All language subtitles for Hit.Man.2023.1080p.WEB.H264-HeKilledAnyStream

ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,916 --> 00:00:57,708 SEURAAVA TARINA PERUSTUU OSITTAIN TOSITARINAAN - 2 00:00:57,708 --> 00:01:00,000 INSPIRAATIONAAN GARY JOHNSONIN ELÄMÄ. 3 00:01:01,500 --> 00:01:04,208 Mitä Nietzsche tarkoittaa sanoessaan seuraavaa? 4 00:01:04,208 --> 00:01:06,541 "Jotta olemassaolostaan korjaisi - 5 00:01:06,541 --> 00:01:09,166 suurimman mahdollisen hyödyn ja onnen, 6 00:01:09,166 --> 00:01:11,250 on elettävä vaarallisesti! 7 00:01:11,875 --> 00:01:13,708 Rakenna Vesuviuksen rinteille! 8 00:01:13,708 --> 00:01:15,750 Lähetä laivasi uusille vesille! 9 00:01:15,750 --> 00:01:18,875 Elä sotien kanssatoveriesi ja itsesi kanssa!" 10 00:01:20,208 --> 00:01:21,791 Mitä hän yrittää sanoa? 11 00:01:23,958 --> 00:01:25,375 Onko ajatuksia? 12 00:01:26,833 --> 00:01:27,833 Sylvia. 13 00:01:28,458 --> 00:01:31,458 Hän kuulostaa sanovan, että on uskallettava elää. 14 00:01:32,291 --> 00:01:35,541 On otettava riskejä ja poistuttava mukavuusalueeltaan. 15 00:01:35,541 --> 00:01:37,458 Elämä on liian lyhyt muuhun. 16 00:01:37,958 --> 00:01:41,083 On elettävä intohimolla ja omilla ehdoillaan. 17 00:01:41,083 --> 00:01:44,333 Minulla on kolmisanainen vastaus tuohon. 18 00:01:44,333 --> 00:01:46,458 To-della-kin. 19 00:01:46,458 --> 00:01:49,541 Sanoo mies, joka ajaa Civicillä. 20 00:02:38,958 --> 00:02:43,083 Toki elämäni ulkoapäin katsottuna näyttää tylsältä ja yksinkertaiselta. 21 00:02:43,583 --> 00:02:47,291 Mies syöttää lintuja ja asuu kissojensa kanssa lähiössä, 22 00:02:47,291 --> 00:02:50,416 mutta pidin eristyneestä elämästäni. 23 00:02:50,958 --> 00:02:52,333 Olin aika onnellinen. 24 00:02:52,916 --> 00:02:54,958 Ainakin tyytyväinen. 25 00:02:56,333 --> 00:03:00,125 Ja muuten... Nimeni on Gary Johnson, ja muutaman vuoden - 26 00:03:00,125 --> 00:03:04,208 olen opettanut psykologiaa ja filosofiaa New Orleansin yliopistossa. 27 00:03:05,291 --> 00:03:09,458 Olin aina nauttinut elämisestä ideoiden ja kysymysten maailmassa. 28 00:03:09,458 --> 00:03:12,875 Minulla oli myös taitoja sähkö- ja digilaitteiden kanssa. 29 00:03:12,875 --> 00:03:15,500 Niinpä keräsin lisäansioita - 30 00:03:15,500 --> 00:03:19,208 työskentelemällä osa-aikaisesti peitetehtävässä poliisille. 31 00:03:21,583 --> 00:03:23,333 Käytyäni koulutuksen - 32 00:03:23,333 --> 00:03:26,750 piilotin kameroita ja mikkejä ja keräsin nauhoitteita - 33 00:03:26,750 --> 00:03:29,250 palkkamurhatapauksiin liittyen. 34 00:03:30,250 --> 00:03:31,791 Mitäpä voin lisätä? 35 00:03:31,791 --> 00:03:36,083 Tein vain töitäni, kun elämäni sai mitä kummallisimman käänteen. 36 00:03:36,625 --> 00:03:39,333 R.E.G. PUTKITYÖT 37 00:03:46,791 --> 00:03:49,208 Jasperin kannattaa varoa Craigia. 38 00:03:49,208 --> 00:03:51,791 Pahoinpitelyjä, aseen hallussapitoa... 39 00:03:54,333 --> 00:03:55,583 Hei, Gary. 40 00:03:55,583 --> 00:03:57,791 Kuulimme vasta. Jasper ei voi mennä. 41 00:03:58,458 --> 00:04:01,333 Hänet erotettiin, koska hän hakkasi ne teinit. 42 00:04:01,333 --> 00:04:02,375 Viimein. 43 00:04:02,375 --> 00:04:04,041 Joten... On sinun vuorosi. 44 00:04:05,875 --> 00:04:08,083 Minun vuoroni? Mitä tarkoitat? 45 00:04:08,083 --> 00:04:11,583 Onneksi olkoon, sinut ylennettiin juuri palkkatappajaksi. 46 00:04:15,583 --> 00:04:17,166 No, siirtäkää tapaamista. 47 00:04:18,208 --> 00:04:19,375 Hän ei ole tullut. 48 00:04:19,375 --> 00:04:22,541 Palkkamurhaajat eivät peru. - Palkkamurhaajat? 49 00:04:24,041 --> 00:04:26,750 Ei heitä olekaan. Onko meillä keksityt säännöt? 50 00:04:26,750 --> 00:04:29,416 Olet nähnyt tämän useasti. Pystyt siihen. 51 00:04:29,416 --> 00:04:30,625 Mene sinä sitten. 52 00:04:30,625 --> 00:04:33,125 No en. Yritin kerran ja melkein kuolin. 53 00:04:34,208 --> 00:04:37,083 En minäkään halua melkein kuolla. 54 00:04:37,083 --> 00:04:38,333 Olen siviili. 55 00:04:38,333 --> 00:04:39,708 Suojelemme sinua. 56 00:04:39,708 --> 00:04:42,000 Syöksymme sinne, jos tilanne pahenee. 57 00:04:44,625 --> 00:04:46,708 Kello käy. Ota Jasperin mikki. 58 00:04:46,708 --> 00:04:51,041 Kannattaa käydä nämä nopeasti läpi. Siinä on kaikki tietomme, Billy. 59 00:04:51,833 --> 00:04:53,458 Mitä? - Se on peitenimesi. 60 00:04:53,458 --> 00:04:55,125 "Billy." Mennään. 61 00:04:56,791 --> 00:04:58,666 Voi luoja, olen vainaa. 62 00:05:11,708 --> 00:05:15,041 Tyhmää cancel-kulttuuripaskaa... 63 00:05:15,041 --> 00:05:18,666 Olen pahoillani tästä, Jasper. Mutta Claude lähetti minut... 64 00:05:18,666 --> 00:05:22,416 Kuule, moni hyväksyi tekoni niissä olosuhteissa. 65 00:05:22,416 --> 00:05:25,583 He eivät nähneet sitä ongelmana. 66 00:05:25,583 --> 00:05:30,041 Jos lukee kommentit, minua puoltavia on kaksi kertaa enemmän. 67 00:05:30,625 --> 00:05:31,958 Tuo on kurjaa. 68 00:05:32,916 --> 00:05:34,041 Haistakoot paskat. 69 00:05:34,625 --> 00:05:40,125 Lemuavan lantakasan. Palkallinen erotus 120 päiväksi. Hitto. 70 00:05:40,125 --> 00:05:44,541 Sehän perhana minulle käy. Lähden kalastamaan, paskapäät. 71 00:05:44,541 --> 00:05:47,791 Vietän koko kesän Pensacolassa. 72 00:05:47,791 --> 00:05:50,333 Katsotaan, kuinka pärjäätte ilman minua. 73 00:05:50,833 --> 00:05:52,583 Miksi olet autossani? 74 00:05:53,875 --> 00:05:56,583 Claude lähetti hakemaan mikin ja lähettimen. 75 00:05:58,083 --> 00:06:00,083 Kuka menee minun sijastani? 76 00:06:03,208 --> 00:06:04,208 Sinäkö? 77 00:06:07,791 --> 00:06:08,791 Eikö? 78 00:06:10,416 --> 00:06:12,625 Varmasti on parempiakin ehdokkaita. 79 00:06:12,625 --> 00:06:14,916 No joo, todellakin. 80 00:06:17,791 --> 00:06:18,791 Ymmärrän kyllä. 81 00:06:18,791 --> 00:06:23,750 Kasvojasi ei voi oikein lukea. Ne ovat helposti unohdettavissa. 82 00:06:23,750 --> 00:06:25,041 Tiedän. 83 00:06:26,291 --> 00:06:28,416 Olen kuunnellut näitä jo pitkään. 84 00:06:28,416 --> 00:06:30,375 Tiedän mitä sanoa, mutta - 85 00:06:31,291 --> 00:06:33,333 onko antaa neuvoja? Temppuja? 86 00:06:33,333 --> 00:06:37,333 Tärkeintä on saada heidät uskomaan siihen. Onko selvä? 87 00:06:37,333 --> 00:06:40,458 He haluavat tappajan, joten sinun on oltava se. 88 00:06:40,458 --> 00:06:44,000 Et voi näyttää heikkouksia. Olet vain aggressiivinen, 89 00:06:44,000 --> 00:06:46,041 kunnes kuulet myöntymyksen. 90 00:06:46,541 --> 00:06:47,708 Selvä. 91 00:06:48,583 --> 00:06:50,541 Mutta sinun on oltava rentona. 92 00:06:52,291 --> 00:06:53,666 Otat ihan iisisti. 93 00:06:54,333 --> 00:06:56,916 Aivan, eli on tarkkailtava... Yritän siis... 94 00:06:56,916 --> 00:06:58,541 CLAUDE SOITTAA 95 00:06:59,666 --> 00:07:02,166 Työsi on saada nämä perslävet vankilaan. 96 00:07:02,833 --> 00:07:05,125 Mitä nyt? - Uuden Billyn on toimittava. 97 00:07:05,125 --> 00:07:06,916 Craig saapui. - Hyvä on. 98 00:07:07,500 --> 00:07:09,166 Voi veljet. 99 00:07:09,166 --> 00:07:12,166 Ensivaikutelman voi antaa vain kerran. Älä möhli. 100 00:07:13,500 --> 00:07:14,875 Ethän mene sinne noin? 101 00:07:21,958 --> 00:07:23,833 Nämä ovat oikeasti aika kivat. 102 00:07:24,333 --> 00:07:25,583 Ne ovat ilmavat. 103 00:07:25,583 --> 00:07:26,791 Niinpä. 104 00:07:34,000 --> 00:07:35,166 Olet Billy. 105 00:07:36,000 --> 00:07:37,541 Olet tappaja! 106 00:07:42,291 --> 00:07:44,041 Tapat - 107 00:07:45,500 --> 00:07:47,041 työksesi! 108 00:08:15,375 --> 00:08:17,875 Huono pöytävalinta. Ota kamasi. Istu alas. 109 00:08:27,041 --> 00:08:31,041 Kuule, tämän on perustuttava luottamukseen. 110 00:08:32,708 --> 00:08:33,750 Jo vain. 111 00:08:34,666 --> 00:08:35,708 Todellakin. 112 00:08:38,333 --> 00:08:39,583 Joten... 113 00:08:40,916 --> 00:08:42,416 Oletko tehnyt tätä kauan? 114 00:08:43,958 --> 00:08:46,166 Sehän ei sinulle kuulu! 115 00:08:47,833 --> 00:08:49,041 Hitto, kappas Garyä. 116 00:08:49,041 --> 00:08:50,291 Soitit työstä. 117 00:08:50,291 --> 00:08:51,916 Hän on luonnonlahjakkuus. 118 00:08:52,500 --> 00:08:54,000 Kunnon hyökkäyskannalla. 119 00:08:54,000 --> 00:08:57,125 Et tunne minua enkä minä sinua, ja jonain päivänä - 120 00:08:57,708 --> 00:08:59,208 se on hyvä asia. 121 00:08:59,208 --> 00:09:01,875 Meistä ei tule ystäviä. Ymmärrätkö? 122 00:09:05,083 --> 00:09:06,083 Selvä. 123 00:09:08,500 --> 00:09:11,791 Hengitä. Mieti palkkatappajan ajatuksia. 124 00:09:11,791 --> 00:09:13,500 Joten... - Joten... 125 00:09:14,250 --> 00:09:15,833 Arvioit minua. 126 00:09:16,333 --> 00:09:19,291 Olenko oikea mies eliminoimaan ongelmasi? 127 00:09:19,291 --> 00:09:23,250 Tiedä, että minäkin arvioin sinua. 128 00:09:24,125 --> 00:09:25,666 Oletko paskanpuhuja? 129 00:09:26,416 --> 00:09:28,125 Suuret puheet, ei kanttia? 130 00:09:28,125 --> 00:09:31,208 Jos olet tosissasi, tuletko jonain päivänä uskoon - 131 00:09:31,208 --> 00:09:34,250 ja sorrut syyllisyyden ja katumuksen taakan alla - 132 00:09:34,250 --> 00:09:35,500 tunnustaen syntisi? 133 00:09:35,500 --> 00:09:38,291 Murrutko paineen alla, Craig? 134 00:09:38,291 --> 00:09:40,625 Osoitatko sormellasi minua? 135 00:09:40,625 --> 00:09:41,958 En koskaan! 136 00:09:41,958 --> 00:09:43,833 Hitto vie, en koskaan. 137 00:09:44,333 --> 00:09:48,541 Itse asiassa olen jo suunnitellut kaiken. 138 00:09:49,125 --> 00:09:50,125 Hyvä on. 139 00:09:51,625 --> 00:09:52,958 Antaa kuulua. 140 00:09:55,583 --> 00:09:57,500 Työskentelen joka toinen viikko, 141 00:09:57,500 --> 00:10:01,291 joten alkaen ensi tiistaista, jolloin ryhmät vaihtuvat Houmassa, 142 00:10:01,291 --> 00:10:06,166 jokainen tekemiseni dokumentoidaan ja kirjataan ylös. 143 00:10:07,583 --> 00:10:12,791 Näin, jos jotain pahaa sattuisi, 144 00:10:13,791 --> 00:10:16,541 kukaan ei osaisi epäillä minua, eihän? 145 00:10:17,500 --> 00:10:19,583 Ei Craigia, ei. 146 00:10:20,166 --> 00:10:22,583 Craig on öljynporauslautalla, eikös vain? 147 00:10:23,166 --> 00:10:26,875 Kahdensadan kilometrin päässä Meksikonlahdella koko sen ajan. 148 00:10:28,125 --> 00:10:29,625 Mitäs siihen sanot? 149 00:10:29,625 --> 00:10:32,250 Suunnitelmasi on hyvä. - Joo. 150 00:10:32,250 --> 00:10:36,125 Hyvä on, sanoisin torstain tai perjantain sopivan parhaiten. 151 00:10:37,291 --> 00:10:38,791 Hyvältä kuulostaa. 152 00:10:38,791 --> 00:10:40,750 Mitä tarkkaan ottaen haluat? 153 00:10:41,541 --> 00:10:45,500 Tiedäthän sinä, hoitelet hänet. 154 00:10:45,500 --> 00:10:47,250 Mitä sillä tarkoitat? 155 00:10:48,458 --> 00:10:50,291 Älä viitsi. 156 00:10:50,291 --> 00:10:52,125 Tiedät, mitä tarkoitan. 157 00:10:54,333 --> 00:10:56,875 Hänen pitää kadota lopullisesti. 158 00:10:58,166 --> 00:11:00,375 Miten lähellä olet jälkikäteen? 159 00:11:01,500 --> 00:11:02,583 Mitä tarkoitat? 160 00:11:04,583 --> 00:11:06,666 Menetkö hautajaisiin? - Hautajaisiin? 161 00:11:08,083 --> 00:11:09,625 Ihanteellisintahan olisi, 162 00:11:10,250 --> 00:11:12,875 jos niitä ei tarvitsisi järjestää, eikö vain? 163 00:11:12,875 --> 00:11:14,375 Ei hautajaisia siis? 164 00:11:15,458 --> 00:11:17,291 Kuulehan, olen pahoillani. 165 00:11:17,875 --> 00:11:18,791 Voi veljet. 166 00:11:18,791 --> 00:11:21,125 Puhummeko nyt samasta asiasta? 167 00:11:21,875 --> 00:11:25,041 Tämä lähtee käsistä. Palaa asiaan, Gary. 168 00:11:25,041 --> 00:11:28,083 Kysyn, koska minusta kuulostaa, 169 00:11:28,083 --> 00:11:31,125 että puhut ruumiin hävittämisestä. 170 00:11:31,125 --> 00:11:33,041 Se on isompi riski minulle. 171 00:11:33,041 --> 00:11:34,875 Ymmärrän. 172 00:11:34,875 --> 00:11:37,875 Lavastettu itsemurha, möhlitty ryöstö. Nopeaa. 173 00:11:38,375 --> 00:11:42,583 Se, mistä puhut, vaatii aikaa. Varmistan, ettei ruumista löydetä. 174 00:11:43,583 --> 00:11:46,625 Aivan. Olen utelias. 175 00:11:49,583 --> 00:11:50,875 Miten sen teet? 176 00:11:50,875 --> 00:11:53,375 Kuule, kerron muutaman salaisuuksistani. 177 00:11:53,375 --> 00:11:55,416 Joo. - Minulla on eri tapoja. 178 00:11:56,583 --> 00:11:58,208 Tässä tapauksessa - 179 00:11:58,208 --> 00:12:00,416 ottaisin kai äärikeinot käsiini. 180 00:12:00,416 --> 00:12:04,958 Erottaisin pään ruumiista, tekisin ns. valesuohautauksen. 181 00:12:04,958 --> 00:12:06,916 Tiedäthän Bayou Gauchen? 182 00:12:07,416 --> 00:12:08,250 Toki. 183 00:12:08,250 --> 00:12:11,666 Perheelläni on siellä maata, joten myöhään yöllä - 184 00:12:11,666 --> 00:12:16,416 menen sinne huomaamatta ja lähden vesille pienellä veneellä. 185 00:12:17,333 --> 00:12:18,958 Alligaattorit auttavat. 186 00:12:20,750 --> 00:12:23,583 Tarkoitatko nyt ruumiin - 187 00:12:24,958 --> 00:12:26,000 vai pään kanssa? 188 00:12:26,000 --> 00:12:27,291 Ruumiin. 189 00:12:28,625 --> 00:12:29,708 Pää... 190 00:12:31,625 --> 00:12:33,166 Se on eri juttu. 191 00:12:33,750 --> 00:12:34,833 Siinä on hampaat. 192 00:12:36,083 --> 00:12:38,333 Hampaat ovat perhanan iso ongelma. 193 00:12:38,333 --> 00:12:40,166 Hammastiedot, eikö näin? 194 00:12:40,958 --> 00:12:41,916 Selvä. 195 00:12:43,791 --> 00:12:45,291 Mitä teet sen suhteen? 196 00:12:46,500 --> 00:12:51,958 Etsin paikan keskellä ei-mitään, laitan dynamiittipötkön suuhun ja... 197 00:12:53,541 --> 00:12:57,125 Ei hampaita, ei ongelmaa. 198 00:12:57,125 --> 00:13:00,750 Räjäytät sen, vai? Hittolainen! 199 00:13:05,083 --> 00:13:08,583 Kuule, entäpä sormenjäljet? 200 00:13:08,583 --> 00:13:13,666 Nehän ovat samanlaisia kuin hampaat. Niistähän voidaan tunnistaa ihminen. 201 00:13:13,666 --> 00:13:16,166 Mitä teet niiden suhteen? 202 00:13:16,166 --> 00:13:19,250 Mietit asioita tarkkaan. Se on hyvä asia. 203 00:13:20,166 --> 00:13:23,958 Jos päätön ruumis löytyy alligaattoreille kelpaamattomana, 204 00:13:23,958 --> 00:13:26,291 mitä ei ole koskaan minulle käynyt, 205 00:13:26,958 --> 00:13:28,500 sormenpäät ovat poissa. 206 00:13:28,500 --> 00:13:31,416 Olisin poistanut ne ja hävittänyt eri paikkaan. 207 00:13:33,958 --> 00:13:37,625 Kuulostaa oudolta, mutta minulla on rituaalini. 208 00:13:39,000 --> 00:13:42,416 Jaan kilometrit sormien määrällä. 209 00:13:42,416 --> 00:13:46,666 Jos ajan paikkaan, joka on vaikkapa 50 kilometrin päässä, 210 00:13:47,166 --> 00:13:50,750 heitän yhden sormen auton ikkunasta joka viides kilometri. 211 00:13:52,250 --> 00:13:54,291 Heität sormet auton ikkunasta... 212 00:13:56,458 --> 00:13:58,000 Hitto, olet... 213 00:13:58,750 --> 00:14:01,583 Olet oikea ammattilainen. - Joo. 214 00:14:01,583 --> 00:14:05,416 Ja muuten... En tee hyväntekeväisyyttä. 215 00:14:07,375 --> 00:14:08,666 Toitko rahat? 216 00:14:08,666 --> 00:14:11,333 Hitto, joo. Totta kai. 217 00:14:20,833 --> 00:14:24,208 Voin maksaa 2 500 käteisellä nyt - 218 00:14:24,208 --> 00:14:28,708 ja 2 500 sen jälkeen, käykö? 219 00:14:31,041 --> 00:14:32,500 Hienoa. 