All language subtitles for Estonia.2023.S01E08.SWEDiSH.1080p.WEBRip.h264.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,120 --> 00:00:08,360 SERIEN ER BASERET PÅ VIRKELIGE HÆNDELSER 2 00:00:08,520 --> 00:00:13,960 AF RESPEKT FOR DE INVOLVEREDE ER ALLE PERSONERS NAVNE ÆNDRET 3 00:00:30,680 --> 00:00:34,280 Er det kun os? 4 00:00:34,440 --> 00:00:36,920 Hvad? 5 00:00:43,640 --> 00:00:47,000 Er det kun os? 6 00:00:50,200 --> 00:00:53,400 Er der ikke flere? 7 00:00:53,560 --> 00:00:56,640 Jeg kan ikke høre noget. 8 00:00:59,520 --> 00:01:03,200 Vi flyver dig til hospitalet. 9 00:01:33,440 --> 00:01:35,680 Hvordan har du det? 10 00:01:35,840 --> 00:01:38,720 Kan du fortælle, hvad der skete? 11 00:01:39,840 --> 00:01:43,080 Hvordan overlevede du? 12 00:01:44,240 --> 00:01:46,400 Hvad skete der? 13 00:01:56,680 --> 00:02:02,480 103 billetter er blevet tjekket, har vi lige fået at vide. 14 00:02:02,640 --> 00:02:07,560 Estonia er ejet af et svensk rederi - 15 00:02:07,720 --> 00:02:10,400 - og den estiske stat. 16 00:02:10,560 --> 00:02:16,360 Af de 188 besætningsmedlemmer, der er blevet tjekket - 17 00:02:16,520 --> 00:02:19,640 - var der 13 svenskere. 18 00:02:37,000 --> 00:02:41,200 Har du givet os dine personoplysninger? 19 00:02:41,360 --> 00:02:47,680 Vi skal dobbelttjekke nogle ting, før vi gennemgår, hvad du husker. 20 00:02:49,920 --> 00:02:52,880 Er det okay? 21 00:03:25,040 --> 00:03:30,760 Hej, jeg vil gerne tale med Ari. Er han der? 22 00:03:30,920 --> 00:03:33,880 Et øjeblik. 23 00:03:34,040 --> 00:03:38,120 - Luoma-aho. - Hej. 24 00:03:38,280 --> 00:03:43,160 Det er Jenny fra ... 25 00:03:45,480 --> 00:03:49,720 Du reddede mig fra flåden. 26 00:03:49,880 --> 00:03:54,280 Hvor har du mit nummer fra? 27 00:03:54,440 --> 00:03:57,840 Så du, hvad der skete med drengen? 28 00:04:01,800 --> 00:04:05,600 Jeg aner ikke, hvorfor ulykken skete. 29 00:04:05,760 --> 00:04:09,440 Ja, ja ... 30 00:04:09,600 --> 00:04:12,640 Jeg er glad for, du er okay. 31 00:04:14,640 --> 00:04:18,360 Jeg ville egentlig bare sige ... 32 00:04:19,920 --> 00:04:22,880 Tak. 33 00:04:24,880 --> 00:04:27,480 Tak. 34 00:04:27,640 --> 00:04:31,160 Jeg gjorde bare mit arbejde. 35 00:04:53,240 --> 00:04:56,320 Nej, lad være. 36 00:05:00,760 --> 00:05:04,320 Giv mig en aflevering. 37 00:05:04,480 --> 00:05:08,040 Flot. 38 00:05:15,800 --> 00:05:18,800 Henri. 39 00:05:18,960 --> 00:05:21,960 Alle er der. 40 00:05:23,480 --> 00:05:26,440 Er alt i orden? 41 00:05:26,600 --> 00:05:31,720 - Hvordan er der derude? - Usædvanlig stille. 42 00:05:31,880 --> 00:05:36,600 - Hvad med dig? - Raud lovede at tage mit parti. 43 00:05:36,760 --> 00:05:40,520 - Og du tror på ham? - Han lovede det. 44 00:05:43,480 --> 00:05:47,160 - Lad os se, hvordan det går. - Ja. 45 00:06:07,600 --> 00:06:10,160 Et godt udkast, men ufuldstændigt. 46 00:06:10,320 --> 00:06:15,120 Vi bør ikke offentliggøre det før sidst på året. 47 00:06:16,720 --> 00:06:22,520 Vi har allerede udskudt det mange gange. 48 00:06:24,760 --> 00:06:30,240 Nu har vi fastsat en dato, og vi har givet et løfte. 