All language subtitles for Farscape S4E14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,085 --> 00:00:03,211 Previously on Farscape. 2 00:00:03,295 --> 00:00:05,421 Chiana: What's he doing here? What does he want? 3 00:00:05,506 --> 00:00:06,464 He wants asylum. 4 00:00:06,548 --> 00:00:09,425 A relationship is based on trust. 5 00:00:09,510 --> 00:00:13,137 I didn't wanna tell you about the pregnancy until I was sure. 6 00:00:13,222 --> 00:00:15,306 Noranti: Distillate of Laka. 7 00:00:15,391 --> 00:00:17,642 One whiff and the pain is gone. 8 00:00:17,726 --> 00:00:19,394 It's to help him move on. 9 00:00:19,478 --> 00:00:22,230 Surmount his feelings and forget. 10 00:00:23,565 --> 00:00:27,318 And now on Farscape. 11 00:00:27,403 --> 00:00:31,239 Scorpius: Pilot, why is that trading vessel still aboard? 12 00:00:31,323 --> 00:00:34,283 The negotiation is proving difficult. 13 00:00:34,368 --> 00:00:38,287 These traders are asking exorbitant prices for their maps, 14 00:00:38,372 --> 00:00:43,459 yet we dare not traverse Tormented Space, without reliable star charts. 15 00:00:43,544 --> 00:00:48,381 For 5,000 crindars I want maps that are current and authentic. 16 00:00:48,465 --> 00:00:49,924 I said ten. 17 00:00:50,008 --> 00:00:52,260 And she said five. 18 00:00:52,344 --> 00:00:55,388 Buy your maps elsewhere. 19 00:00:56,682 --> 00:00:59,934 Are you so sure another buyer will come along? 20 00:01:07,359 --> 00:01:08,526 What? 21 00:01:09,945 --> 00:01:12,530 Nothing's bothering me. 22 00:01:12,614 --> 00:01:14,198 Something I said? 23 00:01:17,286 --> 00:01:19,328 Must have been something I said. 24 00:01:20,873 --> 00:01:24,208 Trader: 9,000. No more talk. 25 00:01:24,293 --> 00:01:27,044 Except to say goodbye. 26 00:01:27,129 --> 00:01:28,463 Wait! -No. 27 00:01:28,547 --> 00:01:29,964 Seven. 28 00:01:30,048 --> 00:01:32,216 Final offer. 29 00:01:38,140 --> 00:01:40,224 The Dominar will pay you. 30 00:01:41,977 --> 00:01:44,312 Scorpius: You look unusually smug. 31 00:01:44,396 --> 00:01:46,481 Your deal. It was successful? 32 00:01:46,565 --> 00:01:49,692 You have no idea. (giggles) 33 00:01:49,777 --> 00:01:51,736 One more trade. 34 00:01:51,820 --> 00:01:53,905 No tricks. 35 00:01:59,286 --> 00:02:01,537 We enjoyed her. 36 00:02:01,622 --> 00:02:04,165 Plenty of good pleasure left. 37 00:02:04,249 --> 00:02:07,043 No value to an old woman, but... 38 00:02:07,127 --> 00:02:09,837 but to men... (lecherous chuckle) 39 00:02:11,006 --> 00:02:13,591 Touch her again, you fekik, and you die! 40 00:02:14,927 --> 00:02:16,177 Calm down. 41 00:02:16,261 --> 00:02:20,264 D'Argo: Chiana, this is not our problem. 42 00:02:20,349 --> 00:02:22,975 Well have you forgotten what it's like to be a prisoner? 43 00:02:23,060 --> 00:02:24,894 800 crindars. 44 00:02:25,437 --> 00:02:27,438 Bargain. 45 00:02:28,398 --> 00:02:30,399 She's yours. 46 00:02:32,236 --> 00:02:34,237 Chiana: We can’t just leave her. 47 00:02:38,367 --> 00:02:40,326 Okay. 48 00:02:40,410 --> 00:02:41,828 I'll buy her myself if I have to. 49 00:02:41,912 --> 00:02:45,414 You brought that Vorc onto Moya, remember? 50 00:02:45,499 --> 00:02:47,250 What's your name? 51 00:02:48,252 --> 00:02:50,336 Talika. 52 00:02:50,420 --> 00:02:52,213 Talika. 53 00:02:56,552 --> 00:02:59,136 Okay, here's the deal. 54 00:02:59,221 --> 00:03:01,973 We take her, or I take her head off. 55 00:03:02,057 --> 00:03:04,308 Rygel: Shoot her. She's nothing to me. 56 00:03:04,393 --> 00:03:06,352 Rygel... 57 00:03:06,436 --> 00:03:07,603 pay them. 58 00:03:07,688 --> 00:03:09,397 But, uh... -Pay them! 59 00:03:09,481 --> 00:03:11,440 Chrichton: Sparky, cough it up. 60 00:03:13,193 --> 00:03:15,027 Trader: A smart purchase. 61 00:03:15,112 --> 00:03:16,362 You'll have fun with her. 62 00:03:16,446 --> 00:03:17,905 (shrieks) 63 00:03:17,990 --> 00:03:19,782 D'Argo: This is a bad idea. 64 00:03:19,867 --> 00:03:21,284 Nine times out of ten. 65 00:03:21,368 --> 00:03:23,870 First nice planet we find, we'll drop her off. 66 00:03:25,289 --> 00:03:27,874 This isn't... no, no, I'm a friend. 67 00:03:28,834 --> 00:03:30,418 A friend. 68 00:03:37,384 --> 00:03:38,718 Hey, it's okay. It's okay. 69 00:03:38,802 --> 00:03:40,511 Chiana, grab her! -Whoa. 70 00:03:40,596 --> 00:03:42,847 Chrichton: Take it easy. We're not gonna hurt you. 71 00:03:46,310 --> 00:03:47,143 Oh! 72 00:03:47,227 --> 00:03:49,103 Okay, hold her! Grab her! 73 00:03:55,903 --> 00:03:58,529 Okay, take her to your room. 74 00:03:58,614 --> 00:04:01,574 She is your responsibility. 75 00:04:04,244 --> 00:04:06,078 Hey. 76 00:04:06,622 --> 00:04:09,040 Talika, come on. 77 00:04:09,124 --> 00:04:11,751 I'll get you some food, some better clothes. 78 00:04:13,629 --> 00:04:15,922 (low growl) 79 00:04:16,006 --> 00:04:19,175 Pilot: The trading vessel is now leaving Moya. 80 00:04:19,259 --> 00:04:20,885 D'Argo: Good. 81 00:04:29,770 --> 00:04:32,188 So you're angry with me? 82 00:04:33,315 --> 00:04:34,148 Let's talk. 83 00:04:34,232 --> 00:04:35,566 I don't want to talk. 84 00:04:35,651 --> 00:04:36,859 Aeryn. 85 00:04:48,330 --> 00:04:52,291 My name is John Crichton, an astronaut. 86 00:04:52,376 --> 00:04:55,878 Three years ago I got shot through a wormhole. 87 00:04:55,963 --> 00:04:57,755 I'm in a distant part of the universe 88 00:04:57,839 --> 00:05:01,050 aboard this living ship of escaped prisoners, 89 00:05:01,134 --> 00:05:02,802 my friends. 90 00:05:03,887 --> 00:05:05,680 I've made enemies. 91 00:05:05,764 --> 00:05:09,016 Powerful, dangerous. 92 00:05:09,101 --> 00:05:12,603 Now all I want is to find a way home 93 00:05:12,688 --> 00:05:15,398 to warn Earth. 