All language subtitles for Estonia.2023.S01E08-nl
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,120 --> 00:00:08,360
SERIEN ER INSPIRERT AV VIRKELIGE HENDELSER
2
00:00:08,520 --> 00:00:13,960
AV RESPEKT FOR DE INVOLVERTE ER VISSE STEDER OG NAVN ENDRET
3
00:00:30,680 --> 00:00:34,280
Er det bare oss?
4
00:00:34,440 --> 00:00:36,920
Hva?
5
00:00:43,640 --> 00:00:47,000
Er det bare oss?
6
00:00:50,200 --> 00:00:53,400
Er det ikke flere?
7
00:00:53,560 --> 00:00:56,640
Jeg hĂžrer ingenting.
8
00:00:59,520 --> 00:01:03,200
Vi tar deg med til sykehuset.
9
00:01:33,440 --> 00:01:35,680
Hvordan gÄr det?
10
00:01:35,840 --> 00:01:38,720
Kan du fortelle hva som skjedde?
11
00:01:39,840 --> 00:01:43,080
Hvordan overlevde du?
12
00:01:44,240 --> 00:01:46,400
Hva skjedde?
13
00:01:56,680 --> 00:02:02,480
103 billetter er sjekket, og vi har nettopp fÄtt vite det.
14
00:02:02,640 --> 00:02:07,560
Estonia var eid og ble bemannet av et svensk rederi-
15
00:02:07,720 --> 00:02:10,400 -og den estiske staten.
16
00:02:10,560 --> 00:02:16,360
Av de 188 i besetningen som har blitt sjekket,-
17
00:02:16,520 --> 00:02:19,640 -var 13 svensker.
18
00:02:37,000 --> 00:02:41,200
Har du lagt igjen personlig informasjon?
19
00:02:41,360 --> 00:02:47,680
La oss dobbeltsjekke et par ting fÞr vi gÄr gjennom det du husker.
20
00:02:49,920 --> 00:02:52,880
Er det greit?
21
00:03:25,040 --> 00:03:30,760
Hei, jeg vil snakke med Ari. Er han der?
22
00:03:30,920 --> 00:03:33,880
Et Ăžyeblikk.
23
00:03:34,040 --> 00:03:38,120 -Luoma-aho! -Hei.
24
00:03:38,280 --> 00:03:43,160
Det er Jenny fra...
25
00:03:45,480 --> 00:03:49,720
Du reddet meg fra flÄten.
26
00:03:49,880 --> 00:03:54,280
Hvordan fikk du nummeret mitt?
27
00:03:54,440 --> 00:03:57,840
SĂ„ du hva som skjedde med gutten?
28
00:04:01,800 --> 00:04:05,600
Jeg aner ikke hvorfor ulykken skjedde.
29
00:04:05,760 --> 00:04:09,440
Ja, ja.
30
00:04:09,600 --> 00:04:12,640
Jeg er glad du er ok.
31
00:04:14,640 --> 00:04:18,360
Jeg ville bare si...
32
00:04:19,920 --> 00:04:22,880
Takk.
33
00:04:24,880 --> 00:04:27,480
Takk.
34
00:04:27,640 --> 00:04:31,160
Jeg gjorde bare jobben min.
35
00:04:53,240 --> 00:04:56,320
Nei, slutt.
36
00:05:00,760 --> 00:05:04,320
Gi meg en pasning.
37
00:05:04,480 --> 00:05:08,040
Bra.
38
00:05:15,800 --> 00:05:18,800
Henri?
39
00:05:18,960 --> 00:05:21,960
Alle er pÄ plass.
40
00:05:23,480 --> 00:05:26,440
Er alt i orden?
41
00:05:26,600 --> 00:05:31,720 -Hvordan gÄr det der ute? -Uvanlig stille.
42
00:05:31,880 --> 00:05:36,600 -Hva med deg? -Raud lovet Ă„ ta min side.
43
00:05:36,760 --> 00:05:40,520 -Og du tror pÄ ham? -Han lovet.
44
00:05:43,480 --> 00:05:47,160 -La oss se hvordan det gÄr. -Ja.
45
00:06:07,600 --> 00:06:10,160
Et godt utkast, men ufullstendig.
46
00:06:10,320 --> 00:06:15,120
Vi burde ikke offentliggjÞre etterforskningen fÞr Äret er omme.
47
00:06:16,720 --> 00:06:22,520
Vi har allerede utsatt det flere ganger.