220 00:14:33,291 --> 00:14:35,833 Nyt tarvitsen lopullisen myöntymisesi tähän. 221 00:14:35,833 --> 00:14:39,791 Astumme sopimukseen, jota ei noin vain rikota viikon päästä. 222 00:14:39,791 --> 00:14:43,375 Katso minua silmiin ja sano minulle tarvittavat sanat. 223 00:14:44,125 --> 00:14:48,958 Rauhoitu. Luulin meidän jo sopineen tästä, mutta toki. 224 00:14:48,958 --> 00:14:51,750 Haluan, että listit sen tyypin - 225 00:14:52,250 --> 00:14:55,125 sinulle parhaiten sopivalla tavalla. 226 00:14:55,125 --> 00:14:56,208 Saimme hänet. 227 00:14:56,208 --> 00:14:57,666 Tiesin sen. 228 00:14:57,666 --> 00:14:59,125 Ollaan yhteydessä. 229 00:15:00,666 --> 00:15:02,583 Pakko sanoa... 230 00:15:03,083 --> 00:15:04,583 Olet aikamoisella alalla. 231 00:15:04,583 --> 00:15:05,708 Jep. 232 00:15:05,708 --> 00:15:08,750 Kun näemme seuraavan kerran, sinulla on uusi elämä. 233 00:15:09,791 --> 00:15:10,916 Niin kai. 234 00:15:17,541 --> 00:15:18,958 Pysähdy! Kädet ylös! 235 00:15:18,958 --> 00:15:20,041 Vauhtia! 236 00:15:20,041 --> 00:15:21,791 Mitä hittoa? - Kädet ylös. 237 00:15:21,791 --> 00:15:23,833 Käänny, kädet esiin. - Mitä tein? 238 00:15:23,833 --> 00:15:27,458 Häh? Hitto! Näpit irti... - Sinulla on oikeus vaieta. 239 00:15:27,458 --> 00:15:29,875 Sanojasi voidaan käyttää sinua vastaan. 240 00:15:29,875 --> 00:15:32,458 Sinulla on oikeus asianajajaan. Jos haluat, 241 00:15:32,458 --> 00:15:36,916 sellainen voidaan sinulle määrätä. Ymmärrätkö oikeutesi? 242 00:15:36,916 --> 00:15:39,583 Ymmärrän, että voit haistaa paskat. 243 00:15:40,166 --> 00:15:41,916 Sait hänet. Hyvää työtä. 244 00:15:43,416 --> 00:15:44,875 Hei! 245 00:15:44,875 --> 00:15:49,166 Kappas, Daniel Day! Sait hänet nalkkiin. 246 00:15:49,166 --> 00:15:52,208 Sait hänestä irti rahat ja oikeat sanat. Hienoa! 247 00:15:52,208 --> 00:15:53,750 Olinko hyvä? - Olit! 248 00:15:54,333 --> 00:15:56,416 Sait hänet. Hienoa työtä, Gary. 249 00:15:56,416 --> 00:15:59,333 Olit tosi sulava. Kuka se tyyppi oikein oli? 250 00:15:59,333 --> 00:16:00,666 En tiedä. 251 00:16:01,333 --> 00:16:04,791 Selvä tapaus. Saatoit pelastaa hengen. Miltä se tuntuu? 252 00:16:04,791 --> 00:16:07,583 Se tuntuu todella hyvältä. 253 00:16:08,166 --> 00:16:09,875 Saanko housuni takaisin? 254 00:16:09,875 --> 00:16:11,125 Toki. 255 00:16:13,708 --> 00:16:15,125 Luoja, olette outoja. 256 00:16:20,208 --> 00:16:21,208 Hei, Gary. 257 00:16:21,708 --> 00:16:24,375 Onko perheelläsi oikeasti maata suon lähellä? 258 00:16:24,375 --> 00:16:26,708 Ei, keksin sen. 259 00:16:27,750 --> 00:16:30,333 Olen käynyt siellä lintubongailemassa. 260 00:16:30,333 --> 00:16:32,333 Lintubongailua? - Niin. 261 00:16:33,208 --> 00:16:34,125 Oikeastiko? 262 00:16:34,125 --> 00:16:38,041 Kerran näin kolme amerikanpalokärkeä samalla kertaa. 263 00:16:38,875 --> 00:16:39,791 Palokärki? 264 00:16:39,791 --> 00:16:41,125 Niin. 265 00:16:41,625 --> 00:16:46,250 Ne ovat isoja ja kauniita lentoliskon näköisiä lintuja. 266 00:16:46,250 --> 00:16:49,916 Periaatteessa ne ovat läheistä sukua rämetulikärjelle, 267 00:16:51,041 --> 00:16:56,250 jonka huhuttiin nähdyn vuonna 2005 ensi kertaa sataan vuoteen. 268 00:16:56,833 --> 00:16:58,791 Se on sukupuuttoon kuollut laji, 269 00:16:58,791 --> 00:17:01,625 mutta jotkut ajattelevat sen vain kehittäneen - 270 00:17:01,625 --> 00:17:03,708 loistotavan vältellä ihmistä. 271 00:17:04,291 --> 00:17:06,250 Laitatko ilmastointia isommalle? 272 00:17:09,166 --> 00:17:11,166 POLIISI 273 00:17:19,291 --> 00:17:21,583 No niin. Hyvää työtä, Gary. 274 00:17:21,583 --> 00:17:22,708 Niinpä. 275 00:17:22,708 --> 00:17:23,666 Selvä. Heippa. 276 00:17:24,375 --> 00:17:26,750 Jessus. Heippa! 277 00:17:26,750 --> 00:17:31,291 Tietääkö hän olleensa hauska? - En usko, mutta Garystä ei koskaan tiedä. 278 00:17:31,291 --> 00:17:34,500 Sormenpäiden heitto autosta joka viides kilometri... 279 00:17:34,500 --> 00:17:38,208 Kuka sellaista keksii? - Se oli todella vinoutunutta. 280 00:17:38,208 --> 00:17:42,833 Ainakin meillä on uusi palkkamurhaaja, kunnes Jasper palaa. 281 00:17:43,541 --> 00:17:46,541 Se 120 päivää on liian vähän, jos minulta kysytään. 282 00:17:46,541 --> 00:17:48,625 Niin, koska Jasper on kusipää. 283 00:17:49,500 --> 00:17:55,333 Ihmiset melkeinpä pettyvät kuullessaan, ettei palkkamurhaajia oikeasti ole. 284 00:17:55,333 --> 00:17:58,750 Ajatus siitä, että on palveluitaan myyviä ihmisiä, 285 00:17:58,750 --> 00:18:02,041 jotka voi palkata eliminoimaan pahimmat suhdeongelmat, 286 00:18:02,041 --> 00:18:07,000 helpottamaan taloudellisissa ahdingoissa tai tekemään molemmat, 287 00:18:07,625 --> 00:18:10,708 {\an8}on popkulttuurinen fantasia. Mutta koska heitä - 288 00:18:10,708 --> 00:18:15,333 on ollut kirjoissa, elokuvissa ja televisiossa jo viimeiset 50 vuotta, 289 00:18:15,333 --> 00:18:19,083 on vaikea saada ketään uskomaan, ettei heitä ole olemassa. 290 00:18:19,083 --> 00:18:22,375 Toki työni ei ollut kumota tätä fantasiaa, 291 00:18:22,375 --> 00:18:24,333 vaan tulla siksi. 292 00:18:25,625 --> 00:18:28,083 Ja otin sen osan työstäni vakavasti. 293 00:18:29,000 --> 00:18:32,333 Vaikka en ollut ihminen, jota koskaan saisi yllytetyksi - 294 00:18:32,333 --> 00:18:36,875 tappamaan tai kuolemaan jonkin puolesta, ehkä rooli sopi minulle. 295 00:18:36,875 --> 00:18:40,125 Minua oli valmistellut uutta työtäni varten - 296 00:18:40,125 --> 00:18:41,791 suurin kiinnostukseni: 297 00:18:41,791 --> 00:18:45,583 ihmisen tietoisuuden ja käytöksen ikuinen mysteeri. 298 00:18:46,541 --> 00:18:49,750 Sain numerosi - 299 00:18:50,708 --> 00:18:52,166 ystävältäni. 300 00:18:52,875 --> 00:18:54,291 Meidän pitäisi tavata. 301 00:18:55,208 --> 00:18:59,083 Sinulla kuulostaa olevan tietynlaisia taitoja. 302 00:18:59,083 --> 00:19:00,916 {\an8}PIDÄN TYYNYÄ ASEIDENI ALLA 303 00:19:00,916 --> 00:19:04,791 Hitto. Minun piti sanoa jotain muutakin. 304 00:19:05,625 --> 00:19:07,041 KUNNIA GRILLIMESTARILLE 305 00:19:07,041 --> 00:19:08,750 No... 306 00:19:08,750 --> 00:19:13,125 Ymmärrät varmasti, mitä tässä yritän... 307 00:19:13,666 --> 00:19:18,583 Oli miten oli, soita minulle. Nimeni on Walt. 308 00:19:27,708 --> 00:19:29,000 Miltä piiras maistuu? 309 00:19:29,583 --> 00:19:31,250 Kaikki piiraat maistuvat. 310 00:19:32,750 --> 00:19:34,083 Selvä. 311 00:19:37,708 --> 00:19:39,041 Joten... 312 00:19:40,375 --> 00:19:41,625 Mitä seuraavaksi? 313 00:19:45,500 --> 00:19:48,041 Olen äärimmäisen kiinnostunut ihmisistä, 314 00:19:48,041 --> 00:19:50,750 jotka luulevat vasta tapaamansa tyypin - 315 00:19:50,750 --> 00:19:53,708 ottavan kuolemantuomion riskin vähästä summasta - 316 00:19:53,708 --> 00:19:56,875 auttaakseen heitä jonkin hullun murhajuonen kanssa. 317 00:19:58,041 --> 00:20:00,416 Melkein kadehdin heidän naiivia intoaan. 318 00:20:01,375 --> 00:20:04,791 Ei ole väliä, keneltä kysyy palkkamurhaajan löytymisestä. 319 00:20:04,791 --> 00:20:07,916 Kuule, olen etsinyt jotakuta, 320 00:20:07,916 --> 00:20:12,458 joka auttaisi minua viimeaikaisessa ongelmassani. 321 00:20:12,458 --> 00:20:16,083 Ajattelin, että voisit tietää jonkun sillä alalla. 322 00:20:16,083 --> 00:20:17,750 Voin kysellä asiasta. 323 00:20:17,750 --> 00:20:19,333 Hienoa. 324 00:20:19,916 --> 00:20:25,166 En tiedä, oliko hän vakavissaan, mutta hän oli epäilyttävä. Minua pelotti. 325 00:20:25,166 --> 00:20:30,291 Kysely tapaa kantautua poliisin korviin, ja välimiehet antavat minun numeroni. 326 00:20:35,291 --> 00:20:38,375 Kieltä on rullattava voimakkaasti. 327 00:20:39,291 --> 00:20:42,750 Huomasin, etteivät kaikki unelmoi samanlaisesta tappajasta. 328 00:20:43,416 --> 00:20:47,333 Huomasin palkkamurhaajan yksilöinnin asiakkaan toiveen mukaiseksi - 329 00:20:47,333 --> 00:20:49,416 olevan tehokkaampaa. 330 00:20:49,416 --> 00:20:53,875 Ja osasin taitavasti olla juuri se, jonka asiakas tarvitsi. 331 00:20:57,208 --> 00:21:01,041 Meiltä on tulossa levy pian. Kaikki siitä tuleva draama ja muu - 332 00:21:01,041 --> 00:21:03,041 on vain hyväksi meille. 333 00:21:03,041 --> 00:21:06,791 Hän on riidellyt Rob49-nimisen tyypin kanssa. 334 00:21:07,375 --> 00:21:11,166 Hän on todellinen gangsteri. Uskon, että kaikki tajuavat, 335 00:21:11,166 --> 00:21:14,416 että hän on tuollainen. Varmistan, että olen muualla. 336 00:21:14,416 --> 00:21:16,375 Sinun pitää vain toimia... 337 00:21:16,375 --> 00:21:20,666 Tyyppi hei, en tarvitse syitäsi tai selontekoa bisneksistä. 338 00:21:21,625 --> 00:21:23,833 Anna nimi ja rahat. 339 00:21:23,833 --> 00:21:26,875 Hyvä on! Suoraan asiaan. Pidän siitä. 340 00:21:31,791 --> 00:21:35,666 Kun he istahtivat eteeni, he olivat jo päättäneet. 341 00:21:35,666 --> 00:21:39,250 He ylittivät rajan ja halusivat vahvistuksen siitä, 342 00:21:39,250 --> 00:21:42,208 että heidän synkät halunsa olivat oikeita. 343 00:21:42,208 --> 00:21:47,208 Jos menet sivuovesta lähellä allastaloa, siellä ei ole kameroita. 344 00:21:47,791 --> 00:21:50,625 Leidi, tämä on aikamoinen talo. 345 00:21:51,750 --> 00:21:54,583 En anna sen paskiaisen viedä sitä minulta. 346 00:21:55,708 --> 00:21:57,416 Tee sinä osasi - 347 00:21:58,125 --> 00:21:59,375 ja minä teen omani. 348 00:21:59,958 --> 00:22:01,333 Kyllä, rouva. 349 00:22:02,083 --> 00:22:07,833 Kun mieheni on poissa, olen yksin siinä isossa talossa. 350 00:22:09,458 --> 00:22:10,583 Iso talo? 351 00:22:10,583 --> 00:22:11,875 Iso talo... 352 00:22:15,375 --> 00:22:19,583 Totta kai pyysin rikkaammalta enemmän vaikuttaakseni realistisemmalta, 353 00:22:19,583 --> 00:22:24,375 mutta mikä tahansa maksu oli todiste, joten otin, mitä voitiin antaa. 354 00:22:27,458 --> 00:22:30,458 Tuo ei ole paljon, mutta saat nämäkin. 355 00:22:31,583 --> 00:22:34,041 Haluatko todella tappaa äitisi, Monte? 356 00:22:38,041 --> 00:22:39,541 Olet nuori. 357 00:22:40,041 --> 00:22:41,916 Teet itsestäsi orvon. 358 00:22:41,916 --> 00:22:43,750 Se on tavoitteeni. 359 00:22:43,750 --> 00:22:46,250 Kysyinkö mielipidettäsi? 360 00:22:46,250 --> 00:22:47,750 Tapa se ämmä. 361 00:22:47,750 --> 00:22:53,208 Ja tälle tulevalle kouluampujalle annettiin lopulta vain lykätty tuomio. 362 00:22:53,208 --> 00:22:54,500 Selvä, pomo. 363 00:22:57,166 --> 00:22:59,875 Mahdollisia toimeksiantajiani oli kaikenlaisia. 364 00:22:59,875 --> 00:23:04,875 Heitä oli yhtä paljon miehiä kuin naisia, nuoria kuin vanhoja, rikkaita kuin köyhiä. 365 00:23:10,416 --> 00:23:13,625 Pidän itsemurhasta. Se vaikuttaa helpoimmalta. 366 00:23:14,375 --> 00:23:15,625 Eikö vain? 367 00:23:16,833 --> 00:23:18,125 Se onkin unelma. 368 00:23:18,125 --> 00:23:22,958 Mutta vasenkätinen ei ammu itseään oikealla kädellään. 369 00:23:22,958 --> 00:23:26,375 Korkeita paikkoja pelkäävä ei hyppää alas vuorelta. 370 00:23:26,375 --> 00:23:29,875 Hyvin sidottu hirttosilmukka vaatii opiskelua. 371 00:23:29,875 --> 00:23:32,291 Itsemurha halutaan tehdä nopeasti. 372 00:23:32,291 --> 00:23:34,416 He eivät halua selittää tekoaan. 373 00:23:35,875 --> 00:23:37,000 En minäkään halua. 374 00:23:37,583 --> 00:23:39,541 Ehkä... Voitko yllättää minut? 375 00:23:39,541 --> 00:23:41,333 Kuulostaa mukavalta. 376 00:23:43,583 --> 00:23:46,625 Tein äskettäin ilmoituksen hänen terveydestään - 377 00:23:46,625 --> 00:23:50,625 kertoen hänen itsemurha-ajatuksistaan, joten kaikki ymmärtävät sen. 378 00:23:51,291 --> 00:23:54,291 Sitten haastan lääkärit oikeuteen huonosta hoidosta. 379 00:23:55,166 --> 00:23:56,625 Olet älykäs nainen. 380 00:23:58,125 --> 00:24:02,250 Voisit viiltää ranteet auki ja pidellä kiinni, kunnes hän kuolee. 381 00:24:03,500 --> 00:24:04,958 Olen palvelualalla. 382 00:24:04,958 --> 00:24:08,833 Kuulin, että verenvuotoon kuoleminen ei ole niin kivuliasta. 383 00:24:10,666 --> 00:24:15,250 Minulla ei ole sellaisia summia, joista puhuit puhelimessa, 384 00:24:15,250 --> 00:24:19,291 mutta voin tarjota sopimuksen, joka on rahaakin arvokkaampi. 385 00:24:22,250 --> 00:24:23,375 Näetkö? 386 00:24:25,541 --> 00:24:29,666 Saat tämän veneen, mutta sitä ei voi myydä Louisianassa, 387 00:24:29,666 --> 00:24:32,375 koska sille on otettu vakuutus. 388 00:24:32,375 --> 00:24:36,083 Mutta Itä-Teksasissa, Beaumontissa tai Port Arthurissa - 389 00:24:36,583 --> 00:24:38,875 saat siitä varmasti ainakin 6 000. 390 00:24:38,875 --> 00:24:40,291 Kilpavene. 391 00:24:42,958 --> 00:24:44,541 Kuten Miami Vicessa. 392 00:24:45,875 --> 00:24:48,916 Niin! Kuten Miami Vicessa. 393 00:24:59,875 --> 00:25:04,208 Uskokaa minua, pääsemme kaikkeen tähän lopulta, 394 00:25:04,208 --> 00:25:10,041 mutta kysynpä erästä asiaa, koska siihen liittyviin asioihin - 395 00:25:10,041 --> 00:25:13,083 perehdymme mielestäni valtavasti tänä lukukautena. 396 00:25:13,083 --> 00:25:16,500 Persoonallisuuden, itseyden ja tajunnan konsepteihin. 397 00:25:16,500 --> 00:25:20,166 Yksinkertainen kysymykseni kuuluu: 398 00:25:21,500 --> 00:25:23,708 Kuinka moni uskoo tuntevansa itsensä? 399 00:25:25,458 --> 00:25:27,708 Onko teillä vahva käsitys itsestänne? 400 00:25:31,750 --> 00:25:33,666 Ettekö tunnekaan itseänne? 401 00:25:34,750 --> 00:25:36,000 Totta kai tunnette. 402 00:25:36,000 --> 00:25:38,791 Koko olemassaolonne on kiinni itseydestä. 403 00:25:38,791 --> 00:25:41,083 Sen pitää olla, jotta se selviää. 404 00:25:41,083 --> 00:25:46,166 Mutta tänä lukukautena haastamme sen ajatuksen. 405 00:25:47,250 --> 00:25:52,125 Entä jos itseys onkin vain rakennelma, 406 00:25:53,250 --> 00:25:55,833 illuusio, käyttäytymismalli, rooli, 407 00:25:55,833 --> 00:25:59,166 jota olette näytelleet niin kauan kuin muistatte? 408 00:25:59,166 --> 00:26:00,833 Elämä on aina kirpaisevaa, 409 00:26:00,833 --> 00:26:03,666 kun eksä saa pian lapsen jonkun toisen kanssa. 410 00:26:03,666 --> 00:26:04,916 Sen näemme sitten. 411 00:26:06,416 --> 00:26:07,750 Varmasti kiva kurssi. 412 00:26:07,750 --> 00:26:12,916 Moni inhoaa eksäänsä, mutta Alicia oli ehkä paras ystäväni. 413 00:26:12,916 --> 00:26:14,958 Ainakin lähimmin minut tunteva. 414 00:26:14,958 --> 00:26:16,708 Jos itseys on rakennelma, 415 00:26:16,708 --> 00:26:21,958 ja kaikki on vain roolisuoritusta, uskotko ihmisen voivan muuttua? 416 00:26:22,541 --> 00:26:27,291 Kyllä, tietyissä elämän kohdissa, mikä ei ole paljoa. 417 00:26:27,291 --> 00:26:29,583 En ollut tuosta koskaan varma. 418 00:26:29,583 --> 00:26:33,666 On tehty paljon uutta tutkimusta siitä, että ihminen voi muuttua. 419 00:26:35,583 --> 00:26:37,000 Valaise minua. 420 00:26:37,666 --> 00:26:39,833 Olen lukenut, kuinka on tutkittu - 421 00:26:39,833 --> 00:26:43,125 ihmisen voivan muuttaa persoonaansa aikuisenakin. 