21
00:02:43,583 --> 00:02:47,291
Mies syöttää lintuja
ja asuu kissojensa kanssa lähiössä,
22
00:02:47,291 --> 00:02:50,416
mutta pidin eristyneestä elämästäni.
23
00:02:50,958 --> 00:02:52,333
Olin aika onnellinen.
24
00:02:52,916 --> 00:02:54,958
Ainakin tyytyväinen.
25
00:02:56,333 --> 00:03:00,125
Ja muuten... Nimeni on Gary Johnson,
ja muutaman vuoden -
26
00:03:00,125 --> 00:03:04,208
olen opettanut psykologiaa ja filosofiaa
New Orleansin yliopistossa.
27
00:03:05,291 --> 00:03:09,458
Olin aina nauttinut elämisestä
ideoiden ja kysymysten maailmassa.
28
00:03:09,458 --> 00:03:12,875
Minulla oli myös taitoja
sähkö- ja digilaitteiden kanssa.
29
00:03:12,875 --> 00:03:15,500
Niinpä keräsin lisäansioita -
30
00:03:15,500 --> 00:03:19,208
työskentelemällä osa-aikaisesti
peitetehtävässä poliisille.
31
00:03:21,583 --> 00:03:23,333
Käytyäni koulutuksen -
32
00:03:23,333 --> 00:03:26,750
piilotin kameroita ja mikkejä
ja keräsin nauhoitteita -
33
00:03:26,750 --> 00:03:29,250
palkkamurhatapauksiin liittyen.
34
00:03:30,250 --> 00:03:31,791
Mitäpä voin lisätä?
35
00:03:31,791 --> 00:03:36,083
Tein vain töitäni, kun elämäni sai
mitä kummallisimman käänteen.
36
00:03:36,625 --> 00:03:39,333
R.E.G. PUTKITYĂ–T
37
00:03:46,791 --> 00:03:49,208
Jasperin kannattaa varoa Craigia.
38
00:03:49,208 --> 00:03:51,791
Pahoinpitelyjä, aseen hallussapitoa...
39
00:03:54,333 --> 00:03:55,583
Hei, Gary.
40
00:03:55,583 --> 00:03:57,791
Kuulimme vasta. Jasper ei voi mennä.
41
00:03:58,458 --> 00:04:01,333
Hänet erotettiin,
koska hän hakkasi ne teinit.
42
00:04:01,333 --> 00:04:02,375
Viimein.
43
00:04:02,375 --> 00:04:04,041
Joten... On sinun vuorosi.
44
00:04:05,875 --> 00:04:08,083
Minun vuoroni? Mitä tarkoitat?
45
00:04:08,083 --> 00:04:11,583
Onneksi olkoon,
sinut ylennettiin juuri palkkatappajaksi.
46
00:04:15,583 --> 00:04:17,166
No, siirtäkää tapaamista.
47
00:04:18,208 --> 00:04:19,375
Hän ei ole tullut.
48
00:04:19,375 --> 00:04:22,541
Palkkamurhaajat eivät peru.
- Palkkamurhaajat?
49
00:04:24,041 --> 00:04:26,750
Ei heitä olekaan.
Onko meillä keksityt säännöt?
50
00:04:26,750 --> 00:04:29,416
Olet nähnyt tämän useasti. Pystyt siihen.
51
00:04:29,416 --> 00:04:30,625
Mene sinä sitten.
52
00:04:30,625 --> 00:04:33,125
No en. Yritin kerran ja melkein kuolin.
53
00:04:34,208 --> 00:04:37,083
En minäkään halua melkein kuolla.
54
00:04:37,083 --> 00:04:38,333
Olen siviili.
55
00:04:38,333 --> 00:04:39,708
Suojelemme sinua.
56
00:04:39,708 --> 00:04:42,000
Syöksymme sinne, jos tilanne pahenee.
57
00:04:44,625 --> 00:04:46,708
Kello käy. Ota Jasperin mikki.
58
00:04:46,708 --> 00:04:51,041
Kannattaa käydä nämä nopeasti läpi.
Siinä on kaikki tietomme, Billy.
59
00:04:51,833 --> 00:04:53,458
Mitä?
- Se on peitenimesi.
60
00:04:53,458 --> 00:04:55,125
"Billy." Mennään.
61
00:04:56,791 --> 00:04:58,666
Voi luoja, olen vainaa.
62
00:05:11,708 --> 00:05:15,041
Tyhmää cancel-kulttuuripaskaa...
63
00:05:15,041 --> 00:05:18,666
Olen pahoillani tästä, Jasper.
Mutta Claude lähetti minut...
64
00:05:18,666 --> 00:05:22,416
Kuule, moni hyväksyi tekoni
niissä olosuhteissa.
65
00:05:22,416 --> 00:05:25,583
He eivät nähneet sitä ongelmana.
66
00:05:25,583 --> 00:05:30,041
Jos lukee kommentit,
minua puoltavia on kaksi kertaa enemmän.
67
00:05:30,625 --> 00:05:31,958
Tuo on kurjaa.
68
00:05:32,916 --> 00:05:34,041
Haistakoot paskat.
69
00:05:34,625 --> 00:05:40,125
Lemuavan lantakasan.
Palkallinen erotus 120 päiväksi. Hitto.
70
00:05:40,125 --> 00:05:44,541
Sehän perhana minulle käy.
Lähden kalastamaan, paskapäät.
71
00:05:44,541 --> 00:05:47,791
Vietän koko kesän Pensacolassa.
72
00:05:47,791 --> 00:05:50,333
Katsotaan, kuinka pärjäätte ilman minua.
73
00:05:50,833 --> 00:05:52,583
Miksi olet autossani?
74
00:05:53,875 --> 00:05:56,583
Claude lähetti hakemaan
mikin ja lähettimen.
75
00:05:58,083 --> 00:06:00,083
Kuka menee minun sijastani?
76
00:06:03,208 --> 00:06:04,208
Sinäkö?
77
00:06:07,791 --> 00:06:08,791
Eikö?
78
00:06:10,416 --> 00:06:12,625
Varmasti on parempiakin ehdokkaita.
79
00:06:12,625 --> 00:06:14,916
No joo, todellakin.
80
00:06:17,791 --> 00:06:18,791
Ymmärrän kyllä.
81
00:06:18,791 --> 00:06:23,750
Kasvojasi ei voi oikein lukea.
Ne ovat helposti unohdettavissa.
82
00:06:23,750 --> 00:06:25,041
Tiedän.
83
00:06:26,291 --> 00:06:28,416
Olen kuunnellut näitä jo pitkään.
84
00:06:28,416 --> 00:06:30,375
Tiedän mitä sanoa, mutta -
85
00:06:31,291 --> 00:06:33,333
onko antaa neuvoja? Temppuja?
86
00:06:33,333 --> 00:06:37,333
Tärkeintä on saada heidät uskomaan siihen.
Onko selvä?
87
00:06:37,333 --> 00:06:40,458
He haluavat tappajan,
joten sinun on oltava se.
88
00:06:40,458 --> 00:06:44,000
Et voi näyttää heikkouksia.
Olet vain aggressiivinen,
89
00:06:44,000 --> 00:06:46,041
kunnes kuulet myöntymyksen.
90
00:06:46,541 --> 00:06:47,708
Selvä.
91
00:06:48,583 --> 00:06:50,541
Mutta sinun on oltava rentona.
92
00:06:52,291 --> 00:06:53,666
Otat ihan iisisti.
93
00:06:54,333 --> 00:06:56,916
Aivan, eli on tarkkailtava... Yritän siis...
94
00:06:56,916 --> 00:06:58,541
CLAUDE
SOITTAA
95
00:06:59,666 --> 00:07:02,166
Työsi on saada nämä perslävet vankilaan.
96
00:07:02,833 --> 00:07:05,125
Mitä nyt?
- Uuden Billyn on toimittava.
97
00:07:05,125 --> 00:07:06,916
Craig saapui.
- Hyvä on.
98
00:07:07,500 --> 00:07:09,166
Voi veljet.
99
00:07:09,166 --> 00:07:12,166
Ensivaikutelman voi antaa vain kerran.
Älä möhli.
100
00:07:13,500 --> 00:07:14,875
Ethän mene sinne noin?
101
00:07:21,958 --> 00:07:23,833
Nämä ovat oikeasti aika kivat.
102
00:07:24,333 --> 00:07:25,583
Ne ovat ilmavat.
103
00:07:25,583 --> 00:07:26,791
Niinpä.
104
00:07:34,000 --> 00:07:35,166
Olet Billy.
105
00:07:36,000 --> 00:07:37,541
Olet tappaja!
106
00:07:42,291 --> 00:07:44,041
Tapat -
107
00:07:45,500 --> 00:07:47,041
työksesi!
108
00:08:15,375 --> 00:08:17,875
Huono pöytävalinta. Ota kamasi. Istu alas.
109
00:08:27,041 --> 00:08:31,041
Kuule, tämän on perustuttava
luottamukseen.
110
00:08:32,708 --> 00:08:33,750
Jo vain.
111
00:08:34,666 --> 00:08:35,708
Todellakin.
112
00:08:38,333 --> 00:08:39,583
Joten...
113
00:08:40,916 --> 00:08:42,416
Oletko tehnyt tätä kauan?
114
00:08:43,958 --> 00:08:46,166
Sehän ei sinulle kuulu!
115
00:08:47,833 --> 00:08:49,041
Hitto, kappas Garyä.
116
00:08:49,041 --> 00:08:50,291
Soitit työstä.
117
00:08:50,291 --> 00:08:51,916
Hän on luonnonlahjakkuus.
118
00:08:52,500 --> 00:08:54,000
Kunnon hyökkäyskannalla.
119
00:08:54,000 --> 00:08:57,125
Et tunne minua enkä minä sinua,
ja jonain päivänä -
120
00:08:57,708 --> 00:08:59,208
se on hyvä asia.
121
00:08:59,208 --> 00:09:01,875
Meistä ei tule ystäviä. Ymmärrätkö?
122
00:09:05,083 --> 00:09:06,083
Selvä.
123
00:09:08,500 --> 00:09:11,791
Hengitä. Mieti palkkatappajan ajatuksia.
124
00:09:11,791 --> 00:09:13,500
Joten...
- Joten...
125
00:09:14,250 --> 00:09:15,833
Arvioit minua.
126
00:09:16,333 --> 00:09:19,291
Olenko oikea mies eliminoimaan ongelmasi?
127
00:09:19,291 --> 00:09:23,250
Tiedä, että minäkin arvioin sinua.
128
00:09:24,125 --> 00:09:25,666
Oletko paskanpuhuja?
129
00:09:26,416 --> 00:09:28,125
Suuret puheet, ei kanttia?
130
00:09:28,125 --> 00:09:31,208
Jos olet tosissasi,
tuletko jonain päivänä uskoon -
131
00:09:31,208 --> 00:09:34,250
ja sorrut syyllisyyden
ja katumuksen taakan alla -
132
00:09:34,250 --> 00:09:35,500
tunnustaen syntisi?
133
00:09:35,500 --> 00:09:38,291
Murrutko paineen alla, Craig?
134
00:09:38,291 --> 00:09:40,625
Osoitatko sormellasi minua?
135
00:09:40,625 --> 00:09:41,958
En koskaan!
136
00:09:41,958 --> 00:09:43,833
Hitto vie, en koskaan.
137
00:09:44,333 --> 00:09:48,541
Itse asiassa olen jo suunnitellut kaiken.
138
00:09:49,125 --> 00:09:50,125
Hyvä on.
139
00:09:51,625 --> 00:09:52,958
Antaa kuulua.
140
00:09:55,583 --> 00:09:57,500
Työskentelen joka toinen viikko,
141
00:09:57,500 --> 00:10:01,291
joten alkaen ensi tiistaista,
jolloin ryhmät vaihtuvat Houmassa,
142
00:10:01,291 --> 00:10:06,166
jokainen tekemiseni
dokumentoidaan ja kirjataan ylös.
143
00:10:07,583 --> 00:10:12,791
Näin, jos jotain pahaa sattuisi,
144
00:10:13,791 --> 00:10:16,541
kukaan ei osaisi epäillä minua, eihän?
145
00:10:17,500 --> 00:10:19,583
Ei Craigia, ei.
146
00:10:20,166 --> 00:10:22,583
Craig on öljynporauslautalla, eikös vain?
147
00:10:23,166 --> 00:10:26,875
Kahdensadan kilometrin päässä
Meksikonlahdella koko sen ajan.
148
00:10:28,125 --> 00:10:29,625
Mitäs siihen sanot?
149
00:10:29,625 --> 00:10:32,250
Suunnitelmasi on hyvä.
- Joo.
150
00:10:32,250 --> 00:10:36,125
Hyvä on, sanoisin torstain tai perjantain
sopivan parhaiten.
151
00:10:37,291 --> 00:10:38,791
Hyvältä kuulostaa.
152
00:10:38,791 --> 00:10:40,750
Mitä tarkkaan ottaen haluat?
153
00:10:41,541 --> 00:10:45,500
Tiedäthän sinä, hoitelet hänet.
154
00:10:45,500 --> 00:10:47,250
Mitä sillä tarkoitat?
155
00:10:48,458 --> 00:10:50,291
Älä viitsi.
156
00:10:50,291 --> 00:10:52,125
Tiedät, mitä tarkoitan.
157
00:10:54,333 --> 00:10:56,875
Hänen pitää kadota lopullisesti.
158
00:10:58,166 --> 00:11:00,375
Miten lähellä olet jälkikäteen?
159
00:11:01,500 --> 00:11:02,583
Mitä tarkoitat?
160
00:11:04,583 --> 00:11:06,666
Menetkö hautajaisiin?
- Hautajaisiin?
161
00:11:08,083 --> 00:11:09,625
Ihanteellisintahan olisi,
162
00:11:10,250 --> 00:11:12,875
jos niitä ei tarvitsisi järjestää,
eikö vain?
163
00:11:12,875 --> 00:11:14,375
Ei hautajaisia siis?
164
00:11:15,458 --> 00:11:17,291
Kuulehan, olen pahoillani.
165
00:11:17,875 --> 00:11:18,791
Voi veljet.
166
00:11:18,791 --> 00:11:21,125
Puhummeko nyt samasta asiasta?
167
00:11:21,875 --> 00:11:25,041
Tämä lähtee käsistä. Palaa asiaan, Gary.
168
00:11:25,041 --> 00:11:28,083
Kysyn, koska minusta kuulostaa,
169
00:11:28,083 --> 00:11:31,125
että puhut ruumiin hävittämisestä.
170
00:11:31,125 --> 00:11:33,041
Se on isompi riski minulle.
171
00:11:33,041 --> 00:11:34,875
Ymmärrän.
172
00:11:34,875 --> 00:11:37,875
Lavastettu itsemurha,
möhlitty ryöstö. Nopeaa.
173
00:11:38,375 --> 00:11:42,583
Se, mistä puhut, vaatii aikaa.
Varmistan, ettei ruumista löydetä.
174
00:11:43,583 --> 00:11:46,625
Aivan. Olen utelias.
175
00:11:49,583 --> 00:11:50,875
Miten sen teet?
176
00:11:50,875 --> 00:11:53,375
Kuule, kerron muutaman salaisuuksistani.
177
00:11:53,375 --> 00:11:55,416
Joo.
- Minulla on eri tapoja.
178
00:11:56,583 --> 00:11:58,208
Tässä tapauksessa -
179
00:11:58,208 --> 00:12:00,416
ottaisin kai äärikeinot käsiini.
180
00:12:00,416 --> 00:12:04,958
Erottaisin pään ruumiista,
tekisin ns. valesuohautauksen.
181
00:12:04,958 --> 00:12:06,916
Tiedäthän Bayou Gauchen?
182
00:12:07,416 --> 00:12:08,250
Toki.
183
00:12:08,250 --> 00:12:11,666
Perheelläni on siellä maata,
joten myöhään yöllä -
184
00:12:11,666 --> 00:12:16,416
menen sinne huomaamatta
ja lähden vesille pienellä veneellä.
185
00:12:17,333 --> 00:12:18,958
Alligaattorit auttavat.
186
00:12:20,750 --> 00:12:23,583
Tarkoitatko nyt ruumiin -
187
00:12:24,958 --> 00:12:26,000
vai pään kanssa?
188
00:12:26,000 --> 00:12:27,291
Ruumiin.
189
00:12:28,625 --> 00:12:29,708
Pää...
190
00:12:31,625 --> 00:12:33,166
Se on eri juttu.
191
00:12:33,750 --> 00:12:34,833
Siinä on hampaat.
192
00:12:36,083 --> 00:12:38,333
Hampaat ovat perhanan iso ongelma.
193
00:12:38,333 --> 00:12:40,166
Hammastiedot, eikö näin?
194
00:12:40,958 --> 00:12:41,916
Selvä.
195
00:12:43,791 --> 00:12:45,291
Mitä teet sen suhteen?
196
00:12:46,500 --> 00:12:51,958
Etsin paikan keskellä ei-mitään,
laitan dynamiittipötkön suuhun ja...
197
00:12:53,541 --> 00:12:57,125
Ei hampaita, ei ongelmaa.
198
00:12:57,125 --> 00:13:00,750
Räjäytät sen, vai? Hittolainen!
199
00:13:05,083 --> 00:13:08,583
Kuule, entäpä sormenjäljet?
200
00:13:08,583 --> 00:13:13,666
Nehän ovat samanlaisia kuin hampaat.
Niistähän voidaan tunnistaa ihminen.
201
00:13:13,666 --> 00:13:16,166
Mitä teet niiden suhteen?
202
00:13:16,166 --> 00:13:19,250
Mietit asioita tarkkaan. Se on hyvä asia.
203
00:13:20,166 --> 00:13:23,958
Jos päätön ruumis löytyy
alligaattoreille kelpaamattomana,
204
00:13:23,958 --> 00:13:26,291
mitä ei ole koskaan minulle käynyt,
205
00:13:26,958 --> 00:13:28,500
sormenpäät ovat poissa.
206
00:13:28,500 --> 00:13:31,416
Olisin poistanut ne
ja hävittänyt eri paikkaan.
207
00:13:33,958 --> 00:13:37,625
Kuulostaa oudolta,
mutta minulla on rituaalini.
208
00:13:39,000 --> 00:13:42,416
Jaan kilometrit sormien määrällä.
209
00:13:42,416 --> 00:13:46,666
Jos ajan paikkaan,
joka on vaikkapa 50 kilometrin päässä,
210
00:13:47,166 --> 00:13:50,750
heitän yhden sormen auton ikkunasta
joka viides kilometri.
211
00:13:52,250 --> 00:13:54,291
Heität sormet auton ikkunasta...
212
00:13:56,458 --> 00:13:58,000
Hitto, olet...
213
00:13:58,750 --> 00:14:01,583
Olet oikea ammattilainen.
- Joo.
214
00:14:01,583 --> 00:14:05,416
Ja muuten... En tee hyväntekeväisyyttä.
215
00:14:07,375 --> 00:14:08,666
Toitko rahat?
216
00:14:08,666 --> 00:14:11,333
Hitto, joo. Totta kai.
217
00:14:20,833 --> 00:14:24,208
Voin maksaa 2 500 käteisellä nyt -
218
00:14:24,208 --> 00:14:28,708
ja 2 500 sen jälkeen, käykö?
219
00:14:31,041 --> 00:14:32,500
Hienoa.
220
00:14:33,291 --> 00:14:35,833
Nyt tarvitsen
lopullisen myöntymisesi tähän.
221
00:14:35,833 --> 00:14:39,791
Astumme sopimukseen,
jota ei noin vain rikota viikon päästä.
222
00:14:39,791 --> 00:14:43,375
Katso minua silmiin
ja sano minulle tarvittavat sanat.
223
00:14:44,125 --> 00:14:48,958
Rauhoitu. Luulin meidän jo sopineen tästä,
mutta toki.
224
00:14:48,958 --> 00:14:51,750
Haluan, että listit sen tyypin -
225
00:14:52,250 --> 00:14:55,125
sinulle parhaiten sopivalla tavalla.
226
00:14:55,125 --> 00:14:56,208
Saimme hänet.
227
00:14:56,208 --> 00:14:57,666
Tiesin sen.
228
00:14:57,666 --> 00:14:59,125
Ollaan yhteydessä.
229
00:15:00,666 --> 00:15:02,583
Pakko sanoa...
230
00:15:03,083 --> 00:15:04,583
Olet aikamoisella alalla.
231
00:15:04,583 --> 00:15:05,708
Jep.
232
00:15:05,708 --> 00:15:08,750
Kun näemme seuraavan kerran,
sinulla on uusi elämä.
233
00:15:09,791 --> 00:15:10,916
Niin kai.
234
00:15:17,541 --> 00:15:18,958
Pysähdy! Kädet ylös!
235
00:15:18,958 --> 00:15:20,041
Vauhtia!
236
00:15:20,041 --> 00:15:21,791
Mitä hittoa?
- Kädet ylös.
237
00:15:21,791 --> 00:15:23,833
Käänny, kädet esiin.
- Mitä tein?
238
00:15:23,833 --> 00:15:27,458
Häh? Hitto! Näpit irti...
- Sinulla on oikeus vaieta.