48
00:06:24,760 --> 00:06:30,240
NĂ„ har vi satt en dato, og vi har gitt et lĂžfte.
49
00:06:30,400 --> 00:06:34,800
Det er uklokt Ă„ gi lĂžfter.
50
00:06:38,920 --> 00:06:42,720
Skal vi stemme over det?
51
00:06:42,880 --> 00:06:48,560
Hvem kan leve med dette utkastet?
52
00:06:48,720 --> 00:06:51,440
Hva er galt med Peltonens utkast?
53
00:06:51,600 --> 00:06:56,040
Dette er ikke mÄten Ä endre teksten pÄ.
54
00:06:56,200 --> 00:06:59,840
Gi meg noe konkret Ă„ jobbe med i stedet.
55
00:07:00,000 --> 00:07:03,880
Det er ikke bra nok.
56
00:07:04,040 --> 00:07:09,360
Nettopp, siden det er et utkast.
57
00:07:09,520 --> 00:07:11,840
Det er et utkast.
58
00:07:12,000 --> 00:07:15,160
Vi mÄ avslutte etterforskningen.
59
00:07:15,320 --> 00:07:20,280
Opp med hÄnden, de av dere som vil avslutte etterforskningen.
60
00:07:20,440 --> 00:07:23,840
Selvsagt vil vi alle fullfĂžre etterforskningen.
61
00:07:24,000 --> 00:07:29,000
La oss ta en titt pÄ fÞrste side av etterforskningen.
62
00:07:29,160 --> 00:07:32,240 -Noen kommentarer? -Ja.
63
00:07:32,400 --> 00:07:39,400
Jeg har 17 kommentarer om side én.
64
00:07:42,840 --> 00:07:47,680
Vi ser ingen grunn til Ă„ stoppe dette.
65
00:07:47,840 --> 00:07:52,880
Forsinkelser vil fÞre til enda mer sorg for de pÄrÞrende.
66
00:07:53,040 --> 00:07:59,280
De jeg har snakket med, er redde for at vraket skal bli plyndret.
67
00:07:59,440 --> 00:08:03,560
Vi mÄ videre, sÄ vi avslutter her.
68
00:08:09,760 --> 00:08:16,080
Ekspertene pÄstÄr at man kan berge skipet.
69
00:08:16,240 --> 00:08:21,200
Det er fullt mulig, all teknologien finnes.
70
00:08:21,360 --> 00:08:24,320
Du kan ta opp alt.
71
00:08:24,480 --> 00:08:30,080
Likevel vil ikke beslutningstakerne det.
72
00:08:30,240 --> 00:08:34,440
Hvorfor? Hva sier dere til det?
73
00:08:34,600 --> 00:08:39,400
De var helt stille den fĂžrste dagene etter ulykken.
74
00:08:39,560 --> 00:08:43,160
Er ikke det rart?
75
00:08:43,320 --> 00:08:47,320
Holdt ikke statsministeren en tale dagen etter ulykken?
76
00:08:47,480 --> 00:08:52,840
Det gjorde han, han holdt en tale. Absolutt.
77
00:08:53,000 --> 00:08:57,080
FĂžrst sa de at alt skulle opp.
78
00:08:57,240 --> 00:09:01,000
"Fergen skal opp", sÄ ombestemte de seg.
79
00:09:01,160 --> 00:09:05,280
SÄ sa de noe annet. FÞrst var det sÄnn og sÄ sÄnn.
80
00:09:05,440 --> 00:09:09,960
Kan man virkelig si at de var helt stille da?
81
00:09:10,120 --> 00:09:14,360
Nei, det kan man ikke.
82
00:09:17,440 --> 00:09:20,720
Det kan vi snakke om neste uke.
83
00:09:20,880 --> 00:09:24,760
Timen er over, takk for i dag.
84
00:09:24,920 --> 00:09:29,840
Presis klokken Ätte i skolegÄrden i morgen.
85
00:09:30,000 --> 00:09:33,960
Dere mÄ ha mat ogsÄ.
86
00:09:49,800 --> 00:09:52,280
Hei.
87
00:09:52,440 --> 00:09:57,280
Moren min sa at du var pÄ fergen.
88
00:10:01,520 --> 00:10:08,360
Beklager, men jeg kan ikke snakke om det.
89
00:10:11,600 --> 00:10:15,600
Du har gymnastikk nÄ. Takk for i dag.
90
00:10:15,760 --> 00:10:19,480
Du kommer for sent.
91
00:10:19,640 --> 00:10:23,440 -Ha det. -Ha det.