94 00:05:15,482 --> 00:05:20,569 Look upward and share the wonders I've seen. 95 00:05:50,559 --> 00:05:51,767 Aeryn: There's nothing to say. 96 00:05:51,852 --> 00:05:53,769 The hell there's not! You hit me! 97 00:05:53,854 --> 00:05:55,730 You lied to me. -Hey, you lied to me. 98 00:05:55,814 --> 00:05:57,940 You said nothing was bothering you. 99 00:05:58,025 --> 00:06:00,234 Okay, so I did not tell you about the poppers. 100 00:06:00,318 --> 00:06:01,569 You did not tell me about the baby. 101 00:06:01,653 --> 00:06:03,779 Does that mean I get to hit you now? 102 00:06:03,864 --> 00:06:05,489 I would not advise that. 103 00:06:05,574 --> 00:06:06,907 Oh? 104 00:06:06,992 --> 00:06:10,619 You do not scare me, missy. 105 00:06:13,999 --> 00:06:16,125 Okay. 106 00:06:16,209 --> 00:06:18,252 You scare me a little. 107 00:06:21,339 --> 00:06:23,799 You want the truth? 108 00:06:23,884 --> 00:06:27,136 I was taking that crap from Noranti... 109 00:06:29,014 --> 00:06:31,015 to forget you. 110 00:06:32,476 --> 00:06:34,685 But you gotta admit... 111 00:06:37,314 --> 00:06:39,231 ...it's kind of romantic. 112 00:06:42,110 --> 00:06:44,403 I'm just crazy about you. 113 00:06:45,113 --> 00:06:47,073 So, it's my fault? 114 00:06:47,157 --> 00:06:48,365 No. 115 00:06:49,493 --> 00:06:51,327 What? 116 00:06:51,411 --> 00:06:52,953 You should have been stronger. 117 00:06:53,038 --> 00:06:55,247 Oh, God, Aeryn, please! 118 00:06:55,332 --> 00:06:58,000 Get... honey, give me a break! I'm weak. 119 00:06:58,085 --> 00:07:00,795 I'm human. I'm a guy. 120 00:07:01,421 --> 00:07:03,339 What is the matter? 121 00:07:03,423 --> 00:07:05,341 Aeryn, I'm fine. 122 00:07:10,180 --> 00:07:12,056 We're gonna be fine. 123 00:07:12,641 --> 00:07:16,352 No. We're not. 124 00:07:16,436 --> 00:07:18,312 Aeryn, do not walk away. 125 00:07:18,396 --> 00:07:22,024 Much as I love it when you walk away. Aeryn! 126 00:07:25,403 --> 00:07:27,613 We're gonna be fine. 127 00:07:28,281 --> 00:07:30,282 She likes me. 128 00:07:31,326 --> 00:07:36,247 Wow! That's much better. 129 00:07:36,331 --> 00:07:38,541 (giggles) Fits great. 130 00:07:38,625 --> 00:07:40,334 It looks nice. 131 00:07:40,418 --> 00:07:42,002 Mmm. 132 00:07:42,087 --> 00:07:44,713 It looks, uh... 133 00:07:44,798 --> 00:07:46,590 sexy. 134 00:07:47,342 --> 00:07:49,844 What is "sexy"? 135 00:07:49,928 --> 00:07:52,680 Oh, a girl as beautiful as you shouldn't... 136 00:07:52,764 --> 00:07:55,724 shouldn't have to ask that. 137 00:07:55,809 --> 00:07:59,436 Sexy is, um... 138 00:08:04,901 --> 00:08:06,694 Sexy. 139 00:08:08,029 --> 00:08:10,447 You like sexy? 140 00:08:13,869 --> 00:08:15,661 Yeah. 141 00:08:18,206 --> 00:08:21,167 It's my, uh... 142 00:08:21,251 --> 00:08:23,586 It's my favorite color. 143 00:08:25,046 --> 00:08:30,384 Makes you feel good knowing men want you. 144 00:08:33,138 --> 00:08:37,266 Oh, sorry I... 145 00:08:37,350 --> 00:08:39,602 M-Most men aren't... 146 00:08:39,686 --> 00:08:42,229 aren't like those traders. 147 00:08:42,314 --> 00:08:44,356 Most men are, uh... 148 00:08:44,441 --> 00:08:46,442 are pretty drad. 149 00:08:47,736 --> 00:08:50,279 You like men for sex? 150 00:08:50,363 --> 00:08:53,032 They're, uh... 151 00:08:53,116 --> 00:08:55,034 they're good for other things. 152 00:08:56,995 --> 00:08:59,663 But they're great for sex. 153 00:09:02,209 --> 00:09:04,126 Just men? 154 00:09:09,507 --> 00:09:11,717 You like this? 155 00:09:16,389 --> 00:09:18,432 Is this sex? 156 00:09:21,645 --> 00:09:23,520 It's... 157 00:09:23,605 --> 00:09:25,898 it's getting pretty close. 158 00:09:45,126 --> 00:09:46,460 Chiana. 159 00:09:50,215 --> 00:09:53,217 Okay, what is your problem? 160 00:09:53,301 --> 00:09:55,344 That the only reason why you brought her aboard? 161 00:09:55,428 --> 00:09:58,138 So you can make her your toy now? 162 00:09:58,807 --> 00:10:00,808 Uh... 163 00:10:00,892 --> 00:10:03,310 We were just talking. 164 00:10:03,853 --> 00:10:06,105 Girl stuff. 165 00:10:06,606 --> 00:10:08,357 Oh, come on. 166 00:10:08,441 --> 00:10:11,277 I get feisty. 167 00:10:11,361 --> 00:10:14,321 I'm not like you. 168 00:10:14,406 --> 00:10:16,156 You don't need it. I do. 169 00:10:16,241 --> 00:10:17,741 It's not a crime. 170 00:10:17,826 --> 00:10:22,121 This is excessive, even for you, Chiana. 171 00:10:22,205 --> 00:10:26,250 Well, if you're not into it, I could always ask Crichton. 172 00:10:27,711 --> 00:10:29,253 You mind? 173 00:10:31,339 --> 00:10:33,299 Do what you want. 174 00:10:38,888 --> 00:10:42,182 (Crichton whistling) 175 00:10:43,727 --> 00:10:47,021 Hey! Hey, how you doin'? Come on in. 176 00:10:47,105 --> 00:10:49,189 Uh, sorry about the mess. 177 00:10:50,233 --> 00:10:54,111 Chocolate? It's fresh from Earth. 178 00:10:54,195 --> 00:10:56,905 Don't be afraid. Come on in. We're friends. 179 00:10:58,283 --> 00:10:59,783 For sex? 180 00:10:59,868 --> 00:11:01,035 (chuckles) 181 00:11:01,119 --> 00:11:04,079 No. That's a different kind of friend. 182 00:11:04,164 --> 00:11:05,456 That's a special friend. 183 00:11:05,540 --> 00:11:07,791 (laughs) 184 00:11:07,876 --> 00:11:10,252 A special friend. 185 00:11:10,337 --> 00:11:12,212 Like you and Aeryn. 186 00:11:13,089 --> 00:11:14,465 How did you... 187 00:11:15,425 --> 00:11:18,385 Oh. Chiana, right? 188 00:11:18,470 --> 00:11:21,722 Chiana, yes. 189 00:11:21,806 --> 00:11:24,224 But I can see it for myself. 190 00:11:24,309 --> 00:11:26,268 Anyone can. 191 00:11:26,353 --> 00:11:31,440 You are hers and she is yours. 192 00:11:33,401 --> 00:11:35,069 Or am I wrong? 193 00:11:35,153 --> 00:11:37,821 No, you're right. 194 00:11:38,365 --> 00:11:40,532 You're absolutely right. 195 00:11:44,788 --> 00:11:47,289 (both laugh) 196 00:11:47,374 --> 00:11:50,292 These maps look legitimate. 197 00:11:50,377 --> 00:11:52,961 Information about the dangerous sectors is accurate. 