All language subtitles for High Country s01e08.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,920 --> 00:00:18,840 [mysterious music] 2 00:00:18,920 --> 00:00:22,440 [birds chirping] 3 00:00:24,800 --> 00:00:29,720 [uneasy music] 4 00:00:54,200 --> 00:00:59,600 [gentle uplifting music] 5 00:01:06,800 --> 00:01:11,200 [joyous music] 6 00:01:29,520 --> 00:01:32,040 [gasping] 7 00:01:43,280 --> 00:01:46,640 [theme music] 8 00:02:05,840 --> 00:02:09,640 [tense music] 9 00:02:13,000 --> 00:02:17,400 [woman] There's no record of an Andrea Whitford being born here, 10 00:02:17,480 --> 00:02:20,480 nor was Elizabeth Whitford ever a patient of ours. 11 00:02:20,560 --> 00:02:23,520 So this birth certificate, it's a fake? 12 00:02:23,600 --> 00:02:25,040 It doesn't appear to be. 13 00:02:25,120 --> 00:02:27,560 Then why does it list Fairhaven as the place of birth? 14 00:02:27,640 --> 00:02:30,560 Did Dr. Phillips falsify the information on it? 15 00:02:31,200 --> 00:02:34,800 I'm not here to embarrass the hospital or cause a scandal. 16 00:02:34,880 --> 00:02:37,720 I'm running a homicide investigation. 17 00:02:38,800 --> 00:02:39,880 It would appear 18 00:02:39,960 --> 00:02:42,640 that wrong information's been recorded, yes. 19 00:02:48,680 --> 00:02:52,120 [mobile phone ringing] 20 00:02:58,120 --> 00:02:59,520 [voicemail greeting] Hey, you've reached Helen, 21 00:02:59,600 --> 00:03:00,000 leave a message. 22 00:03:00,000 --> 00:03:01,440 leave a message. 23 00:03:01,960 --> 00:03:04,040 Could you please, um, call me back. 24 00:03:04,120 --> 00:03:06,640 I really need to talk to you about something. 25 00:03:09,960 --> 00:03:13,080 [mobile phone ringing] 26 00:03:14,720 --> 00:03:16,000 Nico. What's up? 27 00:03:16,080 --> 00:03:17,000 [Nico on phone] I think we've ID'd 28 00:03:17,040 --> 00:03:18,680 Patrick Haber's blackmailer. 29 00:03:19,760 --> 00:03:22,600 [Nico] The view outside Haber's office, two months ago. 30 00:03:22,680 --> 00:03:24,560 There! Freeze it. 31 00:03:24,640 --> 00:03:26,080 Zoom in. 32 00:03:26,880 --> 00:03:28,840 [Andie] Huh! It's Rachel Griggs. 33 00:03:28,920 --> 00:03:31,040 [Nico] I recognised her from one of your missing persons reports. 34 00:03:31,120 --> 00:03:34,040 She's in Haber's calendar, but there's no patient file for her. 35 00:03:34,120 --> 00:03:35,640 How many times did she see him? 36 00:03:35,720 --> 00:03:38,080 Three times over consecutive months. 37 00:03:38,160 --> 00:03:40,080 The day before each appointment, 38 00:03:40,160 --> 00:03:42,120 Haber withdrew five Gs from his bank account. 39 00:03:42,200 --> 00:03:44,400 That's 15 grand. 40 00:03:45,280 --> 00:03:47,080 She had at least twice that much money hidden. 41 00:03:47,960 --> 00:03:49,160 Do you know if she was pregnant? 42 00:03:49,240 --> 00:03:50,040 I don't. 43 00:03:50,080 --> 00:03:51,280 Any idea on what she had over him? 44 00:03:51,360 --> 00:03:53,880 I'm betting it's got something to do with Artemis. 45 00:03:58,080 --> 00:04:00,000 [tense music] 46 00:04:00,000 --> 00:04:00,760 [tense music] 47 00:04:11,560 --> 00:04:13,200 - Hey. 48 00:04:14,040 --> 00:04:15,760 Sorry to hear about you and Andie. 49 00:04:16,519 --> 00:04:17,840 I'm sure you'll work it out. 50 00:04:18,920 --> 00:04:20,399 Is that a prediction? 51 00:04:20,480 --> 00:04:24,560 No. No, it's more a platitude. What are you going to do now? 52 00:04:24,640 --> 00:04:26,960 Well, you're the psychic, you tell me. 53 00:04:28,440 --> 00:04:32,120 No, I'm serious. I could use some advice. 54 00:04:43,760 --> 00:04:44,880 What? 55 00:04:47,280 --> 00:04:48,640 What!? 56 00:04:50,920 --> 00:04:53,120 I think you should leave. 57 00:05:02,680 --> 00:05:04,520 [Andie] Hey, what'd you find out? 58 00:05:04,600 --> 00:05:05,640 [Brett on phone]I spoke to Shane Griggs. 59 00:05:05,720 --> 00:05:07,320 No evidence that Rachel was pregnant. 60 00:05:07,400 --> 00:05:08,600 Yeah, figured as much. 61 00:05:08,680 --> 00:05:11,360 And get this, she was pregnant about 15 years ago, 62 00:05:11,440 --> 00:05:13,800 when she left home for the first time. 63 00:05:16,960 --> 00:05:18,080 So Rachel's got a kid? 64 00:05:18,160 --> 00:05:20,520 Well, no, according to what Rachel told her old man, 65 00:05:20,600 --> 00:05:23,560 the baby died, stillborn apparently. 66 00:05:23,640 --> 00:05:25,600 Okay, thanks. 67 00:05:36,040 --> 00:05:38,320 Just getting some fresh air. There she is. 68 00:05:38,400 --> 00:05:39,880 - Thank you. - No worries. 69 00:05:52,760 --> 00:05:54,320 How you doing, Mum? 70 00:06:00,760 --> 00:06:02,720 I need to ask you something. 71 00:06:03,560 --> 00:06:05,520 Do you remember the day I was born? 72 00:06:06,360 --> 00:06:08,720 You were living in Yarraville, in Kellaway Street. 73 00:06:08,800 --> 00:06:09,920 Do you remember that house? 