All language subtitles for Gunsmoke - S01E10 - The Queue - 1955

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,257 --> 00:00:28,092 It's hard to figure which is worse, 2 00:00:28,094 --> 00:00:30,728 Hating a man because he's different, 3 00:00:30,730 --> 00:00:33,831 Or hating him because he's got something you want. 4 00:00:33,833 --> 00:00:36,266 Stupidity and greed. 5 00:00:36,268 --> 00:00:39,637 I buried 'em both out here too many times. 6 00:00:39,639 --> 00:00:42,423 But they always show up again. 7 00:00:42,425 --> 00:00:45,843 I know. My name's dillon, u.S. Marshal. 8 00:00:45,845 --> 00:00:49,063 And I also know that down there in dodge, 9 00:00:49,065 --> 00:00:52,833 Down among the randy, hard-living citizens, 10 00:00:52,835 --> 00:00:55,369 There'll still be some that haven't learned, 11 00:00:55,371 --> 00:00:58,072 That don't understand, 12 00:00:58,074 --> 00:01:00,540 The lesson boot hill could teach 'em. 13 00:01:33,841 --> 00:01:35,476 Four hours late again. 14 00:01:37,680 --> 00:01:39,280 Always four hours late. 15 00:01:41,817 --> 00:01:46,287 Every day I gotta spent four hours sweatin' in that oven. 16 00:01:46,289 --> 00:01:51,292 Waiting to welcome another load of gamblers, thieves, gunmen. 17 00:01:55,514 --> 00:01:58,382 This town is an abomination in the sight of the lord. 18 00:02:00,218 --> 00:02:02,470 Should be wiped from the face of the earth. 19 00:02:02,472 --> 00:02:06,891 I reckon mr. Bailey figures the longbranch will be cooler. 20 00:02:06,893 --> 00:02:09,644 Oh, yeah. 21 00:02:09,646 --> 00:02:12,980 For a man as bothered about salvation as you are, 22 00:02:12,982 --> 00:02:16,267 You spend considerable time in those establishments of sin. 23 00:02:16,269 --> 00:02:17,785 My god, I fight sin. 24 00:02:22,157 --> 00:02:23,524 I fight sin. 25 00:02:23,526 --> 00:02:26,093 Not indulge in it. 26 00:02:26,095 --> 00:02:28,696 I gotta lift the spirits of those who have fallen. 27 00:02:28,698 --> 00:02:31,999 I've noticed that your spirits are pretty high when you leave. 28 00:02:54,472 --> 00:02:55,639 Whoa. 29 00:02:55,641 --> 00:02:57,041 Whoa! 30 00:02:57,043 --> 00:02:58,408 One passenger. 31 00:03:01,412 --> 00:03:03,480 Huh, welcome to dodge. 32 00:03:06,084 --> 00:03:08,702 It's a miserable sinful town... 33 00:03:10,173 --> 00:03:13,624 ...But I suppose it makes no difference to a poor chinese. 34 00:03:29,274 --> 00:03:32,026 Well, look what got off the stage. 35 00:03:32,028 --> 00:03:34,195 A chinaman. 36 00:03:34,197 --> 00:03:35,779 Well, he's going right off with it. 37 00:03:36,982 --> 00:03:38,115 Oh, oh! 38 00:03:38,117 --> 00:03:40,550 Chen good boy. Come working with that. 39 00:03:40,552 --> 00:03:42,987 We don't care why you came, all we care is when you get. 40 00:03:42,989 --> 00:03:44,288 It's gonna be now. 41 00:03:44,290 --> 00:03:45,072 Hey, leave him be. 42 00:03:45,074 --> 00:03:46,240 You can't do this. The bible- 43 00:03:46,242 --> 00:03:47,341 We don't want this chinaman 44 00:03:47,343 --> 00:03:48,975 Or any of his friends or family in dodge. 45 00:03:48,977 --> 00:03:50,677 No family. One man. 46 00:03:50,679 --> 00:03:51,912 One. 47 00:03:51,914 --> 00:03:54,165 Uh, one boy. 48 00:03:54,167 --> 00:03:55,082 Two. 49 00:03:56,118 --> 00:03:57,384 That's good. 50 00:03:58,303 --> 00:03:59,754 What's good about it, howard? 51 00:03:59,756 --> 00:04:00,771 Three! 