422 00:26:43,125 --> 00:26:45,833 Monikin asiakkaistani käy tätä läpi. 423 00:26:46,416 --> 00:26:48,250 Aivan. Määrittele muutos. 424 00:26:49,333 --> 00:26:52,791 Hyvä on. On viisi piirrettä, joista persoona rakentuu. 425 00:26:52,791 --> 00:26:58,416 On ekstroversio, avoimuus, tunnetasapaino, sovinnollisuus ja tunnollisuus. 426 00:26:58,416 --> 00:27:01,083 Niitä voi muuttaa muutamassa kuukaudessa. 427 00:27:01,083 --> 00:27:03,250 Millä tavoin? 428 00:27:03,250 --> 00:27:08,125 No, ihmisen on oltava piirre itsensä, ei vain ajatella asiaa. 429 00:27:08,125 --> 00:27:09,958 Se on "olla kuin" -periaate. 430 00:27:09,958 --> 00:27:12,708 Jos käyttäytyy haluamansa ihmisen tavoin, 431 00:27:12,708 --> 00:27:16,125 pian saattaa huomata muuttuneensa sellaiseksi. 432 00:27:16,125 --> 00:27:20,041 Mihin se... vanha minä katoaa? 433 00:27:20,041 --> 00:27:23,875 Se on yhä paikallaan, isosti himmennettynä. 434 00:27:23,875 --> 00:27:26,416 Uusi minä on esillä. 435 00:27:27,583 --> 00:27:31,583 Eli sinulla ei ollut pari vuosikymmentä aikaa odottaa muutostani? 436 00:27:34,583 --> 00:27:35,625 No... 437 00:27:37,375 --> 00:27:40,958 No, muutos ei varsinkaan näyttänyt sinua kiinnostavan. 438 00:27:40,958 --> 00:27:45,250 Olen hyväksynyt sen, ettei normaali suhde kuulu elämääni. 439 00:27:45,250 --> 00:27:47,625 Älä. Mikä on normaalia? 440 00:27:47,625 --> 00:27:51,041 Mieti se näin: kaikki ovat ainakin hieman sekoja. 441 00:27:51,041 --> 00:27:54,208 Löydä joku, joka on seko pitämälläsi tavalla. 442 00:27:54,208 --> 00:27:56,958 Tai sinun sekouttasi täydentävästi seko. 443 00:27:56,958 --> 00:27:58,666 Niinkin voi selviytyä. 444 00:27:58,666 --> 00:28:01,041 Mukana on toinenkin ihminen. 445 00:28:02,541 --> 00:28:03,583 Hyvä on. 446 00:28:04,916 --> 00:28:06,250 Hyvä on. 447 00:28:06,250 --> 00:28:08,708 Sekoilusta puheen ollen, 448 00:28:08,708 --> 00:28:14,833 luulin sinun auttavan poliisia vain tekniikan kanssa. 449 00:28:14,833 --> 00:28:17,750 Nytkö olet kunnon peiteroolissa murhien estäjä? 450 00:28:17,750 --> 00:28:21,166 Joo. Se minä olen. 451 00:28:21,166 --> 00:28:23,166 Anteeksi, se on varmasti outoa. 452 00:28:23,166 --> 00:28:24,750 En lopeta opettamista, 453 00:28:24,750 --> 00:28:27,625 mutta peitetehtävät ovat kuin kenttätutkimusta. 454 00:28:27,625 --> 00:28:28,750 Miten niin? 455 00:28:28,750 --> 00:28:33,416 Kuule, et uskoisi, jos kerron, millaisia ihmisiä tapaan. 456 00:28:33,916 --> 00:28:39,458 Paljolti saan nähdä sen, kuinka rakkaus rypistyy vihaksi - 457 00:28:39,458 --> 00:28:42,333 ja murha nähdään ainoana pakotienä ulos. 458 00:28:45,958 --> 00:28:52,208 Minusta tuntuu, ettet halunnut murhata minua, kun me olimme naimisissa. 459 00:28:54,250 --> 00:28:58,291 Sanot sen kuin se olisi huono juttu. - Ei. Pelkkä huomio vain. 460 00:28:58,291 --> 00:29:03,791 Tarkoitan, että tappaakseen pitäisi olla todella intohimoinen tyyppi. 461 00:29:06,000 --> 00:29:08,333 Ei minulla ole puutetta intohimosta. 462 00:29:08,333 --> 00:29:10,833 Toki tunnet sitä joitain asioita kohtaan, 463 00:29:12,333 --> 00:29:14,416 mutta kannattaa tavata joku. 464 00:29:15,000 --> 00:29:19,958 Kuten terapeuttiko? - Ei. Tarkoitan naista. Tai miten vain. 465 00:29:20,833 --> 00:29:23,250 Uskolliset Id ja Ego ovat seuranani. 466 00:29:23,250 --> 00:29:26,250 Selvä. Sinun on tavattava nainen sekä terapeutti. 467 00:29:33,041 --> 00:29:36,416 Sanonpahan vain, että se on taitojeni tuhlausta. 468 00:29:37,625 --> 00:29:42,708 Muista, Jasper, ilman poliisien liittoa sinulla ei olisi nyt edes työtä. 469 00:29:42,708 --> 00:29:47,541 Ymmärsin kyllä, mutta nyt kun palasin, työni kuuluisi minulle takaisin. 470 00:29:47,541 --> 00:29:49,708 Ainakin minut on koulutettu siihen. 471 00:29:50,541 --> 00:29:54,333 Ehkä et ole kuullut siitä, mutta Gary tekee loistotyötä. 472 00:29:54,875 --> 00:29:59,416 Hän on mahdollistanut monta pidätystä ja osaa näytellä paremmin. 473 00:30:01,708 --> 00:30:02,916 Uskotko noin, Gary? 474 00:30:09,166 --> 00:30:11,208 Onko se teistä totta? 475 00:30:13,583 --> 00:30:14,958 Luvut eivät valehtele. 476 00:30:15,625 --> 00:30:17,000 Etkö pidä asemastasi? 477 00:30:17,000 --> 00:30:19,791 Ehkä löydän sinulle paikan partiopoliisista. 478 00:30:19,791 --> 00:30:20,708 Hitto. 479 00:30:20,708 --> 00:30:24,375 Mikset määrää siivoamaan aseman vessoja? Sen minä osaisin! 480 00:30:25,458 --> 00:30:29,875 Koska olet tuollainen taulapää, sanon sen suoraan. 481 00:30:29,875 --> 00:30:32,291 Yritämme piilottaa kasvosi, ymmärrätkö? 482 00:30:33,041 --> 00:30:34,833 "Kuka tuolla hakkaa teinejä?" 483 00:30:34,833 --> 00:30:36,208 En hakannut syyttä. 484 00:30:37,166 --> 00:30:41,166 Ehkä unohdit, toisin kuin miljoonat muut videosi nähneet. 485 00:30:41,166 --> 00:30:44,916 Kansa on vihainen, emmekä halua ihmisten häiritsevän työtämme. 486 00:30:45,583 --> 00:30:52,250 Ota siis neuvostani vaari ja tee itsellesi ja kaikille meille palvelus: 487 00:30:52,250 --> 00:30:56,208 Pidä matalaa profiilia ja suusi supussa. Pystytkö siihen? 488 00:30:57,375 --> 00:30:58,541 Oliko muuta? 489 00:31:07,041 --> 00:31:09,708 Äiti oli Miss Del Rio. 490 00:31:09,708 --> 00:31:12,750 He muuttivat New Orleansiin Katrinan jälkeen. 491 00:31:12,750 --> 00:31:15,875 Vanhemmat erosivat, isä ei ole kuvioissa enää. 492 00:31:17,125 --> 00:31:20,041 Lyhyitä ajanjaksoja kampaajana ja lentoemäntänä. 493 00:31:21,541 --> 00:31:23,500 Hän nai Ray Mastersin, 494 00:31:23,500 --> 00:31:26,083 joka on perheen öljy- ja kaasuyrityksessä. 495 00:31:27,250 --> 00:31:30,416 Sitten ei mitään. 496 00:31:31,333 --> 00:31:33,458 Ei rikosrekisteriä. 497 00:31:33,458 --> 00:31:36,375 Pari kotiväkivaltavalitusta, ei pidätyksiä. 498 00:31:44,833 --> 00:31:46,541 Joten, Madison, 499 00:31:50,708 --> 00:31:52,500 kuka on palkkamurhaajasi? 500 00:32:11,625 --> 00:32:13,166 PLEASE U -RAVINTOLA 501 00:32:24,875 --> 00:32:26,333 Nautitko piiraastasi? 502 00:32:28,041 --> 00:32:29,708 Kaikki piiraat ovat hyviä. 503 00:32:33,708 --> 00:32:35,083 Ron. 504 00:32:35,083 --> 00:32:36,375 Madison. 505 00:32:49,291 --> 00:32:52,083 Kerrohan, Madison, mitä teet elääksesi. 506 00:32:52,791 --> 00:32:54,166 Olen uskollinen vaimo. 507 00:32:54,166 --> 00:32:58,291 Ilmiselvästi. Oletan, että siitä halusitkin puhua. 508 00:32:59,958 --> 00:33:01,708 Ja vastauksena kysymykseesi, 509 00:33:03,333 --> 00:33:05,458 hän ei anna minun työskennellä. 510 00:33:06,416 --> 00:33:08,625 Tai oikeastaan paljon muutakaan. 511 00:33:10,833 --> 00:33:12,708 Saanko maistaa piirastasi? 512 00:33:15,583 --> 00:33:16,583 Totta kai. 513 00:33:17,583 --> 00:33:19,291 Hän pakotti dieetille. 514 00:33:23,583 --> 00:33:24,666 Oi, tämä on hyvää. 515 00:33:28,958 --> 00:33:30,500 Se on söpö. 516 00:33:32,916 --> 00:33:34,333 Oletko koiraihminen? 517 00:33:36,250 --> 00:33:38,583 Näytänkö kissaihmiseltä? 518 00:33:38,583 --> 00:33:41,916 En minäkään niin kissoista pidä. Ne ovat pelottavia. 519 00:33:42,791 --> 00:33:43,625 Niinkö? 520 00:33:44,208 --> 00:33:46,000 Niin, kaikki ne tarinat... 521 00:33:47,500 --> 00:33:48,750 Mitkä tarinat? 522 00:33:48,750 --> 00:33:52,208 Ne, joissa mustasukkainen kissa tappaa vauvan tai jotain. 523 00:33:54,500 --> 00:33:55,583 Minä... 524 00:33:56,333 --> 00:33:59,166 Tunnetko jonkun, jonka lapsi on kuollut - 525 00:33:59,166 --> 00:34:02,000 murhanhimoisen, mustasukkaisen kissan vuoksi? 526 00:34:02,000 --> 00:34:03,833 Tarkistan vain faktoja. 527 00:34:03,833 --> 00:34:08,458 En minä tunne ketään sellaista, mutta moni on kertonut näin tapahtuneen. 528 00:34:08,458 --> 00:34:11,166 Kas niin. Tämä täytyy selvittää. 529 00:34:11,166 --> 00:34:13,333 Olen samaa mieltä. - Etsivä... 530 00:34:14,833 --> 00:34:17,166 Löytyikö uhrista kissan tassunjäljet? 531 00:34:17,750 --> 00:34:20,833 Ei, sir. Mutta keräämme epäiltyjä kasaan. 532 00:34:22,083 --> 00:34:24,125 Se on iso haaste. 533 00:34:26,333 --> 00:34:28,875 Tämä on kissamaisen kaamea juttu. 534 00:34:28,875 --> 00:34:30,625 Mitä? 535 00:34:33,333 --> 00:34:34,583 Oletkin taitava. 536 00:34:35,541 --> 00:34:36,708 Sinä myös. 537 00:34:42,625 --> 00:34:43,916 Mitä teet työksesi? 538 00:34:49,375 --> 00:34:51,583 Anteeksi, unohdin. - Ei se mitään. 539 00:34:52,583 --> 00:34:53,583 Tämä on - 540 00:34:55,541 --> 00:34:56,375 paljon. 541 00:34:57,500 --> 00:34:58,458 Niin. 542 00:35:01,208 --> 00:35:02,916 Uskomatonta, että teen tämän. 543 00:35:06,125 --> 00:35:07,625 Olet hyvissä käsissä. 544 00:35:09,416 --> 00:35:11,458 Miten tämä tavallisesti toimii? 545 00:35:13,250 --> 00:35:16,000 Miten haluat sen toimivan? - En tiedä. 546 00:35:17,541 --> 00:35:19,291 Minua pelottaa suuresti. 547 00:35:22,083 --> 00:35:23,625 Miksi? 548 00:35:25,791 --> 00:35:27,708 Koska mieheni on paha ihminen. 549 00:35:29,583 --> 00:35:34,291 En tiennyt sitä mennessäni naimisiin. Tilanne vain pahenee. 550 00:35:37,750 --> 00:35:38,916 Ymmärrän. 551 00:35:45,041 --> 00:35:47,166 Tiesitkö aina haluavasi olla... 552 00:35:50,416 --> 00:35:52,250 Ei se lapsuuden unelmatyö ole. 553 00:35:52,250 --> 00:35:57,791 Mietitkö koskaan tekeväsi jotain muuta? 554 00:35:57,791 --> 00:36:00,958 Tai elämääsi toisella polulla? 555 00:36:03,041 --> 00:36:05,916 En ajattele asioita liikaa, en tunteile. 556 00:36:07,125 --> 00:36:09,208 Aivan. No, kaikki katuvat jotain. 557 00:36:11,791 --> 00:36:14,583 Minun alallani ei voi ajatella niin. 558 00:36:14,583 --> 00:36:16,416 Voisinpa olla ajattelematta. 559 00:36:16,416 --> 00:36:21,083 Mutta tunnen olevani vankilassa ja kuolevani sinne. 560 00:36:21,916 --> 00:36:23,708 Mutta en kuole vankilassa. 561 00:36:23,708 --> 00:36:25,750 Koska entä jos tuloni tänne - 562 00:36:25,750 --> 00:36:31,583 sinua tapaamaan on parhain päätökseni, koska tein sen itseni tähden? 563 00:36:38,916 --> 00:36:40,041 Anteeksi. 564 00:36:43,000 --> 00:36:44,208 Hitto. 565 00:36:45,791 --> 00:36:49,500 Hän soittaa. Minun on mentävä, mutta toin... 566 00:36:49,500 --> 00:36:51,500 Saanko antaa neuvon? 567 00:36:52,875 --> 00:36:55,416 Kuule, en saa tästä mitään. 568 00:36:55,416 --> 00:37:00,583 Periaatteessa kieltäydyn tästä työstä. Tee tulevaisuuden sinulle, 569 00:37:01,208 --> 00:37:04,041 joka ansaitsee onnellisen ja tyydyttävän elämän - 570 00:37:04,041 --> 00:37:06,708 ja joka voi yhä saada sen, iso palvelus. 571 00:37:07,583 --> 00:37:10,708 Käytä tuon sisällä oleva raha uuden elämän saamiseksi. 572 00:37:12,000 --> 00:37:14,041 Tee se nyt. Älä palaa kotiin. 573 00:37:16,375 --> 00:37:17,916 Ja jos tarvitset jotain - 574 00:37:19,458 --> 00:37:21,000 tai jos muutat mielesi, 575 00:37:22,625 --> 00:37:23,833 sinulla on numeroni. 576 00:37:35,250 --> 00:37:36,625 NOPD SOITTAA 577 00:37:42,541 --> 00:37:43,375 Haloo? 578 00:37:43,375 --> 00:37:45,791 Oletko elämäntapavalmentaja nyt? 579 00:37:45,791 --> 00:37:48,583 Olivatko näkemäni ja kuulemani todellisuutta? 580 00:37:48,583 --> 00:37:50,750 En voi uskoa tätä. - Mitä? 581 00:37:50,750 --> 00:37:53,458 "Mitä?" Viis käräytysoperaatiostamme... 582 00:37:53,458 --> 00:37:55,416 "Anna minun olla terapeuttisi?" 583 00:37:55,416 --> 00:37:57,333 Hän ei ole tappaja. 584 00:37:57,333 --> 00:38:02,041 Hän on vain hieman hukassa. Tein sen yleisen hyvän vuoksi. 585 00:38:03,750 --> 00:38:09,375 Yleisen hyvänkö? Tekosi oli epäammattimaisimpia vetoja, 586 00:38:09,375 --> 00:38:11,291 joita olen nähnyt. 587 00:38:11,291 --> 00:38:14,750 Näettekö nyt? Näin käy, kun palkkaa amatöörin. 588 00:38:14,750 --> 00:38:17,416 Älkää viitsikö! Vältin ansan asettamisen. 589 00:38:17,416 --> 00:38:20,791 Valamiehistö päättää sen. Ainakin todistit aikomuksen. 590 00:38:20,791 --> 00:38:23,791 Voimme olla eri mieltä tekniikasta. Se on ohi. 591 00:38:23,791 --> 00:38:26,083 Huomasitteko, kuinka söpö nainen oli? 592 00:38:26,083 --> 00:38:28,416 Olikohan sillä mitään tekemistä? 593 00:38:28,416 --> 00:38:30,708 Sitähän emme saa nyt tietää. 594 00:38:30,708 --> 00:38:35,000 Kummajainen päästi naisen menemään ennen kuin tämä puhui syyllistävästi. 595 00:38:36,125 --> 00:38:40,125 Sanotaan, että se oli erikoinen lopputulos, 596 00:38:40,125 --> 00:38:42,750 ja se kirjataan ylös sellaisena. 597 00:38:42,750 --> 00:38:44,291 Hyvä on. 598 00:38:46,208 --> 00:38:47,750 Jutellaan myöhemmin lisää. 599 00:38:47,750 --> 00:38:49,625 Hyvä on. - Heippa, Gary. 600 00:38:49,625 --> 00:38:50,708 Heippa. 601 00:38:50,708 --> 00:38:51,625 ÄÄNEN TASO 602 00:38:53,750 --> 00:38:57,125 Jestas, hänpä oli tyly Garylle. 603 00:38:57,125 --> 00:38:58,916 Näin on käynyt ennenkin. 604 00:38:58,916 --> 00:39:04,125 Tähti tipahtaa ja löytyy korvaaja, joka vain menestyy. 605 00:39:04,125 --> 00:39:08,000 Toki hän töpeksi tämän kanssa, mutta... Mitä nimeä hän käytti? 606 00:39:08,000 --> 00:39:10,333 Ron. - Ron on mahtava äijä. 607 00:39:11,291 --> 00:39:12,916 Kuin valkoihoinen Idris. 608 00:39:12,916 --> 00:39:17,041 Haluaisin käydä kaljalla hänen kanssaan, en siis Garyn. 609 00:39:17,041 --> 00:39:19,208 Vetäisin kännit Ronin kanssa. 610 00:39:19,208 --> 00:39:21,833 Hän saisi minut vetämään viivoja reissussa. 611 00:39:21,833 --> 00:39:24,375 Vetäisin kierukkani ulos Ronin vuoksi. 612 00:39:24,375 --> 00:39:26,833 Garyn kanssa en jakaisi pilliäkään. 613 00:39:26,833 --> 00:39:31,291 Gary on kuin pilli, mutta Ron on jäykkä keppi. 614 00:39:32,875 --> 00:39:36,250 Kuulostat siltä, että sinäkin haluaisit panna Ronia. 615 00:39:37,375 --> 00:39:39,291 Voisin panna sinun jälkeesi, 616 00:39:39,875 --> 00:39:41,041 jos se olisi Ron. 617 00:39:42,166 --> 00:39:47,500 Tämä koko oikeudenkäynti ei ole ollut mitään muuta - 618 00:39:47,500 --> 00:39:51,541 kuin yritys saada asiakkaani ansaan, josta sitten käräyttää hänet. 619 00:39:53,833 --> 00:39:54,958 Ja tämä tyyppi... 620 00:39:56,000 --> 00:39:59,083 Hän on epärehellisin, manipuloivin - 621 00:39:59,083 --> 00:40:02,208 ja petollisin ihminen maailmassa! 622 00:40:03,000 --> 00:40:06,500 Tämä Gary Johnson ei ole edes ihminen. 623 00:40:06,500 --> 00:40:11,416 Ihmisellä on inhimillisyyttä. Empatiaa! 624 00:40:11,416 --> 00:40:16,875 Ihminen auttaa toista heikkoina hetkinä. 625 00:40:17,500 --> 00:40:20,375 Gary Johnson saalistaa heikkoja. 626 00:40:21,458 --> 00:40:24,750 Ja mitä lakiprosesseihin tulee, 627 00:40:24,750 --> 00:40:27,833 kyse on kuin peitetehtävässä olevan roiston aseena - 628 00:40:27,833 --> 00:40:34,458 olisi AR-15 tappaessa hyttystä! 629 00:40:34,458 --> 00:40:36,666 Olen tottunut tähän. 630 00:40:36,666 --> 00:40:39,541 Minä hankin kasan kiistämättömiä todisteita, 631 00:40:39,541 --> 00:40:42,625 mutta he vain yrittävät tehdä minusta pahiksen. 