Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,400
[MUSIC PLAYING]
2
00:00:43,340 --> 00:00:44,830
-All right, folks.
3
00:00:44,830 --> 00:00:45,610
Everybody move it.
4
00:00:45,610 --> 00:00:46,310
Let's go.
5
00:00:46,310 --> 00:00:47,800
Out of the way.
6
00:00:47,800 --> 00:00:49,570
-Get that car out of here.
7
00:00:49,570 --> 00:00:50,270
Call the cops.
8
00:00:50,270 --> 00:00:51,550
-Folks, move that kid, huh?
9
00:00:51,550 --> 00:00:52,250
-Come on.
10
00:00:52,250 --> 00:00:53,240
Move that thing, will ya?
11
00:00:53,240 --> 00:00:53,940
Come on, people.
12
00:00:53,940 --> 00:00:54,730
Ain't you got no jobs?
13
00:00:54,730 --> 00:00:58,190
I've got to get out of here.
14
00:00:58,190 --> 00:01:00,670
Won't somebody move
that thing out the way.
15
00:01:00,670 --> 00:01:02,400
I've got to get by
here, make some money.
16
00:02:08,370 --> 00:02:09,360
-Oh, wait.
17
00:02:17,430 --> 00:02:18,170
Oh, darling.
18
00:02:18,170 --> 00:02:19,700
You're not going to give
me a ticket, are you?
19
00:02:19,700 --> 00:02:20,470
-No, not you, Dixie.
20
00:02:20,470 --> 00:02:21,470
-I didn't think so.
21
00:02:21,470 --> 00:02:22,680
You're my boy.
22
00:02:22,680 --> 00:02:25,180
I've got something
for your baby too.
23
00:02:25,180 --> 00:02:25,880
-Thanks.
24
00:02:25,880 --> 00:02:27,990
-Come on, darling.
25
00:02:27,990 --> 00:02:28,680
-Say.
26
00:02:28,680 --> 00:02:30,130
Do you know who that is?
27
00:02:30,130 --> 00:02:31,970
That's Dixie, the number one
madame in the whole city.
28
00:02:36,950 --> 00:02:38,120
-How about an autograph, Dixie?
29
00:02:38,120 --> 00:02:39,700
-Well, you've got it.
30
00:02:39,700 --> 00:02:41,180
-Thanks a million.
31
00:02:41,180 --> 00:02:44,660
-Come on and see me, you hear?
32
00:02:44,660 --> 00:02:46,640
-OK. move that thing.
33
00:02:52,100 --> 00:02:53,580
-So long, Dixie.
34
00:02:53,580 --> 00:02:54,370
-See ya.
35
00:02:54,370 --> 00:02:55,070
-Great.
36
00:03:40,780 --> 00:03:42,950
-Oh, there's Dixie.
37
00:03:42,950 --> 00:03:44,250
-Well Bernie, Hi.
38
00:03:44,250 --> 00:03:47,900
Don't get up, darling You take
good care of him, you hear?
39
00:03:47,900 --> 00:03:49,230
-Hey, Dix, you need some help?
40
00:03:49,230 --> 00:03:49,570
-No.
41
00:03:49,570 --> 00:03:49,770
No.
42
00:03:49,770 --> 00:03:50,470
I'm OK.
43
00:03:50,470 --> 00:03:53,010
Oh, Rita, when you see the
toga, you've got to try it on.
44
00:03:53,010 --> 00:03:54,350
-Wonderful.
45
00:03:54,350 --> 00:03:56,890
Sick Steve Moss is
inside, not happy.
46
00:03:56,890 --> 00:03:58,220
-Ah, brother.
47
00:03:58,220 --> 00:03:59,300
did you call the plumber?
48
00:03:59,300 --> 00:04:00,000
-Yeah.
49
00:04:00,000 --> 00:04:01,200
Said they were
pretty busy, but he'd
50
00:04:01,200 --> 00:04:03,330
try to get someone in
later this afternoon.
51
00:04:03,330 --> 00:04:04,480
-Try?
52
00:04:04,480 --> 00:04:06,160
Well, you call him back.
53
00:04:06,160 --> 00:04:08,450
You tell him we are having
a party for 40 people
54
00:04:08,450 --> 00:04:11,190
and that hot tub has to be
in working order, period.
55
00:04:11,190 --> 00:04:11,890
-Hey, yeah.
56
00:04:11,890 --> 00:04:12,830
That's my best moment.
57
00:04:12,830 --> 00:04:13,530
Hi, Dix.
58
00:04:13,530 --> 00:04:14,720
-Hey, Dixie, been shopping?
59
00:04:14,720 --> 00:04:16,740
-What are you doing
here this early?
60
00:04:16,740 --> 00:04:18,710
-Dr. Ambrose called again.
61
00:04:18,710 --> 00:04:19,770
-That's twice in one week.
62
00:04:19,770 --> 00:04:20,840
What's going on with you two?
63
00:04:20,840 --> 00:04:22,470
-Maybe it's love.
64
00:04:22,470 --> 00:04:26,230
-Does he know we
charge double for that?
65
00:04:26,230 --> 00:04:28,830
-Dixie, Moss is complaining
worse than usual.
66
00:04:28,830 --> 00:04:31,240
I tried to sell him down,
but you better hurry.
67
00:04:31,240 --> 00:04:32,060
-Be right there.
68
00:04:32,060 --> 00:04:32,760
Come on, girls.
69
00:04:32,760 --> 00:04:34,570
I want you to see this.
70
00:04:34,570 --> 00:04:37,170
It's spectacular.
71
00:04:37,170 --> 00:04:37,870
Huh?
72
00:04:37,870 --> 00:04:40,700
Is that sharp or what?
73
00:04:40,700 --> 00:04:41,570
All right.
74
00:04:41,570 --> 00:04:42,660
Now you guys throw this around.
75
00:04:42,660 --> 00:04:44,210
And when the liquor
order gets here,
76
00:04:44,210 --> 00:04:46,430
I want you to put the tequila
aside for the Delacourt party,
77
00:04:46,430 --> 00:04:47,130
OK?