49 00:06:30,400 --> 00:06:34,800 Det er uklogt at give løfter. 50 00:06:38,920 --> 00:06:42,720 Skal vi stemme om det? 51 00:06:42,880 --> 00:06:48,560 Hvem kan leve med det her udkast? 52 00:06:48,720 --> 00:06:51,440 Hvad er der galt med Peltonens udkast? 53 00:06:51,600 --> 00:06:56,040 Det her er ikke den rigtige måde at ændre teksten på. 54 00:06:56,200 --> 00:06:59,840 Giv mig noget konkret at arbejde med. 55 00:07:00,000 --> 00:07:03,880 Det er ikke godt nok. 56 00:07:04,040 --> 00:07:09,360 Præcis, fordi det er et udkast. 57 00:07:09,520 --> 00:07:11,840 Det er et udkast. 58 00:07:12,000 --> 00:07:15,160 Vi skal afslutte undersøgelsen. 59 00:07:15,320 --> 00:07:20,280 Hvis I vil have os til at færdiggøre rapporten, så ræk hånden op. 60 00:07:20,440 --> 00:07:23,840 Selvfølgelig vil alle gerne have rapporten færdig. 61 00:07:24,000 --> 00:07:29,000 Lad os se på den første side af rapporten. 62 00:07:29,160 --> 00:07:32,240 - Nogen kommentarer? - Ja. 63 00:07:32,400 --> 00:07:39,400 Jeg har 17 kommentarer til side et. 64 00:07:42,840 --> 00:07:47,680 Vi ser ingen grund til at stoppe det her. 65 00:07:47,840 --> 00:07:52,880 Forsinkelser skaber yderligere sorg for de pårørende. 66 00:07:53,040 --> 00:07:59,280 Dem, jeg har talt med, er bange for, at vraget bliver plyndret. 67 00:07:59,440 --> 00:08:03,560 Vi må videre, så vi kan afslutte det her. 68 00:08:09,760 --> 00:08:16,080 Eksperterne hævder, at man kan bjærge skibet. 69 00:08:16,240 --> 00:08:21,200 Det er fuldt ud muligt rent teknisk. 70 00:08:21,360 --> 00:08:24,320 Man kan tage det hele op. 71 00:08:24,480 --> 00:08:30,080 Men på trods af det vil beslutningstagerne det ikke. 72 00:08:30,240 --> 00:08:34,440 Hvorfor? Hvad siger I til det? 73 00:08:34,600 --> 00:08:39,400 De var helt tavse de første dage efter ulykken. 74 00:08:39,560 --> 00:08:43,160 Er det ikke underligt? 75 00:08:43,320 --> 00:08:47,320 Holdt statsministeren ikke en tale dagen efter ulykken? 76 00:08:47,480 --> 00:08:52,840 Jo, han holdt en tale. Absolut. 77 00:08:53,000 --> 00:08:57,080 Først sagde de, at alt skal op. 78 00:08:57,240 --> 00:09:01,000 "Færgen skal op," og så skiftede de mening. 79 00:09:01,160 --> 00:09:05,280 Så sagde de noget andet. Først var det sådan og så sådan. 80 00:09:05,440 --> 00:09:09,960 Kan man virkelig sige, at de var helt tavse dengang? 81 00:09:10,120 --> 00:09:14,360 Nej, det kan man ikke. 82 00:09:17,440 --> 00:09:20,720 Det må vi tale om i næste uge. 83 00:09:20,880 --> 00:09:24,760 Timen er slut. Tak for i dag. 84 00:09:24,920 --> 00:09:29,840 Præcis klokken otte i skolegården i morgen. 85 00:09:30,000 --> 00:09:33,960 I skal også have madpakke med. 86 00:09:49,800 --> 00:09:52,280 Hej. 87 00:09:52,440 --> 00:09:57,280 Min mor sagde, du var på færgen. 88 00:10:01,520 --> 00:10:08,360 Jeg er ked af det, men jeg kan ikke tale om det. 89 00:10:11,600 --> 00:10:15,600 Skal du ikke til gymnastik? Tak for i dag. 90 00:10:15,760 --> 00:10:19,480 Du kommer for sent. 91 00:10:19,640 --> 00:10:23,440 - Ja. Hej, hej. - Hej, hej. 92 00:10:39,600 --> 00:10:42,040 Det er okay. 93 00:10:59,440 --> 00:11:02,880 Det er ikke personligt. 