198 00:11:53,046 --> 00:11:54,963 It should be easy for us to evade them. 199 00:11:56,216 --> 00:11:58,133 Looks like the old witch actually did a good job. 200 00:11:58,218 --> 00:11:59,968 Don't I get any credit? 201 00:12:00,053 --> 00:12:01,011 What for? 202 00:12:01,096 --> 00:12:02,304 (chuckles) 203 00:12:02,389 --> 00:12:05,224 Look closely at that. Read me the amount. 204 00:12:05,308 --> 00:12:07,142 100 crindars. 205 00:12:07,227 --> 00:12:09,061 It's really only a twelfth of that. 206 00:12:09,145 --> 00:12:10,771 I added the extra digit. 207 00:12:10,855 --> 00:12:12,731 Fine handiwork, don't you think? 208 00:12:12,816 --> 00:12:14,233 You cheated the Traders? 209 00:12:14,317 --> 00:12:16,318 That's right. More for me. 210 00:12:16,403 --> 00:12:18,445 Do you know what you've done, you selfish little trot?! 211 00:12:18,530 --> 00:12:21,323 The traders control this part of Tormented Space! 212 00:12:21,408 --> 00:12:23,283 The greebols won't even notice. 213 00:12:23,368 --> 00:12:25,869 They will notice, you lying, cheating, little... 214 00:12:25,954 --> 00:12:27,830 Fellas, knock it... knock it off! 215 00:12:27,914 --> 00:12:29,706 Break! Break! 216 00:12:31,251 --> 00:12:33,085 Neutral corners. 217 00:12:33,169 --> 00:12:34,837 What is the problem? 218 00:12:34,921 --> 00:12:39,174 This little piece of dren gave the traders counterfeit crindars. 219 00:12:39,259 --> 00:12:41,176 Not counterfeit, just altered. 220 00:12:41,261 --> 00:12:43,262 Sparky, what do you wanna do that for? 221 00:12:43,346 --> 00:12:46,140 These are not the guys we wanna piss off. 222 00:12:46,224 --> 00:12:48,725 We have to be out here for a while and we need to be able to do business. 223 00:12:48,810 --> 00:12:51,520 And now he's ruined that for us. When they find out they've been cheated... 224 00:12:51,604 --> 00:12:53,188 I'm telling you they won't. 225 00:12:53,273 --> 00:12:55,149 Those forgeries would fool anyone. 226 00:12:55,233 --> 00:12:58,777 Ryg, you can't do stuff like this. You're jamming us up. 227 00:12:58,862 --> 00:13:01,321 Crichton, can't you see the damage he has done us? 228 00:13:01,406 --> 00:13:03,323 When they come for us, I'm gonna give them you! 229 00:13:03,408 --> 00:13:05,325 They can enjoy you as much as they like! 230 00:13:05,410 --> 00:13:07,536 D, it's not gonna solve the problem. 231 00:13:07,620 --> 00:13:10,164 Relax. Have a seat. 232 00:13:10,248 --> 00:13:12,040 Have a bite to eat. 233 00:13:12,125 --> 00:13:14,334 Get away from those! They're mine! 234 00:13:14,419 --> 00:13:16,336 You selfish little dren! 235 00:13:16,421 --> 00:13:17,546 (snarling) 236 00:13:17,630 --> 00:13:19,298 Chill! Chill, huh? 237 00:13:19,382 --> 00:13:22,134 It's under control. All right? 238 00:13:22,218 --> 00:13:24,553 We're gonna make it right. We're gonna phone these guys, 239 00:13:24,637 --> 00:13:27,389 we're gonna tell them we made a mistake and we're gonna make it right. 240 00:13:27,474 --> 00:13:28,891 Are you fahrbot? 241 00:13:28,975 --> 00:13:31,393 I'm the captain here. I'll deal with it. 242 00:13:31,478 --> 00:13:32,978 And then I'll deal with you! 243 00:13:33,062 --> 00:13:35,939 Just keep your hands off my property. 244 00:13:36,024 --> 00:13:38,233 D, let him... let him go. D! 245 00:13:40,445 --> 00:13:42,237 (grunts) 246 00:13:45,033 --> 00:13:48,410 Pilot, can you get that trading ship on the phone? -I'll try, Commander. 247 00:13:48,495 --> 00:13:53,999 But this area of Tormented Space is making transmissions very unreliable. 248 00:13:54,083 --> 00:13:57,461 You can do it, man. You're smart enough, you're good enough, 249 00:13:57,545 --> 00:14:00,214 and doggone it, people like you. 250 00:14:00,298 --> 00:14:04,343 Are you all right, Crichton? 251 00:14:04,427 --> 00:14:07,012 What are you doing here? I told you to stay in Chiana's quarters. 252 00:14:07,096 --> 00:14:10,349 I don't have to listen to you. No one else does. 253 00:14:10,433 --> 00:14:12,226 Nobody listens to you. 254 00:14:12,310 --> 00:14:14,770 They listen to Crichton, but not to you. 255 00:14:14,854 --> 00:14:19,691 Get back to those quarters or I will throw you off this ship myself! 256 00:14:19,776 --> 00:14:21,610 (hisses) (gasps) 257 00:14:27,325 --> 00:14:32,996 Noranti seems to think that everyone's acting very strangely. 258 00:14:34,415 --> 00:14:36,291 (sighs) 259 00:14:36,376 --> 00:14:38,210 And what do you think? 260 00:14:38,294 --> 00:14:39,753 They are agitated. 261 00:14:41,464 --> 00:14:44,758 Unusually emotional. Everyone except Aeryn. 262 00:14:45,718 --> 00:14:48,303 She's colder than usual. 263 00:14:53,017 --> 00:14:57,229 She wills herself against emotions. 264 00:14:58,481 --> 00:15:00,315 Like any good soldier. 265 00:15:03,319 --> 00:15:05,320 Chiana: You. 266 00:15:05,405 --> 00:15:06,530 On the table. 267 00:15:06,614 --> 00:15:07,864 Right now. 268 00:15:07,949 --> 00:15:09,116 Yeah. W-What's gotten into you? 269 00:15:09,200 --> 00:15:11,201 Nothing... yet! 270 00:15:11,286 --> 00:15:13,829 (laughter) 271 00:15:13,913 --> 00:15:15,330 Oh... oh... oh... okay. 272 00:15:15,415 --> 00:15:18,750 I just figured out what you need. You need a cold shower. 273 00:15:18,835 --> 00:15:22,254 It's okay. I asked Aeryn. -Whoo! 274 00:15:22,338 --> 00:15:24,464 She said she didn't care about ya anyway. 275 00:15:24,549 --> 00:15:25,674 (mischievous chuckle) 276 00:15:25,758 --> 00:15:27,467 Yes, she does. -No, she doesn't. 277 00:15:27,552 --> 00:15:29,011 We're happy. She loves me. 278 00:15:29,095 --> 00:15:31,680 Chiana: Oh, come on. You know you want it. 279 00:15:32,265 --> 00:15:33,557 John! 280 00:15:33,641 --> 00:15:36,310 Oh, hey, Scorp! 281 00:15:36,769 --> 00:15:38,437 Hey, Scorpy! 282 00:15:39,689 --> 00:15:41,898 You wanna watch? 283 00:15:41,983 --> 00:15:43,692 Crichton: Ah, there ain't nothin' here to see. 284 00:15:43,776 --> 00:15:45,402 We're done. 285 00:15:46,029 --> 00:15:47,279 You're leaving. 