92
00:10:39,600 --> 00:10:42,040
Det gÄr bra.
93
00:10:59,440 --> 00:11:02,880
Ikke ta det personlig.
94
00:11:03,040 --> 00:11:06,440 -De har ikke noe imot deg. -Jeg vet det.
95
00:11:08,160 --> 00:11:14,160
De vet ikke hvordan du har slitt for Ă„ komme hit.
96
00:11:14,320 --> 00:11:17,640
Jeg vet det.
97
00:11:17,800 --> 00:11:20,680
Det gÄr bra.
98
00:11:24,040 --> 00:11:27,480
Vi fikk denne fra tyskerne for fem minutter siden.
99
00:11:27,640 --> 00:11:30,520
En forelĂžpig etterforskning.
100
00:11:34,080 --> 00:11:38,280
"Etterforskningen av Sverige, Finland og Estland er irrelevant.
101
00:11:38,440 --> 00:11:44,040
De har ikke klart Ä fÄ fram ulykkens hovedÄrsak."
102
00:11:49,160 --> 00:11:54,320
"De har ikke funnet noen strukturelle feil pÄ Estonia.
103
00:11:54,480 --> 00:11:59,320
VÄr konklusjon er at ulykken ble forÄrsaket av feil-
104
00:11:59,480 --> 00:12:04,520 -som ble utfĂžrt av skipets eiere og dets besetning."
105
00:12:04,680 --> 00:12:09,080
Hvordan kan de fortsatt vite hva vi gjĂžr?
106
00:12:16,800 --> 00:12:22,480
Bare én av rapportene vil bli den offisielle.
107
00:13:37,840 --> 00:13:42,080
Forklaringen deres forklarer ikke saken.
108
00:13:42,240 --> 00:13:49,160
Hvis den forklaringen er sann, burde ikke skipet ha sunket.
109
00:13:49,320 --> 00:13:52,080
Det er noe annet som ikke har blitt sagt.
110
00:13:52,240 --> 00:13:57,440
Denne utstillingen er basert pÄ etterforskningsmaterialet vÄrt.
111
00:13:57,600 --> 00:14:05,160
Den viser at havarikommisjonen-
112
00:14:05,320 --> 00:14:13,000 -har ganske mange "uvanlige innslag" i etterforskningen sin.
113
00:14:13,160 --> 00:14:15,920
Jeg ble rasende-
114
00:14:16,080 --> 00:14:21,440 -nÄr den internasjonale havarikommisjonen i 1994-
115
00:14:21,600 --> 00:14:27,240 -hevdet at det var strukturelle feil pÄ skipet-
116
00:14:27,400 --> 00:14:32,720 -fĂžr de fant og hevet baugvisiret.
117
00:14:32,880 --> 00:14:40,080
Vi vet at de unngÄr Ä snakke om andre teorier.
118
00:14:40,240 --> 00:14:43,600
Teorier som den om en eksplosjon.
119
00:14:43,760 --> 00:14:47,760
Kollisjon med et annet fartĂžy.
120
00:14:47,920 --> 00:14:53,240
Eventuelle skader fra militĂŠrt utstyr.
121
00:14:53,400 --> 00:14:56,560
Jeg vet at dere alle har mange spÞrsmÄl.
122
00:14:56,720 --> 00:15:00,200
Jeg hÄper dere fÄr svar.
123
00:15:00,360 --> 00:15:06,160
Vi spurte noen fremstÄende sjÞkapteiner.
124
00:15:06,320 --> 00:15:09,520
GÄr det bra?
125
00:15:11,760 --> 00:15:14,960
Beklager, jeg vet ikke hvorfor jeg reagerer sÄnn.
126
00:15:15,120 --> 00:15:17,640
Du trenger ikke Ă„ si unnskyld.
127
00:15:17,800 --> 00:15:23,960
Hvorfor sier de ikke bare hva som skjedde?
128
00:15:27,160 --> 00:15:31,280
Ingen sier noe.
129
00:16:12,200 --> 00:16:18,040
Pakk inn teppet bedre. Alt er bra nÄ.
130
00:17:12,720 --> 00:17:16,720
Her er ting fra helikopteret. Vi vet ikke hvem de tilhĂžrer.
131
00:17:16,880 --> 00:17:22,720
Hvis noen husker hvem de er, kan det hjelpe oss Ă„ identifisere dem.
132
00:17:25,400 --> 00:17:29,640
Ikke tenk pÄ det. Vi skal fÄ deg inn i varmen.
