All language subtitles for Estonia.2023.S01E08.SWEDiSH.1080p.WEBRip.h264.da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,120 --> 00:00:08,360
SERIEN ER BASERET
PÅ VIRKELIGE HÆNDELSER
2
00:00:08,520 --> 00:00:13,960
AF RESPEKT FOR DE INVOLVEREDE
ER ALLE PERSONERS NAVNE ÆNDRET
3
00:00:30,680 --> 00:00:34,280
Er det kun os?
4
00:00:34,440 --> 00:00:36,920
Hvad?
5
00:00:43,640 --> 00:00:47,000
Er det kun os?
6
00:00:50,200 --> 00:00:53,400
Er der ikke flere?
7
00:00:53,560 --> 00:00:56,640
Jeg kan ikke høre noget.
8
00:00:59,520 --> 00:01:03,200
Vi flyver dig til hospitalet.
9
00:01:33,440 --> 00:01:35,680
Hvordan har du det?
10
00:01:35,840 --> 00:01:38,720
Kan du fortælle, hvad der skete?
11
00:01:39,840 --> 00:01:43,080
Hvordan overlevede du?
12
00:01:44,240 --> 00:01:46,400
Hvad skete der?
13
00:01:56,680 --> 00:02:02,480
103 billetter er blevet tjekket,
har vi lige fĂĄet at vide.
14
00:02:02,640 --> 00:02:07,560
Estonia er ejet
af et svensk rederi -
15
00:02:07,720 --> 00:02:10,400
- og den estiske stat.
16
00:02:10,560 --> 00:02:16,360
Af de 188 besætningsmedlemmer,
der er blevet tjekket -
17
00:02:16,520 --> 00:02:19,640
- var der 13 svenskere.
18
00:02:37,000 --> 00:02:41,200
Har du givet os
dine personoplysninger?
19
00:02:41,360 --> 00:02:47,680
Vi skal dobbelttjekke nogle ting,
før vi gennemgår, hvad du husker.
20
00:02:49,920 --> 00:02:52,880
Er det okay?
21
00:03:25,040 --> 00:03:30,760
Hej, jeg vil gerne tale med Ari.
Er han der?
22
00:03:30,920 --> 00:03:33,880
Et øjeblik.
23
00:03:34,040 --> 00:03:38,120
- Luoma-aho.
- Hej.
24
00:03:38,280 --> 00:03:43,160
Det er Jenny fra ...
25
00:03:45,480 --> 00:03:49,720
Du reddede mig fra flĂĄden.
26
00:03:49,880 --> 00:03:54,280
Hvor har du mit nummer fra?
27
00:03:54,440 --> 00:03:57,840
SĂĄ du, hvad der skete med drengen?
28
00:04:01,800 --> 00:04:05,600
Jeg aner ikke,
hvorfor ulykken skete.
29
00:04:05,760 --> 00:04:09,440
Ja, ja ...
30
00:04:09,600 --> 00:04:12,640
Jeg er glad for, du er okay.
31
00:04:14,640 --> 00:04:18,360
Jeg ville egentlig bare sige ...
32
00:04:19,920 --> 00:04:22,880
Tak.
33
00:04:24,880 --> 00:04:27,480
Tak.
34
00:04:27,640 --> 00:04:31,160
Jeg gjorde bare mit arbejde.
35
00:04:53,240 --> 00:04:56,320
Nej, lad være.
36
00:05:00,760 --> 00:05:04,320
Giv mig en aflevering.
37
00:05:04,480 --> 00:05:08,040
Flot.
38
00:05:15,800 --> 00:05:18,800
Henri.
39
00:05:18,960 --> 00:05:21,960
Alle er der.
40
00:05:23,480 --> 00:05:26,440
Er alt i orden?
41
00:05:26,600 --> 00:05:31,720
- Hvordan er der derude?
- Usædvanlig stille.
42
00:05:31,880 --> 00:05:36,600
- Hvad med dig?
- Raud lovede at tage mit parti.
43
00:05:36,760 --> 00:05:40,520
- Og du tror pĂĄ ham?
- Han lovede det.
44
00:05:43,480 --> 00:05:47,160
- Lad os se, hvordan det gĂĄr.
- Ja.
45
00:06:07,600 --> 00:06:10,160
Et godt udkast, men ufuldstændigt.
46
00:06:10,320 --> 00:06:15,120
Vi bør ikke offentliggøre det
før sidst på året.