74 00:06:11,360 --> 00:06:13,760 Hey, it's all good. 75 00:06:13,840 --> 00:06:15,120 It's all good. 76 00:06:15,640 --> 00:06:21,440 Here, I brought some old photos. 77 00:06:22,240 --> 00:06:24,720 They might jog some memories. 78 00:06:24,800 --> 00:06:26,200 Remember this? 79 00:06:26,280 --> 00:06:29,240 The house! There's the old oak tree. 80 00:06:30,640 --> 00:06:32,280 Oh... 81 00:06:33,960 --> 00:06:35,800 Andie. 82 00:06:39,760 --> 00:06:42,160 Can you remember back for me? 83 00:06:42,240 --> 00:06:44,480 You know, to when I was born. 84 00:06:44,560 --> 00:06:46,480 Can you remember the day, the day I arrived? 85 00:06:46,560 --> 00:06:51,160 We were so happy, your father and me. We'd waited so long. 86 00:06:52,080 --> 00:06:53,840 She came to the door with you. 87 00:06:54,240 --> 00:06:55,360 Who, Mum? 88 00:06:55,440 --> 00:06:56,280 Who came to the door? 89 00:06:56,320 --> 00:06:58,840 Your father was over the moon, he was so excited. 90 00:06:58,920 --> 00:07:00,000 So was I, I couldn't stop shaking. 91 00:07:00,000 --> 00:07:01,280 So was I, I couldn't stop shaking. 92 00:07:01,360 --> 00:07:03,560 Who came to the door, Mum? 93 00:07:03,640 --> 00:07:05,040 Jean did. 94 00:07:09,040 --> 00:07:12,000 Did Jean tell you where I came from? 95 00:07:13,400 --> 00:07:18,240 What a wonder you were. Oh, look at you. 96 00:07:18,320 --> 00:07:21,080 So small and precious. 97 00:07:21,160 --> 00:07:23,880 What did Jean tell you, Mum? 98 00:07:23,960 --> 00:07:25,520 Oh, we were so lucky. 99 00:07:25,600 --> 00:07:28,600 No one wanted the brown baby but us. 100 00:07:29,280 --> 00:07:32,760 Yeah, because Dad was indigenous, but, 101 00:07:32,840 --> 00:07:34,720 where did I come from? 102 00:07:35,400 --> 00:07:37,040 From Jean. 103 00:07:37,240 --> 00:07:40,920 No, Jean brought me to you. 104 00:07:41,480 --> 00:07:44,400 So who was my birth mother? 105 00:07:44,480 --> 00:07:45,720 Did Jean tell you? 106 00:07:45,800 --> 00:07:48,760 Did she say anything about me? Think Mum, please. 107 00:07:51,120 --> 00:07:52,640 Mum? 108 00:07:53,440 --> 00:07:55,320 Mum! 109 00:08:00,600 --> 00:08:05,240 [gentle music] 110 00:08:25,240 --> 00:08:27,400 - Hey. - Hey, how is he? 111 00:08:27,960 --> 00:08:30,080 The doctor's still not happy with his heart rhythm. 112 00:08:30,160 --> 00:08:31,200 So Sam will be here 113 00:08:31,280 --> 00:08:33,080 for at least another couple of days. 114 00:08:33,159 --> 00:08:35,240 - Okay? - Thanks. 115 00:08:45,680 --> 00:08:48,960 [tense music] 116 00:09:01,680 --> 00:09:04,640 [Andie] Your wife and Miers staged their deaths. 117 00:09:04,720 --> 00:09:07,360 This was taken from a servo security camera 118 00:09:07,440 --> 00:09:10,080 just outside of Darwin last Saturday. 119 00:09:11,440 --> 00:09:14,760 If Claire wanted a divorce, she could have just asked me. 120 00:09:15,800 --> 00:09:17,640 I don't think that's why they took off. 121 00:09:17,720 --> 00:09:21,040 They probably had an escape plan in the works for years. 122 00:09:21,440 --> 00:09:23,200 Escape plan from what? 123 00:09:23,280 --> 00:09:26,680 The past. From Artemis. 124 00:09:27,120 --> 00:09:29,280 Maddie wasn't just a once off? 125 00:09:29,360 --> 00:09:33,280 That Claire, what, was involved in illegal adoptions? 126 00:09:33,360 --> 00:09:36,200 They weren't illegal adoptions. 127 00:09:36,280 --> 00:09:38,280 They were actually trafficking babies. 128 00:09:38,760 --> 00:09:40,960 At least 35 of them. 129 00:09:41,040 --> 00:09:42,320 Rachel Griggs is missing. 130 00:09:42,400 --> 00:09:44,800 I think 15 years ago she was a victim of this racket. 131 00:09:44,880 --> 00:09:46,680 Recently she started to blackmail them. 132 00:09:46,760 --> 00:09:48,160 I think that led to a crisis. 133 00:09:48,240 --> 00:09:51,240 Maybe Claire and Miers decided to protect themselves 134 00:09:51,320 --> 00:09:52,960 by silencing the others. 135 00:09:53,480 --> 00:09:54,520 By killing them? 136 00:09:54,600 --> 00:09:57,000 Or maybe paying the Masons to do it for them. 137 00:09:58,200 --> 00:10:00,000 You know Claire better than anyone. 138 00:10:00,000 --> 00:10:00,240 You know Claire better than anyone. 139 00:10:00,320 --> 00:10:02,120 Do you think she's capable of this? 140 00:10:02,520 --> 00:10:04,840 Of hiring the Masons to kill? 141 00:10:06,200 --> 00:10:09,120 I have no idea who my wife is anymore. 142 00:10:10,760 --> 00:10:13,920 [gentle music] 143 00:10:30,720 --> 00:10:33,080 I've been sitting here watching you sleep. 144 00:10:33,960 --> 00:10:36,080 I could have smothered you with a pillow. 145 00:10:36,160 --> 00:10:39,360 I could have injected rat poison into your drip, 146 00:10:39,440 --> 00:10:43,280 if I was a killer. 