52 00:04:02,541 --> 00:04:04,392 Take it out, tim. 53 00:04:04,394 --> 00:04:05,192 Hold it, tim. 54 00:04:09,664 --> 00:04:12,483 What's good about his not having a family? 55 00:04:12,485 --> 00:04:14,234 It's good because there's too many chinese 56 00:04:14,236 --> 00:04:15,168 In this country already. 57 00:04:17,356 --> 00:04:19,056 We don't want a lot of his kind running around 58 00:04:19,058 --> 00:04:20,624 In dodge, marshal. 59 00:04:21,326 --> 00:04:22,994 What's your name, fella? 60 00:04:22,996 --> 00:04:24,328 Chen lan wong. 61 00:04:24,330 --> 00:04:25,329 Good boy. 62 00:04:25,331 --> 00:04:27,281 A kitchen place dodge city. 63 00:04:27,283 --> 00:04:29,049 All the time, workin' hard. 64 00:04:29,051 --> 00:04:30,651 No make trouble. 65 00:04:31,802 --> 00:04:33,603 Well, I'm a u.S. Marshal, chen. 66 00:04:33,605 --> 00:04:34,638 You're welcome in dodge. 67 00:04:34,640 --> 00:04:36,173 You can stay here as long as you like. 68 00:04:36,175 --> 00:04:37,841 Come on down outta there. 69 00:04:39,010 --> 00:04:40,144 Thank you. Thank you. 70 00:04:40,146 --> 00:04:41,945 Wait a minute, marshal. 71 00:04:41,947 --> 00:04:43,798 What are you mixin' up in this for? 72 00:04:43,800 --> 00:04:45,065 Ain't no law that says 73 00:04:45,067 --> 00:04:47,551 We gotta have a lot of chinamen around here. 74 00:04:47,553 --> 00:04:49,720 What's the matter with you people, anyway? 75 00:04:49,722 --> 00:04:52,039 I'll tell you what's the matter, marshal: 76 00:04:53,475 --> 00:04:54,675 Two years ago, there used to be 77 00:04:54,677 --> 00:04:56,910 Three of us bradens. 78 00:04:56,912 --> 00:05:00,347 And one day we find our kid brother lying in the brush, 79 00:05:00,349 --> 00:05:02,533 A pick driven clean through him. 80 00:05:02,535 --> 00:05:04,334 You know who put it there? 81 00:05:04,336 --> 00:05:05,302 One of them. 82 00:05:06,872 --> 00:05:08,823 We got back to camp, 83 00:05:08,825 --> 00:05:10,191 There must have been 50 of 'em, 84 00:05:10,193 --> 00:05:13,327 All of our claim, eating our grub and digging our gold. 85 00:05:13,329 --> 00:05:16,897 We buried jimmy and went out and brought back the vigilantes, 86 00:05:16,899 --> 00:05:18,566 But the chinamen were all gone. 87 00:05:18,568 --> 00:05:20,300 And so was our gold. 88 00:05:20,302 --> 00:05:21,335 They worked it clean. 89 00:05:21,337 --> 00:05:23,270 We know about his kind. 90 00:05:24,889 --> 00:05:26,957 Take a look in that box, marshal. 91 00:05:26,959 --> 00:05:29,143 I'll bet it's full of money he stole somewhere. 92 00:05:29,145 --> 00:05:30,227 Me no steal. 93 00:05:33,965 --> 00:05:36,333 Chen, I told you you're welcome in dodge, and you are. 94 00:05:38,236 --> 00:05:41,021 If these two men bother you, you just come to me. 95 00:05:42,840 --> 00:05:43,857 Come on. 96 00:05:50,431 --> 00:05:51,899 Wait a minute, marshal. 97 00:05:54,102 --> 00:05:57,121 You mean you're sidin' with this chinese, marshal? 98 00:05:57,123 --> 00:05:59,757 I don't care what he is. You boys leave him alone. 99 00:05:59,759 --> 00:06:01,825 You let him stay, 100 00:06:01,827 --> 00:06:04,428 And there'll be a thousand of 'em here in six months. 101 00:06:05,079 --> 00:06:06,714 Maybe you're right. 102 00:06:06,716 --> 00:06:09,650 We're not gonna take that chance, marshal. 103 00:06:10,101 --> 00:06:13,471 Get a move on, rabb. 104 00:06:13,473 --> 00:06:14,889 Howard. 105 00:06:31,739 --> 00:06:35,242 Thank you, mr. Dillon, for protecting this boy. 106 00:06:35,244 --> 00:06:38,545 You can count on me to, uh, show those young men 107 00:06:38,547 --> 00:06:40,247 The error of their ways, 108 00:06:40,249 --> 00:06:42,849 And bring 'em back to true christian tolerance. 