47
00:06:16,720 --> 00:06:22,520
Vi har allerede udskudt det
mange gange.
48
00:06:24,760 --> 00:06:30,240
Nu har vi fastsat en dato,
og vi har givet et løfte.
49
00:06:30,400 --> 00:06:34,800
Det er uklogt at give løfter.
50
00:06:38,920 --> 00:06:42,720
Skal vi stemme om det?
51
00:06:42,880 --> 00:06:48,560
Hvem kan leve med det her udkast?
52
00:06:48,720 --> 00:06:51,440
Hvad er der galt
med Peltonens udkast?
53
00:06:51,600 --> 00:06:56,040
Det her er ikke den rigtige mĂĄde
at ændre teksten på.
54
00:06:56,200 --> 00:06:59,840
Giv mig noget konkret at arbejde med.
55
00:07:00,000 --> 00:07:03,880
Det er ikke godt nok.
56
00:07:04,040 --> 00:07:09,360
Præcis, fordi det er et udkast.
57
00:07:09,520 --> 00:07:11,840
Det er et udkast.
58
00:07:12,000 --> 00:07:15,160
Vi skal afslutte undersøgelsen.
59
00:07:15,320 --> 00:07:20,280
Hvis I vil have os til at færdiggøre
rapporten, så ræk hånden op.
60
00:07:20,440 --> 00:07:23,840
Selvfølgelig vil alle gerne
have rapporten færdig.
61
00:07:24,000 --> 00:07:29,000
Lad os se på den første side
af rapporten.
62
00:07:29,160 --> 00:07:32,240
- Nogen kommentarer?
- Ja.
63
00:07:32,400 --> 00:07:39,400
Jeg har 17 kommentarer til side et.
64
00:07:42,840 --> 00:07:47,680
Vi ser ingen grund til
at stoppe det her.
65
00:07:47,840 --> 00:07:52,880
Forsinkelser skaber yderligere sorg
for de pårørende.
66
00:07:53,040 --> 00:07:59,280
Dem, jeg har talt med, er bange for,
at vraget bliver plyndret.
67
00:07:59,440 --> 00:08:03,560
Vi mĂĄ videre,
sĂĄ vi kan afslutte det her.
68
00:08:09,760 --> 00:08:16,080
Eksperterne hævder,
at man kan bjærge skibet.
69
00:08:16,240 --> 00:08:21,200
Det er fuldt ud muligt rent teknisk.
70
00:08:21,360 --> 00:08:24,320
Man kan tage det hele op.
71
00:08:24,480 --> 00:08:30,080
Men pĂĄ trods af det
vil beslutningstagerne det ikke.
72
00:08:30,240 --> 00:08:34,440
Hvorfor?
Hvad siger I til det?
73
00:08:34,600 --> 00:08:39,400
De var helt tavse
de første dage efter ulykken.
74
00:08:39,560 --> 00:08:43,160
Er det ikke underligt?
75
00:08:43,320 --> 00:08:47,320
Holdt statsministeren ikke
en tale dagen efter ulykken?
76
00:08:47,480 --> 00:08:52,840
Jo, han holdt en tale.
Absolut.
77
00:08:53,000 --> 00:08:57,080
Først sagde de, at alt skal op.
78
00:08:57,240 --> 00:09:01,000
"Færgen skal op,"
og sĂĄ skiftede de mening.
79
00:09:01,160 --> 00:09:05,280
SĂĄ sagde de noget andet.
Først var det sådan og så sådan.
80
00:09:05,440 --> 00:09:09,960
Kan man virkelig sige,
at de var helt tavse dengang?
81
00:09:10,120 --> 00:09:14,360
Nej, det kan man ikke.
82
00:09:17,440 --> 00:09:20,720
Det må vi tale om i næste uge.
83
00:09:20,880 --> 00:09:24,760
Timen er slut. Tak for i dag.
84
00:09:24,920 --> 00:09:29,840
Præcis klokken otte i skolegården
i morgen.
85
00:09:30,000 --> 00:09:33,960
I skal ogsĂĄ have madpakke med.
86
00:09:49,800 --> 00:09:52,280
Hej.
87
00:09:52,440 --> 00:09:57,280
Min mor sagde, du var på færgen.
88
00:10:01,520 --> 00:10:08,360
Jeg er ked af det,
men jeg kan ikke tale om det.
89
00:10:11,600 --> 00:10:15,600
Skal du ikke til gymnastik?
Tak for i dag.
90
00:10:15,760 --> 00:10:19,480
Du kommer for sent.
