All language subtitles for Hangyaboly (Fábri Zoltán,1971) - English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,397 --> 00:00:14,323 STUDIO I. PRESENTS 2 00:00:17,598 --> 00:00:21,787 ANTS' NEST 3 00:00:23,889 --> 00:00:27,909 ADAPTED FROM MARGIT KAFFKA'S NOVEL BY: 4 00:00:30,480 --> 00:00:32,306 STARRING: 5 00:00:57,650 --> 00:01:01,744 DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY: 6 00:01:07,419 --> 00:01:11,701 DIRECTED BY: 7 00:02:28,960 --> 00:02:31,080 Why won't you go to sleep Sister Márta, dear? 8 00:02:32,440 --> 00:02:34,281 I have sinned, Bernarda. 9 00:02:36,040 --> 00:02:37,880 With this scone. 10 00:02:39,040 --> 00:02:42,120 Soror Márta can not sin on this planet anymore. 11 00:02:42,174 --> 00:02:43,329 Lay down nicely! 12 00:02:47,248 --> 00:02:48,389 How are you? 13 00:02:48,440 --> 00:02:49,994 Very well! 14 00:02:51,024 --> 00:02:52,461 Do you still like to live? 15 00:02:52,480 --> 00:02:53,480 Huh? 16 00:02:53,515 --> 00:02:55,680 Do you still like to live? 17 00:02:55,760 --> 00:02:57,440 Well, of course! 18 00:02:57,840 --> 00:03:00,040 Until God allows me to. 19 00:03:00,440 --> 00:03:03,240 And don't you wish to see God face to face anymore? 20 00:03:03,269 --> 00:03:07,633 No, no. Why hurry with that so much? 21 00:03:09,051 --> 00:03:12,208 Eternity is eternal anyway. 22 00:03:31,720 --> 00:03:32,840 Come in! 23 00:03:35,745 --> 00:03:36,768 Praised be Jesus Christ! 24 00:03:38,702 --> 00:03:41,054 Telegram for Soror Leona. Just arrived. 25 00:03:41,440 --> 00:03:43,680 And two express letters for Soror Simonea. 26 00:03:44,660 --> 00:03:45,620 Thank you. 27 00:03:46,520 --> 00:03:48,120 How is our dear Mother doing? 28 00:03:48,240 --> 00:03:50,400 Invariably badly, Soror Leona. 29 00:03:50,440 --> 00:03:52,000 The doctor's accomodation? 30 00:03:52,279 --> 00:03:53,559 I have prepared it. 31 00:03:53,880 --> 00:03:54,906 Praised be Jesus Christ! 32 00:03:55,000 --> 00:03:56,120 For evermore! 33 00:04:16,769 --> 00:04:17,794 Praised be Jesus Christ! 34 00:04:17,842 --> 00:04:18,802 For evermore! 35 00:04:24,680 --> 00:04:25,640 Sister Evelina! 36 00:04:27,080 --> 00:04:29,715 Our Lord does not wish for voluntary penitence 37 00:04:29,789 --> 00:04:31,342 at the expense of the body's rest. 38 00:04:58,948 --> 00:04:59,908 How high? 39 00:05:05,211 --> 00:05:06,365 What does the doctor say? 40 00:05:06,440 --> 00:05:07,400 He's angry. 41 00:05:07,640 --> 00:05:09,943 Leona should not have been allowed to see her. 42 00:05:10,327 --> 00:05:11,298 She upset her. 43 00:05:11,360 --> 00:05:13,040 Again, because of Helénke? 44 00:05:13,120 --> 00:05:14,080 No. 45 00:05:14,142 --> 00:05:15,102 The election... 46 00:05:16,200 --> 00:05:17,800 About what should happen... 47 00:05:18,718 --> 00:05:20,446 But our Mother was adamant. 48 00:05:20,640 --> 00:05:22,600 She said when she'll meet the Lord, 49 00:05:23,135 --> 00:05:25,695 she wants the flock to be in young hands. 50 00:05:26,976 --> 00:05:29,664 And that Virginia is the most capable. 51 00:05:29,722 --> 00:05:31,193 And what did Leona say? 52 00:05:31,795 --> 00:05:32,986 Hurry up, dear Sister! 53 00:05:37,720 --> 00:05:39,560 They're already preparing for the election. 54 00:05:39,620 --> 00:05:40,775 Exchanging letters... 55 00:05:41,040 --> 00:05:42,880 They're infiltrating the branch convents. 56 00:05:43,480 --> 00:05:46,642 They received a telegram and two express letters today as well. 57 00:05:49,162 --> 00:05:50,920 Don't you trust in ourselves Bernarda? 58 00:05:51,400 --> 00:05:53,054 The righteousness of our plans? 59 00:05:54,167 --> 00:05:55,327 I trust in you. 60 00:05:59,673 --> 00:06:01,593 Our kind Mother also trusts in you. 61 00:06:02,840 --> 00:06:04,320 She entrusted you with the convent. 62 00:06:05,360 --> 00:06:06,720 Until the election. 63 00:06:08,960 --> 00:06:11,600 Then the most worthy should replace her. 64 00:06:12,080 --> 00:06:14,080 According to our Mother Superior, that's you. 65 00:06:14,095 --> 00:06:15,200 Bernarda! 66 00:06:15,539 --> 00:06:17,600 Don't wish that I persuade you again and again. 67 00:06:18,477 --> 00:06:20,382 Look at the new plans for the secondary school! 68 00:06:21,313 --> 00:06:23,112 They were done with our kind Mother's permission. 69 00:06:23,160 --> 00:06:24,717 Just arrived from Budapest. 70 00:06:25,770 --> 00:06:27,371 The convent's new wing... 71 00:06:27,400 --> 00:06:29,640 The library, the laboratory of natural sciences. 72 00:06:30,600 --> 00:06:32,200 Look at the new main facade! 73 00:06:32,750 --> 00:06:34,542 The dayrooms will be here... 74 00:06:34,560 --> 00:06:36,640 And the new, healthy bedchambers here. 75 00:06:36,720 --> 00:06:37,720 Isn't it nice? 76 00:06:37,767 --> 00:06:38,727 It's beautiful! 77 00:06:39,244 --> 00:06:41,261 And do you see what divine providence is like? 78 00:06:41,735 --> 00:06:43,771 The paternal estate of the only sister of our dear Mother 79 00:06:43,795 --> 00:06:45,046 could maybe mostly cover this... 80 00:06:45,080 --> 00:06:47,134 Soror Bernarda, I don't know about 81 00:06:47,307 --> 00:06:50,379 Helénke having any intentions of joining our order. 82 00:07:11,145 --> 00:07:14,769 ...hallowed be thy Name, thy kingdom come, 83 00:07:14,815 --> 00:07:18,334 thy will be done, on earth as it is in heaven. 84 00:07:47,224 --> 00:07:51,019 There you go. Lay down, sleep, and blow out candles. 85 00:07:59,281 --> 00:08:00,361 What is this? 86 00:08:00,400 --> 00:08:02,089 No playing with the mirror, Pável! 87 00:08:04,400 --> 00:08:05,560 You stop the grinning now! 88 00:08:06,097 --> 00:08:07,249 Closing your eyes! 89 00:08:10,136 --> 00:08:12,504 Helén Gruber! 90 00:08:17,256 --> 00:08:18,822 Sleep tight, young ladies! 91 00:08:20,052 --> 00:08:23,248 Soror Kunigunda need not to be always angry because of you. 92 00:08:23,560 --> 00:08:26,200 Don't forget about the daily examination of the conscience. 93 00:08:27,360 --> 00:08:29,560 We are people, inclined to sin. 94 00:08:29,988 --> 00:08:33,200 It is better for us to consider and know what we have to take account for. 95 00:08:34,632 --> 00:08:35,848 Go to sleep Helénke. 96 00:08:36,057 --> 00:08:37,085 Praised be Jesus Christ! 97 00:08:37,183 --> 00:08:38,143 For evermore. 98 00:09:28,375 --> 00:09:29,335 Erzsi! 99 00:09:40,920 --> 00:09:42,357 - Did you write him? - Mm-hmm. 100 00:09:43,392 --> 00:09:44,982 What happened at Aunt Sárika's place? 101 00:09:47,551 --> 00:09:48,631 And you... 102 00:09:49,720 --> 00:09:50,763 Kissed him back? 103 00:09:50,960 --> 00:09:53,292 - Yep! - And... Was it good? 104 00:09:57,095 --> 00:09:59,000 At least you have something to confess now. 105 00:09:59,763 --> 00:10:00,723 You're right. 106 00:10:01,520 --> 00:10:03,560 And you? What did you write him? 107 00:10:06,302 --> 00:10:08,102 That I'd like to meet him. 108 00:10:09,296 --> 00:10:10,976 If he wants it, he'll arrange it. 109 00:10:13,323 --> 00:10:14,702 How brave you are. 110 00:10:15,524 --> 00:10:17,496 Bravery was needed, when I went to see him for the 111 00:10:17,535 --> 00:10:19,616 first time to talk about my mother's pension, buddy. 112 00:10:21,680 --> 00:10:24,160 I put on my tight, brown velvet dress. 113 00:10:25,500 --> 00:10:27,430 After that, it took care of itself. 114 00:10:29,720 --> 00:10:30,800 How old is he? 115 00:10:31,480 --> 00:10:32,600 Fourty-four. 116 00:10:33,560 --> 00:10:35,040 You'll be his wife. 117 00:10:35,649 --> 00:10:37,360 You'll be living in Budapest. 118 00:10:39,195 --> 00:10:40,315 He has a wife. 119 00:10:42,160 --> 00:10:43,200 He has a wife? 120 00:10:45,366 --> 00:10:46,489 She's very sick. 121 00:10:48,480 --> 00:10:50,920 And she must die for me to be happy. 122 00:11:00,160 --> 00:11:01,560 Do you hate me now? 123 00:11:02,700 --> 00:11:04,099 You're moving away? 124 00:11:08,152 --> 00:11:10,240 You see, this is why I have to stay. 125 00:11:11,560 --> 00:11:14,160 I have to get a diploma and a job to be independent. 126 00:11:15,279 --> 00:11:17,014 But you can't understand this. 127 00:11:17,188 --> 00:11:18,148 Why? 128 00:11:19,080 --> 00:11:20,880 Because you are rich, darling. 129 00:11:20,952 --> 00:11:22,833 You have one hundred thousand crowns. 130 00:11:23,172 --> 00:11:24,837 You are protected and independent. 131 00:11:26,712 --> 00:11:27,822 Oh, Erzsi! 132 00:11:28,880 --> 00:11:30,760 I can't wait for next Sunday. 133 00:11:31,932 --> 00:11:32,892 I'm so afraid. 134 00:11:33,298 --> 00:11:34,864 From what, you simp? 135 00:11:35,727 --> 00:11:37,391 That he'll kiss you again? 136 00:11:39,388 --> 00:11:40,632 Ah! 137 00:11:42,148 --> 00:11:43,492 From the whole thing. 138 00:15:04,381 --> 00:15:05,341 He's here. 139 00:15:05,829 --> 00:15:06,789 I know. 140 00:15:13,393 --> 00:15:14,440 How do you know? 141 00:15:14,493 --> 00:15:16,644 He said he'll come in during elevation. 142 00:15:17,045 --> 00:15:18,168 That I should look back then. 143 00:15:18,295 --> 00:15:19,644 Then why aren't you looking? 144 00:15:19,720 --> 00:15:20,721 I don't dare to. 145 00:15:20,760 --> 00:15:22,134 Why are you so sheepish, buddy? 146 00:15:22,200 --> 00:15:24,120 Will you be so sheepish Sunday afternoon as well? 147 00:16:45,320 --> 00:16:50,290 The Second Council of Nicaea was held in the time of Pope Adrian I. 148 00:16:51,588 --> 00:16:54,468 It was stated, that pictures and statues labeled as objects of heresy 149 00:16:55,080 --> 00:16:59,200 that were thrown away many decades ago, 150 00:17:00,160 --> 00:17:02,600 could be placed back in to the temples again. 