94 00:11:03,040 --> 00:11:06,440 - De har intet imod dig. - Det ved jeg godt. 95 00:11:08,160 --> 00:11:14,160 De ved ikke, hvor meget du har kæmpet for at nå hertil. 96 00:11:14,320 --> 00:11:17,640 Det ved jeg godt. 97 00:11:17,800 --> 00:11:20,680 Det er okay. 98 00:11:24,040 --> 00:11:27,480 Vi fik den her af tyskerne for fem minutter siden. 99 00:11:27,640 --> 00:11:30,520 En foreløbig rapport. 100 00:11:34,080 --> 00:11:38,280 "Rapporten fra Sverige, Finland og Estland er irrelevant." 101 00:11:38,440 --> 00:11:44,040 "De har ikke kunnet finde hovedårsagen til ulykken." 102 00:11:49,160 --> 00:11:54,320 "De har ikke fundet nogen strukturelle fejl på Estonia." 103 00:11:54,480 --> 00:11:59,320 "Vores konklusion er, at ulykken var forårsaget af fejl - 104 00:11:59,480 --> 00:12:04,520 - der blev begået af ejerne og besætningen." 105 00:12:04,680 --> 00:12:09,080 Hvordan kan de stadig vide, hvad vi laver? 106 00:12:16,800 --> 00:12:22,480 Kun en af rapporterne bliver den officielle. 107 00:13:37,840 --> 00:13:42,080 Deres forklaring forklarer det ikke. 108 00:13:42,240 --> 00:13:49,160 Hvis den forklaring er sand, burde skibet ikke være sunket. 109 00:13:49,320 --> 00:13:52,080 Der er noget andet, der ikke er blevet sagt. 110 00:13:52,240 --> 00:13:57,440 Denne udstilling er baseret på vores researchmateriale. 111 00:13:57,600 --> 00:14:05,160 Den viser, at havarikommissionen - 112 00:14:05,320 --> 00:14:13,000 - har en del "ualmindelige indslag" i undersøgelsen. 113 00:14:13,160 --> 00:14:15,920 Jeg blev rasende - 114 00:14:16,080 --> 00:14:21,440 - da den internationale havarikommission i 1994 - 115 00:14:21,600 --> 00:14:27,240 - hævdede, at der var strukturelle fejl på skibet - 116 00:14:27,400 --> 00:14:32,720 - før de fandt bovporten og bjærgede den. 117 00:14:32,880 --> 00:14:40,080 Vi ved, at de undgår at tale om andre teorier. 118 00:14:40,240 --> 00:14:43,600 Hvad med teorier som en eksplosion? 119 00:14:43,760 --> 00:14:47,760 En kollision med et andet fartøj? 120 00:14:47,920 --> 00:14:53,240 Skader fra militærudstyr? 121 00:14:53,400 --> 00:14:56,560 Jeg ved godt, at I alle har mange spørgsmål. 122 00:14:56,720 --> 00:15:00,200 Jeg håber, I får nogle svar. 123 00:15:00,360 --> 00:15:06,160 Vi spurgte en gruppe fremtrædende kaptajner ... 124 00:15:06,320 --> 00:15:09,520 Er du okay? 125 00:15:11,760 --> 00:15:14,960 Undskyld, jeg ved ikke, hvorfor jeg reagerer sådan. 126 00:15:15,120 --> 00:15:17,640 Du skal ikke undskylde. 127 00:15:17,800 --> 00:15:23,960 Hvorfor siger de ikke bare, hvad der skete? 128 00:15:27,160 --> 00:15:31,280 Der er ingen, der siger noget. 129 00:16:12,200 --> 00:16:18,040 Vikl tæppet bedre om dig. Alt er godt nu. 130 00:17:12,720 --> 00:17:16,720 Her er nogle ting fra helikopteren. Vi ved ikke, hvem de tilhører. 131 00:17:16,880 --> 00:17:22,720 Hvis nogen husker, hvis de er, kan det hjælpe os med identificeringen. 132 00:17:25,400 --> 00:17:29,640 Tænk ikke på det. Vi skal have dig ind i varmen. 