133
00:17:40,320 --> 00:17:43,960
Anna Göransson, lÊrer fra Sverige.
134
00:17:47,200 --> 00:17:50,800 -Hei, jeg heter Olli Falk. -Hei.
135
00:17:54,480 --> 00:17:57,720
Vi skal skaffe deg skyss til sykehuset i Ă
bo.
136
00:17:57,880 --> 00:18:01,760
De vil stille spÞrsmÄl om hva du husker.
137
00:18:01,920 --> 00:18:04,880
Jeg...
138
00:18:05,040 --> 00:18:07,920
Jeg vet ikke hva jeg husker.
139
00:18:08,080 --> 00:18:11,720
Bare prĂžv Ă„ huske det du kan.
140
00:18:16,640 --> 00:18:21,680 -Jeg vil ringe familien min. -NĂ„ samler vi inn alle opplysninger.
141
00:18:21,840 --> 00:18:25,200
Vi skal informere de overlevendes familier.
142
00:18:25,360 --> 00:18:28,640
Mannen min vet ikke hvor jeg er.
143
00:18:47,280 --> 00:18:51,360
Kenneth Göransson, ja.
144
00:18:51,520 --> 00:18:54,800
Jeg skal se etter.
145
00:18:58,320 --> 00:19:04,760
Er det en Göransson her, Kenneth Göransson?
146
00:19:14,720 --> 00:19:17,680
Kenneth Göransson.
147
00:19:33,440 --> 00:19:38,000
Er Kenneth Göransson her?
148
00:19:38,160 --> 00:19:41,320
Jeg heter Kenneth.
149
00:19:41,480 --> 00:19:43,600
Du...
150
00:19:43,760 --> 00:19:47,840 -Jeg heter Kenneth. -Jeg tror jeg har kona di her.
151
00:19:50,240 --> 00:19:55,560
Kan du snakke? Jeg har Kenneth her.
152
00:20:04,840 --> 00:20:09,440
Hallo, er det Anna? Hallo?
153
00:20:11,880 --> 00:20:16,040
Anna?
154
00:20:24,200 --> 00:20:28,160 -Det er ingen der. -Jo.
155
00:20:28,320 --> 00:20:30,920
Hallo?
156
00:20:34,080 --> 00:20:36,720
Anna?
157
00:20:38,480 --> 00:20:41,320
Anna?
158
00:20:41,480 --> 00:20:44,680
Er det deg, Anna?
159
00:20:49,840 --> 00:20:52,840 -Hallo? -Jeg kan ta den.
160
00:20:53,000 --> 00:20:55,600
Anna?
161
00:20:55,760 --> 00:21:00,560
Olli Falk, jeg ringer fra Utö-regimentet.
162
00:21:00,720 --> 00:21:05,200
Vi har kona di her hos oss, Anna Göransson.
163
00:21:05,360 --> 00:21:10,320
Hun var pÄ Estonia, men hun lever.
164
00:21:10,480 --> 00:21:13,600
Hun klarte seg.
165
00:21:15,800 --> 00:21:19,880
Alt tatt i betraktning har hun det bra,-
166
00:21:20,040 --> 00:21:24,160 -men hun orker ikke Ä snakke med noen akkurat nÄ.
167
00:21:26,600 --> 00:21:30,120
Det skal jeg si.
168
00:21:42,400 --> 00:21:48,360
Jeg tror ikke at de overlevendes situasjon er verre enn de pÄrÞrende.
169
00:21:48,520 --> 00:21:53,480
Organisasjonen vÄr har kontakt med stÞttegruppens advokater.
170
00:21:53,640 --> 00:21:58,240
De holder pÄ Ä innlede en rettsprosess-
171
00:21:58,400 --> 00:22:02,000 -mot verftet og klassifiseringsselskapet.
172
00:22:02,160 --> 00:22:06,720
Jeg vet det. De kontaktet oss ogsÄ.
173
00:22:06,880 --> 00:22:09,760
Skal ikke organisasjonene vÄre gÄ sammen?
174
00:22:09,920 --> 00:22:13,120
Vi blir sÄ mye sterkere.
175
00:22:13,280 --> 00:22:15,760
For Ă„ vĂŠre ĂŠrlig-
176
00:22:15,920 --> 00:22:21,400 -sÄ er det mange i organisasjonen vÄr som var pÄ fergen.
177
00:22:21,560 --> 00:22:25,280
Familiene vÄre er fortsatt der nede.
