Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,397 --> 00:00:14,323
STUDIO I. PRESENTS
2
00:00:17,598 --> 00:00:21,787
ANTS' NEST
3
00:00:23,889 --> 00:00:27,909
ADAPTED FROM MARGIT KAFFKA'S NOVEL BY:
4
00:00:30,480 --> 00:00:32,306
STARRING:
5
00:00:57,650 --> 00:01:01,744
DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY:
6
00:01:07,419 --> 00:01:11,701
DIRECTED BY:
7
00:02:28,960 --> 00:02:31,080
Why won't you go to sleep
Sister Márta, dear?
8
00:02:32,440 --> 00:02:34,281
I have sinned, Bernarda.
9
00:02:36,040 --> 00:02:37,880
With this scone.
10
00:02:39,040 --> 00:02:42,120
Soror Márta can not
sin on this planet anymore.
11
00:02:42,174 --> 00:02:43,329
Lay down nicely!
12
00:02:47,248 --> 00:02:48,389
How are you?
13
00:02:48,440 --> 00:02:49,994
Very well!
14
00:02:51,024 --> 00:02:52,461
Do you still like to live?
15
00:02:52,480 --> 00:02:53,480
Huh?
16
00:02:53,515 --> 00:02:55,680
Do you still like to live?
17
00:02:55,760 --> 00:02:57,440
Well, of course!
18
00:02:57,840 --> 00:03:00,040
Until God allows me to.
19
00:03:00,440 --> 00:03:03,240
And don't you wish to see
God face to face anymore?
20
00:03:03,269 --> 00:03:07,633
No, no. Why hurry with that so much?
21
00:03:09,051 --> 00:03:12,208
Eternity is eternal anyway.
22
00:03:31,720 --> 00:03:32,840
Come in!
23
00:03:35,745 --> 00:03:36,768
Praised be Jesus Christ!
24
00:03:38,702 --> 00:03:41,054
Telegram for Soror Leona. Just arrived.
25
00:03:41,440 --> 00:03:43,680
And two express letters
for Soror Simonea.
26
00:03:44,660 --> 00:03:45,620
Thank you.
27
00:03:46,520 --> 00:03:48,120
How is our dear Mother doing?
28
00:03:48,240 --> 00:03:50,400
Invariably badly, Soror Leona.
29
00:03:50,440 --> 00:03:52,000
The doctor's accomodation?
30
00:03:52,279 --> 00:03:53,559
I have prepared it.
31
00:03:53,880 --> 00:03:54,906
Praised be Jesus Christ!
32
00:03:55,000 --> 00:03:56,120
For evermore!
33
00:04:16,769 --> 00:04:17,794
Praised be Jesus Christ!
34
00:04:17,842 --> 00:04:18,802
For evermore!
35
00:04:24,680 --> 00:04:25,640
Sister Evelina!
36
00:04:27,080 --> 00:04:29,715
Our Lord does not wish
for voluntary penitence
37
00:04:29,789 --> 00:04:31,342
at the expense of the body's rest.
38
00:04:58,948 --> 00:04:59,908
How high?
39
00:05:05,211 --> 00:05:06,365
What does the doctor say?
40
00:05:06,440 --> 00:05:07,400
He's angry.
41
00:05:07,640 --> 00:05:09,943
Leona should not have
been allowed to see her.
42
00:05:10,327 --> 00:05:11,298
She upset her.
43
00:05:11,360 --> 00:05:13,040
Again, because of Helénke?
44
00:05:13,120 --> 00:05:14,080
No.
45
00:05:14,142 --> 00:05:15,102
The election...
46
00:05:16,200 --> 00:05:17,800
About what should happen...
47
00:05:18,718 --> 00:05:20,446
But our Mother was adamant.
48
00:05:20,640 --> 00:05:22,600
She said when she'll meet the Lord,
49
00:05:23,135 --> 00:05:25,695
she wants the flock
to be in young hands.
50
00:05:26,976 --> 00:05:29,664
And that Virginia is
the most capable.
51
00:05:29,722 --> 00:05:31,193
And what did Leona say?
52
00:05:31,795 --> 00:05:32,986
Hurry up, dear Sister!
53
00:05:37,720 --> 00:05:39,560
They're already preparing
for the election.
54
00:05:39,620 --> 00:05:40,775
Exchanging letters...
55
00:05:41,040 --> 00:05:42,880
They're infiltrating
the branch convents.
56
00:05:43,480 --> 00:05:46,642
They received a telegram and two
express letters today as well.
57
00:05:49,162 --> 00:05:50,920
Don't you trust in ourselves Bernarda?
58
00:05:51,400 --> 00:05:53,054
The righteousness of our plans?
59
00:05:54,167 --> 00:05:55,327
I trust in you.
60
00:05:59,673 --> 00:06:01,593
Our kind Mother also trusts in you.
61
00:06:02,840 --> 00:06:04,320
She entrusted you with the convent.
62
00:06:05,360 --> 00:06:06,720
Until the election.
63
00:06:08,960 --> 00:06:11,600
Then the most worthy should replace her.
64
00:06:12,080 --> 00:06:14,080
According to our Mother Superior,
that's you.
65
00:06:14,095 --> 00:06:15,200
Bernarda!
66
00:06:15,539 --> 00:06:17,600
Don't wish that I persuade
you again and again.
67
00:06:18,477 --> 00:06:20,382
Look at the new plans for
the secondary school!
68
00:06:21,313 --> 00:06:23,112
They were done with our
kind Mother's permission.
69
00:06:23,160 --> 00:06:24,717
Just arrived from Budapest.
70
00:06:25,770 --> 00:06:27,371
The convent's new wing...
71
00:06:27,400 --> 00:06:29,640
The library, the laboratory
of natural sciences.
72
00:06:30,600 --> 00:06:32,200
Look at the new main facade!
73
00:06:32,750 --> 00:06:34,542
The dayrooms will be here...
74
00:06:34,560 --> 00:06:36,640
And the new, healthy bedchambers here.
75
00:06:36,720 --> 00:06:37,720
Isn't it nice?
76
00:06:37,767 --> 00:06:38,727
It's beautiful!
77
00:06:39,244 --> 00:06:41,261
And do you see what divine
providence is like?
78
00:06:41,735 --> 00:06:43,771
The paternal estate of the
only sister of our dear Mother
79
00:06:43,795 --> 00:06:45,046
could maybe mostly cover this...
80
00:06:45,080 --> 00:06:47,134
Soror Bernarda, I don't know about
81
00:06:47,307 --> 00:06:50,379
Helénke having any intentions
of joining our order.
82
00:07:11,145 --> 00:07:14,769
...hallowed be thy Name,
thy kingdom come,
83
00:07:14,815 --> 00:07:18,334
thy will be done,
on earth as it is in heaven.
84
00:07:47,224 --> 00:07:51,019
There you go. Lay down,
sleep, and blow out candles.
85
00:07:59,281 --> 00:08:00,361
What is this?
86
00:08:00,400 --> 00:08:02,089
No playing with the mirror, Pável!
87
00:08:04,400 --> 00:08:05,560
You stop the grinning now!
88
00:08:06,097 --> 00:08:07,249
Closing your eyes!
89
00:08:10,136 --> 00:08:12,504
Helén Gruber!
90
00:08:17,256 --> 00:08:18,822
Sleep tight, young ladies!
91
00:08:20,052 --> 00:08:23,248
Soror Kunigunda need not to be
always angry because of you.
92
00:08:23,560 --> 00:08:26,200
Don't forget about the daily
examination of the conscience.
93
00:08:27,360 --> 00:08:29,560
We are people, inclined to sin.
94
00:08:29,988 --> 00:08:33,200
It is better for us to consider and
know what we have to take account for.
95
00:08:34,632 --> 00:08:35,848
Go to sleep Helénke.
96
00:08:36,057 --> 00:08:37,085
Praised be Jesus Christ!
97
00:08:37,183 --> 00:08:38,143
For evermore.
98
00:09:28,375 --> 00:09:29,335
Erzsi!
99
00:09:40,920 --> 00:09:42,357
- Did you write him?
- Mm-hmm.
100
00:09:43,392 --> 00:09:44,982
What happened at Aunt Sárika's place?
101
00:09:47,551 --> 00:09:48,631
And you...
102
00:09:49,720 --> 00:09:50,763
Kissed him back?
103
00:09:50,960 --> 00:09:53,292
- Yep!
- And... Was it good?
104
00:09:57,095 --> 00:09:59,000
At least you have
something to confess now.
105
00:09:59,763 --> 00:10:00,723
You're right.
106
00:10:01,520 --> 00:10:03,560
And you? What did you write him?
107
00:10:06,302 --> 00:10:08,102
That I'd like to meet him.
108
00:10:09,296 --> 00:10:10,976
If he wants it, he'll arrange it.
109
00:10:13,323 --> 00:10:14,702
How brave you are.
110
00:10:15,524 --> 00:10:17,496
Bravery was needed, when
I went to see him for the
111
00:10:17,535 --> 00:10:19,616
first time to talk about
my mother's pension, buddy.
112
00:10:21,680 --> 00:10:24,160
I put on my tight, brown velvet dress.
113
00:10:25,500 --> 00:10:27,430
After that, it took care of itself.
114
00:10:29,720 --> 00:10:30,800
How old is he?
115
00:10:31,480 --> 00:10:32,600
Fourty-four.
116
00:10:33,560 --> 00:10:35,040
You'll be his wife.
117
00:10:35,649 --> 00:10:37,360
You'll be living in Budapest.
118
00:10:39,195 --> 00:10:40,315
He has a wife.
119
00:10:42,160 --> 00:10:43,200
He has a wife?
120
00:10:45,366 --> 00:10:46,489
She's very sick.
121
00:10:48,480 --> 00:10:50,920
And she must die for me to be happy.
122
00:11:00,160 --> 00:11:01,560
Do you hate me now?
123
00:11:02,700 --> 00:11:04,099
You're moving away?
124
00:11:08,152 --> 00:11:10,240
You see, this is why I have to stay.
125
00:11:11,560 --> 00:11:14,160
I have to get a diploma and
a job to be independent.
126
00:11:15,279 --> 00:11:17,014
But you can't understand this.
127
00:11:17,188 --> 00:11:18,148
Why?
128
00:11:19,080 --> 00:11:20,880
Because you are rich, darling.
129
00:11:20,952 --> 00:11:22,833
You have one hundred thousand crowns.
130
00:11:23,172 --> 00:11:24,837
You are protected and independent.
131
00:11:26,712 --> 00:11:27,822
Oh, Erzsi!
132
00:11:28,880 --> 00:11:30,760
I can't wait for next Sunday.
133
00:11:31,932 --> 00:11:32,892
I'm so afraid.
134
00:11:33,298 --> 00:11:34,864
From what, you simp?
135
00:11:35,727 --> 00:11:37,391
That he'll kiss you again?
136
00:11:39,388 --> 00:11:40,632
Ah!
137
00:11:42,148 --> 00:11:43,492
From the whole thing.
138
00:15:04,381 --> 00:15:05,341
He's here.
139
00:15:05,829 --> 00:15:06,789
I know.
140
00:15:13,393 --> 00:15:14,440
How do you know?
141
00:15:14,493 --> 00:15:16,644
He said he'll come in during elevation.
142
00:15:17,045 --> 00:15:18,168
That I should look back then.
143
00:15:18,295 --> 00:15:19,644
Then why aren't you looking?
144
00:15:19,720 --> 00:15:20,721
I don't dare to.
145
00:15:20,760 --> 00:15:22,134
Why are you so sheepish, buddy?
146
00:15:22,200 --> 00:15:24,120
Will you be so sheepish
Sunday afternoon as well?
147
00:16:45,320 --> 00:16:50,290
The Second Council of Nicaea was
held in the time of Pope Adrian I.
148
00:16:51,588 --> 00:16:54,468
It was stated, that pictures
and statues labeled as objects of heresy
149
00:16:55,080 --> 00:16:59,200
that were thrown
away many decades ago,
150
00:17:00,160 --> 00:17:02,600
could be placed back in
to the temples again.