632 00:40:42,625 --> 00:40:44,500 He tekevät vain työtään, 633 00:40:44,500 --> 00:40:48,500 mutta henkilökohtaiset solvaukset ovat mitä ovat - 634 00:40:48,500 --> 00:40:51,291 ja niitä on ärsyttävää joutua kuuntelemaan. 635 00:40:51,291 --> 00:40:55,208 Valamiehistö toteaa vastaajan syylliseksi. 636 00:40:55,208 --> 00:40:58,375 Koska ihminen on ikuinen mysteeri, 637 00:40:58,375 --> 00:41:00,333 näin tapahtui usein: 638 00:41:00,333 --> 00:41:03,208 Olen antanut hänelle anteeksi, hän minulle. 639 00:41:03,208 --> 00:41:05,500 Perhana, olen tehnyt pahempaakin. 640 00:41:06,458 --> 00:41:08,458 Hän ansaitsee mahdollisuuden. 641 00:41:08,458 --> 00:41:10,458 Sitä usein seurasi tämä: 642 00:41:10,458 --> 00:41:13,416 Kuultuamme kaikki todisteet ja todistukset - 643 00:41:13,416 --> 00:41:15,458 toteamme vastaajan syyttömäksi. 644 00:41:17,625 --> 00:41:20,208 Onnittelut, Tammy! 645 00:41:23,750 --> 00:41:28,416 Ehkä heidän rakkautensa ei ollut täydellistä, mutta oli se jotain. 646 00:41:28,416 --> 00:41:30,000 Ymmärrän sinua. 647 00:41:30,000 --> 00:41:32,375 Minusta tämän maan oikeusjärjestelmä... 648 00:41:32,958 --> 00:41:33,958 Vedä! 649 00:41:36,041 --> 00:41:38,666 ...on perhanan pilalla. Olepa hyvä. 650 00:41:38,666 --> 00:41:41,458 Ei kiitos. Sinä kaipaat enemmän harjoitusta. 651 00:41:41,458 --> 00:41:42,875 Hyvä on sitten. 652 00:41:44,083 --> 00:41:47,208 Jos joku puolustaa itse itseään, ei häntä voi syyttää. 653 00:41:47,208 --> 00:41:49,166 Uskon vahvasti erääseen asiaan. 654 00:41:49,166 --> 00:41:51,666 Mihin? - Henkilökohtaiseen oikeuteen. 655 00:41:51,666 --> 00:41:54,250 Heikon oikeusjärjestelmämme pettäessä. 656 00:41:54,250 --> 00:41:57,291 Kun teemme tämän, teemme sen oikein. - Aivan. 657 00:41:57,916 --> 00:42:00,375 Saat henkilökohtaisen oikeutesi. 658 00:42:00,375 --> 00:42:04,250 Et vain kestänyt iskuja taistelematta. - En todellakaan. 659 00:42:06,000 --> 00:42:06,916 Vedä! 660 00:42:10,083 --> 00:42:12,750 Tuota Amerikkaa minulla on ikävä. 661 00:42:12,750 --> 00:42:13,916 Aamen. 662 00:42:14,916 --> 00:42:17,833 Kuule, tappoon tarvitaan kolme asiaa. 663 00:42:17,833 --> 00:42:18,833 Niin? 664 00:42:18,833 --> 00:42:19,916 Ase. - Aivan. 665 00:42:19,916 --> 00:42:21,041 Luodit. 666 00:42:21,541 --> 00:42:24,541 Ja rohkeus. Voi veljet, minullahan noita kaikkia on. 667 00:42:26,708 --> 00:42:28,166 Hittolainen, Tanner. 668 00:42:29,875 --> 00:42:30,875 Vedä! 669 00:42:34,250 --> 00:42:35,958 Tuo on mannaa korvilleni. 670 00:42:56,958 --> 00:42:58,250 HEI RON! EI PAINEITA. 671 00:42:58,250 --> 00:42:59,666 KIINNOSTAAKO TÄMÄ? 672 00:42:59,666 --> 00:43:01,708 PELASTA KOIRA -PÄIVÄ 673 00:43:01,708 --> 00:43:06,250 En koskaan tietenkään ylittäisi tätä rajaa. Olenhan ammattilainen. 674 00:43:06,250 --> 00:43:08,666 Mutta viesti ei ollut minulle. 675 00:43:08,666 --> 00:43:10,375 Se oli Ronille. 676 00:43:11,375 --> 00:43:14,583 Mutta en ole koiraihminen. Olen ehkä allerginen niille. 677 00:43:14,583 --> 00:43:16,208 Fyysisesti ja henkisesti. 678 00:43:16,208 --> 00:43:20,208 Ne ovat liian takertuvia. Ne imartelevat vain sitä, jolla liha on. 679 00:43:21,958 --> 00:43:23,166 Mutta - 680 00:43:23,166 --> 00:43:26,291 loppujen lopuksi kaikki me olemme selkärangattomia. 681 00:43:26,291 --> 00:43:30,500 Rukoilemme saada lisää ja nolaamme itsemme toisten tähteiden vuoksi. 682 00:43:30,500 --> 00:43:34,083 Koirat eivät vain pyydä anteeksi sitä. 683 00:43:36,041 --> 00:43:37,416 Kamu. 684 00:43:42,916 --> 00:43:44,458 Pääsit tulemaan. 685 00:43:44,458 --> 00:43:47,166 Ja luulin rakastavani koiranpentuja eniten. 686 00:43:47,166 --> 00:43:51,833 No, huuhdon grillikastikkeella suuni ennen tällaisia tapahtumia. 687 00:43:51,833 --> 00:43:53,583 Se saa koirat hullaantumaan. 688 00:43:56,250 --> 00:43:59,208 Oli kiva, kun tulit. - Oli kiva saada kutsusi. 689 00:43:59,208 --> 00:44:01,708 Mitä kuuluu? 690 00:44:02,875 --> 00:44:05,541 Ihan hyvää. 691 00:44:05,541 --> 00:44:06,708 Entäpä sinulle? 692 00:44:06,708 --> 00:44:08,375 Voi, kuuluu mainiota. 693 00:44:08,375 --> 00:44:12,375 Voin hyvin. Lähdin melkeinpä heti. 694 00:44:12,375 --> 00:44:14,833 Minulla on oma kämppä St. Rochissa. 695 00:44:14,833 --> 00:44:18,416 Se on sotkuinen mutta ikioma, joten se on rakas. 696 00:44:19,625 --> 00:44:21,250 Hain avioeroa. 697 00:44:21,250 --> 00:44:22,583 Aikamoista. - Niin. 698 00:44:23,333 --> 00:44:25,875 Joskus on vain otettava ensimmäinen askel. 699 00:44:27,208 --> 00:44:28,750 Olen iloinen puolestasi. 700 00:44:30,458 --> 00:44:32,625 Näin viestisi ja mietin, 701 00:44:32,625 --> 00:44:35,541 aiotko koiratapahtumassa palkata minut uudelleen. 702 00:44:35,541 --> 00:44:38,083 Enhän toki! Luoja, en. 703 00:44:38,083 --> 00:44:41,375 Se hullu hetki on jo mennyttä. 704 00:44:41,375 --> 00:44:44,125 Uusi minä, uusi elämä, hän on... 705 00:44:45,833 --> 00:44:46,958 Ja katso sinua nyt. 706 00:44:46,958 --> 00:44:49,541 Pidätkö hiuksistani? - Ne ovat ihastuttavat. 707 00:44:51,000 --> 00:44:52,541 Hän inhosi niitä. 708 00:44:52,541 --> 00:44:54,958 Hän inhosi koiria ja minihameita. 709 00:44:54,958 --> 00:44:57,041 Yritän korvata menettämäni ajan. 710 00:44:57,541 --> 00:45:01,750 Olen iloinen, että elämäsi on kääntynyt parempaan päin. 711 00:45:01,750 --> 00:45:02,916 Kiitos. 712 00:45:03,416 --> 00:45:05,458 Siis oikeasti, kiitos. 713 00:45:05,458 --> 00:45:09,041 En halua kuulostaa oudolta, mutta autoit minua. 714 00:45:09,041 --> 00:45:10,291 Nyt sen sanoin! 715 00:45:12,041 --> 00:45:16,041 Minua ei alallani paljon kiitellä. 716 00:45:16,041 --> 00:45:18,666 Ei varmastikaan. 717 00:45:18,666 --> 00:45:19,958 Madison. 718 00:45:20,958 --> 00:45:24,083 Meillä on ongelma huskyjen kanssa. Koodi ruskea. 719 00:45:24,083 --> 00:45:25,291 Tervehdys. - Hei. 720 00:45:25,291 --> 00:45:27,458 Oi... Tässä on Ron, Jill. 721 00:45:27,458 --> 00:45:28,666 Jill, Ron. 722 00:45:28,666 --> 00:45:32,708 Hauska tavata. Tarvitsetteko apua? - Pärjäämme kyllä. Sinä? 723 00:45:32,708 --> 00:45:35,833 Pärjään kyllä. Minulla on tekemistä! 724 00:45:35,833 --> 00:45:36,791 Selvä. 725 00:45:39,208 --> 00:45:40,750 Tämä lentää pitkälle! 726 00:45:41,375 --> 00:45:42,416 Juoskaa! 727 00:45:46,041 --> 00:45:47,041 Siinä se menee! 728 00:45:53,958 --> 00:45:55,375 Ei. 729 00:45:55,375 --> 00:45:58,166 Ei, en usko sinua. - Mitä? 730 00:45:58,166 --> 00:46:02,541 Et ole palkkamurhaaja. Et voi olla. Halit koiranpentuja. 731 00:46:02,541 --> 00:46:04,250 Leikit lasten kanssa. 732 00:46:04,833 --> 00:46:09,750 Olet avannut kaikki ovet minulle tänään. Sinäkö muka tapat rahasta? 733 00:46:11,958 --> 00:46:14,125 Minä en tappanut ritarillisuutta. 734 00:46:14,125 --> 00:46:18,375 Olen yrittänyt etsiä tietoja sinusta. Sinua ei ole edes olemassa. 735 00:46:20,666 --> 00:46:22,291 Olen kai mielikuvitustasi. 736 00:46:23,416 --> 00:46:24,416 Selvä. 737 00:46:25,500 --> 00:46:27,041 Se nähdään. 738 00:46:29,750 --> 00:46:30,708 Kuinka monta? 739 00:46:31,958 --> 00:46:34,041 Tai en halua... Ei, haluan tietää. 740 00:46:37,750 --> 00:46:40,083 Mitä? Eikö herrasmies lavertele? 741 00:46:40,083 --> 00:46:42,625 Kuule, minä tykkään ihmisistä. 742 00:46:42,625 --> 00:46:43,916 Silti tapat heitä. 743 00:46:44,666 --> 00:46:46,125 En satunnaisesti. 744 00:46:47,750 --> 00:46:50,583 Siihen on aina syynsä. Teen niin suojellakseni. 745 00:46:51,833 --> 00:46:55,375 Äläkä luule muuta, on ihmisiä, jotka pitää tappaa. 746 00:46:56,208 --> 00:46:57,291 Eikö näin? 747 00:47:00,416 --> 00:47:01,416 Aivan. 748 00:47:03,750 --> 00:47:06,750 Mikä on suurin ero - 749 00:47:06,750 --> 00:47:09,333 todellisen ja ammattiminäsi välillä? 750 00:47:11,833 --> 00:47:17,625 Todellinen minä on sosiaalinen. 751 00:47:17,625 --> 00:47:20,458 Tykkään hauskanpidosta. Mutta... 752 00:47:22,833 --> 00:47:27,083 Jotta tässä työssä voi olla tehokas, on oltava hieman yksinäinen susi. 753 00:47:27,083 --> 00:47:30,041 En voi vetää muiden huomiota itseeni. 754 00:47:31,000 --> 00:47:34,333 En halua ihmisten muistavan minua. Annan tippiä tarkasti. 755 00:47:34,333 --> 00:47:37,833 En halua joutua mukaan muistettaviin keskusteluihin. 756 00:47:40,916 --> 00:47:43,333 Siksi ajan Honda Civicillä. 757 00:47:43,333 --> 00:47:45,791 Haluan näyttää kuin minua ei edes olisi. 758 00:47:46,958 --> 00:47:49,791 En tiedä. Noin puhuu ammattipuoleni. 759 00:47:52,083 --> 00:47:54,750 Kerro enemmän epäammattimaisesta puolestasi. 760 00:47:57,875 --> 00:47:58,875 Sanoisin, 761 00:48:00,083 --> 00:48:05,291 että seurassasi oleminen on aika epäammattimaista, mutta hei... 762 00:48:05,291 --> 00:48:07,875 Hyvä. En halua sinua liian ammattilaisena. 763 00:48:11,041 --> 00:48:12,458 Miten haluat minut? 764 00:48:17,375 --> 00:48:18,750 Mitä? 765 00:48:20,166 --> 00:48:21,208 Pelotanko minä? 766 00:48:21,791 --> 00:48:22,833 Et. 767 00:48:24,416 --> 00:48:26,875 Pelotanko minä? - Pitäisikö sinun pelottaa? 768 00:48:29,750 --> 00:48:31,750 Riippuu aikomuksistasi. 769 00:48:34,541 --> 00:48:35,875 Hyvä on. 770 00:48:37,875 --> 00:48:40,333 Haluat tietää kaiken minusta. Entä sinä? 771 00:48:40,333 --> 00:48:42,208 Tiedät jo kaiken tarvittavan. 772 00:48:43,458 --> 00:48:44,458 Onko näin? 773 00:48:50,541 --> 00:48:53,541 Ajattelen kuulemma liikaa ollakseni hyvä rakastaja. 774 00:48:53,541 --> 00:48:56,833 Nainen sanoi uskomattoman seksin vaativan tyhjää päätä, 775 00:48:56,833 --> 00:48:59,458 tiettyä antautumista eläimellisyydelle. 776 00:49:02,250 --> 00:49:03,625 Pidin Ronista. 777 00:49:04,416 --> 00:49:06,958 Hän ei ajatellut, hän toimi. 778 00:49:14,958 --> 00:49:17,416 En tiedä, olinko vain parempi Ronina, 779 00:49:17,416 --> 00:49:21,250 vai johtuiko se kipinästä, joka kulki lävitsemme. 780 00:49:21,250 --> 00:49:23,958 Ajattelihan hän rakastelevansa - 781 00:49:23,958 --> 00:49:26,458 ihmisiä murhanneen miehen kanssa. 782 00:49:26,458 --> 00:49:30,750 Rakastelukumppanini taas oli ajatellut tapattavansa rakastajansa. 783 00:49:32,791 --> 00:49:36,875 En tätä ylpeydellä sano, mutta se sai minut suoriutumaan paremmin. 784 00:49:43,666 --> 00:49:46,625 En ole ollut kenenkään muun kanssa pitkään aikaan. 785 00:49:48,291 --> 00:49:49,875 Saanko kertoa erään jutun? 786 00:49:49,875 --> 00:49:51,000 Minkä? 787 00:49:52,291 --> 00:49:53,416 Tämä on hauskaa. 788 00:49:54,833 --> 00:49:55,916 Olen samaa mieltä. 789 00:49:58,875 --> 00:50:00,083 Pidän tästä, 790 00:50:01,166 --> 00:50:02,250 meistä. 791 00:50:03,916 --> 00:50:05,166 Niin minäkin. 792 00:50:10,166 --> 00:50:14,541 Kuule, tunnustan nyt kaiken varoittavana esimerkkinä. 793 00:50:16,000 --> 00:50:18,958 Pari tyttöystävää, lyhyt varhainen avioliitto. 794 00:50:18,958 --> 00:50:23,041 Työni vuoksi minulla on yleensä ongelmia - 795 00:50:23,041 --> 00:50:28,083 ylläpitää ns. normaalia parisuhdetta. 796 00:50:28,083 --> 00:50:30,041 Hiiteen normaali. 797 00:50:30,041 --> 00:50:31,166 Aamen. 798 00:50:31,166 --> 00:50:32,708 Haluatko nähdä toiste? 799 00:50:34,750 --> 00:50:35,750 Haluan. 800 00:50:37,541 --> 00:50:38,500 Mutta... 801 00:50:40,333 --> 00:50:42,208 Tämä on vähän monimutkaista. 802 00:50:42,208 --> 00:50:43,791 Ei sen tarvitse olla. 803 00:50:50,416 --> 00:50:53,958 Tämä on huono idea. - Luultavasti on. 804 00:51:03,875 --> 00:51:07,500 Emme voi olla minun luonani. - Hyvä, en haluaisikaan olla. 805 00:51:07,500 --> 00:51:11,416 En voi koskaan kertoa olinpaikastani, oli kello mitä tahansa. 806 00:51:11,416 --> 00:51:13,833 Jos minua jäljitetään, sinut huomataan. 807 00:51:13,833 --> 00:51:15,958 Näen sinut sitten kun näen. 808 00:51:19,750 --> 00:51:21,666 Emmekä voi olla liian läheisiä. 809 00:51:22,708 --> 00:51:25,333 Mitä vähemmän tiedät minusta ja minä sinusta... 810 00:51:25,333 --> 00:51:27,291 Mikä on seuraava repliikkisi? 811 00:51:27,791 --> 00:51:29,208 "Älä rakastu minuun"? 812 00:51:31,458 --> 00:51:32,750 Tiedän, mitä tämä on. 813 00:51:34,375 --> 00:51:36,708 En halua tietää, missä asut - 814 00:51:36,708 --> 00:51:39,750 tai mitä teet tiettynä hetkenä. 815 00:51:40,375 --> 00:51:45,375 Tapaamme vain täällä aina kun haluamme. Millään ulkopuolisella ei ole väliä. 816 00:51:49,041 --> 00:51:50,125 No, hyvä on. 817 00:51:50,125 --> 00:51:51,666 Hyvä on. 818 00:51:51,666 --> 00:51:53,000 Käyvätkö ehtoni? 819 00:51:53,000 --> 00:51:54,458 Mihin allekirjoitan? 820 00:52:01,125 --> 00:52:02,916 Kirjoitanko sen muuallekin? 821 00:52:06,166 --> 00:52:07,791 Nimikirjaimet tähän. 822 00:52:09,666 --> 00:52:11,541 Onko muita paikkoja? 823 00:52:12,958 --> 00:52:16,666 Sopimus on saatava vedenpitäväksi. 824 00:52:26,416 --> 00:52:30,291 Freudilaiset konseptit, viettipohja ja yliminä, 825 00:52:30,291 --> 00:52:34,083 taistelevat Jungin näkökulmasta nähtynä alinomaisesti keskenään. 826 00:52:35,291 --> 00:52:36,916 Yliminä - 827 00:52:36,916 --> 00:52:38,500 on omatuntomme. 828 00:52:38,500 --> 00:52:40,583 Se palkitsee hyvästä käytöksestä, 829 00:52:40,583 --> 00:52:44,083 joka on yhteiskunnan normien, moraalistandardien mukaista. 830 00:52:47,291 --> 00:52:48,833 Ja viettipohja... 831 00:52:49,541 --> 00:52:53,208 Ihmisinä meillä on haluja, primitiivisiä vaistoja. 832 00:52:55,291 --> 00:52:58,250 Haluja, jotka perustuvat nautinnon saavuttamiseen - 833 00:52:58,250 --> 00:53:01,041 seurauksista piittaamatta. 834 00:53:01,041 --> 00:53:02,125 Minä taas - 835 00:53:02,125 --> 00:53:04,333 on välikäsi näiden kahden keskellä. 836 00:53:04,333 --> 00:53:09,416 Silta vaiston ja loogisuuden, lain ja lain rikkomisen välillä. 837 00:53:09,416 --> 00:53:14,500 Se yrittää aina maksimoida nautinnon minimoimalla samalla sen hinnan. 838 00:53:14,500 --> 00:53:16,708 {\an8}NEW ORLEANSIN YLIOPISTO 839 00:53:25,125 --> 00:53:27,250 Tervetuloa Madison Airlinesille. 840 00:53:30,583 --> 00:53:31,833 Mihin lennämme? 841 00:53:31,833 --> 00:53:34,708 Kuumaan ja trooppiseen paikkaan. 842 00:53:38,041 --> 00:53:39,916 Pyydän seuraamaan yläkannelle. 843 00:53:41,083 --> 00:53:42,583 Ensimmäisessä luokassa. 844 00:53:44,708 --> 00:53:48,291 Herra, voitteko avata turvavyönne? 845 00:53:48,291 --> 00:53:49,916 Se on omaksi turvaksenne. 846 00:53:56,000 --> 00:53:58,458 Odotettavissa on kovaa turbulenssia... 847 00:54:01,375 --> 00:54:03,333 Valmistautukaa yhteentörmäykseen. 848 00:54:31,583 --> 00:54:35,125 Tiedän, että sovimme, ettemme puhuisi näistä asioista, 849 00:54:35,125 --> 00:54:36,916 eikä sinun tarvitse vastata, 850 00:54:36,916 --> 00:54:42,375 mutta miten teet sen jäämättä kiinni? 851 00:54:45,125 --> 00:54:49,208 On oltava ovela, perusteellinen - 852 00:54:49,208 --> 00:54:52,333 ja pari askelta sen edellä, mitä tiedät tutkittavan. 