178
00:22:30,880 --> 00:22:35,640
Da tror jeg at nesten alle har kommet.
179
00:22:35,800 --> 00:22:39,160
Velkommen.
180
00:22:41,440 --> 00:22:45,240
Jeg synes vi skal begynne med-
181
00:22:45,400 --> 00:22:51,200 -mÞtets fÞrste punkt som er forsikringsspÞrsmÄl.
182
00:22:52,800 --> 00:22:57,600
Forsikringsselskapene vurderer en kompensasjonsplan-
183
00:22:57,760 --> 00:23:02,880 -til de overlevende og de pÄrÞrende.
184
00:23:03,040 --> 00:23:08,760
IfĂžlge listen dreier det seg om 2300
personer.
185
00:23:08,920 --> 00:23:11,760
Beklager.
186
00:23:11,920 --> 00:23:18,400
Har de sagt noe om Ă„ berge likene fra havet?
187
00:23:18,560 --> 00:23:22,440
IfĂžlge myndighetene-
188
00:23:22,600 --> 00:23:27,160 -ville det bli dyrt og vanskelig.
189
00:23:27,320 --> 00:23:31,560
Det er tydeligvis helt umulig Ä berge likene nÄ.
190
00:23:31,720 --> 00:23:37,000 -NĂ„ snakker de bare om penger? -Det er ikke bare det.
191
00:23:37,160 --> 00:23:43,920
Ekspertene sier det er umulig Ă„ plukke opp likene.
192
00:23:44,080 --> 00:23:49,400
De har ligget i vannet for lenge. De gÄr rett og slett i stykker.
193
00:23:49,560 --> 00:23:54,160
Beklager, men du snakker om kona mi.
194
00:23:54,320 --> 00:23:59,720
Kona mi ligger fortsatt i vraket, og svigerfaren min.
195
00:23:59,880 --> 00:24:06,080
Beklager, men det fĂžles rart Ă„ snakke om rettferdighet og kompensasjon-
196
00:24:06,240 --> 00:24:09,920 -nÄr vi hÄndterer helt ulike tap.
197
00:24:10,080 --> 00:24:12,400
Jeg forstÄr det.
198
00:24:12,560 --> 00:24:16,440
Jeg tror ogsÄ at dere forstÄr hvorfor vi er her.
199
00:24:16,600 --> 00:24:20,760
Jeg mÄ bare si noe.
200
00:24:20,920 --> 00:24:26,920
Jeg forstÄr at motviljen til Ä berge Estonia vekker-
201
00:24:27,080 --> 00:24:33,480 -sterke fÞlelser hos enkelte. Men noen av dere tenker ikke sÄnn.
202
00:24:33,640 --> 00:24:39,480
Jeg er med i disse samtalene-
203
00:24:39,640 --> 00:24:45,000 -om hvordan dette skal fortsette.
204
00:24:45,160 --> 00:24:50,640
Det er likevel slik at vi leter etter en respektfull mÄte-
205
00:24:50,800 --> 00:24:56,640 -Ä ta seg av de omkomne pÄ.
206
00:24:56,800 --> 00:25:02,880
Det fÄr oss til Ä strebe etter-
207
00:25:03,040 --> 00:25:08,800 -Ă„ la Estonia bli en gravplass.
208
00:25:08,960 --> 00:25:15,600
Vi jobber for det, alle tre landene jobber for det.
209
00:25:15,760 --> 00:25:20,720
Ă
erklÊre Estonia som gravsted sÄ fort som mulig.
210
00:25:20,880 --> 00:25:26,440
Mikaela, de snakker om Ă„ dekke vraket med betong.
211
00:25:26,600 --> 00:25:30,560
Jeg forstÄr ikke hvordan det gir mening.
212
00:25:30,720 --> 00:25:37,320 -Hvordan skal man undersĂžke vraket? -Det er for Ă„ beskytte vraket.
213
00:25:37,480 --> 00:25:42,560
Man vil finne en mÄte Ä lage et gravsted pÄ.
214
00:25:42,720 --> 00:25:46,160
Havet er et verdig gravsted.
215
00:25:46,320 --> 00:25:51,520
Beklager, men jeg driter i historie. Jeg vil ha kona mi hjem.
216
00:25:51,680 --> 00:25:56,280
Vi fÄr roe ned diskusjonen litt.
217
00:25:56,440 --> 00:25:59,400
Vi mÄ ta én ting om gangen.