133 00:17:40,320 --> 00:17:43,960 Anna Göransson, lærer fra Sverige. 134 00:17:47,200 --> 00:17:50,800 - Hej, jeg hedder Olli Falk. - Hej. 135 00:17:54,480 --> 00:17:57,720 Vi skal have dig kørt til hospitalet i Åbo. 136 00:17:57,880 --> 00:18:01,760 De vil spørge dig om, hvad du husker. 137 00:18:01,920 --> 00:18:04,880 Jeg ... 138 00:18:05,040 --> 00:18:07,920 Jeg ved ikke, hvad jeg husker. 139 00:18:08,080 --> 00:18:11,720 Bare prøv at huske, hvad du kan. 140 00:18:16,640 --> 00:18:21,680 - Jeg vil ringe til min familie. - Lige nu samler vi alle oplysninger. 141 00:18:21,840 --> 00:18:25,200 Vi skal informere de overlevendes familier. 142 00:18:25,360 --> 00:18:28,640 Min mand ved ikke, hvor jeg er. 143 00:18:47,280 --> 00:18:51,360 Kenneth Göransson, ja. 144 00:18:51,520 --> 00:18:54,800 Jeg ser efter. 145 00:18:58,320 --> 00:19:04,760 Er der en Göransson her, Kenneth Göransson? 146 00:19:14,720 --> 00:19:17,680 Kenneth Göransson. 147 00:19:33,440 --> 00:19:38,000 Er Kenneth Göransson her? 148 00:19:38,160 --> 00:19:41,320 Jeg hedder Kenneth. 149 00:19:41,480 --> 00:19:43,600 Du ... 150 00:19:43,760 --> 00:19:47,840 - Jeg hedder Kenneth. - Jeg tror, det er din kone. 151 00:19:50,240 --> 00:19:55,560 Orker du at tale? Jeg har Kenneth her. 152 00:20:04,840 --> 00:20:09,440 Hallo, er det Anna? Hallo? 153 00:20:11,880 --> 00:20:16,040 Anna? 154 00:20:24,200 --> 00:20:28,160 - Der er ingen. - Jo. 155 00:20:28,320 --> 00:20:30,920 Hallo? 156 00:20:34,080 --> 00:20:36,720 Anna? 157 00:20:38,480 --> 00:20:41,320 Anna. 158 00:20:41,480 --> 00:20:44,680 Er det dig, Anna? 159 00:20:49,840 --> 00:20:52,840 - Hallo? - Lad mig tage den. 160 00:20:53,000 --> 00:20:55,600 Anna? 161 00:20:55,760 --> 00:21:00,560 Olli Falk, jeg ringer fra regimentet på Utö. 162 00:21:00,720 --> 00:21:05,200 Vi har din kone her hos os, Anna Göransson. 163 00:21:05,360 --> 00:21:10,320 Hun var på Estonia, men hun er i live. 164 00:21:10,480 --> 00:21:13,600 Hun klarede den. 165 00:21:15,800 --> 00:21:19,880 Fysisk er hun okay under omstændighederne - 166 00:21:20,040 --> 00:21:24,160 - men hun orker ikke at tale med nogen lige nu. 167 00:21:26,600 --> 00:21:30,120 Det skal jeg sige. 168 00:21:42,400 --> 00:21:48,360 Jeg mener ikke, at de overlevendes situation er værre end de pårørende. 169 00:21:48,520 --> 00:21:53,480 Vores organisation har kontakt til støttegruppens advokater. 170 00:21:53,640 --> 00:21:58,240 De er i gang med at indlede en retssag - 171 00:21:58,400 --> 00:22:02,000 - mod værftet og klassificeringsselskabet. 172 00:22:02,160 --> 00:22:06,720 Det ved jeg godt. De kom også til os. 173 00:22:06,880 --> 00:22:09,760 Skal vores organisationer ikke slå sig sammen? 174 00:22:09,920 --> 00:22:13,120 Vi bliver så meget stærkere. 175 00:22:13,280 --> 00:22:15,760 Hvis jeg skal være ærlig - 176 00:22:15,920 --> 00:22:21,400 - er der mange i vores organisation, som var på færgen. 177 00:22:21,560 --> 00:22:25,280 Vores familier er stadig dernede. 178 00:22:30,880 --> 00:22:35,640 Så tror jeg, at næsten alle er kommet. 