109 00:06:44,419 --> 00:06:46,320 Oh, I wish you a lot of luck, mr. Bailey. 110 00:06:52,961 --> 00:06:54,678 M-m-me very sorry. 111 00:06:54,680 --> 00:06:56,430 No like to bring trouble. 112 00:06:56,432 --> 00:06:57,748 I'll handle the trouble, chen. 113 00:06:57,750 --> 00:07:00,351 Well, what kind of work are you looking for? 114 00:07:00,353 --> 00:07:01,852 Oh, me kitchen place. 115 00:07:01,854 --> 00:07:02,986 Very good cook. 116 00:07:02,988 --> 00:07:06,574 Chinese cook, ham and egg, uh, you see. 117 00:07:06,576 --> 00:07:08,058 Oh, mr. Dillon, we ought to take him 118 00:07:08,060 --> 00:07:09,426 Down to dodge house. 119 00:07:09,428 --> 00:07:12,229 I got drunk again last night, and mr. Green fired me. 120 00:07:12,231 --> 00:07:14,732 Maybe he hasn't found a new cook yet. 121 00:07:14,734 --> 00:07:16,750 All right, chester, take him down there. 122 00:07:18,421 --> 00:07:19,653 Uh, thank you very much. 123 00:07:20,539 --> 00:07:21,472 Come on, chen. 124 00:07:43,611 --> 00:07:47,915 Malt is good tonic for the blood, you should remember that. 125 00:07:47,917 --> 00:07:52,585 Whiskey... Ah, it'll ruin your liver and destroy your will. 126 00:07:52,587 --> 00:07:55,055 It's the work of the devil. 127 00:07:55,057 --> 00:07:56,890 Have another beer, mr. Bailey. 128 00:07:56,892 --> 00:07:58,058 I'll buy. 129 00:07:58,060 --> 00:07:59,659 Yeah, I think I will. 130 00:07:59,661 --> 00:08:01,228 Give me another beer, sam. 131 00:08:02,630 --> 00:08:06,182 Uh, although it'd be my pleasure to buy for you. 132 00:08:06,184 --> 00:08:08,819 If you were drinking the wine of repentance instead of that- 133 00:08:08,821 --> 00:08:10,287 That rotgut. 134 00:08:10,289 --> 00:08:12,389 Repentance? For what? 135 00:08:12,391 --> 00:08:14,558 For your treatment of that poor chinese. 136 00:08:14,560 --> 00:08:19,496 Oh, he's chinese, all right, but you can bet he's not poor. 137 00:08:19,498 --> 00:08:21,665 I didn't mean poor in material ways. 138 00:08:21,667 --> 00:08:25,369 Well, whether you meant it or not, he ain't. 139 00:08:25,371 --> 00:08:28,305 Up in the gold camp, all the rich ones had boxes 140 00:08:28,307 --> 00:08:29,707 Just like that. 141 00:08:29,709 --> 00:08:30,708 They keep the money in it. 142 00:08:30,710 --> 00:08:31,642 We've seen 'em. 143 00:08:34,078 --> 00:08:37,080 Do you seriously believe this chinaman is wealthy? 144 00:08:41,353 --> 00:08:42,953 I know it. 145 00:08:42,955 --> 00:08:44,588 They never spend a dime. 146 00:08:44,590 --> 00:08:48,225 Live all year off a little rice and some bacon rind. 147 00:08:48,227 --> 00:08:51,328 They save their money in a box just like the one he's got. 148 00:08:51,330 --> 00:08:53,330 There's only one thing more important to a chinaman, 149 00:08:53,332 --> 00:08:54,565 And that's his pigtail. 150 00:08:54,567 --> 00:08:55,899 The ones that got 'em 151 00:08:55,901 --> 00:08:57,934 Would cut their throat before they'd cut it off. 152 00:08:57,936 --> 00:08:59,102 It's their big medicine. 153 00:08:59,104 --> 00:09:01,238 Now, I don't hold with killing people, 154 00:09:01,240 --> 00:09:02,906 But we don't get rid of this one, 155 00:09:02,908 --> 00:09:05,041 And they're gonna be thicker than flies inside a month. 156 00:09:05,043 --> 00:09:06,810 Well, killing chinamen ain't really the same 157 00:09:06,812 --> 00:09:07,944 As killing people. 