78
00:04:47,130 --> 00:04:47,830
-Right.
79
00:04:47,830 --> 00:04:50,570
And I ordered five pounds
of egg salad for the hors
80
00:04:50,570 --> 00:04:51,260
d'oeuvres tonight.
81
00:04:51,260 --> 00:04:52,080
-Egg salad?
82
00:04:52,080 --> 00:04:53,810
Well you know, this is
supposed to be a Bacchanalia.
83
00:04:53,810 --> 00:04:56,990
People are going to
eat with their fingers.
84
00:04:56,990 --> 00:04:57,940
-Come on.
85
00:04:57,940 --> 00:04:59,370
One tiny little dance?
86
00:04:59,370 --> 00:05:01,360
-Not now, Sherry.
87
00:05:01,360 --> 00:05:03,240
Try Mr. Hagar.
88
00:05:03,240 --> 00:05:06,250
They'll want love and joy,
that's what they're here for.
89
00:05:06,250 --> 00:05:08,410
-I'm really not much on dancing.
90
00:05:08,410 --> 00:05:09,640
-That's all right.
91
00:05:09,640 --> 00:05:11,280
Just enjoy the motion.
92
00:05:19,350 --> 00:05:21,750
-Steven, darling, I'm
sorry I kept you waiting.
93
00:05:21,750 --> 00:05:22,450
-Me too.
94
00:05:22,450 --> 00:05:23,800
-Did you have a drink, honey?
-I'm fine.
95
00:05:23,800 --> 00:05:23,940
-The usual?
-Your usual?
96
00:05:23,940 --> 00:05:24,420
-The usual?
-Your usual?
-Your usual?
-Whatever.
97
00:05:24,420 --> 00:05:24,730
-Your usual?
-Whatever.
98
00:05:24,730 --> 00:05:26,010
-Champagne.
-Coming right up.
99
00:05:26,010 --> 00:05:27,740
-Dixie, I am upset.
100
00:05:27,740 --> 00:05:30,400
I need you and the
girls this weekend.
101
00:05:30,400 --> 00:05:32,450
-Steven, please I
already explained.
102
00:05:32,450 --> 00:05:35,840
-I don't think I need to ask for
special consideration, Dixie.
103
00:05:35,840 --> 00:05:38,100
Given the amount of
business I do here,
104
00:05:38,100 --> 00:05:42,640
you owe it to me, and not to
some no class union baboon
105
00:05:42,640 --> 00:05:44,850
like Tony Marchesso.
106
00:05:44,850 --> 00:05:48,230
-Anthony Marchesso booked
this weekend almost a month
107
00:05:48,230 --> 00:05:50,020
in advance and just
cause you don't like him.
108
00:05:50,020 --> 00:05:55,550
-Well, it isn't that I don't
like him, I hate his guts.
109
00:05:55,550 --> 00:05:58,700
You could open five houses with
the clientele I bring in here.
110
00:05:58,700 --> 00:06:01,280
Let's talk about priorities.
111
00:06:01,280 --> 00:06:04,060
-Ladies and gentlemen,
the Goddess Juno.
112
00:06:04,060 --> 00:06:04,940
-Rita, fabulous.
113
00:06:04,940 --> 00:06:07,230
Oh, look at this.
114
00:06:07,230 --> 00:06:09,560
-Oh, would you even
know this was Rita.
115
00:06:09,560 --> 00:06:10,260
-Wonderful.
116
00:06:13,480 --> 00:06:17,980
I don't think you understand the
seriousness of this situation.
117
00:06:17,980 --> 00:06:22,820
This is a very important
weekend for me, Dixie.
118
00:06:22,820 --> 00:06:26,690
I've got two German bankers
and the entire staff flying in
119
00:06:26,690 --> 00:06:30,020
on Pan Am to finance
the largest shopping
120
00:06:30,020 --> 00:06:33,740
mall in the whole southeast.
121
00:06:33,740 --> 00:06:36,140
I want to entertain
them in style.
122
00:06:36,140 --> 00:06:36,990
You hear what I'm saying.
123
00:06:36,990 --> 00:06:39,650
-I hear you.
124
00:06:39,650 --> 00:06:42,030
And I want you to hear me.
125
00:06:42,030 --> 00:06:44,440
You are a wonderful
customer, Steven,
126
00:06:44,440 --> 00:06:47,820
and you deserve the very
best I can give you.
127
00:06:47,820 --> 00:06:49,770
This weekend is booked.
128
00:06:49,770 --> 00:06:54,060
Now, I gave my word, and my
customers depend on that.
129
00:06:54,060 --> 00:06:55,660
That's what makes
them feel safe here,
130
00:06:55,660 --> 00:07:00,970
and I will not go back on
that, not for you or anybody.
131
00:07:00,970 --> 00:07:02,230
-I'm warning you, Dixie.
132
00:07:02,230 --> 00:07:06,260
This is no way to
run a business.
133
00:07:06,260 --> 00:07:08,280
-Nobody tells me how
to run my business,
134
00:07:08,280 --> 00:07:13,500
Steven, not you or anyone.
135
00:07:13,500 --> 00:07:15,640
-Take care of my friend Hagar.
136
00:07:15,640 --> 00:07:18,130
You've gone too far
this time, Dixie.
137
00:07:18,130 --> 00:07:18,990
-Steven.
138
00:07:18,990 --> 00:07:19,910
Steven, please.
139
00:07:19,910 --> 00:07:20,630
You're being silly.
140
00:07:27,860 --> 00:07:30,260
Mr. Hagar, I think
you'd better leave.
141
00:07:30,260 --> 00:07:33,550
-Dixie, don't less
Moss ruin the party.
142
00:07:33,550 --> 00:07:35,670
He's always such a downer.
143
00:07:35,670 --> 00:07:36,370
-No.
144
00:07:36,370 --> 00:07:37,190
No, look I understand.
145
00:07:37,190 --> 00:07:38,420
Don't want to cause
any more trouble.
146
00:07:38,420 --> 00:07:39,640
Thank you both.
147
00:07:39,640 --> 00:07:42,470
-Oh, come on, Dix.