147 00:10:45,000 --> 00:10:47,200 But you got me all wrong, Sam. 148 00:10:47,280 --> 00:10:51,680 All the pain you've caused me, it pales in comparison 149 00:10:51,760 --> 00:10:54,080 to what you must be going through right now, 150 00:10:54,160 --> 00:10:55,920 facing your own mortality. 151 00:10:56,920 --> 00:11:00,000 Who's the sick fuck now, hmm? 152 00:11:00,000 --> 00:11:00,680 Who's the sick fuck now, hmm? 153 00:11:03,920 --> 00:11:07,040 You've made my life miserable, Sam. 154 00:11:09,200 --> 00:11:10,760 My only comfort is knowing 155 00:11:10,840 --> 00:11:13,080 that you're going to die soon and you're going to die 156 00:11:13,160 --> 00:11:15,560 having never caught Luke Samson's killer. 157 00:11:16,200 --> 00:11:19,040 I hope little Luke forgives you, because I don't. 158 00:11:19,120 --> 00:11:22,920 I've seen your future, Sam. There's nothing there. 159 00:11:23,000 --> 00:11:27,080 Just a big black void. 160 00:11:28,840 --> 00:11:30,800 You're going to hell. 161 00:11:35,320 --> 00:11:37,640 I'll save you a seat. 162 00:11:42,560 --> 00:11:44,640 Your prints were found inside the Hyundai. 163 00:11:44,720 --> 00:11:47,080 I already told you, I drive Lachie's car all the time. 164 00:11:47,160 --> 00:11:49,000 [Brett] Yeah, which means you know where he kept it, 165 00:11:49,080 --> 00:11:51,000 up in a garage on Buller. 166 00:11:51,080 --> 00:11:52,080 Maybe you boys went up there 167 00:11:52,080 --> 00:11:53,480 and took it without Lachie knowing. 168 00:11:53,560 --> 00:11:54,720 Didn't happen. 169 00:11:54,800 --> 00:11:57,120 You've worked for Harris for many years. 170 00:11:57,200 --> 00:11:59,000 Are you and Claire close? 171 00:11:59,080 --> 00:12:00,000 Not that close. 172 00:12:00,000 --> 00:12:00,920 Not that close. 173 00:12:06,600 --> 00:12:09,600 Michael Novak's abandoned car was found on Timbertop. 174 00:12:11,800 --> 00:12:13,640 Nothing to do with us. 175 00:12:13,720 --> 00:12:16,680 Jean Grierson vanished from the Buller to Stirling Trail. 176 00:12:16,760 --> 00:12:17,840 So what? 177 00:12:17,920 --> 00:12:20,000 She was killed with one of your knives, Liam. 178 00:12:20,080 --> 00:12:22,480 What's Lachie going to tell me when I get to question him? 179 00:12:22,560 --> 00:12:23,760 Well how the fuck would I know? 180 00:12:23,840 --> 00:12:26,960 What if he tells me Liam's never been in his car, 181 00:12:27,040 --> 00:12:28,360 or that your brother's never driven it? 182 00:12:28,440 --> 00:12:30,040 Then he's a fucking liar. 183 00:12:30,120 --> 00:12:32,000 I've got one of your knives as the murder weapon. 184 00:12:32,080 --> 00:12:33,120 We sell dozens of them. 185 00:12:33,200 --> 00:12:35,480 I've got your brother's prints in the car 186 00:12:35,560 --> 00:12:37,200 that struck Rachel Griggs. 187 00:12:37,280 --> 00:12:39,640 I can now connect Rachel Griggs to the other victims. 188 00:12:39,720 --> 00:12:43,600 This puts you boys, firmly in the frame, Nash. 189 00:12:45,000 --> 00:12:49,560 Or maybe, Liam acted alone. 190 00:12:52,760 --> 00:12:54,600 Are we done? 191 00:12:56,320 --> 00:12:58,240 Can I see me brother now? 192 00:12:59,320 --> 00:13:00,000 Sure. 193 00:13:00,000 --> 00:13:00,360 Sure. 194 00:13:06,200 --> 00:13:08,160 Let's go. 195 00:13:11,680 --> 00:13:13,400 Get up. 196 00:13:20,720 --> 00:13:22,200 Get onto the Darwin Police. 197 00:13:22,280 --> 00:13:24,520 Make sure they've got a territory-wide KALOF. 198 00:13:24,600 --> 00:13:26,200 Yep. 199 00:13:26,280 --> 00:13:28,400 How'd you go, Sarge? Nothing to charge them with? 200 00:13:28,480 --> 00:13:29,400 Not yet. 201 00:13:29,440 --> 00:13:32,360 Until Claire Harris is caught and extradited back here, 202 00:13:32,440 --> 00:13:34,360 there's not a lot more we can do. 203 00:13:42,320 --> 00:13:44,360 [knocking] 204 00:13:47,520 --> 00:13:49,720 - Where's Helen and Kirra? - Come in. 205 00:13:53,600 --> 00:13:55,320 I'm afraid Helen doesn't want to talk to you. 206 00:13:55,400 --> 00:13:57,960 Yeah, too bad. I want to talk to her. Helen! 207 00:13:58,040 --> 00:13:59,120 Then you'll have to phone her. 208 00:13:59,200 --> 00:14:00,000 Face to face. 209 00:14:00,000 --> 00:14:00,360 Face to face. 210 00:14:00,440 --> 00:14:02,040 That's not possible, Sergeant. 211 00:14:02,120 --> 00:14:04,560 - Are they in the studio? - No, they're in Melbourne. 212 00:14:04,640 --> 00:14:05,960 They left a few hours ago. 213 00:14:06,040 --> 00:14:08,040 Helen has an appointment with Benedict Roland 214 00:14:08,120 --> 00:14:09,760 at his Richmond gallery. 215 00:14:10,920 --> 00:14:14,480 I can't figure you out, Rose. What are you up to here? 216 00:14:14,760 --> 00:14:15,760 Up to? 217 00:14:15,840 --> 00:14:17,120 What are you getting out of this? 218 00:14:17,280 --> 00:14:18,960 Is it about a commission? 