91
00:10:19,640 --> 00:10:23,440
- Ja. Hej, hej.
- Hej, hej.
92
00:10:39,600 --> 00:10:42,040
Det er okay.
93
00:10:59,440 --> 00:11:02,880
Det er ikke personligt.
94
00:11:03,040 --> 00:11:06,440
- De har intet imod dig.
- Det ved jeg godt.
95
00:11:08,160 --> 00:11:14,160
De ved ikke, hvor meget du har kæmpet
for at nĂĄ hertil.
96
00:11:14,320 --> 00:11:17,640
Det ved jeg godt.
97
00:11:17,800 --> 00:11:20,680
Det er okay.
98
00:11:24,040 --> 00:11:27,480
Vi fik den her af tyskerne
for fem minutter siden.
99
00:11:27,640 --> 00:11:30,520
En foreløbig rapport.
100
00:11:34,080 --> 00:11:38,280
"Rapporten fra Sverige,
Finland og Estland er irrelevant."
101
00:11:38,440 --> 00:11:44,040
"De har ikke kunnet finde
hovedĂĄrsagen til ulykken."
102
00:11:49,160 --> 00:11:54,320
"De har ikke fundet nogen
strukturelle fejl pĂĄ Estonia."
103
00:11:54,480 --> 00:11:59,320
"Vores konklusion er,
at ulykken var forĂĄrsaget af fejl -
104
00:11:59,480 --> 00:12:04,520
- der blev begĂĄet
af ejerne og besætningen."
105
00:12:04,680 --> 00:12:09,080
Hvordan kan de stadig vide,
hvad vi laver?
106
00:12:16,800 --> 00:12:22,480
Kun en af rapporterne
bliver den officielle.
107
00:13:37,840 --> 00:13:42,080
Deres forklaring forklarer det ikke.
108
00:13:42,240 --> 00:13:49,160
Hvis den forklaring er sand,
burde skibet ikke være sunket.
109
00:13:49,320 --> 00:13:52,080
Der er noget andet,
der ikke er blevet sagt.
110
00:13:52,240 --> 00:13:57,440
Denne udstilling er baseret
pĂĄ vores researchmateriale.
111
00:13:57,600 --> 00:14:05,160
Den viser, at havarikommissionen -
112
00:14:05,320 --> 00:14:13,000
- har en del "ualmindelige indslag"
i undersøgelsen.
113
00:14:13,160 --> 00:14:15,920
Jeg blev rasende -
114
00:14:16,080 --> 00:14:21,440
- da den internationale
havarikommission i 1994 -
115
00:14:21,600 --> 00:14:27,240
- hævdede, at der var
strukturelle fejl pĂĄ skibet -
116
00:14:27,400 --> 00:14:32,720
- før de fandt bovporten
og bjærgede den.
117
00:14:32,880 --> 00:14:40,080
Vi ved, at de undgĂĄr
at tale om andre teorier.
118
00:14:40,240 --> 00:14:43,600
Hvad med teorier som en eksplosion?
119
00:14:43,760 --> 00:14:47,760
En kollision med et andet fartøj?
120
00:14:47,920 --> 00:14:53,240
Skader fra militærudstyr?
121
00:14:53,400 --> 00:14:56,560
Jeg ved godt,
at I alle har mange spørgsmål.
122
00:14:56,720 --> 00:15:00,200
Jeg hĂĄber, I fĂĄr nogle svar.
123
00:15:00,360 --> 00:15:06,160
Vi spurgte en gruppe
fremtrædende kaptajner ...
124
00:15:06,320 --> 00:15:09,520
Er du okay?
125
00:15:11,760 --> 00:15:14,960
Undskyld, jeg ved ikke,
hvorfor jeg reagerer sĂĄdan.
126
00:15:15,120 --> 00:15:17,640
Du skal ikke undskylde.
127
00:15:17,800 --> 00:15:23,960
Hvorfor siger de ikke bare,
hvad der skete?
128
00:15:27,160 --> 00:15:31,280
Der er ingen, der siger noget.
129
00:16:12,200 --> 00:16:18,040
Vikl tæppet bedre om dig.
Alt er godt nu.
130
00:17:12,720 --> 00:17:16,720
Her er nogle ting fra helikopteren.
Vi ved ikke, hvem de tilhører.
131
00:17:16,880 --> 00:17:22,720
Hvis nogen husker, hvis de er, kan
det hjælpe os med identificeringen.