151 00:17:03,451 --> 00:17:04,668 Because it's not the canvas, 152 00:17:04,938 --> 00:17:05,898 the paint, 153 00:17:06,190 --> 00:17:07,150 the stone, 154 00:17:07,360 --> 00:17:08,669 or the wood that is worshipped, 155 00:17:08,760 --> 00:17:09,948 but the one, 156 00:17:10,763 --> 00:17:12,420 and remember this well, 157 00:17:13,960 --> 00:17:15,157 portrayed by the canvas 158 00:17:15,296 --> 00:17:16,780 or the stone.. 159 00:17:18,245 --> 00:17:19,362 Idolatry is... 160 00:17:21,620 --> 00:17:22,789 Márkus, stand up! 161 00:17:26,197 --> 00:17:27,762 I have been watching you for 10 minutes. 162 00:17:27,927 --> 00:17:28,967 What are you drawing? 163 00:17:39,720 --> 00:17:41,280 I was hoping that you'll put it away, 164 00:17:41,317 --> 00:17:43,724 but since you brought it forward, tell me: what's this? 165 00:17:44,176 --> 00:17:45,136 A heart. 166 00:17:46,079 --> 00:17:48,199 And why did you write my name in the heart? 167 00:17:52,440 --> 00:17:56,120 For the next history class, you will learn the hymn of Saint Bonaventura 168 00:17:56,160 --> 00:17:58,440 about the infinite mercy of our Lord. 169 00:17:58,799 --> 00:18:00,479 You will find it in the prayer-book. 170 00:18:01,199 --> 00:18:02,721 And now go back to your seat. 171 00:18:10,221 --> 00:18:12,269 So the Second Council of Nicaea, 172 00:18:13,138 --> 00:18:16,220 has made it unambigously clear once and for all, 173 00:18:17,460 --> 00:18:19,430 that we are not idolatrous. 174 00:18:20,120 --> 00:18:21,658 There was a mill nearby. 175 00:18:21,720 --> 00:18:22,760 A watermill. 176 00:18:22,799 --> 00:18:24,911 It had such a deep thudding sound. 177 00:18:25,925 --> 00:18:28,287 We didn't even hear our own breath because of it. 178 00:18:29,180 --> 00:18:30,140 Gregoria. 179 00:18:31,233 --> 00:18:33,625 We didn't even hear our own heaving breath. 180 00:18:35,673 --> 00:18:38,073 I am going to speak with Soror Virginia. 181 00:18:38,496 --> 00:18:40,277 You did not want to believe it. 182 00:18:41,560 --> 00:18:44,240 I had to press your hand here, to make you believe it. 183 00:18:45,152 --> 00:18:47,072 How scared you were back then. 184 00:18:47,950 --> 00:18:49,422 I'm scared now as well. 185 00:18:52,960 --> 00:18:56,400 It's madness that it has to be you, who sits up next to Mother Superior. 186 00:18:58,560 --> 00:19:01,560 Out of every ten thousand people, one has her heart on the right side. 187 00:19:01,927 --> 00:19:03,407 And I happen to be the ten-thousandth. 188 00:19:04,600 --> 00:19:06,360 It beats dreadfully fast, Gregoria. 189 00:19:09,530 --> 00:19:12,898 It is not the same hand whose touch I remember. 190 00:19:13,782 --> 00:19:16,932 All cells are replaced every seven year in each human. 191 00:19:17,160 --> 00:19:19,440 You are running a high fever, Gregoria. 192 00:19:20,365 --> 00:19:22,645 We have been replaced two times since. 193 00:19:24,550 --> 00:19:26,854 Or maybe we have not been replaced at all? 194 00:19:39,384 --> 00:19:40,576 Soror Gregoria? 195 00:19:44,590 --> 00:19:46,470 What is your wish, Soror Simonea? 196 00:19:47,964 --> 00:19:49,868 Did you leave our Reverend Mother by herself? 197 00:19:50,200 --> 00:19:52,260 Soror Emerika has relieved me. 198 00:19:53,088 --> 00:19:55,136 She relieved me an hour ago. 199 00:19:57,738 --> 00:20:00,107 Our order needs new spirit, Magdolna. 200 00:20:00,438 --> 00:20:02,934 The spirit of the Middle Ages should be banished from here. 201 00:20:04,320 --> 00:20:08,025 You're surely right, it's just that I don't see it as important as you, 202 00:20:08,064 --> 00:20:09,864 that under whose leadership... 203 00:20:10,671 --> 00:20:12,272 Why is this so important? 204 00:20:12,767 --> 00:20:14,207 Our time will pass anyhow. 205 00:20:15,708 --> 00:20:18,145 What kind of preposterous approach is this, Magdolna? 206 00:20:20,600 --> 00:20:22,640 I don't even understand how you can talk like that. 207 00:20:25,920 --> 00:20:27,682 This can't be anything, 208 00:20:27,880 --> 00:20:30,962 but the fatigue brought here within you, from far away. 209 00:20:34,486 --> 00:20:36,629 You never spoke about the circumstances. 210 00:20:36,760 --> 00:20:38,177 That caused you to join us. 211 00:20:38,430 --> 00:20:40,669 I don't mean tor question you about this. 212 00:20:41,738 --> 00:20:43,108 I'm just looking for the explanation... 213 00:20:43,147 --> 00:20:45,434 There is nothing interesting about that now, Virginia. 214 00:20:47,842 --> 00:20:48,866 But, you know... 215 00:20:49,671 --> 00:20:53,566 I didn't come here with an intact, healthy soul, indeed. 216 00:20:55,000 --> 00:20:56,681 All of you being so young, 217 00:20:56,929 --> 00:20:58,292 in possession of every virtue. 218 00:20:58,332 --> 00:21:00,696 Please, don't continue. What you are saying is awful. 219 00:21:01,880 --> 00:21:03,840 You're better than anyone else here. 220 00:21:07,560 --> 00:21:10,041 Who would dare to compare herself with you? 221 00:21:10,407 --> 00:21:12,237 With your scientific knowledge. 222 00:21:12,588 --> 00:21:15,440 Has God endowed you with these virtues, 223 00:21:15,479 --> 00:21:18,081 to distance yourself in the guise of modesty? 224 00:21:20,600 --> 00:21:24,080 How could we think about a school with higher qualifications, without you? 225 00:21:24,704 --> 00:21:26,270 It's impossible, Magdolna. 226 00:21:26,360 --> 00:21:29,840 That you don't feel the responibility of what you owe our order. 227 00:21:30,809 --> 00:21:33,277 Erzsi! Helénke! Come here! 228 00:21:33,517 --> 00:21:34,797 Come on, already! 229 00:21:38,004 --> 00:21:38,964 Look at that! 230 00:21:39,166 --> 00:21:41,086 Virginia is in a pickle. 231 00:21:42,406 --> 00:21:44,911 Pickle? What sort of pickle? 232 00:21:45,800 --> 00:21:47,441 What don't you understand, you silly? 233 00:21:47,884 --> 00:21:49,244 Why don't you open your eyes? 234 00:21:52,583 --> 00:21:54,720 We're only asking you to do things, that are worthy of you. 235 00:21:54,759 --> 00:21:56,719 But it willl be your duty at the same time. 236 00:21:57,893 --> 00:22:00,057 What are you thinking of after all? What's your plan with me? 237 00:22:00,096 --> 00:22:02,040 I don't know it yet, but have trust in us! 238 00:22:02,079 --> 00:22:03,639 Our dear Mother is very sick. 239 00:22:03,679 --> 00:22:06,159 The problems and tasks are standing right before us. 240 00:22:06,298 --> 00:22:09,417 There's a great need for everyone, but especially for you. 241 00:22:09,801 --> 00:22:11,440 You can not step down now. 242 00:22:11,788 --> 00:22:13,428 You will join us. You promised. 243 00:22:14,802 --> 00:22:15,762 I did promise. 244 00:22:17,015 --> 00:22:17,989 Thank you. 245 00:22:18,972 --> 00:22:20,824 May God be with our intentions. 246 00:22:25,429 --> 00:22:27,670 Oh, God! It's quarter past and I have class. 247 00:22:29,120 --> 00:22:32,280 Ah! I left my notes and book in the teachers' lounge. 248 00:22:33,817 --> 00:22:35,602 Wait! I'll fetch it. 249 00:22:36,007 --> 00:22:36,967 Virginia! 250 00:22:37,664 --> 00:22:38,823 Stop! 251 00:22:39,974 --> 00:22:41,014 Virginia! 252 00:22:41,315 --> 00:22:43,542 Don't run in my stead! You make me feel ashamed. 253 00:22:48,840 --> 00:22:50,320 Virginia, you mustn't. 254 00:22:52,840 --> 00:22:54,401 I entrust you with a letter. 255 00:22:54,987 --> 00:22:56,776 You'll have to hand it to the representative. 256 00:22:57,027 --> 00:22:59,027 I will hand it to him, Soror Virginia. 257 00:22:59,964 --> 00:23:00,924 Come here! 258 00:23:03,754 --> 00:23:06,008 I have to commend you for your modesty. 259 00:23:06,640 --> 00:23:07,917 You never told me, 260 00:23:08,360 --> 00:23:10,152 that the representative is your uncle. 261 00:23:10,771 --> 00:23:12,883 - Soror Virginia, I... - It's okay, it's okay. 262 00:23:13,812 --> 00:23:15,732 I didn't mean to embarass you. 263 00:23:20,292 --> 00:23:21,444 Here's the letter. 264 00:23:22,411 --> 00:23:24,995 I'm asking for the help of your uncle with the minister, 265 00:23:25,034 --> 00:23:27,395 about the future plans of our convent. 266 00:23:28,348 --> 00:23:30,026 This is very important to us. 267 00:23:30,544 --> 00:23:32,884 They say that Virginia called a clinical 268 00:23:32,923 --> 00:23:35,605 professor from Budapest, to our sick Mother. 269 00:23:35,858 --> 00:23:40,045 It was not Virginia. The bishop sent for him his own car. 270 00:23:40,349 --> 00:23:43,949 Wasn't it that Soror Magdolna, who's been to America, 271 00:23:44,412 --> 00:23:46,767 who brought the clinical professor from Budapest? 272 00:23:46,921 --> 00:23:48,766 I heard so. 273 00:23:48,831 --> 00:23:51,082 Who did you hear this from, dear Sister? 274 00:23:51,158 --> 00:23:53,292 From Soror Bernarda. 275 00:23:53,425 --> 00:23:54,841 From Soror Bernarda? 276 00:23:54,880 --> 00:23:57,640 But she follows Virginia around the whole day, like a puppy. 277 00:23:57,717 --> 00:24:01,941 And Virginia follows Magdolna around the whole day, like a puppy! 278 00:24:02,217 --> 00:24:06,313 And I heard that Soror Virginia will be the new Mother Superior. 279 00:24:06,352 --> 00:24:08,390 Surely not Virginia! 280 00:24:08,600 --> 00:24:10,572 Surely not Virginia! 281 00:24:10,628 --> 00:24:12,563 -Then who? - Won't it be Leona? 282 00:24:12,756 --> 00:24:14,144 Ah, Leona? 283 00:24:17,945 --> 00:24:19,077 Erzsi! 284 00:24:19,794 --> 00:24:20,754 I'm here! 285 00:24:28,646 --> 00:24:30,602 Is it true, that you got an exeat on Sunday? 286 00:24:30,866 --> 00:24:33,841 My sweetheart decided that I must recite poems on Saturday at the festivity, 287 00:24:33,888 --> 00:24:35,907 so he asked the convent to release me to have time to practice. 288 00:24:36,760 --> 00:24:38,100 Isn't that beautiful? 289 00:24:39,033 --> 00:24:39,993 My Dear! 290 00:24:40,894 --> 00:24:42,915 Oh, what six days these will be! 291 00:24:43,452 --> 00:24:44,412 Such a gift! 292 00:24:45,735 --> 00:24:47,947 Don't be shocked now. I'm going to sunbathe. 