151
00:17:03,451 --> 00:17:04,668
Because it's not the canvas,
152
00:17:04,938 --> 00:17:05,898
the paint,
153
00:17:06,190 --> 00:17:07,150
the stone,
154
00:17:07,360 --> 00:17:08,669
or the wood that is worshipped,
155
00:17:08,760 --> 00:17:09,948
but the one,
156
00:17:10,763 --> 00:17:12,420
and remember this well,
157
00:17:13,960 --> 00:17:15,157
portrayed by the canvas
158
00:17:15,296 --> 00:17:16,780
or the stone..
159
00:17:18,245 --> 00:17:19,362
Idolatry is...
160
00:17:21,620 --> 00:17:22,789
Márkus, stand up!
161
00:17:26,197 --> 00:17:27,762
I have been watching
you for 10 minutes.
162
00:17:27,927 --> 00:17:28,967
What are you drawing?
163
00:17:39,720 --> 00:17:41,280
I was hoping that you'll put it away,
164
00:17:41,317 --> 00:17:43,724
but since you brought it
forward, tell me: what's this?
165
00:17:44,176 --> 00:17:45,136
A heart.
166
00:17:46,079 --> 00:17:48,199
And why did you write my
name in the heart?
167
00:17:52,440 --> 00:17:56,120
For the next history class, you will
learn the hymn of Saint Bonaventura
168
00:17:56,160 --> 00:17:58,440
about the infinite mercy
of our Lord.
169
00:17:58,799 --> 00:18:00,479
You will find it
in the prayer-book.
170
00:18:01,199 --> 00:18:02,721
And now go back to your seat.
171
00:18:10,221 --> 00:18:12,269
So the Second Council of Nicaea,
172
00:18:13,138 --> 00:18:16,220
has made it unambigously
clear once and for all,
173
00:18:17,460 --> 00:18:19,430
that we are not idolatrous.
174
00:18:20,120 --> 00:18:21,658
There was a mill nearby.
175
00:18:21,720 --> 00:18:22,760
A watermill.
176
00:18:22,799 --> 00:18:24,911
It had such a deep thudding sound.
177
00:18:25,925 --> 00:18:28,287
We didn't even hear our
own breath because of it.
178
00:18:29,180 --> 00:18:30,140
Gregoria.
179
00:18:31,233 --> 00:18:33,625
We didn't even hear our
own heaving breath.
180
00:18:35,673 --> 00:18:38,073
I am going to speak with Soror Virginia.
181
00:18:38,496 --> 00:18:40,277
You did not want to believe it.
182
00:18:41,560 --> 00:18:44,240
I had to press your hand here,
to make you believe it.
183
00:18:45,152 --> 00:18:47,072
How scared you were back then.
184
00:18:47,950 --> 00:18:49,422
I'm scared now as well.
185
00:18:52,960 --> 00:18:56,400
It's madness that it has to be you,
who sits up next to Mother Superior.
186
00:18:58,560 --> 00:19:01,560
Out of every ten thousand people,
one has her heart on the right side.
187
00:19:01,927 --> 00:19:03,407
And I happen to be the ten-thousandth.
188
00:19:04,600 --> 00:19:06,360
It beats dreadfully fast, Gregoria.
189
00:19:09,530 --> 00:19:12,898
It is not the same hand
whose touch I remember.
190
00:19:13,782 --> 00:19:16,932
All cells are replaced every
seven year in each human.
191
00:19:17,160 --> 00:19:19,440
You are running a high fever, Gregoria.
192
00:19:20,365 --> 00:19:22,645
We have been replaced two times since.
193
00:19:24,550 --> 00:19:26,854
Or maybe we have not
been replaced at all?
194
00:19:39,384 --> 00:19:40,576
Soror Gregoria?
195
00:19:44,590 --> 00:19:46,470
What is your wish, Soror Simonea?
196
00:19:47,964 --> 00:19:49,868
Did you leave our Reverend
Mother by herself?
197
00:19:50,200 --> 00:19:52,260
Soror Emerika has relieved me.
198
00:19:53,088 --> 00:19:55,136
She relieved me an hour ago.
199
00:19:57,738 --> 00:20:00,107
Our order needs new spirit, Magdolna.
200
00:20:00,438 --> 00:20:02,934
The spirit of the Middle Ages
should be banished from here.
201
00:20:04,320 --> 00:20:08,025
You're surely right, it's just that
I don't see it as important as you,
202
00:20:08,064 --> 00:20:09,864
that under whose leadership...
203
00:20:10,671 --> 00:20:12,272
Why is this so important?
204
00:20:12,767 --> 00:20:14,207
Our time will pass anyhow.
205
00:20:15,708 --> 00:20:18,145
What kind of preposterous
approach is this, Magdolna?
206
00:20:20,600 --> 00:20:22,640
I don't even understand how
you can talk like that.
207
00:20:25,920 --> 00:20:27,682
This can't be anything,
208
00:20:27,880 --> 00:20:30,962
but the fatigue brought here
within you, from far away.
209
00:20:34,486 --> 00:20:36,629
You never spoke about the circumstances.
210
00:20:36,760 --> 00:20:38,177
That caused you to join us.
211
00:20:38,430 --> 00:20:40,669
I don't mean tor
question you about this.
212
00:20:41,738 --> 00:20:43,108
I'm just looking for the explanation...
213
00:20:43,147 --> 00:20:45,434
There is nothing interesting
about that now, Virginia.
214
00:20:47,842 --> 00:20:48,866
But, you know...
215
00:20:49,671 --> 00:20:53,566
I didn't come here with an
intact, healthy soul, indeed.
216
00:20:55,000 --> 00:20:56,681
All of you being so young,
217
00:20:56,929 --> 00:20:58,292
in possession of every virtue.
218
00:20:58,332 --> 00:21:00,696
Please, don't continue.
What you are saying is awful.
219
00:21:01,880 --> 00:21:03,840
You're better than anyone else here.
220
00:21:07,560 --> 00:21:10,041
Who would dare to compare
herself with you?
221
00:21:10,407 --> 00:21:12,237
With your scientific knowledge.
222
00:21:12,588 --> 00:21:15,440
Has God endowed you
with these virtues,
223
00:21:15,479 --> 00:21:18,081
to distance yourself
in the guise of modesty?
224
00:21:20,600 --> 00:21:24,080
How could we think about a school
with higher qualifications, without you?
225
00:21:24,704 --> 00:21:26,270
It's impossible, Magdolna.
226
00:21:26,360 --> 00:21:29,840
That you don't feel the responibility
of what you owe our order.
227
00:21:30,809 --> 00:21:33,277
Erzsi! Helénke! Come here!
228
00:21:33,517 --> 00:21:34,797
Come on, already!
229
00:21:38,004 --> 00:21:38,964
Look at that!
230
00:21:39,166 --> 00:21:41,086
Virginia is in a pickle.
231
00:21:42,406 --> 00:21:44,911
Pickle? What sort of pickle?
232
00:21:45,800 --> 00:21:47,441
What don't you understand, you silly?
233
00:21:47,884 --> 00:21:49,244
Why don't you open your eyes?
234
00:21:52,583 --> 00:21:54,720
We're only asking you to do
things, that are worthy of you.
235
00:21:54,759 --> 00:21:56,719
But it willl be your
duty at the same time.
236
00:21:57,893 --> 00:22:00,057
What are you thinking of after all?
What's your plan with me?
237
00:22:00,096 --> 00:22:02,040
I don't know it yet,
but have trust in us!
238
00:22:02,079 --> 00:22:03,639
Our dear Mother is very sick.
239
00:22:03,679 --> 00:22:06,159
The problems and tasks are
standing right before us.
240
00:22:06,298 --> 00:22:09,417
There's a great need for everyone,
but especially for you.
241
00:22:09,801 --> 00:22:11,440
You can not step down now.
242
00:22:11,788 --> 00:22:13,428
You will join us. You promised.
243
00:22:14,802 --> 00:22:15,762
I did promise.
244
00:22:17,015 --> 00:22:17,989
Thank you.
245
00:22:18,972 --> 00:22:20,824
May God be with our intentions.
246
00:22:25,429 --> 00:22:27,670
Oh, God! It's quarter past
and I have class.
247
00:22:29,120 --> 00:22:32,280
Ah! I left my notes and book
in the teachers' lounge.
248
00:22:33,817 --> 00:22:35,602
Wait! I'll fetch it.
249
00:22:36,007 --> 00:22:36,967
Virginia!
250
00:22:37,664 --> 00:22:38,823
Stop!
251
00:22:39,974 --> 00:22:41,014
Virginia!
252
00:22:41,315 --> 00:22:43,542
Don't run in my stead!
You make me feel ashamed.
253
00:22:48,840 --> 00:22:50,320
Virginia, you mustn't.
254
00:22:52,840 --> 00:22:54,401
I entrust you with a letter.
255
00:22:54,987 --> 00:22:56,776
You'll have to hand it
to the representative.
256
00:22:57,027 --> 00:22:59,027
I will hand it to him, Soror Virginia.
257
00:22:59,964 --> 00:23:00,924
Come here!
258
00:23:03,754 --> 00:23:06,008
I have to commend you for your modesty.
259
00:23:06,640 --> 00:23:07,917
You never told me,
260
00:23:08,360 --> 00:23:10,152
that the representative is your uncle.
261
00:23:10,771 --> 00:23:12,883
- Soror Virginia, I...
- It's okay, it's okay.
262
00:23:13,812 --> 00:23:15,732
I didn't mean to embarass you.
263
00:23:20,292 --> 00:23:21,444
Here's the letter.
264
00:23:22,411 --> 00:23:24,995
I'm asking for the help of your
uncle with the minister,
265
00:23:25,034 --> 00:23:27,395
about the future
plans of our convent.
266
00:23:28,348 --> 00:23:30,026
This is very important to us.
267
00:23:30,544 --> 00:23:32,884
They say that Virginia
called a clinical
268
00:23:32,923 --> 00:23:35,605
professor from Budapest,
to our sick Mother.
269
00:23:35,858 --> 00:23:40,045
It was not Virginia.
The bishop sent for him his own car.
270
00:23:40,349 --> 00:23:43,949
Wasn't it that Soror Magdolna,
who's been to America,
271
00:23:44,412 --> 00:23:46,767
who brought the clinical
professor from Budapest?
272
00:23:46,921 --> 00:23:48,766
I heard so.
273
00:23:48,831 --> 00:23:51,082
Who did you hear this from, dear Sister?
274
00:23:51,158 --> 00:23:53,292
From Soror Bernarda.
275
00:23:53,425 --> 00:23:54,841
From Soror Bernarda?
276
00:23:54,880 --> 00:23:57,640
But she follows Virginia around
the whole day, like a puppy.
277
00:23:57,717 --> 00:24:01,941
And Virginia follows Magdolna
around the whole day, like a puppy!
278
00:24:02,217 --> 00:24:06,313
And I heard that Soror Virginia
will be the new Mother Superior.
279
00:24:06,352 --> 00:24:08,390
Surely not Virginia!
280
00:24:08,600 --> 00:24:10,572
Surely not Virginia!
281
00:24:10,628 --> 00:24:12,563
-Then who?
- Won't it be Leona?
282
00:24:12,756 --> 00:24:14,144
Ah, Leona?
283
00:24:17,945 --> 00:24:19,077
Erzsi!
284
00:24:19,794 --> 00:24:20,754
I'm here!
285
00:24:28,646 --> 00:24:30,602
Is it true, that you
got an exeat on Sunday?
286
00:24:30,866 --> 00:24:33,841
My sweetheart decided that I must recite
poems on Saturday at the festivity,
287
00:24:33,888 --> 00:24:35,907
so he asked the convent to release
me to have time to practice.
288
00:24:36,760 --> 00:24:38,100
Isn't that beautiful?
289
00:24:39,033 --> 00:24:39,993
My Dear!
290
00:24:40,894 --> 00:24:42,915
Oh, what six days these will be!
291
00:24:43,452 --> 00:24:44,412
Such a gift!