158 00:09:07,946 --> 00:09:09,913 No! No bloodshed. 159 00:09:11,583 --> 00:09:14,918 I- I think I know a way 160 00:09:14,920 --> 00:09:16,687 To make him to leave without violence. 161 00:09:18,055 --> 00:09:21,141 Well, if you can figure it out, we'll do it. 162 00:09:21,143 --> 00:09:22,693 Finish your beer. We'll buy another. 163 00:09:22,695 --> 00:09:23,894 Huh? 164 00:09:31,320 --> 00:09:33,620 Uh. Unh. 165 00:09:40,962 --> 00:09:42,062 Come in. 166 00:09:46,801 --> 00:09:48,068 Hello, doc. 167 00:09:50,705 --> 00:09:52,973 Chen. 168 00:09:55,311 --> 00:09:56,910 You know, chen, you'd have been better off 169 00:09:56,912 --> 00:09:58,378 Doing the job yourself. 170 00:09:58,380 --> 00:10:00,647 Doc here is as likely to pull a good one as a bad one. 171 00:10:02,117 --> 00:10:04,551 Forgiveness isn't one of your virtues, is it, matt? 172 00:10:05,853 --> 00:10:08,054 Well, you pulled a perfectly good tooth that night. 173 00:10:08,056 --> 00:10:09,556 You still charged me for it. 174 00:10:09,558 --> 00:10:10,757 Well, I don't know why not. 175 00:10:10,759 --> 00:10:12,426 I pulled the bad one too, didn't I? 176 00:10:14,228 --> 00:10:15,495 Yeah. 177 00:10:15,497 --> 00:10:16,880 Once you sobered up. 178 00:10:16,882 --> 00:10:19,115 Sobered up? 179 00:10:19,117 --> 00:10:22,653 I had been 48 hours without sleep. 180 00:10:22,655 --> 00:10:24,855 I had delivered two babies, 181 00:10:25,990 --> 00:10:27,907 Thirty miles apart, 182 00:10:27,909 --> 00:10:29,409 In the dead of winter. 183 00:10:32,330 --> 00:10:34,765 I should've left it in there. 184 00:10:34,767 --> 00:10:37,333 It might've taught you a lesson. Let your jaw ache. 185 00:10:37,335 --> 00:10:39,235 Taught you a lesson. 186 00:10:39,237 --> 00:10:40,537 What kind of lesson is that, doc? 187 00:10:49,663 --> 00:10:51,098 Humility. 188 00:10:52,933 --> 00:10:54,667 I always figured I was kinda humble. 189 00:10:54,669 --> 00:10:58,472 Huh. You're about as humble as a turpentined cat. 190 00:11:00,508 --> 00:11:01,941 There you are, chen. 191 00:11:05,413 --> 00:11:07,180 Oh, yes, here. 192 00:11:07,182 --> 00:11:08,415 You better come back 193 00:11:08,417 --> 00:11:11,351 And let me take a look at that in a day or two. 194 00:11:11,353 --> 00:11:12,469 Thank you, doctor. 195 00:11:12,471 --> 00:11:14,170 I will. 196 00:11:14,172 --> 00:11:15,639 How much do I owe you? 197 00:11:15,641 --> 00:11:17,474 Well.. 198 00:11:19,144 --> 00:11:20,527 Give me a dollar. 199 00:11:20,529 --> 00:11:21,628 Very good. 200 00:11:23,180 --> 00:11:24,797 Very good? 201 00:11:27,819 --> 00:11:29,903 What happened to all that, um...? 202 00:11:29,905 --> 00:11:31,604 Very-good-chinese boy, 203 00:11:31,606 --> 00:11:34,074 All-time-worky talk, chen? 204 00:11:35,292 --> 00:11:37,260 That's the way you expect me to talk, isn't it? 205 00:11:39,363 --> 00:11:40,630 I guess it is. 206 00:11:41,365 --> 00:11:43,016 Most men resent a chinaman 207 00:11:43,018 --> 00:11:45,719 Who doesn't talk the way they expect him to. 208 00:11:45,721 --> 00:11:47,453 I wish to avoid trouble. 209 00:11:47,455 --> 00:11:50,857 But trouble comes, regardless. 210 00:11:52,677 --> 00:11:54,077 Wait a minute, chen. 211 00:11:58,933 --> 00:12:00,200 Who cut it off? 212 00:12:03,504 --> 00:12:05,605 The same two men. 213 00:12:05,607 --> 00:12:07,707 They came to my room last night. 214 00:12:07,709 --> 00:12:09,009 They said if I didn't leave town, 215 00:12:09,011 --> 00:12:11,745 They would be back and cut my throat. 