293 00:24:53,940 --> 00:24:56,061 So I can be warm and smell of the sun in the evening. 294 00:25:23,200 --> 00:25:24,324 What are you staring at? 295 00:25:25,404 --> 00:25:27,548 It's just that... You are... 296 00:25:29,251 --> 00:25:30,531 You're with him like that? 297 00:25:32,784 --> 00:25:34,383 It's a deadly sin, Erzsi. 298 00:25:35,101 --> 00:25:36,061 You buffoon. 299 00:25:39,680 --> 00:25:42,018 Let the king bring me into his chambers. 300 00:25:42,638 --> 00:25:44,558 We rejoice and delight in you. 301 00:25:45,309 --> 00:25:48,391 We will praise your love more than wine. 302 00:25:53,599 --> 00:25:55,391 This is also from the Bible. 303 00:25:56,883 --> 00:25:57,843 I know. 304 00:25:59,210 --> 00:26:00,297 Like two fawns. 305 00:26:00,695 --> 00:26:03,119 This is what King Solomon says about the girl's breasts. 306 00:26:05,422 --> 00:26:07,986 He also says: like clusters of fruit. 307 00:26:08,887 --> 00:26:10,103 You also read that? 308 00:26:10,657 --> 00:26:11,617 Yes. 309 00:26:13,027 --> 00:26:14,755 Then why are you so scared? 310 00:26:15,577 --> 00:26:18,682 What's the sin in something, tha's natural, nice, and good... 311 00:26:19,578 --> 00:26:20,858 And gives happiness? 312 00:26:26,426 --> 00:26:28,136 Use your brains, darling. 313 00:26:32,532 --> 00:26:36,191 I don't like these new methods of upbringing. 314 00:26:37,200 --> 00:26:39,162 I just can't get used to them anymore. 315 00:26:44,806 --> 00:26:48,660 Oh, Sister Kunigunda! Dear, old Sister Kunigunda. 316 00:26:48,960 --> 00:26:52,530 Where is your famous love and patience now? 317 00:26:54,031 --> 00:26:56,881 Oh, where indeed. 318 00:26:58,647 --> 00:27:01,788 Yes, well you young people know this better. 319 00:27:02,223 --> 00:27:05,943 I am just like a useless old crone now. 320 00:27:06,520 --> 00:27:08,679 A superannuated crone inside a convent. 321 00:27:08,749 --> 00:27:10,158 I'm just going on and on. 322 00:27:13,520 --> 00:27:14,736 Yes, that is right. 323 00:27:14,920 --> 00:27:17,789 Don't you wish to sit down for a little bit, Soror Kunigunda? 324 00:27:27,045 --> 00:27:30,000 Now I see where you brought me. 325 00:27:34,556 --> 00:27:38,373 So many times we sat around here together, back then. 326 00:27:39,822 --> 00:27:42,861 We chatted about the kind Sisters... 327 00:27:42,900 --> 00:27:43,864 The world... 328 00:27:43,904 --> 00:27:46,948 How you scolded me, when I was late from the inspection by ten minutes. 329 00:27:47,377 --> 00:27:48,337 Because... 330 00:27:48,516 --> 00:27:52,074 I wanted you to spend all your free time with me, all the time. 331 00:27:58,448 --> 00:28:03,001 It really hurt, when I thinked about you spending your time with others. 332 00:28:03,145 --> 00:28:06,153 Oh, that time has long passed now, dear Sister. 333 00:28:06,760 --> 00:28:07,791 It has. 334 00:28:08,460 --> 00:28:09,675 Especially for you. 335 00:28:11,095 --> 00:28:13,975 The future is important to you, young people. 336 00:28:15,048 --> 00:28:21,101 And we don't have much else, but the past and reminiscing ... 337 00:28:24,753 --> 00:28:26,868 So, tell me what is the plan? 338 00:28:27,981 --> 00:28:29,462 You can talk with me. 339 00:28:29,800 --> 00:28:31,298 Who is your candidate? 340 00:28:32,468 --> 00:28:33,428 Hm? 341 00:28:34,523 --> 00:28:35,803 It is you, isn't it? 342 00:28:37,626 --> 00:28:39,673 Because if it's you, then I... 343 00:28:40,080 --> 00:28:41,808 Virginia Soror, my dear. 344 00:28:42,855 --> 00:28:46,214 If it's you, than I will not vote for Leona... 345 00:28:46,973 --> 00:28:49,852 Then I, and with me, many others... 346 00:28:50,652 --> 00:28:54,612 Will vote for the kind, clever, patient Virginia. 347 00:28:54,673 --> 00:28:56,273 Who's loved by everybody. 348 00:28:56,402 --> 00:28:57,362 And who... 349 00:28:58,164 --> 00:29:00,084 But you know this very well... 350 00:29:01,952 --> 00:29:02,912 Hmm. 351 00:29:03,992 --> 00:29:08,792 I am not worthy of your love, Sister Kunigunda, dear. 352 00:29:11,814 --> 00:29:12,901 So, it is not you? 353 00:29:14,352 --> 00:29:15,444 Then who? 354 00:29:16,472 --> 00:29:20,440 Soror Kunigunda, let's not start it like this. Not with names. 355 00:29:21,000 --> 00:29:23,106 So, it's true what they say? 356 00:29:23,519 --> 00:29:24,479 Magdolna? 357 00:29:27,316 --> 00:29:28,276 We thought, 358 00:29:28,972 --> 00:29:30,489 she is the most worthy among us. 359 00:29:30,528 --> 00:29:31,744 So, you want her? 360 00:29:35,370 --> 00:29:36,741 Innovations... 361 00:29:37,139 --> 00:29:38,099 Reforms... 362 00:29:38,176 --> 00:29:40,011 This could have been foreseen. 363 00:29:40,304 --> 00:29:42,057 The new Soror is behind these. 364 00:29:42,096 --> 00:29:43,546 That scholarly Soror! 365 00:29:43,694 --> 00:29:48,239 Who's qualifying period was shortened to six months, instead of three years. 366 00:29:48,278 --> 00:29:49,925 But dear Sister... 367 00:29:50,481 --> 00:29:51,441 Because... 368 00:29:51,480 --> 00:29:52,480 Because... 369 00:29:52,520 --> 00:29:54,639 She wandered around the world for years... 370 00:29:54,679 --> 00:29:56,902 Because she's from a respected, great family... 371 00:29:57,074 --> 00:30:02,549 And... She brought here her head, stuffed with wordly sciences. 372 00:30:02,639 --> 00:30:04,238 Listen to me, Sister Kunigunda, dear. 373 00:30:04,320 --> 00:30:05,856 And who might know... 374 00:30:09,360 --> 00:30:14,864 with what sort of a battered heart she decided to follow our Lord Christ? 375 00:30:18,233 --> 00:30:20,983 Excuse me dear Sister, that I dragged you here. 376 00:30:21,643 --> 00:30:25,068 And swept you into the misdeed of impetuosity, without my intention. 377 00:30:26,211 --> 00:30:28,123 I will not be bothering you for a while. 378 00:30:31,580 --> 00:30:33,335 Where are you running, Sister Virginia? 379 00:30:34,418 --> 00:30:36,120 Sister Virginia! 380 00:30:36,404 --> 00:30:38,122 I didn't mean it like that! 381 00:30:41,077 --> 00:30:43,124 Sister Virginia! 382 00:30:47,333 --> 00:30:49,043 Sister Virginia! 383 00:30:54,524 --> 00:30:56,571 I did not mean to offend you! 384 00:30:56,610 --> 00:30:59,671 Stop! Sister Virginia! 385 00:31:07,168 --> 00:31:08,889 Sister Virginia! 386 00:31:10,480 --> 00:31:12,960 Sis- Sister Virginia! 387 00:31:30,660 --> 00:31:34,512 ...Your breasts are like two fawns, 388 00:31:34,551 --> 00:31:38,680 like twin fawns of a gazelle that browse among the lilies... 389 00:33:16,587 --> 00:33:17,619 Kulcsár! 390 00:33:18,360 --> 00:33:20,152 Let me see what you've made! 391 00:33:29,240 --> 00:33:30,277 Give it to me! 392 00:33:40,714 --> 00:33:41,674 Psst! 393 00:33:45,320 --> 00:33:48,280 If you have something important to discuss, young ladies... 394 00:33:49,347 --> 00:33:52,902 Go out to the corridor and get it done there, please. 395 00:33:55,360 --> 00:34:00,482 Young ladies! Please go out to the corridor and get it done there. 396 00:34:00,982 --> 00:34:03,222 Another loud word, young ladies and... 397 00:34:06,456 --> 00:34:08,413 No! Silence! 398 00:34:21,760 --> 00:34:23,000 You can leave, Kulcsár. 399 00:34:52,500 --> 00:34:53,460 Helénke! 400 00:34:57,945 --> 00:35:00,173 Leave right now, dear! You are expected. 401 00:35:16,216 --> 00:35:17,640 Let's pray, young ladies! 402 00:35:20,840 --> 00:35:22,039 Somebody died among us. 403 00:36:19,457 --> 00:36:23,121 Hail Mary, full of grace. The Lord is with thee. 404 00:36:23,160 --> 00:36:28,486 Blessed art thou amongst women, and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 405 00:36:29,848 --> 00:36:34,441 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners, 406 00:36:34,480 --> 00:36:39,319 now and at the hour of our death. Amen. 407 00:36:54,113 --> 00:36:57,096 The planned construction of the convent and the new secondary school 408 00:36:57,189 --> 00:37:00,503 has to be preceded by the restructuring of our farmland. 409 00:37:00,638 --> 00:37:02,191 We need investments 410 00:37:02,244 --> 00:37:04,484 and new sources of income for this. 411 00:37:04,884 --> 00:37:06,571 We should consider these in further detail. 412 00:37:07,380 --> 00:37:09,091 And maybe what is most important, 413 00:37:09,684 --> 00:37:12,971 to talk about the indisputably important application 414 00:37:13,010 --> 00:37:14,577 of the modern way of training women. 415 00:37:14,957 --> 00:37:15,917 Healthcare... 416 00:37:16,441 --> 00:37:17,401 Hygiene... 417 00:37:18,234 --> 00:37:21,594 The questions of social policies. These all relate to this. 418 00:37:22,858 --> 00:37:24,681 Note all of this, Emerika. Yes. 419 00:37:24,720 --> 00:37:26,659 We can not leave out anything. 420 00:37:26,795 --> 00:37:29,629 Well, now all the fancy plans come to light. 421 00:37:30,800 --> 00:37:32,880 Secondary school, new convent building... 422 00:37:33,320 --> 00:37:34,840 Poorhouse, hospital. 423 00:37:36,260 --> 00:37:37,850 A library for Magdolna. 424 00:37:38,131 --> 00:37:39,091 For sure! 425 00:37:39,414 --> 00:37:42,037 Rooms with their own bathrooms for every Soror. 426 00:37:42,200 --> 00:37:44,599 Well, that wouldn't be that bad, actually... 427 00:37:46,332 --> 00:37:51,151 Poor Sister Virginia makes too big of a sacrifice for our order. 428 00:37:52,541 --> 00:37:54,640 Because of her love towards us, 429 00:37:54,680 --> 00:37:59,731 she takes the guilty temptations of wordliness and vanity on to herself. 430 00:38:00,520 --> 00:38:02,766 According to our gracious Mother's will, 431 00:38:03,040 --> 00:38:05,280 will she truly be the new Mother Superior? 432 00:38:13,999 --> 00:38:16,860 The election will decide that, Sister Paulina. 433 00:38:17,504 --> 00:38:19,962 According to all indications, she has another candidate. 