132
00:17:25,400 --> 00:17:29,640
Tænk ikke på det.
Vi skal have dig ind i varmen.
133
00:17:40,320 --> 00:17:43,960
Anna Göransson, lærer fra Sverige.
134
00:17:47,200 --> 00:17:50,800
- Hej, jeg hedder Olli Falk.
- Hej.
135
00:17:54,480 --> 00:17:57,720
Vi skal have dig kørt
til hospitalet i Ă…bo.
136
00:17:57,880 --> 00:18:01,760
De vil spørge dig om, hvad du husker.
137
00:18:01,920 --> 00:18:04,880
Jeg ...
138
00:18:05,040 --> 00:18:07,920
Jeg ved ikke, hvad jeg husker.
139
00:18:08,080 --> 00:18:11,720
Bare prøv at huske, hvad du kan.
140
00:18:16,640 --> 00:18:21,680
- Jeg vil ringe til min familie.
- Lige nu samler vi alle oplysninger.
141
00:18:21,840 --> 00:18:25,200
Vi skal informere
de overlevendes familier.
142
00:18:25,360 --> 00:18:28,640
Min mand ved ikke, hvor jeg er.
143
00:18:47,280 --> 00:18:51,360
Kenneth Göransson, ja.
144
00:18:51,520 --> 00:18:54,800
Jeg ser efter.
145
00:18:58,320 --> 00:19:04,760
Er der en Göransson her,
Kenneth Göransson?
146
00:19:14,720 --> 00:19:17,680
Kenneth Göransson.
147
00:19:33,440 --> 00:19:38,000
Er Kenneth Göransson her?
148
00:19:38,160 --> 00:19:41,320
Jeg hedder Kenneth.
149
00:19:41,480 --> 00:19:43,600
Du ...
150
00:19:43,760 --> 00:19:47,840
- Jeg hedder Kenneth.
- Jeg tror, det er din kone.
151
00:19:50,240 --> 00:19:55,560
Orker du at tale?
Jeg har Kenneth her.
152
00:20:04,840 --> 00:20:09,440
Hallo, er det Anna? Hallo?
153
00:20:11,880 --> 00:20:16,040
Anna?
154
00:20:24,200 --> 00:20:28,160
- Der er ingen.
- Jo.
155
00:20:28,320 --> 00:20:30,920
Hallo?
156
00:20:34,080 --> 00:20:36,720
Anna?
157
00:20:38,480 --> 00:20:41,320
Anna.
158
00:20:41,480 --> 00:20:44,680
Er det dig, Anna?
159
00:20:49,840 --> 00:20:52,840
- Hallo?
- Lad mig tage den.
160
00:20:53,000 --> 00:20:55,600
Anna?
161
00:20:55,760 --> 00:21:00,560
Olli Falk, jeg ringer
fra regimentet på Utö.
162
00:21:00,720 --> 00:21:05,200
Vi har din kone her hos os,
Anna Göransson.
163
00:21:05,360 --> 00:21:10,320
Hun var pĂĄ Estonia,
men hun er i live.
164
00:21:10,480 --> 00:21:13,600
Hun klarede den.
165
00:21:15,800 --> 00:21:19,880
Fysisk er hun okay
under omstændighederne -
166
00:21:20,040 --> 00:21:24,160
- men hun orker ikke
at tale med nogen lige nu.
167
00:21:26,600 --> 00:21:30,120
Det skal jeg sige.
168
00:21:42,400 --> 00:21:48,360
Jeg mener ikke, at de overlevendes
situation er værre end de pårørende.
169
00:21:48,520 --> 00:21:53,480
Vores organisation har kontakt
til støttegruppens advokater.
170
00:21:53,640 --> 00:21:58,240
De er i gang med
at indlede en retssag -
171
00:21:58,400 --> 00:22:02,000
- mod værftet og
klassificeringsselskabet.
172
00:22:02,160 --> 00:22:06,720
Det ved jeg godt.
De kom ogsĂĄ til os.
173
00:22:06,880 --> 00:22:09,760
Skal vores organisationer ikke slĂĄ
sig sammen?
174
00:22:09,920 --> 00:22:13,120
Vi bliver så meget stærkere.
175
00:22:13,280 --> 00:22:15,760
Hvis jeg skal være ærlig -
176
00:22:15,920 --> 00:22:21,400
- er der mange i vores organisation,
som var på færgen.
177
00:22:21,560 --> 00:22:25,280
Vores familier er stadig dernede.