292
00:24:45,735 --> 00:24:47,947
Don't be shocked now.
I'm going to sunbathe.
293
00:24:53,940 --> 00:24:56,061
So I can be warm and smell
of the sun in the evening.
294
00:25:23,200 --> 00:25:24,324
What are you staring at?
295
00:25:25,404 --> 00:25:27,548
It's just that... You are...
296
00:25:29,251 --> 00:25:30,531
You're with him like that?
297
00:25:32,784 --> 00:25:34,383
It's a deadly sin, Erzsi.
298
00:25:35,101 --> 00:25:36,061
You buffoon.
299
00:25:39,680 --> 00:25:42,018
Let the king bring me into his chambers.
300
00:25:42,638 --> 00:25:44,558
We rejoice and delight in you.
301
00:25:45,309 --> 00:25:48,391
We will praise your love more than wine.
302
00:25:53,599 --> 00:25:55,391
This is also from the Bible.
303
00:25:56,883 --> 00:25:57,843
I know.
304
00:25:59,210 --> 00:26:00,297
Like two fawns.
305
00:26:00,695 --> 00:26:03,119
This is what King Solomon says
about the girl's breasts.
306
00:26:05,422 --> 00:26:07,986
He also says: like clusters of fruit.
307
00:26:08,887 --> 00:26:10,103
You also read that?
308
00:26:10,657 --> 00:26:11,617
Yes.
309
00:26:13,027 --> 00:26:14,755
Then why are you so scared?
310
00:26:15,577 --> 00:26:18,682
What's the sin in something,
tha's natural, nice, and good...
311
00:26:19,578 --> 00:26:20,858
And gives happiness?
312
00:26:26,426 --> 00:26:28,136
Use your brains, darling.
313
00:26:32,532 --> 00:26:36,191
I don't like these new
methods of upbringing.
314
00:26:37,200 --> 00:26:39,162
I just can't get used to them anymore.
315
00:26:44,806 --> 00:26:48,660
Oh, Sister Kunigunda!
Dear, old Sister Kunigunda.
316
00:26:48,960 --> 00:26:52,530
Where is your famous
love and patience now?
317
00:26:54,031 --> 00:26:56,881
Oh, where indeed.
318
00:26:58,647 --> 00:27:01,788
Yes, well you young
people know this better.
319
00:27:02,223 --> 00:27:05,943
I am just like a useless old crone now.
320
00:27:06,520 --> 00:27:08,679
A superannuated crone inside a convent.
321
00:27:08,749 --> 00:27:10,158
I'm just going on and on.
322
00:27:13,520 --> 00:27:14,736
Yes, that is right.
323
00:27:14,920 --> 00:27:17,789
Don't you wish to sit down for
a little bit, Soror Kunigunda?
324
00:27:27,045 --> 00:27:30,000
Now I see where you brought me.
325
00:27:34,556 --> 00:27:38,373
So many times we sat around
here together, back then.
326
00:27:39,822 --> 00:27:42,861
We chatted about the kind Sisters...
327
00:27:42,900 --> 00:27:43,864
The world...
328
00:27:43,904 --> 00:27:46,948
How you scolded me, when I was late
from the inspection by ten minutes.
329
00:27:47,377 --> 00:27:48,337
Because...
330
00:27:48,516 --> 00:27:52,074
I wanted you to spend all
your free time with me, all the time.
331
00:27:58,448 --> 00:28:03,001
It really hurt, when I thinked about
you spending your time with others.
332
00:28:03,145 --> 00:28:06,153
Oh, that time has long
passed now, dear Sister.
333
00:28:06,760 --> 00:28:07,791
It has.
334
00:28:08,460 --> 00:28:09,675
Especially for you.
335
00:28:11,095 --> 00:28:13,975
The future is important
to you, young people.
336
00:28:15,048 --> 00:28:21,101
And we don't have much else, but
the past and reminiscing ...
337
00:28:24,753 --> 00:28:26,868
So, tell me what is the plan?
338
00:28:27,981 --> 00:28:29,462
You can talk with me.
339
00:28:29,800 --> 00:28:31,298
Who is your candidate?
340
00:28:32,468 --> 00:28:33,428
Hm?
341
00:28:34,523 --> 00:28:35,803
It is you, isn't it?
342
00:28:37,626 --> 00:28:39,673
Because if it's you, then I...
343
00:28:40,080 --> 00:28:41,808
Virginia Soror, my dear.
344
00:28:42,855 --> 00:28:46,214
If it's you, than I will
not vote for Leona...
345
00:28:46,973 --> 00:28:49,852
Then I, and with me, many others...
346
00:28:50,652 --> 00:28:54,612
Will vote for the kind,
clever, patient Virginia.
347
00:28:54,673 --> 00:28:56,273
Who's loved by everybody.
348
00:28:56,402 --> 00:28:57,362
And who...
349
00:28:58,164 --> 00:29:00,084
But you know this very well...
350
00:29:01,952 --> 00:29:02,912
Hmm.
351
00:29:03,992 --> 00:29:08,792
I am not worthy of your love,
Sister Kunigunda, dear.
352
00:29:11,814 --> 00:29:12,901
So, it is not you?
353
00:29:14,352 --> 00:29:15,444
Then who?
354
00:29:16,472 --> 00:29:20,440
Soror Kunigunda, let's not start
it like this. Not with names.
355
00:29:21,000 --> 00:29:23,106
So, it's true what they say?
356
00:29:23,519 --> 00:29:24,479
Magdolna?
357
00:29:27,316 --> 00:29:28,276
We thought,
358
00:29:28,972 --> 00:29:30,489
she is the most worthy among us.
359
00:29:30,528 --> 00:29:31,744
So, you want her?
360
00:29:35,370 --> 00:29:36,741
Innovations...
361
00:29:37,139 --> 00:29:38,099
Reforms...
362
00:29:38,176 --> 00:29:40,011
This could have been foreseen.
363
00:29:40,304 --> 00:29:42,057
The new Soror is behind these.
364
00:29:42,096 --> 00:29:43,546
That scholarly Soror!
365
00:29:43,694 --> 00:29:48,239
Who's qualifying period was shortened
to six months, instead of three years.
366
00:29:48,278 --> 00:29:49,925
But dear Sister...
367
00:29:50,481 --> 00:29:51,441
Because...
368
00:29:51,480 --> 00:29:52,480
Because...
369
00:29:52,520 --> 00:29:54,639
She wandered around
the world for years...
370
00:29:54,679 --> 00:29:56,902
Because she's from a
respected, great family...
371
00:29:57,074 --> 00:30:02,549
And... She brought here her head,
stuffed with wordly sciences.
372
00:30:02,639 --> 00:30:04,238
Listen to me, Sister Kunigunda, dear.
373
00:30:04,320 --> 00:30:05,856
And who might know...
374
00:30:09,360 --> 00:30:14,864
with what sort of a battered heart
she decided to follow our Lord Christ?
375
00:30:18,233 --> 00:30:20,983
Excuse me dear Sister,
that I dragged you here.
376
00:30:21,643 --> 00:30:25,068
And swept you into the misdeed of
impetuosity, without my intention.
377
00:30:26,211 --> 00:30:28,123
I will not be bothering you for a while.
378
00:30:31,580 --> 00:30:33,335
Where are you running, Sister Virginia?
379
00:30:34,418 --> 00:30:36,120
Sister Virginia!
380
00:30:36,404 --> 00:30:38,122
I didn't mean it like that!
381
00:30:41,077 --> 00:30:43,124
Sister Virginia!
382
00:30:47,333 --> 00:30:49,043
Sister Virginia!
383
00:30:54,524 --> 00:30:56,571
I did not mean to offend you!
384
00:30:56,610 --> 00:30:59,671
Stop! Sister Virginia!
385
00:31:07,168 --> 00:31:08,889
Sister Virginia!
386
00:31:10,480 --> 00:31:12,960
Sis- Sister Virginia!
387
00:31:30,660 --> 00:31:34,512
...Your breasts are like
two fawns,
388
00:31:34,551 --> 00:31:38,680
like twin fawns of a gazelle
that browse among the lilies...
389
00:33:16,587 --> 00:33:17,619
Kulcsár!
390
00:33:18,360 --> 00:33:20,152
Let me see what you've made!
391
00:33:29,240 --> 00:33:30,277
Give it to me!
392
00:33:40,714 --> 00:33:41,674
Psst!
393
00:33:45,320 --> 00:33:48,280
If you have something important
to discuss, young ladies...
394
00:33:49,347 --> 00:33:52,902
Go out to the corridor and
get it done there, please.
395
00:33:55,360 --> 00:34:00,482
Young ladies! Please go out to the
corridor and get it done there.
396
00:34:00,982 --> 00:34:03,222
Another loud word, young ladies and...
397
00:34:06,456 --> 00:34:08,413
No! Silence!
398
00:34:21,760 --> 00:34:23,000
You can leave, Kulcsár.
399
00:34:52,500 --> 00:34:53,460
Helénke!
400
00:34:57,945 --> 00:35:00,173
Leave right now, dear!
You are expected.
401
00:35:16,216 --> 00:35:17,640
Let's pray, young ladies!
402
00:35:20,840 --> 00:35:22,039
Somebody died among us.
403
00:36:19,457 --> 00:36:23,121
Hail Mary, full of grace.
The Lord is with thee.
404
00:36:23,160 --> 00:36:28,486
Blessed art thou amongst women, and
blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
405
00:36:29,848 --> 00:36:34,441
Holy Mary, Mother of God,
pray for us sinners,
406
00:36:34,480 --> 00:36:39,319
now and at the hour of our death. Amen.
407
00:36:54,113 --> 00:36:57,096
The planned construction of the
convent and the new secondary school
408
00:36:57,189 --> 00:37:00,503
has to be preceded by the
restructuring of our farmland.
409
00:37:00,638 --> 00:37:02,191
We need investments
410
00:37:02,244 --> 00:37:04,484
and new sources of income for this.
411
00:37:04,884 --> 00:37:06,571
We should consider these
in further detail.
412
00:37:07,380 --> 00:37:09,091
And maybe what is most important,
413
00:37:09,684 --> 00:37:12,971
to talk about the indisputably
important application
414
00:37:13,010 --> 00:37:14,577
of the modern
way of training women.
415
00:37:14,957 --> 00:37:15,917
Healthcare...
416
00:37:16,441 --> 00:37:17,401
Hygiene...
417
00:37:18,234 --> 00:37:21,594
The questions of social policies.
These all relate to this.
418
00:37:22,858 --> 00:37:24,681
Note all of this, Emerika.
Yes.
419
00:37:24,720 --> 00:37:26,659
We can not leave out anything.
420
00:37:26,795 --> 00:37:29,629
Well, now all the fancy
plans come to light.
421
00:37:30,800 --> 00:37:32,880
Secondary school,
new convent building...
422
00:37:33,320 --> 00:37:34,840
Poorhouse, hospital.
423
00:37:36,260 --> 00:37:37,850
A library for Magdolna.
424
00:37:38,131 --> 00:37:39,091
For sure!
425
00:37:39,414 --> 00:37:42,037
Rooms with their own
bathrooms for every Soror.
426
00:37:42,200 --> 00:37:44,599
Well, that wouldn't be
that bad, actually...
427
00:37:46,332 --> 00:37:51,151
Poor Sister Virginia makes too
big of a sacrifice for our order.
428
00:37:52,541 --> 00:37:54,640
Because of her love towards us,
429
00:37:54,680 --> 00:37:59,731
she takes the guilty temptations of
wordliness and vanity on to herself.
430
00:38:00,520 --> 00:38:02,766
According to our
gracious Mother's will,
431
00:38:03,040 --> 00:38:05,280
will she truly be the
new Mother Superior?
432
00:38:13,999 --> 00:38:16,860
The election will decide
that, Sister Paulina.
433
00:38:17,504 --> 00:38:19,962
According to all indications,
she has another candidate.
434
00:38:20,040 --> 00:38:21,156
Is that so?
435
00:38:21,877 --> 00:38:22,837
Who?