434 00:38:20,040 --> 00:38:21,156 Is that so? 435 00:38:21,877 --> 00:38:22,837 Who? 436 00:38:31,156 --> 00:38:33,652 Now, we need not to be secretive anymore. 437 00:38:34,726 --> 00:38:36,773 We can write up Magdolna's name too. 438 00:38:36,880 --> 00:38:38,236 - Did you talk to her? - Yes. 439 00:38:38,292 --> 00:38:39,252 Did she agree? 440 00:38:39,948 --> 00:38:42,101 She promised to stick with us through everything. 441 00:38:42,600 --> 00:38:45,288 But does she know what our intentions are with her? 442 00:38:47,066 --> 00:38:49,503 Let me handle Magdolna, Sisters. 443 00:38:50,164 --> 00:38:52,660 She's such a sensitive and fragile soul, 444 00:38:53,179 --> 00:38:55,091 that we'll just make her situation easier, 445 00:38:55,586 --> 00:38:59,186 if we don't speak to her about the details of the elections as of now. 446 00:39:00,303 --> 00:39:02,074 Let that be my duty 447 00:39:02,464 --> 00:39:04,661 to find the right moment. 448 00:39:49,644 --> 00:39:51,051 Gregoria has just fainted. 449 00:40:04,360 --> 00:40:05,320 Gregoria. 450 00:40:05,357 --> 00:40:06,915 The Satan's envoys will come. 451 00:40:07,275 --> 00:40:10,089 And there will be some, who'll wear sheep's clothing as wolves. 452 00:40:38,066 --> 00:40:39,090 Praised be Jesus Christ! 453 00:40:39,596 --> 00:40:41,132 Wait a minute, my child! 454 00:40:42,347 --> 00:40:44,354 You're the little Helén Gruber, right? 455 00:40:44,516 --> 00:40:45,476 Yes. 456 00:40:45,881 --> 00:40:47,482 How old are you, my dear? 457 00:40:47,906 --> 00:40:49,067 I just turned seventeen. 458 00:40:49,200 --> 00:40:50,284 Oh, poor child. 459 00:40:50,965 --> 00:40:53,049 You have been living for seventeen years in this world 460 00:40:53,126 --> 00:40:55,322 and nobody was there to protect you. 461 00:40:57,400 --> 00:41:01,760 The orphans have nobody to safeguard them. 462 00:41:03,045 --> 00:41:05,541 Entrust yourself to Jesus, my child. 463 00:41:06,744 --> 00:41:09,293 His mercy is infinite. 464 00:41:15,444 --> 00:41:18,684 I called you here my child, to tell you 465 00:41:19,486 --> 00:41:23,798 that our deceased Mother Superior has appeared to me last night in my dream. 466 00:41:24,612 --> 00:41:27,444 She revealed to me, that you are in danger. 467 00:41:28,704 --> 00:41:29,664 Don't wander off! 468 00:41:30,384 --> 00:41:32,250 Look at me, when I speak to you! 469 00:41:32,480 --> 00:41:33,910 Yes, Reverend Sister. 470 00:41:34,313 --> 00:41:39,113 She also told me that you're not ready to fight the temptations of the world. 471 00:41:39,489 --> 00:41:41,333 You need protection. 472 00:41:42,040 --> 00:41:43,104 Right? 473 00:41:44,142 --> 00:41:45,102 I don't know. 474 00:41:45,141 --> 00:41:46,581 How come, you don't know? 475 00:41:48,216 --> 00:41:51,608 You must be honest with me about everything, my child. 476 00:41:53,061 --> 00:41:54,405 Reverend Soror Leona, 477 00:41:54,718 --> 00:41:57,372 my aunt who is with God now, had always let me out 478 00:41:57,411 --> 00:41:59,758 in to the city to see my distant relatives on Sunday. 479 00:41:59,976 --> 00:42:01,111 To my Aunt Sárika. 480 00:42:02,278 --> 00:42:04,327 I can go this Sunday too, right? 481 00:42:22,640 --> 00:42:24,320 I want to talk with you, my child. 482 00:42:24,708 --> 00:42:25,668 Come with me. 483 00:42:48,582 --> 00:42:52,743 This is not the one. The bishop's car is purple. 484 00:42:52,813 --> 00:42:54,893 Purple? Surely not purple! 485 00:42:54,960 --> 00:42:57,675 How could it be purple, when it is actually black? 486 00:42:57,751 --> 00:43:00,118 It has the golden seal of the Bishop. 487 00:43:00,230 --> 00:43:01,565 Does this one have it? 488 00:43:01,633 --> 00:43:03,260 How would you see that from here? 489 00:43:03,305 --> 00:43:05,442 But it would be visible from here. 490 00:43:11,990 --> 00:43:12,950 Who was that? 491 00:43:13,047 --> 00:43:14,860 - Gregoria! - Gregoria? 492 00:43:14,899 --> 00:43:17,329 Surely not Gregoria. 493 00:43:17,368 --> 00:43:20,697 But Gregoria could never run like that in her life. 494 00:43:23,575 --> 00:43:24,535 Help me! 495 00:43:26,905 --> 00:43:28,000 They want to take me away. 496 00:43:28,142 --> 00:43:29,102 Where to? 497 00:43:30,480 --> 00:43:32,192 To the hospital in Felsőhegy. 498 00:43:32,597 --> 00:43:35,541 They brought the bishop's car to take me with. 499 00:43:36,280 --> 00:43:37,467 But I don't want to go. 500 00:43:37,788 --> 00:43:39,181 I want to stay here. 501 00:43:40,246 --> 00:43:41,206 Help me! 502 00:43:41,776 --> 00:43:42,736 Gregoria... 503 00:43:42,872 --> 00:43:44,055 Don't let them take me away. 504 00:43:44,094 --> 00:43:45,984 Gregoria, your sickness needs medical attention. 505 00:43:46,021 --> 00:43:48,564 Don't let them! Please... Please don't let them! 506 00:43:48,600 --> 00:43:49,560 Gregoria... 507 00:43:49,587 --> 00:43:52,123 Don't let them! Don't let them take me! 508 00:44:18,785 --> 00:44:20,449 Did you see how they took her? 509 00:44:21,029 --> 00:44:21,989 It was awful. 510 00:44:23,009 --> 00:44:24,994 I had not seen Füzy cry before. 511 00:44:25,251 --> 00:44:27,681 I never saw a man cry before. 512 00:44:28,806 --> 00:44:31,430 If Leona wants something, it will happen. 513 00:44:32,376 --> 00:44:34,744 What she wants, always happens. 514 00:44:35,616 --> 00:44:38,091 Always. What they want. 515 00:44:42,781 --> 00:44:44,114 What did she say? Out with it! 516 00:44:44,200 --> 00:44:45,199 Nothing. 517 00:44:46,259 --> 00:44:49,299 Likely, Simonea doesn't want anything. Especially when she's kind. 518 00:44:49,428 --> 00:44:50,515 So what happened? 519 00:44:54,513 --> 00:44:56,433 I confess to the all-powerful God 520 00:44:56,520 --> 00:44:58,800 and instead of God to you father, 521 00:44:58,839 --> 00:45:00,553 that since my last confession 522 00:45:01,120 --> 00:45:03,360 I commited a deadly sin. 523 00:45:03,909 --> 00:45:05,488 During the funeral service, 524 00:45:05,528 --> 00:45:08,855 when I was carrying the unconscious Soror Gregoria, 525 00:45:09,787 --> 00:45:12,786 I wished that I was taking her to the morgue. 526 00:45:13,520 --> 00:45:15,989 into the flames of Gehenna. 527 00:45:17,054 --> 00:45:18,718 Why did you wish for this? 528 00:45:20,640 --> 00:45:21,600 I don't know. 529 00:45:23,039 --> 00:45:23,999 I don't know. 530 00:45:25,867 --> 00:45:26,827 I don't know. 531 00:45:38,204 --> 00:45:39,548 And if they expel us? 532 00:45:40,545 --> 00:45:42,337 If everybody signs it, we won't get expelled. 533 00:45:43,320 --> 00:45:45,224 A whole class can't be expelled. 534 00:45:45,675 --> 00:45:46,754 And if they expel us anyway? 535 00:45:46,807 --> 00:45:48,407 They'll expel us if they want to, anyway. 536 00:45:49,533 --> 00:45:50,561 She's coming. 537 00:47:00,749 --> 00:47:02,149 Novice Ilona! 538 00:47:02,359 --> 00:47:03,319 Hurry up! 539 00:47:11,366 --> 00:47:12,902 Where are you taking that? 540 00:47:17,892 --> 00:47:20,727 - Is Helénke okay? - Why are you taking these away? 541 00:47:20,796 --> 00:47:22,346 Aren't you ashamed of yourselves? 542 00:47:23,188 --> 00:47:24,348 Did you forget how to speak? 543 00:47:24,583 --> 00:47:26,183 Why won't you answer? 544 00:48:53,801 --> 00:48:54,826 Praised be Jesus Christ! 545 00:48:54,865 --> 00:48:55,825 For evermore. 546 00:48:57,751 --> 00:48:59,508 No gaping, young ladies! 547 00:49:01,511 --> 00:49:02,471 No gaping. 548 00:49:59,240 --> 00:50:01,444 Ah! What are you doing here? 549 00:50:03,997 --> 00:50:05,406 I was waiting for you. 550 00:50:06,187 --> 00:50:07,394 You're looking pretty good. 551 00:50:07,433 --> 00:50:08,471 Calm down, buddy! 552 00:50:08,606 --> 00:50:10,323 I'm not up for this and you should know that. 553 00:50:10,596 --> 00:50:12,156 Did you meet your representative? 554 00:50:12,197 --> 00:50:13,157 Every day. 555 00:50:13,560 --> 00:50:14,904 Every day, for a week? 556 00:50:14,943 --> 00:50:15,903 Fancy that! 557 00:50:16,335 --> 00:50:17,662 At my mother's place, obviously. 558 00:50:17,866 --> 00:50:19,145 Always at her place. 559 00:50:19,388 --> 00:50:20,668 Yes, I can imagine. 560 00:50:22,056 --> 00:50:23,121 Have you dispatched my letters? 561 00:50:23,160 --> 00:50:24,312 All three of them. 562 00:50:24,600 --> 00:50:26,197 Why were you hiding in that wardrobe ? 563 00:50:26,655 --> 00:50:29,317 Because I wanted to be the first to tell you the news. 564 00:50:29,370 --> 00:50:30,971 There are crazy news. 565 00:50:31,335 --> 00:50:32,981 What do you want to hear first? 566 00:50:33,108 --> 00:50:34,068 The funeral, 567 00:50:34,170 --> 00:50:35,628 Gregoria's black vomit, 568 00:50:35,925 --> 00:50:37,065 or the one with Helénke? 569 00:50:37,088 --> 00:50:40,168 The black vomit would be a bit disgusting with an empty stomach, buddy. 570 00:50:40,485 --> 00:50:41,958 What's up with Helénke? 571 00:50:43,373 --> 00:50:45,060 She's wearing the collar of candidates. 572 00:50:47,506 --> 00:50:48,466 What? 573 00:50:48,840 --> 00:50:50,464 They've already taken her to the novices. 574 00:50:50,506 --> 00:50:52,582 She's so well guarded, that you can't even talk to her. 575 00:50:59,052 --> 00:51:00,839 Are you serious, or just messing with me? 576 00:51:31,518 --> 00:51:34,060 Praised be Jesus Christ! We were waiting the Reverend Sisters. 577 00:51:34,099 --> 00:51:35,144 Oh, this shower! 578 00:51:35,200 --> 00:51:39,527 We need this as well, my child. Life can't be always spent in sunlight. 579 00:51:39,596 --> 00:51:43,442 Well, yes. But we hope to have a nicer weather on the day of election. 580 00:51:44,199 --> 00:51:46,839 We set up this modest cubicle, for the kind Sisters. 581 00:51:46,879 --> 00:51:48,115 We hope it will suffice. 