239
00:15:27,458 --> 00:15:29,875
Sanojasi voidaan käyttää sinua vastaan.
240
00:15:29,875 --> 00:15:32,458
Sinulla on oikeus asianajajaan.
Jos haluat,
241
00:15:32,458 --> 00:15:36,916
sellainen voidaan sinulle määrätä.
Ymmärrätkö oikeutesi?
242
00:15:36,916 --> 00:15:39,583
Ymmärrän, että voit haistaa paskat.
243
00:15:40,166 --> 00:15:41,916
Sait hänet. Hyvää työtä.
244
00:15:43,416 --> 00:15:44,875
Hei!
245
00:15:44,875 --> 00:15:49,166
Kappas, Daniel Day! Sait hänet nalkkiin.
246
00:15:49,166 --> 00:15:52,208
Sait hänestä irti rahat
ja oikeat sanat. Hienoa!
247
00:15:52,208 --> 00:15:53,750
Olinko hyvä?
- Olit!
248
00:15:54,333 --> 00:15:56,416
Sait hänet. Hienoa työtä, Gary.
249
00:15:56,416 --> 00:15:59,333
Olit tosi sulava.
Kuka se tyyppi oikein oli?
250
00:15:59,333 --> 00:16:00,666
En tiedä.
251
00:16:01,333 --> 00:16:04,791
Selvä tapaus. Saatoit pelastaa hengen.
Miltä se tuntuu?
252
00:16:04,791 --> 00:16:07,583
Se tuntuu todella hyvältä.
253
00:16:08,166 --> 00:16:09,875
Saanko housuni takaisin?
254
00:16:09,875 --> 00:16:11,125
Toki.
255
00:16:13,708 --> 00:16:15,125
Luoja, olette outoja.
256
00:16:20,208 --> 00:16:21,208
Hei, Gary.
257
00:16:21,708 --> 00:16:24,375
Onko perheelläsi oikeasti maata
suon lähellä?
258
00:16:24,375 --> 00:16:26,708
Ei, keksin sen.
259
00:16:27,750 --> 00:16:30,333
Olen käynyt siellä lintubongailemassa.
260
00:16:30,333 --> 00:16:32,333
Lintubongailua?
- Niin.
261
00:16:33,208 --> 00:16:34,125
Oikeastiko?
262
00:16:34,125 --> 00:16:38,041
Kerran näin kolme amerikanpalokärkeä
samalla kertaa.
263
00:16:38,875 --> 00:16:39,791
Palokärki?
264
00:16:39,791 --> 00:16:41,125
Niin.
265
00:16:41,625 --> 00:16:46,250
Ne ovat isoja ja kauniita
lentoliskon näköisiä lintuja.
266
00:16:46,250 --> 00:16:49,916
Periaatteessa ne ovat läheistä sukua
rämetulikärjelle,
267
00:16:51,041 --> 00:16:56,250
jonka huhuttiin nähdyn vuonna 2005
ensi kertaa sataan vuoteen.
268
00:16:56,833 --> 00:16:58,791
Se on sukupuuttoon kuollut laji,
269
00:16:58,791 --> 00:17:01,625
mutta jotkut ajattelevat
sen vain kehittäneen -
270
00:17:01,625 --> 00:17:03,708
loistotavan vältellä ihmistä.
271
00:17:04,291 --> 00:17:06,250
Laitatko ilmastointia isommalle?
272
00:17:09,166 --> 00:17:11,166
POLIISI
273
00:17:19,291 --> 00:17:21,583
No niin. Hyvää työtä, Gary.
274
00:17:21,583 --> 00:17:22,708
Niinpä.
275
00:17:22,708 --> 00:17:23,666
Selvä. Heippa.
276
00:17:24,375 --> 00:17:26,750
Jessus. Heippa!
277
00:17:26,750 --> 00:17:31,291
Tietääkö hän olleensa hauska?
- En usko, mutta Garystä ei koskaan tiedä.
278
00:17:31,291 --> 00:17:34,500
Sormenpäiden heitto autosta
joka viides kilometri...
279
00:17:34,500 --> 00:17:38,208
Kuka sellaista keksii?
- Se oli todella vinoutunutta.
280
00:17:38,208 --> 00:17:42,833
Ainakin meillä on uusi palkkamurhaaja,
kunnes Jasper palaa.
281
00:17:43,541 --> 00:17:46,541
Se 120 päivää on liian vähän,
jos minulta kysytään.
282
00:17:46,541 --> 00:17:48,625
Niin, koska Jasper on kusipää.
283
00:17:49,500 --> 00:17:55,333
Ihmiset melkeinpä pettyvät kuullessaan,
ettei palkkamurhaajia oikeasti ole.
284
00:17:55,333 --> 00:17:58,750
Ajatus siitä,
että on palveluitaan myyviä ihmisiä,
285
00:17:58,750 --> 00:18:02,041
jotka voi palkata eliminoimaan
pahimmat suhdeongelmat,
286
00:18:02,041 --> 00:18:07,000
helpottamaan taloudellisissa ahdingoissa
tai tekemään molemmat,
287
00:18:07,625 --> 00:18:10,708
{\an8}
on popkulttuurinen fantasia.
Mutta koska heitä -
288
00:18:10,708 --> 00:18:15,333
on ollut kirjoissa, elokuvissa
ja televisiossa jo viimeiset 50 vuotta,
289
00:18:15,333 --> 00:18:19,083
on vaikea saada ketään uskomaan,
ettei heitä ole olemassa.
290
00:18:19,083 --> 00:18:22,375
Toki työni ei ollut kumota tätä fantasiaa,
291
00:18:22,375 --> 00:18:24,333
vaan tulla siksi.
292
00:18:25,625 --> 00:18:28,083
Ja otin sen osan työstäni vakavasti.
293
00:18:29,000 --> 00:18:32,333
Vaikka en ollut ihminen,
jota koskaan saisi yllytetyksi -
294
00:18:32,333 --> 00:18:36,875
tappamaan tai kuolemaan jonkin puolesta,
ehkä rooli sopi minulle.
295
00:18:36,875 --> 00:18:40,125
Minua oli valmistellut
uutta työtäni varten -
296
00:18:40,125 --> 00:18:41,791
suurin kiinnostukseni:
297
00:18:41,791 --> 00:18:45,583
ihmisen tietoisuuden ja käytöksen
ikuinen mysteeri.
298
00:18:46,541 --> 00:18:49,750
Sain numerosi -
299
00:18:50,708 --> 00:18:52,166
ystävältäni.
300
00:18:52,875 --> 00:18:54,291
Meidän pitäisi tavata.
301
00:18:55,208 --> 00:18:59,083
Sinulla kuulostaa olevan
tietynlaisia taitoja.
302
00:18:59,083 --> 00:19:00,916
{\an8}PIDÄN TYYNYÄ ASEIDENI ALLA
303
00:19:00,916 --> 00:19:04,791
Hitto. Minun piti sanoa jotain muutakin.
304
00:19:05,625 --> 00:19:07,041
KUNNIA GRILLIMESTARILLE
305
00:19:07,041 --> 00:19:08,750
No...
306
00:19:08,750 --> 00:19:13,125
Ymmärrät varmasti, mitä tässä yritän...
307
00:19:13,666 --> 00:19:18,583
Oli miten oli, soita minulle.
Nimeni on Walt.
308
00:19:27,708 --> 00:19:29,000
Miltä piiras maistuu?
309
00:19:29,583 --> 00:19:31,250
Kaikki piiraat maistuvat.
310
00:19:32,750 --> 00:19:34,083
Selvä.
311
00:19:37,708 --> 00:19:39,041
Joten...
312
00:19:40,375 --> 00:19:41,625
Mitä seuraavaksi?
313
00:19:45,500 --> 00:19:48,041
Olen äärimmäisen kiinnostunut ihmisistä,
314
00:19:48,041 --> 00:19:50,750
jotka luulevat vasta tapaamansa tyypin -
315
00:19:50,750 --> 00:19:53,708
ottavan kuolemantuomion riskin
vähästä summasta -
316
00:19:53,708 --> 00:19:56,875
auttaakseen heitä
jonkin hullun murhajuonen kanssa.
317
00:19:58,041 --> 00:20:00,416
Melkein kadehdin heidän naiivia intoaan.
318
00:20:01,375 --> 00:20:04,791
Ei ole väliä, keneltä kysyy
palkkamurhaajan löytymisestä.
319
00:20:04,791 --> 00:20:07,916
Kuule, olen etsinyt jotakuta,
320
00:20:07,916 --> 00:20:12,458
joka auttaisi minua
viimeaikaisessa ongelmassani.
321
00:20:12,458 --> 00:20:16,083
Ajattelin,
että voisit tietää jonkun sillä alalla.
322
00:20:16,083 --> 00:20:17,750
Voin kysellä asiasta.
323
00:20:17,750 --> 00:20:19,333
Hienoa.
324
00:20:19,916 --> 00:20:25,166
En tiedä, oliko hän vakavissaan,
mutta hän oli epäilyttävä. Minua pelotti.
325
00:20:25,166 --> 00:20:30,291
Kysely tapaa kantautua poliisin korviin,
ja välimiehet antavat minun numeroni.
326
00:20:35,291 --> 00:20:38,375
Kieltä on rullattava voimakkaasti.
327
00:20:39,291 --> 00:20:42,750
Huomasin, etteivät kaikki unelmoi
samanlaisesta tappajasta.
328
00:20:43,416 --> 00:20:47,333
Huomasin palkkamurhaajan yksilöinnin
asiakkaan toiveen mukaiseksi -
329
00:20:47,333 --> 00:20:49,416
olevan tehokkaampaa.
330
00:20:49,416 --> 00:20:53,875
Ja osasin taitavasti olla juuri se,
jonka asiakas tarvitsi.
331
00:20:57,208 --> 00:21:01,041
Meiltä on tulossa levy pian.
Kaikki siitä tuleva draama ja muu -
332
00:21:01,041 --> 00:21:03,041
on vain hyväksi meille.
333
00:21:03,041 --> 00:21:06,791
Hän on riidellyt
Rob49-nimisen tyypin kanssa.
334
00:21:07,375 --> 00:21:11,166
Hän on todellinen gangsteri.
Uskon, että kaikki tajuavat,
335
00:21:11,166 --> 00:21:14,416
että hän on tuollainen.
Varmistan, että olen muualla.
336
00:21:14,416 --> 00:21:16,375
Sinun pitää vain toimia...
337
00:21:16,375 --> 00:21:20,666
Tyyppi hei, en tarvitse syitäsi
tai selontekoa bisneksistä.
338
00:21:21,625 --> 00:21:23,833
Anna nimi ja rahat.
339
00:21:23,833 --> 00:21:26,875
Hyvä on! Suoraan asiaan. Pidän siitä.
340
00:21:31,791 --> 00:21:35,666
Kun he istahtivat eteeni,
he olivat jo päättäneet.
341
00:21:35,666 --> 00:21:39,250
He ylittivät rajan
ja halusivat vahvistuksen siitä,
342
00:21:39,250 --> 00:21:42,208
että heidän synkät halunsa olivat oikeita.
343
00:21:42,208 --> 00:21:47,208
Jos menet sivuovesta lähellä allastaloa,
siellä ei ole kameroita.
344
00:21:47,791 --> 00:21:50,625
Leidi, tämä on aikamoinen talo.
345
00:21:51,750 --> 00:21:54,583
En anna sen paskiaisen viedä sitä minulta.
346
00:21:55,708 --> 00:21:57,416
Tee sinä osasi -
347
00:21:58,125 --> 00:21:59,375
ja minä teen omani.
348
00:21:59,958 --> 00:22:01,333
Kyllä, rouva.
349
00:22:02,083 --> 00:22:07,833
Kun mieheni on poissa,
olen yksin siinä isossa talossa.
350
00:22:09,458 --> 00:22:10,583
Iso talo?
351
00:22:10,583 --> 00:22:11,875
Iso talo...
352
00:22:15,375 --> 00:22:19,583
Totta kai pyysin rikkaammalta enemmän
vaikuttaakseni realistisemmalta,
353
00:22:19,583 --> 00:22:24,375
mutta mikä tahansa maksu oli todiste,
joten otin, mitä voitiin antaa.
354
00:22:27,458 --> 00:22:30,458
Tuo ei ole paljon, mutta saat nämäkin.
355
00:22:31,583 --> 00:22:34,041
Haluatko todella tappaa äitisi, Monte?
356
00:22:38,041 --> 00:22:39,541
Olet nuori.
357
00:22:40,041 --> 00:22:41,916
Teet itsestäsi orvon.
358
00:22:41,916 --> 00:22:43,750
Se on tavoitteeni.
359
00:22:43,750 --> 00:22:46,250
Kysyinkö mielipidettäsi?
360
00:22:46,250 --> 00:22:47,750
Tapa se ämmä.
361
00:22:47,750 --> 00:22:53,208
Ja tälle tulevalle kouluampujalle
annettiin lopulta vain lykätty tuomio.
362
00:22:53,208 --> 00:22:54,500
Selvä, pomo.
363
00:22:57,166 --> 00:22:59,875
Mahdollisia toimeksiantajiani
oli kaikenlaisia.
364
00:22:59,875 --> 00:23:04,875
Heitä oli yhtä paljon miehiä kuin naisia,
nuoria kuin vanhoja, rikkaita kuin köyhiä.
365
00:23:10,416 --> 00:23:13,625
Pidän itsemurhasta.
Se vaikuttaa helpoimmalta.
366
00:23:14,375 --> 00:23:15,625
Eikö vain?
367
00:23:16,833 --> 00:23:18,125
Se onkin unelma.
368
00:23:18,125 --> 00:23:22,958
Mutta vasenkätinen ei ammu itseään
oikealla kädellään.
369
00:23:22,958 --> 00:23:26,375
Korkeita paikkoja pelkäävä
ei hyppää alas vuorelta.
370
00:23:26,375 --> 00:23:29,875
Hyvin sidottu hirttosilmukka
vaatii opiskelua.
371
00:23:29,875 --> 00:23:32,291
Itsemurha halutaan tehdä nopeasti.
372
00:23:32,291 --> 00:23:34,416
He eivät halua selittää tekoaan.
373
00:23:35,875 --> 00:23:37,000
En minäkään halua.
374
00:23:37,583 --> 00:23:39,541
Ehkä... Voitko yllättää minut?
375
00:23:39,541 --> 00:23:41,333
Kuulostaa mukavalta.
376
00:23:43,583 --> 00:23:46,625
Tein äskettäin ilmoituksen
hänen terveydestään -
377
00:23:46,625 --> 00:23:50,625
kertoen hänen itsemurha-ajatuksistaan,
joten kaikki ymmärtävät sen.
378
00:23:51,291 --> 00:23:54,291
Sitten haastan lääkärit oikeuteen
huonosta hoidosta.
379
00:23:55,166 --> 00:23:56,625
Olet älykäs nainen.
380
00:23:58,125 --> 00:24:02,250
Voisit viiltää ranteet auki
ja pidellä kiinni, kunnes hän kuolee.
381
00:24:03,500 --> 00:24:04,958
Olen palvelualalla.
382
00:24:04,958 --> 00:24:08,833
Kuulin, että verenvuotoon kuoleminen
ei ole niin kivuliasta.
383
00:24:10,666 --> 00:24:15,250
Minulla ei ole sellaisia summia,
joista puhuit puhelimessa,
384
00:24:15,250 --> 00:24:19,291
mutta voin tarjota sopimuksen,
joka on rahaakin arvokkaampi.
385
00:24:22,250 --> 00:24:23,375
Näetkö?
386
00:24:25,541 --> 00:24:29,666
Saat tämän veneen,
mutta sitä ei voi myydä Louisianassa,
387
00:24:29,666 --> 00:24:32,375
koska sille on otettu vakuutus.
388
00:24:32,375 --> 00:24:36,083
Mutta Itä-Teksasissa,
Beaumontissa tai Port Arthurissa -
389
00:24:36,583 --> 00:24:38,875
saat siitä varmasti ainakin 6 000.
390
00:24:38,875 --> 00:24:40,291
Kilpavene.
391
00:24:42,958 --> 00:24:44,541
Kuten
Miami Vicessa.
392
00:24:45,875 --> 00:24:48,916
Niin! Kuten
Miami Vicessa.
393
00:24:59,875 --> 00:25:04,208
Uskokaa minua, pääsemme
kaikkeen tähän lopulta,
394
00:25:04,208 --> 00:25:10,041
mutta kysynpä erästä asiaa,
koska siihen liittyviin asioihin -
395
00:25:10,041 --> 00:25:13,083
perehdymme mielestäni
valtavasti tänä lukukautena.
396
00:25:13,083 --> 00:25:16,500
Persoonallisuuden, itseyden
ja tajunnan konsepteihin.
397
00:25:16,500 --> 00:25:20,166
Yksinkertainen kysymykseni kuuluu:
398
00:25:21,500 --> 00:25:23,708
Kuinka moni uskoo tuntevansa itsensä?
399
00:25:25,458 --> 00:25:27,708
Onko teillä vahva käsitys itsestänne?
400
00:25:31,750 --> 00:25:33,666
Ettekö tunnekaan itseänne?
401
00:25:34,750 --> 00:25:36,000
Totta kai tunnette.
402
00:25:36,000 --> 00:25:38,791
Koko olemassaolonne on kiinni itseydestä.
403
00:25:38,791 --> 00:25:41,083
Sen pitää olla, jotta se selviää.
404
00:25:41,083 --> 00:25:46,166
Mutta tänä lukukautena
haastamme sen ajatuksen.
405
00:25:47,250 --> 00:25:52,125
Entä jos itseys onkin vain rakennelma,
406
00:25:53,250 --> 00:25:55,833
illuusio, käyttäytymismalli, rooli,
407
00:25:55,833 --> 00:25:59,166
jota olette näytelleet
niin kauan kuin muistatte?
408
00:25:59,166 --> 00:26:00,833
Elämä on aina kirpaisevaa,
409
00:26:00,833 --> 00:26:03,666
kun eksä saa pian lapsen
jonkun toisen kanssa.
410
00:26:03,666 --> 00:26:04,916
Sen näemme sitten.
411
00:26:06,416 --> 00:26:07,750
Varmasti kiva kurssi.
412
00:26:07,750 --> 00:26:12,916
Moni inhoaa eksäänsä,
mutta Alicia oli ehkä paras ystäväni.
413
00:26:12,916 --> 00:26:14,958
Ainakin lähimmin minut tunteva.
414
00:26:14,958 --> 00:26:16,708
Jos itseys on rakennelma,
415
00:26:16,708 --> 00:26:21,958
ja kaikki on vain roolisuoritusta,
uskotko ihmisen voivan muuttua?
416
00:26:22,541 --> 00:26:27,291
Kyllä, tietyissä elämän kohdissa,
mikä ei ole paljoa.
417
00:26:27,291 --> 00:26:29,583
En ollut tuosta koskaan varma.
418
00:26:29,583 --> 00:26:33,666
On tehty paljon uutta tutkimusta siitä,
että ihminen voi muuttua.
419
00:26:35,583 --> 00:26:37,000
Valaise minua.
420
00:26:37,666 --> 00:26:39,833
Olen lukenut, kuinka on tutkittu -
421
00:26:39,833 --> 00:26:43,125
ihmisen voivan muuttaa
persoonaansa aikuisenakin.
422
00:26:43,125 --> 00:26:45,833
Monikin asiakkaistani käy tätä läpi.
423
00:26:46,416 --> 00:26:48,250
Aivan. Määrittele muutos.
424
00:26:49,333 --> 00:26:52,791
Hyvä on. On viisi piirrettä,
joista persoona rakentuu.
425
00:26:52,791 --> 00:26:58,416
On ekstroversio, avoimuus, tunnetasapaino,
sovinnollisuus ja tunnollisuus.
426
00:26:58,416 --> 00:27:01,083
Niitä voi muuttaa muutamassa kuukaudessa.
427
00:27:01,083 --> 00:27:03,250
Millä tavoin?
428
00:27:03,250 --> 00:27:08,125
No, ihmisen on oltava piirre itsensä,
ei vain ajatella asiaa.
429
00:27:08,125 --> 00:27:09,958
Se on "olla kuin" -periaate.
430
00:27:09,958 --> 00:27:12,708
Jos käyttäytyy haluamansa ihmisen tavoin,
431
00:27:12,708 --> 00:27:16,125
pian saattaa
huomata muuttuneensa sellaiseksi.
432
00:27:16,125 --> 00:27:20,041
Mihin se... vanha minä katoaa?
433
00:27:20,041 --> 00:27:23,875
Se on yhä paikallaan,
isosti himmennettynä.
434
00:27:23,875 --> 00:27:26,416
Uusi minä on esillä.
435
00:27:27,583 --> 00:27:31,583
Eli sinulla ei ollut pari vuosikymmentä
aikaa odottaa muutostani?
436
00:27:34,583 --> 00:27:35,625
No...
437
00:27:37,375 --> 00:27:40,958
No, muutos ei varsinkaan
näyttänyt sinua kiinnostavan.
438
00:27:40,958 --> 00:27:45,250
Olen hyväksynyt sen,
ettei normaali suhde kuulu elämääni.
439
00:27:45,250 --> 00:27:47,625
Älä. Mikä on normaalia?