216 00:12:11,747 --> 00:12:14,414 Then they cut off my queue and took it with them. 217 00:12:14,416 --> 00:12:17,150 That makes my disgrace even worse. 218 00:12:18,652 --> 00:12:19,886 Disgrace? 219 00:12:20,989 --> 00:12:23,891 The queue- or pigtail, as you call it. 220 00:12:23,893 --> 00:12:26,626 -Was once a sign of manchu subjugation, 221 00:12:26,628 --> 00:12:30,063 But now it represents our pride and respect in ourselves 222 00:12:30,065 --> 00:12:31,899 And our country. 223 00:12:31,901 --> 00:12:35,185 I can never return to china without my queue. 224 00:12:35,187 --> 00:12:37,754 Oh, chen's going back to china to get his wife, matt. 225 00:12:37,756 --> 00:12:39,923 I've been married 19 years, marshal, 226 00:12:39,925 --> 00:12:43,360 Since I was 8 and she was 2. 227 00:12:43,362 --> 00:12:45,829 I'm trying to save enough money to get my wife 228 00:12:45,831 --> 00:12:47,531 And bring her back with me. 229 00:12:47,533 --> 00:12:51,835 I love this country, and I want to make it my home. 230 00:12:51,837 --> 00:12:55,605 But when I go back to china, I will have my queue 231 00:12:55,607 --> 00:12:58,408 Or the lives of the men who took it. 232 00:13:01,011 --> 00:13:03,463 Don't go trying to kill anybody, chen. 233 00:13:12,389 --> 00:13:15,525 I'm very sorry, marshal, to cause you trouble. 234 00:13:15,527 --> 00:13:16,993 No, trouble's his business. 235 00:13:18,295 --> 00:13:19,829 Thank you, marshal. 236 00:13:19,831 --> 00:13:21,698 Thank you, doctor. 237 00:13:34,078 --> 00:13:36,046 You think they'll give him back his pigtail? 238 00:13:37,949 --> 00:13:39,649 I think they will. 239 00:13:56,834 --> 00:13:58,001 Evening, kitty. 240 00:13:58,003 --> 00:13:59,102 Evening, matt. 241 00:14:01,338 --> 00:14:03,273 They got quite a crowd here tonight. 242 00:14:04,193 --> 00:14:05,358 Sam got the bright idea 243 00:14:05,360 --> 00:14:07,578 Of offering every other drink on the house 244 00:14:07,580 --> 00:14:09,313 To any trail hand that had to come in here. 245 00:14:10,815 --> 00:14:13,033 Looks like he's a pretty good businessman. 246 00:14:13,869 --> 00:14:15,268 Well, if he keeps up, 247 00:14:15,270 --> 00:14:18,538 I might as well move on out to their camp and join up. 248 00:14:18,540 --> 00:14:20,640 I think it'd be easier. 249 00:14:22,493 --> 00:14:24,511 They'd be glad to have you, kitty. 250 00:14:24,513 --> 00:14:25,779 You think so? 251 00:14:25,781 --> 00:14:26,980 I know so. 252 00:14:28,516 --> 00:14:30,083 Hey, there, marshal. 253 00:14:32,386 --> 00:14:34,420 Evening, miss kitty. 254 00:14:34,422 --> 00:14:35,555 Evenin'. 255 00:14:41,362 --> 00:14:43,830 You may have a beer with me, miss kitty? 256 00:14:43,832 --> 00:14:45,465 No, thanks. I'm, uh- 257 00:14:45,467 --> 00:14:48,134 I'm giving my stomach a rest. Later, maybe. 258 00:14:49,537 --> 00:14:52,322 Why don't you leave this place, miss kitty? 259 00:14:52,324 --> 00:14:55,075 You don't belong here with the sinners. 260 00:14:55,077 --> 00:14:57,727 I know. We've talked all about that. 261 00:14:59,046 --> 00:15:01,130 You seen howard or rabb tonight? 262 00:15:02,566 --> 00:15:04,234 Not yet. 263 00:15:04,236 --> 00:15:06,903 They'll be in pretty soon, I expect. 264 00:15:18,433 --> 00:15:19,999 What are you looking for those two for? 265 00:15:21,235 --> 00:15:23,269 Well, I want 'em to return a little private property 266 00:15:23,271 --> 00:15:24,771 To a friend of mine. 267 00:15:24,773 --> 00:15:26,940 Howard and rabb stealing? 