148
00:07:42,470 --> 00:07:45,580
-I don't like being
bullied, Mr. Hagar.
149
00:07:45,580 --> 00:07:48,390
But you had nothing
to do with it.
150
00:07:48,390 --> 00:07:49,090
Sherry's right.
151
00:07:49,090 --> 00:07:50,060
We're having a party tonight.
152
00:07:50,060 --> 00:07:51,710
We should act like it.
153
00:07:51,710 --> 00:07:52,850
Hang around.
154
00:07:52,850 --> 00:07:53,800
-All right.
155
00:07:53,800 --> 00:07:55,230
-Thank you, Dixie.
156
00:07:55,230 --> 00:07:56,660
You're very gracious.
157
00:08:02,530 --> 00:08:04,990
-Hello.
158
00:08:04,990 --> 00:08:07,760
-Mr. Marchesso, am I
interrupting anything?
159
00:08:07,760 --> 00:08:08,680
-It's about time.
160
00:08:08,680 --> 00:08:10,980
Here you go, doll.
161
00:08:10,980 --> 00:08:13,510
Take care.
162
00:08:13,510 --> 00:08:15,130
-See you thinks weekend, Tony.
163
00:08:15,130 --> 00:08:16,050
Oh, Tony.
164
00:08:16,050 --> 00:08:17,260
How's business?
165
00:08:17,260 --> 00:08:18,190
-Is he?
166
00:08:18,190 --> 00:08:21,240
Fighting management for
this, negotiating for that,
167
00:08:21,240 --> 00:08:22,980
trying to keep our
people working.
168
00:08:22,980 --> 00:08:24,640
Recession is tough
on the unions.
169
00:08:24,640 --> 00:08:27,690
-Ah, hope we're not wearing
you out for the weekend.
170
00:08:27,690 --> 00:08:29,180
-What are you talking about?
171
00:08:29,180 --> 00:08:31,570
Tony Marchesso?
172
00:08:31,570 --> 00:08:33,960
I'll see ya some time.
173
00:08:37,840 --> 00:08:38,590
Hey, Dixie.
174
00:08:38,590 --> 00:08:39,290
-Hm?
175
00:08:39,290 --> 00:08:41,720
-Show the girl a good rest.
176
00:08:41,720 --> 00:08:43,780
-We'll be ready.
177
00:08:43,780 --> 00:08:44,480
-All right.
178
00:08:44,480 --> 00:08:48,930
Everybody in here, all of you.
179
00:08:48,930 --> 00:08:50,390
Now, we're going downtown.
180
00:08:50,390 --> 00:08:52,890
So I want you to be good
little girls and move it.
181
00:08:52,890 --> 00:08:53,590
Let's go.
182
00:08:53,590 --> 00:08:54,940
-Take your hands of me.
183
00:08:54,940 --> 00:08:57,240
-Quit shoving.
184
00:08:57,240 --> 00:08:58,630
-What the hell is
going on down there?
185
00:08:58,630 --> 00:09:00,250
-It's a bust, lady.
186
00:09:00,250 --> 00:09:02,120
You're under arrest for running
a house of prostitution.
187
00:09:02,120 --> 00:09:06,140
-Can you believe this
horrible man, Dixie?
188
00:09:06,140 --> 00:09:06,840
-Moss.
189
00:09:11,430 --> 00:09:12,820
Bastard.
190
00:09:12,820 --> 00:09:14,560
-What about the hot
tub and the party?
191
00:09:20,830 --> 00:09:22,610
-So in closing,
your honor, I want
192
00:09:22,610 --> 00:09:26,350
to stress that it's the
victimless nature of my clients
193
00:09:26,350 --> 00:09:29,800
offense that warrants
special consideration.
194
00:09:29,800 --> 00:09:32,140
That the imprisonment
of Dixie Cabot
195
00:09:32,140 --> 00:09:36,410
would not be in the best
interest of society and in fact
196
00:09:36,410 --> 00:09:38,730
would serve only to
undermine the process
197
00:09:38,730 --> 00:09:39,930
of her rehabilitation.
198
00:09:39,930 --> 00:09:44,100
-Mr. Gelfand, I understand
your argument for leniency.
199
00:09:44,100 --> 00:09:48,220
However, your
client has a record
200
00:09:48,220 --> 00:09:51,250
of three arrests for
the same offense.
201
00:09:51,250 --> 00:09:54,310
[LAUGHTER]
202
00:09:54,310 --> 00:10:01,440
-Ms. Cabot, let me ask you
something, why in God's name
203
00:10:01,440 --> 00:10:02,790
you keep doing this?
204
00:10:02,790 --> 00:10:04,690
[LAUGHTER]
205
00:10:07,550 --> 00:10:09,770
-None of that, please.
206
00:10:09,770 --> 00:10:10,470
Ms. Cabot?
207
00:10:17,010 --> 00:10:19,870
-It's a simple issue, really.
208
00:10:19,870 --> 00:10:22,010
You see I don't believe
what I do is wrong.
209
00:10:22,010 --> 00:10:23,760
-[LAUGHTER]
210
00:10:27,700 --> 00:10:29,520
-With all due
respect, your honor,
211
00:10:29,520 --> 00:10:33,210
I mean, outside that door,
there is homicide, there's rape,
212
00:10:33,210 --> 00:10:34,970
there's larceny.
213
00:10:34,970 --> 00:10:40,510
But in my house, nobody gets
hurt, nobody gets robbed,
214
00:10:40,510 --> 00:10:43,410
and nobody gets cheated.
215
00:10:43,410 --> 00:10:46,560
See I'm a business woman,
Your Honor, and no business
216
00:10:46,560 --> 00:10:50,250
could prosper the way that mine
does unless what I had to offer
217
00:10:50,250 --> 00:10:53,940
was both pleasurable
and necessary.
218
00:10:53,940 --> 00:10:56,900
And I just don't see why it
should be illegal to take money
219
00:10:56,900 --> 00:11:00,020
for something that it's all
right to do for nothing.
220
00:11:00,020 --> 00:11:00,710
-Right.