218
00:25:59,560 --> 00:26:06,240
Hovedsaken er at vi blir lyttet til, og at saken vÄr gÄr framover-
219
00:26:06,400 --> 00:26:13,280 -i forsikringssaken som ogsÄ er en del av det hele.
220
00:26:13,440 --> 00:26:15,840
Beklager.
221
00:26:16,000 --> 00:26:21,200
Jeg vil vite hvordan diskusjonene gÄr om Ä hente opp likene.
222
00:26:21,360 --> 00:26:26,400
Jeg vet at vi er mange forskjellige mennesker her,-
223
00:26:26,560 --> 00:26:30,960 -men jeg mÄ fÄ snakke fra mitt stÄsted.
224
00:26:31,120 --> 00:26:35,000
Om man skulle berge Estonia...
225
00:26:35,160 --> 00:26:41,960
Jeg tror at det er utrolig mange som ville blitt opprĂžrte-
226
00:26:42,120 --> 00:26:48,160 -om man skulle behandle likene pÄ den uverdige mÄten.
227
00:26:48,320 --> 00:26:52,920 -Uverdig? -Ja, det er dĂžde kropper.
228
00:26:53,080 --> 00:26:57,920
NÄ kan jeg snakke, vÊr sÄ snill, Mikaela! Jeg skal bare si én ting!
229
00:26:58,080 --> 00:27:02,080
Det jeg sier... Nei, det gjĂžr jeg ikke.
230
00:27:02,240 --> 00:27:06,280
Hva mener du? Kan du snakke rett ut en gang?
231
00:27:06,440 --> 00:27:12,000
Hva skal du gjĂžre om du ikke finner kona di der nede?
232
00:27:15,800 --> 00:27:18,640
Kan jeg fÄ snakke?
233
00:27:18,800 --> 00:27:22,800
Jeg vil ha kona mi hjem. Jeg driter i alt det andre!
234
00:27:22,960 --> 00:27:28,720
Du sier til meg at kona mi skal bli jĂŠvla fiskemat!
235
00:27:28,880 --> 00:27:33,280
Beklager, men ingen hÞrer pÄ meg!
236
00:27:33,440 --> 00:27:36,840
I gÄr ble den endelige rapporten publisert.
237
00:27:37,000 --> 00:27:43,000
En defekt pÄ baugvisiret blir utpekt som en av Ärsakene til ulykken-
238
00:27:43,160 --> 00:27:47,880 -som fikk skjebnesvangre konsekvenser i det harde vĂŠret.
239
00:27:55,880 --> 00:27:58,760
Er rapporten sannferdig?
240
00:27:58,920 --> 00:28:02,680
Definitivt ikke, tĂžr jeg si.
241
00:28:02,840 --> 00:28:08,560
Det er en mÄte Ä beskrive hendelsesforlÞpet pÄ,-
242
00:28:08,720 --> 00:28:11,600 -men det er ikke hele sannheten.
243
00:28:11,760 --> 00:28:15,960
Hvis jeg snakker litt mer fra hjertet, vil jeg si-
244
00:28:16,120 --> 00:28:19,840 -at jeg er opprĂžrt over at andre teorier ikke ble tatt opp.
245
00:28:20,000 --> 00:28:25,360
Etterforskningen skulle inneholde flere bilag.
246
00:28:25,520 --> 00:28:31,040
Bilaget som jeg skrev om det estiske mannskapet-
247
00:28:31,200 --> 00:28:35,240 -innblanding i ulykken, er overhodet ikke med.
248
00:28:35,400 --> 00:28:40,320
Det er veldig skuffende.
249
00:28:40,480 --> 00:28:43,760
Mange av oss overlevende-
250
00:28:43,920 --> 00:28:49,920 -slÄs av det faktum at ingen brydde seg om hva vi hadde Ä si.
251
00:28:50,080 --> 00:28:55,600
Ikke en eneste passasjer har blitt intervjuet av kommisjonen.
252
00:28:57,480 --> 00:29:01,480
Det var ikke sÄ ille.
253
00:29:22,040 --> 00:29:26,240
PÄ tide Ä vÄkne.
254
00:29:26,400 --> 00:29:30,680
Telefonen har ringt i hele dag.
255
00:29:32,760 --> 00:29:36,480
Jeg tok av rĂžret.
256
00:29:42,240 --> 00:29:47,720 -Hvordan gÄr det? -Jeg vil ikke snakke om det.
257
00:29:52,680 --> 00:29:58,400 -Det kan hjelpe. -Jeg vil ikke snakke om det.