582 00:51:48,155 --> 00:51:48,956 Very much so. 583 00:51:48,996 --> 00:51:51,058 The light shines through the window just like at Jakabpuszta. 584 00:51:51,097 --> 00:51:53,087 When you have settled in, Soror Virginia would 585 00:51:53,134 --> 00:51:54,828 like to have a word with our kind guests. 586 00:51:54,874 --> 00:51:56,576 - Thank you very much! - Thank you very much! 587 00:51:56,636 --> 00:51:59,508 The foundation walls of the convent are from the age of Béla IV. 588 00:51:59,548 --> 00:52:01,962 The original function of the building was also a convent. 589 00:52:02,160 --> 00:52:04,776 During the changes of history, it was destroyed, 590 00:52:04,815 --> 00:52:07,616 burnt down and ruined several times, but they always rebuilt it. 591 00:52:07,789 --> 00:52:10,470 After rebuilding it, sometimes there was only twenty, 592 00:52:10,509 --> 00:52:12,165 or thirty years of tranquility 593 00:52:12,204 --> 00:52:15,336 and then something happaned again, and everything started from the beginning. 594 00:52:15,440 --> 00:52:16,439 What's your name, pupil? 595 00:52:16,478 --> 00:52:17,503 Izabella Moholy. 596 00:52:17,552 --> 00:52:18,991 Do you know Helén Gruber? 597 00:52:19,163 --> 00:52:20,302 Who just became a novice? 598 00:52:20,326 --> 00:52:21,290 That's the one. Come on. 599 00:52:26,590 --> 00:52:28,480 You see? She's walking there. You can't miss her. 600 00:52:28,520 --> 00:52:30,880 She's the only one in the candidates' dress among the novices. 601 00:52:30,926 --> 00:52:32,462 Your job will be this: 602 00:52:32,606 --> 00:52:35,845 You run down and through that side door, you give this note to candidate Gruber 603 00:52:35,885 --> 00:52:38,364 without being seen by anybody else in the confusion. 604 00:52:38,404 --> 00:52:39,364 Did you understand? 605 00:52:39,448 --> 00:52:40,850 - I understood. - Then run! 606 00:52:43,080 --> 00:52:46,104 If you tell this to anyone, you won't have skin by tomorrow. Now go! 607 00:52:49,778 --> 00:52:50,775 Praised be Jesus Christ! 608 00:52:51,001 --> 00:52:52,441 For evermore. 609 00:53:06,852 --> 00:53:08,543 My god! He's so sweet. 610 00:53:09,036 --> 00:53:10,378 What did you think of him? 611 00:53:10,476 --> 00:53:11,436 He's handsome, right? 612 00:53:11,510 --> 00:53:12,470 Very much so. 613 00:53:12,838 --> 00:53:15,110 And where could he get my picture from? 614 00:53:15,208 --> 00:53:16,978 From the album of your aunt Sárika. 615 00:53:20,654 --> 00:53:21,614 Oh. 616 00:53:25,012 --> 00:53:25,972 How nice. 617 00:53:27,376 --> 00:53:28,336 Let me see it! 618 00:53:33,174 --> 00:53:34,326 It is really nice. 619 00:53:36,861 --> 00:53:38,909 I can never wear this anymore. 620 00:53:40,461 --> 00:53:42,268 And did he really say that he loves me? 621 00:53:44,733 --> 00:53:46,761 He was talking about this for an hour, 622 00:53:46,800 --> 00:53:49,198 that he could not imagine it with anybody else, but you. 623 00:53:49,732 --> 00:53:52,243 And what were you like, when you kissed him. 624 00:53:53,421 --> 00:53:55,146 Did he tell you, that I kissed him? 625 00:53:57,993 --> 00:54:00,283 I told him that I know, first. 626 00:54:00,741 --> 00:54:02,917 That I am your confidante, you silly. 627 00:54:05,594 --> 00:54:09,434 And he also told me that, he is crazy about your soft mouth. 628 00:54:10,506 --> 00:54:11,466 He said that? 629 00:54:11,519 --> 00:54:12,479 Mm-hmm. That. 630 00:54:15,464 --> 00:54:17,640 Oh, well his mouth is also like... 631 00:54:32,000 --> 00:54:35,226 Don't bawl so loudly, buddy. The whole convent will crowd here. 632 00:54:44,640 --> 00:54:46,880 Now then. Who lied to you and what? 633 00:54:47,571 --> 00:54:49,235 I don't know if they lied. 634 00:54:49,274 --> 00:54:51,121 Everybody knows Géza around here. 635 00:54:51,160 --> 00:54:52,893 They said that he already had three fiancées... 636 00:54:52,932 --> 00:54:55,521 And that he's the biggest fortune hunter of the county 637 00:54:55,560 --> 00:54:57,880 and that he only wants me for my money. 638 00:54:59,756 --> 00:55:02,124 Oh, how nice and selfless they are... 639 00:55:02,160 --> 00:55:03,724 What might they want from you? 640 00:55:03,760 --> 00:55:05,508 Only your prayers, right? 641 00:55:05,554 --> 00:55:08,914 That's why they are guarding you, so that nobody can even speak with you. 642 00:55:12,080 --> 00:55:13,640 Well, what does it matter, then? 643 00:55:13,937 --> 00:55:15,850 I am so unlucky, Erzsi. 644 00:55:17,238 --> 00:55:18,677 What difference does it make then? 645 00:55:18,720 --> 00:55:21,602 Then maybe it's better if I stay here. 646 00:55:22,532 --> 00:55:23,492 Psst! 647 00:55:23,680 --> 00:55:26,305 Five little monkeys swinging in the tree, 648 00:55:26,344 --> 00:55:29,030 Teasing Mr. Crocodile: You can't catch me! 649 00:55:29,988 --> 00:55:32,133 Here, come here Sister Jusztínia! 650 00:55:36,306 --> 00:55:39,770 I got you! I got you Soror Friderika! 651 00:55:44,076 --> 00:55:46,232 You can't catch me! That's not allowed! 652 00:55:46,490 --> 00:55:50,360 But I can, you're not in the safe zone Sister Szerafina! 653 00:55:58,600 --> 00:56:01,400 Five little monkeys swinging in the tree, 654 00:56:01,575 --> 00:56:04,929 Five little monkeys swinging in the tree! 655 00:56:07,525 --> 00:56:11,362 Teasing Mr. Crocodile: You can't catch me! 656 00:56:12,486 --> 00:56:13,574 Oh my God, Erzsi! 657 00:56:17,640 --> 00:56:19,432 How can we escape from here? 658 00:56:28,336 --> 00:56:30,609 Because she experienced everything... 659 00:56:31,023 --> 00:56:33,759 Temptation and the unkown is non-existent for her by now. 660 00:56:35,117 --> 00:56:38,899 According to Sister Virginia, her chastity attained through pain 661 00:56:38,939 --> 00:56:42,178 is worth more, than our chastity challenged by temptations constantly. 662 00:56:42,233 --> 00:56:44,139 Holy mother of God, she is so right. 663 00:56:44,360 --> 00:56:45,757 - Praised be Jesus Christ! - Praised be Jesus Christ! 664 00:56:45,797 --> 00:56:46,757 For evermore. 665 00:56:46,796 --> 00:56:49,740 And that this chastity will be our real strength. 666 00:56:52,362 --> 00:56:54,322 - Praised be Jesus Christ! - Praised be Jesus Christ! 667 00:56:54,360 --> 00:56:56,515 How are you, dear Soror Márta? 668 00:56:56,566 --> 00:56:57,857 Praised be Jesus Christ! 669 00:56:58,708 --> 00:57:02,428 Grace has not left me. 670 00:57:03,510 --> 00:57:05,562 Do you still like to live, Sister Márta? 671 00:57:06,374 --> 00:57:09,645 My dear Jesus loves me still! 672 00:57:09,974 --> 00:57:12,593 Do you still remember Szilvás, when you were at our place? 673 00:57:12,853 --> 00:57:14,861 No... No. 674 00:57:15,822 --> 00:57:17,413 You taught me. 675 00:57:17,628 --> 00:57:19,260 No. No. 676 00:57:20,090 --> 00:57:22,778 She was the overseer of novices. She took really good care of us. 677 00:57:22,827 --> 00:57:23,787 Yes, yes! 678 00:57:24,385 --> 00:57:27,263 This spring sunshine is very nice, 679 00:57:32,032 --> 00:57:33,056 Praised be Jesus Christ! 680 00:57:35,228 --> 00:57:36,252 Praised be Jesus Christ! 681 00:57:36,617 --> 00:57:37,642 Praised be Jesus Christ! 682 00:57:42,972 --> 00:57:44,060 I didn't mean it! 683 00:57:44,516 --> 00:57:45,476 For real! 684 00:57:49,233 --> 00:57:50,704 What is this cacophony? 685 00:57:51,148 --> 00:57:52,108 Silence! 686 00:57:53,892 --> 00:57:54,944 Krisztina Kolos! 687 00:57:56,145 --> 00:57:57,105 I'll teach you! 688 00:57:57,704 --> 00:57:59,745 I make an order here! 689 00:57:59,922 --> 00:58:03,449 You! You! Taking up that's shirt! 690 00:58:03,489 --> 00:58:05,698 Taking up that's shirt! Taking down that's shirt! 691 00:58:05,737 --> 00:58:07,913 Was it you? 692 00:58:08,890 --> 00:58:10,810 Ah! No nudity, Frida Szentkuti! 693 00:58:15,202 --> 00:58:18,119 Go to your bed! Lay down to sleep! 694 00:58:20,954 --> 00:58:22,454 Did you go crazy, entirely? 695 00:58:24,204 --> 00:58:27,342 You pigs! There's adultery! 696 00:58:32,720 --> 00:58:37,539 I was watching you for a long time! You'll get hitted! You will! 697 00:58:37,870 --> 00:58:41,827 Out with you! Out with you! I'll give you something! 698 00:58:44,614 --> 00:58:46,466 Praised be Jesus Christ, Soror Kunigunda! 699 00:58:49,806 --> 00:58:53,959 Soror Kunigunda, would you be so kind to come out to the corridor for a moment? 700 00:59:16,356 --> 00:59:20,548 As I understand, candidate Gruber belongs to Soror Bernarda's flock. 701 00:59:20,654 --> 00:59:21,934 Why are you looking for her here? 702 00:59:21,973 --> 00:59:23,525 She was missing from the evening prayer. 703 00:59:23,674 --> 00:59:24,660 And where is she? 704 00:59:24,984 --> 00:59:26,351 I don't know, Soror Kunigunda. 705 00:59:26,390 --> 00:59:28,822 You don't know? 706 00:59:28,896 --> 00:59:31,065 Well who should know this, Soror Bernarda? 707 00:59:31,200 --> 00:59:32,160 She's gone. 708 00:59:36,320 --> 00:59:40,006 She was last seen talking to Sisters Apollónia and Simonea. 709 00:59:40,607 --> 00:59:41,951 Nobody has seen her since. 710 00:59:42,295 --> 00:59:45,243 Did she escape? Helénke Gruber has escaped! 711 00:59:45,442 --> 00:59:49,475 She escaped! She escaped! Helénke Gruber has escaped! 712 00:59:52,687 --> 00:59:54,678 Maybe she's in the wardrobe. 713 59:59.340 --> 01:00:00,300 Helénke! 714 01:00:02,610 --> 01:00:04,083 - Helénke! - Helén Gruber! 715 01:00:06,675 --> 01:00:08,895 - Helénke! - Candidate Gruber! 716 01:00:08,947 --> 01:00:12,403 She escaped! She escaped! Helénke Gruber has escaped! 717 01:00:12,929 --> 01:00:17,530 She escaped! She escaped! Helénke Gruber has escaped! 718 01:00:17,569 --> 01:00:19,247 She escaped! She escaped! 719 01:00:20,470 --> 01:00:22,670 Helénke! Helénke, are you here? 720 01:00:22,720 --> 01:00:24,669 Helénke! Helénke Gruber! 