853 00:54:53,250 --> 00:54:56,166 Salaisuus on se, että useimpia murhia ei ratkota, 854 00:54:56,166 --> 00:54:57,666 varsinkaan täällä. 855 00:54:57,666 --> 00:55:02,791 Toimintatapani on toimia hallitussa tilassa - 856 00:55:02,791 --> 00:55:07,083 ja siirtää ruumis jonnekin kaaoksen keskelle. 857 00:55:07,083 --> 00:55:11,458 Eikö se ole sotkuista? - Voi ollakin, jos ei ole ovela. 858 00:55:11,458 --> 00:55:14,208 Sano nopeasti, mihin ampuisit minua nyt. 859 00:55:16,416 --> 00:55:18,083 Ei! Alemmaksi. 860 00:55:18,083 --> 00:55:19,250 Alemmaksi. 861 00:55:19,250 --> 00:55:21,458 Alem... Hyvä on. 862 00:55:24,166 --> 00:55:25,208 Sydämeen. 863 00:55:27,541 --> 00:55:31,583 Tietyillä alueilla, kuten pää ja kaula, 864 00:55:31,583 --> 00:55:34,541 verellä ei ole muuta paikkaa mennä kuin ulos. 865 00:55:34,541 --> 00:55:36,625 Siinä vasta on verinen sotku. 866 00:55:36,625 --> 00:55:39,916 Ja me ihmiset olemme isoja ihopusseja täynnä verta. 867 00:55:39,916 --> 00:55:44,125 Ja isoon ja kauniiseen rintaonteloon mahtuu kaikki veri. 868 00:55:47,416 --> 00:55:50,791 Siihen asti, kun siirtää ruumiin, lavastaa ympäristön - 869 00:55:52,291 --> 00:55:54,041 ja kertoo haluamansa tarinan. 870 00:55:58,041 --> 00:56:00,541 Lukion näytelmään olin ollut liian ujo, 871 00:56:00,541 --> 00:56:03,458 mutta nyt olin jotenkin löytänyt näyttämöni. 872 00:56:03,458 --> 00:56:06,333 Pidätys oli kuin seisaaltaan annetut aplodit. 873 00:56:06,333 --> 00:56:09,291 Aiomme nyt sukeltaa altaan syvään päähän. 874 00:56:10,875 --> 00:56:12,375 Tämä on vakavaa. 875 00:56:13,833 --> 00:56:16,541 Jos otan tämän kirjekuoren ja lähden, 876 00:56:16,541 --> 00:56:21,541 huomenna tähän aikaan hänen päänsä on Winn-Dixie-pussissa - 877 00:56:21,541 --> 00:56:24,458 ja loput hänestä sianruokaa Opelousasissa. 878 00:56:25,666 --> 00:56:28,250 Ole täysin rehellinen. 879 00:56:29,375 --> 00:56:31,333 Sitäkö sinä haluat? 880 00:56:32,208 --> 00:56:35,250 Hyvä on. Vaimoni pitää deittisovelluksista. 881 00:56:35,250 --> 00:56:36,750 Hän etsii poikaystäviä. 882 00:56:36,750 --> 00:56:38,583 Hänellä on seksisuhde - 883 00:56:38,583 --> 00:56:41,708 erään johtajan kanssa, ja nyt hän haluaa kaiken. 884 00:56:41,708 --> 00:56:45,458 En tiedä, miten teillä päin toimitaan, mutta näillä nurkilla - 885 00:56:45,458 --> 00:56:48,708 kukaan ei vie mieheltä tämän TV:tä, koiraa ja venettä. 886 00:56:49,416 --> 00:56:50,583 Ei käy, T. 887 00:56:53,083 --> 00:56:54,083 Tapa se lutka. 888 00:56:55,291 --> 00:56:56,541 Mielelläni. 889 00:57:03,541 --> 00:57:05,458 Arvoisa tuomari, 890 00:57:05,458 --> 00:57:09,750 psykopaattinen saalistaja on aina uhka yhteiskunnalle. 891 00:57:09,750 --> 00:57:16,500 Toisaalta joku, joka tekee kerran lakitermein intohimorikoksen, 892 00:57:16,500 --> 00:57:20,833 ei sen todennäköisemmin tee sitä rikosta kuin kukaan muukaan. 893 00:57:21,625 --> 00:57:24,000 Tässä tapauksessa luokittelisin - 894 00:57:24,000 --> 00:57:27,791 pelkän aikomuksenkin miettiä murhaajan palkkaamista, 895 00:57:27,791 --> 00:57:31,958 vaikkei ketään lopulta murhattukaan, "intohimorikokseksi" - 896 00:57:31,958 --> 00:57:34,583 ennalta harkitun murhan yrityksen sijaan. 897 00:57:34,583 --> 00:57:35,875 Vastalause! 898 00:57:35,875 --> 00:57:37,208 Se hylätään. 899 00:57:37,208 --> 00:57:39,166 Kysymys olisi tervetullut. 900 00:57:39,166 --> 00:57:43,125 Hra Johnson, todistitte aiemmin, 901 00:57:43,125 --> 00:57:46,208 että teistä tämä oli ennalta harkittu teko. 902 00:57:46,208 --> 00:57:49,041 Oliko harkittu teko se, että keksitte tämän - 903 00:57:49,041 --> 00:57:51,958 ja saitte asiakkaani mukaan murhajuoneen? 904 00:57:52,833 --> 00:57:56,416 Tapaamisessamme ei ollut mitään yhtäkkistä tai impulsiivista. 905 00:57:56,416 --> 00:58:01,125 Aikomus oli selkeä ja ajatukset jatkosta yksityiskohtaiset. 906 00:58:01,708 --> 00:58:05,333 Jos ette yrittänyt taivutella mukaan, miksi taustatutkimus? 907 00:58:05,333 --> 00:58:09,375 Miksi pukeutua peiteasuihin? 908 00:58:09,375 --> 00:58:13,125 Toki asiakkaani on joutunut epäilyksenalaiseksi, 909 00:58:13,125 --> 00:58:17,208 mutta mitkä ovat teidän olosuhteenne tässä, hra Johnson? 910 00:58:17,208 --> 00:58:18,541 Vastalause! 911 00:58:18,541 --> 00:58:19,958 Se hyväksytään. 912 00:58:19,958 --> 00:58:23,708 Mitä piilottelette peiteasuillanne? Ketä yritätte huijata? 913 00:58:23,708 --> 00:58:24,791 Mitä Ron tekisi? 914 00:58:24,791 --> 00:58:26,958 Vastalause, puolustus kiusaa. 915 00:58:26,958 --> 00:58:29,875 En analysoi tapaamiseen liittyviä tapahtumia. 916 00:58:29,875 --> 00:58:33,000 Työni on tavata asiakas noissa olosuhteissa. 917 00:58:33,000 --> 00:58:36,458 Täydennän kuvan, jonka he ovat jo itse piirtäneet. 918 00:58:37,375 --> 00:58:40,000 En ole toisten mahdollisuuksien alalla. 919 00:58:45,500 --> 00:58:47,625 Minulla on jotain, jolla leikkiä. 920 00:58:47,625 --> 00:58:50,541 Kuulostaa hyvältä. Mitä piilottelet? 921 00:58:50,541 --> 00:58:51,625 Valitse käsi. 922 00:58:52,958 --> 00:58:53,833 Vasen. 923 00:58:53,833 --> 00:58:55,458 Hävisit. - Oho. 924 00:58:55,458 --> 00:58:56,666 Hitto. 925 00:58:57,708 --> 00:58:59,208 Mitä varten tuo on? 926 00:59:00,541 --> 00:59:04,250 Mitäs luulet? Olen yksin asuva nainen, joten suojelen itseäni. 927 00:59:04,250 --> 00:59:07,208 Lisäksi kaikki se puhe murhasta pelästytti minut. 928 00:59:07,916 --> 00:59:08,833 No niin. 929 00:59:08,833 --> 00:59:11,916 Luota minuun, tuo ei suojele sinua yhtään. 930 00:59:12,500 --> 00:59:13,416 Sinullakin on. 931 00:59:14,833 --> 00:59:17,000 Se on eri asia. Olen ammattilainen. 932 00:59:19,125 --> 00:59:21,958 No, aiotko näyttää, miten käyttää sitä? 933 00:59:21,958 --> 00:59:23,333 Nytkö? 934 00:59:25,166 --> 00:59:26,916 Eikö meillä ollut sopimus? 935 00:59:27,500 --> 00:59:29,625 Millään ulkopuolisella ei ole väliä? 936 00:59:31,458 --> 00:59:34,458 Meidän pitää lähteä rakkauden pesästämme joskus. 937 00:59:34,458 --> 00:59:35,375 Eikö pidäkin? 938 00:59:36,500 --> 00:59:37,500 Pitääkö meidän? 939 00:59:46,916 --> 00:59:48,166 En osaa tätä. 940 00:59:49,000 --> 00:59:50,166 Parantuvat kohteet. 941 00:59:50,166 --> 00:59:53,166 Miksi tämä on näin vaikeaa? - Harjoittelu auttaa. 942 00:59:53,166 --> 00:59:55,250 Näytäpä sinä mallia, aseniekka. 943 00:59:58,125 --> 01:00:02,791 No, tämä etäisyys on viikonloppuampujille, turisteille... 944 01:00:10,625 --> 01:00:12,250 Tavallinen etäisyyteni. 945 01:00:18,125 --> 01:00:20,208 Odota. Kuuntele minua. 946 01:00:20,208 --> 01:00:25,375 Kuu hallitsee vuorovesiä, ja olemme täynnä vettä. 947 01:00:25,375 --> 01:00:29,541 Miksei täysikuu siis vaikuttaisi ihmiseen? Mietipä sitä. 948 01:00:29,541 --> 01:00:31,833 No, periaatteessa tuo ei käy järkeen. 949 01:00:31,833 --> 01:00:34,083 Käy se. - Ei. 950 01:00:34,083 --> 01:00:37,458 Kuun vaihe ei liity mitenkään painovoimaan. 951 01:00:37,458 --> 01:00:39,041 Se liittyy varjoihin. 952 01:00:39,041 --> 01:00:42,416 Se kertoo, kuinka suuren osan valosta Maa blokkaa. 953 01:00:42,416 --> 01:00:47,583 Painovoimasuhde kuun ja maapallon välillä on aina sama. 954 01:00:47,583 --> 01:00:53,291 Kuu voi näyttää erilaiselta eri aikoina, mutta mikään ei muutu maapallolla. 955 01:00:53,291 --> 01:00:57,916 Selvä, en tiennytkään olevani treffeillä Neil deGrasse Tysonin kanssa. 956 01:00:59,125 --> 01:01:01,125 Tykkään yllättää sinut. 957 01:01:01,125 --> 01:01:03,041 Mennään tanssimaan, poju. - Joo. 958 01:01:38,291 --> 01:01:40,333 Painutaan helvettiin täältä. 959 01:01:46,666 --> 01:01:48,750 Ray. - Ei, odotas. 960 01:01:49,250 --> 01:01:50,708 Madison? 961 01:01:50,708 --> 01:01:52,000 Hitto. 962 01:01:53,791 --> 01:01:55,875 Olen soitellut. - Älä viitsi, Ray. 963 01:01:55,875 --> 01:01:57,833 Et ole ehtinyt vastailemaan. 964 01:02:00,000 --> 01:02:01,458 Kuka hemmetti hän on? 965 01:02:02,041 --> 01:02:03,125 Olen poikaystävä. 966 01:02:03,708 --> 01:02:06,125 Ai niinkö? No, minä olen hänen miehensä. 967 01:02:06,125 --> 01:02:08,375 Ray, voisimmeko... - Olla mitä, Maddy? 968 01:02:08,375 --> 01:02:11,708 Kerro minulle, Maddy. Olla ystävällinen? - Hauska tavata. 969 01:02:11,708 --> 01:02:13,000 Samoin, poikaystävä! 970 01:02:13,875 --> 01:02:15,416 Madison, olet säälittävä. 971 01:02:16,458 --> 01:02:17,833 Tiedätkö mitä? Ei. - Ray! 972 01:02:17,833 --> 01:02:21,083 En lopettanut vielä. Näpit irti! 973 01:02:21,083 --> 01:02:24,541 Minä vain kiusoittelen teitä. Älkäähän nyt! 974 01:02:24,541 --> 01:02:27,541 Onko rikos pitää hauskaa uuden ystäväsi kanssa? 975 01:02:27,541 --> 01:02:29,333 Voitko jättää meidät rauhaan? 976 01:02:29,333 --> 01:02:31,250 Hittolainen. Älä kävele pois. 977 01:02:31,250 --> 01:02:33,291 Ray. - Älä kävele pois. 978 01:02:33,291 --> 01:02:35,500 Senkin kiittämätön ämmä! Tule tänne! 979 01:02:35,500 --> 01:02:37,791 Paska! - Pyydä anteeksi, paskiainen. 980 01:02:37,791 --> 01:02:40,208 Hän käski pyytää anteeksi, paskiainen. 981 01:02:41,375 --> 01:02:43,375 Ammattilaisena hän tekee sen. 982 01:02:43,375 --> 01:02:44,750 Näytä hänelle. 983 01:02:48,208 --> 01:02:49,125 Hitto. 984 01:02:52,958 --> 01:02:54,083 Tule. 985 01:02:54,625 --> 01:02:55,791 Mikä ammattilainen? 986 01:02:57,500 --> 01:02:59,166 Ammattikusipää. 987 01:03:00,000 --> 01:03:03,000 Siirryt parempaan, Madison, etkö vain? 988 01:03:03,000 --> 01:03:05,791 Nähdään taas, ammattilainen. - Mennään jo. 989 01:03:05,791 --> 01:03:08,458 Tiedättekö mitä? Ansaitsette toisenne. 990 01:03:08,458 --> 01:03:10,875 Tule jo... - Kita kiinni! 991 01:03:10,875 --> 01:03:12,250 Tuo ei ollut kivaa! 992 01:03:14,083 --> 01:03:16,625 Tuo oli tajuttoman mahtavaa! 993 01:03:16,625 --> 01:03:20,125 Sinä... Olit uskomaton. 994 01:03:20,625 --> 01:03:23,750 Se etuoikeutettu paska ei peräänny kenenkään käskystä. 995 01:03:24,791 --> 01:03:26,791 Näitkö hänen kasvonsa? 996 01:03:27,291 --> 01:03:29,666 Joo. - Hän vain lähti. 997 01:03:33,708 --> 01:03:35,250 Tuo oli villiä. 998 01:03:37,916 --> 01:03:39,291 No niin, siisti jäbä. 999 01:03:39,291 --> 01:03:44,708 Kukaan ei ole koskaan puolustanut minua noin. 1000 01:03:46,000 --> 01:03:47,208 No... 1001 01:03:51,208 --> 01:03:53,208 TED'S FROSTOP -HAMPURILAISMESTA 1002 01:03:53,791 --> 01:03:56,000 Kilistetään. Parhaat treffit koskaan. 1003 01:04:03,208 --> 01:04:04,041 Todella hyvää. 1004 01:04:04,041 --> 01:04:05,750 Tämä on suussa sulavaa. 1005 01:04:06,875 --> 01:04:11,666 Sinulla ja Rayllä näyttää olevan erilaiset käsitykset avioerostanne. 1006 01:04:12,750 --> 01:04:14,083 Minulle se on selvä. 1007 01:04:14,083 --> 01:04:17,666 En voi mitään hänen hulluudelleen. Näit, miten hullu hän on. 1008 01:04:17,666 --> 01:04:18,791 Joo. 1009 01:04:20,833 --> 01:04:22,666 Olettehan oikeasti eronneet? 1010 01:04:24,250 --> 01:04:26,208 Näetkö sormusta sormessani? 1011 01:04:27,500 --> 01:04:29,125 Näetkö sormusta? 1012 01:04:30,000 --> 01:04:32,125 En. - Aivan. 1013 01:04:35,375 --> 01:04:40,125 Mutta millä todennäköisyydellä olimme samalla klubilla kuin hän? 1014 01:04:40,125 --> 01:04:41,916 Miksi kyselet kaikenlaista? 1015 01:04:43,916 --> 01:04:45,000 Hyvä on! 1016 01:04:46,458 --> 01:04:47,666 Mokasin. 1017 01:04:48,625 --> 01:04:50,125 Rikoin sopimuksemme. 1018 01:04:53,916 --> 01:04:59,708 Mutta allekirjoitan mielelläni uuden, kun pääsemme kotiin. 1019 01:05:09,791 --> 01:05:11,250 Näytät ärsyyntyneeltä. 1020 01:05:11,250 --> 01:05:16,041 Minua ei haitannut osoittaa aseella sitä kusipäätä. 1021 01:05:16,041 --> 01:05:17,708 Se ei ole iso juttu. 1022 01:05:18,208 --> 01:05:20,541 Kuule, minä en vie sinua paikkoihin, 1023 01:05:20,541 --> 01:05:22,666 joissa ystäväni ja eksäni käyvät. 1024 01:05:22,666 --> 01:05:24,500 Pidetään tämä selkeänä. 1025 01:05:24,500 --> 01:05:26,625 Se oli pelkkä sattuma! 1026 01:05:26,625 --> 01:05:29,625 Kappas. Mitä hittoa? 1027 01:05:29,625 --> 01:05:31,791 Kappas, kuka täällä on. 1028 01:05:31,791 --> 01:05:33,583 Tunnistinkin sinut. 1029 01:05:37,083 --> 01:05:38,291 Mitä nyt? 1030 01:05:38,291 --> 01:05:40,333 Haen vain hieman ruokaa kotiin. 1031 01:05:40,333 --> 01:05:43,166 Näin sinut tuolta. Aikamoista, eikö? 1032 01:05:43,166 --> 01:05:45,541 Millä todennäköisyydellä näin käy? 1033 01:05:46,250 --> 01:05:48,583 Aiotko esitellä minut ystävällesi? 1034 01:05:52,791 --> 01:05:54,666 Jasper. - Madison. 1035 01:05:54,666 --> 01:05:56,250 Madison. 1036 01:05:56,833 --> 01:05:57,875 Madison? 1037 01:05:59,000 --> 01:06:00,208 Madison... 1038 01:06:01,458 --> 01:06:04,291 Olemmeko tavanneet? Näytät tutulta. 1039 01:06:04,875 --> 01:06:06,083 Emme. 1040 01:06:06,083 --> 01:06:08,166 Emme uskoakseni ole. 1041 01:06:12,250 --> 01:06:14,125 Ehkä keksin sen vielä... 1042 01:06:14,125 --> 01:06:15,833 Ehkäpä niin. 1043 01:06:16,416 --> 01:06:19,416 Hyvä on. Annan teidän palata jälkiruokienne pariin. 1044 01:06:19,416 --> 01:06:20,916 Halusin vain moikata. 1045 01:06:21,583 --> 01:06:24,916 Mukavaa iltaa. Nauttikaa viikonlopusta. 1046 01:06:26,041 --> 01:06:27,500 Oli kiva nähdä. 1047 01:06:27,500 --> 01:06:28,625 No niin. 1048 01:06:28,625 --> 01:06:30,375 Heippa! - Hei. 1049 01:06:33,875 --> 01:06:36,416 No, tuo vasta oli sattuma. 1050 01:06:39,000 --> 01:06:40,041 Kuka hän on? 1051 01:06:43,000 --> 01:06:45,916 Tyyppi, jonka kanssa tein aikanaan töitä. 1052 01:06:47,625 --> 01:06:54,041 Joten ex-mies, ex-työkaveri. 1053 01:06:55,750 --> 01:06:56,833 Olemmeko tasoissa? 1054 01:06:57,791 --> 01:06:58,625 Emme. 1055 01:06:58,625 --> 01:07:00,041 Olemmepas. 1056 01:07:01,291 --> 01:07:02,791 Allekirjoitan uudestaan. 1057 01:07:15,833 --> 01:07:19,375 Mitä oikein teemme? En saanut ennakkotietoa, ei ole taustoja. 1058 01:07:19,375 --> 01:07:20,791 Tunnen olevani alasti. 1059 01:07:20,791 --> 01:07:23,500 Tässä kohti taidoilla on oikeasti merkitystä. 1060 01:07:23,500 --> 01:07:26,125 Halloween on ohi. Ei enää peiteasuja. 1061 01:07:26,125 --> 01:07:28,458 Emme saaneet hänestä paljon tietoja. 1062 01:07:28,458 --> 01:07:32,333 Emme saaneet laajempaa lupaa salakuunnella, joten pelkkä audio. 1063 01:07:32,333 --> 01:07:33,708 Nimi on Mike. 1064 01:07:33,708 --> 01:07:36,750 Hän odottaa sisällä ja vaikuttaa räjähdysherkältä. 1065 01:07:36,750 --> 01:07:40,125 Vaikuttaa pahalta. - Tiedämmekö edes, miltä hän näyttää? 1066 01:07:40,125 --> 01:07:43,708 Hän istuu yksin lukemassa Sieppari ruispellossa -kirjaa. 1067 01:07:43,708 --> 01:07:46,041 Se ei ole koskaan hyvä merkki. 1068 01:07:46,041 --> 01:07:49,166 Kyllä sinä pärjäät, Gary. Osaat tämän unissasikin. 