436
00:38:31,156 --> 00:38:33,652
Now, we need not to
be secretive anymore.
437
00:38:34,726 --> 00:38:36,773
We can write up Magdolna's name too.
438
00:38:36,880 --> 00:38:38,236
- Did you talk to her?
- Yes.
439
00:38:38,292 --> 00:38:39,252
Did she agree?
440
00:38:39,948 --> 00:38:42,101
She promised to stick with
us through everything.
441
00:38:42,600 --> 00:38:45,288
But does she know what our
intentions are with her?
442
00:38:47,066 --> 00:38:49,503
Let me handle Magdolna, Sisters.
443
00:38:50,164 --> 00:38:52,660
She's such a sensitive and fragile soul,
444
00:38:53,179 --> 00:38:55,091
that we'll just make
her situation easier,
445
00:38:55,586 --> 00:38:59,186
if we don't speak to her about the
details of the elections as of now.
446
00:39:00,303 --> 00:39:02,074
Let that be my duty
447
00:39:02,464 --> 00:39:04,661
to find the right moment.
448
00:39:49,644 --> 00:39:51,051
Gregoria has just fainted.
449
00:40:04,360 --> 00:40:05,320
Gregoria.
450
00:40:05,357 --> 00:40:06,915
The Satan's envoys will come.
451
00:40:07,275 --> 00:40:10,089
And there will be some, who'll
wear sheep's clothing as wolves.
452
00:40:38,066 --> 00:40:39,090
Praised be Jesus Christ!
453
00:40:39,596 --> 00:40:41,132
Wait a minute, my child!
454
00:40:42,347 --> 00:40:44,354
You're the little Helén Gruber, right?
455
00:40:44,516 --> 00:40:45,476
Yes.
456
00:40:45,881 --> 00:40:47,482
How old are you, my dear?
457
00:40:47,906 --> 00:40:49,067
I just turned seventeen.
458
00:40:49,200 --> 00:40:50,284
Oh, poor child.
459
00:40:50,965 --> 00:40:53,049
You have been living for
seventeen years in this world
460
00:40:53,126 --> 00:40:55,322
and nobody was there to protect you.
461
00:40:57,400 --> 00:41:01,760
The orphans have nobody
to safeguard them.
462
00:41:03,045 --> 00:41:05,541
Entrust yourself to Jesus, my child.
463
00:41:06,744 --> 00:41:09,293
His mercy is infinite.
464
00:41:15,444 --> 00:41:18,684
I called you here my child, to tell you
465
00:41:19,486 --> 00:41:23,798
that our deceased Mother Superior has
appeared to me last night in my dream.
466
00:41:24,612 --> 00:41:27,444
She revealed to me,
that you are in danger.
467
00:41:28,704 --> 00:41:29,664
Don't wander off!
468
00:41:30,384 --> 00:41:32,250
Look at me, when I speak to you!
469
00:41:32,480 --> 00:41:33,910
Yes, Reverend Sister.
470
00:41:34,313 --> 00:41:39,113
She also told me that you're not ready
to fight the temptations of the world.
471
00:41:39,489 --> 00:41:41,333
You need protection.
472
00:41:42,040 --> 00:41:43,104
Right?
473
00:41:44,142 --> 00:41:45,102
I don't know.
474
00:41:45,141 --> 00:41:46,581
How come, you don't know?
475
00:41:48,216 --> 00:41:51,608
You must be honest with me
about everything, my child.
476
00:41:53,061 --> 00:41:54,405
Reverend Soror Leona,
477
00:41:54,718 --> 00:41:57,372
my aunt who is with God
now, had always let me out
478
00:41:57,411 --> 00:41:59,758
in to the city to see my
distant relatives on Sunday.
479
00:41:59,976 --> 00:42:01,111
To my Aunt Sárika.
480
00:42:02,278 --> 00:42:04,327
I can go this Sunday too, right?
481
00:42:22,640 --> 00:42:24,320
I want to talk with you, my child.
482
00:42:24,708 --> 00:42:25,668
Come with me.
483
00:42:48,582 --> 00:42:52,743
This is not the one. The bishop's
car is purple.
484
00:42:52,813 --> 00:42:54,893
Purple? Surely not purple!
485
00:42:54,960 --> 00:42:57,675
How could it be purple,
when it is actually black?
486
00:42:57,751 --> 00:43:00,118
It has the golden seal of the Bishop.
487
00:43:00,230 --> 00:43:01,565
Does this one have it?
488
00:43:01,633 --> 00:43:03,260
How would you see that from here?
489
00:43:03,305 --> 00:43:05,442
But it would be visible from here.
490
00:43:11,990 --> 00:43:12,950
Who was that?
491
00:43:13,047 --> 00:43:14,860
- Gregoria!
- Gregoria?
492
00:43:14,899 --> 00:43:17,329
Surely not Gregoria.
493
00:43:17,368 --> 00:43:20,697
But Gregoria could never
run like that in her life.
494
00:43:23,575 --> 00:43:24,535
Help me!
495
00:43:26,905 --> 00:43:28,000
They want to take me away.
496
00:43:28,142 --> 00:43:29,102
Where to?
497
00:43:30,480 --> 00:43:32,192
To the hospital in Felsőhegy.
498
00:43:32,597 --> 00:43:35,541
They brought the bishop's
car to take me with.
499
00:43:36,280 --> 00:43:37,467
But I don't want to go.
500
00:43:37,788 --> 00:43:39,181
I want to stay here.
501
00:43:40,246 --> 00:43:41,206
Help me!
502
00:43:41,776 --> 00:43:42,736
Gregoria...
503
00:43:42,872 --> 00:43:44,055
Don't let them take me away.
504
00:43:44,094 --> 00:43:45,984
Gregoria, your sickness
needs medical attention.
505
00:43:46,021 --> 00:43:48,564
Don't let them! Please...
Please don't let them!
506
00:43:48,600 --> 00:43:49,560
Gregoria...
507
00:43:49,587 --> 00:43:52,123
Don't let them! Don't let them take me!
508
00:44:18,785 --> 00:44:20,449
Did you see how they took her?
509
00:44:21,029 --> 00:44:21,989
It was awful.
510
00:44:23,009 --> 00:44:24,994
I had not seen Füzy cry before.
511
00:44:25,251 --> 00:44:27,681
I never saw a man cry before.
512
00:44:28,806 --> 00:44:31,430
If Leona wants something,
it will happen.
513
00:44:32,376 --> 00:44:34,744
What she wants, always happens.
514
00:44:35,616 --> 00:44:38,091
Always. What they want.
515
00:44:42,781 --> 00:44:44,114
What did she say? Out with it!
516
00:44:44,200 --> 00:44:45,199
Nothing.
517
00:44:46,259 --> 00:44:49,299
Likely, Simonea doesn't want anything.
Especially when she's kind.
518
00:44:49,428 --> 00:44:50,515
So what happened?
519
00:44:54,513 --> 00:44:56,433
I confess to the all-powerful God
520
00:44:56,520 --> 00:44:58,800
and instead of God to you father,
521
00:44:58,839 --> 00:45:00,553
that since my last confession
522
00:45:01,120 --> 00:45:03,360
I commited a deadly sin.
523
00:45:03,909 --> 00:45:05,488
During the funeral service,
524
00:45:05,528 --> 00:45:08,855
when I was carrying the
unconscious Soror Gregoria,
525
00:45:09,787 --> 00:45:12,786
I wished that I was
taking her to the morgue.
526
00:45:13,520 --> 00:45:15,989
into the flames of Gehenna.
527
00:45:17,054 --> 00:45:18,718
Why did you wish for this?
528
00:45:20,640 --> 00:45:21,600
I don't know.
529
00:45:23,039 --> 00:45:23,999
I don't know.
530
00:45:25,867 --> 00:45:26,827
I don't know.
531
00:45:38,204 --> 00:45:39,548
And if they expel us?
532
00:45:40,545 --> 00:45:42,337
If everybody signs it,
we won't get expelled.
533
00:45:43,320 --> 00:45:45,224
A whole class can't be expelled.
534
00:45:45,675 --> 00:45:46,754
And if they expel us anyway?
535
00:45:46,807 --> 00:45:48,407
They'll expel us if
they want to, anyway.
536
00:45:49,533 --> 00:45:50,561
She's coming.
537
00:47:00,749 --> 00:47:02,149
Novice Ilona!
538
00:47:02,359 --> 00:47:03,319
Hurry up!
539
00:47:11,366 --> 00:47:12,902
Where are you taking that?
540
00:47:17,892 --> 00:47:20,727
- Is Helénke okay?
- Why are you taking these away?
541
00:47:20,796 --> 00:47:22,346
Aren't you ashamed of yourselves?
542
00:47:23,188 --> 00:47:24,348
Did you forget how to speak?
543
00:47:24,583 --> 00:47:26,183
Why won't you answer?
544
00:48:53,801 --> 00:48:54,826
Praised be Jesus Christ!
545
00:48:54,865 --> 00:48:55,825
For evermore.
546
00:48:57,751 --> 00:48:59,508
No gaping, young ladies!
547
00:49:01,511 --> 00:49:02,471
No gaping.
548
00:49:59,240 --> 00:50:01,444
Ah! What are you doing here?
549
00:50:03,997 --> 00:50:05,406
I was waiting for you.
550
00:50:06,187 --> 00:50:07,394
You're looking pretty good.
551
00:50:07,433 --> 00:50:08,471
Calm down, buddy!
552
00:50:08,606 --> 00:50:10,323
I'm not up for this
and you should know that.
553
00:50:10,596 --> 00:50:12,156
Did you meet your representative?
554
00:50:12,197 --> 00:50:13,157
Every day.
555
00:50:13,560 --> 00:50:14,904
Every day, for a week?
556
00:50:14,943 --> 00:50:15,903
Fancy that!
557
00:50:16,335 --> 00:50:17,662
At my mother's place, obviously.
558
00:50:17,866 --> 00:50:19,145
Always at her place.
559
00:50:19,388 --> 00:50:20,668
Yes, I can imagine.
560
00:50:22,056 --> 00:50:23,121
Have you dispatched my letters?
561
00:50:23,160 --> 00:50:24,312
All three of them.
562
00:50:24,600 --> 00:50:26,197
Why were you hiding in that wardrobe ?
563
00:50:26,655 --> 00:50:29,317
Because I wanted to be the
first to tell you the news.
564
00:50:29,370 --> 00:50:30,971
There are crazy news.
565
00:50:31,335 --> 00:50:32,981
What do you want to hear first?
566
00:50:33,108 --> 00:50:34,068
The funeral,
567
00:50:34,170 --> 00:50:35,628
Gregoria's black vomit,
568
00:50:35,925 --> 00:50:37,065
or the one with Helénke?
569
00:50:37,088 --> 00:50:40,168
The black vomit would be a bit
disgusting with an empty stomach, buddy.
570
00:50:40,485 --> 00:50:41,958
What's up with Helénke?
571
00:50:43,373 --> 00:50:45,060
She's wearing the collar of candidates.
572
00:50:47,506 --> 00:50:48,466
What?
573
00:50:48,840 --> 00:50:50,464
They've already taken
her to the novices.
574
00:50:50,506 --> 00:50:52,582
She's so well guarded, that
you can't even talk to her.
575
00:50:59,052 --> 00:51:00,839
Are you serious, or
just messing with me?
576
00:51:31,518 --> 00:51:34,060
Praised be Jesus Christ! We were
waiting the Reverend Sisters.
577
00:51:34,099 --> 00:51:35,144
Oh, this shower!
578
00:51:35,200 --> 00:51:39,527
We need this as well, my child.
Life can't be always spent in sunlight.
579
00:51:39,596 --> 00:51:43,442
Well, yes. But we hope to have a nicer
weather on the day of election.
580
00:51:44,199 --> 00:51:46,839
We set up this modest cubicle,
for the kind Sisters.
581
00:51:46,879 --> 00:51:48,115
We hope it will suffice.
582
00:51:48,155 --> 00:51:48,956
Very much so.
583
00:51:48,996 --> 00:51:51,058
The light shines through the window
just like at Jakabpuszta.