721 01:00:25,555 --> 01:00:27,122 Candidate Gruber! 722 01:00:27,812 --> 01:00:29,207 Candidate Gruber! 723 01:00:29,447 --> 01:00:33,820 She escaped! She escaped! Helénke Gruber has escaped! 724 01:00:34,127 --> 01:00:36,081 She escaped! She escaped! 725 01:00:36,120 --> 01:00:37,771 - Candidate Gruber! - Helénke! 726 01:00:38,000 --> 01:00:39,728 - Candidate Gruber! - Helénke! 727 01:00:47,820 --> 01:00:49,626 This is the last thing we needed right now. 728 01:00:49,942 --> 01:00:50,902 A scandal... 729 01:00:51,301 --> 01:00:53,068 She will turn up, Bernarda. Don't be afraid! 730 01:00:53,722 --> 01:00:54,682 Helénke! 731 01:00:55,177 --> 01:00:56,265 Candidate Gruber! 732 01:00:57,400 --> 01:00:58,769 - In the classrooms? - Nowhere. 733 01:00:58,920 --> 01:00:59,880 We checked each one. 734 01:00:59,910 --> 01:01:01,514 - Let's check the cellar! - Oh, not there! 735 01:01:01,560 --> 01:01:03,320 - We have to! - Let's try it! 736 01:01:08,960 --> 01:01:11,281 Candidate Gruber! 737 01:01:12,343 --> 01:01:14,503 Candidate Gruber! 738 01:01:15,012 --> 01:01:17,412 Candidate Gruber! 739 01:01:18,322 --> 01:01:21,118 Candidate Gruber! 740 01:01:21,516 --> 01:01:23,946 Candidate Gruber! 741 01:01:24,253 --> 01:01:26,734 Candidate Gruber! 742 01:01:27,261 --> 01:01:29,361 Candidate Gruber! 743 01:01:29,640 --> 01:01:32,040 Candidate Gruber! 744 01:01:34,441 --> 01:01:36,916 Candidate Gruber! 745 01:01:39,840 --> 01:01:41,566 Candidate Gruber! 746 01:01:44,800 --> 01:01:46,259 Candidate Gruber! 747 01:01:51,066 --> 01:01:52,866 Candidate Gruber! 748 01:02:00,661 --> 01:02:02,071 Candidate Gruber! 749 01:02:02,200 --> 01:02:03,173 Stop running! 750 01:02:03,204 --> 01:02:06,353 Candidate Gruber! 751 01:02:06,601 --> 01:02:08,063 Candidate Gruber! 752 01:02:08,206 --> 01:02:11,244 Candidate Gruber! 753 01:02:19,577 --> 01:02:22,375 Candidate Gruber! 754 01:02:22,532 --> 01:02:23,940 What do you think you're doing? 755 01:02:24,318 --> 01:02:27,484 Candidate Gruber! 756 01:02:36,155 --> 01:02:39,098 What are you doing here? Go back immediately! 757 01:02:39,160 --> 01:02:42,203 - Candidate Gruber! - I'll show you! 758 01:02:42,533 --> 01:02:46,053 Go back! Candidate Gruber! 759 01:02:47,138 --> 01:02:48,098 Not now. 760 01:02:48,397 --> 01:02:49,942 It's not wise to go out there now. 761 01:02:52,240 --> 01:02:55,568 Candidate Gruber! 762 01:02:57,756 --> 01:02:59,576 What is this? What is this? 763 01:02:59,730 --> 01:03:02,835 Candidate Gruber! 764 01:03:06,437 --> 01:03:09,392 Candidate Gruber! Go up to your rooms, right now! 765 01:03:11,392 --> 01:03:13,109 Candidate Gruber! 766 01:03:13,146 --> 01:03:15,239 Young ladies! This is enough! 767 01:03:15,284 --> 01:03:18,305 Candidate Gruber! 768 01:03:18,883 --> 01:03:20,727 Stop this, please! 769 01:03:20,811 --> 01:03:22,964 Candidate Gruber! 770 01:03:23,060 --> 01:03:26,024 Young ladies! This is not allowed! Believe me! This is a nasty thing to do! 771 01:03:26,063 --> 01:03:29,332 - Candidate Gruber! - Stop it! 772 01:03:29,654 --> 01:03:32,653 - Young ladies! - Candidate Gruber! 773 01:03:32,723 --> 01:03:37,208 Candidate Gruber! 774 01:03:40,041 --> 01:03:42,967 Candidate Gruber! 775 01:03:43,268 --> 01:03:46,182 Candidate Gruber! 776 01:03:47,751 --> 01:03:50,946 Us, the older ones were watching for a long time, with patience 777 01:03:51,231 --> 01:03:53,382 that frivolous impertinance, 778 01:03:53,555 --> 01:03:56,637 which during the time of the sickness of our dearly loved Superior Mother 779 01:03:56,682 --> 01:04:00,282 and especially now, during this transitional period 780 01:04:00,792 --> 01:04:02,029 has become almost fashionable. 781 01:04:02,069 --> 01:04:05,307 Disorder, derangement. She's right! 782 01:04:05,346 --> 01:04:08,506 What will we become if the discipline of our pupils completely loosens up? 783 01:04:09,322 --> 01:04:11,653 And things, such as last night's events can happen. 784 01:04:12,367 --> 01:04:15,629 Which we have all witnessed with heavy hearts. 785 01:04:19,000 --> 01:04:22,200 And that they hadn't listened to anything. That's awful! 786 01:04:22,240 --> 01:04:26,621 In today's papers from town, there's a horrendous article mocking us. 787 01:04:27,296 --> 01:04:29,332 It's title is 'Escape From the Convent'. 788 01:04:30,462 --> 01:04:32,141 We have to be aware, my dear Sisters, 789 01:04:32,335 --> 01:04:33,973 that the reason for Helén Gruber's 790 01:04:34,013 --> 01:04:35,839 escape is also the loosening of discipline. 791 01:04:36,212 --> 01:04:39,948 And yestarday's unparalleled event was also a consequence of this. 792 01:04:45,708 --> 01:04:46,732 Soror Kunigunda! 793 01:04:47,612 --> 01:04:49,404 Don't disturb Soror Simonea! 794 01:04:49,457 --> 01:04:54,534 I'm asking the overseer of candidates, Soror Bernarda, in front of everyone. 795 01:04:55,728 --> 01:04:58,808 What kind of new spirit is ruling among your pupils, 796 01:04:58,900 --> 01:05:02,100 if it could happen, that they're escaping from us. 797 01:05:07,586 --> 01:05:09,967 My Sister Simonea should know that 798 01:05:10,400 --> 01:05:13,036 the little Helén had been transfered to me just in the last few days. 799 01:05:13,126 --> 01:05:15,752 So a few days were enough for 800 01:05:16,000 --> 01:05:19,352 the gentle and obedient niece of our deceased Mother Superior, 801 01:05:19,622 --> 01:05:24,108 the little Candidate Gruber, to become enchanted by the spirit of impertinance. 802 01:05:29,120 --> 01:05:30,996 My Reverend Sisters! 803 01:05:31,590 --> 01:05:35,826 Real cloistered life could be only achieved with rigour. 804 01:05:36,254 --> 01:05:39,007 Consider it thoroughly, my younger Sisters! 805 01:05:39,270 --> 01:05:42,021 If we let go of the reins in ourselves, 806 01:05:42,292 --> 01:05:45,364 we'll unwittingly open the door for the lewdness of our environment 807 01:05:45,937 --> 01:05:47,937 and for the rampant impertinence. 808 01:05:49,353 --> 01:05:51,452 This should be considered thoroughly by everyone! 809 01:05:51,858 --> 01:05:53,012 Especially now, 810 01:05:53,640 --> 01:05:58,160 when we are about to elect a new Mother Superior among ourselves. 811 01:06:00,516 --> 01:06:02,443 This is what we are talking about, my Sisters! 812 01:06:03,216 --> 01:06:06,223 Of the lurking, sinful, worldly spirit. 813 01:06:06,808 --> 01:06:09,935 Of the alien spirit that has penetrated our convent. 814 01:06:10,461 --> 01:06:11,484 Which deteriorates us! 815 01:06:11,736 --> 01:06:12,801 Which ruins us! 816 01:06:13,168 --> 01:06:16,370 Which shakes up everything: morality, discipline. 817 01:06:16,416 --> 01:06:18,528 And besets the path to damnation. 818 01:06:18,981 --> 01:06:22,963 Which we should persecute and squish like a snake. 819 01:06:27,160 --> 01:06:31,020 The girl had some kind of lover, they say. 820 01:06:31,320 --> 01:06:35,040 Right, right! The son of that Lujzika Mohácsi. 821 01:06:35,187 --> 01:06:39,894 Don't tell me, dear Sister Veronika, that she has such a grown up son by now. 822 01:06:39,977 --> 01:06:43,857 Oh, well! And what a nice little rascal! 823 01:06:52,852 --> 01:06:54,292 Reverend Sisters! 824 01:06:55,910 --> 01:06:59,026 Everyone of us is owing a great debt of gratitude to 825 01:06:59,065 --> 01:07:02,179 our dearly loved Sisters Simonea and Leona. 826 01:07:02,599 --> 01:07:04,902 Because they brought our attention to the dangers 827 01:07:04,941 --> 01:07:06,829 of the outside world with such wise words. 828 01:07:08,036 --> 01:07:13,636 I also fear for our order because of the lurking spirit penetrating our convent. 829 01:07:17,134 --> 01:07:19,438 Helén Gruber was a nice little girl. 830 01:07:20,351 --> 01:07:22,208 I am sorry that she left us. 831 01:07:23,975 --> 01:07:25,362 However, I am happy, 832 01:07:26,120 --> 01:07:30,176 that the self-important spirit of money has left with her. 833 01:07:30,986 --> 01:07:33,311 Because it was not only corrupting her, 834 01:07:34,106 --> 01:07:36,911 but brought many of us in to temptation, 835 01:07:37,524 --> 01:07:40,766 who wanted to bully her in to joining our order. 836 01:07:42,448 --> 01:07:45,138 They have most likely regretted what they did, by now. 837 01:07:46,145 --> 01:07:47,418 Because of what happened in our convent, since... 838 01:07:47,458 --> 01:07:51,259 - Leona has always been a greedy hag. - But Soror Anasztázia! 839 01:07:51,304 --> 01:07:53,097 ...and also yesterday night's breach of peace, 840 01:07:53,376 --> 01:07:55,535 were all consequences of this. 841 01:07:56,826 --> 01:08:00,410 We wanted to lead a young soul on to the righteous path! 842 01:08:01,963 --> 01:08:03,948 With intimidation, Soror Leona? 843 01:08:07,266 --> 01:08:08,458 Soror Virginia! 844 01:08:08,760 --> 01:08:12,720 - We would be very thankful if maybe... - With deception, Soror Simonea? 845 01:08:13,830 --> 01:08:16,620 Dear Sister Virginia, it would be nice if you would hold back on these... 846 01:08:16,659 --> 01:08:18,258 With lies, Soror Paulina? 847 01:08:20,865 --> 01:08:23,077 Should we lead someone to the true path in any other way, 848 01:08:24,360 --> 01:08:26,204 than by using only true instruments, my Sisters? 849 01:08:27,952 --> 01:08:33,247 If we allow ourselves to use instruments of intimidation, deception, and lies, 850 01:08:34,430 --> 01:08:35,889 can we be surprised 851 01:08:36,376 --> 01:08:37,656 if among our pupils, 852 01:08:38,286 --> 01:08:40,525 who are witnesses of all our deeds, 853 01:08:40,910 --> 01:08:42,710 there is going to be a problem with discipline. 854 01:08:43,948 --> 01:08:48,965 In this case, increased rigour should be applied to us and not them. 855 01:08:49,640 --> 01:08:54,207 Because we were the ones, who forget about what we pledged during our oaths. 