219 00:14:19,040 --> 00:14:21,200 I respect Helen's talent, 220 00:14:21,280 --> 00:14:23,040 which is a damn sight more than you do. 221 00:14:23,120 --> 00:14:24,200 I beg your fucking pardon. 222 00:14:24,280 --> 00:14:26,200 You've been using Helen's tragedy for years 223 00:14:26,280 --> 00:14:27,800 to control her, to manipulate her. 224 00:14:27,880 --> 00:14:29,960 Bullshit! You're the one manipulating her. 225 00:14:30,040 --> 00:14:31,960 I've liberated Helen from her fear. 226 00:14:32,040 --> 00:14:34,120 Best thing you can do for her is to let her go. 227 00:14:34,200 --> 00:14:35,360 Let her pursue her dream. 228 00:14:35,440 --> 00:14:36,680 I've never stopped her. 229 00:14:36,760 --> 00:14:37,560 Well look at what you did, 230 00:14:37,600 --> 00:14:39,320 bringing her up here in the middle of nowhere! 231 00:14:39,400 --> 00:14:41,760 - To protect her. - To isolate her. 232 00:14:42,600 --> 00:14:44,680 Fortunately for Helen, she met me. 233 00:14:45,480 --> 00:14:47,760 You've been nothing but a crane-weight around her neck. 234 00:14:49,200 --> 00:14:50,720 And you're a cunt! 235 00:15:00,720 --> 00:15:02,760 [sighing] 236 00:15:40,400 --> 00:15:44,480 [gentle piano music] 237 00:15:57,200 --> 00:15:59,640 I'm afraid the Historical Society's papers 238 00:15:59,720 --> 00:16:00,000 aren't in the best of shape. 239 00:16:00,000 --> 00:16:01,960 aren't in the best of shape. 240 00:16:02,040 --> 00:16:04,120 We've got old papers going back from the 1800s. 241 00:16:04,200 --> 00:16:08,200 But you just wanted stuff from the 1960s, right? 242 00:16:08,280 --> 00:16:09,760 Yeah. 243 00:16:11,400 --> 00:16:13,320 Can I ask you what you're looking for? 244 00:16:14,320 --> 00:16:16,120 I might be able to steer you in the right direction. 245 00:16:16,200 --> 00:16:18,240 I'm looking for anything 246 00:16:18,320 --> 00:16:21,480 that is related to Rose De Vigny's place. 247 00:16:21,560 --> 00:16:22,960 The Farm? 248 00:16:23,800 --> 00:16:25,360 Why? 249 00:16:26,720 --> 00:16:29,920 It's okay, Tammy. I appreciate you bringing all this over, 250 00:16:30,000 --> 00:16:31,720 but you can just leave it with me. 251 00:16:32,360 --> 00:16:33,800 Oh I can't do that, Andie. 252 00:16:34,440 --> 00:16:36,160 These are original documents. 253 00:16:38,200 --> 00:16:41,200 All these missing people, and Jean Grierson, 254 00:16:41,280 --> 00:16:43,200 the murdered hiker. 255 00:16:43,280 --> 00:16:46,360 It's possible it's got something to do with The Farm. 256 00:16:46,440 --> 00:16:49,160 I dunno what exactly or how. 257 00:16:49,920 --> 00:16:51,280 Okay. 258 00:16:51,840 --> 00:16:53,680 Okay! 259 00:17:08,720 --> 00:17:09,920 Kirra? 260 00:17:25,520 --> 00:17:27,520 [crying] 261 00:17:32,640 --> 00:17:33,880 [Helen] Hey... 262 00:17:35,560 --> 00:17:38,840 It's cold, you shouldn't be outside. 263 00:17:39,480 --> 00:17:41,080 I can't sleep. 264 00:17:41,160 --> 00:17:43,320 I didn't want to wake anyone in the house. 265 00:17:44,400 --> 00:17:45,840 Here. 266 00:17:46,880 --> 00:17:48,960 Thank you. 267 00:17:51,880 --> 00:17:53,880 Sophie, when did you have your baby? 268 00:17:57,360 --> 00:17:59,800 Sophie, what happened? 269 00:18:03,160 --> 00:18:09,920 I, I went into labour two nights ago. 270 00:18:10,760 --> 00:18:14,280 - One month premature. - The baby? 271 00:18:18,200 --> 00:18:20,480 [gasping] 272 00:18:21,080 --> 00:18:23,200 Oh, you poor thing. 273 00:18:24,560 --> 00:18:26,760 You're not alone in this. 274 00:18:28,080 --> 00:18:32,280 You've got support. You've got your Aunt Rose. 275 00:18:32,360 --> 00:18:35,200 She's not really my aunt, I um... 276 00:18:37,600 --> 00:18:40,320 I got pregnant in the city, 277 00:18:41,120 --> 00:18:44,560 and then I met Claire Harris at the City Mission. 278 00:18:45,600 --> 00:18:49,320 She's a charity worker there, and she was real kind. 279 00:18:50,680 --> 00:18:52,840 She told me about this place, 280 00:18:52,920 --> 00:18:55,160 and said that it would be a safe place 281 00:18:55,240 --> 00:18:57,760 where I could have my baby. 282 00:19:00,760 --> 00:19:04,400 I didn't even get to hold him and oh... 283 00:19:04,480 --> 00:19:05,760 What? 284 00:19:06,600 --> 00:19:10,520 Rose, she rushed him out when he wasn't breathing. 285 00:19:11,360 --> 00:19:12,680 Afterwards she said it, 286 00:19:12,760 --> 00:19:16,240 it'd be for the best that I didn't see him. 287 00:19:16,320 --> 00:19:20,120 Oh, no, no, no, you, you need closer. 288 00:19:22,400 --> 00:19:25,440 I'll talk to Rose in the morning 289 00:19:25,520 --> 00:19:27,440 and I'll see if I can sort something. 290 00:19:27,520 --> 00:19:29,160 I promise. 291 00:19:47,720 --> 00:19:49,360 Here's something. 292 00:19:50,760 --> 00:19:53,000 It's the old Brokenridge Gazette. 293 00:19:54,680 --> 00:19:57,680 It's an article from June '74. 