179 00:22:35,800 --> 00:22:39,160 Velkommen. 180 00:22:41,440 --> 00:22:45,240 Jeg synes vi skal starte med - 181 00:22:45,400 --> 00:22:51,200 - det første punkt, som er forsikringsspørgsmål. 182 00:22:52,800 --> 00:22:57,600 Forsikringsselskaberne ser på en kompensationsplan - 183 00:22:57,760 --> 00:23:02,880 - til de overlevende og de pårørende. 184 00:23:03,040 --> 00:23:08,760 Ifølge listen drejer det sig om 2.300 personer. 185 00:23:08,920 --> 00:23:11,760 Undskyld. 186 00:23:11,920 --> 00:23:18,400 Har de sagt noget om bjærge ligene? 187 00:23:18,560 --> 00:23:22,440 Ifølge myndighederne - 188 00:23:22,600 --> 00:23:27,160 - ville det blive dyrt og svært. 189 00:23:27,320 --> 00:23:31,560 Det er åbenbart umuligt at bjærge ligene nu. 190 00:23:31,720 --> 00:23:37,000 - Nu taler de kun om penge? - Det er ikke kun det. 191 00:23:37,160 --> 00:23:43,920 Ifølge eksperterne er det umuligt at bjærge ligene. 192 00:23:44,080 --> 00:23:49,400 De har ligget i vandet for længe. De går helt enkelt i stykker. 193 00:23:49,560 --> 00:23:54,160 Undskyld, men du taler om min kone. 194 00:23:54,320 --> 00:23:59,720 Min kone og min svigerfar ligger stadig nede i vraget. 195 00:23:59,880 --> 00:24:06,080 Det føles underligt at tale om retfærdighed og kompensation - 196 00:24:06,240 --> 00:24:09,920 - når vi håndterer helt forskellige tab. 197 00:24:10,080 --> 00:24:12,400 Det forstår jeg godt. 198 00:24:12,560 --> 00:24:16,440 Jeg tror også, I forstår, hvorfor vi er her. 199 00:24:16,600 --> 00:24:20,760 Jeg er bare nødt til at sige noget. 200 00:24:20,920 --> 00:24:26,920 Jeg forstår, at modviljen mod at bjærge Estonia vækker - 201 00:24:27,080 --> 00:24:33,480 - stærke følelser hos nogle. Men nogle af jer tænker ikke sådan. 202 00:24:33,640 --> 00:24:39,480 Jeg sidder med i de her samtaler om - 203 00:24:39,640 --> 00:24:45,000 - hvordan det her skal fortsætte. 204 00:24:45,160 --> 00:24:50,640 Vi leder efter en respektfuld måde - 205 00:24:50,800 --> 00:24:56,640 - at håndtere de døde på. 206 00:24:56,800 --> 00:25:02,880 Hvilket gør, at vi stræber efter - 207 00:25:03,040 --> 00:25:08,800 - at helt enkelt lade Estonia blive en kirkegård. 208 00:25:08,960 --> 00:25:15,600 Vi arbejder for det, alle tre lande arbejder for - 209 00:25:15,760 --> 00:25:20,720 - at så hurtigt som muligt erklære Estonia som gravsted. 210 00:25:20,880 --> 00:25:26,440 Mikaela, de taler om at dække vraget med beton. 211 00:25:26,600 --> 00:25:30,560 Jeg forstår ikke, hvordan det hænger sammen. 212 00:25:30,720 --> 00:25:37,320 - Hvordan skal man undersøge vraget? - Det er for at beskytte vraget. 213 00:25:37,480 --> 00:25:42,560 Man vil finde en måde at lave en gravplads på. 214 00:25:42,720 --> 00:25:46,160 Havet er en værdig gravplads. 215 00:25:46,320 --> 00:25:51,520 Jeg vil skide på historie. Jeg vil have min kone hjem. 216 00:25:51,680 --> 00:25:56,280 Lad os få lidt ro på diskussionen. 217 00:25:56,440 --> 00:25:59,400 Vi må tage en ting ad gangen. 