1069 01:07:49,166 --> 01:07:51,291 Hän on vain yksi pelkuri. 1070 01:07:51,875 --> 01:07:53,000 Pystyt tähän, G. 1071 01:07:55,125 --> 01:07:55,958 Hyvä on. 1072 01:07:55,958 --> 01:07:57,250 Nauti aamiaisestasi. 1073 01:08:25,208 --> 01:08:26,250 Mike? 1074 01:08:26,250 --> 01:08:27,416 Olen. Judd? 1075 01:08:27,416 --> 01:08:30,250 Katse eteenpäin! Se on omaksi suojaksesi. 1076 01:08:31,875 --> 01:08:35,375 Kerro, Mike, miten voin auttaa sinua. 1077 01:08:35,958 --> 01:08:37,500 Olet siis... - Olen. 1078 01:08:40,916 --> 01:08:42,208 Ja sinä... 1079 01:08:42,208 --> 01:08:43,416 Kyllä. 1080 01:08:45,291 --> 01:08:47,583 Kerro, mitä ajattelet. 1081 01:08:47,583 --> 01:08:49,833 Ellet tullut pannukakkuja syömään. 1082 01:08:51,291 --> 01:08:52,458 Vaimoni. 1083 01:08:56,333 --> 01:08:57,875 Mitä olet ajatellut? 1084 01:08:57,875 --> 01:09:01,666 Mitäs luulet? Se lutka tappaa minut. 1085 01:09:02,958 --> 01:09:05,291 En voi elää tietäen, että hän on - 1086 01:09:06,583 --> 01:09:07,875 jonkun toisen kanssa. 1087 01:09:09,625 --> 01:09:13,166 Siksi olen nyt tässä. Kanssasi. 1088 01:09:15,750 --> 01:09:17,500 Miksi tarvitset minua? 1089 01:09:18,125 --> 01:09:20,000 Mikset hoida tätä itse? 1090 01:09:20,625 --> 01:09:22,416 Usko pois, haluaisin kyllä, 1091 01:09:23,875 --> 01:09:27,125 mutta avioeroprosessi on meneillään. 1092 01:09:28,208 --> 01:09:30,041 Minä olisin pääepäilty. 1093 01:09:30,708 --> 01:09:35,000 Siksi tarvitsen täydellisen peitetarinan, täydellisen alibin. 1094 01:09:37,375 --> 01:09:39,291 Ettekö ole vielä eronneet? 1095 01:09:42,208 --> 01:09:43,666 Miksi tuota kysyt? 1096 01:09:45,250 --> 01:09:47,166 Unohdin mainita. Kyseessä... 1097 01:09:47,166 --> 01:09:49,791 No, kyseessä olisi kaksi ihmistä. 1098 01:09:49,791 --> 01:09:51,750 Hänellä on uusi poikaystävä. 1099 01:09:52,375 --> 01:09:54,250 Mies on todellinen kusipää. 1100 01:09:56,791 --> 01:09:57,916 Ja? 1101 01:09:59,333 --> 01:10:02,083 Jos hän on paikalla, voit tappaa hänetkin. 1102 01:10:05,333 --> 01:10:06,916 Se ei ole ongelma. 1103 01:10:07,416 --> 01:10:10,166 Se vain maksaa enemmän. Käykö se? 1104 01:10:10,166 --> 01:10:12,750 Joo, hoitele kummatkin. 1105 01:10:14,083 --> 01:10:15,000 Selvä. 1106 01:10:16,125 --> 01:10:16,958 Toitko rahat? 1107 01:10:17,750 --> 01:10:20,875 Joo, ne ovat tässä. Niiden pitäisi riittää kumpaankin. 1108 01:10:24,958 --> 01:10:28,000 Minulla on eräs erityinen pyyntö. 1109 01:10:30,666 --> 01:10:32,166 Onhan tämä palveluala. 1110 01:10:36,625 --> 01:10:40,583 Kun teet sen, haluan vaimoni tietävän miksi. 1111 01:10:41,958 --> 01:10:46,791 Ennen kuin teet sen, katso häntä silmiin ja sano: 1112 01:10:46,791 --> 01:10:48,875 "Terveisiä aviomieheltäsi." 1113 01:10:52,041 --> 01:10:54,791 Haluan hänen kuulevan sen viimeiseksi. 1114 01:11:02,208 --> 01:11:03,583 Tiedätkö mitä? 1115 01:11:03,583 --> 01:11:05,916 Voin tappaa poikaystävän ilmaiseksi. 1116 01:11:07,000 --> 01:11:08,375 Mitä vittua? 1117 01:11:08,375 --> 01:11:10,750 Mitä? Tämä on yksinkertaista. 1118 01:11:10,750 --> 01:11:13,416 Annat minulle rahat. Hoidan homman. 1119 01:11:14,625 --> 01:11:16,416 Hoidan tämän itse. 1120 01:11:20,375 --> 01:11:21,416 Mitä tapahtui? 1121 01:11:21,416 --> 01:11:24,166 En tiedä, hän vain pelästyi. 1122 01:11:24,666 --> 01:11:27,416 Sitä sattuu... - Sattuuko? 1123 01:11:32,083 --> 01:11:34,083 ...nyt, mutta jätä viesti. 1124 01:11:35,125 --> 01:11:39,666 Madison. Pysy poissa kotoa. Kuulin asioita Raystä. Soita... 1125 01:11:42,666 --> 01:11:43,750 Mitä tuo oli? 1126 01:11:43,750 --> 01:11:45,458 Mitä? - Mitä? 1127 01:11:45,458 --> 01:11:48,291 Mitä höpötät? Kaveriko vain pinkaisi pakoon? 1128 01:11:48,291 --> 01:11:52,041 En tiedä. Hän meni paniikkiin. Ei kaikkia voi napata. 1129 01:11:52,041 --> 01:11:55,458 Ei tuolla asenteella. Kohdetta pitää rauhoitella. 1130 01:11:55,458 --> 01:11:58,291 Minusta otteesi alkaa lipsua. 1131 01:12:00,708 --> 01:12:02,083 Ehkäpä. 1132 01:12:04,541 --> 01:12:08,250 Halusin jutella siitä taannoisesta. 1133 01:12:09,083 --> 01:12:11,666 Ai, mitä siitä? 1134 01:12:14,291 --> 01:12:18,458 Siitä naisestako? Ymmärrän kyllä, kaikki loksahti paikalleen. 1135 01:12:18,458 --> 01:12:22,416 Ei se mitään. Olen minäkin paneskellut epäiltyjä. 1136 01:12:23,208 --> 01:12:25,791 Ei se ole iso juttu. Se on hyväksikin. 1137 01:12:25,791 --> 01:12:28,833 Minä vain törmäsin häneen. Ymmärrätkö? 1138 01:12:28,833 --> 01:12:31,208 Hän vain kiitti neuvostani. 1139 01:12:32,375 --> 01:12:33,833 Varmastikin. 1140 01:12:35,958 --> 01:12:38,750 En halua, että asia käsitetään väärin. 1141 01:12:38,750 --> 01:12:39,791 Gary. 1142 01:12:41,291 --> 01:12:42,666 Voit luottaa minuun. 1143 01:12:45,250 --> 01:12:46,708 Hetkinen... 1144 01:12:47,666 --> 01:12:50,583 Toistapa vielä. Hänkö yrittää ostaa minun murhani? 1145 01:12:50,583 --> 01:12:53,083 Kyllä! Hän halusi minun tappavan sinut! 1146 01:12:53,083 --> 01:12:55,083 Mitä et ymmärrä? Pitää mennä. 1147 01:12:55,666 --> 01:12:57,958 Hänkö näki sinut? - Kyllä. 1148 01:12:58,833 --> 01:13:01,458 Hänkö tietää mitä teet? - Kyllä. 1149 01:13:03,583 --> 01:13:04,791 Aiotko tappaa minut? 1150 01:13:07,083 --> 01:13:08,208 Mitä höpötät? 1151 01:13:09,083 --> 01:13:10,666 Aiotko tappaa minut? 1152 01:13:12,083 --> 01:13:13,125 En. 1153 01:13:14,458 --> 01:13:16,750 Sitten minulla ei ole syytä huoleen. 1154 01:13:21,666 --> 01:13:23,458 Hän saattaa tehdä sen itse. 1155 01:13:23,458 --> 01:13:25,166 Ei hän tee sitä. 1156 01:13:26,375 --> 01:13:27,708 Ei hän tee. 1157 01:13:28,958 --> 01:13:33,416 No niin. Kysyn nykyajan valamiehistöltä. Mikä on tuomionne? 1158 01:13:35,708 --> 01:13:38,541 Elinkautinen ilman mahdollisuutta ehdonalaiseen. 1159 01:13:39,750 --> 01:13:41,416 Kuinka modernia teiltä. 1160 01:13:41,916 --> 01:13:43,791 Miten päädyitte päätökseenne? 1161 01:13:43,791 --> 01:13:47,541 No, tunsimme hänen olevan syyllinen kamalaan rikokseen, 1162 01:13:47,541 --> 01:13:50,833 mutta valtion hyväksymällä tapolla ei saavuteta mitään. 1163 01:13:50,833 --> 01:13:53,291 Se aiheuttaa vain lisää kärsimystä. 1164 01:13:53,291 --> 01:13:54,250 Hyvä on. 1165 01:13:55,125 --> 01:13:59,458 Hyvä esimerkki oikeusjärjestelmästä, joka vastaa asukkaidensa tahtotilaan. 1166 01:14:00,041 --> 01:14:04,541 Hypätään nyt ajassa taaksepäin kivikautisien ystäviemme pariin - 1167 01:14:04,541 --> 01:14:08,041 noin 25 000 vuotta sitten. Silloin elämä oli erilaista. 1168 01:14:08,041 --> 01:14:11,625 Ei ole valamiehistöä. Ei oikeusjärjestelmää. 1169 01:14:11,625 --> 01:14:13,750 Olette paimentolaisyhteisö. 1170 01:14:13,750 --> 01:14:16,625 Mitä aiotte tehdä ongelmallenne, 1171 01:14:16,625 --> 01:14:20,541 tälle uhalle, joka on sekaisin mennyt johtajanne, 1172 01:14:20,541 --> 01:14:21,916 joka riehuu ja sotii? 1173 01:14:21,916 --> 01:14:25,083 Hän tappaa, raiskaa ja ryövää. 1174 01:14:25,083 --> 01:14:27,708 Hän taitaa tapattaa teidät kaikki. 1175 01:14:28,208 --> 01:14:29,708 Mitkä ovat vaihtoehtonne? 1176 01:14:29,708 --> 01:14:33,458 Emme ole kaikki yhtä mieltä. Osa meistä haluaa karkottaa hänet. 1177 01:14:33,458 --> 01:14:36,333 Siihen emme pysty. Laitammeko hänet veneeseen? 1178 01:14:36,333 --> 01:14:37,666 Suurin osa meistä - 1179 01:14:38,708 --> 01:14:40,416 haluaa tappaa hänet. 1180 01:14:41,000 --> 01:14:43,375 Teemme sen, koska haluamme selviytyä. 1181 01:14:45,291 --> 01:14:46,916 Jerrenille ei ryttyillä. 1182 01:14:46,916 --> 01:14:48,625 Miten ratkaisette ongelman? 1183 01:14:48,625 --> 01:14:50,000 Teloitus. 1184 01:14:50,791 --> 01:14:52,250 Se on armotonta, 1185 01:14:53,291 --> 01:14:56,458 mutta historiallisesti nähtynä kenties oikea päätös. 1186 01:14:56,458 --> 01:14:59,750 Aiheesta on viime aikoina tehty paljonkin tutkimusta. 1187 01:14:59,750 --> 01:15:02,916 Nyt näiden kohdennettujen tappojen - 1188 01:15:02,916 --> 01:15:06,625 nähdään vaikuttaneen laajemminkin sosiaaliseen evoluutioomme. 1189 01:15:06,625 --> 01:15:11,208 Tämä mielijohde kitkeä kaikki epätasapainoon johtavat voimat - 1190 01:15:11,208 --> 01:15:15,916 onkin luultavasti synkkä osa historiallista DNA:tamme. 1191 01:15:15,916 --> 01:15:18,333 Tapot toimivat kahdella tavalla. 1192 01:15:18,333 --> 01:15:21,416 Ne suojelivat sosiaalista yhtenäisyyttä ja normeja - 1193 01:15:21,416 --> 01:15:27,541 ja poistivat toisia hyväksikäyttäviä sekä sääntöjä vastustavia yksilöitä. 1194 01:15:27,541 --> 01:15:29,958 Hetkinen. Milloin opesta tuli seksikäs? 1195 01:15:29,958 --> 01:15:31,250 Niinpä. 1196 01:15:31,958 --> 01:15:34,583 Sinäkö viet tilastot päämajaan iltapäivällä? 1197 01:15:38,458 --> 01:15:41,875 Tietävätkö he ruumiista? - En ole ehtinyt kertoa siitä. 1198 01:15:41,875 --> 01:15:43,291 Mistä ruumiista? 1199 01:15:43,291 --> 01:15:46,416 Muistatteko naisen, jota emme napanneetkaan? 1200 01:15:46,416 --> 01:15:48,083 Hän ei napannut naista. 1201 01:15:48,083 --> 01:15:50,500 Madison Figueroa Masters. 1202 01:15:50,500 --> 01:15:52,000 Niin, olit hänelle Ron. 1203 01:15:52,000 --> 01:15:54,250 Hänen miehensä löydettiin kuolleena. 1204 01:15:56,458 --> 01:15:58,625 Anteeksi, mitä? Mistä? 1205 01:15:58,625 --> 01:16:01,708 Ruumis oli Cheff Menteurin lähellä Cabbage Alleyssä. 1206 01:16:01,708 --> 01:16:06,250 Huumediili ehkä epäonnistui. Yksi .38-kaliiperin luoti aorttaan. 1207 01:16:14,458 --> 01:16:15,291 Gary? 1208 01:16:18,291 --> 01:16:23,750 Joo, kun tein naisesta taustatutkimusta, miehellä näytti olevan huumeongelmia... 1209 01:16:26,333 --> 01:16:27,541 Onko epäiltyjä? 1210 01:16:27,541 --> 01:16:29,833 Ei. Nainen ja mies tappelivat - 1211 01:16:29,833 --> 01:16:31,625 Virgo'sin ulkopuolella. 1212 01:16:31,625 --> 01:16:33,708 Naisen seuralaisella oli ase. 1213 01:16:35,750 --> 01:16:36,958 Tunnistimmeko hänet? 1214 01:16:37,541 --> 01:16:38,500 Emme vielä. 1215 01:16:41,750 --> 01:16:45,166 Ehkä uusi poikaystävä tai jotain? 1216 01:16:46,208 --> 01:16:49,000 Yritämmekö etsiä hänet ja jututtaa? 1217 01:16:49,500 --> 01:16:52,250 Hyvä ajatus. Kertokaa, mitä selvisi. 1218 01:16:52,250 --> 01:16:56,083 Minusta Johnsonin ja minun pitäisi työskennellä tämän parissa. 1219 01:16:56,083 --> 01:16:58,375 Voinko ottaa hänet mukaani? 1220 01:16:59,250 --> 01:17:00,083 Toki. 1221 01:17:00,083 --> 01:17:01,708 Käykö se sinulle, Gary? 1222 01:17:04,250 --> 01:17:05,708 Joo. 1223 01:17:34,375 --> 01:17:35,375 Mitä teet? 1224 01:17:35,375 --> 01:17:37,291 Etsin poikaystävää. 1225 01:17:43,666 --> 01:17:45,166 Hitto! Löysin hänet! 1226 01:17:45,166 --> 01:17:46,833 Hitto, olen hyvä! 1227 01:17:47,333 --> 01:17:49,541 Älä viitsi. Mitä me täällä? 1228 01:17:49,541 --> 01:17:52,583 Hei, kuule. En aio kertoa kenellekään. 1229 01:17:52,583 --> 01:17:53,708 Kertoa mitä? 1230 01:17:53,708 --> 01:17:57,750 Ei pari tapaamista tee poikaystävää tai tarkoita, että sekaannuin. 1231 01:17:57,750 --> 01:18:01,250 Hetkinen nyt. Oletpa puolustuskannalla. 1232 01:18:01,250 --> 01:18:04,166 Kukaan ei syytä sinua mistään. 1233 01:18:04,166 --> 01:18:08,500 Mietin vain, tunnetko tämän tyypin. 1234 01:18:09,416 --> 01:18:10,875 Näyttääkö tutulta? 1235 01:18:13,041 --> 01:18:16,166 Tuo tyyppi juoksi pois ravintolasta. 1236 01:18:16,875 --> 01:18:18,333 Kuka hän olikaan? Mike? 1237 01:18:18,333 --> 01:18:21,541 Ray. Hän on Madisonin mies. 1238 01:18:21,541 --> 01:18:22,666 Eikö näin? 1239 01:18:25,291 --> 01:18:26,291 Kyllä. 1240 01:18:27,708 --> 01:18:30,541 Kuuntelin uudestaan keskustelunne. 1241 01:18:30,541 --> 01:18:36,083 Ymmärsin sen aivan uudella tasolla. 1242 01:18:36,083 --> 01:18:40,750 Tiesit, mitä nappeja painella, kun mainitsit poikaystävän. 1243 01:18:40,750 --> 01:18:43,166 Eikö näin? - Mihin pyrit? 1244 01:18:45,708 --> 01:18:47,958 En mihinkään. Minä vain... 1245 01:18:47,958 --> 01:18:50,708 Kuule, olemme ystäviä, emmekö ole? 1246 01:18:50,708 --> 01:18:52,333 Kerronpa jotain. 1247 01:18:52,333 --> 01:18:57,125 Vuosien mittaan olen oppinut seuraamaan vaistojani. 1248 01:18:57,125 --> 01:19:01,708 Yleensä se johtaa johonkin aika kiinnostavaan. 1249 01:19:03,291 --> 01:19:04,541 Arvokkaaseen. 1250 01:19:05,125 --> 01:19:06,500 Kerro, mitä löytyy. 1251 01:19:08,833 --> 01:19:09,875 Ehkäpä kerron. 1252 01:19:11,500 --> 01:19:12,958 Hyvä on, no niin... 1253 01:19:14,083 --> 01:19:15,958 Ei täällä ole mitään. 1254 01:19:22,416 --> 01:19:23,833 Pelästytit minut. 1255 01:19:25,166 --> 01:19:26,291 Hei. 1256 01:19:29,291 --> 01:19:31,000 Miksi katsot minua noin? 1257 01:19:32,500 --> 01:19:33,625 Miten katson sinua? 1258 01:19:33,625 --> 01:19:36,125 Katsot minua, kuin jokin olisi vialla. 1259 01:19:36,125 --> 01:19:38,000 Onko jokin vialla? 1260 01:19:40,250 --> 01:19:42,083 Onko tapahtunut mitään outoa? 1261 01:19:42,875 --> 01:19:46,583 Mitä oikein yrität? Kuule, Ron, tuolle on liian varhaista. 1262 01:19:46,583 --> 01:19:48,208 Kuulitko Raystä? 1263 01:19:51,041 --> 01:19:53,750 Senkö, että hän on kuollut? Joo. 1264 01:19:55,208 --> 01:19:57,875 Mistä sinä siitä tiedät? - Tiedänpä vain. 1265 01:19:58,958 --> 01:20:03,541 Aioitko kertoa? Etkö ajatellut sen koskaan nousevan puheeksi? 1266 01:20:03,541 --> 01:20:05,250 Kuka sinulle kertoi? 1267 01:20:07,416 --> 01:20:08,958 Tämä on minun alaani. 1268 01:20:08,958 --> 01:20:13,625 Kuuntelen poliisiradiota. Tiedän, keitä tässä kaupungissa tapetaan. 1269 01:20:15,625 --> 01:20:18,333 Oletkohan kunnossa? Vaikutat oudon normaalilta. 1270 01:20:18,333 --> 01:20:20,291 Totta kai aioin kertoa sinulle. 1271 01:20:22,875 --> 01:20:25,875 Käsittelen sitä vielä. 1272 01:20:28,458 --> 01:20:30,541 En oikein tiedä, mitä ajatella. 1273 01:20:30,541 --> 01:20:33,458 Olen oudossa asemassa. 1274 01:20:33,458 --> 01:20:36,375 Pitäisikö esittää surevaa leskeä? 1275 01:20:36,375 --> 01:20:39,625 En osaa teeskennellä. 1276 01:20:40,958 --> 01:20:43,000 Oliko hän hyvä mies? Ei. 1277 01:20:43,791 --> 01:20:47,083 Rakastinko häntä? Kyllä rakastin. 1278 01:20:48,625 --> 01:20:51,000 Ihmiset surevat eri tavoin. 1279 01:20:53,291 --> 01:20:57,041 Haluan vain tietää, liitytkö tähän mitenkään. 1280 01:20:57,041 --> 01:21:00,458 Miksi vitussa liittyisin tähän mitenkään? 1281 01:21:00,458 --> 01:21:02,375 Mikä olisi motiivini? Luuletko... 1282 01:21:02,375 --> 01:21:05,875 Minä puhuin sinut jättämään ajatuksen hänen tappamisestaan. 1283 01:21:05,875 --> 01:21:09,041 Minäkö seikkailisin tuolla tappamassa saamatta rahaa? 1284 01:21:09,041 --> 01:21:10,541 Hyvä on. 1285 01:21:12,375 --> 01:21:13,708 Minun piti kysyä. 1286 01:21:17,750 --> 01:21:19,125 Olen pahoillani. 1287 01:21:22,708 --> 01:21:24,291 Ei se mitään. Minä... 1288 01:21:25,875 --> 01:21:27,375 Ymmärrän kyllä. 