268 00:15:38,336 --> 00:15:40,019 All right, boys. That's enough. 269 00:15:40,021 --> 00:15:41,053 Keep clear, marshal. 270 00:15:41,055 --> 00:15:42,289 This is texas business. 271 00:15:42,291 --> 00:15:44,357 You're in dodge now, and that makes it my business. 272 00:15:44,359 --> 00:15:45,825 If you wanna fight, get outta town. 273 00:15:45,827 --> 00:15:48,211 Why don't you let 'em go at it, marshal? 274 00:15:48,213 --> 00:15:50,514 They weren't hitting nothing except each other. 275 00:15:50,516 --> 00:15:51,614 And little enough of that. 276 00:15:53,352 --> 00:15:55,902 Look, I said if you wanna fight, get outta town. 277 00:15:55,904 --> 00:15:57,604 Now, that goes for all of you. 278 00:15:57,606 --> 00:15:58,672 You're so used to killing, 279 00:15:58,674 --> 00:16:00,407 You forget a man needs a fight sometimes 280 00:16:00,409 --> 00:16:02,375 Just for pure enjoyment. 281 00:16:02,377 --> 00:16:04,077 We were just having fun. 282 00:16:04,079 --> 00:16:06,313 You got no sporting blood. 283 00:16:06,315 --> 00:16:09,399 All you got's a badge and a fast gun. 284 00:16:09,401 --> 00:16:12,302 I just might find time to accommodate you, texas. 285 00:16:12,304 --> 00:16:13,603 No, you ain't. 286 00:16:13,605 --> 00:16:15,989 I'm gonna fight him all the way back to camp. 287 00:16:15,991 --> 00:16:18,074 Just as soon as we've had another drink. 288 00:16:21,162 --> 00:16:23,179 You're always spoiling somebody's fun, 289 00:16:23,181 --> 00:16:24,180 Ain't you, marshal? 290 00:16:24,182 --> 00:16:25,415 If you wanna stop real trouble, 291 00:16:25,417 --> 00:16:27,384 Get that chinaman outta town. 292 00:16:27,386 --> 00:16:29,586 I thought I told you to stay away from chen. 293 00:16:30,187 --> 00:16:31,605 Stay away from him? 294 00:16:31,607 --> 00:16:33,940 He's been following us all evening. 295 00:16:33,942 --> 00:16:36,059 Wherever we go, he's right with us. 296 00:16:36,061 --> 00:16:38,812 Just standing around, staring. 297 00:16:39,797 --> 00:16:41,965 I'm warning you, marshal: 298 00:16:41,967 --> 00:16:44,568 I'm gonna put a bullet in him before he gets me. 299 00:16:44,570 --> 00:16:47,103 You're not gonna put a bullet in anybody. 300 00:16:47,105 --> 00:16:48,705 You're gonna give him back his pigtail, 301 00:16:48,707 --> 00:16:49,856 And leave him alone. 302 00:16:49,858 --> 00:16:51,007 His pigtail? 303 00:16:51,009 --> 00:16:52,576 What are you talking about? 304 00:16:52,578 --> 00:16:53,693 You went up to his room last night 305 00:16:53,695 --> 00:16:55,695 And cut off his pigtail. 306 00:16:55,697 --> 00:16:56,863 No, we didn't. 307 00:16:56,865 --> 00:16:57,963 He's lying, marshal. 308 00:16:57,965 --> 00:17:00,066 All them chinamen is liars. 309 00:17:02,069 --> 00:17:04,087 Look, I want that pigtail. 310 00:17:04,089 --> 00:17:05,455 Now where is it? 311 00:17:05,457 --> 00:17:09,209 I don't know nothing about no pigtail, mr. Dillon. 312 00:17:09,211 --> 00:17:12,145 What's the matter, you collecting pigtails? 313 00:17:13,448 --> 00:17:15,214 You know, the marshal's here to keep the law. 314 00:17:15,216 --> 00:17:17,083 And the law says there ain't gonna be no stealing. 315 00:17:17,085 --> 00:17:18,969 Somebody stole a pigtail. 316 00:17:18,971 --> 00:17:20,403 Marshal's gotta find it. 317 00:17:20,405 --> 00:17:22,004 Maybe we all better help him look. 318 00:17:22,006 --> 00:17:24,357 I know where he can find a dozen pigtails. 