440
00:27:47,625 --> 00:27:51,041
Mieti se näin:
kaikki ovat ainakin hieman sekoja.
441
00:27:51,041 --> 00:27:54,208
Löydä joku,
joka on seko pitämälläsi tavalla.
442
00:27:54,208 --> 00:27:56,958
Tai sinun sekouttasi täydentävästi seko.
443
00:27:56,958 --> 00:27:58,666
Niinkin voi selviytyä.
444
00:27:58,666 --> 00:28:01,041
Mukana on toinenkin ihminen.
445
00:28:02,541 --> 00:28:03,583
Hyvä on.
446
00:28:04,916 --> 00:28:06,250
Hyvä on.
447
00:28:06,250 --> 00:28:08,708
Sekoilusta puheen ollen,
448
00:28:08,708 --> 00:28:14,833
luulin sinun auttavan poliisia
vain tekniikan kanssa.
449
00:28:14,833 --> 00:28:17,750
Nytkö olet kunnon peiteroolissa
murhien estäjä?
450
00:28:17,750 --> 00:28:21,166
Joo. Se minä olen.
451
00:28:21,166 --> 00:28:23,166
Anteeksi, se on varmasti outoa.
452
00:28:23,166 --> 00:28:24,750
En lopeta opettamista,
453
00:28:24,750 --> 00:28:27,625
mutta peitetehtävät
ovat kuin kenttätutkimusta.
454
00:28:27,625 --> 00:28:28,750
Miten niin?
455
00:28:28,750 --> 00:28:33,416
Kuule, et uskoisi, jos kerron,
millaisia ihmisiä tapaan.
456
00:28:33,916 --> 00:28:39,458
Paljolti saan nähdä sen,
kuinka rakkaus rypistyy vihaksi -
457
00:28:39,458 --> 00:28:42,333
ja murha nähdään ainoana pakotienä ulos.
458
00:28:45,958 --> 00:28:52,208
Minusta tuntuu, ettet halunnut murhata
minua, kun me olimme naimisissa.
459
00:28:54,250 --> 00:28:58,291
Sanot sen kuin se olisi huono juttu.
- Ei. Pelkkä huomio vain.
460
00:28:58,291 --> 00:29:03,791
Tarkoitan, että tappaakseen
pitäisi olla todella intohimoinen tyyppi.
461
00:29:06,000 --> 00:29:08,333
Ei minulla ole puutetta intohimosta.
462
00:29:08,333 --> 00:29:10,833
Toki tunnet sitä joitain asioita kohtaan,
463
00:29:12,333 --> 00:29:14,416
mutta kannattaa tavata joku.
464
00:29:15,000 --> 00:29:19,958
Kuten terapeuttiko?
- Ei. Tarkoitan naista. Tai miten vain.
465
00:29:20,833 --> 00:29:23,250
Uskolliset Id ja Ego ovat seuranani.
466
00:29:23,250 --> 00:29:26,250
Selvä. Sinun on tavattava
nainen sekä terapeutti.
467
00:29:33,041 --> 00:29:36,416
Sanonpahan vain,
että se on taitojeni tuhlausta.
468
00:29:37,625 --> 00:29:42,708
Muista, Jasper, ilman poliisien liittoa
sinulla ei olisi nyt edes työtä.
469
00:29:42,708 --> 00:29:47,541
Ymmärsin kyllä, mutta nyt kun palasin,
työni kuuluisi minulle takaisin.
470
00:29:47,541 --> 00:29:49,708
Ainakin minut on koulutettu siihen.
471
00:29:50,541 --> 00:29:54,333
Ehkä et ole kuullut siitä,
mutta Gary tekee loistotyötä.
472
00:29:54,875 --> 00:29:59,416
Hän on mahdollistanut monta pidätystä
ja osaa näytellä paremmin.
473
00:30:01,708 --> 00:30:02,916
Uskotko noin, Gary?
474
00:30:09,166 --> 00:30:11,208
Onko se teistä totta?
475
00:30:13,583 --> 00:30:14,958
Luvut eivät valehtele.
476
00:30:15,625 --> 00:30:17,000
Etkö pidä asemastasi?
477
00:30:17,000 --> 00:30:19,791
Ehkä löydän sinulle paikan
partiopoliisista.
478
00:30:19,791 --> 00:30:20,708
Hitto.
479
00:30:20,708 --> 00:30:24,375
Mikset määrää siivoamaan aseman vessoja?
Sen minä osaisin!
480
00:30:25,458 --> 00:30:29,875
Koska olet tuollainen taulapää,
sanon sen suoraan.
481
00:30:29,875 --> 00:30:32,291
Yritämme piilottaa kasvosi, ymmärrätkö?
482
00:30:33,041 --> 00:30:34,833
"Kuka tuolla hakkaa teinejä?"
483
00:30:34,833 --> 00:30:36,208
En hakannut syyttä.
484
00:30:37,166 --> 00:30:41,166
Ehkä unohdit, toisin kuin miljoonat muut
videosi nähneet.
485
00:30:41,166 --> 00:30:44,916
Kansa on vihainen, emmekä halua
ihmisten häiritsevän työtämme.
486
00:30:45,583 --> 00:30:52,250
Ota siis neuvostani vaari ja tee
itsellesi ja kaikille meille palvelus:
487
00:30:52,250 --> 00:30:56,208
Pidä matalaa profiilia ja suusi supussa.
Pystytkö siihen?
488
00:30:57,375 --> 00:30:58,541
Oliko muuta?
489
00:31:07,041 --> 00:31:09,708
Äiti oli Miss Del Rio.
490
00:31:09,708 --> 00:31:12,750
He muuttivat New Orleansiin
Katrinan jälkeen.
491
00:31:12,750 --> 00:31:15,875
Vanhemmat erosivat,
isä ei ole kuvioissa enää.
492
00:31:17,125 --> 00:31:20,041
Lyhyitä ajanjaksoja kampaajana
ja lentoemäntänä.
493
00:31:21,541 --> 00:31:23,500
Hän nai Ray Mastersin,
494
00:31:23,500 --> 00:31:26,083
joka on perheen öljy- ja kaasuyrityksessä.
495
00:31:27,250 --> 00:31:30,416
Sitten ei mitään.
496
00:31:31,333 --> 00:31:33,458
Ei rikosrekisteriä.
497
00:31:33,458 --> 00:31:36,375
Pari kotiväkivaltavalitusta,
ei pidätyksiä.
498
00:31:44,833 --> 00:31:46,541
Joten, Madison,
499
00:31:50,708 --> 00:31:52,500
kuka on palkkamurhaajasi?
500
00:32:11,625 --> 00:32:13,166
PLEASE U -RAVINTOLA
501
00:32:24,875 --> 00:32:26,333
Nautitko piiraastasi?
502
00:32:28,041 --> 00:32:29,708
Kaikki piiraat ovat hyviä.
503
00:32:33,708 --> 00:32:35,083
Ron.
504
00:32:35,083 --> 00:32:36,375
Madison.
505
00:32:49,291 --> 00:32:52,083
Kerrohan, Madison, mitä teet elääksesi.
506
00:32:52,791 --> 00:32:54,166
Olen uskollinen vaimo.
507
00:32:54,166 --> 00:32:58,291
Ilmiselvästi.
Oletan, että siitä halusitkin puhua.
508
00:32:59,958 --> 00:33:01,708
Ja vastauksena kysymykseesi,
509
00:33:03,333 --> 00:33:05,458
hän ei anna minun työskennellä.
510
00:33:06,416 --> 00:33:08,625
Tai oikeastaan paljon muutakaan.
511
00:33:10,833 --> 00:33:12,708
Saanko maistaa piirastasi?
512
00:33:15,583 --> 00:33:16,583
Totta kai.
513
00:33:17,583 --> 00:33:19,291
Hän pakotti dieetille.
514
00:33:23,583 --> 00:33:24,666
Oi, tämä on hyvää.
515
00:33:28,958 --> 00:33:30,500
Se on söpö.
516
00:33:32,916 --> 00:33:34,333
Oletko koiraihminen?
517
00:33:36,250 --> 00:33:38,583
Näytänkö kissaihmiseltä?
518
00:33:38,583 --> 00:33:41,916
En minäkään niin kissoista pidä.
Ne ovat pelottavia.
519
00:33:42,791 --> 00:33:43,625
Niinkö?
520
00:33:44,208 --> 00:33:46,000
Niin, kaikki ne tarinat...
521
00:33:47,500 --> 00:33:48,750
Mitkä tarinat?
522
00:33:48,750 --> 00:33:52,208
Ne, joissa mustasukkainen kissa
tappaa vauvan tai jotain.
523
00:33:54,500 --> 00:33:55,583
Minä...
524
00:33:56,333 --> 00:33:59,166
Tunnetko jonkun, jonka lapsi on kuollut -
525
00:33:59,166 --> 00:34:02,000
murhanhimoisen,
mustasukkaisen kissan vuoksi?
526
00:34:02,000 --> 00:34:03,833
Tarkistan vain faktoja.
527
00:34:03,833 --> 00:34:08,458
En minä tunne ketään sellaista,
mutta moni on kertonut näin tapahtuneen.
528
00:34:08,458 --> 00:34:11,166
Kas niin. Tämä täytyy selvittää.
529
00:34:11,166 --> 00:34:13,333
Olen samaa mieltä.
- Etsivä...
530
00:34:14,833 --> 00:34:17,166
Löytyikö uhrista kissan tassunjäljet?
531
00:34:17,750 --> 00:34:20,833
Ei, sir. Mutta keräämme epäiltyjä kasaan.
532
00:34:22,083 --> 00:34:24,125
Se on iso haaste.
533
00:34:26,333 --> 00:34:28,875
Tämä on kissamaisen kaamea juttu.
534
00:34:28,875 --> 00:34:30,625
Mitä?
535
00:34:33,333 --> 00:34:34,583
Oletkin taitava.
536
00:34:35,541 --> 00:34:36,708
Sinä myös.
537
00:34:42,625 --> 00:34:43,916
Mitä teet työksesi?
538
00:34:49,375 --> 00:34:51,583
Anteeksi, unohdin.
- Ei se mitään.
539
00:34:52,583 --> 00:34:53,583
Tämä on -
540
00:34:55,541 --> 00:34:56,375
paljon.
541
00:34:57,500 --> 00:34:58,458
Niin.
542
00:35:01,208 --> 00:35:02,916
Uskomatonta, että teen tämän.
543
00:35:06,125 --> 00:35:07,625
Olet hyvissä käsissä.
544
00:35:09,416 --> 00:35:11,458
Miten tämä tavallisesti toimii?
545
00:35:13,250 --> 00:35:16,000
Miten haluat sen toimivan?
- En tiedä.
546
00:35:17,541 --> 00:35:19,291
Minua pelottaa suuresti.
547
00:35:22,083 --> 00:35:23,625
Miksi?
548
00:35:25,791 --> 00:35:27,708
Koska mieheni on paha ihminen.
549
00:35:29,583 --> 00:35:34,291
En tiennyt sitä mennessäni naimisiin.
Tilanne vain pahenee.
550
00:35:37,750 --> 00:35:38,916
Ymmärrän.
551
00:35:45,041 --> 00:35:47,166
Tiesitkö aina haluavasi olla...
552
00:35:50,416 --> 00:35:52,250
Ei se lapsuuden unelmatyö ole.
553
00:35:52,250 --> 00:35:57,791
Mietitkö koskaan tekeväsi jotain muuta?
554
00:35:57,791 --> 00:36:00,958
Tai elämääsi toisella polulla?
555
00:36:03,041 --> 00:36:05,916
En ajattele asioita liikaa, en tunteile.
556
00:36:07,125 --> 00:36:09,208
Aivan. No, kaikki katuvat jotain.
557
00:36:11,791 --> 00:36:14,583
Minun alallani ei voi ajatella niin.
558
00:36:14,583 --> 00:36:16,416
Voisinpa olla ajattelematta.
559
00:36:16,416 --> 00:36:21,083
Mutta tunnen olevani vankilassa
ja kuolevani sinne.
560
00:36:21,916 --> 00:36:23,708
Mutta en kuole vankilassa.
561
00:36:23,708 --> 00:36:25,750
Koska entä jos tuloni tänne -
562
00:36:25,750 --> 00:36:31,583
sinua tapaamaan on parhain päätökseni,
koska tein sen itseni tähden?
563
00:36:38,916 --> 00:36:40,041
Anteeksi.
564
00:36:43,000 --> 00:36:44,208
Hitto.
565
00:36:45,791 --> 00:36:49,500
Hän soittaa. Minun on mentävä, mutta toin...
566
00:36:49,500 --> 00:36:51,500
Saanko antaa neuvon?
567
00:36:52,875 --> 00:36:55,416
Kuule, en saa tästä mitään.
568
00:36:55,416 --> 00:37:00,583
Periaatteessa kieltäydyn tästä työstä.
Tee tulevaisuuden sinulle,
569
00:37:01,208 --> 00:37:04,041
joka ansaitsee onnellisen
ja tyydyttävän elämän -
570
00:37:04,041 --> 00:37:06,708
ja joka voi yhä saada sen, iso palvelus.
571
00:37:07,583 --> 00:37:10,708
Käytä tuon sisällä oleva raha
uuden elämän saamiseksi.
572
00:37:12,000 --> 00:37:14,041
Tee se nyt. Älä palaa kotiin.
573
00:37:16,375 --> 00:37:17,916
Ja jos tarvitset jotain -
574
00:37:19,458 --> 00:37:21,000
tai jos muutat mielesi,
575
00:37:22,625 --> 00:37:23,833
sinulla on numeroni.
576
00:37:35,250 --> 00:37:36,625
NOPD SOITTAA
577
00:37:42,541 --> 00:37:43,375
Haloo?
578
00:37:43,375 --> 00:37:45,791
Oletko elämäntapavalmentaja nyt?
579
00:37:45,791 --> 00:37:48,583
Olivatko näkemäni ja kuulemani
todellisuutta?
580
00:37:48,583 --> 00:37:50,750
En voi uskoa tätä.
- Mitä?
581
00:37:50,750 --> 00:37:53,458
"Mitä?" Viis käräytysoperaatiostamme...
582
00:37:53,458 --> 00:37:55,416
"Anna minun olla terapeuttisi?"
583
00:37:55,416 --> 00:37:57,333
Hän ei ole tappaja.
584
00:37:57,333 --> 00:38:02,041
Hän on vain hieman hukassa.
Tein sen yleisen hyvän vuoksi.
585
00:38:03,750 --> 00:38:09,375
Yleisen hyvänkö?
Tekosi oli epäammattimaisimpia vetoja,
586
00:38:09,375 --> 00:38:11,291
joita olen nähnyt.
587
00:38:11,291 --> 00:38:14,750
Näettekö nyt?
Näin käy, kun palkkaa amatöörin.
588
00:38:14,750 --> 00:38:17,416
Älkää viitsikö! Vältin ansan asettamisen.
589
00:38:17,416 --> 00:38:20,791
Valamiehistö päättää sen.
Ainakin todistit aikomuksen.
590
00:38:20,791 --> 00:38:23,791
Voimme olla eri mieltä tekniikasta.
Se on ohi.
591
00:38:23,791 --> 00:38:26,083
Huomasitteko, kuinka söpö nainen oli?
592
00:38:26,083 --> 00:38:28,416
Olikohan sillä mitään tekemistä?
593
00:38:28,416 --> 00:38:30,708
Sitähän emme saa nyt tietää.
594
00:38:30,708 --> 00:38:35,000
Kummajainen päästi naisen menemään
ennen kuin tämä puhui syyllistävästi.
595
00:38:36,125 --> 00:38:40,125
Sanotaan,
että se oli erikoinen lopputulos,
596
00:38:40,125 --> 00:38:42,750
ja se kirjataan ylös sellaisena.
597
00:38:42,750 --> 00:38:44,291
Hyvä on.
598
00:38:46,208 --> 00:38:47,750
Jutellaan myöhemmin lisää.
599
00:38:47,750 --> 00:38:49,625
Hyvä on.
- Heippa, Gary.
600
00:38:49,625 --> 00:38:50,708
Heippa.
601
00:38:50,708 --> 00:38:51,625
ÄÄNEN TASO
602
00:38:53,750 --> 00:38:57,125
Jestas, hänpä oli tyly Garylle.
603
00:38:57,125 --> 00:38:58,916
Näin on käynyt ennenkin.
604
00:38:58,916 --> 00:39:04,125
Tähti tipahtaa ja löytyy korvaaja,
joka vain menestyy.
605
00:39:04,125 --> 00:39:08,000
Toki hän töpeksi tämän kanssa, mutta...
Mitä nimeä hän käytti?
606
00:39:08,000 --> 00:39:10,333
Ron.
- Ron on mahtava äijä.
607
00:39:11,291 --> 00:39:12,916
Kuin valkoihoinen Idris.
608
00:39:12,916 --> 00:39:17,041
Haluaisin käydä kaljalla hänen kanssaan,
en siis Garyn.
609
00:39:17,041 --> 00:39:19,208
Vetäisin kännit Ronin kanssa.
610
00:39:19,208 --> 00:39:21,833
Hän saisi minut
vetämään viivoja reissussa.
611
00:39:21,833 --> 00:39:24,375
Vetäisin kierukkani ulos Ronin vuoksi.
612
00:39:24,375 --> 00:39:26,833
Garyn kanssa en jakaisi pilliäkään.
613
00:39:26,833 --> 00:39:31,291
Gary on kuin pilli,
mutta Ron on jäykkä keppi.
614
00:39:32,875 --> 00:39:36,250
Kuulostat siltä,
että sinäkin haluaisit panna Ronia.
615
00:39:37,375 --> 00:39:39,291
Voisin panna sinun jälkeesi,
616
00:39:39,875 --> 00:39:41,041
jos se olisi Ron.
617
00:39:42,166 --> 00:39:47,500
Tämä koko oikeudenkäynti
ei ole ollut mitään muuta -
618
00:39:47,500 --> 00:39:51,541
kuin yritys saada asiakkaani ansaan,
josta sitten käräyttää hänet.
619
00:39:53,833 --> 00:39:54,958
Ja tämä tyyppi...
620
00:39:56,000 --> 00:39:59,083
Hän on epärehellisin, manipuloivin -
621
00:39:59,083 --> 00:40:02,208
ja petollisin ihminen maailmassa!
622
00:40:03,000 --> 00:40:06,500
Tämä Gary Johnson ei ole edes ihminen.
623
00:40:06,500 --> 00:40:11,416
Ihmisellä on inhimillisyyttä. Empatiaa!
624
00:40:11,416 --> 00:40:16,875
Ihminen auttaa toista heikkoina hetkinä.
625
00:40:17,500 --> 00:40:20,375
Gary Johnson saalistaa heikkoja.
626
00:40:21,458 --> 00:40:24,750
Ja mitä lakiprosesseihin tulee,
627
00:40:24,750 --> 00:40:27,833
kyse on kuin
peitetehtävässä olevan roiston aseena -
628
00:40:27,833 --> 00:40:34,458
olisi AR-15 tappaessa hyttystä!
629
00:40:34,458 --> 00:40:36,666
Olen tottunut tähän.
630
00:40:36,666 --> 00:40:39,541
Minä hankin
kasan kiistämättömiä todisteita,
631
00:40:39,541 --> 00:40:42,625
mutta he vain yrittävät tehdä
minusta pahiksen.
632
00:40:42,625 --> 00:40:44,500
He tekevät vain työtään,
633
00:40:44,500 --> 00:40:48,500
mutta henkilökohtaiset solvaukset
ovat mitä ovat -
634
00:40:48,500 --> 00:40:51,291
ja niitä on ärsyttävää joutua
kuuntelemaan.
635
00:40:51,291 --> 00:40:55,208
Valamiehistö toteaa vastaajan syylliseksi.
636
00:40:55,208 --> 00:40:58,375
Koska ihminen on ikuinen mysteeri,
637
00:40:58,375 --> 00:41:00,333
näin tapahtui usein:
638
00:41:00,333 --> 00:41:03,208
Olen antanut hänelle anteeksi,
hän minulle.
639
00:41:03,208 --> 00:41:05,500
Perhana, olen tehnyt pahempaakin.
640
00:41:06,458 --> 00:41:08,458
Hän ansaitsee mahdollisuuden.
641
00:41:08,458 --> 00:41:10,458
Sitä usein seurasi tämä:
642
00:41:10,458 --> 00:41:13,416
Kuultuamme kaikki todisteet
ja todistukset -
643
00:41:13,416 --> 00:41:15,458
toteamme vastaajan syyttömäksi.
644
00:41:17,625 --> 00:41:20,208
Onnittelut, Tammy!
645
00:41:23,750 --> 00:41:28,416
Ehkä heidän rakkautensa
ei ollut täydellistä, mutta oli se jotain.
646
00:41:28,416 --> 00:41:30,000
Ymmärrän sinua.
647
00:41:30,000 --> 00:41:32,375
Minusta tämän maan oikeusjärjestelmä...
648
00:41:32,958 --> 00:41:33,958
Vedä!
649
00:41:36,041 --> 00:41:38,666
...on perhanan pilalla. Olepa hyvä.
650
00:41:38,666 --> 00:41:41,458
Ei kiitos.
Sinä kaipaat enemmän harjoitusta.