1289 01:21:34,083 --> 01:21:35,416 Tule tänne. 1290 01:21:38,791 --> 01:21:40,541 Ihanaa, kun olet täällä. 1291 01:21:40,541 --> 01:21:41,833 Niin on. 1292 01:21:44,375 --> 01:21:48,375 Mitä tapahtui? Kuulitko asiasta poliisilta? 1293 01:21:48,375 --> 01:21:50,125 Kyllä. 1294 01:21:50,125 --> 01:21:53,333 Oliko heillä epäiltyjä? Oliko ketään pidätetty? 1295 01:21:54,541 --> 01:21:58,666 He uskovat sen olleen huumediili. Hänet löydettiin ammuttuna. 1296 01:22:02,458 --> 01:22:03,708 Minua pelottaa. 1297 01:22:03,708 --> 01:22:05,708 Tiedän. 1298 01:22:05,708 --> 01:22:07,208 Se on niin outoa. 1299 01:22:09,375 --> 01:22:10,833 Niin yllättävää. 1300 01:22:14,541 --> 01:22:17,375 Mutta älä pelkää. Miksi sinua pelottaa? 1301 01:22:20,666 --> 01:22:22,083 Minä tapoin hänet. 1302 01:22:29,000 --> 01:22:30,375 Sinäkö tapoit hänet? 1303 01:22:30,958 --> 01:22:31,875 Joo. 1304 01:22:34,458 --> 01:22:36,125 Miksi teit niin? 1305 01:22:37,250 --> 01:22:39,708 Sanoit, että hän tappaa minut! 1306 01:22:41,041 --> 01:22:43,708 Eli hän hyökkäsi ja puolustauduit. 1307 01:22:44,291 --> 01:22:47,250 Periaatteessa. - Mitä hän oikein teki? 1308 01:22:47,250 --> 01:22:50,958 Hän oli joko sammunut tai nukkui. 1309 01:22:51,875 --> 01:22:53,416 Ja tapoit hänet? 1310 01:22:53,416 --> 01:22:54,666 Niin. 1311 01:22:54,666 --> 01:22:57,166 Loin tarinan, ja poliisi uskoo siihen. 1312 01:22:57,166 --> 01:22:59,166 Voi hyvä luoja. 1313 01:23:01,250 --> 01:23:03,041 Voi hyvä luoja! 1314 01:23:03,875 --> 01:23:05,666 Miksi hermostut noin paljon? 1315 01:23:05,666 --> 01:23:08,666 Teet samaa koko ajan. - En todellakaan tee. 1316 01:23:08,666 --> 01:23:10,333 En ole tappanut ketään. 1317 01:23:11,083 --> 01:23:14,166 Mitä oikein höpötät? - Olen valesalamurhaaja. 1318 01:23:16,583 --> 01:23:20,958 Siksi en napannut sinua. Siksi sinua ei pidätetty. 1319 01:23:20,958 --> 01:23:24,583 Koska olin peitetehtävässä. 1320 01:23:24,583 --> 01:23:26,125 Oletko poliisi? 1321 01:23:26,125 --> 01:23:27,833 Ei, olen... 1322 01:23:31,083 --> 01:23:33,791 Opetan yliopistossa ja leikin palkkamurhaajaa. 1323 01:23:33,791 --> 01:23:35,541 Se on riistäytynyt käsistä. 1324 01:23:35,541 --> 01:23:38,166 Oletko valehdellut minulle koko tämän ajan? 1325 01:23:42,166 --> 01:23:43,416 Olin jumissa. 1326 01:23:45,416 --> 01:23:48,375 En halunnut menettää sinua, ja tapasit Ronin ensin. 1327 01:23:48,375 --> 01:23:50,166 Ja pidit Ronista. 1328 01:23:50,916 --> 01:23:54,250 Minäkin pidin hänestä. En halunnut esitellä Garyä. 1329 01:23:54,250 --> 01:23:55,958 Kuka helvetti Gary on? 1330 01:23:56,958 --> 01:23:57,875 Minä olen Gary. 1331 01:23:58,708 --> 01:24:00,208 Enkö edes tiedä nimeäsi? 1332 01:24:00,208 --> 01:24:02,041 Oikea nimeni on Gary Johnson. 1333 01:24:03,791 --> 01:24:05,833 Garykö? - Tiedän! 1334 01:24:07,625 --> 01:24:09,041 Anteeksi. 1335 01:24:09,041 --> 01:24:11,250 He ovat soittaneet jo kolmesti. 1336 01:24:12,041 --> 01:24:15,875 Jotain on kai tekeillä. Tilanne luultavasti. 1337 01:24:15,875 --> 01:24:17,458 Hei, mitä kuuluu, Claude? 1338 01:24:17,458 --> 01:24:20,625 Missä oikein olet? Palaa asemalle heti. 1339 01:24:20,625 --> 01:24:22,791 Hetikö? - Kyllä, heti. 1340 01:24:22,791 --> 01:24:25,291 Madison Mastersin juttu on edistynyt. 1341 01:24:27,916 --> 01:24:29,833 Hyvä on. Minä tulen. 1342 01:24:30,791 --> 01:24:31,750 Anteeksi. 1343 01:24:32,250 --> 01:24:35,625 Hoidan erään jutun nopeasti ja palaan sitten. 1344 01:24:35,625 --> 01:24:36,708 Älä. 1345 01:24:38,083 --> 01:24:41,458 Lähde, oli nimesi mikä tahansa. 1346 01:24:44,291 --> 01:24:47,958 Saatoin kävellä sisään Ronina, mutta lähdin pois Garynä. 1347 01:24:52,916 --> 01:24:55,041 Johnson tuli! Phil, kokoushuone. 1348 01:24:55,625 --> 01:24:57,791 TUTKINTAYKSIKKÖ 1349 01:24:57,791 --> 01:24:59,666 Odotas, kun kuulet tämän. 1350 01:24:59,666 --> 01:25:02,000 Hyvältä näytät, Gary. 1351 01:25:09,208 --> 01:25:10,458 Kiva, kun pääsit. 1352 01:25:12,833 --> 01:25:15,833 Näyttää yhä enemmän siltä, että mokasimme tässä. 1353 01:25:15,833 --> 01:25:19,083 Madison Figueroa on nyt pääepäiltymme. 1354 01:25:20,583 --> 01:25:21,958 Niinkö? - Kyllä. 1355 01:25:22,541 --> 01:25:23,500 Istuhan alas. 1356 01:25:25,583 --> 01:25:27,416 Kerrohan löydöistämme. 1357 01:25:27,416 --> 01:25:31,208 Puoli vuotta sitten Ray Masters nosti henkivakuutuksensa tasoa - 1358 01:25:31,208 --> 01:25:32,791 miljoonalla dollarilla. 1359 01:25:34,041 --> 01:25:38,125 Vaimo nimettiin tämän vakuutuksen ainoaksi edunsaajaksi. 1360 01:25:39,166 --> 01:25:41,791 Vakuutus on otettu ennen murhan ostoyritystä. 1361 01:25:41,791 --> 01:25:44,875 mutta rikosyksikkö uskoo asian liittyvän tähän. 1362 01:25:44,875 --> 01:25:48,791 Ehkä tavattuanne nainen palkkasi murhaan toisen tai teki sen itse. 1363 01:25:48,791 --> 01:25:51,833 Näin käy, kun kohdetta ei napata. - Tuo ei auta. 1364 01:25:51,833 --> 01:25:53,708 Ja siitä on jo kauan. 1365 01:25:56,041 --> 01:26:00,000 Gary, juttelitko hänen kanssaan sen Please U -tapaamisen jälkeen? 1366 01:26:00,000 --> 01:26:03,458 Itse asiassa kyllä. 1367 01:26:03,458 --> 01:26:04,500 Niinkö? 1368 01:26:04,500 --> 01:26:05,750 Milloin? 1369 01:26:05,750 --> 01:26:07,875 Törmäsin häneen Ted's Frostopissa. 1370 01:26:07,875 --> 01:26:11,083 Hän kiitti minua avustani ja hyvästä neuvostani. 1371 01:26:12,250 --> 01:26:16,166 Sinä iltana törmäsin sinuunkin. Sinäkin juttelit hänelle. 1372 01:26:18,208 --> 01:26:19,500 Sinäkinkö? 1373 01:26:22,500 --> 01:26:24,500 En tiennyt sen olevan Madison. 1374 01:26:24,500 --> 01:26:26,583 Se hän oli. 1375 01:26:30,500 --> 01:26:33,750 Voisiko nainen liittyä miehen murhaan? 1376 01:26:35,291 --> 01:26:38,500 On siihen mahdollisuus, mutta yllättyisin suuresti. 1377 01:26:38,500 --> 01:26:42,458 Hän vaikutti onnelliselta, kun oli jättänyt miehensä. 1378 01:26:42,458 --> 01:26:43,916 Hän hankki kodinkin. 1379 01:26:45,833 --> 01:26:47,666 Hänellä vaikutti menevän hyvin. 1380 01:26:50,500 --> 01:26:52,125 Mitä teemme seuraavaksi? 1381 01:26:54,333 --> 01:26:57,583 Voisimme hakea hänet kuulusteltavaksi, 1382 01:26:57,583 --> 01:26:59,958 mutta hän vain hankkisi asianajajan. 1383 01:26:59,958 --> 01:27:04,375 Jos nainen on tämän takana, hänellä on valheet ja alibit valmiina. 1384 01:27:04,375 --> 01:27:08,375 Meillä on vain yksi tilaisuus saada todellinen tarina häneltä. 1385 01:27:11,125 --> 01:27:12,375 Käytämme häntä. 1386 01:27:13,250 --> 01:27:14,750 Minuako? - Niin. 1387 01:27:16,208 --> 01:27:21,166 Kysymys. Kun törmäsit Madisoniin, 1388 01:27:21,166 --> 01:27:23,416 olitko Gary vai palkkamurhaaja? 1389 01:27:23,416 --> 01:27:25,750 Minkä nimisenä tapasit Madisonin? 1390 01:27:26,333 --> 01:27:27,208 Ronina. 1391 01:27:28,458 --> 01:27:30,458 Oletko siis yhä Ron hänelle? 1392 01:27:31,666 --> 01:27:32,875 Kuka muukaan olisin? 1393 01:27:35,375 --> 01:27:38,666 Hienoa. Nainen tietää - 1394 01:27:38,666 --> 01:27:41,833 Garyn tietävän hänen halunneen tappaa miehensä. 1395 01:27:41,833 --> 01:27:45,708 Madison kai piti tai luotti Garyyn tarpeeksi, 1396 01:27:45,708 --> 01:27:48,708 jotta jakoi sundaen tämän kanssa. 1397 01:27:48,708 --> 01:27:52,458 Ollaan rehellisiä. He tietävät salaisuuksia toisistaan. 1398 01:27:52,458 --> 01:27:56,916 Eli hän ei mitenkään voisi epäillä Garyn nauhoittavan keskustelun. 1399 01:27:56,916 --> 01:27:58,958 Tämä on tilaisuutemme. 1400 01:28:00,916 --> 01:28:06,500 Järjestämme tapaamisen sattumalta, ja Gary saa hänet puhumaan. 1401 01:28:06,500 --> 01:28:07,708 Ei sattumalta. 1402 01:28:08,458 --> 01:28:11,208 Vaan yllättäen. 1403 01:28:11,208 --> 01:28:13,708 Laitetaan Garylle mikki - 1404 01:28:14,291 --> 01:28:16,166 ja lähdetään heti. 1405 01:28:17,666 --> 01:28:22,458 Voithan esittää olevasi huolestunut hänen voinnistaan. 1406 01:28:22,458 --> 01:28:25,250 Luit miehen kuolleen - 1407 01:28:26,041 --> 01:28:28,791 ja sanot suoraan, miksi haluat jutella. 1408 01:28:32,333 --> 01:28:33,875 Hyvä idea. 1409 01:28:33,875 --> 01:28:37,666 Hänen vastaustaan ei voi tietää, mutta kun hän puhuu, 1410 01:28:37,666 --> 01:28:39,708 näet, valehteleeko hän. 1411 01:28:39,708 --> 01:28:40,833 Aivan. 1412 01:28:40,833 --> 01:28:42,750 Käykö se, Gary? 1413 01:28:43,333 --> 01:28:44,833 Se on hyvä suunnitelma. 1414 01:28:45,666 --> 01:28:46,791 Oikein hyvä. 1415 01:28:47,500 --> 01:28:49,125 Lähettäkää minulle osoite. 1416 01:28:49,958 --> 01:28:51,000 Tapaamme siellä. 1417 01:28:51,666 --> 01:28:55,458 Napataan hänet. - Tulen mukaasi. Autan valmisteluissa. 1418 01:28:55,458 --> 01:28:56,916 Nähdään pakettiautolla. 1419 01:29:04,250 --> 01:29:05,250 Kaikki hyvin? 1420 01:29:07,208 --> 01:29:08,250 Joo. 1421 01:29:09,958 --> 01:29:11,083 Hyvä on. 1422 01:29:12,833 --> 01:29:15,250 Hermostutat minua. 1423 01:29:25,666 --> 01:29:27,500 Tarvitseeko hän todella sen? 1424 01:29:27,500 --> 01:29:29,541 Joo. Haluan hänelle korvanapin. 1425 01:29:31,333 --> 01:29:32,666 Nappaa hänet, Ron! 1426 01:29:38,625 --> 01:29:39,458 Hei. 1427 01:29:41,291 --> 01:29:42,291 Takaan selustasi. 1428 01:29:48,666 --> 01:29:49,833 Oletteko siellä? 1429 01:29:49,833 --> 01:29:50,958 Kuuletteko minut? 1430 01:29:50,958 --> 01:29:52,000 Oikein hyvin. 1431 01:29:52,708 --> 01:29:54,250 Toimiiko korvanappi? 1432 01:29:54,250 --> 01:29:56,125 Jep. - Hienoa. 1433 01:29:56,125 --> 01:29:59,166 Muista, pelkkä audio. On saatava hyvä nauhoite. 1434 01:29:59,166 --> 01:30:00,250 Selvä. 1435 01:30:09,041 --> 01:30:09,958 Puhutaan. 1436 01:30:09,958 --> 01:30:11,166 POLIISI KUUNTELEE. 1437 01:30:11,166 --> 01:30:15,083 On ongelmia, jotka pitää ratkaista, tai olemme kusessa. 1438 01:30:15,083 --> 01:30:16,166 Hetkinen, mitä? 1439 01:30:16,166 --> 01:30:17,458 OLEN RON. EMME TAPAILE. 1440 01:30:17,458 --> 01:30:18,750 Minusta tiedetään. 1441 01:30:18,750 --> 01:30:22,708 Tapasimme silloin kerran. Siksi he epäilevät minua miehesi takia. 1442 01:30:22,708 --> 01:30:25,375 Toinen meistä teki sen. - Minä en ainakaan! 1443 01:30:25,375 --> 01:30:26,958 Teit sen. Se on selvää. 1444 01:30:26,958 --> 01:30:28,458 OLET SYYTÖN. KIELLÄ. 1445 01:30:28,458 --> 01:30:30,166 En tappanut häntä! 1446 01:30:30,750 --> 01:30:33,166 Kuka minua siitä syyttää? 1447 01:30:33,166 --> 01:30:35,958 Potaskaa! Tiedät, etten pystyisi siihen. 1448 01:30:35,958 --> 01:30:38,666 Kuka sen sitten teki? Mitä tapahtui? 1449 01:30:40,000 --> 01:30:41,208 Poliisit kertoivat... 1450 01:30:41,208 --> 01:30:42,291 Mitä? 1451 01:30:43,208 --> 01:30:46,125 ...että hänet ammuttiin. Hän oli huumeaddikti. 1452 01:30:47,125 --> 01:30:49,375 Eli sinä et häntä tappanut. 1453 01:30:49,375 --> 01:30:51,375 {\an8}VIRGOS TIEDOSSA. EN OLLUT SIELLÄ. 1454 01:30:51,375 --> 01:30:55,416 Milloin näit hänet viimeksi? - Virgo'sin edessä jokin aika sitten. 1455 01:30:55,416 --> 01:30:56,416 Sen yökerhonko? 1456 01:30:56,416 --> 01:30:59,750 Niin. Kävelin sieltä ulos yhden tyypin kanssa. 1457 01:30:59,750 --> 01:31:03,250 Tapasimme tanssiessa. Ja kappas, Ray ilmaantui. 1458 01:31:03,250 --> 01:31:05,833 Ray suuttui nähdessään toisen miehen. 1459 01:31:05,833 --> 01:31:08,916 Hän alkoi kiroilla ja uhkailla. Hän tarrasi minuun. 1460 01:31:08,916 --> 01:31:10,875 Se toinen tyyppi suojeli minua. 1461 01:31:10,875 --> 01:31:13,875 Hän veti aseen esille ja osoitti sillä Raytä. 1462 01:31:13,875 --> 01:31:15,958 Selvitä enemmän asetyypistä. 1463 01:31:15,958 --> 01:31:17,166 Ray pelästyi. 1464 01:31:17,166 --> 01:31:21,458 Hän lähti. Juoksin pakoon, enkä enää nähnyt häntä. 1465 01:31:21,458 --> 01:31:22,958 Kuka se tyyppi oli? 1466 01:31:22,958 --> 01:31:25,500 Se asetyyppi. Mikä on hänen nimensä? 1467 01:31:27,208 --> 01:31:28,250 En tiedä. 1468 01:31:28,750 --> 01:31:31,458 Etkö tiedä hänen nimeään? - En tiedä. 1469 01:31:31,458 --> 01:31:33,333 Meillä oli hauskaa tanssiessa. 1470 01:31:33,916 --> 01:31:37,750 Kysyin, haluaisiko hän lähteä jonnekin. Hän sanoi kyllä. 1471 01:31:37,750 --> 01:31:40,208 Kävelimme ulos, ja Ray ilmestyi. 1472 01:31:40,208 --> 01:31:43,583 Jos mies mainitsi nimensä, en kuullut sitä. 1473 01:31:44,583 --> 01:31:46,250 Eli et tiedä hänen nimeään. 1474 01:31:46,750 --> 01:31:49,833 Lähditkö ulos jonkun tuntemattoman kanssa? 1475 01:31:49,833 --> 01:31:51,416 Haista paska! 1476 01:31:51,416 --> 01:31:55,250 Olen aikuinen nainen. Olen sinkku, eikä hän ollut kuka tahansa. 1477 01:31:55,250 --> 01:31:57,208 Hän oli loistava tanssimaan. 1478 01:31:58,541 --> 01:32:02,583 No, hieno juttu sinulle. Nyt tuo arvoituksellinen mies on epäilty. 1479 01:32:02,583 --> 01:32:04,666 Häntä kuulemma etsitään. 1480 01:32:05,166 --> 01:32:06,833 Nappaa hänet vakuutuksesta. 1481 01:32:06,833 --> 01:32:09,125 Hitto, niin olen minäkin. 1482 01:32:09,125 --> 01:32:13,041 Hyviä miehiä on vaikea löytää. Hän suojeli minua. 1483 01:32:13,041 --> 01:32:16,208 Kuule, jos he löytävät hänet, kerro minullekin. 1484 01:32:17,583 --> 01:32:19,125 PANE VAKUUTUS RAYN SYYKSI. 1485 01:32:19,958 --> 01:32:22,458 Kun tapasimme, et vaikuttanut ahneelta. 1486 01:32:22,458 --> 01:32:25,250 Moni paskiainen haluaa taloudellista voittoa. 1487 01:32:25,250 --> 01:32:26,958 En sitä halunnut. 1488 01:32:26,958 --> 01:32:30,958 Entäpä miljoonan dollarin henkivakuutus, josta kaikki tietävät? 1489 01:32:30,958 --> 01:32:33,500 Älä esitä, ettei se ei olisi iso summa. 1490 01:32:33,500 --> 01:32:36,708 Äläkä valehtele minulle. Tiedät, mihin pystyn. 1491 01:32:40,791 --> 01:32:43,583 Rayn suvulla on rahaa. He harrastavat tällaista. 1492 01:32:43,583 --> 01:32:47,625 Hankkivat vakuutuksia. En edes tiedä, saanko minä mitään. 1493 01:32:47,625 --> 01:32:51,000 Ehkä hän muutti edunsaajan, kun erosimme. 1494 01:32:51,000 --> 01:32:53,875 En ymmärrä raha-asioita. Ray puhui rahasummista... 1495 01:32:53,875 --> 01:32:55,958 SUURI LOPETUS. HEITÄ MINUT ULOS. 1496 01:32:55,958 --> 01:32:59,583 ...investoinneista ja sellaisista. Se pani pääni pyörälle. 1497 01:32:59,583 --> 01:33:02,125 Annat minulle vastauksia, 1498 01:33:03,416 --> 01:33:05,375 mutta et anna oikeita vastauksia. 1499 01:33:05,375 --> 01:33:06,750 Kerroin totuuden! 1500 01:33:06,750 --> 01:33:08,625 Tiedän, että teit sen. 1501 01:33:08,625 --> 01:33:10,708 Haista paska! En tehnyt sitä. 1502 01:33:10,708 --> 01:33:13,583 Miten kehtaat tulla tänne syyttämään minua? 1503 01:33:13,583 --> 01:33:14,958 Painu vittuun täältä! 1504 01:33:14,958 --> 01:33:18,250 Hei, olen puolellasi. Siksi tulin. 1505 01:33:18,250 --> 01:33:20,583 Yritän auttaa sinut ulos tästä. 1506 01:33:20,583 --> 01:33:23,041 En ole mikään loistotyyppi. 1507 01:33:23,041 --> 01:33:25,666 Jos sinua ei epäillä, ei epäillä minuakaan. 