319 00:17:24,359 --> 00:17:26,176 Down at fred henry's hog ranch. 320 00:17:29,279 --> 00:17:31,113 Texas, maybe you'd better just turn around 321 00:17:31,115 --> 00:17:32,982 And finish that drink, huh? 322 00:17:32,984 --> 00:17:34,116 Now. 323 00:17:37,421 --> 00:17:38,755 That goes for you too. 324 00:17:43,009 --> 00:17:44,810 Now, you want me to beat the truth outta you? 325 00:17:44,812 --> 00:17:46,011 Wait a minute. 326 00:17:46,013 --> 00:17:47,113 It's your own rule, marshal: 327 00:17:47,115 --> 00:17:49,082 No fighting in town. 328 00:17:49,084 --> 00:17:50,517 What are you trying to do? 329 00:17:50,519 --> 00:17:52,419 Make everybody else obey the law, except you? 330 00:17:52,421 --> 00:17:56,522 You're a little off the trail, aren't you, mr. Dillon? 331 00:17:56,524 --> 00:17:58,024 If these men done a crime, 332 00:17:58,026 --> 00:18:00,443 Then arrest 'em and throw 'em in jail. 333 00:18:00,445 --> 00:18:03,396 But you got no call to beat a man without proof. 334 00:18:03,398 --> 00:18:04,397 That's right. 335 00:18:04,399 --> 00:18:06,132 You wanna fight, get outta town. 336 00:18:06,134 --> 00:18:07,818 That's your rule. 337 00:18:07,820 --> 00:18:11,587 We don't wanna fight with the marshal. 338 00:18:11,589 --> 00:18:14,791 He's the best man dodge ever had. 339 00:18:14,793 --> 00:18:16,592 All we want is a drink. 340 00:18:20,731 --> 00:18:22,933 Just one thing: 341 00:18:22,935 --> 00:18:24,534 Chen's gonna get that pigtail back, 342 00:18:24,536 --> 00:18:25,802 If I have to take off this badge 343 00:18:25,804 --> 00:18:27,621 To find out who's got it. 344 00:18:27,623 --> 00:18:30,790 Well, that's all right with me, marshal. 345 00:18:30,792 --> 00:18:32,125 But don't you forget, 346 00:18:32,127 --> 00:18:33,626 There's plenty of men in this town 347 00:18:33,628 --> 00:18:36,296 That'd cut that chinaman's throat for that treasure box. 348 00:18:45,456 --> 00:18:46,689 Let me know when they leave. 349 00:18:46,691 --> 00:18:47,690 Yes, sir. 350 00:19:01,138 --> 00:19:03,039 What are we gonna do now? 351 00:19:03,041 --> 00:19:05,391 I don't know what we're gonna do now. 352 00:19:05,393 --> 00:19:09,445 As to mr. Bailey, maybe he's got another smart idea. 353 00:19:09,447 --> 00:19:10,747 He'll leave. 354 00:19:12,717 --> 00:19:14,817 He'll leave tonight. 355 00:19:14,819 --> 00:19:16,485 At 7. 356 00:19:16,487 --> 00:19:17,687 How are you gonna manage it? 357 00:19:19,289 --> 00:19:21,157 I'll talk to him first. 358 00:19:22,325 --> 00:19:24,527 You meet me there in ten minutes. 359 00:19:50,421 --> 00:19:51,421 They leave yet? 360 00:19:51,423 --> 00:19:52,555 No, kitty's watching 'em. 361 00:19:52,557 --> 00:19:53,889 I thought I better tell ya. 362 00:19:53,891 --> 00:19:54,991 Tell me what? 363 00:19:54,993 --> 00:19:56,626 Well, they gave the pigtail to mr. Bailey. 364 00:19:56,628 --> 00:19:57,660 Then he went out. 365 00:19:59,563 --> 00:20:01,331 Maybe he went to give it back to chen. 366 00:20:01,333 --> 00:20:02,999 Well, I don't know, mr. Dillon. 367 00:20:03,001 --> 00:20:04,800 Rabb gave him a gun too. 368 00:20:06,970 --> 00:20:07,903 All right. 369 00:20:12,443 --> 00:20:13,125 Oh. 370 00:20:15,079 --> 00:20:17,647 Tell me where the treasure box is. 371 00:20:17,649 --> 00:20:19,249 I'll get the pigtail for you. 372 00:20:21,086 --> 00:20:22,118 Tell me! 373 00:20:22,120 --> 00:20:23,686 Under board. 374 00:20:24,655 --> 00:20:25,588 Board. 375 00:20:27,724 --> 00:20:29,492 Board. Where? 