584
00:51:51,097 --> 00:51:53,087
When you have settled in,
Soror Virginia would
585
00:51:53,134 --> 00:51:54,828
like to have a word
with our kind guests.
586
00:51:54,874 --> 00:51:56,576
- Thank you very much!
- Thank you very much!
587
00:51:56,636 --> 00:51:59,508
The foundation walls of the convent
are from the age of Béla IV.
588
00:51:59,548 --> 00:52:01,962
The original function of the
building was also a convent.
589
00:52:02,160 --> 00:52:04,776
During the changes of
history, it was destroyed,
590
00:52:04,815 --> 00:52:07,616
burnt down and ruined several
times, but they always rebuilt it.
591
00:52:07,789 --> 00:52:10,470
After rebuilding it, sometimes
there was only twenty,
592
00:52:10,509 --> 00:52:12,165
or thirty years of tranquility
593
00:52:12,204 --> 00:52:15,336
and then something happaned again, and
everything started from the beginning.
594
00:52:15,440 --> 00:52:16,439
What's your name, pupil?
595
00:52:16,478 --> 00:52:17,503
Izabella Moholy.
596
00:52:17,552 --> 00:52:18,991
Do you know Helén Gruber?
597
00:52:19,163 --> 00:52:20,302
Who just became a novice?
598
00:52:20,326 --> 00:52:21,290
That's the one. Come on.
599
00:52:26,590 --> 00:52:28,480
You see? She's walking there.
You can't miss her.
600
00:52:28,520 --> 00:52:30,880
She's the only one in the
candidates' dress among the novices.
601
00:52:30,926 --> 00:52:32,462
Your job will be this:
602
00:52:32,606 --> 00:52:35,845
You run down and through that side door,
you give this note to candidate Gruber
603
00:52:35,885 --> 00:52:38,364
without being seen by anybody
else in the confusion.
604
00:52:38,404 --> 00:52:39,364
Did you understand?
605
00:52:39,448 --> 00:52:40,850
- I understood.
- Then run!
606
00:52:43,080 --> 00:52:46,104
If you tell this to anyone, you won't
have skin by tomorrow. Now go!
607
00:52:49,778 --> 00:52:50,775
Praised be Jesus Christ!
608
00:52:51,001 --> 00:52:52,441
For evermore.
609
00:53:06,852 --> 00:53:08,543
My god! He's so sweet.
610
00:53:09,036 --> 00:53:10,378
What did you think of him?
611
00:53:10,476 --> 00:53:11,436
He's handsome, right?
612
00:53:11,510 --> 00:53:12,470
Very much so.
613
00:53:12,838 --> 00:53:15,110
And where could he get my picture from?
614
00:53:15,208 --> 00:53:16,978
From the album of your aunt Sárika.
615
00:53:20,654 --> 00:53:21,614
Oh.
616
00:53:25,012 --> 00:53:25,972
How nice.
617
00:53:27,376 --> 00:53:28,336
Let me see it!
618
00:53:33,174 --> 00:53:34,326
It is really nice.
619
00:53:36,861 --> 00:53:38,909
I can never wear this anymore.
620
00:53:40,461 --> 00:53:42,268
And did he really say that he loves me?
621
00:53:44,733 --> 00:53:46,761
He was talking about this
for an hour,
622
00:53:46,800 --> 00:53:49,198
that he could not imagine it
with anybody else, but you.
623
00:53:49,732 --> 00:53:52,243
And what were you like,
when you kissed him.
624
00:53:53,421 --> 00:53:55,146
Did he tell you, that I kissed him?
625
00:53:57,993 --> 00:54:00,283
I told him that I know, first.
626
00:54:00,741 --> 00:54:02,917
That I am your confidante, you silly.
627
00:54:05,594 --> 00:54:09,434
And he also told me that, he
is crazy about your soft mouth.
628
00:54:10,506 --> 00:54:11,466
He said that?
629
00:54:11,519 --> 00:54:12,479
Mm-hmm. That.
630
00:54:15,464 --> 00:54:17,640
Oh, well his mouth is also like...
631
00:54:32,000 --> 00:54:35,226
Don't bawl so loudly, buddy. The
whole convent will crowd here.
632
00:54:44,640 --> 00:54:46,880
Now then. Who lied to you and what?
633
00:54:47,571 --> 00:54:49,235
I don't know if they lied.
634
00:54:49,274 --> 00:54:51,121
Everybody knows Géza around here.
635
00:54:51,160 --> 00:54:52,893
They said that he already
had three fiancées...
636
00:54:52,932 --> 00:54:55,521
And that he's the biggest
fortune hunter of the county
637
00:54:55,560 --> 00:54:57,880
and that he only wants me for my money.
638
00:54:59,756 --> 00:55:02,124
Oh, how nice and selfless they are...
639
00:55:02,160 --> 00:55:03,724
What might they want from you?
640
00:55:03,760 --> 00:55:05,508
Only your prayers, right?
641
00:55:05,554 --> 00:55:08,914
That's why they are guarding you, so
that nobody can even speak with you.
642
00:55:12,080 --> 00:55:13,640
Well, what does it matter, then?
643
00:55:13,937 --> 00:55:15,850
I am so unlucky, Erzsi.
644
00:55:17,238 --> 00:55:18,677
What difference does it make then?
645
00:55:18,720 --> 00:55:21,602
Then maybe it's better if I stay here.
646
00:55:22,532 --> 00:55:23,492
Psst!
647
00:55:23,680 --> 00:55:26,305
Five little monkeys
swinging in the tree,
648
00:55:26,344 --> 00:55:29,030
Teasing Mr. Crocodile:
You can't catch me!
649
00:55:29,988 --> 00:55:32,133
Here, come here Sister Jusztínia!
650
00:55:36,306 --> 00:55:39,770
I got you! I got you Soror Friderika!
651
00:55:44,076 --> 00:55:46,232
You can't catch me! That's not allowed!
652
00:55:46,490 --> 00:55:50,360
But I can, you're not in the
safe zone Sister Szerafina!
653
00:55:58,600 --> 00:56:01,400
Five little monkeys
swinging in the tree,
654
00:56:01,575 --> 00:56:04,929
Five little monkeys
swinging in the tree!
655
00:56:07,525 --> 00:56:11,362
Teasing Mr. Crocodile:
You can't catch me!
656
00:56:12,486 --> 00:56:13,574
Oh my God, Erzsi!
657
00:56:17,640 --> 00:56:19,432
How can we escape from here?
658
00:56:28,336 --> 00:56:30,609
Because she experienced everything...
659
00:56:31,023 --> 00:56:33,759
Temptation and the unkown is
non-existent for her by now.
660
00:56:35,117 --> 00:56:38,899
According to Sister Virginia, her
chastity attained through pain
661
00:56:38,939 --> 00:56:42,178
is worth more, than our chastity
challenged by temptations constantly.
662
00:56:42,233 --> 00:56:44,139
Holy mother of God, she is so right.
663
00:56:44,360 --> 00:56:45,757
- Praised be Jesus Christ!
- Praised be Jesus Christ!
664
00:56:45,797 --> 00:56:46,757
For evermore.
665
00:56:46,796 --> 00:56:49,740
And that this chastity
will be our real strength.
666
00:56:52,362 --> 00:56:54,322
- Praised be Jesus Christ!
- Praised be Jesus Christ!
667
00:56:54,360 --> 00:56:56,515
How are you, dear Soror Márta?
668
00:56:56,566 --> 00:56:57,857
Praised be Jesus Christ!
669
00:56:58,708 --> 00:57:02,428
Grace has not left me.
670
00:57:03,510 --> 00:57:05,562
Do you still like to live, Sister Márta?
671
00:57:06,374 --> 00:57:09,645
My dear Jesus loves me still!
672
00:57:09,974 --> 00:57:12,593
Do you still remember Szilvás,
when you were at our place?
673
00:57:12,853 --> 00:57:14,861
No... No.
674
00:57:15,822 --> 00:57:17,413
You taught me.
675
00:57:17,628 --> 00:57:19,260
No. No.
676
00:57:20,090 --> 00:57:22,778
She was the overseer of novices.
She took really good care of us.
677
00:57:22,827 --> 00:57:23,787
Yes, yes!
678
00:57:24,385 --> 00:57:27,263
This spring sunshine is very nice,
679
00:57:32,032 --> 00:57:33,056
Praised be Jesus Christ!
680
00:57:35,228 --> 00:57:36,252
Praised be Jesus Christ!
681
00:57:36,617 --> 00:57:37,642
Praised be Jesus Christ!
682
00:57:42,972 --> 00:57:44,060
I didn't mean it!
683
00:57:44,516 --> 00:57:45,476
For real!
684
00:57:49,233 --> 00:57:50,704
What is this cacophony?
685
00:57:51,148 --> 00:57:52,108
Silence!
686
00:57:53,892 --> 00:57:54,944
Krisztina Kolos!
687
00:57:56,145 --> 00:57:57,105
I'll teach you!
688
00:57:57,704 --> 00:57:59,745
I make an order here!
689
00:57:59,922 --> 00:58:03,449
You! You! Taking up that's shirt!
690
00:58:03,489 --> 00:58:05,698
Taking up that's shirt!
Taking down that's shirt!
691
00:58:05,737 --> 00:58:07,913
Was it you?
692
00:58:08,890 --> 00:58:10,810
Ah! No nudity, Frida Szentkuti!
693
00:58:15,202 --> 00:58:18,119
Go to your bed! Lay down to sleep!
694
00:58:20,954 --> 00:58:22,454
Did you go crazy, entirely?
695
00:58:24,204 --> 00:58:27,342
You pigs! There's adultery!
696
00:58:32,720 --> 00:58:37,539
I was watching you for a long time!
You'll get hitted! You will!
697
00:58:37,870 --> 00:58:41,827
Out with you! Out with you!
I'll give you something!
698
00:58:44,614 --> 00:58:46,466
Praised be Jesus Christ,
Soror Kunigunda!
699
00:58:49,806 --> 00:58:53,959
Soror Kunigunda, would you be so kind to
come out to the corridor for a moment?
700
00:59:16,356 --> 00:59:20,548
As I understand, candidate Gruber
belongs to Soror Bernarda's flock.
701
00:59:20,654 --> 00:59:21,934
Why are you looking for her here?
702
00:59:21,973 --> 00:59:23,525
She was missing from the evening prayer.
703
00:59:23,674 --> 00:59:24,660
And where is she?
704
00:59:24,984 --> 00:59:26,351
I don't know, Soror Kunigunda.
705
00:59:26,390 --> 00:59:28,822
You don't know?
706
00:59:28,896 --> 00:59:31,065
Well who should know
this, Soror Bernarda?
707
00:59:31,200 --> 00:59:32,160
She's gone.
708
00:59:36,320 --> 00:59:40,006
She was last seen talking to
Sisters Apollónia and Simonea.
709
00:59:40,607 --> 00:59:41,951
Nobody has seen her since.
710
00:59:42,295 --> 00:59:45,243
Did she escape? Helénke
Gruber has escaped!
711
00:59:45,442 --> 00:59:49,475
She escaped! She escaped!
Helénke Gruber has escaped!
712
00:59:52,687 --> 00:59:54,678
Maybe she's in the wardrobe.
713
59:59.340 --> 01:00:00,300
Helénke!
714
01:00:02,610 --> 01:00:04,083
- Helénke!
- Helén Gruber!
715
01:00:06,675 --> 01:00:08,895
- Helénke!
- Candidate Gruber!
716
01:00:08,947 --> 01:00:12,403
She escaped! She escaped!
Helénke Gruber has escaped!
717
01:00:12,929 --> 01:00:17,530
She escaped! She escaped!
Helénke Gruber has escaped!
718
01:00:17,569 --> 01:00:19,247
She escaped! She escaped!
719
01:00:20,470 --> 01:00:22,670
Helénke!
Helénke, are you here?
720
01:00:22,720 --> 01:00:24,669
Helénke!
Helénke Gruber!
721
01:00:25,555 --> 01:00:27,122
Candidate Gruber!