1508 01:33:25,666 --> 01:33:28,000 Voimme selvitä tästä yhdessä. 1509 01:33:28,000 --> 01:33:31,541 Emme ole yhdessä! - Voin lavastaa murhaajaksi jonkun toisen. 1510 01:33:31,541 --> 01:33:34,833 Ensin sinun on kerrottava totuus, jotta se onnistuu. 1511 01:33:34,833 --> 01:33:38,583 Tämä riittää. En enää vastaile palkkamurhaajan kysymyksiin. 1512 01:33:38,583 --> 01:33:41,416 Et ole poliisi! Anna heidän selvittää tämä. 1513 01:33:41,416 --> 01:33:43,333 Kerroin jo kaiken tietämäni! 1514 01:33:43,333 --> 01:33:45,500 En liity tähän mitenkään! 1515 01:33:45,500 --> 01:33:48,166 Ray oli huumeita käytävä luuseripaskiainen. 1516 01:33:48,166 --> 01:33:50,333 Painu helvettiin kodistani! 1517 01:33:50,333 --> 01:33:52,708 Viimeisen kerran! 1518 01:33:52,708 --> 01:33:55,000 Tarjoan sinulle pääsyä vapauteen. 1519 01:33:55,000 --> 01:33:58,291 Lähdettyäni olet omillasi. Olisin voinut auttaa. 1520 01:33:58,291 --> 01:33:59,791 En tarvitse apuasi. 1521 01:34:01,291 --> 01:34:03,833 Ja he voivat katsella meitä nyt. 1522 01:34:03,833 --> 01:34:05,875 Ei enää tavata toisiamme. 1523 01:34:05,875 --> 01:34:08,958 Loistava idea. - Jos näet minut ulkona, älä tervehdi. 1524 01:34:08,958 --> 01:34:12,083 Tämä ei ole henkilökohtaista. Pidetään tämä puhtaana. 1525 01:34:12,083 --> 01:34:13,708 Se käy. 1526 01:34:21,541 --> 01:34:22,541 Hitto. 1527 01:34:29,041 --> 01:34:30,208 Mitäs luulet? 1528 01:34:31,958 --> 01:34:33,125 Mitäs itse? 1529 01:34:35,250 --> 01:34:37,375 Annoit monia tilaisuuksia tunnustaa. 1530 01:34:38,250 --> 01:34:42,166 Hän on joko maailman paras valehtelija tai syytön. 1531 01:34:42,166 --> 01:34:43,916 Niin. 1532 01:34:43,916 --> 01:34:46,958 Hitto. Luulin sen olleen hän. - Niin minäkin. 1533 01:34:47,791 --> 01:34:49,791 Hän vaikutti aika rehelliseltä. 1534 01:34:53,791 --> 01:34:55,291 Mitä sinä mietit, Jasper? 1535 01:34:58,250 --> 01:35:01,333 Olen samaa mieltä. En usko hänen tehneen sitä. 1536 01:35:03,291 --> 01:35:05,500 Hyvää työtä, Gary. Todellakin. 1537 01:35:09,541 --> 01:35:12,791 Se arvoituksellinen tyyppi, joka osoitti aseella. 1538 01:35:12,791 --> 01:35:14,208 Pitäisikö hänet etsiä? 1539 01:35:14,208 --> 01:35:19,083 Ei. Hän oli vain tyyppi, joka osoitti paskiaista aseella öisellä kujalla. 1540 01:35:19,083 --> 01:35:20,458 Ei tapahtunut paljoa. 1541 01:35:21,541 --> 01:35:23,125 Tämä oli tässä. 1542 01:35:50,500 --> 01:35:52,958 Voi hyvä luoja! 1543 01:35:53,916 --> 01:35:55,125 Siinä hän on. 1544 01:35:55,916 --> 01:35:58,208 Mies itse. 1545 01:36:05,125 --> 01:36:08,375 Ajattelinkin sinun tulevan tänne. 1546 01:36:09,041 --> 01:36:11,791 Otatko juhlaoluen? Haen sinulle. 1547 01:36:11,791 --> 01:36:14,375 Hait aiemmin. - Voin hakea nytkin. 1548 01:36:15,666 --> 01:36:16,750 Hän on mahtava. 1549 01:36:17,625 --> 01:36:19,166 Mitä on tekeillä? 1550 01:36:19,166 --> 01:36:24,208 Kerroin juuri Madisonille, kuinka uskomattomia valehtelijoita te olette. 1551 01:36:24,208 --> 01:36:27,458 Piti tulla lavan taakse. 1552 01:36:27,458 --> 01:36:29,833 Kurkistaa pukuhuoneeseen. 1553 01:36:29,833 --> 01:36:33,625 Näyttelysi oli virheetöntä, 1554 01:36:33,625 --> 01:36:35,041 mutta sinä... 1555 01:36:35,958 --> 01:36:39,583 Sinä, ystäväni, räjäytit pääni taidoillasi. 1556 01:36:41,125 --> 01:36:45,750 Ehkä en arvostanut sinua tarpeeksi, Gary. Tai Ron. Anteeksi. 1557 01:36:45,750 --> 01:36:47,416 Gary, Ron. 1558 01:36:49,833 --> 01:36:51,833 Sekoitan ne joskus. Entä sinä? 1559 01:36:51,833 --> 01:36:53,083 Joskus. 1560 01:36:54,500 --> 01:36:57,166 Joo. - Mitä hemmettiä on tekeillä? 1561 01:36:58,250 --> 01:37:03,625 Kerroin juuri ihastuttavalle Madisonille, 1562 01:37:03,625 --> 01:37:07,166 että minulle oli se ja sama, miten tämä iltapäivä etenisi. 1563 01:37:07,166 --> 01:37:11,000 Jos koko juttu räjähtäisi naamallesi, 1564 01:37:11,000 --> 01:37:13,375 ainakin saisin työni takaisin. 1565 01:37:13,375 --> 01:37:16,000 Mutta jos pääsisitte pälkähästä, 1566 01:37:16,000 --> 01:37:20,333 minkä näytätte tehneen, onneksi olkoon, 1567 01:37:21,333 --> 01:37:25,291 minun pitäisi tyytyä isoon kasaan rahaa. 1568 01:37:27,541 --> 01:37:30,833 Tässä olisi paikkasi kysyä: "Mihin rahaan, Jasper?" 1569 01:37:30,833 --> 01:37:32,583 Tai "Mistä tulevaan rahaan?" 1570 01:37:32,583 --> 01:37:34,125 Sitten vastaisin: 1571 01:37:36,666 --> 01:37:38,750 "Kuolleen miehen vakuutuksesta." 1572 01:37:40,416 --> 01:37:42,875 Hyvä on. Odotas nyt. 1573 01:37:42,875 --> 01:37:45,666 Tämä on yhteinen sopimuksemme. 1574 01:37:45,666 --> 01:37:47,541 Se pitää minut vaiti - 1575 01:37:48,666 --> 01:37:51,250 ja teidät pois vankilasta. 1576 01:37:51,958 --> 01:37:54,208 Sinulla ei ole todisteita. - No... 1577 01:37:54,208 --> 01:37:56,541 Todisteita ei ole. Tapailumme? 1578 01:37:56,541 --> 01:37:58,333 Silläkö on väliä? - En tiennyt. 1579 01:37:58,333 --> 01:37:59,708 Näimme jo yrityksesi. 1580 01:37:59,708 --> 01:38:01,541 Onnea. - Painu hiiteen! 1581 01:38:01,541 --> 01:38:02,791 Lopettakaa. 1582 01:38:04,458 --> 01:38:06,083 Pysy täällä. 1583 01:38:06,083 --> 01:38:08,541 Istu, beibi. Kuunnellaan häntä. 1584 01:38:08,541 --> 01:38:10,958 Niin, beibi, olet nyt ääliö. 1585 01:38:18,125 --> 01:38:19,416 Yritän vain auttaa. 1586 01:38:19,416 --> 01:38:22,708 Auttaa? - Jessus sentään, Gary! 1587 01:38:22,708 --> 01:38:25,875 Riittää jo! Onko selvä? 1588 01:38:27,041 --> 01:38:29,333 Riittää paskanjauhanta. 1589 01:38:29,333 --> 01:38:32,291 Minä voin aloittaa. 1590 01:38:32,291 --> 01:38:35,166 Olen seurannut teitä kahta. 1591 01:38:35,166 --> 01:38:37,083 Jos olen oikein rehellinen, 1592 01:38:37,083 --> 01:38:38,916 halusin työni takaisin. 1593 01:38:38,916 --> 01:38:44,500 En minä millään pahalla, mutta voihan paska! 1594 01:38:46,583 --> 01:38:51,625 Todisteeni riittävät elinkautiseen. 1595 01:38:51,625 --> 01:38:52,875 Ja sinä taas... 1596 01:38:53,583 --> 01:38:55,833 Autoitko murhaajaa? 1597 01:38:56,416 --> 01:38:59,833 Aikamoista, kamu. 1598 01:39:01,166 --> 01:39:03,541 Saat kunnolla kakkua. 1599 01:39:03,541 --> 01:39:08,250 Ja ainoa syy siihen, että olen täysin varma - 1600 01:39:08,250 --> 01:39:13,875 sinun tehneen sen, on se, että olen täysin varma siitä, 1601 01:39:13,875 --> 01:39:16,625 ettei tämä herra Kovis tässä - 1602 01:39:18,208 --> 01:39:20,416 voisi tappaa kärpästäkään. 1603 01:39:30,583 --> 01:39:31,958 Onpa täällä kuuma. 1604 01:39:37,875 --> 01:39:39,416 Ja ironisesti - 1605 01:39:41,166 --> 01:39:44,375 henkivakuutus on ehkä oikeasti pelastanut teidät. 1606 01:39:44,375 --> 01:39:51,041 Se rahasumma sai minut ajattelemaan, että... 1607 01:39:55,000 --> 01:39:56,291 Tämä synkkä - 1608 01:39:58,166 --> 01:40:02,041 seikkailu, jolla me kaikki olemme olleet, 1609 01:40:02,041 --> 01:40:05,666 voisi oikeasti loppua onnellisesti. 1610 01:40:06,708 --> 01:40:09,958 Eli päivä, jolloin annat rahat... 1611 01:40:11,708 --> 01:40:12,708 Se on se päivä... 1612 01:40:15,958 --> 01:40:16,916 Hitto! 1613 01:40:20,666 --> 01:40:21,916 Voi hitto. 1614 01:40:43,333 --> 01:40:44,791 Olen kusessa. 1615 01:40:45,791 --> 01:40:47,208 Mitä juuri tapahtui? 1616 01:40:49,500 --> 01:40:52,625 Laitoin huumeita olueen. Toivottavasti en liikaa. 1617 01:40:55,875 --> 01:40:58,916 Jos hän herää, joudun vankilaan. 1618 01:41:02,875 --> 01:41:04,500 Huumasin kytän. 1619 01:41:06,958 --> 01:41:08,375 Olen totisesti kusessa. 1620 01:41:24,458 --> 01:41:25,458 Mitä sinä teet? 1621 01:41:48,541 --> 01:41:49,666 Mitä varten tuo on? 1622 01:41:51,541 --> 01:41:52,541 Omistautumistani. 1623 01:41:59,541 --> 01:42:01,458 Poliisin murhasta ei selviä. 1624 01:42:06,625 --> 01:42:09,708 Ei tavallisesti, mutta mitä Jasperiin tulee, 1625 01:42:11,625 --> 01:42:12,833 taidamme selvitäkin. 1626 01:42:14,958 --> 01:42:17,916 Poliisi näkee hänet varmasti tavalla, 1627 01:42:17,916 --> 01:42:19,875 jolla mekin näemme nyt. 1628 01:42:19,875 --> 01:42:24,375 Olisi parempi, jos häntä ei enää olisi. 1629 01:42:32,041 --> 01:42:33,250 Voi luoja. 1630 01:42:38,250 --> 01:42:40,208 Mikä on tarinamme? 1631 01:42:42,333 --> 01:42:45,416 Hänet löydetään autostaan kaukana kaikesta. 1632 01:42:45,416 --> 01:42:47,875 Hän on ottanut huumeita, pussi päässä. 1633 01:42:47,875 --> 01:42:50,541 Ei päävammoja tai kamppailun merkkejä. 1634 01:42:50,541 --> 01:42:51,833 Selvä itsemurha. 1635 01:42:54,125 --> 01:42:57,041 Hänen vaimonsa jätti hänet vuosia sitten. 1636 01:42:58,541 --> 01:43:00,583 Kukaan ei kyseenalaista tarinaa. 1637 01:43:01,666 --> 01:43:07,416 Hän on rasistinen, naisia aliarvostava ja aggressiivinen. 1638 01:43:08,666 --> 01:43:11,291 Likainen kyttä. 1639 01:43:15,041 --> 01:43:16,166 Paskat hänestä. 1640 01:43:22,166 --> 01:43:23,875 Teemmekö tämän todella? 1641 01:43:23,875 --> 01:43:25,458 Ei ole vaihtoehtoa. 1642 01:43:27,750 --> 01:43:31,166 Tiedän, että otat ison uskonloikan kanssani - 1643 01:43:31,166 --> 01:43:35,708 ja että on joitain valheita, joita on ylläpidettävä. 1644 01:43:37,625 --> 01:43:39,000 Taidan rakastaa sinua. 1645 01:43:43,666 --> 01:43:45,208 Tämä on aina uskonloikka. 1646 01:43:47,000 --> 01:43:51,041 Ja tiedoksesi, minäkin luulen rakastavani sinua. 1647 01:43:55,375 --> 01:43:56,916 Kävi huonosti tai hyvin? 1648 01:43:59,125 --> 01:44:03,208 No, tämä on jo aika huonosti, eikö? 1649 01:44:03,208 --> 01:44:05,291 KIITOS 1650 01:44:07,958 --> 01:44:09,083 Aivan. 1651 01:44:11,875 --> 01:44:14,333 Olemmeko yhdessä loppuun asti? 1652 01:44:14,333 --> 01:44:16,208 Kunnes kuolema meidät erottaa? 1653 01:44:17,041 --> 01:44:20,083 Kyllä, koska en usko avioeroon. 1654 01:44:21,125 --> 01:44:22,666 Minä vain pelleilen. 1655 01:44:24,083 --> 01:44:26,833 Tahdommeko ehdoista huolimatta? 1656 01:44:26,833 --> 01:44:29,458 Tahdon. 1657 01:44:29,458 --> 01:44:31,083 Minne allekirjoitan? 1658 01:44:33,791 --> 01:44:36,500 Onko muita paikkoja? - Nimikirjaimet tähän. 1659 01:44:38,166 --> 01:44:42,041 Tämän sopimuksen on oltava vedenpitävä. 1660 01:44:42,041 --> 01:44:44,875 Täällä on paikka, joka kaipaa nimikirjaimiani. 1661 01:45:02,125 --> 01:45:05,000 Tiedän antaneeni paljon tietoa tänä lukukautena, 1662 01:45:06,500 --> 01:45:08,500 mutta sehän on tarkoituskin, eikö? 1663 01:45:09,000 --> 01:45:13,250 Tulla hukutetuksi ja häkeltyneeksi näkökulmista ja mahdollisuuksista, 1664 01:45:13,250 --> 01:45:17,458 koska niitä elämä tarjoaa, jos asiaa päättää tarkastella siten. 1665 01:45:18,583 --> 01:45:20,125 Minä en aina tarkastellut. 1666 01:45:20,125 --> 01:45:25,875 Uskoin aiemmin, että todellisuus oli objektiivinen ja muuttumaton asia - 1667 01:45:25,875 --> 01:45:31,416 ja että olemme kaikki jumissa täällä Platonin, Descartesin ja Kantin tavalla. 1668 01:45:33,166 --> 01:45:34,500 Mutta nykyään uskon, 1669 01:45:34,500 --> 01:45:38,375 että totuus luodaan eri mielipiteiden keskusteluissa. 1670 01:45:38,375 --> 01:45:43,041 Mikään ei ole absoluuttista, oli kyse moraalista tai tiedosta. 1671 01:45:43,041 --> 01:45:46,916 Minusta tämä on voimaannuttavampi tapa elää läpi elämänsä. 1672 01:45:46,916 --> 01:45:50,375 Ajatus siitä, että maailmankaikkeus ei ole muuttumaton, 1673 01:45:51,083 --> 01:45:52,708 ettekä tekään ole. 1674 01:45:52,708 --> 01:45:56,625 Sitä todella voi muuttua erilaiseksi ja toivottavasti paremmaksi. 1675 01:45:57,458 --> 01:46:02,083 Sen tiedän, että todellisuutenne muuttuvat ajan kuluessa tavoilla, 1676 01:46:02,083 --> 01:46:04,791 joita ette osaa edes kuvitella. 1677 01:46:04,791 --> 01:46:09,166 Kehotan teitä olemaan avoimia tälle muutokselle. 1678 01:46:09,166 --> 01:46:11,208 Nyt kun lopettelemme lukukauden, 1679 01:46:11,208 --> 01:46:14,416 tämän neuvoni toivon saattavan teitä eteenpäin - 1680 01:46:14,416 --> 01:46:18,958 tässä monimutkaisessa maailmassa: 1681 01:46:20,416 --> 01:46:25,333 olkaa se identiteetti, jonka itsellenne haluatte. 1682 01:46:27,541 --> 01:46:30,083 Kuka haluattekin olla tämän kurssin jälkeen, 1683 01:46:30,083 --> 01:46:33,375 olkaa hän intohimolla ja luopumalla muusta. 1684 01:46:35,833 --> 01:46:38,333 Mitä parhainta onnea teille loppukokeeseen. 1685 01:46:39,375 --> 01:46:41,000 Voitte aloittaa. 1686 01:46:43,666 --> 01:46:46,375 Näetkö nuo valkoiset linnut tuolla? 1687 01:46:46,375 --> 01:46:50,833 Huomaatko pitkän, oranssin nokan? Tuo on valkoiibis. 1688 01:46:51,833 --> 01:46:55,125 Katso noita silmiä. Ne ovat hullut. 1689 01:46:55,125 --> 01:47:00,208 Meillä on croissantit ja kuppikakut. Tuotko sinä omenapiiraan? 1690 01:47:00,208 --> 01:47:02,625 Kyllä, Garyn kuuluisan omenapiiraan. 1691 01:47:02,625 --> 01:47:04,875 Aivan ihanaa. Kirjasin sen ylös. 1692 01:47:04,875 --> 01:47:08,333 Älä murehdi asuja, minä hoidan ne. 1693 01:47:09,333 --> 01:47:11,916 Luojan kiitos, olet paras, Madison. Kiitos. 1694 01:47:11,916 --> 01:47:14,125 Toivoimmekin jonkun auttavan. 1695 01:47:14,125 --> 01:47:18,250 Gabby lähti juuri Aspeniin. Olisin voinut kuristaa hänet kuoliaaksi. 1696 01:47:21,666 --> 01:47:22,541 Niinpä. 1697 01:47:22,541 --> 01:47:24,166 No, näemme ensi kerralla. 1698 01:47:25,625 --> 01:47:28,916 Kuten rakkaus toimii, jossain kohti se muutti minut. 1699 01:47:29,625 --> 01:47:32,875 Lopulta löysin sopivan sekoituksen Garyä ja Ronia. 1700 01:47:32,875 --> 01:47:35,458 Onhan elämä lyhyt. 1701 01:47:35,458 --> 01:47:37,500 On elettävä omilla ehdoilla. 1702 01:47:39,708 --> 01:47:42,375 Äiti, missä tapasit isän? 1703 01:47:54,750 --> 01:47:59,666 No, isä oli mukavin tyyppi, jonka olin koskaan tavannut. 1704 01:47:59,666 --> 01:48:04,625 Vaikka hän esitti kovista, näin hänen vain teeskentelevän. 1705 01:48:05,208 --> 01:48:08,583 Ja äitinne... No, mitä voin sanoa? 1706 01:48:08,583 --> 01:48:11,083 Se oli rakkautta ensisilmäyksellä. 1707 01:48:11,791 --> 01:48:14,041 Hän muovasi minusta uuden miehen. 1708 01:48:16,833 --> 01:48:20,500 Vastatakseni kysymykseesi, tapasimme maagisessa paikassa - 1709 01:48:20,500 --> 01:48:22,458 nimeltä Please U Cafe. 1710 01:48:26,250 --> 01:48:27,833 Nautitko piiraastasi? 1711 01:48:28,500 --> 01:48:29,916 Kaikki piiras on hyvää. 1712 01:48:30,666 --> 01:48:32,375 Niin todella on. 1713 01:48:37,125 --> 01:48:40,125 OMISTETTU GARY JOHNSONILLE 1714 01:48:40,125 --> 01:48:44,083 VIETNAMIN VETERAANI YLIOPISTO-OPETTAJA 1715 01:48:44,083 --> 01:48:48,250 PEITEAGENTTI, YLI 70 PIDÄTYSTÄ ELÄIMIÄ RAKASTAVA BUDDHALAINEN 1716 01:48:48,250 --> 01:48:50,708 SIISTEIN JÄBÄ KOSKAAN 1717 01:48:50,708 --> 01:48:53,541 NOLLA MURHAA (TÄMÄN KEKSIMME ITSE) 1718 01:54:53,041 --> 01:54:58,041 Suomennos: Laura Juka122215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.