286 00:15:47,363 --> 00:15:49,740 Hezmana to you. 287 00:15:49,824 --> 00:15:52,701 What she do? Cut 'em off? 288 00:15:58,916 --> 00:16:01,376 (growling) 289 00:16:03,880 --> 00:16:05,422 Crichton: Whoa! 290 00:16:05,506 --> 00:16:06,715 How about that? Kids. 291 00:16:06,799 --> 00:16:09,468 (laughing): Man, she's in overdrive today. 292 00:16:09,552 --> 00:16:11,511 She's not alone. 293 00:16:13,598 --> 00:16:15,307 How are you feeling? 294 00:16:15,391 --> 00:16:17,768 Good. Never better. 295 00:16:17,852 --> 00:16:22,272 We got a little, uh, thing going on with the traders but, uh, that's not a problem. 296 00:16:22,357 --> 00:16:25,108 We do have a problem. 297 00:16:25,193 --> 00:16:28,862 Your crewmates are behaving very oddly. 298 00:16:28,946 --> 00:16:31,823 Ah, that's par for the course around here, grasshopper. 299 00:16:31,908 --> 00:16:33,909 Don't worry about it. -Noranti does not think so. 300 00:16:33,993 --> 00:16:36,953 Well, Noranti imagines things. We're fine. 301 00:16:37,038 --> 00:16:39,122 But you are not fine, John. 302 00:16:39,207 --> 00:16:43,460 Nor is Chiana, Aeryn, Rygel, D'Argo. 303 00:16:43,544 --> 00:16:48,507 Your behavior has changed since that girl came onboard. 304 00:16:49,801 --> 00:16:53,136 You think Talika is doing a T'raltixx? 305 00:16:53,221 --> 00:16:55,514 A mind frell? Right. 306 00:16:55,598 --> 00:16:58,308 Let's go talk to her. Come on. She's in Chiana's quarters. 307 00:16:58,393 --> 00:17:01,144 No, she isn't. 308 00:17:01,229 --> 00:17:04,898 She's disappeared and we cannot find her. 309 00:17:09,237 --> 00:17:10,737 Aeryn: There she is. 310 00:17:10,822 --> 00:17:13,115 Talika! It's all right. It's all right. 311 00:17:13,199 --> 00:17:15,200 Everything's gonna be all right. 312 00:17:15,284 --> 00:17:17,703 We're not gonna hurt you. Don't be afraid. 313 00:17:21,499 --> 00:17:24,167 We got her. Tier Three Maintenance Bay. 314 00:17:27,380 --> 00:17:30,757 Come out, come out, wherever you are. 315 00:17:31,426 --> 00:17:34,010 Talika. 316 00:17:37,682 --> 00:17:40,225 Talika... 317 00:17:42,520 --> 00:17:43,937 (whispering): It's all right. 318 00:17:44,021 --> 00:17:46,273 We know she's here. 319 00:17:51,863 --> 00:17:54,740 (loud screech) 320 00:18:11,632 --> 00:18:14,801 (soft gasps and sighs) 321 00:18:14,886 --> 00:18:17,220 What the frell happened? 322 00:18:17,305 --> 00:18:19,598 I heard a scream. 323 00:18:21,434 --> 00:18:25,312 Yeah, me too. 324 00:18:25,396 --> 00:18:27,189 Then the lights went out. 325 00:18:27,273 --> 00:18:28,815 What is that? 326 00:18:28,900 --> 00:18:29,858 What? 327 00:18:29,942 --> 00:18:31,443 That. 328 00:18:31,527 --> 00:18:33,403 Ow. 329 00:18:33,488 --> 00:18:35,197 I don't... 330 00:18:35,281 --> 00:18:38,909 You got something. Right there. 331 00:18:38,993 --> 00:18:40,243 (groans) 332 00:18:40,328 --> 00:18:42,162 This is all your fault. You brought her onto the ship. 333 00:18:42,246 --> 00:18:45,248 I should have let you shoot her. In fact, I should have shot her myself. 334 00:18:45,333 --> 00:18:46,666 You're not gonna hurt her. 335 00:18:46,751 --> 00:18:48,376 You both owe me currency. 336 00:18:48,461 --> 00:18:51,421 Everybody on this ship owes me, and I've been far too patient. 337 00:18:51,506 --> 00:18:52,881 I want it now. 338 00:18:52,965 --> 00:18:54,132 Rygel, shut up. 339 00:18:54,217 --> 00:18:57,177 Crichton: D'Argo? Hey, listen up, man. 340 00:18:57,261 --> 00:18:59,554 Talika's a lot more dangerous than she looks. 341 00:18:59,639 --> 00:19:01,181 Big surprise. 342 00:19:01,265 --> 00:19:04,976 Yeah, she's... she's got some kind of scream that knocked us flat. 343 00:19:05,061 --> 00:19:07,395 We followed her to the Tier Three Bay, 344 00:19:07,480 --> 00:19:12,192 but... I don't know. She could be anywhere by now. 345 00:19:18,950 --> 00:19:22,410 (screeching) 346 00:19:22,912 --> 00:19:24,496 D? 347 00:19:24,580 --> 00:19:26,331 D'Argo? 348 00:19:45,101 --> 00:19:47,686 (soft gasps) 349 00:19:49,522 --> 00:19:52,482 (soft whirling) 350 00:20:01,868 --> 00:20:04,452 (clicking) 351 00:20:06,372 --> 00:20:10,709 (screeching and screaming) 352 00:20:16,966 --> 00:20:18,425 (growls) 353 00:20:28,060 --> 00:20:30,437 (growls softly) 354 00:20:37,904 --> 00:20:40,572 I will kill your attacker. 355 00:20:41,574 --> 00:20:43,825 I promise. 356 00:20:43,910 --> 00:20:47,579 Noranti: Save her first! Get her limbs! 357 00:20:47,663 --> 00:20:50,040 Aeryn: I don't understand why she's doing this. 358 00:20:50,124 --> 00:20:52,542 I actually felt sorry for her, but she's going to kill us all. 359 00:20:52,627 --> 00:20:53,919 We have to do something. 360 00:20:54,003 --> 00:20:56,129 Just... just give me a minute, will ya? 361 00:20:56,213 --> 00:20:58,840 I feel like crap. Whatever she did... 362 00:20:58,925 --> 00:21:01,092 knocked the wind out of my sails. 363 00:21:01,177 --> 00:21:02,260 Listen, we won't have much time. 364 00:21:02,345 --> 00:21:04,262 She could be anywhere, and we have to find her. 365 00:21:04,347 --> 00:21:06,306 Damn, woman. Would you give it a rest? 366 00:21:06,390 --> 00:21:10,268 No. Look, please don't be useless. Don't be... useless. 367 00:21:10,353 --> 00:21:11,186 John... 368 00:21:11,270 --> 00:21:13,104 Oh, she got you too? 369 00:21:13,189 --> 00:21:14,648 Yeah, I'm, uh... 370 00:21:14,732 --> 00:21:16,274 I'm not exactly sure how. 371 00:21:16,359 --> 00:21:18,860 She must have snuck up from behind us. 372 00:21:19,612 --> 00:21:21,029 I don't feel so right. 373 00:21:21,113 --> 00:21:23,406 (slurring): Neither do I. So weak... 374 00:21:23,491 --> 00:21:27,035 No, we can't be weak. We have to pull ourselves together and we have to fight back. 375 00:21:27,119 --> 00:21:30,372 With what? She kicked our asses. Just give it up. 376 00:21:30,456 --> 00:21:32,415 No, we can't. 377 00:21:33,084 --> 00:21:34,751 We can't! 378 00:21:35,670 --> 00:21:37,420 What? What's with Aeryn? 