218 00:25:59,560 --> 00:26:06,240 Det vigtigste er, at vi bliver lyttet til, og at vi gør fremskridt - 219 00:26:06,400 --> 00:26:13,280 - i forsikringsspørgsmålet, som også er en del af det. 220 00:26:13,440 --> 00:26:15,840 Undskyld. 221 00:26:16,000 --> 00:26:21,200 Jeg vil vide, hvordan diskussionerne om at bjærge ligene går. 222 00:26:21,360 --> 00:26:26,400 Jeg ved godt, at vi er mange forskellige mennesker her - 223 00:26:26,560 --> 00:26:30,960 - men jeg skal have lov til at tale ud fra mit synspunkt. 224 00:26:31,120 --> 00:26:35,000 Hvis man skulle bjærge Estonia ... 225 00:26:35,160 --> 00:26:41,960 Jeg tror, at der er utrolig mange, der ville blive oprørte - 226 00:26:42,120 --> 00:26:48,160 - hvis man skulle behandle ligene på den uværdige måde. 227 00:26:48,320 --> 00:26:52,920 - Uværdige måde? - Ja, det er lig, som behandles ... 228 00:26:53,080 --> 00:26:57,920 Nu må jeg tale, Mikaela! Jeg vil bare sige én ting! 229 00:26:58,080 --> 00:27:02,080 Det, jeg siger ... Nej, det gør jeg ikke. 230 00:27:02,240 --> 00:27:06,280 Hvad mener du? Kan du ikke bare sige det ligeud? 231 00:27:06,440 --> 00:27:12,000 Hvad vil du gøre, hvis du ikke finder din kone dernede? 232 00:27:15,800 --> 00:27:18,640 Lad mig dog tale! 233 00:27:18,800 --> 00:27:22,800 Jeg vil have min kone hjem. Jeg vil skide på alt andet! 234 00:27:22,960 --> 00:27:28,720 Du siger, at min kone skal være fiskefoder! 235 00:27:28,880 --> 00:27:33,280 Undskyld, men ingen lytter til mig! 236 00:27:33,440 --> 00:27:36,840 I går blev den endelige rapport offentliggjort. 237 00:27:37,000 --> 00:27:43,000 En defekt på bovporten udpeges som en af årsagerne til ulykken - 238 00:27:43,160 --> 00:27:48,080 - som fik skæbnesvangre konsekvenser i det barske vejr. 239 00:27:55,880 --> 00:27:58,760 Er rapporten sandfærdig? 240 00:27:58,920 --> 00:28:02,680 Bestemt ikke, tør jeg sige. 241 00:28:02,840 --> 00:28:08,560 Det er en måde at beskrive hændelsesforløbet - 242 00:28:08,720 --> 00:28:11,600 - men det er ikke hele sandheden. 243 00:28:11,760 --> 00:28:15,960 Hvis jeg skal sige det ud fra et menneskeligt synspunkt - 244 00:28:16,120 --> 00:28:19,840 - er jeg vred over, at andre teorier ikke er blevet fremlagt. 245 00:28:20,000 --> 00:28:25,360 Undersøgelsen skulle indeholde et antal bilag. 246 00:28:25,520 --> 00:28:31,040 Det bilag, jeg skrev om den estiske besætning - 247 00:28:31,200 --> 00:28:35,240 - iblanding i ulykken er slet ikke med. 248 00:28:35,400 --> 00:28:40,320 Det gør mig meget skuffet. 249 00:28:40,480 --> 00:28:43,760 Mange af os overlevede undrer os over - 250 00:28:43,920 --> 00:28:49,920 - at ingen var interesseret i, hvad vi havde at sige. 251 00:28:50,080 --> 00:28:55,600 Ikke en eneste passager er blevet interviewet af kommissionen. 252 00:28:57,480 --> 00:29:01,480 Det var da ikke så slemt. 253 00:29:22,040 --> 00:29:26,240 Det er tid til at vågne. 254 00:29:26,400 --> 00:29:30,680 Telefonen har ringet hele dagen. 