651
00:41:41,458 --> 00:41:42,875
Hyvä on sitten.
652
00:41:44,083 --> 00:41:47,208
Jos joku puolustaa itse itseään,
ei häntä voi syyttää.
653
00:41:47,208 --> 00:41:49,166
Uskon vahvasti erääseen asiaan.
654
00:41:49,166 --> 00:41:51,666
Mihin?
- Henkilökohtaiseen oikeuteen.
655
00:41:51,666 --> 00:41:54,250
Heikon oikeusjärjestelmämme pettäessä.
656
00:41:54,250 --> 00:41:57,291
Kun teemme tämän, teemme sen oikein.
- Aivan.
657
00:41:57,916 --> 00:42:00,375
Saat henkilökohtaisen oikeutesi.
658
00:42:00,375 --> 00:42:04,250
Et vain kestänyt iskuja taistelematta.
- En todellakaan.
659
00:42:06,000 --> 00:42:06,916
Vedä!
660
00:42:10,083 --> 00:42:12,750
Tuota Amerikkaa minulla on ikävä.
661
00:42:12,750 --> 00:42:13,916
Aamen.
662
00:42:14,916 --> 00:42:17,833
Kuule, tappoon tarvitaan kolme asiaa.
663
00:42:17,833 --> 00:42:18,833
Niin?
664
00:42:18,833 --> 00:42:19,916
Ase.
- Aivan.
665
00:42:19,916 --> 00:42:21,041
Luodit.
666
00:42:21,541 --> 00:42:24,541
Ja rohkeus.
Voi veljet, minullahan noita kaikkia on.
667
00:42:26,708 --> 00:42:28,166
Hittolainen, Tanner.
668
00:42:29,875 --> 00:42:30,875
Vedä!
669
00:42:34,250 --> 00:42:35,958
Tuo on mannaa korvilleni.
670
00:42:56,958 --> 00:42:58,250
HEI RON! EI PAINEITA.
671
00:42:58,250 --> 00:42:59,666
KIINNOSTAAKO TÄMÄ?
672
00:42:59,666 --> 00:43:01,708
PELASTA KOIRA -PÄIVÄ
673
00:43:01,708 --> 00:43:06,250
En koskaan tietenkään ylittäisi
tätä rajaa. Olenhan ammattilainen.
674
00:43:06,250 --> 00:43:08,666
Mutta viesti ei ollut minulle.
675
00:43:08,666 --> 00:43:10,375
Se oli Ronille.
676
00:43:11,375 --> 00:43:14,583
Mutta en ole koiraihminen.
Olen ehkä allerginen niille.
677
00:43:14,583 --> 00:43:16,208
Fyysisesti ja henkisesti.
678
00:43:16,208 --> 00:43:20,208
Ne ovat liian takertuvia.
Ne imartelevat vain sitä, jolla liha on.
679
00:43:21,958 --> 00:43:23,166
Mutta -
680
00:43:23,166 --> 00:43:26,291
loppujen lopuksi
kaikki me olemme selkärangattomia.
681
00:43:26,291 --> 00:43:30,500
Rukoilemme saada lisää ja nolaamme
itsemme toisten tähteiden vuoksi.
682
00:43:30,500 --> 00:43:34,083
Koirat eivät vain pyydä anteeksi sitä.
683
00:43:36,041 --> 00:43:37,416
Kamu.
684
00:43:42,916 --> 00:43:44,458
Pääsit tulemaan.
685
00:43:44,458 --> 00:43:47,166
Ja luulin rakastavani
koiranpentuja eniten.
686
00:43:47,166 --> 00:43:51,833
No, huuhdon grillikastikkeella suuni
ennen tällaisia tapahtumia.
687
00:43:51,833 --> 00:43:53,583
Se saa koirat hullaantumaan.
688
00:43:56,250 --> 00:43:59,208
Oli kiva, kun tulit.
- Oli kiva saada kutsusi.
689
00:43:59,208 --> 00:44:01,708
Mitä kuuluu?
690
00:44:02,875 --> 00:44:05,541
Ihan hyvää.
691
00:44:05,541 --> 00:44:06,708
Entäpä sinulle?
692
00:44:06,708 --> 00:44:08,375
Voi, kuuluu mainiota.
693
00:44:08,375 --> 00:44:12,375
Voin hyvin. Lähdin melkeinpä heti.
694
00:44:12,375 --> 00:44:14,833
Minulla on oma kämppä St. Rochissa.
695
00:44:14,833 --> 00:44:18,416
Se on sotkuinen mutta ikioma,
joten se on rakas.
696
00:44:19,625 --> 00:44:21,250
Hain avioeroa.
697
00:44:21,250 --> 00:44:22,583
Aikamoista.
- Niin.
698
00:44:23,333 --> 00:44:25,875
Joskus on vain otettava ensimmäinen askel.
699
00:44:27,208 --> 00:44:28,750
Olen iloinen puolestasi.
700
00:44:30,458 --> 00:44:32,625
Näin viestisi ja mietin,
701
00:44:32,625 --> 00:44:35,541
aiotko koiratapahtumassa
palkata minut uudelleen.
702
00:44:35,541 --> 00:44:38,083
Enhän toki! Luoja, en.
703
00:44:38,083 --> 00:44:41,375
Se hullu hetki on jo mennyttä.
704
00:44:41,375 --> 00:44:44,125
Uusi minä, uusi elämä, hän on...
705
00:44:45,833 --> 00:44:46,958
Ja katso sinua nyt.
706
00:44:46,958 --> 00:44:49,541
Pidätkö hiuksistani?
- Ne ovat ihastuttavat.
707
00:44:51,000 --> 00:44:52,541
Hän inhosi niitä.
708
00:44:52,541 --> 00:44:54,958
Hän inhosi koiria ja minihameita.
709
00:44:54,958 --> 00:44:57,041
Yritän korvata menettämäni ajan.
710
00:44:57,541 --> 00:45:01,750
Olen iloinen, että elämäsi on kääntynyt
parempaan päin.
711
00:45:01,750 --> 00:45:02,916
Kiitos.
712
00:45:03,416 --> 00:45:05,458
Siis oikeasti, kiitos.
713
00:45:05,458 --> 00:45:09,041
En halua kuulostaa oudolta,
mutta autoit minua.
714
00:45:09,041 --> 00:45:10,291
Nyt sen sanoin!
715
00:45:12,041 --> 00:45:16,041
Minua ei alallani paljon kiitellä.
716
00:45:16,041 --> 00:45:18,666
Ei varmastikaan.
717
00:45:18,666 --> 00:45:19,958
Madison.
718
00:45:20,958 --> 00:45:24,083
Meillä on ongelma huskyjen kanssa.
Koodi ruskea.
719
00:45:24,083 --> 00:45:25,291
Tervehdys.
- Hei.
720
00:45:25,291 --> 00:45:27,458
Oi... Tässä on Ron, Jill.
721
00:45:27,458 --> 00:45:28,666
Jill, Ron.
722
00:45:28,666 --> 00:45:32,708
Hauska tavata. Tarvitsetteko apua?
- Pärjäämme kyllä. Sinä?
723
00:45:32,708 --> 00:45:35,833
Pärjään kyllä. Minulla on tekemistä!
724
00:45:35,833 --> 00:45:36,791
Selvä.
725
00:45:39,208 --> 00:45:40,750
Tämä lentää pitkälle!
726
00:45:41,375 --> 00:45:42,416
Juoskaa!
727
00:45:46,041 --> 00:45:47,041
Siinä se menee!
728
00:45:53,958 --> 00:45:55,375
Ei.
729
00:45:55,375 --> 00:45:58,166
Ei, en usko sinua.
- Mitä?
730
00:45:58,166 --> 00:46:02,541
Et ole palkkamurhaaja.
Et voi olla. Halit koiranpentuja.
731
00:46:02,541 --> 00:46:04,250
Leikit lasten kanssa.
732
00:46:04,833 --> 00:46:09,750
Olet avannut kaikki ovet minulle tänään.
Sinäkö muka tapat rahasta?
733
00:46:11,958 --> 00:46:14,125
Minä en tappanut ritarillisuutta.
734
00:46:14,125 --> 00:46:18,375
Olen yrittänyt etsiä tietoja sinusta.
Sinua ei ole edes olemassa.
735
00:46:20,666 --> 00:46:22,291
Olen kai mielikuvitustasi.
736
00:46:23,416 --> 00:46:24,416
Selvä.
737
00:46:25,500 --> 00:46:27,041
Se nähdään.
738
00:46:29,750 --> 00:46:30,708
Kuinka monta?
739
00:46:31,958 --> 00:46:34,041
Tai en halua... Ei, haluan tietää.
740
00:46:37,750 --> 00:46:40,083
Mitä? Eikö herrasmies lavertele?
741
00:46:40,083 --> 00:46:42,625
Kuule, minä tykkään ihmisistä.
742
00:46:42,625 --> 00:46:43,916
Silti tapat heitä.
743
00:46:44,666 --> 00:46:46,125
En satunnaisesti.
744
00:46:47,750 --> 00:46:50,583
Siihen on aina syynsä.
Teen niin suojellakseni.
745
00:46:51,833 --> 00:46:55,375
Äläkä luule muuta,
on ihmisiä, jotka pitää tappaa.
746
00:46:56,208 --> 00:46:57,291
Eikö näin?
747
00:47:00,416 --> 00:47:01,416
Aivan.
748
00:47:03,750 --> 00:47:06,750
Mikä on suurin ero -
749
00:47:06,750 --> 00:47:09,333
todellisen ja ammattiminäsi välillä?
750
00:47:11,833 --> 00:47:17,625
Todellinen minä on sosiaalinen.
751
00:47:17,625 --> 00:47:20,458
Tykkään hauskanpidosta. Mutta...
752
00:47:22,833 --> 00:47:27,083
Jotta tässä työssä voi olla tehokas,
on oltava hieman yksinäinen susi.
753
00:47:27,083 --> 00:47:30,041
En voi vetää muiden huomiota itseeni.
754
00:47:31,000 --> 00:47:34,333
En halua ihmisten muistavan minua.
Annan tippiä tarkasti.
755
00:47:34,333 --> 00:47:37,833
En halua joutua mukaan
muistettaviin keskusteluihin.
756
00:47:40,916 --> 00:47:43,333
Siksi ajan Honda Civicillä.
757
00:47:43,333 --> 00:47:45,791
Haluan näyttää kuin minua ei edes olisi.
758
00:47:46,958 --> 00:47:49,791
En tiedä. Noin puhuu ammattipuoleni.
759
00:47:52,083 --> 00:47:54,750
Kerro enemmän
epäammattimaisesta puolestasi.
760
00:47:57,875 --> 00:47:58,875
Sanoisin,
761
00:48:00,083 --> 00:48:05,291
että seurassasi oleminen
on aika epäammattimaista, mutta hei...
762
00:48:05,291 --> 00:48:07,875
Hyvä. En halua sinua liian ammattilaisena.
763
00:48:11,041 --> 00:48:12,458
Miten haluat minut?
764
00:48:17,375 --> 00:48:18,750
Mitä?
765
00:48:20,166 --> 00:48:21,208
Pelotanko minä?
766
00:48:21,791 --> 00:48:22,833
Et.
767
00:48:24,416 --> 00:48:26,875
Pelotanko minä?
- Pitäisikö sinun pelottaa?
768
00:48:29,750 --> 00:48:31,750
Riippuu aikomuksistasi.
769
00:48:34,541 --> 00:48:35,875
Hyvä on.
770
00:48:37,875 --> 00:48:40,333
Haluat tietää kaiken minusta. Entä sinä?
771
00:48:40,333 --> 00:48:42,208
Tiedät jo kaiken tarvittavan.
772
00:48:43,458 --> 00:48:44,458
Onko näin?
773
00:48:50,541 --> 00:48:53,541
Ajattelen kuulemma liikaa
ollakseni hyvä rakastaja.
774
00:48:53,541 --> 00:48:56,833
Nainen sanoi uskomattoman seksin
vaativan tyhjää päätä,
775
00:48:56,833 --> 00:48:59,458
tiettyä antautumista eläimellisyydelle.
776
00:49:02,250 --> 00:49:03,625
Pidin Ronista.
777
00:49:04,416 --> 00:49:06,958
Hän ei ajatellut, hän toimi.
778
00:49:14,958 --> 00:49:17,416
En tiedä, olinko vain parempi Ronina,
779
00:49:17,416 --> 00:49:21,250
vai johtuiko se kipinästä,
joka kulki lävitsemme.
780
00:49:21,250 --> 00:49:23,958
Ajattelihan hän rakastelevansa -
781
00:49:23,958 --> 00:49:26,458
ihmisiä murhanneen miehen kanssa.
782
00:49:26,458 --> 00:49:30,750
Rakastelukumppanini taas
oli ajatellut tapattavansa rakastajansa.
783
00:49:32,791 --> 00:49:36,875
En tätä ylpeydellä sano,
mutta se sai minut suoriutumaan paremmin.
784
00:49:43,666 --> 00:49:46,625
En ole ollut kenenkään muun kanssa
pitkään aikaan.
785
00:49:48,291 --> 00:49:49,875
Saanko kertoa erään jutun?
786
00:49:49,875 --> 00:49:51,000
Minkä?
787
00:49:52,291 --> 00:49:53,416
Tämä on hauskaa.
788
00:49:54,833 --> 00:49:55,916
Olen samaa mieltä.
789
00:49:58,875 --> 00:50:00,083
Pidän tästä,
790
00:50:01,166 --> 00:50:02,250
meistä.
791
00:50:03,916 --> 00:50:05,166
Niin minäkin.
792
00:50:10,166 --> 00:50:14,541
Kuule, tunnustan nyt kaiken
varoittavana esimerkkinä.
793
00:50:16,000 --> 00:50:18,958
Pari tyttöystävää,
lyhyt varhainen avioliitto.
794
00:50:18,958 --> 00:50:23,041
Työni vuoksi minulla on yleensä ongelmia -
795
00:50:23,041 --> 00:50:28,083
ylläpitää ns. normaalia parisuhdetta.
796
00:50:28,083 --> 00:50:30,041
Hiiteen normaali.
797
00:50:30,041 --> 00:50:31,166
Aamen.
798
00:50:31,166 --> 00:50:32,708
Haluatko nähdä toiste?
799
00:50:34,750 --> 00:50:35,750
Haluan.
800
00:50:37,541 --> 00:50:38,500
Mutta...
801
00:50:40,333 --> 00:50:42,208
Tämä on vähän monimutkaista.
802
00:50:42,208 --> 00:50:43,791
Ei sen tarvitse olla.
803
00:50:50,416 --> 00:50:53,958
Tämä on huono idea.
- Luultavasti on.
804
00:51:03,875 --> 00:51:07,500
Emme voi olla minun luonani.
- Hyvä, en haluaisikaan olla.
805
00:51:07,500 --> 00:51:11,416
En voi koskaan kertoa olinpaikastani,
oli kello mitä tahansa.
806
00:51:11,416 --> 00:51:13,833
Jos minua jäljitetään, sinut huomataan.
807
00:51:13,833 --> 00:51:15,958
Näen sinut sitten kun näen.
808
00:51:19,750 --> 00:51:21,666
Emmekä voi olla liian läheisiä.
809
00:51:22,708 --> 00:51:25,333
Mitä vähemmän tiedät minusta
ja minä sinusta...
810
00:51:25,333 --> 00:51:27,291
Mikä on seuraava repliikkisi?
811
00:51:27,791 --> 00:51:29,208
"Älä rakastu minuun"?
812
00:51:31,458 --> 00:51:32,750
Tiedän, mitä tämä on.
813
00:51:34,375 --> 00:51:36,708
En halua tietää, missä asut -
814
00:51:36,708 --> 00:51:39,750
tai mitä teet tiettynä hetkenä.
815
00:51:40,375 --> 00:51:45,375
Tapaamme vain täällä aina kun haluamme.
Millään ulkopuolisella ei ole väliä.
816
00:51:49,041 --> 00:51:50,125
No, hyvä on.
817
00:51:50,125 --> 00:51:51,666
Hyvä on.
818
00:51:51,666 --> 00:51:53,000
Käyvätkö ehtoni?
819
00:51:53,000 --> 00:51:54,458
Mihin allekirjoitan?
820
00:52:01,125 --> 00:52:02,916
Kirjoitanko sen muuallekin?
821
00:52:06,166 --> 00:52:07,791
Nimikirjaimet tähän.
822
00:52:09,666 --> 00:52:11,541
Onko muita paikkoja?
823
00:52:12,958 --> 00:52:16,666
Sopimus on saatava vedenpitäväksi.
824
00:52:26,416 --> 00:52:30,291
Freudilaiset konseptit,
viettipohja ja yliminä,
825
00:52:30,291 --> 00:52:34,083
taistelevat Jungin näkökulmasta nähtynä
alinomaisesti keskenään.
826
00:52:35,291 --> 00:52:36,916
Yliminä -
827
00:52:36,916 --> 00:52:38,500
on omatuntomme.
828
00:52:38,500 --> 00:52:40,583
Se palkitsee hyvästä käytöksestä,
829
00:52:40,583 --> 00:52:44,083
joka on yhteiskunnan normien,
moraalistandardien mukaista.
830
00:52:47,291 --> 00:52:48,833
Ja viettipohja...
831
00:52:49,541 --> 00:52:53,208
Ihmisinä meillä on haluja,
primitiivisiä vaistoja.
832
00:52:55,291 --> 00:52:58,250
Haluja, jotka perustuvat
nautinnon saavuttamiseen -
833
00:52:58,250 --> 00:53:01,041
seurauksista piittaamatta.
834
00:53:01,041 --> 00:53:02,125
Minä taas -
835
00:53:02,125 --> 00:53:04,333
on välikäsi näiden kahden keskellä.
836
00:53:04,333 --> 00:53:09,416
Silta vaiston ja loogisuuden,
lain ja lain rikkomisen välillä.
837
00:53:09,416 --> 00:53:14,500
Se yrittää aina maksimoida nautinnon
minimoimalla samalla sen hinnan.
838
00:53:14,500 --> 00:53:16,708
{\an8}NEW ORLEANSIN YLIOPISTO
839
00:53:25,125 --> 00:53:27,250
Tervetuloa Madison Airlinesille.
840
00:53:30,583 --> 00:53:31,833
Mihin lennämme?
841
00:53:31,833 --> 00:53:34,708
Kuumaan ja trooppiseen paikkaan.
842
00:53:38,041 --> 00:53:39,916
Pyydän seuraamaan yläkannelle.
843
00:53:41,083 --> 00:53:42,583
Ensimmäisessä luokassa.
844
00:53:44,708 --> 00:53:48,291
Herra, voitteko avata turvavyönne?
845
00:53:48,291 --> 00:53:49,916
Se on omaksi turvaksenne.
846
00:53:56,000 --> 00:53:58,458
Odotettavissa on kovaa turbulenssia...
847
00:54:01,375 --> 00:54:03,333
Valmistautukaa yhteentörmäykseen.
848
00:54:31,583 --> 00:54:35,125
Tiedän, että sovimme,
ettemme puhuisi näistä asioista,
849
00:54:35,125 --> 00:54:36,916
eikä sinun tarvitse vastata,
850
00:54:36,916 --> 00:54:42,375
mutta miten teet sen jäämättä kiinni?
851
00:54:45,125 --> 00:54:49,208
On oltava ovela, perusteellinen -
852
00:54:49,208 --> 00:54:52,333
ja pari askelta sen edellä,
mitä tiedät tutkittavan.
853
00:54:53,250 --> 00:54:56,166
Salaisuus on se,
että useimpia murhia ei ratkota,
854
00:54:56,166 --> 00:54:57,666
varsinkaan täällä.
855
00:54:57,666 --> 00:55:02,791
Toimintatapani on toimia
hallitussa tilassa -
856
00:55:02,791 --> 00:55:07,083
ja siirtää ruumis jonnekin
kaaoksen keskelle.
857
00:55:07,083 --> 00:55:11,458
Eikö se ole sotkuista?
- Voi ollakin, jos ei ole ovela.
858
00:55:11,458 --> 00:55:14,208
Sano nopeasti, mihin ampuisit minua nyt.
859
00:55:16,416 --> 00:55:18,083
Ei! Alemmaksi.
860
00:55:18,083 --> 00:55:19,250
Alemmaksi.
861
00:55:19,250 --> 00:55:21,458
Alem... Hyvä on.
862
00:55:24,166 --> 00:55:25,208
Sydämeen.
863
00:55:27,541 --> 00:55:31,583
Tietyillä alueilla, kuten pää ja kaula,
864
00:55:31,583 --> 00:55:34,541
verellä ei ole muuta paikkaa mennä
kuin ulos.
865
00:55:34,541 --> 00:55:36,625
Siinä vasta on verinen sotku.
866
00:55:36,625 --> 00:55:39,916
Ja me ihmiset olemme
isoja ihopusseja täynnä verta.
867
00:55:39,916 --> 00:55:44,125
Ja isoon ja kauniiseen rintaonteloon
mahtuu kaikki veri.
868
00:55:47,416 --> 00:55:50,791
Siihen asti, kun siirtää ruumiin,
lavastaa ympäristön -
869
00:55:52,291 --> 00:55:54,041
ja kertoo haluamansa tarinan.