221
00:11:03,920 --> 00:11:05,360
-Thank you, Your Honor.
222
00:11:09,620 --> 00:11:10,320
-Amazing.
223
00:11:13,950 --> 00:11:18,580
Ms. Cabot you have committed
felonies under the law.
224
00:11:18,580 --> 00:11:21,500
And these laws are expressions
of the public will.
225
00:11:21,500 --> 00:11:24,540
They reflect our
common morality.
226
00:11:24,540 --> 00:11:29,550
By violating them repeatedly,
you show a flagrant disdain
227
00:11:29,550 --> 00:11:33,790
for the rules that
bind us all, and that
228
00:11:33,790 --> 00:11:35,790
bothers me to no end, Ms. Cabot.
229
00:11:38,450 --> 00:11:41,850
I agree with counsel that
rehabilitation is probably
230
00:11:41,850 --> 00:11:46,040
more important than
imprisonment in your case.
231
00:11:46,040 --> 00:11:47,380
But I want you to
learn something
232
00:11:47,380 --> 00:11:51,190
this time, young lady.
233
00:11:51,190 --> 00:11:53,240
So I'm not going to
send you to jail.
234
00:11:53,240 --> 00:11:54,240
-What?
235
00:11:54,240 --> 00:11:57,630
-Instead, I'm remanding
you to the care and custody
236
00:11:57,630 --> 00:12:00,700
of the Sisters of Holy Grace
for a period of 90 days.
237
00:12:00,700 --> 00:12:02,470
[CROWD RUMBLINGS]
238
00:12:05,530 --> 00:12:08,810
But understand this clearly.
239
00:12:08,810 --> 00:12:12,030
Any breach of discipline
at the convent
240
00:12:12,030 --> 00:12:15,410
will result in your immediate
transfer to the State prison
241
00:12:15,410 --> 00:12:20,150
where you will serve instead
a sentence of 180 days.
242
00:12:20,150 --> 00:12:21,450
-Your Honor, may
I say something?
243
00:12:21,450 --> 00:12:22,570
-No.
244
00:12:22,570 --> 00:12:24,740
You've said enough.
245
00:12:24,740 --> 00:12:28,400
Get thee to a nunnery
tomorrow morning.
246
00:12:28,400 --> 00:12:29,510
This court is adjourned.
247
00:12:32,330 --> 00:12:34,670
-Dixie Cabot in a convent?
248
00:12:34,670 --> 00:12:35,610
-It's perfect.
249
00:12:35,610 --> 00:12:36,880
No jail.
250
00:12:36,880 --> 00:12:39,410
-What am I going
to do in a convent?
251
00:12:39,410 --> 00:12:43,580
-It's vacation time, 90
days of rest and relaxation.
252
00:12:43,580 --> 00:12:46,520
Hell, you'll be running the
place within a week, so smile.
253
00:12:49,710 --> 00:12:52,210
-Oh.
254
00:12:52,210 --> 00:12:53,200
Oh.
255
00:12:53,200 --> 00:12:55,000
Yeah.
256
00:12:55,000 --> 00:12:55,700
Yeah.
257
00:12:55,700 --> 00:12:57,700
[NUNS SINGING]
258
00:13:32,710 --> 00:13:36,760
I tell you, Marshall John,
you know I'm a city girl,
259
00:13:36,760 --> 00:13:38,450
but I can already
see how relaxing
260
00:13:38,450 --> 00:13:40,400
a couple of months in
the country could be.
261
00:13:43,180 --> 00:13:46,040
-Beautiful, isn't it?
262
00:13:46,040 --> 00:13:46,910
-It's gorgeous.
263
00:13:46,910 --> 00:13:49,280
It's going to be perfect.
264
00:13:55,220 --> 00:13:57,030
What is that?
265
00:13:57,030 --> 00:13:58,100
Is that a nun?
266
00:14:05,320 --> 00:14:07,590
-Is that Dixie Cabot?
267
00:14:07,590 --> 00:14:09,420
-Yes, Sister.
268
00:14:09,420 --> 00:14:11,160
-Good I'll take over now.
269
00:14:11,160 --> 00:14:12,900
I'm the Mother Superior.
270
00:14:17,870 --> 00:14:21,350
Just climb on up there, dear.
271
00:14:21,350 --> 00:14:23,830
Oh, I beg your pardon?
272
00:14:23,830 --> 00:14:25,820
-Jump up on that cart.
273
00:14:25,820 --> 00:14:26,820
Put the bags back there.
274
00:14:26,820 --> 00:14:28,800
We're a little late.
275
00:14:28,800 --> 00:14:30,300
-Give me the small one.
276
00:14:30,300 --> 00:14:31,290
That's my jewelry.
277
00:14:31,290 --> 00:14:33,080
-Just step right up there.
278
00:14:33,080 --> 00:14:33,770
Good.
279
00:14:40,030 --> 00:14:40,730
Good.
280
00:14:40,730 --> 00:14:42,220
That does it.
281
00:14:42,220 --> 00:14:43,220
All right.
282
00:14:43,220 --> 00:14:45,240
Hang on.
283
00:14:45,240 --> 00:14:47,890
-Hey, Sister.
284
00:14:47,890 --> 00:14:49,920
What about signing these papers?
285
00:15:00,630 --> 00:15:02,570
-I'm Mother Eugenio, Dixie.
286
00:15:02,570 --> 00:15:04,380
Welcome to your new home.
287
00:15:04,380 --> 00:15:05,320
-Thank you.
288
00:15:05,320 --> 00:15:09,540
I'm looking forward
to the visit.
289
00:15:09,540 --> 00:15:11,640
Quite a little
spread you got here.
290
00:15:11,640 --> 00:15:12,340
-Yes.
291
00:15:12,340 --> 00:15:14,040
It's a good life.
292
00:15:14,040 --> 00:15:17,480
We grow everything we eat,
and we make pottery too.
293
00:15:17,480 --> 00:15:20,250
-I think this is going to be
just what the doctor ordered.
294
00:15:26,940 --> 00:15:27,640
[INAUDIBLE]
295
00:15:36,530 --> 00:15:39,990
What are they doing?