258
00:30:10,440 --> 00:30:14,240 -NĂ„ holder det. Opp! -La meg vĂŠre i fred.
259
00:30:14,400 --> 00:30:17,960 -Reis deg! -GĂ„ vekk.
260
00:30:22,120 --> 00:30:25,480
Som du vil.
261
00:30:49,360 --> 00:30:53,520
Pasi Toukola kritiserer ogsÄ det tyske verftet som bygde Estonia,-
262
00:30:54,120 --> 00:30:59,320 -som ifĂžlge ham har forsinket etterforskningen.
263
00:30:59,480 --> 00:31:02,320
IfĂžlge Henri Peltonen...
264
00:31:02,480 --> 00:31:06,040
Kan du skru av TV-en?
265
00:31:06,920 --> 00:31:09,920 -Ja. -Takk.
266
00:31:12,760 --> 00:31:16,360 -Vet du om det kommer noen nye hit? -Nei.
267
00:31:16,520 --> 00:31:20,480
Hvorfor mÄ jeg tÞmme alt sÄ fort, da?
268
00:31:20,640 --> 00:31:24,600
Kanskje de vil bli kvitt deg nÄ som dere er ferdige.
269
00:31:24,760 --> 00:31:29,440
Hva synes du? Du mÄ ha fulgt etterforskningen.
270
00:31:29,600 --> 00:31:33,880
Jeg har sett pÄ nyhetene med sÞsteren min.
271
00:31:34,040 --> 00:31:38,320
FÞles det som om alt er ordnet nÄ?
272
00:31:39,480 --> 00:31:45,960
De sa allerede dagen etter ulykken at det skyldtes baugvisiret.
273
00:31:46,120 --> 00:31:49,200
Hvor lenge har du etterforsket ulykken?
274
00:31:49,360 --> 00:31:53,960
NĂ„ sier du at det skyldtes baugvisiret.
275
00:32:30,080 --> 00:32:35,400
Da de reddet meg pÄ morgenen...
276
00:32:38,600 --> 00:32:42,000
De flĂžy meg til Ăžya.
277
00:32:47,440 --> 00:32:51,480
Ingen spurte meg om vennene mine.
278
00:32:53,040 --> 00:32:56,000
Ingenting...
279
00:32:58,960 --> 00:33:02,640
...om de som ikke klarte seg.
280
00:33:06,440 --> 00:33:09,680
Lina som...
281
00:33:09,840 --> 00:33:13,160
Ikke kom.
282
00:33:19,800 --> 00:33:24,600
Lina som ikke... Hun kom ikke opp trappen.
283
00:33:26,400 --> 00:33:30,280
Mannen min spurte ikke om noe.
284
00:33:30,440 --> 00:33:35,080
Jeg snakket ikke om det heller.
285
00:33:36,600 --> 00:33:42,920
Jeg vet ikke hvorfor jeg prĂžvde Ă„ skyve det bort.
286
00:33:50,240 --> 00:33:53,320
Jeg skjĂžnner.
287
00:33:53,480 --> 00:33:57,120
Hvordan kan noen gjĂžre det?
288
00:33:57,280 --> 00:34:00,840
Hvordan kan man prÞve Ä dytte bort noe sÄnt?
289
00:34:03,840 --> 00:34:10,320
Jeg tror det er en mÄte Ä beskytte deg selv pÄ.
290
00:34:10,480 --> 00:34:14,760
SĂ„ du orker Ă„ fortsette.
291
00:34:19,240 --> 00:34:25,480
De prĂžvde Ă„ identifisere folk ved hjelp av eiendeler.
292
00:34:27,760 --> 00:34:30,880
Jeg...
293
00:34:31,040 --> 00:34:34,040
Jeg tok denne.
294
00:34:36,800 --> 00:34:42,480
Jeg tror den var Linas.
295
00:34:42,640 --> 00:34:46,040
Jeg er ikke sikker.
296
00:34:48,960 --> 00:34:52,320
Det kan ha vĂŠrt noen andres.
297
00:34:53,440 --> 00:34:56,360
Hva om...
298
00:34:56,520 --> 00:35:01,960
Hva om den tilhĂžrte en som ikke kunne identifiseres-
299
00:35:02,120 --> 00:35:04,840 -fordi jeg tok den?
300
00:35:05,000 --> 00:35:09,600
Ikke vĂŠr redd, Anna. NĂ„ er vi her.
301
00:35:09,760 --> 00:35:13,400
NĂ„ er vi her, og vi husker.
302
00:35:16,920 --> 00:35:19,960
Ikke sant?