856 01:08:54,516 --> 01:08:55,887 About modesty, 857 01:08:56,811 --> 01:08:58,243 consistency, 858 01:08:59,781 --> 01:09:00,981 and honesty. 859 01:09:02,961 --> 01:09:03,921 Beautiful! 860 01:09:49,040 --> 01:09:50,000 Virginia! 861 01:09:51,520 --> 01:09:52,480 Magdolna! 862 01:09:54,665 --> 01:09:56,082 Why did you do this to me? 863 01:09:56,530 --> 01:09:59,300 The Sisters come up te me and I feel so ashamed. 864 01:10:00,010 --> 01:10:01,700 When did I allow you to do this? 865 01:10:02,987 --> 01:10:05,163 You have never asked for my permission. 866 01:10:06,856 --> 01:10:08,581 I was hoping that you'll be happy. 867 01:10:09,123 --> 01:10:10,083 Based on what? 868 01:10:13,293 --> 01:10:15,843 I really thought that there's nobody more worthy than you. 869 01:10:15,888 --> 01:10:16,848 Worthy? 870 01:10:20,050 --> 01:10:22,068 And more capable, Sister Virginia? 871 01:10:24,164 --> 01:10:27,373 Oh, don't be afraid of that, Magdolna. I have experience. 872 01:10:28,304 --> 01:10:29,520 I will be with you. 873 01:10:30,809 --> 01:10:31,833 I will help you. 874 01:10:33,599 --> 01:10:36,634 You'll see. We will understand each other well. 875 01:10:39,231 --> 01:10:41,773 We won't have an opportunity for that, Virginia. 876 01:10:42,960 --> 01:10:45,702 I was looking for peace, when I joined the order. 877 01:10:46,219 --> 01:10:48,306 Becoming a Mother Superior hasn't even crossed my mind. 878 01:10:51,196 --> 01:10:52,795 You can't stand down now. 879 01:10:54,880 --> 01:10:56,866 The letters were sent under your name. 880 01:10:58,686 --> 01:11:00,051 I might have made a mistake. 881 01:11:01,679 --> 01:11:03,215 But everybody knows now. 882 01:11:04,403 --> 01:11:07,730 Then you will tell everyone, that you have tricked me. 883 01:11:09,487 --> 01:11:11,279 You can't expect that from me. 884 01:11:13,431 --> 01:11:14,705 Then I will tell them. 885 01:11:15,540 --> 01:11:16,819 - Let me out. - I won't. 886 01:11:17,800 --> 01:11:19,798 Until you promise me that you'll accept the position. 887 01:11:31,440 --> 01:11:34,320 You can speak nicely about coercion and lies. 888 01:11:35,000 --> 01:11:36,360 And what you're doing now? 889 01:11:37,160 --> 01:11:38,120 What is that? 890 01:11:41,900 --> 01:11:42,860 Go. 891 01:11:51,975 --> 01:11:55,112 Forgive me, Virginia, for judging you, for a moment. 892 01:11:55,874 --> 01:11:59,793 - Can I help you with something? - No. Really, I don't think so. 893 01:12:02,249 --> 01:12:03,337 What I've done... 894 01:12:04,754 --> 01:12:06,802 I did it out of my love for you. 895 01:12:08,950 --> 01:12:10,590 I didn't want to say anything. 896 01:12:11,222 --> 01:12:12,950 I was afraid that you'll be evasive. 897 01:12:15,243 --> 01:12:18,927 My wish was to, I wanted to work together with you. 898 01:12:22,228 --> 01:12:24,019 I really love you, Magdolna. 899 01:12:27,156 --> 01:12:28,179 You are my life. 900 01:12:31,339 --> 01:12:32,299 My everything. 901 01:12:34,197 --> 01:12:35,157 My hope. 902 01:12:36,537 --> 01:12:37,945 All my aspirations. 903 01:12:41,366 --> 01:12:43,862 I love you in a sinful way. Now I know that. 904 01:12:44,400 --> 01:12:45,360 Virginia! 905 01:12:48,670 --> 01:12:50,334 Come to your senses, my dear! 906 01:12:56,200 --> 01:12:58,239 I'm thinking about you all the time. 907 01:12:59,073 --> 01:13:00,033 Day and night. 908 01:13:01,200 --> 01:13:03,040 Christ can see, that 909 01:13:03,080 --> 01:13:07,512 I'm living through all the happiness and anguish of damnation with you, Magdolna. 910 01:13:09,039 --> 01:13:10,319 Just once, Magdolna. 911 01:13:11,154 --> 01:13:12,114 Just once! 912 01:13:13,233 --> 01:13:14,797 No, don't leave me Magdolna! 913 01:13:14,837 --> 01:13:16,416 Your hand, just once! 914 01:13:16,440 --> 01:13:19,281 - Put your hand on my forehead! - Stand up, Virginia! 915 01:13:21,823 --> 01:13:24,875 How can you kneel in front of another human being? 916 01:15:00,482 --> 01:15:01,877 Reverend Sisters! 917 01:15:02,821 --> 01:15:05,601 The gracious bishop has set out the date of 918 01:15:05,640 --> 01:15:08,417 electing our new Mother Superior for today. 919 01:15:09,526 --> 01:15:12,596 According to the rules of our order, 920 01:15:12,828 --> 01:15:15,270 the election will be carried out by anonymous voting. 921 01:15:16,570 --> 01:15:19,359 Before voting, I have to make a statement. 922 01:15:20,908 --> 01:15:23,205 It has come to the knowledge of Soror Magdolna, 923 01:15:23,244 --> 01:15:25,667 that there are some, who want to cast their votes on her. 924 01:15:26,988 --> 01:15:30,316 Soror Magdolna would like to ask her beloved Sisters 925 01:15:30,708 --> 01:15:31,988 to not vote for her. 926 01:15:32,898 --> 01:15:37,058 She does not think herself to be competent for running a convent. 927 01:15:40,279 --> 01:15:42,750 Magdolna, why w on't you accept the position? 928 01:15:46,066 --> 01:15:47,266 What should we do? 929 01:16:01,046 --> 01:16:03,863 - Bernarda didn't know about this. - I don't understand! 930 01:16:06,176 --> 01:16:08,351 Bernarda, you should do something! 931 01:16:08,920 --> 01:16:10,120 Ask Virginia! 932 01:16:17,032 --> 01:16:18,568 What happened, Virginia? 933 01:16:19,658 --> 01:16:21,130 What should we do now? 934 01:16:25,745 --> 01:16:28,003 Just tell us who to vote for! 935 01:16:39,547 --> 01:16:43,627 I'll ask the Reverend Sisters to place their votes in to the ballot box. 936 01:16:43,987 --> 01:16:45,460 Who should we vote for? 937 01:16:51,798 --> 01:16:53,838 - She didn't say anything... - What should happen now? 938 01:16:53,877 --> 01:16:56,597 Virginia... Do you know who to vote for? 939 01:16:56,636 --> 01:16:58,236 - What should we do now? - What's happening? 940 01:16:58,276 --> 01:17:01,396 I'll ask the Reverend Sisters not to disturb each other. 941 01:17:22,248 --> 01:17:23,721 She's sharp as a razor. 942 01:17:24,956 --> 01:17:27,372 She also has a cookbook. With more than a thousand recipes. 943 01:17:27,520 --> 01:17:29,440 It has so many soups in it, about three hundred. 944 01:17:30,462 --> 01:17:34,196 I'm not that interested in soups. It's usually something that men like more. 945 01:17:34,313 --> 01:17:35,593 Oh, they're already bringing him! 946 01:17:35,701 --> 01:17:37,103 Ah, let me see! 947 01:17:37,560 --> 01:17:38,520 Let me! 948 01:17:38,656 --> 01:17:40,066 He looks like he's really nervous. 949 01:17:40,104 --> 01:17:42,518 - They're always very nervous before it. - Give me some space! 950 01:17:43,524 --> 01:17:45,833 Look at his hair! I swear it's sparkling! 951 01:17:46,201 --> 01:17:47,290 And how he's walking! 952 01:17:47,507 --> 01:17:48,914 Oh, how he's walking. 953 01:17:49,749 --> 01:17:51,285 And what stance he has! 954 01:17:53,732 --> 01:17:55,367 Pável! Did you see it yesterday too? 955 01:17:55,406 --> 01:17:57,003 The day before. He wasn't here yesterday. 956 01:17:57,042 --> 01:17:58,714 But the day before, there were two of them. 957 01:17:58,764 --> 01:18:01,068 The second one was an ugly little mare. 958 01:18:01,599 --> 01:18:02,971 I didn't even notice that. 959 01:18:03,130 --> 01:18:04,729 Who would look at the mare? 960 01:18:04,892 --> 01:18:06,044 How he's stomping! 961 01:18:06,230 --> 01:18:09,151 He's so beautiful. How cute he is kissing her... 962 01:18:09,637 --> 01:18:11,971 Why doesn't Uncle János and his friend let them be? 963 01:18:12,200 --> 01:18:13,947 Because they have to be there, buddy. 964 01:18:14,185 --> 01:18:15,145 But why? 965 01:18:16,682 --> 01:18:18,432 Kulcsár, do you want to explain it to her? 966 01:18:18,471 --> 01:18:20,523 Why me? You're the bigger expert on this. 967 01:18:20,630 --> 01:18:22,437 Look! Look! 968 01:18:25,761 --> 01:18:26,925 Jesus... 969 01:18:39,480 --> 01:18:40,860 Was that it? 970 01:18:45,083 --> 01:18:48,091 Look at that other one, he's totally out of it! 971 01:18:48,665 --> 01:18:49,625 Oh... 972 01:18:50,375 --> 01:18:51,335 They're coming. 973 01:18:51,927 --> 01:18:53,690 Don't you hear that they're coming? 974 01:18:54,387 --> 01:18:56,823 Is that stupid covering so important now? 975 01:19:08,004 --> 01:19:09,412 Ah, it's so beautiful! 976 01:19:12,400 --> 01:19:14,118 I've never seen anything like this before. 977 01:19:14,508 --> 01:19:15,798 Come on, already! They're here. 978 01:19:16,323 --> 01:19:18,400 The previous one was nothing compared to this. 979 01:19:33,254 --> 01:19:34,214 Soror Emerika! 980 01:19:36,427 --> 01:19:37,387 Soror Emerika! 981 01:19:41,912 --> 01:19:43,906 Who became the new Mother Superior, little Soror? 982 01:19:46,238 --> 01:19:47,455 Sad news, young ladies. 983 01:19:48,560 --> 01:19:50,032 We don't have a Mother. 984 01:19:51,556 --> 01:19:52,580 How can this be? 985 01:19:54,084 --> 01:19:56,416 Nobody had a majority with over two thirds of the votes. 986 01:20:04,418 --> 01:20:07,657 Leona received twenty-four, Virginia twenty one, 987 01:20:08,577 --> 01:20:11,471 Bernarda nine and Simonea four. 988 01:20:12,732 --> 01:20:14,922 - The problem was Magdolna stepping down. - Yes. 989 01:20:15,035 --> 01:20:16,955 Hey, and what's happening now? 990 01:20:18,360 --> 01:20:21,275 Allegedly, there's going to be a new election between Virginia and Leona. 991 01:20:23,299 --> 01:20:26,179 Who was that, who dared to talking during silence? 992 01:20:49,171 --> 01:20:50,131 Magdolna. 993 01:20:51,084 --> 01:20:52,107 We need to talk. 994 01:21:04,058 --> 01:21:05,018 Magdolna! 995 01:21:10,809 --> 01:21:12,216 Don't be afraid of me. 996 01:21:12,569 --> 01:21:13,529 Magdolna. 997 01:21:30,289 --> 01:21:31,313 Praised be Jesus Christ! 998 01:21:31,384 --> 01:21:32,344 For evermore. 999 01:22:02,069 --> 01:22:03,092 Praised be Jesus Christ! 