379 00:21:37,505 --> 00:21:40,423 D'Argo: We just have to talk to Talika, find out why she attacked us. 380 00:21:40,508 --> 00:21:41,925 Pilot, do you know where she is? 381 00:21:42,009 --> 00:21:45,303 The DRDs are searching, but no luck so far. 382 00:21:45,388 --> 00:21:47,722 Crichton: She can probably turn invisible. We're never gonna find her. 383 00:21:47,807 --> 00:21:52,310 Additionally, the trading vessel has changed course and is now heading toward Moya. 384 00:21:52,395 --> 00:21:54,604 We cannot establish communication. 385 00:21:54,689 --> 00:21:56,731 Well, their intentions could be hostile. 386 00:21:56,816 --> 00:21:58,358 Crichton: Of course they're hostile. 387 00:21:58,442 --> 00:22:02,278 Rygel screwed them. They're coming back to screw us. 388 00:22:02,363 --> 00:22:04,239 Then let the traders come. 389 00:22:04,323 --> 00:22:06,324 We'll... we'll give them everything they want. 390 00:22:06,409 --> 00:22:11,079 All the currency we have. It's only brought us conflict anyway. 391 00:22:11,622 --> 00:22:12,789 Okay. 392 00:22:12,873 --> 00:22:15,458 Something very... very weird is going on. 393 00:22:15,543 --> 00:22:19,337 Aeryn... is falling apart. 394 00:22:19,839 --> 00:22:21,214 Rygel is... 395 00:22:21,298 --> 00:22:23,299 is not greedy at all and... 396 00:22:23,384 --> 00:22:25,218 and you're giving up. 397 00:22:25,302 --> 00:22:26,803 And you're not even angry. 398 00:22:26,887 --> 00:22:29,556 Well, I have no reason to be angry. 399 00:22:29,640 --> 00:22:31,516 I believe with dialogue and compromise... 400 00:22:31,600 --> 00:22:32,308 (yells) 401 00:22:32,393 --> 00:22:33,393 (gasps) 402 00:22:34,645 --> 00:22:37,147 There is a reason to be angry. 403 00:22:37,231 --> 00:22:40,900 I really don't see how that is gonna help... 404 00:22:40,985 --> 00:22:41,943 (gasps) 405 00:22:43,654 --> 00:22:46,156 Okay. How 'bout that? 406 00:22:46,240 --> 00:22:47,365 (sighs) 407 00:22:48,909 --> 00:22:50,285 (yells) 408 00:22:52,121 --> 00:22:53,955 Still not angry? 409 00:22:54,040 --> 00:22:55,457 No, I'm not. 410 00:22:55,541 --> 00:22:57,917 I should be... 411 00:22:58,002 --> 00:22:59,377 but I'm not. 412 00:22:59,462 --> 00:23:02,881 It's... it's like she's taken our strongest trait away. 413 00:23:02,965 --> 00:23:05,759 She didn't take anything away from you. 414 00:23:12,099 --> 00:23:13,975 Okay. 415 00:23:14,060 --> 00:23:15,226 What? 416 00:23:15,311 --> 00:23:17,520 Just... just put them right... 417 00:23:17,605 --> 00:23:19,856 right here. (sighs) 418 00:23:19,940 --> 00:23:21,441 Okay, now just... just do it. 419 00:23:21,525 --> 00:23:23,985 I... I really don't want... -D'Argo, come on. 420 00:23:24,070 --> 00:23:25,278 I can't in front of them. 421 00:23:25,362 --> 00:23:27,280 Just do it. 422 00:23:27,364 --> 00:23:28,656 I... 423 00:23:36,082 --> 00:23:37,832 (sighs) 424 00:23:40,002 --> 00:23:43,171 No. No tingle? 425 00:23:45,800 --> 00:23:48,301 No... no nothing. 426 00:23:49,637 --> 00:23:53,473 That tralk has... has taken away my sex drive. 427 00:23:57,353 --> 00:23:59,604 Apply pressure... 428 00:24:01,941 --> 00:24:04,192 and her limbs should reattach. 429 00:24:04,276 --> 00:24:07,403 Crichton: Pilot, has that trader ship responded? 430 00:24:07,488 --> 00:24:10,156 No. Our signal still isn't getting through. 431 00:24:10,241 --> 00:24:15,411 And the trader's vessel now appears to be... drifting. 432 00:24:15,496 --> 00:24:18,832 D'Argo: Well, with our Comms out the trader ship's probably powered down 433 00:24:18,916 --> 00:24:20,792 to signal they mean no harm. 434 00:24:20,876 --> 00:24:23,294 Pilot, prepare the docking web to bring them aboard. 435 00:24:23,379 --> 00:24:26,131 Pilot, why haven't you found that frelling Talika? 436 00:24:26,215 --> 00:24:28,424 Her movements are extraordinary. 437 00:24:28,509 --> 00:24:33,429 The moment the DRD locates her, she's gone again. 438 00:24:35,516 --> 00:24:37,725 You. This is all your fault. 439 00:24:37,810 --> 00:24:39,936 Aeryn! Whoa, no, no, that's not helping. 440 00:24:40,020 --> 00:24:44,190 All right. -Ooh, ooh. Settle. 441 00:24:44,692 --> 00:24:46,317 Sorry. 442 00:24:52,283 --> 00:24:54,284 (softly gasping) 443 00:25:03,294 --> 00:25:06,045 (softly gasping) 444 00:25:09,300 --> 00:25:11,885 Now we know how it ends. 445 00:25:17,808 --> 00:25:19,767 (sniffs) 446 00:25:40,247 --> 00:25:43,249 This is what we gotta look forward to? 447 00:25:46,921 --> 00:25:50,590 Rygel: By my reckoning, we won't have to wait that long. 448 00:25:50,674 --> 00:25:52,425 Don't... 449 00:25:52,509 --> 00:25:54,636 say that. 450 00:25:54,720 --> 00:25:57,055 We're gonna be fine. 451 00:25:57,139 --> 00:25:58,431 We're gonna be fine. 452 00:25:58,515 --> 00:26:02,227 We're gonna find something, we're gonna figure it all out 453 00:26:02,311 --> 00:26:05,104 and we are going to be fine. 454 00:26:11,403 --> 00:26:12,737 (gasps) 455 00:26:16,617 --> 00:26:18,201 What happened? 456 00:26:19,286 --> 00:26:22,956 (choking and gasping) 457 00:26:26,752 --> 00:26:30,421 Diagnosan: I now have information on the symptoms you've described. 458 00:26:30,506 --> 00:26:33,132 They're caused by the Wolaxian arachnid. 459 00:26:33,217 --> 00:26:38,304 This creature's touch infects its victims and stimulates exaggerated neural functioning. 460 00:26:38,389 --> 00:26:41,140 That sounds like us. 461 00:26:41,225 --> 00:26:45,937 The creature then transforms, harvests that energy from its host, 462 00:26:46,021 --> 00:26:49,774 stores it in membrane orbs and hides those orbs 463 00:26:49,858 --> 00:26:52,110 in an external nest for later consumption. 