296
00:15:39,990 --> 00:15:40,970
-Chores.
297
00:15:40,970 --> 00:15:43,440
Everyone has their own.
298
00:15:43,440 --> 00:15:46,890
I have to get outside
at least two hours a day
299
00:15:46,890 --> 00:15:48,070
or I don't feel right.
300
00:15:48,070 --> 00:15:50,130
-You do this two hours a day?
301
00:15:50,130 --> 00:15:51,750
And you also run the place?
302
00:15:51,750 --> 00:15:55,100
-We exercise everything
here-- body, mind, and spirit.
303
00:15:55,100 --> 00:15:57,100
you won't be bored.
304
00:15:57,100 --> 00:15:58,300
One thing, Dixie.
305
00:15:58,300 --> 00:16:00,820
No celebrity status,
no special treatments.
306
00:16:00,820 --> 00:16:03,510
You'll live our lives
and do as we do.
307
00:16:03,510 --> 00:16:05,060
Just like any other Sister.
308
00:16:05,060 --> 00:16:07,690
Agreed?
309
00:16:07,690 --> 00:16:10,100
Coming, Dixie?
310
00:16:10,100 --> 00:16:10,830
-Oh, ah, right.
311
00:16:10,830 --> 00:16:11,530
Yeah.
312
00:16:11,530 --> 00:16:14,110
-Sister Theresa, would you
take care of tractor for me?
313
00:16:14,110 --> 00:16:15,480
I'm afraid I'm behind
schedule again.
314
00:16:15,480 --> 00:16:16,770
-Oh, sure, Mother.
315
00:16:16,770 --> 00:16:17,570
Glad to.
316
00:16:17,570 --> 00:16:19,050
-Is mother and
baby doing nicely?
317
00:16:19,050 --> 00:16:22,540
-Dixie, this is Sister Theresa.
318
00:16:22,540 --> 00:16:23,290
-Hi, Dixie.
319
00:16:23,290 --> 00:16:23,990
Welcome aboard.
320
00:16:23,990 --> 00:16:24,690
-Thanks.
321
00:16:24,690 --> 00:16:25,830
Nice to meet you.
322
00:16:25,830 --> 00:16:29,020
[PIG SQUEALING]
323
00:16:29,020 --> 00:16:31,180
-You'd better say
hello to Gulliver too
324
00:16:31,180 --> 00:16:33,140
or his feelings will be hurt.
325
00:16:33,140 --> 00:16:34,160
-Hi, Gulliver.
326
00:16:34,160 --> 00:16:35,280
What is it?
327
00:16:35,280 --> 00:16:36,980
-A baby pig.
328
00:16:36,980 --> 00:16:37,680
-Oh.
329
00:16:37,680 --> 00:16:39,760
Cute little sucker.
330
00:16:39,760 --> 00:16:41,260
-Come along, Dixie.
331
00:16:41,260 --> 00:16:44,550
I have a guest waiting.
332
00:16:44,550 --> 00:16:45,250
-Ah.
333
00:16:54,230 --> 00:16:55,730
-Come along, dear.
334
00:17:13,190 --> 00:17:14,690
Come on, dear.
335
00:17:42,140 --> 00:17:45,630
Make yourself at home, Dixie.
336
00:17:45,630 --> 00:17:49,120
Have a lock around
if you'd like.
337
00:17:49,120 --> 00:17:51,120
I shouldn't be too long.
338
00:18:05,880 --> 00:18:06,580
-(SINGING) Alleluia.
339
00:18:09,560 --> 00:18:10,550
Alleluia.
340
00:18:10,550 --> 00:18:13,030
Alleluia.
341
00:18:13,030 --> 00:18:14,520
Alleluia.
342
00:18:14,520 --> 00:18:16,500
Alleluia.
343
00:18:16,500 --> 00:18:19,280
Allelu-- Allelu-- Alleluia.
344
00:18:19,280 --> 00:18:19,980
Alleluia.
345
00:18:22,750 --> 00:18:23,450
Alleluia.
346
00:18:28,210 --> 00:18:28,900
Alleluia.
347
00:18:38,130 --> 00:18:38,820
-Hi.
348
00:18:44,350 --> 00:18:46,280
How's the television
reception here?
349
00:18:46,280 --> 00:18:47,170
-We don't have television.
350
00:18:50,410 --> 00:18:52,300
-No TV?
351
00:18:52,300 --> 00:18:53,080
That's medieval.
352
00:18:53,080 --> 00:18:54,430
-How dare you?
353
00:18:54,430 --> 00:18:57,040
-What?
354
00:18:57,040 --> 00:19:03,180
-If you must be here, the least
you could do is show respect.
355
00:19:03,180 --> 00:19:04,310
This isn't a bordello.
356
00:19:04,310 --> 00:19:07,370
It's a house of God.
357
00:19:07,370 --> 00:19:10,350
-Well, pardon me.
358
00:19:10,350 --> 00:19:13,530
-That's a little easier
said than done, I'm afraid.
359
00:19:13,530 --> 00:19:15,520
-Come back here, Sister.
360
00:19:20,510 --> 00:19:21,510
-Mary, look.
361
00:19:21,510 --> 00:19:24,830
I just received a lovely box of
chocolates from Judge Delaney.
362
00:19:24,830 --> 00:19:25,880
It's over on the table.
363
00:19:25,880 --> 00:19:29,460
-Oh, Eugenio, don't tempt me.
364
00:19:29,460 --> 00:19:30,760
-What?
365
00:19:30,760 --> 00:19:33,720
I know that sweet
tooth of yours.
366
00:19:33,720 --> 00:19:35,010
Now I want to hear all Chicago.
367
00:19:35,010 --> 00:19:37,030
I want to hear all the news.
368
00:19:37,030 --> 00:19:38,250
-Oh, it's wonderful.
369
00:19:38,250 --> 00:19:39,910
Couldn't be better.
370
00:19:39,910 --> 00:19:42,110
Oh, how I missed you all.
371
00:19:42,110 --> 00:19:44,770
I can't wait to see every one
at the national council meeting.