294 00:19:59,960 --> 00:20:00,000 Before it was an orchard. 295 00:20:00,000 --> 00:20:01,520 Before it was an orchard. 296 00:20:01,600 --> 00:20:04,200 When it was still an artist collective. 297 00:20:04,280 --> 00:20:06,960 - That's Rose. - Yeah. 298 00:20:12,040 --> 00:20:13,800 [Andie] Max Phillips. 299 00:20:17,040 --> 00:20:20,600 [mysterious music] 300 00:20:30,920 --> 00:20:36,080 [mystical vocal music] 301 00:20:36,520 --> 00:20:37,880 Solomon? 302 00:20:42,320 --> 00:20:44,280 [baby crying] 303 00:20:44,360 --> 00:20:46,560 [dramatic music] 304 00:20:48,280 --> 00:20:50,640 [gasping] 305 00:21:04,480 --> 00:21:05,760 [Helen] Good morning. 306 00:21:12,200 --> 00:21:13,520 [Nash] Stay the fuck away from him. 307 00:21:13,600 --> 00:21:16,080 It's not like I forced him to come up here. 308 00:21:16,160 --> 00:21:19,280 You've had your perverted claws in Liam for years now. 309 00:21:19,360 --> 00:21:21,880 [Rose] I offered your brother a sanctuary when he needed it. 310 00:21:21,960 --> 00:21:23,440 My old man never made Liam 311 00:21:23,520 --> 00:21:25,560 mow someone down on the fucking road! 312 00:21:25,640 --> 00:21:28,680 Why the fuck would you want Rachel Griggs dead? 313 00:21:28,760 --> 00:21:31,120 [Rose] If you really want to protect your brother, 314 00:21:31,200 --> 00:21:32,840 I wouldn't go spreading that. 315 00:21:32,920 --> 00:21:36,800 I'd hate for Liam to spend the rest of his life in prison, 316 00:21:36,880 --> 00:21:39,120 after everything he's been through. 317 00:21:49,240 --> 00:21:52,200 [mobile phone ringing] 318 00:21:52,280 --> 00:21:55,120 Oh shit! Kee! Where the hell are you? 319 00:21:56,960 --> 00:21:58,680 Kirra? 320 00:21:58,760 --> 00:22:00,000 No, only me. I thought I saw you up in the house just now. 321 00:22:00,000 --> 00:22:02,160 No, only me. I thought I saw you up in the house just now. 322 00:22:02,240 --> 00:22:04,840 - Were you looking for me? - Oh, I was looking for Kirra. 323 00:22:04,920 --> 00:22:06,360 Maybe she's just gone for a walk in the orchard. 324 00:22:06,440 --> 00:22:09,920 She's left her phone behind, so yeah, she can't of gone far. 325 00:22:15,560 --> 00:22:17,280 [Kirra screaming] Mum! 326 00:22:18,240 --> 00:22:19,160 [Helen] Kee? 327 00:22:19,200 --> 00:22:21,360 [Kirra] You fucking weirdo. Get off me. 328 00:22:21,440 --> 00:22:23,120 Hey! You let her go! 329 00:22:24,000 --> 00:22:26,480 One more word out of you and I'll snap her fucking neck. 330 00:22:28,840 --> 00:22:31,680 Rose! Rose! Rose? 331 00:22:31,760 --> 00:22:33,080 Get in the ute, Helen. 332 00:22:33,160 --> 00:22:34,880 Wha... Rose? 333 00:22:35,560 --> 00:22:37,760 - Put her in the car. - [Nash] Hang on. 334 00:22:37,840 --> 00:22:38,920 What? 335 00:22:39,760 --> 00:22:40,760 We didn't sign up for this shit. 336 00:22:40,800 --> 00:22:42,120 Want her going to the cops? 337 00:22:42,520 --> 00:22:44,440 What the fuck is going on, Rose? 338 00:22:45,320 --> 00:22:46,880 This is fucked. 339 00:22:46,960 --> 00:22:49,760 You brought this on yourself. Now clean up your own mess. 340 00:22:49,840 --> 00:22:51,200 Kirra? 341 00:22:52,960 --> 00:22:55,440 [Helen] Kirra, it's okay. 342 00:22:55,520 --> 00:22:57,520 [ute starting] 343 00:23:03,520 --> 00:23:05,480 [Andie] That's the title deed for The Farm. 344 00:23:05,560 --> 00:23:09,960 It was purchased in 1982 by Artemis Fidelity Holdings. 345 00:23:10,960 --> 00:23:13,720 They're all part of this baby trafficking racket. 346 00:23:17,040 --> 00:23:20,000 But Claire and Miers are still alive? 347 00:23:20,080 --> 00:23:21,680 Yeah, they faked their own disappearance. 348 00:23:21,760 --> 00:23:23,840 They probably knew the shit was going to hit the fan. 349 00:23:27,440 --> 00:23:32,120 So, um, who killed the others? 350 00:23:32,200 --> 00:23:34,280 Rose de Vigny. She's the only one left. 351 00:23:34,360 --> 00:23:36,920 Because I reckon it all happened up at The Farm. 352 00:23:37,000 --> 00:23:39,120 That's where the babies were born. 353 00:23:39,200 --> 00:23:40,520 Why would they do it? 354 00:23:40,600 --> 00:23:42,280 Look at the financials. 355 00:23:42,360 --> 00:23:45,760 They made serious money and now she's cleaning house. 356 00:23:47,360 --> 00:23:51,880 Some impressive detective work, Sergeant. 357 00:23:51,960 --> 00:23:54,480 Thanks, means a lot coming from you. 358 00:23:56,200 --> 00:23:57,600 It shouldn't! 359 00:23:57,680 --> 00:24:00,000 Rose de Vigny's been doing all of this 360 00:24:00,000 --> 00:24:00,200 Rose de Vigny's been doing all of this 361 00:24:00,280 --> 00:24:02,760 for years under my watch. 362 00:24:03,400 --> 00:24:05,640 She sucked Helen in too. 363 00:24:06,880 --> 00:24:08,160 Where you going? 364 00:24:08,240 --> 00:24:11,480 Get a search warrant and then I'm going to arrest the bitch. 