722
01:00:27,812 --> 01:00:29,207
Candidate Gruber!
723
01:00:29,447 --> 01:00:33,820
She escaped! She escaped!
Helénke Gruber has escaped!
724
01:00:34,127 --> 01:00:36,081
She escaped! She escaped!
725
01:00:36,120 --> 01:00:37,771
- Candidate Gruber!
- Helénke!
726
01:00:38,000 --> 01:00:39,728
- Candidate Gruber!
- Helénke!
727
01:00:47,820 --> 01:00:49,626
This is the last thing
we needed right now.
728
01:00:49,942 --> 01:00:50,902
A scandal...
729
01:00:51,301 --> 01:00:53,068
She will turn up, Bernarda.
Don't be afraid!
730
01:00:53,722 --> 01:00:54,682
Helénke!
731
01:00:55,177 --> 01:00:56,265
Candidate Gruber!
732
01:00:57,400 --> 01:00:58,769
- In the classrooms?
- Nowhere.
733
01:00:58,920 --> 01:00:59,880
We checked each one.
734
01:00:59,910 --> 01:01:01,514
- Let's check the cellar!
- Oh, not there!
735
01:01:01,560 --> 01:01:03,320
- We have to!
- Let's try it!
736
01:01:08,960 --> 01:01:11,281
Candidate Gruber!
737
01:01:12,343 --> 01:01:14,503
Candidate Gruber!
738
01:01:15,012 --> 01:01:17,412
Candidate Gruber!
739
01:01:18,322 --> 01:01:21,118
Candidate Gruber!
740
01:01:21,516 --> 01:01:23,946
Candidate Gruber!
741
01:01:24,253 --> 01:01:26,734
Candidate Gruber!
742
01:01:27,261 --> 01:01:29,361
Candidate Gruber!
743
01:01:29,640 --> 01:01:32,040
Candidate Gruber!
744
01:01:34,441 --> 01:01:36,916
Candidate Gruber!
745
01:01:39,840 --> 01:01:41,566
Candidate Gruber!
746
01:01:44,800 --> 01:01:46,259
Candidate Gruber!
747
01:01:51,066 --> 01:01:52,866
Candidate Gruber!
748
01:02:00,661 --> 01:02:02,071
Candidate Gruber!
749
01:02:02,200 --> 01:02:03,173
Stop running!
750
01:02:03,204 --> 01:02:06,353
Candidate Gruber!
751
01:02:06,601 --> 01:02:08,063
Candidate Gruber!
752
01:02:08,206 --> 01:02:11,244
Candidate Gruber!
753
01:02:19,577 --> 01:02:22,375
Candidate Gruber!
754
01:02:22,532 --> 01:02:23,940
What do you think you're doing?
755
01:02:24,318 --> 01:02:27,484
Candidate Gruber!
756
01:02:36,155 --> 01:02:39,098
What are you doing here?
Go back immediately!
757
01:02:39,160 --> 01:02:42,203
- Candidate Gruber!
- I'll show you!
758
01:02:42,533 --> 01:02:46,053
Go back!
Candidate Gruber!
759
01:02:47,138 --> 01:02:48,098
Not now.
760
01:02:48,397 --> 01:02:49,942
It's not wise to go out there now.
761
01:02:52,240 --> 01:02:55,568
Candidate Gruber!
762
01:02:57,756 --> 01:02:59,576
What is this? What is this?
763
01:02:59,730 --> 01:03:02,835
Candidate Gruber!
764
01:03:06,437 --> 01:03:09,392
Candidate Gruber!
Go up to your rooms, right now!
765
01:03:11,392 --> 01:03:13,109
Candidate Gruber!
766
01:03:13,146 --> 01:03:15,239
Young ladies! This is enough!
767
01:03:15,284 --> 01:03:18,305
Candidate Gruber!
768
01:03:18,883 --> 01:03:20,727
Stop this, please!
769
01:03:20,811 --> 01:03:22,964
Candidate Gruber!
770
01:03:23,060 --> 01:03:26,024
Young ladies! This is not allowed!
Believe me! This is a nasty thing to do!
771
01:03:26,063 --> 01:03:29,332
- Candidate Gruber!
- Stop it!
772
01:03:29,654 --> 01:03:32,653
- Young ladies!
- Candidate Gruber!
773
01:03:32,723 --> 01:03:37,208
Candidate Gruber!
774
01:03:40,041 --> 01:03:42,967
Candidate Gruber!
775
01:03:43,268 --> 01:03:46,182
Candidate Gruber!
776
01:03:47,751 --> 01:03:50,946
Us, the older ones were watching
for a long time, with patience
777
01:03:51,231 --> 01:03:53,382
that frivolous impertinance,
778
01:03:53,555 --> 01:03:56,637
which during the time of the sickness
of our dearly loved Superior Mother
779
01:03:56,682 --> 01:04:00,282
and especially now, during
this transitional period
780
01:04:00,792 --> 01:04:02,029
has become almost fashionable.
781
01:04:02,069 --> 01:04:05,307
Disorder, derangement. She's right!
782
01:04:05,346 --> 01:04:08,506
What will we become if the discipline of
our pupils completely loosens up?
783
01:04:09,322 --> 01:04:11,653
And things, such as last
night's events can happen.
784
01:04:12,367 --> 01:04:15,629
Which we have all witnessed
with heavy hearts.
785
01:04:19,000 --> 01:04:22,200
And that they hadn't listened
to anything. That's awful!
786
01:04:22,240 --> 01:04:26,621
In today's papers from town, there's
a horrendous article mocking us.
787
01:04:27,296 --> 01:04:29,332
It's title is 'Escape From the Convent'.
788
01:04:30,462 --> 01:04:32,141
We have to be aware,
my dear Sisters,
789
01:04:32,335 --> 01:04:33,973
that the reason for Helén Gruber's
790
01:04:34,013 --> 01:04:35,839
escape is also the loosening
of discipline.
791
01:04:36,212 --> 01:04:39,948
And yestarday's unparalleled event
was also a consequence of this.
792
01:04:45,708 --> 01:04:46,732
Soror Kunigunda!
793
01:04:47,612 --> 01:04:49,404
Don't disturb Soror Simonea!
794
01:04:49,457 --> 01:04:54,534
I'm asking the overseer of candidates,
Soror Bernarda, in front of everyone.
795
01:04:55,728 --> 01:04:58,808
What kind of new spirit is
ruling among your pupils,
796
01:04:58,900 --> 01:05:02,100
if it could happen, that
they're escaping from us.
797
01:05:07,586 --> 01:05:09,967
My Sister Simonea should know that
798
01:05:10,400 --> 01:05:13,036
the little Helén had been transfered
to me just in the last few days.
799
01:05:13,126 --> 01:05:15,752
So a few days were enough for
800
01:05:16,000 --> 01:05:19,352
the gentle and obedient niece
of our deceased Mother Superior,
801
01:05:19,622 --> 01:05:24,108
the little Candidate Gruber, to become
enchanted by the spirit of impertinance.
802
01:05:29,120 --> 01:05:30,996
My Reverend Sisters!
803
01:05:31,590 --> 01:05:35,826
Real cloistered life could
be only achieved with rigour.
804
01:05:36,254 --> 01:05:39,007
Consider it thoroughly,
my younger Sisters!
805
01:05:39,270 --> 01:05:42,021
If we let go of the
reins in ourselves,
806
01:05:42,292 --> 01:05:45,364
we'll unwittingly open the
door for the lewdness of our environment
807
01:05:45,937 --> 01:05:47,937
and for the rampant
impertinence.
808
01:05:49,353 --> 01:05:51,452
This should be considered
thoroughly by everyone!
809
01:05:51,858 --> 01:05:53,012
Especially now,
810
01:05:53,640 --> 01:05:58,160
when we are about to elect a new
Mother Superior among ourselves.
811
01:06:00,516 --> 01:06:02,443
This is what we are talking
about, my Sisters!
812
01:06:03,216 --> 01:06:06,223
Of the lurking, sinful, worldly spirit.
813
01:06:06,808 --> 01:06:09,935
Of the alien spirit that has
penetrated our convent.
814
01:06:10,461 --> 01:06:11,484
Which deteriorates us!
815
01:06:11,736 --> 01:06:12,801
Which ruins us!
816
01:06:13,168 --> 01:06:16,370
Which shakes up everything:
morality, discipline.
817
01:06:16,416 --> 01:06:18,528
And besets the path to damnation.
818
01:06:18,981 --> 01:06:22,963
Which we should persecute
and squish like a snake.
819
01:06:27,160 --> 01:06:31,020
The girl had some kind
of lover, they say.
820
01:06:31,320 --> 01:06:35,040
Right, right! The son of
that Lujzika Mohácsi.
821
01:06:35,187 --> 01:06:39,894
Don't tell me, dear Sister Veronika,
that she has such a grown up son by now.
822
01:06:39,977 --> 01:06:43,857
Oh, well! And what a nice little rascal!
823
01:06:52,852 --> 01:06:54,292
Reverend Sisters!
824
01:06:55,910 --> 01:06:59,026
Everyone of us is owing a
great debt of gratitude to
825
01:06:59,065 --> 01:07:02,179
our dearly loved Sisters
Simonea and Leona.
826
01:07:02,599 --> 01:07:04,902
Because they brought our
attention to the dangers
827
01:07:04,941 --> 01:07:06,829
of the outside world
with such wise words.
828
01:07:08,036 --> 01:07:13,636
I also fear for our order because of the
lurking spirit penetrating our convent.
829
01:07:17,134 --> 01:07:19,438
Helén Gruber was a nice little girl.
830
01:07:20,351 --> 01:07:22,208
I am sorry that she left us.
831
01:07:23,975 --> 01:07:25,362
However, I am happy,
832
01:07:26,120 --> 01:07:30,176
that the self-important spirit
of money has left with her.
833
01:07:30,986 --> 01:07:33,311
Because it was not only corrupting her,
834
01:07:34,106 --> 01:07:36,911
but brought many of
us in to temptation,
835
01:07:37,524 --> 01:07:40,766
who wanted to bully her
in to joining our order.
836
01:07:42,448 --> 01:07:45,138
They have most likely regretted
what they did, by now.
837
01:07:46,145 --> 01:07:47,418
Because of what happened
in our convent, since...
838
01:07:47,458 --> 01:07:51,259
- Leona has always been a greedy hag.
- But Soror Anasztázia!
839
01:07:51,304 --> 01:07:53,097
...and also yesterday
night's breach of peace,
840
01:07:53,376 --> 01:07:55,535
were all consequences of this.
841
01:07:56,826 --> 01:08:00,410
We wanted to lead a young soul
on to the righteous path!
842
01:08:01,963 --> 01:08:03,948
With intimidation, Soror Leona?
843
01:08:07,266 --> 01:08:08,458
Soror Virginia!
844
01:08:08,760 --> 01:08:12,720
- We would be very thankful if maybe...
- With deception, Soror Simonea?
845
01:08:13,830 --> 01:08:16,620
Dear Sister Virginia, it would be
nice if you would hold back on these...
846
01:08:16,659 --> 01:08:18,258
With lies, Soror Paulina?
847
01:08:20,865 --> 01:08:23,077
Should we lead someone to the
true path in any other way,
848
01:08:24,360 --> 01:08:26,204
than by using only true
instruments, my Sisters?
849
01:08:27,952 --> 01:08:33,247
If we allow ourselves to use instruments
of intimidation, deception, and lies,
850
01:08:34,430 --> 01:08:35,889
can we be surprised
851
01:08:36,376 --> 01:08:37,656
if among our pupils,
852
01:08:38,286 --> 01:08:40,525
who are witnesses of all our deeds,
853
01:08:40,910 --> 01:08:42,710
there is going to be a
problem with discipline.
854
01:08:43,948 --> 01:08:48,965
In this case, increased rigour should
be applied to us and not them.
855
01:08:49,640 --> 01:08:54,207
Because we were the ones, who forget
about what we pledged during our oaths.
856
01:08:54,516 --> 01:08:55,887
About modesty,
857
01:08:56,811 --> 01:08:58,243
consistency,
858
01:08:59,781 --> 01:09:00,981
and honesty.