303
00:35:53,280 --> 00:35:55,840
Hei.
304
00:36:06,360 --> 00:36:10,040
Denne katastrofen...
305
00:36:10,200 --> 00:36:13,840
...har pÄvirket oss alle.
306
00:36:16,120 --> 00:36:19,600
PÄ forskjellige mÄter.
307
00:36:24,960 --> 00:36:29,080
Det er et kollektivt traume.
308
00:36:32,160 --> 00:36:37,200
Men det er ogsÄ dypt personlig.
309
00:36:37,360 --> 00:36:42,920
Hver og en av dere eier deres egen opplevelse.
310
00:36:43,080 --> 00:36:49,040
For noen av dere har det vĂŠrt vanskelig Ă„ komme videre i sorgen.
311
00:36:49,200 --> 00:36:55,280
Prosessen har blitt avbrutt nÄr ny informasjon har dukket opp.
312
00:36:57,000 --> 00:37:00,720
Det har vekket nye spÞrsmÄl...
313
00:37:01,800 --> 00:37:04,560
...og tvil.
314
00:37:07,840 --> 00:37:14,840
Etterforskninger og rettssaker har avlĂžst hverandre.
315
00:37:19,720 --> 00:37:23,800
Er det sant som de sier-
316
00:37:23,960 --> 00:37:30,600 -at det er stille i stormens Ăžye?
317
00:37:30,760 --> 00:37:36,360
De har vĂŠrt roligere i et par dager.
318
00:37:40,040 --> 00:37:44,600
Det er nok det samme for de pÄrÞrende.
319
00:37:47,240 --> 00:37:50,760
Hvordan?
320
00:37:50,920 --> 00:37:55,440
Mens de grublet over hvorfor de mistet sine nĂŠrmeste,-
321
00:37:55,600 --> 00:38:01,520 -fant du ut hvorfor etterforskningen gikk som den gjorde.
322
00:38:03,160 --> 00:38:08,080
Du vil fortsette Ă„ gjĂžre det lenge.
323
00:38:08,240 --> 00:38:11,520
Du hadde tre Är pÄ Ä finne Ärsakene,-
324
00:38:11,680 --> 00:38:14,800 -men de er ikke forklaringer.
325
00:38:21,840 --> 00:38:26,480
Noen sier at de pÄrÞrende-
326
00:38:26,640 --> 00:38:30,560 -aldri vil fÄ-
327
00:38:30,720 --> 00:38:37,040 -en tilfredsstillende forklaring som hjelper dere i sorgen.
328
00:38:37,200 --> 00:38:40,560
Jeg kommer utenfra.
329
00:38:40,720 --> 00:38:46,160
Jeg har ikke opplevd det dere har mÄttet gjennomgÄ.
330
00:38:46,320 --> 00:38:52,480
Jeg er klar over det, men jeg lurer pÄ-
331
00:38:52,640 --> 00:38:57,600 -om det kanskje er meningen at sÄrene ikke skal leges?
332
00:38:59,840 --> 00:39:06,040
SĂ„ en slik ulykke aldri kan gjenta seg.
333
00:39:11,240 --> 00:39:17,920
At vi aldri skal glemme det som skjedde pÄ dette stedet-
334
00:39:18,080 --> 00:39:23,440 -28. september 1994.
335
00:39:34,000 --> 00:39:37,320
Jeg tenker...
336
00:39:40,840 --> 00:39:45,360
...at det er vÄr plikt Ä ikke glemme.
337
00:39:47,200 --> 00:39:52,800
Ikke bare for vÄre kjÊre og ofrene,-
338
00:39:52,960 --> 00:39:56,480 -men for alles skyld.
339
00:39:59,600 --> 00:40:03,520
For alles skyld.
340
00:40:04,880 --> 00:40:07,760
For Ă„ forhindre-
341
00:40:07,920 --> 00:40:13,840 -at dette noensinne vil skje igjen.
342
00:40:41,360 --> 00:40:44,640
Jeg har kjĂžpt noe.
343
00:41:09,040 --> 00:41:12,360
Et cruise?
344
00:41:13,400 --> 00:41:16,280
Ja.
345
00:41:19,120 --> 00:41:22,960
Gir du meg et cruise?
346
00:41:24,920 --> 00:41:28,120
Til Stockholm.
347
00:41:56,840 --> 00:41:59,360
Takk.
348
00:42:18,720 --> 00:42:22,720
Tekst: StÄle Waren Iyuno
25941