870
00:55:58,041 --> 00:56:00,541
Lukion näytelmään olin ollut liian ujo,
871
00:56:00,541 --> 00:56:03,458
mutta nyt olin jotenkin
löytänyt näyttämöni.
872
00:56:03,458 --> 00:56:06,333
Pidätys oli kuin
seisaaltaan annetut aplodit.
873
00:56:06,333 --> 00:56:09,291
Aiomme nyt sukeltaa altaan syvään päähän.
874
00:56:10,875 --> 00:56:12,375
Tämä on vakavaa.
875
00:56:13,833 --> 00:56:16,541
Jos otan tämän kirjekuoren ja lähden,
876
00:56:16,541 --> 00:56:21,541
huomenna tähän aikaan
hänen päänsä on Winn-Dixie-pussissa -
877
00:56:21,541 --> 00:56:24,458
ja loput hänestä sianruokaa Opelousasissa.
878
00:56:25,666 --> 00:56:28,250
Ole täysin rehellinen.
879
00:56:29,375 --> 00:56:31,333
Sitäkö sinä haluat?
880
00:56:32,208 --> 00:56:35,250
Hyvä on. Vaimoni pitää
deittisovelluksista.
881
00:56:35,250 --> 00:56:36,750
Hän etsii poikaystäviä.
882
00:56:36,750 --> 00:56:38,583
Hänellä on seksisuhde -
883
00:56:38,583 --> 00:56:41,708
erään johtajan kanssa,
ja nyt hän haluaa kaiken.
884
00:56:41,708 --> 00:56:45,458
En tiedä, miten teillä päin toimitaan,
mutta näillä nurkilla -
885
00:56:45,458 --> 00:56:48,708
kukaan ei vie mieheltä
tämän TV:tä, koiraa ja venettä.
886
00:56:49,416 --> 00:56:50,583
Ei käy, T.
887
00:56:53,083 --> 00:56:54,083
Tapa se lutka.
888
00:56:55,291 --> 00:56:56,541
Mielelläni.
889
00:57:03,541 --> 00:57:05,458
Arvoisa tuomari,
890
00:57:05,458 --> 00:57:09,750
psykopaattinen saalistaja
on aina uhka yhteiskunnalle.
891
00:57:09,750 --> 00:57:16,500
Toisaalta joku, joka tekee kerran
lakitermein intohimorikoksen,
892
00:57:16,500 --> 00:57:20,833
ei sen todennäköisemmin tee sitä rikosta
kuin kukaan muukaan.
893
00:57:21,625 --> 00:57:24,000
Tässä tapauksessa luokittelisin -
894
00:57:24,000 --> 00:57:27,791
pelkän aikomuksenkin miettiä
murhaajan palkkaamista,
895
00:57:27,791 --> 00:57:31,958
vaikkei ketään lopulta murhattukaan,
"intohimorikokseksi" -
896
00:57:31,958 --> 00:57:34,583
ennalta harkitun murhan yrityksen sijaan.
897
00:57:34,583 --> 00:57:35,875
Vastalause!
898
00:57:35,875 --> 00:57:37,208
Se hylätään.
899
00:57:37,208 --> 00:57:39,166
Kysymys olisi tervetullut.
900
00:57:39,166 --> 00:57:43,125
Hra Johnson, todistitte aiemmin,
901
00:57:43,125 --> 00:57:46,208
että teistä tämä oli
ennalta harkittu teko.
902
00:57:46,208 --> 00:57:49,041
Oliko harkittu teko se,
että keksitte tämän -
903
00:57:49,041 --> 00:57:51,958
ja saitte asiakkaani mukaan murhajuoneen?
904
00:57:52,833 --> 00:57:56,416
Tapaamisessamme ei ollut mitään
yhtäkkistä tai impulsiivista.
905
00:57:56,416 --> 00:58:01,125
Aikomus oli selkeä
ja ajatukset jatkosta yksityiskohtaiset.
906
00:58:01,708 --> 00:58:05,333
Jos ette yrittänyt taivutella mukaan,
miksi taustatutkimus?
907
00:58:05,333 --> 00:58:09,375
Miksi pukeutua peiteasuihin?
908
00:58:09,375 --> 00:58:13,125
Toki asiakkaani on joutunut
epäilyksenalaiseksi,
909
00:58:13,125 --> 00:58:17,208
mutta mitkä ovat
teidän olosuhteenne tässä, hra Johnson?
910
00:58:17,208 --> 00:58:18,541
Vastalause!
911
00:58:18,541 --> 00:58:19,958
Se hyväksytään.
912
00:58:19,958 --> 00:58:23,708
Mitä piilottelette peiteasuillanne?
Ketä yritätte huijata?
913
00:58:23,708 --> 00:58:24,791
Mitä Ron tekisi?
914
00:58:24,791 --> 00:58:26,958
Vastalause, puolustus kiusaa.
915
00:58:26,958 --> 00:58:29,875
En analysoi
tapaamiseen liittyviä tapahtumia.
916
00:58:29,875 --> 00:58:33,000
Työni on tavata asiakas
noissa olosuhteissa.
917
00:58:33,000 --> 00:58:36,458
Täydennän kuvan,
jonka he ovat jo itse piirtäneet.
918
00:58:37,375 --> 00:58:40,000
En ole toisten mahdollisuuksien alalla.
919
00:58:45,500 --> 00:58:47,625
Minulla on jotain, jolla leikkiä.
920
00:58:47,625 --> 00:58:50,541
Kuulostaa hyvältä. Mitä piilottelet?
921
00:58:50,541 --> 00:58:51,625
Valitse käsi.
922
00:58:52,958 --> 00:58:53,833
Vasen.
923
00:58:53,833 --> 00:58:55,458
Hävisit.
- Oho.
924
00:58:55,458 --> 00:58:56,666
Hitto.
925
00:58:57,708 --> 00:58:59,208
Mitä varten tuo on?
926
00:59:00,541 --> 00:59:04,250
Mitäs luulet? Olen yksin asuva nainen,
joten suojelen itseäni.
927
00:59:04,250 --> 00:59:07,208
Lisäksi kaikki se puhe murhasta
pelästytti minut.
928
00:59:07,916 --> 00:59:08,833
No niin.
929
00:59:08,833 --> 00:59:11,916
Luota minuun, tuo ei suojele sinua yhtään.
930
00:59:12,500 --> 00:59:13,416
Sinullakin on.
931
00:59:14,833 --> 00:59:17,000
Se on eri asia. Olen ammattilainen.
932
00:59:19,125 --> 00:59:21,958
No, aiotko näyttää, miten käyttää sitä?
933
00:59:21,958 --> 00:59:23,333
Nytkö?
934
00:59:25,166 --> 00:59:26,916
Eikö meillä ollut sopimus?
935
00:59:27,500 --> 00:59:29,625
Millään ulkopuolisella ei ole väliä?
936
00:59:31,458 --> 00:59:34,458
Meidän pitää lähteä
rakkauden pesästämme joskus.
937
00:59:34,458 --> 00:59:35,375
Eikö pidäkin?
938
00:59:36,500 --> 00:59:37,500
Pitääkö meidän?
939
00:59:46,916 --> 00:59:48,166
En osaa tätä.
940
00:59:49,000 --> 00:59:50,166
Parantuvat kohteet.
941
00:59:50,166 --> 00:59:53,166
Miksi tämä on näin vaikeaa?
- Harjoittelu auttaa.
942
00:59:53,166 --> 00:59:55,250
Näytäpä sinä mallia, aseniekka.
943
00:59:58,125 --> 01:00:02,791
No, tämä etäisyys
on viikonloppuampujille, turisteille...
944
01:00:10,625 --> 01:00:12,250
Tavallinen etäisyyteni.
945
01:00:18,125 --> 01:00:20,208
Odota. Kuuntele minua.
946
01:00:20,208 --> 01:00:25,375
Kuu hallitsee vuorovesiä,
ja olemme täynnä vettä.
947
01:00:25,375 --> 01:00:29,541
Miksei täysikuu siis vaikuttaisi ihmiseen?
Mietipä sitä.
948
01:00:29,541 --> 01:00:31,833
No, periaatteessa tuo ei käy järkeen.
949
01:00:31,833 --> 01:00:34,083
Käy se.
- Ei.
950
01:00:34,083 --> 01:00:37,458
Kuun vaihe ei liity mitenkään
painovoimaan.
951
01:00:37,458 --> 01:00:39,041
Se liittyy varjoihin.
952
01:00:39,041 --> 01:00:42,416
Se kertoo, kuinka suuren osan valosta
Maa blokkaa.
953
01:00:42,416 --> 01:00:47,583
Painovoimasuhde kuun ja maapallon välillä
on aina sama.
954
01:00:47,583 --> 01:00:53,291
Kuu voi näyttää erilaiselta eri aikoina,
mutta mikään ei muutu maapallolla.
955
01:00:53,291 --> 01:00:57,916
Selvä, en tiennytkään olevani treffeillä
Neil deGrasse Tysonin kanssa.
956
01:00:59,125 --> 01:01:01,125
Tykkään yllättää sinut.
957
01:01:01,125 --> 01:01:03,041
Mennään tanssimaan, poju.
- Joo.
958
01:01:38,291 --> 01:01:40,333
Painutaan helvettiin täältä.
959
01:01:46,666 --> 01:01:48,750
Ray.
- Ei, odotas.
960
01:01:49,250 --> 01:01:50,708
Madison?
961
01:01:50,708 --> 01:01:52,000
Hitto.
962
01:01:53,791 --> 01:01:55,875
Olen soitellut.
- Älä viitsi, Ray.
963
01:01:55,875 --> 01:01:57,833
Et ole ehtinyt vastailemaan.
964
01:02:00,000 --> 01:02:01,458
Kuka hemmetti hän on?
965
01:02:02,041 --> 01:02:03,125
Olen poikaystävä.
966
01:02:03,708 --> 01:02:06,125
Ai niinkö? No, minä olen hänen miehensä.
967
01:02:06,125 --> 01:02:08,375
Ray, voisimmeko...
- Olla mitä, Maddy?
968
01:02:08,375 --> 01:02:11,708
Kerro minulle, Maddy. Olla ystävällinen?
- Hauska tavata.
969
01:02:11,708 --> 01:02:13,000
Samoin, poikaystävä!
970
01:02:13,875 --> 01:02:15,416
Madison, olet säälittävä.
971
01:02:16,458 --> 01:02:17,833
Tiedätkö mitä? Ei.
- Ray!
972
01:02:17,833 --> 01:02:21,083
En lopettanut vielä. Näpit irti!
973
01:02:21,083 --> 01:02:24,541
Minä vain kiusoittelen teitä.
Älkäähän nyt!
974
01:02:24,541 --> 01:02:27,541
Onko rikos pitää hauskaa
uuden ystäväsi kanssa?
975
01:02:27,541 --> 01:02:29,333
Voitko jättää meidät rauhaan?
976
01:02:29,333 --> 01:02:31,250
Hittolainen. Älä kävele pois.
977
01:02:31,250 --> 01:02:33,291
Ray.
- Älä kävele pois.
978
01:02:33,291 --> 01:02:35,500
Senkin kiittämätön ämmä! Tule tänne!
979
01:02:35,500 --> 01:02:37,791
Paska!
- Pyydä anteeksi, paskiainen.
980
01:02:37,791 --> 01:02:40,208
Hän käski pyytää anteeksi, paskiainen.
981
01:02:41,375 --> 01:02:43,375
Ammattilaisena hän tekee sen.
982
01:02:43,375 --> 01:02:44,750
Näytä hänelle.
983
01:02:48,208 --> 01:02:49,125
Hitto.
984
01:02:52,958 --> 01:02:54,083
Tule.
985
01:02:54,625 --> 01:02:55,791
Mikä ammattilainen?
986
01:02:57,500 --> 01:02:59,166
Ammattikusipää.
987
01:03:00,000 --> 01:03:03,000
Siirryt parempaan, Madison, etkö vain?
988
01:03:03,000 --> 01:03:05,791
Nähdään taas, ammattilainen.
- Mennään jo.
989
01:03:05,791 --> 01:03:08,458
Tiedättekö mitä? Ansaitsette toisenne.
990
01:03:08,458 --> 01:03:10,875
Tule jo...
- Kita kiinni!
991
01:03:10,875 --> 01:03:12,250
Tuo ei ollut kivaa!
992
01:03:14,083 --> 01:03:16,625
Tuo oli tajuttoman mahtavaa!
993
01:03:16,625 --> 01:03:20,125
Sinä... Olit uskomaton.
994
01:03:20,625 --> 01:03:23,750
Se etuoikeutettu paska ei peräänny
kenenkään käskystä.
995
01:03:24,791 --> 01:03:26,791
Näitkö hänen kasvonsa?
996
01:03:27,291 --> 01:03:29,666
Joo.
- Hän vain lähti.
997
01:03:33,708 --> 01:03:35,250
Tuo oli villiä.
998
01:03:37,916 --> 01:03:39,291
No niin, siisti jäbä.
999
01:03:39,291 --> 01:03:44,708
Kukaan ei ole koskaan
puolustanut minua noin.
1000
01:03:46,000 --> 01:03:47,208
No...
1001
01:03:51,208 --> 01:03:53,208
TED'S FROSTOP -HAMPURILAISMESTA
1002
01:03:53,791 --> 01:03:56,000
Kilistetään. Parhaat treffit koskaan.
1003
01:04:03,208 --> 01:04:04,041
Todella hyvää.
1004
01:04:04,041 --> 01:04:05,750
Tämä on suussa sulavaa.
1005
01:04:06,875 --> 01:04:11,666
Sinulla ja Rayllä näyttää olevan
erilaiset käsitykset avioerostanne.
1006
01:04:12,750 --> 01:04:14,083
Minulle se on selvä.
1007
01:04:14,083 --> 01:04:17,666
En voi mitään hänen hulluudelleen.
Näit, miten hullu hän on.
1008
01:04:17,666 --> 01:04:18,791
Joo.
1009
01:04:20,833 --> 01:04:22,666
Olettehan oikeasti eronneet?
1010
01:04:24,250 --> 01:04:26,208
Näetkö sormusta sormessani?
1011
01:04:27,500 --> 01:04:29,125
Näetkö sormusta?
1012
01:04:30,000 --> 01:04:32,125
En.
- Aivan.
1013
01:04:35,375 --> 01:04:40,125
Mutta millä todennäköisyydellä
olimme samalla klubilla kuin hän?
1014
01:04:40,125 --> 01:04:41,916
Miksi kyselet kaikenlaista?
1015
01:04:43,916 --> 01:04:45,000
Hyvä on!
1016
01:04:46,458 --> 01:04:47,666
Mokasin.
1017
01:04:48,625 --> 01:04:50,125
Rikoin sopimuksemme.
1018
01:04:53,916 --> 01:04:59,708
Mutta allekirjoitan mielelläni
uuden, kun pääsemme kotiin.
1019
01:05:09,791 --> 01:05:11,250
Näytät ärsyyntyneeltä.
1020
01:05:11,250 --> 01:05:16,041
Minua ei haitannut osoittaa aseella
sitä kusipäätä.
1021
01:05:16,041 --> 01:05:17,708
Se ei ole iso juttu.
1022
01:05:18,208 --> 01:05:20,541
Kuule, minä en vie sinua paikkoihin,
1023
01:05:20,541 --> 01:05:22,666
joissa ystäväni ja eksäni käyvät.
1024
01:05:22,666 --> 01:05:24,500
Pidetään tämä selkeänä.
1025
01:05:24,500 --> 01:05:26,625
Se oli pelkkä sattuma!
1026
01:05:26,625 --> 01:05:29,625
Kappas. Mitä hittoa?
1027
01:05:29,625 --> 01:05:31,791
Kappas, kuka täällä on.
1028
01:05:31,791 --> 01:05:33,583
Tunnistinkin sinut.
1029
01:05:37,083 --> 01:05:38,291
Mitä nyt?
1030
01:05:38,291 --> 01:05:40,333
Haen vain hieman ruokaa kotiin.
1031
01:05:40,333 --> 01:05:43,166
Näin sinut tuolta. Aikamoista, eikö?
1032
01:05:43,166 --> 01:05:45,541
Millä todennäköisyydellä näin käy?
1033
01:05:46,250 --> 01:05:48,583
Aiotko esitellä minut ystävällesi?
1034
01:05:52,791 --> 01:05:54,666
Jasper.
- Madison.
1035
01:05:54,666 --> 01:05:56,250
Madison.
1036
01:05:56,833 --> 01:05:57,875
Madison?
1037
01:05:59,000 --> 01:06:00,208
Madison...
1038
01:06:01,458 --> 01:06:04,291
Olemmeko tavanneet? Näytät tutulta.
1039
01:06:04,875 --> 01:06:06,083
Emme.
1040
01:06:06,083 --> 01:06:08,166
Emme uskoakseni ole.
1041
01:06:12,250 --> 01:06:14,125
Ehkä keksin sen vielä...
1042
01:06:14,125 --> 01:06:15,833
Ehkäpä niin.
1043
01:06:16,416 --> 01:06:19,416
Hyvä on. Annan teidän palata
jälkiruokienne pariin.
1044
01:06:19,416 --> 01:06:20,916
Halusin vain moikata.
1045
01:06:21,583 --> 01:06:24,916
Mukavaa iltaa. Nauttikaa viikonlopusta.
1046
01:06:26,041 --> 01:06:27,500
Oli kiva nähdä.
1047
01:06:27,500 --> 01:06:28,625
No niin.
1048
01:06:28,625 --> 01:06:30,375
Heippa!
- Hei.
1049
01:06:33,875 --> 01:06:36,416
No, tuo vasta oli sattuma.
1050
01:06:39,000 --> 01:06:40,041
Kuka hän on?
1051
01:06:43,000 --> 01:06:45,916
Tyyppi, jonka kanssa tein aikanaan töitä.
1052
01:06:47,625 --> 01:06:54,041
Joten ex-mies, ex-työkaveri.
1053
01:06:55,750 --> 01:06:56,833
Olemmeko tasoissa?
1054
01:06:57,791 --> 01:06:58,625
Emme.
1055
01:06:58,625 --> 01:07:00,041
Olemmepas.
1056
01:07:01,291 --> 01:07:02,791
Allekirjoitan uudestaan.
1057
01:07:15,833 --> 01:07:19,375
Mitä oikein teemme?
En saanut ennakkotietoa, ei ole taustoja.
1058
01:07:19,375 --> 01:07:20,791
Tunnen olevani alasti.
1059
01:07:20,791 --> 01:07:23,500
Tässä kohti taidoilla
on oikeasti merkitystä.
1060
01:07:23,500 --> 01:07:26,125
Halloween on ohi. Ei enää peiteasuja.
1061
01:07:26,125 --> 01:07:28,458
Emme saaneet hänestä paljon tietoja.
1062
01:07:28,458 --> 01:07:32,333
Emme saaneet laajempaa lupaa
salakuunnella, joten pelkkä audio.
1063
01:07:32,333 --> 01:07:33,708
Nimi on Mike.
1064
01:07:33,708 --> 01:07:36,750
Hän odottaa sisällä
ja vaikuttaa räjähdysherkältä.
1065
01:07:36,750 --> 01:07:40,125
Vaikuttaa pahalta.
- Tiedämmekö edes, miltä hän näyttää?
1066
01:07:40,125 --> 01:07:43,708
Hän istuu yksin lukemassa
Sieppari ruispellossa -kirjaa.
1067
01:07:43,708 --> 01:07:46,041
Se ei ole koskaan hyvä merkki.
1068
01:07:46,041 --> 01:07:49,166
Kyllä sinä pärjäät, Gary.
Osaat tämän unissasikin.
1069
01:07:49,166 --> 01:07:51,291
Hän on vain yksi pelkuri.
1070
01:07:51,875 --> 01:07:53,000
Pystyt tähän, G.
1071
01:07:55,125 --> 01:07:55,958
Hyvä on.
1072
01:07:55,958 --> 01:07:57,250
Nauti aamiaisestasi.
1073
01:08:25,208 --> 01:08:26,250
Mike?
1074
01:08:26,250 --> 01:08:27,416
Olen. Judd?
1075
01:08:27,416 --> 01:08:30,250
Katse eteenpäin! Se on omaksi suojaksesi.
1076
01:08:31,875 --> 01:08:35,375
Kerro, Mike, miten voin auttaa sinua.
1077
01:08:35,958 --> 01:08:37,500
Olet siis...
- Olen.
1078
01:08:40,916 --> 01:08:42,208
Ja sinä...
1079
01:08:42,208 --> 01:08:43,416
Kyllä.
1080
01:08:45,291 --> 01:08:47,583
Kerro, mitä ajattelet.
1081
01:08:47,583 --> 01:08:49,833
Ellet tullut pannukakkuja syömään.
1082
01:08:51,291 --> 01:08:52,458
Vaimoni.
1083
01:08:56,333 --> 01:08:57,875
Mitä olet ajatellut?
1084
01:08:57,875 --> 01:09:01,666
Mitäs luulet? Se lutka tappaa minut.
1085
01:09:02,958 --> 01:09:05,291
En voi elää tietäen, että hän on -
1086
01:09:06,583 --> 01:09:07,875
jonkun toisen kanssa.