464 00:26:52,194 --> 00:26:56,489 Finding that nest and opening the orbs in proximity to the victims 465 00:26:56,573 --> 00:27:01,202 will allow reassimilation of the energy and complete recovery. 466 00:27:02,204 --> 00:27:03,162 What? 467 00:27:03,247 --> 00:27:05,248 We... we have to get it back. 468 00:27:05,332 --> 00:27:06,833 We have to know how to kill the creature. 469 00:27:06,917 --> 00:27:07,917 Get him back! 470 00:27:08,002 --> 00:27:10,086 Killing Talika isn't the problem. 471 00:27:10,170 --> 00:27:12,005 Finding the energy orb is. 472 00:27:12,089 --> 00:27:15,258 Really? You think she's not gonna try and defend her nest? 473 00:27:15,342 --> 00:27:16,426 (sighs) 474 00:27:16,510 --> 00:27:17,427 What? 475 00:27:17,511 --> 00:27:19,345 Relax. 476 00:27:26,478 --> 00:27:28,730 Noranti: Sikozu... 477 00:27:29,523 --> 00:27:30,690 (soft gasps) 478 00:27:30,774 --> 00:27:33,192 No. No. No. -Hold her still. 479 00:27:33,277 --> 00:27:35,194 (screams) 480 00:27:35,279 --> 00:27:36,612 I was... I was attacked. 481 00:27:36,697 --> 00:27:38,823 I was attacked. -We know. D'Argo commed. 482 00:27:38,907 --> 00:27:42,118 It was a Wolaxian arachnid. Lie still. You're safe now. 483 00:27:42,202 --> 00:27:43,411 My arm and my leg. 484 00:27:43,495 --> 00:27:46,456 Focus your mind on healing yourself. 485 00:27:46,540 --> 00:27:48,708 Your limbs may still be saved. 486 00:27:48,792 --> 00:27:51,127 The arachnid seeks to harvest neural energy. 487 00:27:51,211 --> 00:27:53,338 Why did it attack you? 488 00:27:53,422 --> 00:27:55,840 Are you immune to its touch? 489 00:27:56,675 --> 00:27:57,592 Yes. 490 00:27:57,676 --> 00:27:59,052 (gags) 491 00:27:59,136 --> 00:28:00,470 Yes. I must be immune. 492 00:28:00,554 --> 00:28:02,305 (gags) 493 00:28:02,389 --> 00:28:03,431 Scorpius. 494 00:28:03,515 --> 00:28:05,475 Yes, he's infected but not harvested. 495 00:28:05,559 --> 00:28:10,396 She's doing well, Scorpius. You may leave her now. 496 00:28:10,481 --> 00:28:13,066 The Scarran in him is growing stronger. 497 00:28:13,150 --> 00:28:15,610 Overcoming his Sebacean personality. 498 00:28:15,694 --> 00:28:17,153 I must stop him. 499 00:28:17,237 --> 00:28:18,571 Keep him from harming us. 500 00:28:18,655 --> 00:28:20,990 No, he will not harm us. I know him. 501 00:28:21,075 --> 00:28:22,825 (growling) 502 00:28:24,411 --> 00:28:26,204 You know only his Sebacean side. 503 00:28:27,331 --> 00:28:29,290 (Scorpius grunting) 504 00:28:29,375 --> 00:28:31,167 Kill it now! 505 00:28:31,251 --> 00:28:33,294 First, we must find its orbs. 506 00:28:33,379 --> 00:28:34,962 Kill it now! 507 00:28:35,047 --> 00:28:37,256 Forgive me, Scorpius. 508 00:28:39,510 --> 00:28:41,302 (grunts) 509 00:28:42,846 --> 00:28:44,263 (mumbling) 510 00:28:44,348 --> 00:28:45,473 No! 511 00:28:50,312 --> 00:28:54,107 Pilot: The DRDs last saw Talika in the Neural Cluster, 512 00:28:54,191 --> 00:28:57,568 but they are unable to locate her nest of energy orbs. 513 00:28:57,653 --> 00:28:59,946 So, we're screwed. 514 00:29:01,448 --> 00:29:03,116 Would ya stop talking like that? 515 00:29:03,200 --> 00:29:07,203 Aeryn: Well, we can't be like this. We have... we have to focus. 516 00:29:07,287 --> 00:29:08,996 All right, I say we team up. 517 00:29:09,081 --> 00:29:12,250 We start in the Neural Cluster, and we search every tier ourselves. 518 00:29:12,334 --> 00:29:15,920 Chiana: And we'll either find the orbs or we'll find the chak that took 'em. 519 00:29:16,004 --> 00:29:19,966 Or perhaps we could persuade Talika to return the energy orbs. 520 00:29:20,050 --> 00:29:23,886 Rygel: Let's "persuade" her with a Pulse Rifle. 521 00:29:25,097 --> 00:29:26,264 Come on. 522 00:29:26,348 --> 00:29:28,891 Whoa. Hang on a second. 523 00:29:29,601 --> 00:29:31,185 I'm just... 524 00:29:31,270 --> 00:29:33,062 dizzy. 525 00:29:35,274 --> 00:29:37,984 You know what the worst part of this is? 526 00:29:40,237 --> 00:29:42,238 You and me. 527 00:29:46,160 --> 00:29:48,911 We never could get it together. 528 00:29:54,418 --> 00:29:56,711 Now we never will. 529 00:29:58,213 --> 00:30:00,840 Don't you ever talk like that. 530 00:30:02,426 --> 00:30:03,759 Come on. 531 00:30:27,826 --> 00:30:31,162 (engines revving) 532 00:30:36,001 --> 00:30:39,629 Rygel: Captain D'Argo, the trading ship's engines are powering up. 533 00:30:39,713 --> 00:30:41,255 It must be Talika. 534 00:30:41,340 --> 00:30:43,424 I can't seal the outer doors in time. 535 00:30:43,509 --> 00:30:44,675 You've gotta stop her. 536 00:30:44,760 --> 00:30:47,428 It's too late. The vessel has left Moya. 537 00:30:47,513 --> 00:30:50,723 Crichton, Aeryn, Rygel, Chiana, get aboard Lo'La, and fast! 538 00:30:50,807 --> 00:30:54,268 Aeryn, I-I can't... I can't keep up. Go without me. 539 00:30:55,979 --> 00:30:57,396 What? 540 00:31:01,318 --> 00:31:02,944 No. 541 00:31:04,696 --> 00:31:07,281 Forget about me and go. 542 00:31:20,045 --> 00:31:22,797 (loud rumbling) 543 00:31:25,968 --> 00:31:29,845 I don't know about the rest of you, but we should probably get this done quite quickly. 544 00:31:29,930 --> 00:31:33,432 (flatulence) 545 00:31:38,272 --> 00:31:41,190 Damn it, boy. Make yourself useful. 546 00:31:42,818 --> 00:31:44,569 Come on. 547 00:31:49,366 --> 00:31:51,284 We're almost within range. 548 00:31:51,368 --> 00:31:54,620 Their weapons aren't charged up. They're not taking any evasive action. 549 00:31:54,705 --> 00:31:56,080 Should be easy to board. 550 00:31:56,164 --> 00:31:59,584 We might be walking into a trap. 551 00:31:59,668 --> 00:32:01,669 Agreed. 552 00:32:01,753 --> 00:32:03,129 Okay, 553 00:32:03,213 --> 00:32:05,590 Rygel, you stay here and watch that scanner. 554 00:32:05,674 --> 00:32:08,426 If it senses any movement, comm us. 555 00:32:10,095 --> 00:32:12,096 This is all my fault. 556 00:32:12,180 --> 00:32:14,557 I'm sorry about this. 557 00:32:14,641 --> 00:32:17,393 I'll kill that tralk myself. 