178
00:22:30,880 --> 00:22:35,640
SĂĄ tror jeg,
at næsten alle er kommet.
179
00:22:35,800 --> 00:22:39,160
Velkommen.
180
00:22:41,440 --> 00:22:45,240
Jeg synes vi skal starte med -
181
00:22:45,400 --> 00:22:51,200
- det første punkt,
som er forsikringsspørgsmål.
182
00:22:52,800 --> 00:22:57,600
Forsikringsselskaberne ser
pĂĄ en kompensationsplan -
183
00:22:57,760 --> 00:23:02,880
- til de overlevende og de pårørende.
184
00:23:03,040 --> 00:23:08,760
Ifølge listen drejer det sig
om 2.300 personer.
185
00:23:08,920 --> 00:23:11,760
Undskyld.
186
00:23:11,920 --> 00:23:18,400
Har de sagt noget om bjærge ligene?
187
00:23:18,560 --> 00:23:22,440
Ifølge myndighederne -
188
00:23:22,600 --> 00:23:27,160
- ville det blive dyrt og svært.
189
00:23:27,320 --> 00:23:31,560
Det er ĂĄbenbart umuligt
at bjærge ligene nu.
190
00:23:31,720 --> 00:23:37,000
- Nu taler de kun om penge?
- Det er ikke kun det.
191
00:23:37,160 --> 00:23:43,920
Ifølge eksperterne er det umuligt
at bjærge ligene.
192
00:23:44,080 --> 00:23:49,400
De har ligget i vandet for længe.
De gĂĄr helt enkelt i stykker.
193
00:23:49,560 --> 00:23:54,160
Undskyld, men du taler om min kone.
194
00:23:54,320 --> 00:23:59,720
Min kone og min svigerfar
ligger stadig nede i vraget.
195
00:23:59,880 --> 00:24:06,080
Det føles underligt at tale
om retfærdighed og kompensation -
196
00:24:06,240 --> 00:24:09,920
- nĂĄr vi hĂĄndterer
helt forskellige tab.
197
00:24:10,080 --> 00:24:12,400
Det forstĂĄr jeg godt.
198
00:24:12,560 --> 00:24:16,440
Jeg tror ogsĂĄ, I forstĂĄr,
hvorfor vi er her.
199
00:24:16,600 --> 00:24:20,760
Jeg er bare nødt til at sige noget.
200
00:24:20,920 --> 00:24:26,920
Jeg forstĂĄr, at modviljen mod
at bjærge Estonia vækker -
201
00:24:27,080 --> 00:24:33,480
- stærke følelser hos nogle.
Men nogle af jer tænker ikke sådan.
202
00:24:33,640 --> 00:24:39,480
Jeg sidder med i de her samtaler om -
203
00:24:39,640 --> 00:24:45,000
- hvordan det her skal fortsætte.
204
00:24:45,160 --> 00:24:50,640
Vi leder efter en respektfuld mĂĄde -
205
00:24:50,800 --> 00:24:56,640
- at håndtere de døde på.
206
00:24:56,800 --> 00:25:02,880
Hvilket gør, at vi stræber efter -
207
00:25:03,040 --> 00:25:08,800
- at helt enkelt
lade Estonia blive en kirkegĂĄrd.
208
00:25:08,960 --> 00:25:15,600
Vi arbejder for det,
alle tre lande arbejder for -
209
00:25:15,760 --> 00:25:20,720
- at sĂĄ hurtigt som muligt
erklære Estonia som gravsted.
210
00:25:20,880 --> 00:25:26,440
Mikaela, de taler om
at dække vraget med beton.
211
00:25:26,600 --> 00:25:30,560
Jeg forstĂĄr ikke,
hvordan det hænger sammen.
212
00:25:30,720 --> 00:25:37,320
- Hvordan skal man undersøge vraget?
- Det er for at beskytte vraget.
213
00:25:37,480 --> 00:25:42,560
Man vil finde en mĂĄde
at lave en gravplads pĂĄ.
214
00:25:42,720 --> 00:25:46,160
Havet er en værdig gravplads.
215
00:25:46,320 --> 00:25:51,520
Jeg vil skide pĂĄ historie.
Jeg vil have min kone hjem.
216
00:25:51,680 --> 00:25:56,280
Lad os fĂĄ lidt ro pĂĄ diskussionen.
217
00:25:56,440 --> 00:25:59,400
Vi mĂĄ tage en ting ad gangen.