1087
01:09:09,625 --> 01:09:13,166
Siksi olen nyt tässä. Kanssasi.
1088
01:09:15,750 --> 01:09:17,500
Miksi tarvitset minua?
1089
01:09:18,125 --> 01:09:20,000
Mikset hoida tätä itse?
1090
01:09:20,625 --> 01:09:22,416
Usko pois, haluaisin kyllä,
1091
01:09:23,875 --> 01:09:27,125
mutta avioeroprosessi on meneillään.
1092
01:09:28,208 --> 01:09:30,041
Minä olisin pääepäilty.
1093
01:09:30,708 --> 01:09:35,000
Siksi tarvitsen täydellisen peitetarinan,
täydellisen alibin.
1094
01:09:37,375 --> 01:09:39,291
Ettekö ole vielä eronneet?
1095
01:09:42,208 --> 01:09:43,666
Miksi tuota kysyt?
1096
01:09:45,250 --> 01:09:47,166
Unohdin mainita. Kyseessä...
1097
01:09:47,166 --> 01:09:49,791
No, kyseessä olisi kaksi ihmistä.
1098
01:09:49,791 --> 01:09:51,750
Hänellä on uusi poikaystävä.
1099
01:09:52,375 --> 01:09:54,250
Mies on todellinen kusipää.
1100
01:09:56,791 --> 01:09:57,916
Ja?
1101
01:09:59,333 --> 01:10:02,083
Jos hän on paikalla, voit tappaa hänetkin.
1102
01:10:05,333 --> 01:10:06,916
Se ei ole ongelma.
1103
01:10:07,416 --> 01:10:10,166
Se vain maksaa enemmän. Käykö se?
1104
01:10:10,166 --> 01:10:12,750
Joo, hoitele kummatkin.
1105
01:10:14,083 --> 01:10:15,000
Selvä.
1106
01:10:16,125 --> 01:10:16,958
Toitko rahat?
1107
01:10:17,750 --> 01:10:20,875
Joo, ne ovat tässä.
Niiden pitäisi riittää kumpaankin.
1108
01:10:24,958 --> 01:10:28,000
Minulla on eräs erityinen pyyntö.
1109
01:10:30,666 --> 01:10:32,166
Onhan tämä palveluala.
1110
01:10:36,625 --> 01:10:40,583
Kun teet sen,
haluan vaimoni tietävän miksi.
1111
01:10:41,958 --> 01:10:46,791
Ennen kuin teet sen,
katso häntä silmiin ja sano:
1112
01:10:46,791 --> 01:10:48,875
"Terveisiä aviomieheltäsi."
1113
01:10:52,041 --> 01:10:54,791
Haluan hänen kuulevan sen viimeiseksi.
1114
01:11:02,208 --> 01:11:03,583
Tiedätkö mitä?
1115
01:11:03,583 --> 01:11:05,916
Voin tappaa poikaystävän ilmaiseksi.
1116
01:11:07,000 --> 01:11:08,375
Mitä vittua?
1117
01:11:08,375 --> 01:11:10,750
Mitä? Tämä on yksinkertaista.
1118
01:11:10,750 --> 01:11:13,416
Annat minulle rahat. Hoidan homman.
1119
01:11:14,625 --> 01:11:16,416
Hoidan tämän itse.
1120
01:11:20,375 --> 01:11:21,416
Mitä tapahtui?
1121
01:11:21,416 --> 01:11:24,166
En tiedä, hän vain pelästyi.
1122
01:11:24,666 --> 01:11:27,416
Sitä sattuu...
- Sattuuko?
1123
01:11:32,083 --> 01:11:34,083
...nyt, mutta jätä viesti.
1124
01:11:35,125 --> 01:11:39,666
Madison. Pysy poissa kotoa.
Kuulin asioita Raystä. Soita...
1125
01:11:42,666 --> 01:11:43,750
Mitä tuo oli?
1126
01:11:43,750 --> 01:11:45,458
Mitä?
- Mitä?
1127
01:11:45,458 --> 01:11:48,291
Mitä höpötät?
Kaveriko vain pinkaisi pakoon?
1128
01:11:48,291 --> 01:11:52,041
En tiedä. Hän meni paniikkiin.
Ei kaikkia voi napata.
1129
01:11:52,041 --> 01:11:55,458
Ei tuolla asenteella.
Kohdetta pitää rauhoitella.
1130
01:11:55,458 --> 01:11:58,291
Minusta otteesi alkaa lipsua.
1131
01:12:00,708 --> 01:12:02,083
Ehkäpä.
1132
01:12:04,541 --> 01:12:08,250
Halusin jutella siitä taannoisesta.
1133
01:12:09,083 --> 01:12:11,666
Ai, mitä siitä?
1134
01:12:14,291 --> 01:12:18,458
Siitä naisestako? Ymmärrän kyllä,
kaikki loksahti paikalleen.
1135
01:12:18,458 --> 01:12:22,416
Ei se mitään.
Olen minäkin paneskellut epäiltyjä.
1136
01:12:23,208 --> 01:12:25,791
Ei se ole iso juttu. Se on hyväksikin.
1137
01:12:25,791 --> 01:12:28,833
Minä vain törmäsin häneen. Ymmärrätkö?
1138
01:12:28,833 --> 01:12:31,208
Hän vain kiitti neuvostani.
1139
01:12:32,375 --> 01:12:33,833
Varmastikin.
1140
01:12:35,958 --> 01:12:38,750
En halua, että asia käsitetään väärin.
1141
01:12:38,750 --> 01:12:39,791
Gary.
1142
01:12:41,291 --> 01:12:42,666
Voit luottaa minuun.
1143
01:12:45,250 --> 01:12:46,708
Hetkinen...
1144
01:12:47,666 --> 01:12:50,583
Toistapa vielä.
Hänkö yrittää ostaa minun murhani?
1145
01:12:50,583 --> 01:12:53,083
Kyllä! Hän halusi minun tappavan sinut!
1146
01:12:53,083 --> 01:12:55,083
Mitä et ymmärrä? Pitää mennä.
1147
01:12:55,666 --> 01:12:57,958
Hänkö näki sinut?
- Kyllä.
1148
01:12:58,833 --> 01:13:01,458
Hänkö tietää mitä teet?
- Kyllä.
1149
01:13:03,583 --> 01:13:04,791
Aiotko tappaa minut?
1150
01:13:07,083 --> 01:13:08,208
Mitä höpötät?
1151
01:13:09,083 --> 01:13:10,666
Aiotko tappaa minut?
1152
01:13:12,083 --> 01:13:13,125
En.
1153
01:13:14,458 --> 01:13:16,750
Sitten minulla ei ole syytä huoleen.
1154
01:13:21,666 --> 01:13:23,458
Hän saattaa tehdä sen itse.
1155
01:13:23,458 --> 01:13:25,166
Ei hän tee sitä.
1156
01:13:26,375 --> 01:13:27,708
Ei hän tee.
1157
01:13:28,958 --> 01:13:33,416
No niin. Kysyn nykyajan valamiehistöltä.
Mikä on tuomionne?
1158
01:13:35,708 --> 01:13:38,541
Elinkautinen
ilman mahdollisuutta ehdonalaiseen.
1159
01:13:39,750 --> 01:13:41,416
Kuinka modernia teiltä.
1160
01:13:41,916 --> 01:13:43,791
Miten päädyitte päätökseenne?
1161
01:13:43,791 --> 01:13:47,541
No, tunsimme hänen olevan syyllinen
kamalaan rikokseen,
1162
01:13:47,541 --> 01:13:50,833
mutta valtion hyväksymällä tapolla
ei saavuteta mitään.
1163
01:13:50,833 --> 01:13:53,291
Se aiheuttaa vain lisää kärsimystä.
1164
01:13:53,291 --> 01:13:54,250
Hyvä on.
1165
01:13:55,125 --> 01:13:59,458
Hyvä esimerkki oikeusjärjestelmästä,
joka vastaa asukkaidensa tahtotilaan.
1166
01:14:00,041 --> 01:14:04,541
Hypätään nyt ajassa taaksepäin
kivikautisien ystäviemme pariin -
1167
01:14:04,541 --> 01:14:08,041
noin 25 000 vuotta sitten.
Silloin elämä oli erilaista.
1168
01:14:08,041 --> 01:14:11,625
Ei ole valamiehistöä.
Ei oikeusjärjestelmää.
1169
01:14:11,625 --> 01:14:13,750
Olette paimentolaisyhteisö.
1170
01:14:13,750 --> 01:14:16,625
Mitä aiotte tehdä ongelmallenne,
1171
01:14:16,625 --> 01:14:20,541
tälle uhalle,
joka on sekaisin mennyt johtajanne,
1172
01:14:20,541 --> 01:14:21,916
joka riehuu ja sotii?
1173
01:14:21,916 --> 01:14:25,083
Hän tappaa, raiskaa ja ryövää.
1174
01:14:25,083 --> 01:14:27,708
Hän taitaa tapattaa teidät kaikki.
1175
01:14:28,208 --> 01:14:29,708
Mitkä ovat vaihtoehtonne?
1176
01:14:29,708 --> 01:14:33,458
Emme ole kaikki yhtä mieltä.
Osa meistä haluaa karkottaa hänet.
1177
01:14:33,458 --> 01:14:36,333
Siihen emme pysty.
Laitammeko hänet veneeseen?
1178
01:14:36,333 --> 01:14:37,666
Suurin osa meistä -
1179
01:14:38,708 --> 01:14:40,416
haluaa tappaa hänet.
1180
01:14:41,000 --> 01:14:43,375
Teemme sen, koska haluamme selviytyä.
1181
01:14:45,291 --> 01:14:46,916
Jerrenille ei ryttyillä.
1182
01:14:46,916 --> 01:14:48,625
Miten ratkaisette ongelman?
1183
01:14:48,625 --> 01:14:50,000
Teloitus.
1184
01:14:50,791 --> 01:14:52,250
Se on armotonta,
1185
01:14:53,291 --> 01:14:56,458
mutta historiallisesti nähtynä
kenties oikea päätös.
1186
01:14:56,458 --> 01:14:59,750
Aiheesta on viime aikoina
tehty paljonkin tutkimusta.
1187
01:14:59,750 --> 01:15:02,916
Nyt näiden kohdennettujen tappojen -
1188
01:15:02,916 --> 01:15:06,625
nähdään vaikuttaneen laajemminkin
sosiaaliseen evoluutioomme.
1189
01:15:06,625 --> 01:15:11,208
Tämä mielijohde kitkeä kaikki
epätasapainoon johtavat voimat -
1190
01:15:11,208 --> 01:15:15,916
onkin luultavasti synkkä osa
historiallista DNA:tamme.
1191
01:15:15,916 --> 01:15:18,333
Tapot toimivat kahdella tavalla.
1192
01:15:18,333 --> 01:15:21,416
Ne suojelivat
sosiaalista yhtenäisyyttä ja normeja -
1193
01:15:21,416 --> 01:15:27,541
ja poistivat toisia hyväksikäyttäviä
sekä sääntöjä vastustavia yksilöitä.
1194
01:15:27,541 --> 01:15:29,958
Hetkinen. Milloin opesta tuli seksikäs?
1195
01:15:29,958 --> 01:15:31,250
Niinpä.
1196
01:15:31,958 --> 01:15:34,583
Sinäkö viet tilastot
päämajaan iltapäivällä?
1197
01:15:38,458 --> 01:15:41,875
Tietävätkö he ruumiista?
- En ole ehtinyt kertoa siitä.
1198
01:15:41,875 --> 01:15:43,291
Mistä ruumiista?
1199
01:15:43,291 --> 01:15:46,416
Muistatteko naisen,
jota emme napanneetkaan?
1200
01:15:46,416 --> 01:15:48,083
Hän ei napannut naista.
1201
01:15:48,083 --> 01:15:50,500
Madison Figueroa Masters.
1202
01:15:50,500 --> 01:15:52,000
Niin, olit hänelle Ron.
1203
01:15:52,000 --> 01:15:54,250
Hänen miehensä löydettiin kuolleena.
1204
01:15:56,458 --> 01:15:58,625
Anteeksi, mitä? Mistä?
1205
01:15:58,625 --> 01:16:01,708
Ruumis oli Cheff Menteurin lähellä
Cabbage Alleyssä.
1206
01:16:01,708 --> 01:16:06,250
Huumediili ehkä epäonnistui.
Yksi .38-kaliiperin luoti aorttaan.
1207
01:16:14,458 --> 01:16:15,291
Gary?
1208
01:16:18,291 --> 01:16:23,750
Joo, kun tein naisesta taustatutkimusta,
miehellä näytti olevan huumeongelmia...
1209
01:16:26,333 --> 01:16:27,541
Onko epäiltyjä?
1210
01:16:27,541 --> 01:16:29,833
Ei. Nainen ja mies tappelivat -
1211
01:16:29,833 --> 01:16:31,625
Virgo'sin ulkopuolella.
1212
01:16:31,625 --> 01:16:33,708
Naisen seuralaisella oli ase.
1213
01:16:35,750 --> 01:16:36,958
Tunnistimmeko hänet?
1214
01:16:37,541 --> 01:16:38,500
Emme vielä.
1215
01:16:41,750 --> 01:16:45,166
Ehkä uusi poikaystävä tai jotain?
1216
01:16:46,208 --> 01:16:49,000
Yritämmekö etsiä hänet ja jututtaa?
1217
01:16:49,500 --> 01:16:52,250
Hyvä ajatus. Kertokaa, mitä selvisi.
1218
01:16:52,250 --> 01:16:56,083
Minusta Johnsonin ja minun pitäisi
työskennellä tämän parissa.
1219
01:16:56,083 --> 01:16:58,375
Voinko ottaa hänet mukaani?
1220
01:16:59,250 --> 01:17:00,083
Toki.
1221
01:17:00,083 --> 01:17:01,708
Käykö se sinulle, Gary?
1222
01:17:04,250 --> 01:17:05,708
Joo.
1223
01:17:34,375 --> 01:17:35,375
Mitä teet?
1224
01:17:35,375 --> 01:17:37,291
Etsin poikaystävää.
1225
01:17:43,666 --> 01:17:45,166
Hitto! Löysin hänet!
1226
01:17:45,166 --> 01:17:46,833
Hitto, olen hyvä!
1227
01:17:47,333 --> 01:17:49,541
Älä viitsi. Mitä me täällä?
1228
01:17:49,541 --> 01:17:52,583
Hei, kuule. En aio kertoa kenellekään.
1229
01:17:52,583 --> 01:17:53,708
Kertoa mitä?
1230
01:17:53,708 --> 01:17:57,750
Ei pari tapaamista tee poikaystävää
tai tarkoita, että sekaannuin.
1231
01:17:57,750 --> 01:18:01,250
Hetkinen nyt. Oletpa puolustuskannalla.
1232
01:18:01,250 --> 01:18:04,166
Kukaan ei syytä sinua mistään.
1233
01:18:04,166 --> 01:18:08,500
Mietin vain, tunnetko tämän tyypin.
1234
01:18:09,416 --> 01:18:10,875
Näyttääkö tutulta?
1235
01:18:13,041 --> 01:18:16,166
Tuo tyyppi juoksi pois ravintolasta.
1236
01:18:16,875 --> 01:18:18,333
Kuka hän olikaan? Mike?
1237
01:18:18,333 --> 01:18:21,541
Ray. Hän on Madisonin mies.
1238
01:18:21,541 --> 01:18:22,666
Eikö näin?
1239
01:18:25,291 --> 01:18:26,291
Kyllä.
1240
01:18:27,708 --> 01:18:30,541
Kuuntelin uudestaan keskustelunne.
1241
01:18:30,541 --> 01:18:36,083
Ymmärsin sen aivan uudella tasolla.
1242
01:18:36,083 --> 01:18:40,750
Tiesit, mitä nappeja painella,
kun mainitsit poikaystävän.
1243
01:18:40,750 --> 01:18:43,166
Eikö näin?
- Mihin pyrit?
1244
01:18:45,708 --> 01:18:47,958
En mihinkään. Minä vain...
1245
01:18:47,958 --> 01:18:50,708
Kuule, olemme ystäviä, emmekö ole?
1246
01:18:50,708 --> 01:18:52,333
Kerronpa jotain.
1247
01:18:52,333 --> 01:18:57,125
Vuosien mittaan
olen oppinut seuraamaan vaistojani.
1248
01:18:57,125 --> 01:19:01,708
Yleensä se johtaa
johonkin aika kiinnostavaan.
1249
01:19:03,291 --> 01:19:04,541
Arvokkaaseen.
1250
01:19:05,125 --> 01:19:06,500
Kerro, mitä löytyy.
1251
01:19:08,833 --> 01:19:09,875
Ehkäpä kerron.
1252
01:19:11,500 --> 01:19:12,958
Hyvä on, no niin...
1253
01:19:14,083 --> 01:19:15,958
Ei täällä ole mitään.
1254
01:19:22,416 --> 01:19:23,833
Pelästytit minut.
1255
01:19:25,166 --> 01:19:26,291
Hei.
1256
01:19:29,291 --> 01:19:31,000
Miksi katsot minua noin?
1257
01:19:32,500 --> 01:19:33,625
Miten katson sinua?
1258
01:19:33,625 --> 01:19:36,125
Katsot minua, kuin jokin olisi vialla.
1259
01:19:36,125 --> 01:19:38,000
Onko jokin vialla?
1260
01:19:40,250 --> 01:19:42,083
Onko tapahtunut mitään outoa?
1261
01:19:42,875 --> 01:19:46,583
Mitä oikein yrität?
Kuule, Ron, tuolle on liian varhaista.
1262
01:19:46,583 --> 01:19:48,208
Kuulitko Raystä?
1263
01:19:51,041 --> 01:19:53,750
Senkö, että hän on kuollut? Joo.
1264
01:19:55,208 --> 01:19:57,875
Mistä sinä siitä tiedät?
- Tiedänpä vain.
1265
01:19:58,958 --> 01:20:03,541
Aioitko kertoa? Etkö ajatellut
sen koskaan nousevan puheeksi?
1266
01:20:03,541 --> 01:20:05,250
Kuka sinulle kertoi?
1267
01:20:07,416 --> 01:20:08,958
Tämä on minun alaani.
1268
01:20:08,958 --> 01:20:13,625
Kuuntelen poliisiradiota.
Tiedän, keitä tässä kaupungissa tapetaan.
1269
01:20:15,625 --> 01:20:18,333
Oletkohan kunnossa?
Vaikutat oudon normaalilta.
1270
01:20:18,333 --> 01:20:20,291
Totta kai aioin kertoa sinulle.
1271
01:20:22,875 --> 01:20:25,875
Käsittelen sitä vielä.
1272
01:20:28,458 --> 01:20:30,541
En oikein tiedä, mitä ajatella.
1273
01:20:30,541 --> 01:20:33,458
Olen oudossa asemassa.
1274
01:20:33,458 --> 01:20:36,375
Pitäisikö esittää surevaa leskeä?
1275
01:20:36,375 --> 01:20:39,625
En osaa teeskennellä.
1276
01:20:40,958 --> 01:20:43,000
Oliko hän hyvä mies? Ei.
1277
01:20:43,791 --> 01:20:47,083
Rakastinko häntä? Kyllä rakastin.
1278
01:20:48,625 --> 01:20:51,000
Ihmiset surevat eri tavoin.
1279
01:20:53,291 --> 01:20:57,041
Haluan vain tietää,
liitytkö tähän mitenkään.
1280
01:20:57,041 --> 01:21:00,458
Miksi vitussa liittyisin tähän mitenkään?
1281
01:21:00,458 --> 01:21:02,375
Mikä olisi motiivini? Luuletko...
1282
01:21:02,375 --> 01:21:05,875
Minä puhuin sinut jättämään
ajatuksen hänen tappamisestaan.
1283
01:21:05,875 --> 01:21:09,041
Minäkö seikkailisin tuolla
tappamassa saamatta rahaa?
1284
01:21:09,041 --> 01:21:10,541
Hyvä on.
1285
01:21:12,375 --> 01:21:13,708
Minun piti kysyä.
1286
01:21:17,750 --> 01:21:19,125
Olen pahoillani.
1287
01:21:22,708 --> 01:21:24,291
Ei se mitään. Minä...
1288
01:21:25,875 --> 01:21:27,375
Ymmärrän kyllä.
1289
01:21:34,083 --> 01:21:35,416
Tule tänne.
1290
01:21:38,791 --> 01:21:40,541
Ihanaa, kun olet täällä.
1291
01:21:40,541 --> 01:21:41,833
Niin on.
1292
01:21:44,375 --> 01:21:48,375
Mitä tapahtui?
Kuulitko asiasta poliisilta?
1293
01:21:48,375 --> 01:21:50,125
Kyllä.
1294
01:21:50,125 --> 01:21:53,333
Oliko heillä epäiltyjä?
Oliko ketään pidätetty?
1295
01:21:54,541 --> 01:21:58,666
He uskovat sen olleen huumediili.
Hänet löydettiin ammuttuna.
1296
01:22:02,458 --> 01:22:03,708
Minua pelottaa.
1297
01:22:03,708 --> 01:22:05,708
Tiedän.
1298
01:22:05,708 --> 01:22:07,208
Se on niin outoa.