558 00:32:28,155 --> 00:32:31,282 Rygel. Any movement? 559 00:32:31,366 --> 00:32:34,452 No. Just you three. 560 00:32:49,384 --> 00:32:51,594 Chiana: Nothing here but corpses. 561 00:32:55,432 --> 00:32:57,475 Oh, this is klempt. 562 00:32:58,727 --> 00:33:00,269 She's gotta be here. 563 00:33:01,355 --> 00:33:03,689 Oh... frell. 564 00:33:03,774 --> 00:33:05,358 (electronic beeps) 565 00:33:05,442 --> 00:33:08,152 The guidance system's been activated. 566 00:33:08,236 --> 00:33:10,154 This ship is set to fly itself. 567 00:33:10,238 --> 00:33:12,531 She never left Moya. 568 00:33:13,909 --> 00:33:16,911 D'Argo: John, the trader ship is empty. 569 00:33:16,995 --> 00:33:19,205 Talika used it as a decoy. 570 00:33:19,289 --> 00:33:20,706 So, she wasn't there? 571 00:33:20,791 --> 00:33:22,875 No. She must still be aboard Moya. 572 00:33:22,959 --> 00:33:24,627 We're heading back now, but... 573 00:33:24,711 --> 00:33:26,212 but we're very weak. 574 00:33:26,296 --> 00:33:29,340 You have to find those energy orbs. 575 00:33:29,424 --> 00:33:31,425 We're all dead without them. 576 00:33:35,597 --> 00:33:37,056 Noranti: Get up! 577 00:33:37,140 --> 00:33:39,433 (grunts and groans) 578 00:33:41,478 --> 00:33:43,437 Now, are you ready to die? 579 00:33:43,522 --> 00:33:46,065 Are you ready to watch Aeryn die? 580 00:33:46,149 --> 00:33:47,733 Now Crichton, without those orbs... 581 00:33:47,818 --> 00:33:52,113 She could have hid them anywhere. Moya's huge. We'll never find 'em. 582 00:33:53,407 --> 00:33:56,409 That's it! 583 00:33:56,493 --> 00:33:59,954 Talika is the only one who knows where they are. 584 00:34:00,038 --> 00:34:02,790 Yeah, so we're dead. She's never gonna tell us. 585 00:34:02,874 --> 00:34:07,253 No, no. But maybe we can get her to show us where they are. 586 00:34:07,337 --> 00:34:12,049 Now, Scorpius is infected but not yet harvested. 587 00:34:12,676 --> 00:34:14,176 Why not? 588 00:34:14,261 --> 00:34:16,262 Well, I made him unconscious. 589 00:34:16,346 --> 00:34:18,681 Now, perhaps she can't sense him, 590 00:34:18,765 --> 00:34:22,309 even though he is ripe and ready for her. 591 00:34:25,063 --> 00:34:31,235 So, we... wake him up, use him as bait, let her harvest his mojo. 592 00:34:31,319 --> 00:34:34,613 And then we follow her, and we find all the orbs. 593 00:34:36,408 --> 00:34:37,658 What about Sikozu? 594 00:34:37,743 --> 00:34:40,286 Well, she's strong enough to help, I'm sure. 595 00:34:43,540 --> 00:34:44,999 D! 596 00:34:45,083 --> 00:34:47,251 Crichton: We may not be dead. 597 00:34:47,961 --> 00:34:49,253 (softly): Yet. 598 00:34:49,337 --> 00:34:51,964 Well, sounds like you're almost back to your old self. 599 00:34:52,048 --> 00:34:56,260 We should, uh... we should be back to you within an arn. 600 00:34:56,344 --> 00:34:59,263 Sikozu: Here, swallow this. 601 00:35:01,892 --> 00:35:05,394 Wake up. Scorpius. 602 00:35:06,772 --> 00:35:08,731 We need you. 603 00:35:08,815 --> 00:35:12,151 (snarls) (gasps) 604 00:35:12,235 --> 00:35:14,153 (snarling) (Sikozu gasping) 605 00:35:14,237 --> 00:35:17,364 You don't want to hurt me, Scorpius. 606 00:35:17,449 --> 00:35:19,492 I'm an ally. 607 00:35:21,286 --> 00:35:22,661 Sikozu? 608 00:35:22,746 --> 00:35:25,748 Yes. Scorpius. 609 00:35:27,167 --> 00:35:28,334 (growls) 610 00:35:28,418 --> 00:35:30,085 (whimpering) 611 00:35:30,170 --> 00:35:32,254 Arachnid. 612 00:35:32,339 --> 00:35:34,089 Kill it? 613 00:35:35,300 --> 00:35:37,426 Yes. Scorpius. 614 00:35:37,511 --> 00:35:39,720 It's time to kill it. 615 00:35:40,680 --> 00:35:42,640 (Sikozu shrieks) 616 00:35:43,725 --> 00:35:45,309 Help. 617 00:36:02,536 --> 00:36:04,161 (gasps) 618 00:36:04,246 --> 00:36:06,747 What's your hurry, old one? 619 00:36:06,832 --> 00:36:08,332 Keep away from me. 620 00:36:08,416 --> 00:36:09,875 I don't want you. 621 00:36:09,960 --> 00:36:12,211 You're old and bitter. 622 00:36:12,295 --> 00:36:13,838 You know who I do want. Where is he? 623 00:36:13,922 --> 00:36:15,047 I don't know anything. 624 00:36:15,131 --> 00:36:17,550 Liar! You know where he is. 625 00:36:17,634 --> 00:36:20,344 Scorpius. 626 00:36:20,428 --> 00:36:23,138 Tell me or you die. 627 00:36:23,223 --> 00:36:25,891 If I don't tell you, you die. 628 00:36:25,976 --> 00:36:29,228 You need his energy when you're starving, and you can't find him. 629 00:36:29,312 --> 00:36:30,729 Come! 630 00:36:37,362 --> 00:36:39,405 I sense him. 631 00:36:39,948 --> 00:36:42,241 Close. 632 00:36:42,325 --> 00:36:45,369 (Scorpius growling) 633 00:36:48,206 --> 00:36:50,708 (growling) 634 00:36:52,252 --> 00:36:53,878 (guttural growl) 635 00:36:53,962 --> 00:36:55,337 (snarling) 636 00:36:56,381 --> 00:36:57,256 (snarling) 637 00:36:57,340 --> 00:36:59,758 (screaming) 638 00:37:04,306 --> 00:37:05,514 Crichton... 639 00:37:05,599 --> 00:37:09,226 The arachnid is harvesting Scorpius. 640 00:37:09,311 --> 00:37:11,395 Stay with 'em if you can. 641 00:37:27,412 --> 00:37:29,330 (gasping) 642 00:37:39,215 --> 00:37:40,466 Found it. 643 00:37:40,550 --> 00:37:43,636 Tier Seven, in Cargo Bay. 644 00:37:43,720 --> 00:37:46,013 I'm never gonna make it. 645 00:37:48,224 --> 00:37:49,642 (grunting) 646 00:38:23,051 --> 00:38:25,219 I know you can see me. 647 00:38:26,304 --> 00:38:28,597 Bad guys always see me. 648 00:38:28,682 --> 00:38:31,266 'Cause my plans suck. 649 00:38:31,893 --> 00:38:34,019 People die. 650 00:38:34,104 --> 00:38:36,188 It's always a mess. 651 00:38:36,272 --> 00:38:38,482 Talika: Crichton. 652 00:38:40,568 --> 00:38:43,195 Yeah, that's me. 653 00:38:43,279 --> 00:38:45,197 Dumb ass. 654 00:38:45,281 --> 00:38:47,741 I help someone and they screw me. 655 00:38:47,826 --> 00:38:50,327 I have no remorse. 