255 00:29:32,760 --> 00:29:36,480 Jeg tog røret af. 256 00:29:42,240 --> 00:29:47,720 - Hvordan har du det? - Jeg vil ikke tale om det. 257 00:29:52,680 --> 00:29:58,400 - Det kan hjælpe. - Jeg vil ikke tale om det. 258 00:30:10,440 --> 00:30:14,240 - Så er det nok. Op! - Gå din vej. 259 00:30:14,400 --> 00:30:17,960 - Op med dig! - Gå din vej. 260 00:30:22,120 --> 00:30:25,480 Som du vil. 261 00:30:49,360 --> 00:30:53,960 Pasi Toukola kritiserer også det tyske værft, der byggede Estonia - 262 00:30:54,120 --> 00:30:59,320 - som ifølge ham har forsinket undersøgelsen. 263 00:30:59,480 --> 00:31:02,320 Ifølge Henri Peltonen ... 264 00:31:02,480 --> 00:31:06,040 Kan du slukke for tv'et? 265 00:31:06,920 --> 00:31:09,920 - Ja. - Tak. 266 00:31:12,760 --> 00:31:16,360 - Ved du, om der kommer nye her? - Nej. 267 00:31:16,520 --> 00:31:20,480 Hvorfor skal jeg så tømme alt så hurtigt? 268 00:31:20,640 --> 00:31:24,600 Måske vil de af med dig, nu hvor I er færdige. 269 00:31:24,760 --> 00:31:29,440 Hvad synes du? Du må have fulgt undersøgelsen. 270 00:31:29,600 --> 00:31:33,880 Jeg har set nyhederne med min søster. 271 00:31:34,040 --> 00:31:38,320 Virker det, som om alting er afklaret? 272 00:31:39,480 --> 00:31:45,960 De sagde allerede dagen efter ulykken, at det skyldtes bovporten. 273 00:31:46,120 --> 00:31:49,200 Hvor længe har I undersøgt ulykken? 274 00:31:49,360 --> 00:31:53,960 Nu siger I, at det skyldtes bovporten. 275 00:32:30,080 --> 00:32:35,400 Da de reddede mig om morgenen ... 276 00:32:38,600 --> 00:32:42,000 De fløj mig til øen. 277 00:32:47,440 --> 00:32:51,480 Ingen spurgte mig om mine venner. 278 00:32:53,040 --> 00:32:56,000 Ingen ... 279 00:32:58,960 --> 00:33:02,640 Om dem, der ikke klarede den. 280 00:33:06,440 --> 00:33:09,680 Lina, som ... 281 00:33:09,840 --> 00:33:13,160 ... ikke kom. 282 00:33:19,800 --> 00:33:24,600 Lina, som ikke ... Hun kom ikke op ad trappen. 283 00:33:26,400 --> 00:33:30,280 Min mand spurgte mig ikke om noget. 284 00:33:30,440 --> 00:33:35,080 Jeg talte heller ikke om det. 285 00:33:36,600 --> 00:33:42,920 Jeg ved ikke hvorfor. Jeg prøvede bare at fortrænge det. 286 00:33:50,240 --> 00:33:53,320 Jeg forstår. 287 00:33:53,480 --> 00:33:57,120 Hvordan kan man gøre det? 288 00:33:57,280 --> 00:34:00,840 Hvordan kan man forsøge at fortrænge sådan noget? 289 00:34:03,840 --> 00:34:10,320 Jeg tror, at det er en måde at beskytte dig selv på. 290 00:34:10,480 --> 00:34:14,760 Så du kan orker at fortsætte. 291 00:34:19,240 --> 00:34:25,480 De prøvede at identificere folk ved hjælp af ejendele. 292 00:34:27,760 --> 00:34:30,880 Jeg ... 293 00:34:31,040 --> 00:34:34,040 Jeg tog den her. 294 00:34:36,800 --> 00:34:42,480 Jeg tror, det var Linas. 295 00:34:42,640 --> 00:34:46,040 Jeg er ikke sikker. 296 00:34:48,960 --> 00:34:52,320 Det kan have været en andens. 297 00:34:53,440 --> 00:34:56,360 Tænk hvis ... 298 00:34:56,520 --> 00:35:01,960 Tænk hvis den tilhørte en, der ikke kunne identificeres - 299 00:35:02,120 --> 00:35:04,840 - fordi jeg tog den? 300 00:35:05,000 --> 00:35:09,600 Bare rolig, Anna. Nu er vi her. 301 00:35:09,760 --> 00:35:13,400 Nu er vi her, og vi husker det. 302 00:35:16,920 --> 00:35:19,960 Ikke? 303 00:35:53,280 --> 00:35:55,840 Hej. 304 00:36:06,360 --> 00:36:10,040 Den her katastrofe - 305 00:36:10,200 --> 00:36:13,840 - har påvirket os alle. 306 00:36:16,120 --> 00:36:19,600 På forskellige måder. 