859
01:09:02,961 --> 01:09:03,921
Beautiful!
860
01:09:49,040 --> 01:09:50,000
Virginia!
861
01:09:51,520 --> 01:09:52,480
Magdolna!
862
01:09:54,665 --> 01:09:56,082
Why did you do this to me?
863
01:09:56,530 --> 01:09:59,300
The Sisters come up te
me and I feel so ashamed.
864
01:10:00,010 --> 01:10:01,700
When did I allow you to do this?
865
01:10:02,987 --> 01:10:05,163
You have never asked for my permission.
866
01:10:06,856 --> 01:10:08,581
I was hoping that you'll be happy.
867
01:10:09,123 --> 01:10:10,083
Based on what?
868
01:10:13,293 --> 01:10:15,843
I really thought that there's
nobody more worthy than you.
869
01:10:15,888 --> 01:10:16,848
Worthy?
870
01:10:20,050 --> 01:10:22,068
And more capable, Sister Virginia?
871
01:10:24,164 --> 01:10:27,373
Oh, don't be afraid of that, Magdolna.
I have experience.
872
01:10:28,304 --> 01:10:29,520
I will be with you.
873
01:10:30,809 --> 01:10:31,833
I will help you.
874
01:10:33,599 --> 01:10:36,634
You'll see. We will
understand each other well.
875
01:10:39,231 --> 01:10:41,773
We won't have an opportunity
for that, Virginia.
876
01:10:42,960 --> 01:10:45,702
I was looking for peace,
when I joined the order.
877
01:10:46,219 --> 01:10:48,306
Becoming a Mother Superior
hasn't even crossed my mind.
878
01:10:51,196 --> 01:10:52,795
You can't stand down now.
879
01:10:54,880 --> 01:10:56,866
The letters were sent under your name.
880
01:10:58,686 --> 01:11:00,051
I might have made a mistake.
881
01:11:01,679 --> 01:11:03,215
But everybody knows now.
882
01:11:04,403 --> 01:11:07,730
Then you will tell everyone,
that you have tricked me.
883
01:11:09,487 --> 01:11:11,279
You can't expect that from me.
884
01:11:13,431 --> 01:11:14,705
Then I will tell them.
885
01:11:15,540 --> 01:11:16,819
- Let me out.
- I won't.
886
01:11:17,800 --> 01:11:19,798
Until you promise me that
you'll accept the position.
887
01:11:31,440 --> 01:11:34,320
You can speak nicely
about coercion and lies.
888
01:11:35,000 --> 01:11:36,360
And what you're doing now?
889
01:11:37,160 --> 01:11:38,120
What is that?
890
01:11:41,900 --> 01:11:42,860
Go.
891
01:11:51,975 --> 01:11:55,112
Forgive me, Virginia, for
judging you, for a moment.
892
01:11:55,874 --> 01:11:59,793
- Can I help you with something?
- No. Really, I don't think so.
893
01:12:02,249 --> 01:12:03,337
What I've done...
894
01:12:04,754 --> 01:12:06,802
I did it out of my love for you.
895
01:12:08,950 --> 01:12:10,590
I didn't want to say anything.
896
01:12:11,222 --> 01:12:12,950
I was afraid that you'll be evasive.
897
01:12:15,243 --> 01:12:18,927
My wish was to, I wanted
to work together with you.
898
01:12:22,228 --> 01:12:24,019
I really love you, Magdolna.
899
01:12:27,156 --> 01:12:28,179
You are my life.
900
01:12:31,339 --> 01:12:32,299
My everything.
901
01:12:34,197 --> 01:12:35,157
My hope.
902
01:12:36,537 --> 01:12:37,945
All my aspirations.
903
01:12:41,366 --> 01:12:43,862
I love you in a sinful way.
Now I know that.
904
01:12:44,400 --> 01:12:45,360
Virginia!
905
01:12:48,670 --> 01:12:50,334
Come to your senses, my dear!
906
01:12:56,200 --> 01:12:58,239
I'm thinking about you all the time.
907
01:12:59,073 --> 01:13:00,033
Day and night.
908
01:13:01,200 --> 01:13:03,040
Christ can see, that
909
01:13:03,080 --> 01:13:07,512
I'm living through all the happiness and
anguish of damnation with you, Magdolna.
910
01:13:09,039 --> 01:13:10,319
Just once, Magdolna.
911
01:13:11,154 --> 01:13:12,114
Just once!
912
01:13:13,233 --> 01:13:14,797
No, don't leave me Magdolna!
913
01:13:14,837 --> 01:13:16,416
Your hand, just once!
914
01:13:16,440 --> 01:13:19,281
- Put your hand on my forehead!
- Stand up, Virginia!
915
01:13:21,823 --> 01:13:24,875
How can you kneel in front
of another human being?
916
01:15:00,482 --> 01:15:01,877
Reverend Sisters!
917
01:15:02,821 --> 01:15:05,601
The gracious bishop has
set out the date of
918
01:15:05,640 --> 01:15:08,417
electing our new Mother
Superior for today.
919
01:15:09,526 --> 01:15:12,596
According to the
rules of our order,
920
01:15:12,828 --> 01:15:15,270
the election will be carried
out by anonymous voting.
921
01:15:16,570 --> 01:15:19,359
Before voting, I have
to make a statement.
922
01:15:20,908 --> 01:15:23,205
It has come to the knowledge
of Soror Magdolna,
923
01:15:23,244 --> 01:15:25,667
that there are some, who want
to cast their votes on her.
924
01:15:26,988 --> 01:15:30,316
Soror Magdolna would like
to ask her beloved Sisters
925
01:15:30,708 --> 01:15:31,988
to not vote for her.
926
01:15:32,898 --> 01:15:37,058
She does not think herself to be
competent for running a convent.
927
01:15:40,279 --> 01:15:42,750
Magdolna, why w on't you
accept the position?
928
01:15:46,066 --> 01:15:47,266
What should we do?
929
01:16:01,046 --> 01:16:03,863
- Bernarda didn't know about this.
- I don't understand!
930
01:16:06,176 --> 01:16:08,351
Bernarda, you should do something!
931
01:16:08,920 --> 01:16:10,120
Ask Virginia!
932
01:16:17,032 --> 01:16:18,568
What happened, Virginia?
933
01:16:19,658 --> 01:16:21,130
What should we do now?
934
01:16:25,745 --> 01:16:28,003
Just tell us who to vote for!
935
01:16:39,547 --> 01:16:43,627
I'll ask the Reverend Sisters to place
their votes in to the ballot box.
936
01:16:43,987 --> 01:16:45,460
Who should we vote for?
937
01:16:51,798 --> 01:16:53,838
- She didn't say anything...
- What should happen now?
938
01:16:53,877 --> 01:16:56,597
Virginia...
Do you know who to vote for?
939
01:16:56,636 --> 01:16:58,236
- What should we do now?
- What's happening?
940
01:16:58,276 --> 01:17:01,396
I'll ask the Reverend Sisters
not to disturb each other.
941
01:17:22,248 --> 01:17:23,721
She's sharp as a razor.
942
01:17:24,956 --> 01:17:27,372
She also has a cookbook.
With more than a thousand recipes.
943
01:17:27,520 --> 01:17:29,440
It has so many soups in
it, about three hundred.
944
01:17:30,462 --> 01:17:34,196
I'm not that interested in soups. It's
usually something that men like more.
945
01:17:34,313 --> 01:17:35,593
Oh, they're already bringing him!
946
01:17:35,701 --> 01:17:37,103
Ah, let me see!
947
01:17:37,560 --> 01:17:38,520
Let me!
948
01:17:38,656 --> 01:17:40,066
He looks like he's really nervous.
949
01:17:40,104 --> 01:17:42,518
- They're always very nervous before it.
- Give me some space!
950
01:17:43,524 --> 01:17:45,833
Look at his hair!
I swear it's sparkling!
951
01:17:46,201 --> 01:17:47,290
And how he's walking!
952
01:17:47,507 --> 01:17:48,914
Oh, how he's walking.
953
01:17:49,749 --> 01:17:51,285
And what stance he has!
954
01:17:53,732 --> 01:17:55,367
Pável! Did you see it yesterday too?
955
01:17:55,406 --> 01:17:57,003
The day before. He
wasn't here yesterday.
956
01:17:57,042 --> 01:17:58,714
But the day before,
there were two of them.
957
01:17:58,764 --> 01:18:01,068
The second one was an ugly little mare.
958
01:18:01,599 --> 01:18:02,971
I didn't even notice that.
959
01:18:03,130 --> 01:18:04,729
Who would look at the mare?
960
01:18:04,892 --> 01:18:06,044
How he's stomping!
961
01:18:06,230 --> 01:18:09,151
He's so beautiful. How
cute he is kissing her...
962
01:18:09,637 --> 01:18:11,971
Why doesn't Uncle János
and his friend let them be?
963
01:18:12,200 --> 01:18:13,947
Because they have to be there, buddy.
964
01:18:14,185 --> 01:18:15,145
But why?
965
01:18:16,682 --> 01:18:18,432
Kulcsár, do you want
to explain it to her?
966
01:18:18,471 --> 01:18:20,523
Why me? You're the
bigger expert on this.
967
01:18:20,630 --> 01:18:22,437
Look! Look!
968
01:18:25,761 --> 01:18:26,925
Jesus...
969
01:18:39,480 --> 01:18:40,860
Was that it?
970
01:18:45,083 --> 01:18:48,091
Look at that other one,
he's totally out of it!
971
01:18:48,665 --> 01:18:49,625
Oh...
972
01:18:50,375 --> 01:18:51,335
They're coming.
973
01:18:51,927 --> 01:18:53,690
Don't you hear that they're coming?
974
01:18:54,387 --> 01:18:56,823
Is that stupid covering
so important now?
975
01:19:08,004 --> 01:19:09,412
Ah, it's so beautiful!
976
01:19:12,400 --> 01:19:14,118
I've never seen
anything like this before.
977
01:19:14,508 --> 01:19:15,798
Come on, already! They're here.
978
01:19:16,323 --> 01:19:18,400
The previous one was
nothing compared to this.
979
01:19:33,254 --> 01:19:34,214
Soror Emerika!
980
01:19:36,427 --> 01:19:37,387
Soror Emerika!
981
01:19:41,912 --> 01:19:43,906
Who became the new Mother
Superior, little Soror?
982
01:19:46,238 --> 01:19:47,455
Sad news, young ladies.
983
01:19:48,560 --> 01:19:50,032
We don't have a Mother.
984
01:19:51,556 --> 01:19:52,580
How can this be?
985
01:19:54,084 --> 01:19:56,416
Nobody had a majority with
over two thirds of the votes.
986
01:20:04,418 --> 01:20:07,657
Leona received twenty-four,
Virginia twenty one,
987
01:20:08,577 --> 01:20:11,471
Bernarda nine and Simonea four.
988
01:20:12,732 --> 01:20:14,922
- The problem was Magdolna
stepping down. - Yes.
989
01:20:15,035 --> 01:20:16,955
Hey, and what's happening now?
990
01:20:18,360 --> 01:20:21,275
Allegedly, there's going to be a new
election between Virginia and Leona.
991
01:20:23,299 --> 01:20:26,179
Who was that, who dared
to talking during silence?
992
01:20:49,171 --> 01:20:50,131
Magdolna.
993
01:20:51,084 --> 01:20:52,107
We need to talk.
994
01:21:04,058 --> 01:21:05,018
Magdolna!
995
01:21:10,809 --> 01:21:12,216
Don't be afraid of me.
996
01:21:12,569 --> 01:21:13,529
Magdolna.
997
01:21:30,289 --> 01:21:31,313
Praised be Jesus Christ!
998
01:21:31,384 --> 01:21:32,344
For evermore.
999
01:22:02,069 --> 01:22:03,092
Praised be Jesus Christ!
1000
01:22:03,659 --> 01:22:05,018
For evermore!
1001
01:22:06,162 --> 01:22:08,195
I am sorry, Sister Leona.