365 00:24:11,560 --> 00:24:15,080 Andie, be careful. 366 00:24:15,160 --> 00:24:18,120 [mobile phone ringing] 367 00:24:18,200 --> 00:24:19,360 Sergeant Whitford. 368 00:24:19,440 --> 00:24:21,280 [Damien]The Masons have got Helen and your daughter. 369 00:24:21,360 --> 00:24:22,280 What? 370 00:24:22,320 --> 00:24:24,360 I saw them in their ute driving down the mountain. 371 00:24:24,440 --> 00:24:26,160 Is this some more of your psychic bullshit? 372 00:24:26,240 --> 00:24:27,040 Because I'm over it. 373 00:24:27,080 --> 00:24:28,400 They nearly ran me off the road. 374 00:24:28,480 --> 00:24:29,960 Helen and Kirra are in Melbourne. 375 00:24:30,040 --> 00:24:31,080 Is that what Rose told you? 376 00:24:31,160 --> 00:24:33,960 Look, I am standing in the shed next to Helen's car. 377 00:24:34,040 --> 00:24:36,240 If you don't believe me, I can send you a photo. 378 00:24:39,080 --> 00:24:41,680 [tense music] 379 00:24:41,800 --> 00:24:43,760 [Andie on phone] They've got Helen and Kirra. 380 00:24:43,840 --> 00:24:46,280 Alert Mansfield, put a KALOF out on their ute. 381 00:24:46,360 --> 00:24:48,240 I'm heading to the Mason's property now. 382 00:24:48,320 --> 00:24:49,320 [Brett]Copy that. 383 00:24:55,320 --> 00:24:59,120 [tense music] 384 00:26:33,320 --> 00:26:36,640 [Andie] No, no, no, no, no! Fuck! 385 00:26:44,480 --> 00:26:47,560 [mournful music] 386 00:26:58,160 --> 00:27:00,000 [tense music] 387 00:27:00,000 --> 00:27:01,480 [tense music] 388 00:27:14,840 --> 00:27:16,400 [Helen] No! No! 389 00:27:16,920 --> 00:27:19,200 Hey, no, don't! Just let her go. 390 00:27:19,280 --> 00:27:21,600 - [Nash] I can't... - [Helen] Kirra! 391 00:27:21,680 --> 00:27:23,120 [Helen screaming] 392 00:27:23,200 --> 00:27:24,640 [Helen] Run, Kirra, run! 393 00:27:24,720 --> 00:27:27,000 Run Kirra! Run Kirra! 394 00:27:29,320 --> 00:27:30,920 No! 395 00:27:35,120 --> 00:27:37,280 [Kirra screaming] 396 00:27:38,600 --> 00:27:40,080 [birds squawking] 397 00:27:40,160 --> 00:27:41,680 Yeah, copy that. 398 00:27:44,560 --> 00:27:46,640 [birds squawking] 399 00:28:02,120 --> 00:28:03,600 What are you doing? 400 00:28:04,040 --> 00:28:06,400 What's it look like? Tie the kid up. 401 00:28:06,480 --> 00:28:08,640 Why? I thought we were just going to fucking do 'em in. 402 00:28:09,040 --> 00:28:10,160 We're going to leave them here. 403 00:28:10,240 --> 00:28:11,160 [Liam] Well someone will find them. 404 00:28:11,200 --> 00:28:13,520 [Nash] Yeah, in a few days, 405 00:28:13,600 --> 00:28:16,760 which will give us time to get the fuck away. 406 00:28:16,840 --> 00:28:18,600 You should listen to your brother. 407 00:28:18,680 --> 00:28:20,360 And you should shut the fuck up! 408 00:28:21,560 --> 00:28:24,400 If you don't have the balls, I'll do 'em both myself. 409 00:28:27,880 --> 00:28:29,040 Fuck this! 410 00:28:36,040 --> 00:28:37,760 [siren blaring] 411 00:28:37,840 --> 00:28:39,040 [police radio] This is Mansfield. 412 00:28:39,120 --> 00:28:40,640 We've got a couple of units responding. 413 00:28:44,240 --> 00:28:47,040 [Nash] I spent my whole life trying to protect you. 414 00:28:47,120 --> 00:28:49,400 Yeah? Well you did a shit job. 415 00:28:49,480 --> 00:28:50,920 He punched my fucking brains in. 416 00:28:51,000 --> 00:28:53,640 [Nash] Don't blame me for what the old man did. 417 00:28:53,720 --> 00:28:56,000 - [Liam] He did a lot worse too. - [Nash] I don't want to hear it. 418 00:28:56,080 --> 00:28:58,480 You let him fuck me up so he wouldn't come after you. 419 00:29:00,080 --> 00:29:02,920 - Bullshit. - You knows it's true, Nash. 420 00:29:05,800 --> 00:29:08,760 [siren] 421 00:29:11,800 --> 00:29:13,360 [Nash] Shit! 422 00:29:13,440 --> 00:29:14,760 Cops! 423 00:29:21,920 --> 00:29:23,440 This is Sergeant Whitford! 424 00:29:24,000 --> 00:29:28,640 Nash, Liam! I know you've got Helen and Kirra there with you. 425 00:29:32,160 --> 00:29:34,480 I want you to send them out safely, 426 00:29:35,520 --> 00:29:37,120 and then we can figure something out. 427 00:29:44,800 --> 00:29:46,240 We're not giving ourselves up. 428 00:29:46,320 --> 00:29:47,920 Yeah, well, we're not doing a hostage situation. 429 00:29:48,000 --> 00:29:49,480 That's 30 years jail. 430 00:29:51,120 --> 00:29:54,920 Don't make this situation worse. You've got nowhere to go. 431 00:30:03,880 --> 00:30:05,880 Should've left when I said, mate. 432 00:30:07,000 --> 00:30:08,120 No choice now. 433 00:30:08,200 --> 00:30:09,560 You do what you want, 434 00:30:09,640 --> 00:30:12,000 but I'm walking out this door, getting in that ute, 435 00:30:12,080 --> 00:30:15,160 and I'm driving away, with this bitch! 