372
00:19:44,770 --> 00:19:45,870
-Yes.
373
00:19:45,870 --> 00:19:47,130
-The council meeting.
374
00:19:47,130 --> 00:19:49,650
Isn't it amazing
how things turn out.
375
00:19:49,650 --> 00:19:50,560
-Things?
376
00:19:50,560 --> 00:19:52,170
Sister Mary, what things?
377
00:19:52,170 --> 00:19:53,430
Are there any problems?
378
00:19:53,430 --> 00:19:54,130
-No.
379
00:19:54,130 --> 00:19:54,290
No.
380
00:19:54,290 --> 00:19:54,990
No.
381
00:19:54,990 --> 00:19:55,840
No problems.
382
00:19:55,840 --> 00:19:56,660
Wrinkles perhaps.
383
00:19:56,660 --> 00:19:57,360
-Wrinkles.
384
00:19:57,360 --> 00:19:58,820
About the council meeting?
385
00:19:58,820 --> 00:20:00,750
-No, not specifically.
386
00:20:00,750 --> 00:20:06,360
But the meeting itself
has been cancelled.
387
00:20:06,360 --> 00:20:08,200
-Cancelled?
388
00:20:08,200 --> 00:20:09,800
Whatever for?
389
00:20:09,800 --> 00:20:11,260
-Oh, the usual
financial mishmash.
390
00:20:11,260 --> 00:20:11,960
Money.
391
00:20:11,960 --> 00:20:12,240
Money.
392
00:20:12,240 --> 00:20:12,940
Money.
393
00:20:12,940 --> 00:20:14,190
Isn't it always money?
394
00:20:14,190 --> 00:20:18,000
-But canceling the
national council meetings.
395
00:20:18,000 --> 00:20:19,770
Well, I knew we were
having financial problems,
396
00:20:19,770 --> 00:20:22,190
but I didn't realize
it was so serious.
397
00:20:22,190 --> 00:20:24,920
-Now nobody said it
was serious, Eugenio.
398
00:20:24,920 --> 00:20:26,650
For goodness sake.
399
00:20:26,650 --> 00:20:27,350
Oh, here.
400
00:20:27,350 --> 00:20:30,660
Help me, Eugenio before
I eat the whole box.
401
00:20:30,660 --> 00:20:32,810
-Sister Mary, how
serious is this?
402
00:20:46,660 --> 00:20:48,650
-[COUGHING]
403
00:20:58,090 --> 00:21:00,370
-Are you all right?
404
00:21:00,370 --> 00:21:01,070
Oh.
405
00:21:01,070 --> 00:21:02,070
I'm sorry.
406
00:21:02,070 --> 00:21:04,420
I don't-- I don't understand.
407
00:21:04,420 --> 00:21:07,320
Maybe I should call
Mother Eugenio.
408
00:21:07,320 --> 00:21:08,260
-No.
409
00:21:08,260 --> 00:21:08,960
No.
410
00:21:20,660 --> 00:21:22,590
-You sure you're all right?
411
00:21:27,030 --> 00:21:28,520
-Ah.
412
00:21:28,520 --> 00:21:32,480
I know who you are.
413
00:21:32,480 --> 00:21:35,740
I put in a good word for you.
414
00:21:35,740 --> 00:21:38,100
I'm Sister Agnes.
415
00:21:38,100 --> 00:21:41,280
I used to be the
Mother Superior.
416
00:21:41,280 --> 00:21:45,620
I'm very influential
around here.
417
00:21:45,620 --> 00:21:47,480
-Why thank you, Sister Agnes.
418
00:21:47,480 --> 00:21:48,770
It's nice to meet you.
419
00:21:48,770 --> 00:21:50,670
-What time is it?
420
00:21:50,670 --> 00:21:52,480
-Oh, ah it's ah, 10 to.
421
00:21:52,480 --> 00:21:53,370
-Oh, my goodness.
422
00:21:53,370 --> 00:21:57,890
I've got to get going.
423
00:21:57,890 --> 00:22:01,480
-You sure you're all right now?
424
00:22:01,480 --> 00:22:03,810
-You have a lovely voice.
425
00:22:03,810 --> 00:22:04,850
-Why thank you.
426
00:22:04,850 --> 00:22:06,900
-You must read to me some time.
427
00:22:09,570 --> 00:22:10,270
-Howdy.
428
00:22:15,570 --> 00:22:17,890
-And you say they'll be
closing other convents?
429
00:22:17,890 --> 00:22:20,300
-Eugenio, I didn't say that.
430
00:22:20,300 --> 00:22:22,630
What they're going to do
is study the situation
431
00:22:22,630 --> 00:22:24,760
and then they'll
decide which assets
432
00:22:24,760 --> 00:22:26,880
are the most advantageous
to liquidate.
433
00:22:26,880 --> 00:22:30,390
-Can't we talk about
something else?
434
00:22:30,390 --> 00:22:38,670
-Sister Mary, we own 60 acres
of prime real estate here,
435
00:22:38,670 --> 00:22:40,800
the largest assets
the order owns.
436
00:22:43,480 --> 00:22:45,590
Our convent is in
jeopardy, isn't it?
437
00:22:45,590 --> 00:22:46,290
-Eugenio, please.
438
00:22:46,290 --> 00:22:50,050
Don't do this.
439
00:22:50,050 --> 00:22:55,430
-See how perfectly
balanced these trees are.
440
00:22:55,430 --> 00:22:58,440
Touch one branch and
the others bow with it.
441
00:23:03,090 --> 00:23:07,120
-Are they going to sell
our convent, Sister Mary?
442
00:23:07,120 --> 00:23:09,250
-Please, Eugenio,
don't ask me that.
443
00:23:09,250 --> 00:23:11,850
But it's true.
444
00:23:11,850 --> 00:23:14,410
Oh, Eugenio, forgive me.
445
00:23:14,410 --> 00:23:18,320
I told them I wasn't the
one to come and tell you.
446
00:23:18,320 --> 00:23:19,020
-All right.
447
00:23:19,020 --> 00:23:19,950
It's all right.