218
00:25:59,560 --> 00:26:06,240
Det vigtigste er, at vi bliver
lyttet til, og at vi gør fremskridt -
219
00:26:06,400 --> 00:26:13,280
- i forsikringsspørgsmålet,
som ogsĂĄ er en del af det.
220
00:26:13,440 --> 00:26:15,840
Undskyld.
221
00:26:16,000 --> 00:26:21,200
Jeg vil vide, hvordan diskussionerne
om at bjærge ligene går.
222
00:26:21,360 --> 00:26:26,400
Jeg ved godt, at vi er mange
forskellige mennesker her -
223
00:26:26,560 --> 00:26:30,960
- men jeg skal have lov til at tale
ud fra mit synspunkt.
224
00:26:31,120 --> 00:26:35,000
Hvis man skulle bjærge Estonia ...
225
00:26:35,160 --> 00:26:41,960
Jeg tror, at der er utrolig mange,
der ville blive oprørte -
226
00:26:42,120 --> 00:26:48,160
- hvis man skulle behandle ligene
på den uværdige måde.
227
00:26:48,320 --> 00:26:52,920
- Uværdige måde?
- Ja, det er lig, som behandles ...
228
00:26:53,080 --> 00:26:57,920
Nu mĂĄ jeg tale, Mikaela!
Jeg vil bare sige én ting!
229
00:26:58,080 --> 00:27:02,080
Det, jeg siger ...
Nej, det gør jeg ikke.
230
00:27:02,240 --> 00:27:06,280
Hvad mener du?
Kan du ikke bare sige det ligeud?
231
00:27:06,440 --> 00:27:12,000
Hvad vil du gøre,
hvis du ikke finder din kone dernede?
232
00:27:15,800 --> 00:27:18,640
Lad mig dog tale!
233
00:27:18,800 --> 00:27:22,800
Jeg vil have min kone hjem.
Jeg vil skide pĂĄ alt andet!
234
00:27:22,960 --> 00:27:28,720
Du siger,
at min kone skal være fiskefoder!
235
00:27:28,880 --> 00:27:33,280
Undskyld, men ingen lytter til mig!
236
00:27:33,440 --> 00:27:36,840
I gĂĄr blev
den endelige rapport offentliggjort.
237
00:27:37,000 --> 00:27:43,000
En defekt pĂĄ bovporten udpeges
som en af ĂĄrsagerne til ulykken -
238
00:27:43,160 --> 00:27:48,080
- som fik skæbnesvangre konsekvenser
i det barske vejr.
239
00:27:55,880 --> 00:27:58,760
Er rapporten sandfærdig?
240
00:27:58,920 --> 00:28:02,680
Bestemt ikke, tør jeg sige.
241
00:28:02,840 --> 00:28:08,560
Det er en mĂĄde
at beskrive hændelsesforløbet -
242
00:28:08,720 --> 00:28:11,600
- men det er ikke hele sandheden.
243
00:28:11,760 --> 00:28:15,960
Hvis jeg skal sige det ud
fra et menneskeligt synspunkt -
244
00:28:16,120 --> 00:28:19,840
- er jeg vred over, at andre
teorier ikke er blevet fremlagt.
245
00:28:20,000 --> 00:28:25,360
Undersøgelsen skulle
indeholde et antal bilag.
246
00:28:25,520 --> 00:28:31,040
Det bilag, jeg skrev
om den estiske besætning -
247
00:28:31,200 --> 00:28:35,240
- iblanding i ulykken
er slet ikke med.
248
00:28:35,400 --> 00:28:40,320
Det gør mig meget skuffet.
249
00:28:40,480 --> 00:28:43,760
Mange af os overlevede
undrer os over -
250
00:28:43,920 --> 00:28:49,920
- at ingen var interesseret i,
hvad vi havde at sige.
251
00:28:50,080 --> 00:28:55,600
Ikke en eneste passager er blevet
interviewet af kommissionen.
252
00:28:57,480 --> 00:29:01,480
Det var da ikke sĂĄ slemt.
253
00:29:22,040 --> 00:29:26,240
Det er tid til at vĂĄgne.
254
00:29:26,400 --> 00:29:30,680
Telefonen har ringet hele dagen.
255
00:29:32,760 --> 00:29:36,480
Jeg tog røret af.
256
00:29:42,240 --> 00:29:47,720
- Hvordan har du det?
- Jeg vil ikke tale om det.
257
00:29:52,680 --> 00:29:58,400
- Det kan hjælpe.