376 00:20:29,494 --> 00:20:30,744 Where? Where?! 377 00:20:30,746 --> 00:20:32,746 Under table. 378 00:20:32,748 --> 00:20:36,082 Table. 379 00:20:38,518 --> 00:20:39,518 Table. 380 00:20:39,520 --> 00:20:41,988 Board. Quickly. 381 00:21:19,310 --> 00:21:20,776 Get up. 382 00:21:20,778 --> 00:21:22,078 Oh. 383 00:21:32,956 --> 00:21:34,641 W-why you kill chen? 384 00:21:34,643 --> 00:21:36,476 You get the box. 385 00:21:37,311 --> 00:21:38,561 In a minute, 386 00:21:38,563 --> 00:21:40,397 Howard and rabb will be here, 387 00:21:40,399 --> 00:21:43,433 With the marshal right behind 'em. 388 00:21:43,435 --> 00:21:45,485 He'll find 'em here, 389 00:21:45,487 --> 00:21:47,236 With your body and this gun. 390 00:21:48,255 --> 00:21:50,039 They'll hang. 391 00:21:52,075 --> 00:21:55,795 I regret it, but you gotta die. 392 00:21:55,797 --> 00:21:56,863 Not yet bailey. 393 00:22:11,078 --> 00:22:12,262 You hurt bad? 394 00:22:12,264 --> 00:22:13,646 I'll be all right. 395 00:22:13,648 --> 00:22:16,115 Thanks you, mr. Dillon. You saved my life. 396 00:22:17,917 --> 00:22:19,252 He must have been crazy. 397 00:22:19,254 --> 00:22:21,688 He wanted my treasure box. 398 00:22:21,690 --> 00:22:23,273 Mr. Dillon. 399 00:22:23,275 --> 00:22:24,173 Somebody's coming. 400 00:22:29,296 --> 00:22:32,248 Chen...Don't do it. 401 00:22:32,250 --> 00:22:33,882 They took my queue. 402 00:22:39,423 --> 00:22:40,857 The chinaman killed him. 403 00:22:40,859 --> 00:22:44,060 All he was trying to do was help. 404 00:22:44,062 --> 00:22:45,762 Is that why you gave him your gun? 405 00:22:45,764 --> 00:22:47,329 He asked me for it. 406 00:22:47,331 --> 00:22:49,999 He said he might need it to scare the chinaman a little. 407 00:22:51,101 --> 00:22:52,719 I killed him, not chen. 408 00:22:52,721 --> 00:22:55,538 And now, I will kill you both. 409 00:22:57,525 --> 00:22:59,876 Unless you give me back the queue. 410 00:23:00,377 --> 00:23:01,478 Chen. 411 00:23:05,716 --> 00:23:07,484 You don't have to kill anybody. 412 00:23:07,486 --> 00:23:11,654 Marshal, I will not lose my honor as a chinese. 413 00:23:11,656 --> 00:23:13,856 Your honor as a chinese? 414 00:23:16,193 --> 00:23:21,064 Chen, you said you wanted to bring your wife here. 415 00:23:21,066 --> 00:23:22,832 To make your home in this country. 416 00:23:24,851 --> 00:23:26,035 Well, if you do that, 417 00:23:26,037 --> 00:23:27,369 You've got to live as an american, 418 00:23:27,371 --> 00:23:28,805 Not as a chinese. 419 00:23:28,807 --> 00:23:31,040 If you have to kill two men over a pigtail, 420 00:23:31,042 --> 00:23:33,642 You don't belong in dodge or anyplace else in this country. 421 00:23:53,697 --> 00:23:55,098 Wait a minute, boys. 422 00:23:58,135 --> 00:24:00,136 You've got something to do first. 423 00:24:42,328 --> 00:24:43,428 What's in it? 424 00:24:44,731 --> 00:24:47,466 Nine dollars and 27 cents. 425 00:24:47,468 --> 00:24:48,968 This piece of paper. 426 00:24:48,970 --> 00:24:52,055 In america you would call that a marriage license. 427 00:24:52,057 --> 00:24:55,241 You see, it is only a treasure to me. 428 00:25:02,149 --> 00:25:04,717 Yeah. I see. 429 00:25:13,393 --> 00:25:14,893 Well, chen, let's get you over to doc's 430 00:25:14,895 --> 00:25:17,630 And get your face patched up. 431 00:25:17,632 --> 00:25:19,064 You were right, marshal. 432 00:25:23,337 --> 00:25:26,638 Would you please consider keeping this as a souvenir? 30184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.