436 00:30:15,240 --> 00:30:18,520 No, no, don't! Leave her. Take me! 437 00:30:18,920 --> 00:30:21,080 [distant commotion] 438 00:30:21,360 --> 00:30:22,960 [Helen] No don't! Take me! 439 00:30:24,080 --> 00:30:26,040 Please don't make me shoot you, Nash. 440 00:30:26,560 --> 00:30:27,840 Because I'll do it. 441 00:30:32,640 --> 00:30:34,320 I'll do it. 442 00:30:51,760 --> 00:30:53,840 You cops better put your guns down. 443 00:30:54,360 --> 00:30:56,560 I'll shoot her in the fucking head. 444 00:31:03,040 --> 00:31:04,360 Lower your weapons. 445 00:31:06,440 --> 00:31:07,440 Do it! 446 00:31:09,640 --> 00:31:11,640 [crying] Andie! 447 00:31:12,480 --> 00:31:14,160 It's gonna be okay, Kee. 448 00:31:17,440 --> 00:31:19,600 [Liam] Now I'm getting in this ute, 449 00:31:19,680 --> 00:31:21,160 and if you follow me, 450 00:31:21,240 --> 00:31:25,200 if I so much as see a cop car or a chopper, 451 00:31:25,280 --> 00:31:27,600 I'll fucking put a bullet in her. 452 00:31:29,560 --> 00:31:30,760 [distant sirens] 453 00:31:31,480 --> 00:31:32,920 [Kirra screaming] 454 00:31:35,360 --> 00:31:36,360 Liam! 455 00:31:36,760 --> 00:31:37,840 Kirra! 456 00:31:37,920 --> 00:31:39,240 [Brett] Nash, hold it right there. 457 00:31:42,640 --> 00:31:46,240 [dramatic music] 458 00:31:46,400 --> 00:31:47,320 [Nash] Liam! 459 00:31:47,360 --> 00:31:49,160 Down you go! 460 00:31:52,760 --> 00:31:56,320 - You okay? - My shoulder. 461 00:31:58,760 --> 00:32:00,000 [sirens approaching] 462 00:32:00,000 --> 00:32:02,120 [sirens approaching] 463 00:32:11,960 --> 00:32:15,240 [mournful music] 464 00:32:20,160 --> 00:32:22,240 I'm right here, Kirra. 465 00:32:27,480 --> 00:32:30,360 - She'll be fine. - Thanks to you. 466 00:32:31,920 --> 00:32:34,600 I can't believe I fell for Rose's bullshit. 467 00:32:38,360 --> 00:32:40,000 What happens now? 468 00:32:40,080 --> 00:32:42,520 Oh, I'm going to arrest her. 469 00:32:43,320 --> 00:32:44,680 Then we'll talk? 470 00:32:46,440 --> 00:32:48,120 Are you here to collect Sam? 471 00:32:48,200 --> 00:32:49,800 Ah, no. Why? 472 00:32:49,880 --> 00:32:52,720 Oh, he checked himself out and said he was getting picked up. 473 00:32:53,960 --> 00:32:56,080 - Oh shit! - What is it? 474 00:32:56,160 --> 00:32:58,120 Silly old bugger's trying to protect me again. 475 00:32:58,200 --> 00:33:00,000 - Keep me updated. - Yeah, of course. 476 00:33:00,000 --> 00:33:00,320 - Keep me updated. - Yeah, of course. 477 00:33:28,320 --> 00:33:30,400 [tense music] 478 00:33:34,440 --> 00:33:36,880 [Rose] I don't understand why we have to traipse all this way. 479 00:33:36,960 --> 00:33:39,800 [Sam] Just keep moving. Come on. Hurry up. 480 00:33:39,880 --> 00:33:43,440 [Rose] If you know who abducted me, why can't you just tell me? 481 00:33:44,200 --> 00:33:46,560 What the hell is this all about? 482 00:33:47,400 --> 00:33:49,160 It's about Artemis. 483 00:33:49,240 --> 00:33:51,800 I have no idea what you're talking about. 484 00:33:52,760 --> 00:33:54,480 It never crossed your mind? 485 00:33:54,560 --> 00:33:57,000 All the lives you were destroying. 486 00:33:57,520 --> 00:33:59,800 There were unwanted pregnancies, Sam. 487 00:33:59,880 --> 00:34:00,000 Those girls couldn't look after their babies. 488 00:34:00,000 --> 00:34:01,640 Those girls couldn't look after their babies. 489 00:34:01,720 --> 00:34:04,320 I was helping them. Everyone benefited. 490 00:34:04,400 --> 00:34:05,800 You're so fucking deluded. 491 00:34:05,880 --> 00:34:07,920 [Rose] What have I ever done to you? 492 00:34:10,080 --> 00:34:11,840 You stole my child. 493 00:34:13,040 --> 00:34:15,040 You didn't have a child. 494 00:34:16,320 --> 00:34:17,400 Remember Deb? 495 00:34:19,760 --> 00:34:21,639 I didn't even know she was pregnant. 496 00:34:21,720 --> 00:34:24,560 She just disappeared one day. 497 00:34:24,880 --> 00:34:26,600 I offered her sanctuary. 498 00:34:26,679 --> 00:34:29,440 A safe place where she could have a baby and be comforted. 499 00:34:29,520 --> 00:34:31,120 You told her the baby died. 500 00:34:31,199 --> 00:34:34,159 She was 17, Sam. She couldn't look after a child. 501 00:34:34,240 --> 00:34:36,760 She killed herself, because of you. 502 00:34:36,840 --> 00:34:39,520 So what are you going to do, Sam? Arrest me? 503 00:34:42,000 --> 00:34:43,840 You're going to jump off that bluff. 504 00:34:44,560 --> 00:34:45,840 [Rose chuckling] 505 00:34:45,920 --> 00:34:49,159 You are going to kill yourself out of guilt and shame, 506 00:34:49,240 --> 00:34:50,520 for what you've done. 507 00:34:51,159 --> 00:34:54,320 If you want me dead, you're going to have to shoot me. 508 00:34:56,480 --> 00:34:57,760 [Rose screaming] 509 00:34:57,840 --> 00:34:59,320 Sam! 510 00:34:59,920 --> 00:35:00,000 Let her go. 511 00:35:00,000 --> 00:35:00,920 Let her go. 512 00:35:02,960 --> 00:35:04,400 Let her go, Sam. 513 00:35:04,480 --> 00:35:06,480 Andie please, just walk away. 514 00:35:06,560 --> 00:35:09,000 You know I can't do that. Step away from the edge. 515 00:35:09,080 --> 00:35:11,360 Both of you, now! 516 00:35:15,520 --> 00:35:17,200 He's out of his mind. 517 00:35:17,960 --> 00:35:21,680 You killed Novak and Jean Grierson. 