1299
01:22:09,375 --> 01:22:10,833
Niin yllättävää.
1300
01:22:14,541 --> 01:22:17,375
Mutta älä pelkää. Miksi sinua pelottaa?
1301
01:22:20,666 --> 01:22:22,083
Minä tapoin hänet.
1302
01:22:29,000 --> 01:22:30,375
Sinäkö tapoit hänet?
1303
01:22:30,958 --> 01:22:31,875
Joo.
1304
01:22:34,458 --> 01:22:36,125
Miksi teit niin?
1305
01:22:37,250 --> 01:22:39,708
Sanoit, että hän tappaa minut!
1306
01:22:41,041 --> 01:22:43,708
Eli hän hyökkäsi ja puolustauduit.
1307
01:22:44,291 --> 01:22:47,250
Periaatteessa.
- Mitä hän oikein teki?
1308
01:22:47,250 --> 01:22:50,958
Hän oli joko sammunut tai nukkui.
1309
01:22:51,875 --> 01:22:53,416
Ja tapoit hänet?
1310
01:22:53,416 --> 01:22:54,666
Niin.
1311
01:22:54,666 --> 01:22:57,166
Loin tarinan, ja poliisi uskoo siihen.
1312
01:22:57,166 --> 01:22:59,166
Voi hyvä luoja.
1313
01:23:01,250 --> 01:23:03,041
Voi hyvä luoja!
1314
01:23:03,875 --> 01:23:05,666
Miksi hermostut noin paljon?
1315
01:23:05,666 --> 01:23:08,666
Teet samaa koko ajan.
- En todellakaan tee.
1316
01:23:08,666 --> 01:23:10,333
En ole tappanut ketään.
1317
01:23:11,083 --> 01:23:14,166
Mitä oikein höpötät?
- Olen valesalamurhaaja.
1318
01:23:16,583 --> 01:23:20,958
Siksi en napannut sinua.
Siksi sinua ei pidätetty.
1319
01:23:20,958 --> 01:23:24,583
Koska olin peitetehtävässä.
1320
01:23:24,583 --> 01:23:26,125
Oletko poliisi?
1321
01:23:26,125 --> 01:23:27,833
Ei, olen...
1322
01:23:31,083 --> 01:23:33,791
Opetan yliopistossa
ja leikin palkkamurhaajaa.
1323
01:23:33,791 --> 01:23:35,541
Se on riistäytynyt käsistä.
1324
01:23:35,541 --> 01:23:38,166
Oletko valehdellut minulle
koko tämän ajan?
1325
01:23:42,166 --> 01:23:43,416
Olin jumissa.
1326
01:23:45,416 --> 01:23:48,375
En halunnut menettää sinua,
ja tapasit Ronin ensin.
1327
01:23:48,375 --> 01:23:50,166
Ja pidit Ronista.
1328
01:23:50,916 --> 01:23:54,250
Minäkin pidin hänestä.
En halunnut esitellä Garyä.
1329
01:23:54,250 --> 01:23:55,958
Kuka helvetti Gary on?
1330
01:23:56,958 --> 01:23:57,875
Minä olen Gary.
1331
01:23:58,708 --> 01:24:00,208
Enkö edes tiedä nimeäsi?
1332
01:24:00,208 --> 01:24:02,041
Oikea nimeni on Gary Johnson.
1333
01:24:03,791 --> 01:24:05,833
Garykö?
- Tiedän!
1334
01:24:07,625 --> 01:24:09,041
Anteeksi.
1335
01:24:09,041 --> 01:24:11,250
He ovat soittaneet jo kolmesti.
1336
01:24:12,041 --> 01:24:15,875
Jotain on kai tekeillä.
Tilanne luultavasti.
1337
01:24:15,875 --> 01:24:17,458
Hei, mitä kuuluu, Claude?
1338
01:24:17,458 --> 01:24:20,625
Missä oikein olet? Palaa asemalle heti.
1339
01:24:20,625 --> 01:24:22,791
Hetikö?
- Kyllä, heti.
1340
01:24:22,791 --> 01:24:25,291
Madison Mastersin juttu on edistynyt.
1341
01:24:27,916 --> 01:24:29,833
Hyvä on. Minä tulen.
1342
01:24:30,791 --> 01:24:31,750
Anteeksi.
1343
01:24:32,250 --> 01:24:35,625
Hoidan erään jutun nopeasti
ja palaan sitten.
1344
01:24:35,625 --> 01:24:36,708
Älä.
1345
01:24:38,083 --> 01:24:41,458
Lähde, oli nimesi mikä tahansa.
1346
01:24:44,291 --> 01:24:47,958
Saatoin kävellä sisään Ronina,
mutta lähdin pois Garynä.
1347
01:24:52,916 --> 01:24:55,041
Johnson tuli! Phil, kokoushuone.
1348
01:24:55,625 --> 01:24:57,791
TUTKINTAYKSIKKĂ–
1349
01:24:57,791 --> 01:24:59,666
Odotas, kun kuulet tämän.
1350
01:24:59,666 --> 01:25:02,000
Hyvältä näytät, Gary.
1351
01:25:09,208 --> 01:25:10,458
Kiva, kun pääsit.
1352
01:25:12,833 --> 01:25:15,833
Näyttää yhä enemmän siltä,
että mokasimme tässä.
1353
01:25:15,833 --> 01:25:19,083
Madison Figueroa on nyt pääepäiltymme.
1354
01:25:20,583 --> 01:25:21,958
Niinkö?
- Kyllä.
1355
01:25:22,541 --> 01:25:23,500
Istuhan alas.
1356
01:25:25,583 --> 01:25:27,416
Kerrohan löydöistämme.
1357
01:25:27,416 --> 01:25:31,208
Puoli vuotta sitten Ray Masters nosti
henkivakuutuksensa tasoa -
1358
01:25:31,208 --> 01:25:32,791
miljoonalla dollarilla.
1359
01:25:34,041 --> 01:25:38,125
Vaimo nimettiin
tämän vakuutuksen ainoaksi edunsaajaksi.
1360
01:25:39,166 --> 01:25:41,791
Vakuutus on otettu
ennen murhan ostoyritystä.
1361
01:25:41,791 --> 01:25:44,875
mutta rikosyksikkö uskoo
asian liittyvän tähän.
1362
01:25:44,875 --> 01:25:48,791
Ehkä tavattuanne nainen
palkkasi murhaan toisen tai teki sen itse.
1363
01:25:48,791 --> 01:25:51,833
Näin käy, kun kohdetta ei napata.
- Tuo ei auta.
1364
01:25:51,833 --> 01:25:53,708
Ja siitä on jo kauan.
1365
01:25:56,041 --> 01:26:00,000
Gary, juttelitko hänen kanssaan
sen Please U -tapaamisen jälkeen?
1366
01:26:00,000 --> 01:26:03,458
Itse asiassa kyllä.
1367
01:26:03,458 --> 01:26:04,500
Niinkö?
1368
01:26:04,500 --> 01:26:05,750
Milloin?
1369
01:26:05,750 --> 01:26:07,875
Törmäsin häneen Ted's Frostopissa.
1370
01:26:07,875 --> 01:26:11,083
Hän kiitti minua avustani
ja hyvästä neuvostani.
1371
01:26:12,250 --> 01:26:16,166
Sinä iltana törmäsin sinuunkin.
Sinäkin juttelit hänelle.
1372
01:26:18,208 --> 01:26:19,500
Sinäkinkö?
1373
01:26:22,500 --> 01:26:24,500
En tiennyt sen olevan Madison.
1374
01:26:24,500 --> 01:26:26,583
Se hän oli.
1375
01:26:30,500 --> 01:26:33,750
Voisiko nainen liittyä miehen murhaan?
1376
01:26:35,291 --> 01:26:38,500
On siihen mahdollisuus,
mutta yllättyisin suuresti.
1377
01:26:38,500 --> 01:26:42,458
Hän vaikutti onnelliselta,
kun oli jättänyt miehensä.
1378
01:26:42,458 --> 01:26:43,916
Hän hankki kodinkin.
1379
01:26:45,833 --> 01:26:47,666
Hänellä vaikutti menevän hyvin.
1380
01:26:50,500 --> 01:26:52,125
Mitä teemme seuraavaksi?
1381
01:26:54,333 --> 01:26:57,583
Voisimme hakea hänet kuulusteltavaksi,
1382
01:26:57,583 --> 01:26:59,958
mutta hän vain hankkisi asianajajan.
1383
01:26:59,958 --> 01:27:04,375
Jos nainen on tämän takana,
hänellä on valheet ja alibit valmiina.
1384
01:27:04,375 --> 01:27:08,375
Meillä on vain yksi tilaisuus
saada todellinen tarina häneltä.
1385
01:27:11,125 --> 01:27:12,375
Käytämme häntä.
1386
01:27:13,250 --> 01:27:14,750
Minuako?
- Niin.
1387
01:27:16,208 --> 01:27:21,166
Kysymys. Kun törmäsit Madisoniin,
1388
01:27:21,166 --> 01:27:23,416
olitko Gary vai palkkamurhaaja?
1389
01:27:23,416 --> 01:27:25,750
Minkä nimisenä tapasit Madisonin?
1390
01:27:26,333 --> 01:27:27,208
Ronina.
1391
01:27:28,458 --> 01:27:30,458
Oletko siis yhä Ron hänelle?
1392
01:27:31,666 --> 01:27:32,875
Kuka muukaan olisin?
1393
01:27:35,375 --> 01:27:38,666
Hienoa. Nainen tietää -
1394
01:27:38,666 --> 01:27:41,833
Garyn tietävän
hänen halunneen tappaa miehensä.
1395
01:27:41,833 --> 01:27:45,708
Madison kai piti tai luotti
Garyyn tarpeeksi,
1396
01:27:45,708 --> 01:27:48,708
jotta jakoi sundaen tämän kanssa.
1397
01:27:48,708 --> 01:27:52,458
Ollaan rehellisiä.
He tietävät salaisuuksia toisistaan.
1398
01:27:52,458 --> 01:27:56,916
Eli hän ei mitenkään voisi epäillä
Garyn nauhoittavan keskustelun.
1399
01:27:56,916 --> 01:27:58,958
Tämä on tilaisuutemme.
1400
01:28:00,916 --> 01:28:06,500
Järjestämme tapaamisen sattumalta,
ja Gary saa hänet puhumaan.
1401
01:28:06,500 --> 01:28:07,708
Ei sattumalta.
1402
01:28:08,458 --> 01:28:11,208
Vaan yllättäen.
1403
01:28:11,208 --> 01:28:13,708
Laitetaan Garylle mikki -
1404
01:28:14,291 --> 01:28:16,166
ja lähdetään heti.
1405
01:28:17,666 --> 01:28:22,458
Voithan esittää olevasi huolestunut
hänen voinnistaan.
1406
01:28:22,458 --> 01:28:25,250
Luit miehen kuolleen -
1407
01:28:26,041 --> 01:28:28,791
ja sanot suoraan, miksi haluat jutella.
1408
01:28:32,333 --> 01:28:33,875
Hyvä idea.
1409
01:28:33,875 --> 01:28:37,666
Hänen vastaustaan ei voi tietää,
mutta kun hän puhuu,
1410
01:28:37,666 --> 01:28:39,708
näet, valehteleeko hän.
1411
01:28:39,708 --> 01:28:40,833
Aivan.
1412
01:28:40,833 --> 01:28:42,750
Käykö se, Gary?
1413
01:28:43,333 --> 01:28:44,833
Se on hyvä suunnitelma.
1414
01:28:45,666 --> 01:28:46,791
Oikein hyvä.
1415
01:28:47,500 --> 01:28:49,125
Lähettäkää minulle osoite.
1416
01:28:49,958 --> 01:28:51,000
Tapaamme siellä.
1417
01:28:51,666 --> 01:28:55,458
Napataan hänet.
- Tulen mukaasi. Autan valmisteluissa.
1418
01:28:55,458 --> 01:28:56,916
Nähdään pakettiautolla.
1419
01:29:04,250 --> 01:29:05,250
Kaikki hyvin?
1420
01:29:07,208 --> 01:29:08,250
Joo.
1421
01:29:09,958 --> 01:29:11,083
Hyvä on.
1422
01:29:12,833 --> 01:29:15,250
Hermostutat minua.
1423
01:29:25,666 --> 01:29:27,500
Tarvitseeko hän todella sen?
1424
01:29:27,500 --> 01:29:29,541
Joo. Haluan hänelle korvanapin.
1425
01:29:31,333 --> 01:29:32,666
Nappaa hänet, Ron!
1426
01:29:38,625 --> 01:29:39,458
Hei.
1427
01:29:41,291 --> 01:29:42,291
Takaan selustasi.
1428
01:29:48,666 --> 01:29:49,833
Oletteko siellä?
1429
01:29:49,833 --> 01:29:50,958
Kuuletteko minut?
1430
01:29:50,958 --> 01:29:52,000
Oikein hyvin.
1431
01:29:52,708 --> 01:29:54,250
Toimiiko korvanappi?
1432
01:29:54,250 --> 01:29:56,125
Jep.
- Hienoa.
1433
01:29:56,125 --> 01:29:59,166
Muista, pelkkä audio.
On saatava hyvä nauhoite.
1434
01:29:59,166 --> 01:30:00,250
Selvä.
1435
01:30:09,041 --> 01:30:09,958
Puhutaan.
1436
01:30:09,958 --> 01:30:11,166
POLIISI KUUNTELEE.
1437
01:30:11,166 --> 01:30:15,083
On ongelmia, jotka pitää ratkaista,
tai olemme kusessa.
1438
01:30:15,083 --> 01:30:16,166
Hetkinen, mitä?
1439
01:30:16,166 --> 01:30:17,458
OLEN RON. EMME TAPAILE.
1440
01:30:17,458 --> 01:30:18,750
Minusta tiedetään.
1441
01:30:18,750 --> 01:30:22,708
Tapasimme silloin kerran.
Siksi he epäilevät minua miehesi takia.
1442
01:30:22,708 --> 01:30:25,375
Toinen meistä teki sen.
- Minä en ainakaan!
1443
01:30:25,375 --> 01:30:26,958
Teit sen. Se on selvää.
1444
01:30:26,958 --> 01:30:28,458
OLET SYYTĂ–N. KIELLĂ„.
1445
01:30:28,458 --> 01:30:30,166
En tappanut häntä!
1446
01:30:30,750 --> 01:30:33,166
Kuka minua siitä syyttää?
1447
01:30:33,166 --> 01:30:35,958
Potaskaa! Tiedät, etten pystyisi siihen.
1448
01:30:35,958 --> 01:30:38,666
Kuka sen sitten teki? Mitä tapahtui?
1449
01:30:40,000 --> 01:30:41,208
Poliisit kertoivat...
1450
01:30:41,208 --> 01:30:42,291
Mitä?
1451
01:30:43,208 --> 01:30:46,125
...että hänet ammuttiin.
Hän oli huumeaddikti.
1452
01:30:47,125 --> 01:30:49,375
Eli sinä et häntä tappanut.
1453
01:30:49,375 --> 01:30:51,375
{\an8}VIRGOS TIEDOSSA. EN OLLUT SIELLĂ„.
1454
01:30:51,375 --> 01:30:55,416
Milloin näit hänet viimeksi?
- Virgo'sin edessä jokin aika sitten.
1455
01:30:55,416 --> 01:30:56,416
Sen yökerhonko?
1456
01:30:56,416 --> 01:30:59,750
Niin. Kävelin sieltä ulos
yhden tyypin kanssa.
1457
01:30:59,750 --> 01:31:03,250
Tapasimme tanssiessa.
Ja kappas, Ray ilmaantui.
1458
01:31:03,250 --> 01:31:05,833
Ray suuttui nähdessään toisen miehen.
1459
01:31:05,833 --> 01:31:08,916
Hän alkoi kiroilla ja uhkailla.
Hän tarrasi minuun.
1460
01:31:08,916 --> 01:31:10,875
Se toinen tyyppi suojeli minua.
1461
01:31:10,875 --> 01:31:13,875
Hän veti aseen esille
ja osoitti sillä Raytä.
1462
01:31:13,875 --> 01:31:15,958
Selvitä enemmän asetyypistä.
1463
01:31:15,958 --> 01:31:17,166
Ray pelästyi.
1464
01:31:17,166 --> 01:31:21,458
Hän lähti.
Juoksin pakoon, enkä enää nähnyt häntä.
1465
01:31:21,458 --> 01:31:22,958
Kuka se tyyppi oli?
1466
01:31:22,958 --> 01:31:25,500
Se asetyyppi. Mikä on hänen nimensä?
1467
01:31:27,208 --> 01:31:28,250
En tiedä.
1468
01:31:28,750 --> 01:31:31,458
Etkö tiedä hänen nimeään?
- En tiedä.
1469
01:31:31,458 --> 01:31:33,333
Meillä oli hauskaa tanssiessa.
1470
01:31:33,916 --> 01:31:37,750
Kysyin, haluaisiko hän lähteä jonnekin.
Hän sanoi kyllä.
1471
01:31:37,750 --> 01:31:40,208
Kävelimme ulos, ja Ray ilmestyi.
1472
01:31:40,208 --> 01:31:43,583
Jos mies mainitsi nimensä,
en kuullut sitä.
1473
01:31:44,583 --> 01:31:46,250
Eli et tiedä hänen nimeään.
1474
01:31:46,750 --> 01:31:49,833
Lähditkö ulos jonkun tuntemattoman kanssa?
1475
01:31:49,833 --> 01:31:51,416
Haista paska!
1476
01:31:51,416 --> 01:31:55,250
Olen aikuinen nainen.
Olen sinkku, eikä hän ollut kuka tahansa.
1477
01:31:55,250 --> 01:31:57,208
Hän oli loistava tanssimaan.
1478
01:31:58,541 --> 01:32:02,583
No, hieno juttu sinulle.
Nyt tuo arvoituksellinen mies on epäilty.
1479
01:32:02,583 --> 01:32:04,666
Häntä kuulemma etsitään.
1480
01:32:05,166 --> 01:32:06,833
Nappaa hänet vakuutuksesta.
1481
01:32:06,833 --> 01:32:09,125
Hitto, niin olen minäkin.
1482
01:32:09,125 --> 01:32:13,041
Hyviä miehiä on vaikea löytää.
Hän suojeli minua.
1483
01:32:13,041 --> 01:32:16,208
Kuule, jos he löytävät hänet,
kerro minullekin.
1484
01:32:17,583 --> 01:32:19,125
PANE VAKUUTUS RAYN SYYKSI.
1485
01:32:19,958 --> 01:32:22,458
Kun tapasimme, et vaikuttanut ahneelta.
1486
01:32:22,458 --> 01:32:25,250
Moni paskiainen
haluaa taloudellista voittoa.
1487
01:32:25,250 --> 01:32:26,958
En sitä halunnut.
1488
01:32:26,958 --> 01:32:30,958
Entäpä miljoonan dollarin henkivakuutus,
josta kaikki tietävät?
1489
01:32:30,958 --> 01:32:33,500
Älä esitä, ettei se ei olisi iso summa.
1490
01:32:33,500 --> 01:32:36,708
Äläkä valehtele minulle.
Tiedät, mihin pystyn.
1491
01:32:40,791 --> 01:32:43,583
Rayn suvulla on rahaa.
He harrastavat tällaista.
1492
01:32:43,583 --> 01:32:47,625
Hankkivat vakuutuksia.
En edes tiedä, saanko minä mitään.
1493
01:32:47,625 --> 01:32:51,000
Ehkä hän muutti edunsaajan, kun erosimme.
1494
01:32:51,000 --> 01:32:53,875
En ymmärrä raha-asioita.
Ray puhui rahasummista...
1495
01:32:53,875 --> 01:32:55,958
SUURI LOPETUS. HEITĂ„ MINUT ULOS.
1496
01:32:55,958 --> 01:32:59,583
...investoinneista ja sellaisista.
Se pani pääni pyörälle.
1497
01:32:59,583 --> 01:33:02,125
Annat minulle vastauksia,
1498
01:33:03,416 --> 01:33:05,375
mutta et anna oikeita vastauksia.
1499
01:33:05,375 --> 01:33:06,750
Kerroin totuuden!
1500
01:33:06,750 --> 01:33:08,625
Tiedän, että teit sen.
1501
01:33:08,625 --> 01:33:10,708
Haista paska! En tehnyt sitä.
1502
01:33:10,708 --> 01:33:13,583
Miten kehtaat tulla tänne
syyttämään minua?
1503
01:33:13,583 --> 01:33:14,958
Painu vittuun täältä!
1504
01:33:14,958 --> 01:33:18,250
Hei, olen puolellasi. Siksi tulin.
1505
01:33:18,250 --> 01:33:20,583
Yritän auttaa sinut ulos tästä.
1506
01:33:20,583 --> 01:33:23,041
En ole mikään loistotyyppi.
1507
01:33:23,041 --> 01:33:25,666
Jos sinua ei epäillä,
ei epäillä minuakaan.
1508
01:33:25,666 --> 01:33:28,000
Voimme selvitä tästä yhdessä.
1509
01:33:28,000 --> 01:33:31,541
Emme ole yhdessä!
- Voin lavastaa murhaajaksi jonkun toisen.