- Jeg vil ikke tale om det.
258
00:30:10,440 --> 00:30:14,240
- SĂĄ er det nok. Op!
- GĂĄ din vej.
259
00:30:14,400 --> 00:30:17,960
- Op med dig!
- GĂĄ din vej.
260
00:30:22,120 --> 00:30:25,480
Som du vil.
261
00:30:49,360 --> 00:30:53,960
Pasi Toukola kritiserer ogsĂĄ det
tyske værft, der byggede Estonia -
262
00:30:54,120 --> 00:30:59,320
- som ifølge ham
har forsinket undersøgelsen.
263
00:30:59,480 --> 00:31:02,320
Ifølge Henri Peltonen ...
264
00:31:02,480 --> 00:31:06,040
Kan du slukke for tv'et?
265
00:31:06,920 --> 00:31:09,920
- Ja.
- Tak.
266
00:31:12,760 --> 00:31:16,360
- Ved du, om der kommer nye her?
- Nej.
267
00:31:16,520 --> 00:31:20,480
Hvorfor skal jeg så tømme alt
sĂĄ hurtigt?
268
00:31:20,640 --> 00:31:24,600
MĂĄske vil de af med dig,
nu hvor I er færdige.
269
00:31:24,760 --> 00:31:29,440
Hvad synes du?
Du må have fulgt undersøgelsen.
270
00:31:29,600 --> 00:31:33,880
Jeg har set nyhederne med min søster.
271
00:31:34,040 --> 00:31:38,320
Virker det,
som om alting er afklaret?
272
00:31:39,480 --> 00:31:45,960
De sagde allerede dagen efter
ulykken, at det skyldtes bovporten.
273
00:31:46,120 --> 00:31:49,200
Hvor længe har I undersøgt ulykken?
274
00:31:49,360 --> 00:31:53,960
Nu siger I,
at det skyldtes bovporten.
275
00:32:30,080 --> 00:32:35,400
Da de reddede mig om morgenen ...
276
00:32:38,600 --> 00:32:42,000
De fløj mig til øen.
277
00:32:47,440 --> 00:32:51,480
Ingen spurgte mig om mine venner.
278
00:32:53,040 --> 00:32:56,000
Ingen ...
279
00:32:58,960 --> 00:33:02,640
Om dem, der ikke klarede den.
280
00:33:06,440 --> 00:33:09,680
Lina, som ...
281
00:33:09,840 --> 00:33:13,160
... ikke kom.
282
00:33:19,800 --> 00:33:24,600
Lina, som ikke ...
Hun kom ikke op ad trappen.
283
00:33:26,400 --> 00:33:30,280
Min mand spurgte mig ikke om noget.
284
00:33:30,440 --> 00:33:35,080
Jeg talte heller ikke om det.
285
00:33:36,600 --> 00:33:42,920
Jeg ved ikke hvorfor.
Jeg prøvede bare at fortrænge det.
286
00:33:50,240 --> 00:33:53,320
Jeg forstĂĄr.
287
00:33:53,480 --> 00:33:57,120
Hvordan kan man gøre det?
288
00:33:57,280 --> 00:34:00,840
Hvordan kan man forsøge
at fortrænge sådan noget?
289
00:34:03,840 --> 00:34:10,320
Jeg tror, at det er en mĂĄde
at beskytte dig selv pĂĄ.
290
00:34:10,480 --> 00:34:14,760
Så du kan orker at fortsætte.
291
00:34:19,240 --> 00:34:25,480
De prøvede at identificere folk
ved hjælp af ejendele.
292
00:34:27,760 --> 00:34:30,880
Jeg ...
293
00:34:31,040 --> 00:34:34,040
Jeg tog den her.
294
00:34:36,800 --> 00:34:42,480
Jeg tror, det var Linas.
295
00:34:42,640 --> 00:34:46,040
Jeg er ikke sikker.
296
00:34:48,960 --> 00:34:52,320
Det kan have været en andens.
297
00:34:53,440 --> 00:34:56,360
Tænk hvis ...
298
00:34:56,520 --> 00:35:01,960
Tænk hvis den tilhørte en,
der ikke kunne identificeres -
299
00:35:02,120 --> 00:35:04,840
- fordi jeg tog den?
300
00:35:05,000 --> 00:35:09,600
Bare rolig, Anna. Nu er vi her.
301
00:35:09,760 --> 00:35:13,400
Nu er vi her, og vi husker det.
302
00:35:16,920 --> 00:35:19,960
Ikke?