518 00:35:21,760 --> 00:35:24,560 He was you that tried to kill me that night on the road. 519 00:35:24,640 --> 00:35:26,080 Is that true? 520 00:35:27,120 --> 00:35:30,120 Did you kill Michael Novak and Jean Grierson? 521 00:35:34,200 --> 00:35:35,560 I just... 522 00:35:40,880 --> 00:35:43,840 I just wanted to know what they'd done with Deb's baby. 523 00:35:44,360 --> 00:35:46,080 Novak... 524 00:35:46,720 --> 00:35:49,520 He, he ran away from me. 525 00:35:51,560 --> 00:35:53,240 Fell down a ravine. 526 00:35:53,320 --> 00:35:55,000 What about Grierson? 527 00:36:01,200 --> 00:36:02,880 I trusted you. 528 00:36:03,280 --> 00:36:04,440 Why? 529 00:36:04,520 --> 00:36:05,880 It was Deb's suffering. 530 00:36:06,240 --> 00:36:09,840 Before she took her own life she told me, 531 00:36:10,840 --> 00:36:12,560 that the baby didn't die. 532 00:36:13,480 --> 00:36:15,400 She told me that the, 533 00:36:15,680 --> 00:36:19,840 the Wirrk Wirrk stole our baby. 534 00:36:19,920 --> 00:36:21,360 The Wirrk Wirrk? 535 00:36:21,440 --> 00:36:23,960 [Sam] I didn't know what it was myself, until later. 536 00:36:24,600 --> 00:36:26,480 And then I investigated, 537 00:36:28,040 --> 00:36:30,240 and I found out what she had done. 538 00:36:32,320 --> 00:36:34,680 Rose is the Wirrk Wirrk. 539 00:36:40,800 --> 00:36:42,480 Hands were I can see them, Sam. 540 00:36:42,560 --> 00:36:43,880 It's alright. 541 00:36:43,960 --> 00:36:46,040 I just want to show you something. 542 00:37:01,120 --> 00:37:03,600 I brought you up here so I could get to know you. 543 00:37:10,600 --> 00:37:11,960 Deb? 544 00:37:13,520 --> 00:37:15,360 She was your mother. 545 00:37:23,000 --> 00:37:24,800 [gun cocking] 546 00:37:25,360 --> 00:37:26,840 [gunshot] 547 00:37:26,920 --> 00:37:28,440 [Andie] Sam! 548 00:37:32,520 --> 00:37:35,240 - [ragged breathing] - [Andie] Oh, Sam. 549 00:37:35,720 --> 00:37:38,160 [whispering] Sam. 550 00:37:40,960 --> 00:37:43,000 This is Sergeant Andie Whitford, 551 00:37:43,080 --> 00:37:47,160 I need an ambulance to the bluff at De Vigny's farm. 552 00:37:47,240 --> 00:37:48,760 Sam Dyson's been shot. 553 00:37:48,840 --> 00:37:50,280 [woman on radio] Copy that, Sergeant. 554 00:37:50,360 --> 00:37:51,800 Why didn't you tell me? 555 00:37:51,880 --> 00:37:53,400 I couldn't... 556 00:37:54,760 --> 00:37:59,480 ..because of what I had to do to, to find you. 557 00:38:03,680 --> 00:38:07,280 [mournful music] 558 00:38:18,200 --> 00:38:19,360 [Reza] You okay, Sarge? 559 00:38:19,440 --> 00:38:21,760 [Cripps] Brett's filled us in on everything that's happened, 560 00:38:21,840 --> 00:38:25,360 but what the hell was Sam Dyson doing here? 561 00:38:30,040 --> 00:38:33,120 I think Sarge just needs a bit of time here, boss. 562 00:38:33,680 --> 00:38:35,080 [Cripps] Yeah, of course, 563 00:38:35,160 --> 00:38:38,520 but I want a full report first thing in the morning. 564 00:38:40,960 --> 00:38:42,200 Yep. 565 00:38:42,640 --> 00:38:45,480 Cheers Reza, let's give her a sec. 566 00:38:49,960 --> 00:38:52,960 [gentle music] 567 00:39:20,080 --> 00:39:22,160 Andie. 568 00:39:27,800 --> 00:39:29,440 What? 569 00:39:33,400 --> 00:39:35,240 [Helen] And this is your Mum? 570 00:39:35,560 --> 00:39:36,840 Deb. 571 00:39:42,360 --> 00:39:44,720 [Helen] Yeah, I can see you in her. 572 00:39:46,160 --> 00:39:47,680 Hmm, and who's he? 573 00:39:48,640 --> 00:39:50,280 That's Sam. 574 00:39:50,520 --> 00:39:51,880 Ah... 575 00:39:53,200 --> 00:39:55,200 Sam's my father. 576 00:39:58,640 --> 00:40:00,000 Oh my God. 577 00:40:00,000 --> 00:40:00,200 Oh my God. 578 00:40:04,600 --> 00:40:06,520 So what now? 579 00:40:09,480 --> 00:40:11,720 I honestly don't know. 580 00:40:15,680 --> 00:40:17,880 It's good you found out the truth. 581 00:40:18,560 --> 00:40:20,280 Found my mob. 582 00:40:21,400 --> 00:40:24,440 Oh, this is massive, Hel. 583 00:40:29,400 --> 00:40:32,400 Alright, I better get back to Kee. 584 00:40:35,080 --> 00:40:36,760 Coming? 585 00:40:38,880 --> 00:40:40,520 Just give me a minute. 586 00:40:41,440 --> 00:40:42,640 Sure. 587 00:40:51,560 --> 00:40:55,560 [emotional music] 588 00:41:32,680 --> 00:41:35,600 What the hell am I going to do, Sam? 589 00:41:56,440 --> 00:41:58,640 [dingo howling] 590 00:42:09,320 --> 00:42:11,880 [gentle music] 591 00:42:09,320 --> 00:42:26,040 [bird calling] 592 00:42:27,160 --> 00:42:31,120 [grand orchestral music] 593 00:42:31,170 --> 00:42:35,720 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 41535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.