307 00:36:24,960 --> 00:36:29,080 Det er et kollektivt traume. 308 00:36:32,160 --> 00:36:37,200 Men det er også dybt personligt. 309 00:36:37,360 --> 00:36:42,920 Hver og en af jer ejer jeres egen oplevelse. 310 00:36:43,080 --> 00:36:49,040 For nogle af jer har det været svært at komme videre i sorgarbejdet. 311 00:36:49,200 --> 00:36:55,280 Processen blev afbrudt, når nye oplysninger om ulykken dukkede op. 312 00:36:57,000 --> 00:37:00,720 Det har vakt nye spørgsmål ... 313 00:37:01,800 --> 00:37:04,560 ... og tvivl. 314 00:37:07,840 --> 00:37:14,840 Undersøgelser og retssager har afløst hinanden. 315 00:37:19,720 --> 00:37:23,800 Er det sandt, hvad de siger - 316 00:37:23,960 --> 00:37:30,600 - at der er roligt i stormens øje? 317 00:37:30,760 --> 00:37:36,360 Det har været roligere i et par dage. 318 00:37:40,040 --> 00:37:44,600 Det er nok det samme for de pårørende. 319 00:37:47,240 --> 00:37:50,760 Hvordan? 320 00:37:50,920 --> 00:37:55,440 Mens de grublede over, hvorfor de mistede deres nærmeste - 321 00:37:55,600 --> 00:38:01,520 - grublede du dig over, hvorfor efterforskningen gik, som den gik. 322 00:38:03,160 --> 00:38:08,080 Det kommer du til at gøre i lang tid. 323 00:38:08,240 --> 00:38:11,520 Du havde tre år til at finde årsagen - 324 00:38:11,680 --> 00:38:14,800 - men der er ikke en forklaring. 325 00:38:21,840 --> 00:38:26,480 Nogle mener, at de pårørende - 326 00:38:26,640 --> 00:38:30,560 - aldrig får ... 327 00:38:30,720 --> 00:38:37,040 ... en tilfredsstillende forklaring, der hjælper jer i sorgen. 328 00:38:37,200 --> 00:38:40,560 Jeg kommer udefra. 329 00:38:40,720 --> 00:38:46,160 Jeg har ikke oplevet det, I har været igennem. 330 00:38:46,320 --> 00:38:52,480 Det er jeg klar over, men jeg tænker på - 331 00:38:52,640 --> 00:38:57,600 - at det måske er meningen, at sårene ikke skal hele? 332 00:38:59,840 --> 00:39:06,040 Så en ulykke som den her aldrig kan gentage sig. 333 00:39:11,240 --> 00:39:17,920 At vi aldrig skal glemme, hvad der skete på det her sted - 334 00:39:18,080 --> 00:39:23,440 - den 28. september 1994. 335 00:39:34,000 --> 00:39:37,320 Jeg tænker ... 336 00:39:40,840 --> 00:39:45,360 ... at det er vores pligt ikke at glemme. 337 00:39:47,200 --> 00:39:52,800 Ikke kun for vores nære og kære og ofrene ... 338 00:39:52,960 --> 00:39:56,480 ... men for alles skyld. 339 00:39:59,600 --> 00:40:03,520 For alles skyld. 340 00:40:04,880 --> 00:40:07,760 For at forhindre - 341 00:40:07,920 --> 00:40:13,840 - at det her nogensinde sker igen. 342 00:40:41,360 --> 00:40:44,640 Jeg har købt noget til os. 343 00:41:09,040 --> 00:41:12,360 Et krydstogt? 344 00:41:13,400 --> 00:41:16,280 Ja. 345 00:41:19,120 --> 00:41:22,960 Give du mig et krydstogt? 346 00:41:24,920 --> 00:41:28,120 Til Stockholm. 347 00:41:56,840 --> 00:41:59,360 Tak. 348 00:42:18,720 --> 00:42:22,720 Tekster: Malene Faust Pedersen Iyuno 25011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.