303
00:35:53,280 --> 00:35:55,840
Hej.
304
00:36:06,360 --> 00:36:10,040
Den her katastrofe -
305
00:36:10,200 --> 00:36:13,840
- har pĂĄvirket os alle.
306
00:36:16,120 --> 00:36:19,600
PĂĄ forskellige mĂĄder.
307
00:36:24,960 --> 00:36:29,080
Det er et kollektivt traume.
308
00:36:32,160 --> 00:36:37,200
Men det er ogsĂĄ dybt personligt.
309
00:36:37,360 --> 00:36:42,920
Hver og en af jer ejer
jeres egen oplevelse.
310
00:36:43,080 --> 00:36:49,040
For nogle af jer har det været svært
at komme videre i sorgarbejdet.
311
00:36:49,200 --> 00:36:55,280
Processen blev afbrudt, nĂĄr nye
oplysninger om ulykken dukkede op.
312
00:36:57,000 --> 00:37:00,720
Det har vakt nye spørgsmål ...
313
00:37:01,800 --> 00:37:04,560
... og tvivl.
314
00:37:07,840 --> 00:37:14,840
Undersøgelser og retssager
har afløst hinanden.
315
00:37:19,720 --> 00:37:23,800
Er det sandt, hvad de siger -
316
00:37:23,960 --> 00:37:30,600
- at der er roligt i stormens øje?
317
00:37:30,760 --> 00:37:36,360
Det har været roligere
i et par dage.
318
00:37:40,040 --> 00:37:44,600
Det er nok det samme
for de pårørende.
319
00:37:47,240 --> 00:37:50,760
Hvordan?
320
00:37:50,920 --> 00:37:55,440
Mens de grublede over,
hvorfor de mistede deres nærmeste -
321
00:37:55,600 --> 00:38:01,520
- grublede du dig over, hvorfor
efterforskningen gik, som den gik.
322
00:38:03,160 --> 00:38:08,080
Det kommer du til at gøre
i lang tid.
323
00:38:08,240 --> 00:38:11,520
Du havde tre ĂĄr til
at finde ĂĄrsagen -
324
00:38:11,680 --> 00:38:14,800
- men der er ikke en forklaring.
325
00:38:21,840 --> 00:38:26,480
Nogle mener, at de pårørende -
326
00:38:26,640 --> 00:38:30,560
- aldrig fĂĄr ...
327
00:38:30,720 --> 00:38:37,040
... en tilfredsstillende forklaring,
der hjælper jer i sorgen.
328
00:38:37,200 --> 00:38:40,560
Jeg kommer udefra.
329
00:38:40,720 --> 00:38:46,160
Jeg har ikke oplevet det,
I har været igennem.
330
00:38:46,320 --> 00:38:52,480
Det er jeg klar over,
men jeg tænker på -
331
00:38:52,640 --> 00:38:57,600
- at det mĂĄske er meningen,
at sĂĄrene ikke skal hele?
332
00:38:59,840 --> 00:39:06,040
SĂĄ en ulykke som den her
aldrig kan gentage sig.
333
00:39:11,240 --> 00:39:17,920
At vi aldrig skal glemme,
hvad der skete pĂĄ det her sted -
334
00:39:18,080 --> 00:39:23,440
- den 28. september 1994.
335
00:39:34,000 --> 00:39:37,320
Jeg tænker ...
336
00:39:40,840 --> 00:39:45,360
... at det er vores pligt
ikke at glemme.
337
00:39:47,200 --> 00:39:52,800
Ikke kun for vores nære og kære
og ofrene ...
338
00:39:52,960 --> 00:39:56,480
... men for alles skyld.
339
00:39:59,600 --> 00:40:03,520
For alles skyld.
340
00:40:04,880 --> 00:40:07,760
For at forhindre -
341
00:40:07,920 --> 00:40:13,840
- at det her nogensinde sker igen.
342
00:40:41,360 --> 00:40:44,640
Jeg har købt noget til os.
343
00:41:09,040 --> 00:41:12,360
Et krydstogt?
344
00:41:13,400 --> 00:41:16,280
Ja.
345
00:41:19,120 --> 00:41:22,960
Give du mig et krydstogt?
346
00:41:24,920 --> 00:41:28,120
Til Stockholm.
347
00:41:56,840 --> 00:41:59,360
Tak.
348
00:42:18,720 --> 00:42:22,720
Tekster: Malene Faust Pedersen
Iyuno
25011