448
00:23:36,630 --> 00:23:39,770
-Could I ask you a question?
449
00:23:39,770 --> 00:23:41,050
-How tall am I?
450
00:23:41,050 --> 00:23:41,750
-No.
451
00:23:41,750 --> 00:23:44,090
Ah, actually I was
wondering, what
452
00:23:44,090 --> 00:23:47,860
do you do with all this stuff?
453
00:23:47,860 --> 00:23:49,890
-This is our line of stoneware.
454
00:23:49,890 --> 00:23:51,430
-You make it?
455
00:23:51,430 --> 00:23:53,550
I mean the nuns.
456
00:23:53,550 --> 00:23:54,920
-Well, angels do
the actual work.
457
00:23:54,920 --> 00:23:57,250
We just put our name on it.
458
00:23:57,250 --> 00:23:59,640
-Dumb question, huh?
459
00:23:59,640 --> 00:24:00,560
-No.
460
00:24:00,560 --> 00:24:02,320
Bad joke.
461
00:24:02,320 --> 00:24:05,870
We wear funny clothes and we
pray a lot, but all in all
462
00:24:05,870 --> 00:24:07,420
we're fairly human.
463
00:24:07,420 --> 00:24:08,750
-Oh, I'm sorry.
464
00:24:08,750 --> 00:24:09,460
I--
465
00:24:09,460 --> 00:24:10,160
-No.
466
00:24:10,160 --> 00:24:11,100
Don't apologize.
467
00:24:11,100 --> 00:24:13,680
We're just as nervous
being around you.
468
00:24:13,680 --> 00:24:17,280
I'm Sister John the Baptist,
Sister John for short.
469
00:24:17,280 --> 00:24:20,030
-Hey, that's nice to
meet you, Sister John.
470
00:24:20,030 --> 00:24:22,500
Nice to meet somebody
with a sense of humor.
471
00:24:25,310 --> 00:24:30,000
-But I have to admit, you're
not exactly what I expected.
472
00:24:30,000 --> 00:24:33,370
-Well, that makes two of us.
473
00:24:33,370 --> 00:24:38,000
-You have any questions,
you just feel free to ask.
474
00:24:38,000 --> 00:24:40,330
-I do have one.
475
00:24:40,330 --> 00:24:42,170
How tall are you?
476
00:24:42,170 --> 00:24:43,030
-Dixie?
477
00:24:43,030 --> 00:24:44,010
Dixie.
478
00:24:44,010 --> 00:24:45,480
Come inside now.
479
00:24:52,340 --> 00:24:56,260
Let's get you situated
in your room then.
480
00:24:56,260 --> 00:24:57,240
We begin prayers tomorrow.
481
00:24:57,240 --> 00:25:00,180
Sister Margaret,
this is Dixie Cabot.
482
00:25:00,180 --> 00:25:01,190
-Yes, Mother.
483
00:25:01,190 --> 00:25:02,000
I know.
484
00:25:02,000 --> 00:25:06,560
-Sister Margaret, surely you can
spare a more generous greeting.
485
00:25:06,560 --> 00:25:09,210
-Mother, you know how
I feel about this.
486
00:25:09,210 --> 00:25:11,630
I'll abide with the
majority, but please
487
00:25:11,630 --> 00:25:14,850
don't ask me to pretend.
488
00:25:14,850 --> 00:25:16,910
-Sister Margaret,
Dixie is going to be
489
00:25:16,910 --> 00:25:19,030
with us for the
next three months.
490
00:25:19,030 --> 00:25:20,440
If you're feelings
are that strong,
491
00:25:20,440 --> 00:25:23,720
I suggest you
express them openly.
492
00:25:23,720 --> 00:25:25,070
-Very well.
493
00:25:25,070 --> 00:25:28,130
I find it appalling bringing
someone into this house who
494
00:25:28,130 --> 00:25:30,240
represents the most
demeaning and loathsome
495
00:25:30,240 --> 00:25:33,940
existence a woman can know.
496
00:25:33,940 --> 00:25:36,330
I know you see it as a wonderful
opportunity for everyone,
497
00:25:36,330 --> 00:25:38,170
Mother, but I cannot.
498
00:25:38,170 --> 00:25:40,310
We're not social
workers, and I don't
499
00:25:40,310 --> 00:25:42,990
think anyone is going
to benefit from it.
500
00:25:42,990 --> 00:25:44,110
-Thank you, Sister Margaret.
501
00:25:44,110 --> 00:25:50,040
I appreciate your honesty,
as does Dixie, I'm sure.
502
00:25:50,040 --> 00:25:52,520
You'll need your bags, Dixie.
503
00:25:55,990 --> 00:25:56,980
-All right.
504
00:25:56,980 --> 00:25:58,470
I'm coming.
505
00:25:58,470 --> 00:26:03,430
I'd never let one of my
girls talk to me like that.
506
00:26:05,940 --> 00:26:07,090
-We're all equals here.
507
00:26:07,090 --> 00:26:09,700
We've all taken the same vows.
508
00:26:09,700 --> 00:26:12,200
The Sisters are encouraged
to express themselves openly.
509
00:26:12,200 --> 00:26:13,120
Come along.
510
00:26:20,060 --> 00:26:23,050
-I don't know, Mother.
511
00:26:23,050 --> 00:26:25,240
That would never
work in my house.
512
00:26:25,240 --> 00:26:27,490
Somebody's got to be boss.
513
00:26:27,490 --> 00:26:29,510
-I used to feel the same way.
514
00:26:29,510 --> 00:26:31,320
Absolute authority.
515
00:26:31,320 --> 00:26:35,770
But I've come to appreciate
our collegiality.
516
00:26:35,770 --> 00:26:39,500
It's brought us out of
the Dark Ages in a sense.
517
00:26:39,500 --> 00:26:41,500
-Speaking of the
Dark Ages, Mother.
518
00:26:41,500 --> 00:26:44,920
Is it true you don't have
television around here.
519
00:26:44,920 --> 00:26:47,070
-That's the least of our
needs, I can assure you.
520
00:26:47,070 --> 00:26:49,030
-Oh, that's not true.