656 00:38:50,412 --> 00:38:52,496 You are food, and I eat. 657 00:38:52,580 --> 00:38:55,791 There's always an excuse, lady. 658 00:38:55,875 --> 00:38:59,336 Are the others coming to... attack? 659 00:39:00,714 --> 00:39:03,674 Oh, I don't... I don't think so. 660 00:39:03,758 --> 00:39:07,219 It's just... you and me. 661 00:39:08,471 --> 00:39:11,557 I was planning on... 662 00:39:11,641 --> 00:39:16,145 grabbing those 'nads there, but I guess you're not gonna let me do that, are you? 663 00:39:19,274 --> 00:39:22,985 I'm tired of this. 664 00:39:23,069 --> 00:39:25,029 Why don't we just... 665 00:39:25,113 --> 00:39:26,155 end it? 666 00:39:26,239 --> 00:39:28,198 (sighing): Come on. I'm... 667 00:39:28,283 --> 00:39:30,534 I'm tired. I'm tired of worrying. 668 00:39:30,618 --> 00:39:33,412 I'm tired of fighting. Just... 669 00:39:34,247 --> 00:39:37,124 bring it on. End it now. 670 00:39:37,208 --> 00:39:39,877 Do you want me to kill you? 671 00:39:39,961 --> 00:39:41,795 Yes, please. 672 00:39:42,422 --> 00:39:44,715 Fast. Slow. 673 00:39:44,799 --> 00:39:47,092 Lady's choice. 674 00:39:47,177 --> 00:39:48,969 I like it slow. 675 00:39:52,098 --> 00:39:55,059 Oh, God, I was afraid you were gonna say that. 676 00:39:55,143 --> 00:39:56,560 Bring it on. 677 00:39:57,145 --> 00:39:59,104 I already have. 678 00:40:01,357 --> 00:40:03,484 Crichton, don't let her! 679 00:40:05,403 --> 00:40:07,446 (screaming) 680 00:40:09,324 --> 00:40:11,075 (screeching) 681 00:40:11,159 --> 00:40:12,701 (hissing) 682 00:40:12,786 --> 00:40:14,369 Whoa. Freaky. 683 00:40:14,454 --> 00:40:16,413 (hissing) 684 00:40:17,332 --> 00:40:18,791 Get the orbs! 685 00:40:20,502 --> 00:40:22,252 (hissing) 686 00:40:25,173 --> 00:40:26,340 Crichton: Hurry it up! 687 00:40:26,424 --> 00:40:28,383 Can't hold her off much longer... 688 00:40:28,468 --> 00:40:29,843 (grunts) 689 00:40:33,264 --> 00:40:34,389 (grunts) 690 00:40:47,362 --> 00:40:49,446 (panting) 691 00:40:50,907 --> 00:40:54,201 Along came a spider. 692 00:40:54,285 --> 00:40:56,537 Exploded beside her. 693 00:41:03,837 --> 00:41:06,255 Rygel: Oh, excellent, Noranti. 694 00:41:06,339 --> 00:41:09,007 Best roasted spider soup I ever ate. 695 00:41:09,092 --> 00:41:12,136 It's the only spider soup I ever ate, but it's really quite good. 696 00:41:12,220 --> 00:41:14,847 Are you feeling like your old selves again? 697 00:41:14,931 --> 00:41:16,390 Hey! 698 00:41:17,725 --> 00:41:20,310 Rygel obviously is. 699 00:41:20,395 --> 00:41:23,397 How about you? Still affected? 700 00:41:23,481 --> 00:41:25,482 You don't seem very angry. 701 00:41:25,567 --> 00:41:26,859 (chuckles) 702 00:41:26,943 --> 00:41:30,654 Would you like me to show you how angry I am? 703 00:41:32,448 --> 00:41:34,158 Sikozu: What is worse? 704 00:41:34,242 --> 00:41:40,205 Having us see that you are half-Scarran, or remembering it yourself? 705 00:41:41,332 --> 00:41:43,292 (sighs) 706 00:41:43,376 --> 00:41:47,129 I know what I am, Sikozu. 707 00:41:47,213 --> 00:41:52,259 This incident was simply a fortuitous, though troubling, reminder. 708 00:41:54,137 --> 00:42:01,602 If you want my help, the price is inclusion and honesty. 709 00:42:20,288 --> 00:42:22,873 Do you have any idea what you've done? 710 00:42:25,084 --> 00:42:26,627 You won the coin toss. 711 00:42:26,711 --> 00:42:28,670 But we lost, didn't we? 712 00:42:28,755 --> 00:42:31,340 Aeryn, it's over. 713 00:42:31,424 --> 00:42:35,510 So your mind is now so full of this dren that you can't even see straight. Is that it? 714 00:42:35,595 --> 00:42:37,262 Move on, Aeryn. 715 00:42:37,347 --> 00:42:39,181 You see, I did everything... 716 00:42:39,265 --> 00:42:41,225 everything I could to keep us together. 717 00:42:41,309 --> 00:42:44,269 I did exactly what you told me to do and the whole time, you have been cheating. 718 00:42:44,354 --> 00:42:47,189 Yeah, I'm a coward. Move on. It's over. 719 00:42:47,273 --> 00:42:49,066 No, I'm gonna tell you how this gonna go from now. 720 00:42:49,150 --> 00:42:51,068 You are gonna stop sniffing this dren. 721 00:42:51,152 --> 00:42:52,861 Shut up! -Don't you tell me to shut up. 722 00:42:52,946 --> 00:42:56,073 Pilot! My Comms are a bit buggy. Can you test the system, please? 723 00:42:56,157 --> 00:43:00,494 Yes, Commander, but that will take all Comms off-line for about 30 microts. 724 00:43:00,578 --> 00:43:02,746 I thought so. That'll be fine. Thank you. 725 00:43:02,830 --> 00:43:04,498 Shut up and listen to me. 726 00:43:04,582 --> 00:43:10,379 Scorpius is here, looking for the key to what is inside my head. 727 00:43:10,463 --> 00:43:13,799 The neural chips, Aurora Chair, threatening Earth. 728 00:43:13,883 --> 00:43:16,176 None of it works because he does not understand me. 729 00:43:16,261 --> 00:43:18,553 Stop using him as an excuse... -Please! 730 00:43:22,600 --> 00:43:24,768 You're the key. 731 00:43:25,353 --> 00:43:27,562 My Achilles. 732 00:43:27,647 --> 00:43:29,273 You. 733 00:43:29,357 --> 00:43:34,027 If he figures that out, the world and all that's in it is nothing. 734 00:43:34,112 --> 00:43:39,741 He will use you and the baby and I will not be able to stop him. 735 00:43:41,327 --> 00:43:44,121 So you think he's been using the Comms? 736 00:43:45,832 --> 00:43:48,083 Look what it's done to you. 737 00:43:48,167 --> 00:43:50,419 You're completely paranoid. 738 00:43:52,380 --> 00:43:55,465 Scorpius (over Comms): Pilot, are we having a problem with the Comms? 739 00:43:55,550 --> 00:43:57,634 Pilot: I was just checking them. 740 00:43:57,719 --> 00:44:02,639 Some slight irregularities, but they appear to be functioning normally. 741 00:44:10,440 --> 00:44:13,066 So, it's over? 742 00:44:15,320 --> 00:44:17,863 It's over. 743 00:44:19,615 --> 00:44:22,576 There's nothing more between us? 744 00:44:27,040 --> 00:44:28,790 Nothing. 50628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.