1510
01:33:31,541 --> 01:33:34,833
Ensin sinun on kerrottava totuus,
jotta se onnistuu.
1511
01:33:34,833 --> 01:33:38,583
Tämä riittää. En enää vastaile
palkkamurhaajan kysymyksiin.
1512
01:33:38,583 --> 01:33:41,416
Et ole poliisi!
Anna heidän selvittää tämä.
1513
01:33:41,416 --> 01:33:43,333
Kerroin jo kaiken tietämäni!
1514
01:33:43,333 --> 01:33:45,500
En liity tähän mitenkään!
1515
01:33:45,500 --> 01:33:48,166
Ray oli huumeita käytävä
luuseripaskiainen.
1516
01:33:48,166 --> 01:33:50,333
Painu helvettiin kodistani!
1517
01:33:50,333 --> 01:33:52,708
Viimeisen kerran!
1518
01:33:52,708 --> 01:33:55,000
Tarjoan sinulle pääsyä vapauteen.
1519
01:33:55,000 --> 01:33:58,291
Lähdettyäni olet omillasi.
Olisin voinut auttaa.
1520
01:33:58,291 --> 01:33:59,791
En tarvitse apuasi.
1521
01:34:01,291 --> 01:34:03,833
Ja he voivat katsella meitä nyt.
1522
01:34:03,833 --> 01:34:05,875
Ei enää tavata toisiamme.
1523
01:34:05,875 --> 01:34:08,958
Loistava idea.
- Jos näet minut ulkona, älä tervehdi.
1524
01:34:08,958 --> 01:34:12,083
Tämä ei ole henkilökohtaista.
Pidetään tämä puhtaana.
1525
01:34:12,083 --> 01:34:13,708
Se käy.
1526
01:34:21,541 --> 01:34:22,541
Hitto.
1527
01:34:29,041 --> 01:34:30,208
Mitäs luulet?
1528
01:34:31,958 --> 01:34:33,125
Mitäs itse?
1529
01:34:35,250 --> 01:34:37,375
Annoit monia tilaisuuksia tunnustaa.
1530
01:34:38,250 --> 01:34:42,166
Hän on joko maailman paras valehtelija
tai syytön.
1531
01:34:42,166 --> 01:34:43,916
Niin.
1532
01:34:43,916 --> 01:34:46,958
Hitto. Luulin sen olleen hän.
- Niin minäkin.
1533
01:34:47,791 --> 01:34:49,791
Hän vaikutti aika rehelliseltä.
1534
01:34:53,791 --> 01:34:55,291
Mitä sinä mietit, Jasper?
1535
01:34:58,250 --> 01:35:01,333
Olen samaa mieltä.
En usko hänen tehneen sitä.
1536
01:35:03,291 --> 01:35:05,500
Hyvää työtä, Gary. Todellakin.
1537
01:35:09,541 --> 01:35:12,791
Se arvoituksellinen tyyppi,
joka osoitti aseella.
1538
01:35:12,791 --> 01:35:14,208
Pitäisikö hänet etsiä?
1539
01:35:14,208 --> 01:35:19,083
Ei. Hän oli vain tyyppi, joka osoitti
paskiaista aseella öisellä kujalla.
1540
01:35:19,083 --> 01:35:20,458
Ei tapahtunut paljoa.
1541
01:35:21,541 --> 01:35:23,125
Tämä oli tässä.
1542
01:35:50,500 --> 01:35:52,958
Voi hyvä luoja!
1543
01:35:53,916 --> 01:35:55,125
Siinä hän on.
1544
01:35:55,916 --> 01:35:58,208
Mies itse.
1545
01:36:05,125 --> 01:36:08,375
Ajattelinkin sinun tulevan tänne.
1546
01:36:09,041 --> 01:36:11,791
Otatko juhlaoluen? Haen sinulle.
1547
01:36:11,791 --> 01:36:14,375
Hait aiemmin.
- Voin hakea nytkin.
1548
01:36:15,666 --> 01:36:16,750
Hän on mahtava.
1549
01:36:17,625 --> 01:36:19,166
Mitä on tekeillä?
1550
01:36:19,166 --> 01:36:24,208
Kerroin juuri Madisonille, kuinka
uskomattomia valehtelijoita te olette.
1551
01:36:24,208 --> 01:36:27,458
Piti tulla lavan taakse.
1552
01:36:27,458 --> 01:36:29,833
Kurkistaa pukuhuoneeseen.
1553
01:36:29,833 --> 01:36:33,625
Näyttelysi oli virheetöntä,
1554
01:36:33,625 --> 01:36:35,041
mutta sinä...
1555
01:36:35,958 --> 01:36:39,583
Sinä, ystäväni,
räjäytit pääni taidoillasi.
1556
01:36:41,125 --> 01:36:45,750
Ehkä en arvostanut sinua tarpeeksi, Gary.
Tai Ron. Anteeksi.
1557
01:36:45,750 --> 01:36:47,416
Gary, Ron.
1558
01:36:49,833 --> 01:36:51,833
Sekoitan ne joskus. Entä sinä?
1559
01:36:51,833 --> 01:36:53,083
Joskus.
1560
01:36:54,500 --> 01:36:57,166
Joo.
- Mitä hemmettiä on tekeillä?
1561
01:36:58,250 --> 01:37:03,625
Kerroin juuri ihastuttavalle Madisonille,
1562
01:37:03,625 --> 01:37:07,166
että minulle oli se ja sama,
miten tämä iltapäivä etenisi.
1563
01:37:07,166 --> 01:37:11,000
Jos koko juttu räjähtäisi naamallesi,
1564
01:37:11,000 --> 01:37:13,375
ainakin saisin työni takaisin.
1565
01:37:13,375 --> 01:37:16,000
Mutta jos pääsisitte pälkähästä,
1566
01:37:16,000 --> 01:37:20,333
minkä näytätte tehneen, onneksi olkoon,
1567
01:37:21,333 --> 01:37:25,291
minun pitäisi tyytyä isoon kasaan rahaa.
1568
01:37:27,541 --> 01:37:30,833
Tässä olisi paikkasi kysyä:
"Mihin rahaan, Jasper?"
1569
01:37:30,833 --> 01:37:32,583
Tai "Mistä tulevaan rahaan?"
1570
01:37:32,583 --> 01:37:34,125
Sitten vastaisin:
1571
01:37:36,666 --> 01:37:38,750
"Kuolleen miehen vakuutuksesta."
1572
01:37:40,416 --> 01:37:42,875
Hyvä on. Odotas nyt.
1573
01:37:42,875 --> 01:37:45,666
Tämä on yhteinen sopimuksemme.
1574
01:37:45,666 --> 01:37:47,541
Se pitää minut vaiti -
1575
01:37:48,666 --> 01:37:51,250
ja teidät pois vankilasta.
1576
01:37:51,958 --> 01:37:54,208
Sinulla ei ole todisteita.
- No...
1577
01:37:54,208 --> 01:37:56,541
Todisteita ei ole. Tapailumme?
1578
01:37:56,541 --> 01:37:58,333
Silläkö on väliä?
- En tiennyt.
1579
01:37:58,333 --> 01:37:59,708
Näimme jo yrityksesi.
1580
01:37:59,708 --> 01:38:01,541
Onnea.
- Painu hiiteen!
1581
01:38:01,541 --> 01:38:02,791
Lopettakaa.
1582
01:38:04,458 --> 01:38:06,083
Pysy täällä.
1583
01:38:06,083 --> 01:38:08,541
Istu, beibi. Kuunnellaan häntä.
1584
01:38:08,541 --> 01:38:10,958
Niin, beibi, olet nyt ääliö.
1585
01:38:18,125 --> 01:38:19,416
Yritän vain auttaa.
1586
01:38:19,416 --> 01:38:22,708
Auttaa?
- Jessus sentään, Gary!
1587
01:38:22,708 --> 01:38:25,875
Riittää jo! Onko selvä?
1588
01:38:27,041 --> 01:38:29,333
Riittää paskanjauhanta.
1589
01:38:29,333 --> 01:38:32,291
Minä voin aloittaa.
1590
01:38:32,291 --> 01:38:35,166
Olen seurannut teitä kahta.
1591
01:38:35,166 --> 01:38:37,083
Jos olen oikein rehellinen,
1592
01:38:37,083 --> 01:38:38,916
halusin työni takaisin.
1593
01:38:38,916 --> 01:38:44,500
En minä millään pahalla,
mutta voihan paska!
1594
01:38:46,583 --> 01:38:51,625
Todisteeni riittävät elinkautiseen.
1595
01:38:51,625 --> 01:38:52,875
Ja sinä taas...
1596
01:38:53,583 --> 01:38:55,833
Autoitko murhaajaa?
1597
01:38:56,416 --> 01:38:59,833
Aikamoista, kamu.
1598
01:39:01,166 --> 01:39:03,541
Saat kunnolla kakkua.
1599
01:39:03,541 --> 01:39:08,250
Ja ainoa syy siihen,
että olen täysin varma -
1600
01:39:08,250 --> 01:39:13,875
sinun tehneen sen,
on se, että olen täysin varma siitä,
1601
01:39:13,875 --> 01:39:16,625
ettei tämä herra Kovis tässä -
1602
01:39:18,208 --> 01:39:20,416
voisi tappaa kärpästäkään.
1603
01:39:30,583 --> 01:39:31,958
Onpa täällä kuuma.
1604
01:39:37,875 --> 01:39:39,416
Ja ironisesti -
1605
01:39:41,166 --> 01:39:44,375
henkivakuutus on ehkä oikeasti
pelastanut teidät.
1606
01:39:44,375 --> 01:39:51,041
Se rahasumma sai minut ajattelemaan, että...
1607
01:39:55,000 --> 01:39:56,291
Tämä synkkä -
1608
01:39:58,166 --> 01:40:02,041
seikkailu, jolla me kaikki olemme olleet,
1609
01:40:02,041 --> 01:40:05,666
voisi oikeasti loppua onnellisesti.
1610
01:40:06,708 --> 01:40:09,958
Eli päivä, jolloin annat rahat...
1611
01:40:11,708 --> 01:40:12,708
Se on se päivä...
1612
01:40:15,958 --> 01:40:16,916
Hitto!
1613
01:40:20,666 --> 01:40:21,916
Voi hitto.
1614
01:40:43,333 --> 01:40:44,791
Olen kusessa.
1615
01:40:45,791 --> 01:40:47,208
Mitä juuri tapahtui?
1616
01:40:49,500 --> 01:40:52,625
Laitoin huumeita olueen.
Toivottavasti en liikaa.
1617
01:40:55,875 --> 01:40:58,916
Jos hän herää, joudun vankilaan.
1618
01:41:02,875 --> 01:41:04,500
Huumasin kytän.
1619
01:41:06,958 --> 01:41:08,375
Olen totisesti kusessa.
1620
01:41:24,458 --> 01:41:25,458
Mitä sinä teet?
1621
01:41:48,541 --> 01:41:49,666
Mitä varten tuo on?
1622
01:41:51,541 --> 01:41:52,541
Omistautumistani.
1623
01:41:59,541 --> 01:42:01,458
Poliisin murhasta ei selviä.
1624
01:42:06,625 --> 01:42:09,708
Ei tavallisesti,
mutta mitä Jasperiin tulee,
1625
01:42:11,625 --> 01:42:12,833
taidamme selvitäkin.
1626
01:42:14,958 --> 01:42:17,916
Poliisi näkee hänet varmasti tavalla,
1627
01:42:17,916 --> 01:42:19,875
jolla mekin näemme nyt.
1628
01:42:19,875 --> 01:42:24,375
Olisi parempi, jos häntä ei enää olisi.
1629
01:42:32,041 --> 01:42:33,250
Voi luoja.
1630
01:42:38,250 --> 01:42:40,208
Mikä on tarinamme?
1631
01:42:42,333 --> 01:42:45,416
Hänet löydetään autostaan
kaukana kaikesta.
1632
01:42:45,416 --> 01:42:47,875
Hän on ottanut huumeita, pussi päässä.
1633
01:42:47,875 --> 01:42:50,541
Ei päävammoja tai kamppailun merkkejä.
1634
01:42:50,541 --> 01:42:51,833
Selvä itsemurha.
1635
01:42:54,125 --> 01:42:57,041
Hänen vaimonsa jätti hänet vuosia sitten.
1636
01:42:58,541 --> 01:43:00,583
Kukaan ei kyseenalaista tarinaa.
1637
01:43:01,666 --> 01:43:07,416
Hän on rasistinen, naisia aliarvostava
ja aggressiivinen.
1638
01:43:08,666 --> 01:43:11,291
Likainen kyttä.
1639
01:43:15,041 --> 01:43:16,166
Paskat hänestä.
1640
01:43:22,166 --> 01:43:23,875
Teemmekö tämän todella?
1641
01:43:23,875 --> 01:43:25,458
Ei ole vaihtoehtoa.
1642
01:43:27,750 --> 01:43:31,166
Tiedän, että otat
ison uskonloikan kanssani -
1643
01:43:31,166 --> 01:43:35,708
ja että on joitain valheita,
joita on ylläpidettävä.
1644
01:43:37,625 --> 01:43:39,000
Taidan rakastaa sinua.
1645
01:43:43,666 --> 01:43:45,208
Tämä on aina uskonloikka.
1646
01:43:47,000 --> 01:43:51,041
Ja tiedoksesi,
minäkin luulen rakastavani sinua.
1647
01:43:55,375 --> 01:43:56,916
Kävi huonosti tai hyvin?
1648
01:43:59,125 --> 01:44:03,208
No, tämä on jo aika huonosti, eikö?
1649
01:44:03,208 --> 01:44:05,291
KIITOS
1650
01:44:07,958 --> 01:44:09,083
Aivan.
1651
01:44:11,875 --> 01:44:14,333
Olemmeko yhdessä loppuun asti?
1652
01:44:14,333 --> 01:44:16,208
Kunnes kuolema meidät erottaa?
1653
01:44:17,041 --> 01:44:20,083
Kyllä, koska en usko avioeroon.
1654
01:44:21,125 --> 01:44:22,666
Minä vain pelleilen.
1655
01:44:24,083 --> 01:44:26,833
Tahdommeko ehdoista huolimatta?
1656
01:44:26,833 --> 01:44:29,458
Tahdon.
1657
01:44:29,458 --> 01:44:31,083
Minne allekirjoitan?
1658
01:44:33,791 --> 01:44:36,500
Onko muita paikkoja?
- Nimikirjaimet tähän.
1659
01:44:38,166 --> 01:44:42,041
Tämän sopimuksen on oltava vedenpitävä.
1660
01:44:42,041 --> 01:44:44,875
Täällä on paikka,
joka kaipaa nimikirjaimiani.
1661
01:45:02,125 --> 01:45:05,000
Tiedän antaneeni paljon tietoa
tänä lukukautena,
1662
01:45:06,500 --> 01:45:08,500
mutta sehän on tarkoituskin, eikö?
1663
01:45:09,000 --> 01:45:13,250
Tulla hukutetuksi ja häkeltyneeksi
näkökulmista ja mahdollisuuksista,
1664
01:45:13,250 --> 01:45:17,458
koska niitä elämä tarjoaa,
jos asiaa päättää tarkastella siten.
1665
01:45:18,583 --> 01:45:20,125
Minä en aina tarkastellut.
1666
01:45:20,125 --> 01:45:25,875
Uskoin aiemmin, että todellisuus
oli objektiivinen ja muuttumaton asia -
1667
01:45:25,875 --> 01:45:31,416
ja että olemme kaikki jumissa täällä
Platonin, Descartesin ja Kantin tavalla.
1668
01:45:33,166 --> 01:45:34,500
Mutta nykyään uskon,
1669
01:45:34,500 --> 01:45:38,375
että totuus luodaan
eri mielipiteiden keskusteluissa.
1670
01:45:38,375 --> 01:45:43,041
Mikään ei ole absoluuttista,
oli kyse moraalista tai tiedosta.
1671
01:45:43,041 --> 01:45:46,916
Minusta tämä on voimaannuttavampi tapa
elää läpi elämänsä.
1672
01:45:46,916 --> 01:45:50,375
Ajatus siitä,
että maailmankaikkeus ei ole muuttumaton,
1673
01:45:51,083 --> 01:45:52,708
ettekä tekään ole.
1674
01:45:52,708 --> 01:45:56,625
Sitä todella voi muuttua erilaiseksi
ja toivottavasti paremmaksi.
1675
01:45:57,458 --> 01:46:02,083
Sen tiedän, että todellisuutenne muuttuvat
ajan kuluessa tavoilla,
1676
01:46:02,083 --> 01:46:04,791
joita ette osaa edes kuvitella.
1677
01:46:04,791 --> 01:46:09,166
Kehotan teitä olemaan
avoimia tälle muutokselle.
1678
01:46:09,166 --> 01:46:11,208
Nyt kun lopettelemme lukukauden,
1679
01:46:11,208 --> 01:46:14,416
tämän neuvoni toivon
saattavan teitä eteenpäin -
1680
01:46:14,416 --> 01:46:18,958
tässä monimutkaisessa maailmassa:
1681
01:46:20,416 --> 01:46:25,333
olkaa se identiteetti,
jonka itsellenne haluatte.
1682
01:46:27,541 --> 01:46:30,083
Kuka haluattekin olla
tämän kurssin jälkeen,
1683
01:46:30,083 --> 01:46:33,375
olkaa hän intohimolla
ja luopumalla muusta.
1684
01:46:35,833 --> 01:46:38,333
Mitä parhainta onnea teille
loppukokeeseen.
1685
01:46:39,375 --> 01:46:41,000
Voitte aloittaa.
1686
01:46:43,666 --> 01:46:46,375
Näetkö nuo valkoiset linnut tuolla?
1687
01:46:46,375 --> 01:46:50,833
Huomaatko pitkän, oranssin nokan?
Tuo on valkoiibis.
1688
01:46:51,833 --> 01:46:55,125
Katso noita silmiä. Ne ovat hullut.
1689
01:46:55,125 --> 01:47:00,208
Meillä on croissantit ja kuppikakut.
Tuotko sinä omenapiiraan?
1690
01:47:00,208 --> 01:47:02,625
Kyllä, Garyn kuuluisan omenapiiraan.
1691
01:47:02,625 --> 01:47:04,875
Aivan ihanaa. Kirjasin sen ylös.
1692
01:47:04,875 --> 01:47:08,333
Älä murehdi asuja, minä hoidan ne.
1693
01:47:09,333 --> 01:47:11,916
Luojan kiitos, olet paras, Madison.
Kiitos.
1694
01:47:11,916 --> 01:47:14,125
Toivoimmekin jonkun auttavan.
1695
01:47:14,125 --> 01:47:18,250
Gabby lähti juuri Aspeniin.
Olisin voinut kuristaa hänet kuoliaaksi.
1696
01:47:21,666 --> 01:47:22,541
Niinpä.
1697
01:47:22,541 --> 01:47:24,166
No, näemme ensi kerralla.
1698
01:47:25,625 --> 01:47:28,916
Kuten rakkaus toimii,
jossain kohti se muutti minut.
1699
01:47:29,625 --> 01:47:32,875
Lopulta löysin sopivan sekoituksen
Garyä ja Ronia.
1700
01:47:32,875 --> 01:47:35,458
Onhan elämä lyhyt.
1701
01:47:35,458 --> 01:47:37,500
On elettävä omilla ehdoilla.
1702
01:47:39,708 --> 01:47:42,375
Äiti, missä tapasit isän?
1703
01:47:54,750 --> 01:47:59,666
No, isä oli mukavin tyyppi,
jonka olin koskaan tavannut.
1704
01:47:59,666 --> 01:48:04,625
Vaikka hän esitti kovista,
näin hänen vain teeskentelevän.
1705
01:48:05,208 --> 01:48:08,583
Ja äitinne... No, mitä voin sanoa?
1706
01:48:08,583 --> 01:48:11,083
Se oli rakkautta ensisilmäyksellä.
1707
01:48:11,791 --> 01:48:14,041
Hän muovasi minusta uuden miehen.
1708
01:48:16,833 --> 01:48:20,500
Vastatakseni kysymykseesi,
tapasimme maagisessa paikassa -
1709
01:48:20,500 --> 01:48:22,458
nimeltä Please U Cafe.
1710
01:48:26,250 --> 01:48:27,833
Nautitko piiraastasi?
1711
01:48:28,500 --> 01:48:29,916
Kaikki piiras on hyvää.
1712
01:48:30,666 --> 01:48:32,375
Niin todella on.
1713
01:48:37,125 --> 01:48:40,125
OMISTETTU GARY JOHNSONILLE
1714
01:48:40,125 --> 01:48:44,083
VIETNAMIN VETERAANI
YLIOPISTO-OPETTAJA
1715
01:48:44,083 --> 01:48:48,250
PEITEAGENTTI, YLI 70 PIDÄTYSTÄ
ELÄIMIÄ RAKASTAVA BUDDHALAINEN
1716
01:48:48,250 --> 01:48:50,708
SIISTEIN JÄBÄ KOSKAAN
1717
01:48:50,708 --> 01:48:53,541
NOLLA MURHAA
(TÄMÄN KEKSIMME ITSE)
1718
01:54:53,041 --> 01:54:58,041
Suomennos: Laura Juka122215