1000 01:22:03,659 --> 01:22:05,018 For evermore! 1001 01:22:06,162 --> 01:22:08,195 I am sorry, Sister Leona. 1002 01:22:08,756 --> 01:22:09,760 Maybe another time. 1003 01:22:09,800 --> 01:22:11,397 Stay, Soror Magdolna! 1004 01:22:11,525 --> 01:22:15,200 We were just talking about how we need to thank our dear Soror Magdolna, 1005 01:22:15,239 --> 01:22:17,834 for stepping down in the name of peace and unity. 1006 01:22:18,388 --> 01:22:20,367 It was a deed that was in God's will. 1007 01:22:21,103 --> 01:22:23,102 - Sit down among us. - No, thank you. 1008 01:22:23,494 --> 01:22:26,512 I want to speak with Sister Leona alone. 1009 01:22:26,663 --> 01:22:27,878 When can I see you? 1010 01:22:31,925 --> 01:22:34,677 We can't have secrets, dear Magdolna Soror. 1011 01:22:35,945 --> 01:22:39,387 Please tell in front of everyone, what you wanted to tell me. 1012 01:22:46,993 --> 01:22:50,166 I wanted to see Sister Leona, because 1013 01:22:51,171 --> 01:22:54,335 I respect her as the Soror with the greatest authority of our convent. 1014 01:22:55,776 --> 01:23:00,732 Please let me leave to one of our branch convents before the election. 1015 01:23:02,106 --> 01:23:03,066 Either one. 1016 01:23:03,418 --> 01:23:08,346 The matters of our convent are handled by Soror Virginia until the elections. 1017 01:23:08,578 --> 01:23:09,695 Seek her help. 1018 01:23:10,033 --> 01:23:10,993 I can't. 1019 01:23:11,855 --> 01:23:13,583 You can't? And why is that? 1020 01:23:18,554 --> 01:23:19,904 I can't answer that. 1021 01:23:21,737 --> 01:23:25,177 And if you had found me alone, would you have told me? 1022 01:23:26,920 --> 01:23:27,917 Nor in that case. 1023 01:23:28,300 --> 01:23:30,220 You don't have to, Soror Magdolna. 1024 01:23:30,538 --> 01:23:32,330 It's completely unnecessary. 1025 01:23:33,187 --> 01:23:36,347 If our dear Magdolna does not wish to speak with Soror Virginia, 1026 01:23:36,674 --> 01:23:39,674 that means that she wants to leave from us because of Soror Virginia. 1027 01:23:40,319 --> 01:23:42,495 I did not say that, Soror Simonea. 1028 01:23:42,711 --> 01:23:43,799 We have understood. 1029 01:23:45,372 --> 01:23:48,074 And I think that your request should be taken in to consideration. 1030 01:23:48,967 --> 01:23:51,079 I'll ask for you, Soror Magdolna. 1031 01:23:51,160 --> 01:23:54,399 Five little monkeys swinging in the tree, 1032 01:23:54,439 --> 01:23:57,754 Teasing Mr. Crocodile: You can't catch me! 1033 01:23:57,865 --> 01:24:00,952 Five little monkeys swinging in the tree, 1034 01:24:00,992 --> 01:24:04,151 Teasing Mr. Crocodile: You can't catch me! 1035 01:24:04,190 --> 01:24:05,983 What is this fuss, young ladies? 1036 01:24:07,815 --> 01:24:10,016 It's not even two weeks, since our Reverend Mother died. 1037 01:24:10,988 --> 01:24:12,254 Aren't you ashamed of yourselves? 1038 01:24:12,405 --> 01:24:14,901 I allowed them to play, Soror Gerolda. 1039 01:24:15,840 --> 01:24:16,800 That's it. 1040 01:24:16,829 --> 01:24:18,778 Everyone comes with me nicely, young ladies. 1041 01:24:20,099 --> 01:24:21,186 We sit down here. 1042 01:24:25,380 --> 01:24:28,260 And we'll sing what we learned the last time. 1043 01:24:28,508 --> 01:24:30,232 Sárika Kutni will give us the starting note. 1044 01:24:49,986 --> 01:24:51,842 Next to the secondary school for girls, 1045 01:24:52,280 --> 01:24:57,568 she had a gardening school and also a nurse school planned. 1046 01:24:58,918 --> 01:25:01,656 She wanted to have electricity and telephone lines installed. 1047 01:25:01,695 --> 01:25:02,691 Well... 1048 01:25:04,429 --> 01:25:05,233 Nothing? 1049 01:25:05,316 --> 01:25:06,340 So far, nothing. 1050 01:25:06,640 --> 01:25:08,245 We still have half an hour left. 1051 01:25:09,523 --> 01:25:13,633 She can't come back from the hospital before six. Gregoria does not let her. 1052 01:25:14,308 --> 01:25:16,356 If only I knew what we're looking for. 1053 01:25:16,753 --> 01:25:19,565 Something that she has no defence against. 1054 01:25:21,171 --> 01:25:23,082 I like this Virginia... 1055 01:25:23,601 --> 01:25:26,673 I wouldn't be happy if she needed to be tortured unnecessarily. 1056 01:25:27,913 --> 01:25:29,833 I want to silence her quickly. 1057 01:25:42,996 --> 01:25:44,340 You can stop looking. 1058 01:25:45,022 --> 01:25:45,982 I got it. 1059 01:25:46,154 --> 01:25:47,306 What did you find? 1060 01:25:49,229 --> 01:25:51,036 Our clever Virginia 1061 01:25:51,396 --> 01:25:53,444 keeps her secrets in her prayer-book. 1062 01:25:54,322 --> 01:25:55,282 Read it! 1063 01:25:56,159 --> 01:25:59,001 She was writing a letter to Magdolna. She hasn't finished it yet. 1064 01:26:16,895 --> 01:26:19,583 This letter is as beautiful as a hymn to Mary. 1065 01:26:21,972 --> 01:26:22,932 I pity her. 1066 01:26:24,492 --> 01:26:27,349 So we managed to convince Sister Virginia about everything? 1067 01:26:29,482 --> 01:26:31,529 I accept all of your conditions. 1068 01:26:31,822 --> 01:26:32,782 Not like this. 1069 01:26:34,109 --> 01:26:37,389 You know very well, that we don't have conditions. We just had a few requests. 1070 01:26:39,862 --> 01:26:42,059 I will do what you are asking from me. 1071 01:26:42,815 --> 01:26:44,472 The letter is what's most important. 1072 01:26:50,450 --> 01:26:51,926 I will write to the bishop, 1073 01:26:52,272 --> 01:26:54,342 that the nuns, who have vowed to our order, 1074 01:26:55,183 --> 01:26:57,372 wish Soror Leona as our new Mother Superior, 1075 01:26:58,580 --> 01:27:00,859 by skipping the new election. 1076 01:27:01,962 --> 01:27:02,922 That's right. 1077 01:27:03,867 --> 01:27:07,969 And because Soror Virginia received the most votes after Soror Leona, 1078 01:27:08,412 --> 01:27:10,420 maybe it would be just, if she would make sure, 1079 01:27:10,459 --> 01:27:12,561 that all the Sisters sign the letter. 1080 01:27:17,052 --> 01:27:19,212 I will make sure that everyone signs it. 1081 01:27:22,109 --> 01:27:25,311 Finally the Sisters in the branch convents can come back home. 1082 01:27:26,789 --> 01:27:28,854 And we hope, that our brainy Virginia will 1083 01:27:28,893 --> 01:27:31,005 also stop being so distressed and brooding. 1084 01:27:32,249 --> 01:27:34,431 And with our new Mother Superior Soror Leona, 1085 01:27:35,714 --> 01:27:38,744 you will tackle your asignments as a secretary with your old vigour. 1086 01:27:41,159 --> 01:27:44,354 My tasks are humility and obedience. 1087 01:27:49,927 --> 01:27:51,590 Sign here, Soror Márta. 1088 01:27:53,640 --> 01:27:55,092 Wait a minute. 1089 01:27:55,715 --> 01:27:57,019 Virginia. 1090 01:27:57,440 --> 01:27:59,794 Wait a minute. 1091 01:28:00,680 --> 01:28:02,555 Maybe there's some opium in the medicine cabinet. 1092 01:28:02,594 --> 01:28:04,074 I give you a few drops, it'll help. 1093 01:28:04,356 --> 01:28:05,996 No, no... 1094 01:28:06,103 --> 01:28:07,303 Just not that. 1095 01:28:07,872 --> 01:28:10,249 I don't need opium. 1096 01:28:10,955 --> 01:28:13,797 Sister Márta, you can't be afraid from a few drops of opium. 1097 01:28:14,322 --> 01:28:16,178 Or maybe you're afraid of me? 1098 01:28:17,420 --> 01:28:19,740 I don't want to sleep. 1099 01:28:20,082 --> 01:28:21,042 Virginia. 1100 01:28:21,867 --> 01:28:25,355 Opium makes people fall asleep. 1101 01:28:26,689 --> 01:28:27,836 Give me water! 1102 01:28:29,520 --> 01:28:31,954 A glass of clear water. 1103 01:28:40,523 --> 01:28:42,003 No, Virginia! 1104 01:28:42,135 --> 01:28:43,095 Don't you hear? 1105 01:28:43,905 --> 01:28:46,049 I don't need opium! 1106 01:28:49,905 --> 01:28:51,544 It's clear water, Soror Márta. 1107 01:28:51,689 --> 01:28:53,893 You can drink it nicely. It won't make you fall asleep. 1108 01:30:23,599 --> 01:30:24,751 Her eyes are open. 1109 01:30:25,886 --> 01:30:27,230 It'll stay like that now. 1110 01:30:29,542 --> 01:30:31,205 We should say it was a heart attack. 1111 01:30:32,160 --> 01:30:34,162 Nobody can visit her today. 1112 01:30:35,115 --> 01:30:36,907 She should only die tomorrow. 1113 01:30:37,604 --> 01:30:38,622 And her funeral? 1114 01:30:39,240 --> 01:30:41,352 When the country sisters have already left. 1115 01:30:42,435 --> 01:30:43,470 We don't need this either. 1116 01:30:44,790 --> 01:30:46,198 You can take that too. 1117 01:30:57,734 --> 01:30:58,695 Also this. 1118 01:31:00,248 --> 01:31:01,207 And this. 1119 01:31:02,760 --> 01:31:04,360 There's no need for this either. 1120 01:31:11,775 --> 01:31:13,439 This is also unneeded now. 1121 01:31:24,320 --> 01:31:25,408 Can you carry it? 1122 01:31:25,651 --> 01:31:27,684 Oh, easily. Even more. 1123 01:31:27,865 --> 01:31:28,825 Then take it. 1124 01:31:37,568 --> 01:31:39,552 - Praised be Jesus Christ! - For evermore. 1125 01:31:39,662 --> 01:31:41,183 What are you waiting for here? 1126 01:31:41,400 --> 01:31:43,292 Soror Leona asked us here for hearing. 1127 01:31:43,742 --> 01:31:45,278 In that case, just wait. 1128 01:32:07,728 --> 01:32:10,758 They're already taking Soror Virginia's stuff in to the basement. 1129 01:32:10,920 --> 01:32:11,920 They are . 1130 01:32:12,483 --> 01:32:14,787 Maybe they'll bring it up one day... 1131 01:32:15,955 --> 01:32:18,324 Whoever stays here, might live to see it. 1132 01:32:54,777 --> 01:32:55,801 Oh, this shower! 1133 01:32:56,383 --> 01:32:57,790 God, how heavy this rain is! 1134 01:32:59,427 --> 01:33:01,411 Safe travels! Praised be Jesus Christ! 1135 01:33:01,482 --> 01:33:02,922 For evermore. Amen! 1136 01:33:03,300 --> 01:33:04,516 Goodbye my Sisters! 1137 01:33:04,995 --> 01:33:06,585 Goodbye! 1138 01:33:20,035 --> 01:33:21,060 Praised be Jesus Christ! 1139 01:33:21,287 --> 01:33:22,311 Praised be Jesus Christ!78762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.