1002
01:22:08,756 --> 01:22:09,760
Maybe another time.
1003
01:22:09,800 --> 01:22:11,397
Stay, Soror Magdolna!
1004
01:22:11,525 --> 01:22:15,200
We were just talking about how we need
to thank our dear Soror Magdolna,
1005
01:22:15,239 --> 01:22:17,834
for stepping down in
the name of peace and unity.
1006
01:22:18,388 --> 01:22:20,367
It was a deed that was in God's will.
1007
01:22:21,103 --> 01:22:23,102
- Sit down among us.
- No, thank you.
1008
01:22:23,494 --> 01:22:26,512
I want to speak with Sister Leona alone.
1009
01:22:26,663 --> 01:22:27,878
When can I see you?
1010
01:22:31,925 --> 01:22:34,677
We can't have secrets,
dear Magdolna Soror.
1011
01:22:35,945 --> 01:22:39,387
Please tell in front of everyone,
what you wanted to tell me.
1012
01:22:46,993 --> 01:22:50,166
I wanted to see Sister Leona, because
1013
01:22:51,171 --> 01:22:54,335
I respect her as the Soror with the
greatest authority of our convent.
1014
01:22:55,776 --> 01:23:00,732
Please let me leave to one of
our branch convents before the election.
1015
01:23:02,106 --> 01:23:03,066
Either one.
1016
01:23:03,418 --> 01:23:08,346
The matters of our convent are handled
by Soror Virginia until the elections.
1017
01:23:08,578 --> 01:23:09,695
Seek her help.
1018
01:23:10,033 --> 01:23:10,993
I can't.
1019
01:23:11,855 --> 01:23:13,583
You can't? And why is that?
1020
01:23:18,554 --> 01:23:19,904
I can't answer that.
1021
01:23:21,737 --> 01:23:25,177
And if you had found me
alone, would you have told me?
1022
01:23:26,920 --> 01:23:27,917
Nor in that case.
1023
01:23:28,300 --> 01:23:30,220
You don't have to, Soror Magdolna.
1024
01:23:30,538 --> 01:23:32,330
It's completely unnecessary.
1025
01:23:33,187 --> 01:23:36,347
If our dear Magdolna does not wish
to speak with Soror Virginia,
1026
01:23:36,674 --> 01:23:39,674
that means that she wants to leave
from us because of Soror Virginia.
1027
01:23:40,319 --> 01:23:42,495
I did not say that, Soror Simonea.
1028
01:23:42,711 --> 01:23:43,799
We have understood.
1029
01:23:45,372 --> 01:23:48,074
And I think that your request should
be taken in to consideration.
1030
01:23:48,967 --> 01:23:51,079
I'll ask for you, Soror Magdolna.
1031
01:23:51,160 --> 01:23:54,399
Five little monkeys
swinging in the tree,
1032
01:23:54,439 --> 01:23:57,754
Teasing Mr. Crocodile:
You can't catch me!
1033
01:23:57,865 --> 01:24:00,952
Five little monkeys
swinging in the tree,
1034
01:24:00,992 --> 01:24:04,151
Teasing Mr. Crocodile:
You can't catch me!
1035
01:24:04,190 --> 01:24:05,983
What is this fuss, young ladies?
1036
01:24:07,815 --> 01:24:10,016
It's not even two weeks, since
our Reverend Mother died.
1037
01:24:10,988 --> 01:24:12,254
Aren't you ashamed
of yourselves?
1038
01:24:12,405 --> 01:24:14,901
I allowed them to play, Soror Gerolda.
1039
01:24:15,840 --> 01:24:16,800
That's it.
1040
01:24:16,829 --> 01:24:18,778
Everyone comes with me
nicely, young ladies.
1041
01:24:20,099 --> 01:24:21,186
We sit down here.
1042
01:24:25,380 --> 01:24:28,260
And we'll sing what we
learned the last time.
1043
01:24:28,508 --> 01:24:30,232
Sárika Kutni will give
us the starting note.
1044
01:24:49,986 --> 01:24:51,842
Next to the secondary school for girls,
1045
01:24:52,280 --> 01:24:57,568
she had a gardening school and
also a nurse school planned.
1046
01:24:58,918 --> 01:25:01,656
She wanted to have electricity
and telephone lines installed.
1047
01:25:01,695 --> 01:25:02,691
Well...
1048
01:25:04,429 --> 01:25:05,233
Nothing?
1049
01:25:05,316 --> 01:25:06,340
So far, nothing.
1050
01:25:06,640 --> 01:25:08,245
We still have half an hour left.
1051
01:25:09,523 --> 01:25:13,633
She can't come back from the hospital
before six. Gregoria does not let her.
1052
01:25:14,308 --> 01:25:16,356
If only I knew what we're looking for.
1053
01:25:16,753 --> 01:25:19,565
Something that she has
no defence against.
1054
01:25:21,171 --> 01:25:23,082
I like this Virginia...
1055
01:25:23,601 --> 01:25:26,673
I wouldn't be happy if she needed
to be tortured unnecessarily.
1056
01:25:27,913 --> 01:25:29,833
I want to silence her quickly.
1057
01:25:42,996 --> 01:25:44,340
You can stop looking.
1058
01:25:45,022 --> 01:25:45,982
I got it.
1059
01:25:46,154 --> 01:25:47,306
What did you find?
1060
01:25:49,229 --> 01:25:51,036
Our clever Virginia
1061
01:25:51,396 --> 01:25:53,444
keeps her secrets in her
prayer-book.
1062
01:25:54,322 --> 01:25:55,282
Read it!
1063
01:25:56,159 --> 01:25:59,001
She was writing a letter to Magdolna.
She hasn't finished it yet.
1064
01:26:16,895 --> 01:26:19,583
This letter is as
beautiful as a hymn to Mary.
1065
01:26:21,972 --> 01:26:22,932
I pity her.
1066
01:26:24,492 --> 01:26:27,349
So we managed to convince Sister
Virginia about everything?
1067
01:26:29,482 --> 01:26:31,529
I accept all of your conditions.
1068
01:26:31,822 --> 01:26:32,782
Not like this.
1069
01:26:34,109 --> 01:26:37,389
You know very well, that we don't have
conditions. We just had a few requests.
1070
01:26:39,862 --> 01:26:42,059
I will do what you
are asking from me.
1071
01:26:42,815 --> 01:26:44,472
The letter is what's most important.
1072
01:26:50,450 --> 01:26:51,926
I will write to the bishop,
1073
01:26:52,272 --> 01:26:54,342
that the nuns, who have
vowed to our order,
1074
01:26:55,183 --> 01:26:57,372
wish Soror Leona as our
new Mother Superior,
1075
01:26:58,580 --> 01:27:00,859
by skipping the new election.
1076
01:27:01,962 --> 01:27:02,922
That's right.
1077
01:27:03,867 --> 01:27:07,969
And because Soror Virginia received
the most votes after Soror Leona,
1078
01:27:08,412 --> 01:27:10,420
maybe it would be just,
if she would make sure,
1079
01:27:10,459 --> 01:27:12,561
that all the Sisters
sign the letter.
1080
01:27:17,052 --> 01:27:19,212
I will make sure that everyone signs it.
1081
01:27:22,109 --> 01:27:25,311
Finally the Sisters in the
branch convents can come back home.
1082
01:27:26,789 --> 01:27:28,854
And we hope, that our
brainy Virginia will
1083
01:27:28,893 --> 01:27:31,005
also stop being so
distressed and brooding.
1084
01:27:32,249 --> 01:27:34,431
And with our new Mother
Superior Soror Leona,
1085
01:27:35,714 --> 01:27:38,744
you will tackle your asignments as
a secretary with your old vigour.
1086
01:27:41,159 --> 01:27:44,354
My tasks are humility and obedience.
1087
01:27:49,927 --> 01:27:51,590
Sign here, Soror Márta.
1088
01:27:53,640 --> 01:27:55,092
Wait a minute.
1089
01:27:55,715 --> 01:27:57,019
Virginia.
1090
01:27:57,440 --> 01:27:59,794
Wait a minute.
1091
01:28:00,680 --> 01:28:02,555
Maybe there's some opium
in the medicine cabinet.
1092
01:28:02,594 --> 01:28:04,074
I give you a few drops, it'll help.
1093
01:28:04,356 --> 01:28:05,996
No, no...
1094
01:28:06,103 --> 01:28:07,303
Just not that.
1095
01:28:07,872 --> 01:28:10,249
I don't need opium.
1096
01:28:10,955 --> 01:28:13,797
Sister Márta, you can't be afraid from
a few drops of opium.
1097
01:28:14,322 --> 01:28:16,178
Or maybe you're afraid of me?
1098
01:28:17,420 --> 01:28:19,740
I don't want to sleep.
1099
01:28:20,082 --> 01:28:21,042
Virginia.
1100
01:28:21,867 --> 01:28:25,355
Opium makes people fall asleep.
1101
01:28:26,689 --> 01:28:27,836
Give me water!
1102
01:28:29,520 --> 01:28:31,954
A glass of clear water.
1103
01:28:40,523 --> 01:28:42,003
No, Virginia!
1104
01:28:42,135 --> 01:28:43,095
Don't you hear?
1105
01:28:43,905 --> 01:28:46,049
I don't need opium!
1106
01:28:49,905 --> 01:28:51,544
It's clear water, Soror Márta.
1107
01:28:51,689 --> 01:28:53,893
You can drink it nicely. It
won't make you fall asleep.
1108
01:30:23,599 --> 01:30:24,751
Her eyes are open.
1109
01:30:25,886 --> 01:30:27,230
It'll stay like that now.
1110
01:30:29,542 --> 01:30:31,205
We should say it was a heart attack.
1111
01:30:32,160 --> 01:30:34,162
Nobody can visit her today.
1112
01:30:35,115 --> 01:30:36,907
She should only die tomorrow.
1113
01:30:37,604 --> 01:30:38,622
And her funeral?
1114
01:30:39,240 --> 01:30:41,352
When the country
sisters have already left.
1115
01:30:42,435 --> 01:30:43,470
We don't need this either.
1116
01:30:44,790 --> 01:30:46,198
You can take that too.
1117
01:30:57,734 --> 01:30:58,695
Also this.
1118
01:31:00,248 --> 01:31:01,207
And this.
1119
01:31:02,760 --> 01:31:04,360
There's no need for this either.
1120
01:31:11,775 --> 01:31:13,439
This is also unneeded now.
1121
01:31:24,320 --> 01:31:25,408
Can you carry it?
1122
01:31:25,651 --> 01:31:27,684
Oh, easily. Even more.
1123
01:31:27,865 --> 01:31:28,825
Then take it.
1124
01:31:37,568 --> 01:31:39,552
- Praised be Jesus Christ!
- For evermore.
1125
01:31:39,662 --> 01:31:41,183
What are you waiting for here?
1126
01:31:41,400 --> 01:31:43,292
Soror Leona asked us here for hearing.
1127
01:31:43,742 --> 01:31:45,278
In that case, just wait.
1128
01:32:07,728 --> 01:32:10,758
They're already taking Soror
Virginia's stuff in to the basement.
1129
01:32:10,920 --> 01:32:11,920
They are .
1130
01:32:12,483 --> 01:32:14,787
Maybe they'll bring it up one day...
1131
01:32:15,955 --> 01:32:18,324
Whoever stays here,
might live to see it.
1132
01:32:54,777 --> 01:32:55,801
Oh, this shower!
1133
01:32:56,383 --> 01:32:57,790
God, how heavy this rain is!
1134
01:32:59,427 --> 01:33:01,411
Safe travels!
Praised be Jesus Christ!
1135
01:33:01,482 --> 01:33:02,922
For evermore. Amen!
1136
01:33:03,300 --> 01:33:04,516
Goodbye my Sisters!
1137
01:33:04,995 --> 01:33:06,585
Goodbye!
1138
01:33:20,035 --> 01:33:21,060
Praised be Jesus Christ!
1139
01:33:21,287 --> 01:33:22,311
Praised be Jesus Christ!78762
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.