521
00:26:49,030 --> 00:26:50,720
TV is essential.
522
00:26:50,720 --> 00:26:52,770
You may be out in
the boonies, but you
523
00:26:52,770 --> 00:26:53,750
are still part of the world.
524
00:26:53,750 --> 00:26:55,750
You've got to know what's
going on around you.
525
00:26:55,750 --> 00:26:56,660
-We manage.
526
00:26:56,660 --> 00:26:58,310
And this is where you'll stay.
527
00:26:58,310 --> 00:27:00,640
I think you'll find
everything you need.
528
00:27:00,640 --> 00:27:05,520
-You know, there
are all kinds of--
529
00:27:05,520 --> 00:27:09,990
educational and
recreational programs.
530
00:27:09,990 --> 00:27:14,820
I mean it's ah-- it's good
for the girl's morale, Mother.
531
00:27:14,820 --> 00:27:16,960
We'd have a hard time
getting through the night
532
00:27:16,960 --> 00:27:19,660
without our soaps
during the day.
533
00:27:19,660 --> 00:27:22,760
-Well, somehow we
soldier without them.
534
00:27:22,760 --> 00:27:24,990
-Well, what about the news?
535
00:27:24,990 --> 00:27:27,590
What about when the
president speaks?
536
00:27:27,590 --> 00:27:29,810
-If the president says
something noteworthy,
537
00:27:29,810 --> 00:27:33,860
we ah, get wind of it.
538
00:27:33,860 --> 00:27:36,310
-I'll tell you what,
Mother Eugenio,
539
00:27:36,310 --> 00:27:38,850
why don't I buy you a TV set.
540
00:27:38,850 --> 00:27:40,220
Sort of a gift.
541
00:27:40,220 --> 00:27:43,390
-I don't mean to
misled you, Dixie.
542
00:27:43,390 --> 00:27:46,670
This idea of
equality doesn't come
543
00:27:46,670 --> 00:27:47,990
with your first night's stay.
544
00:27:47,990 --> 00:27:50,810
I have a plan for your
three months here,
545
00:27:50,810 --> 00:27:55,580
and it begins with me
continuing as Mother Superior
546
00:27:55,580 --> 00:28:02,250
and you learning to
surrender to our way.
547
00:28:05,990 --> 00:28:09,320
-A 19 incher?
548
00:28:09,320 --> 00:28:11,100
-Fight me and
you'll be miserable
549
00:28:11,100 --> 00:28:13,460
because I'm every bit
as stubborn as you are,
550
00:28:13,460 --> 00:28:14,450
Dixie Cabot.
551
00:28:47,400 --> 00:28:48,320
-Good morning.
552
00:28:50,870 --> 00:28:53,200
We have silent
prayer in 15 minutes.
553
00:28:53,200 --> 00:28:55,790
Just want to be sure
you heard the bell.
554
00:28:55,790 --> 00:28:57,000
-I heard it.
555
00:28:57,000 --> 00:28:57,850
Thanks a million.
556
00:29:07,810 --> 00:29:09,290
Oh, you gotta be kidding.
557
00:30:04,220 --> 00:30:06,200
Is that it?
558
00:30:06,200 --> 00:30:07,190
-It's part.
559
00:30:18,710 --> 00:30:19,820
-Underneath it will slip.
560
00:30:19,820 --> 00:30:20,600
-Oh.
561
00:30:20,600 --> 00:30:21,300
Damnation.
562
00:30:21,300 --> 00:30:23,100
-Can someone hand me
the [INAUDIBLE] sister?
563
00:30:23,100 --> 00:30:23,900
-I can't do this.
564
00:30:23,900 --> 00:30:24,840
Forget it.
565
00:30:24,840 --> 00:30:27,970
-That's what happens when
you don't cut your nails.
566
00:30:27,970 --> 00:30:28,980
And you can do it.
567
00:30:28,980 --> 00:30:30,120
It takes practice.
568
00:30:30,120 --> 00:30:31,540
-Well, I'm not cutting my nails.
569
00:30:31,540 --> 00:30:33,330
-Clip them, Sister.
570
00:30:33,330 --> 00:30:35,890
We might find you a legitimate
profession while you're here.
571
00:30:35,890 --> 00:30:36,590
-Yeah.
572
00:30:36,590 --> 00:30:38,310
But can I make a
living out of it?
573
00:30:38,310 --> 00:30:41,550
-And if I had faith,
I can move mountains.
574
00:30:41,550 --> 00:30:44,440
-Faith doesn't pay the rent
in my world, Sister Margaret.
575
00:30:44,440 --> 00:30:46,590
-She's got you there, Margaret.
576
00:30:46,590 --> 00:30:47,290
-Dan?
577
00:30:47,290 --> 00:30:47,990
-Uh-huh.
578
00:30:47,990 --> 00:30:49,790
-I don't like this.
579
00:30:55,140 --> 00:30:56,580
-Sisters.
580
00:30:56,580 --> 00:30:58,360
If I can have your
attention a moment.
581
00:30:58,360 --> 00:31:00,030
I have some news
to share with you.
582
00:31:03,120 --> 00:31:06,670
Yesterday ah, Sister Mary
from our mother house
583
00:31:06,670 --> 00:31:10,030
informed me that
our beloved order
584
00:31:10,030 --> 00:31:16,900
is in serious financial
difficulty, so serious
585
00:31:16,900 --> 00:31:20,160
that some order houses
are being closed and sold.
586
00:31:23,390 --> 00:31:25,050
Religious sisterhoods
are not exempt,
587
00:31:25,050 --> 00:31:32,100
it seems, from worldly illnesses
like inflation and recession.
588
00:31:32,100 --> 00:31:34,090
Nothing definite has
been decided yet,
589
00:31:34,090 --> 00:31:39,930
but there's a strong
possibility that our convent
590
00:31:39,930 --> 00:31:42,900
will be put up for sale.
591
00:31:42,900 --> 00:31:43,670
-What?
592
00:31:43,670 --> 00:31:46,020
-For sale?
593
00:31:46,020 --> 00:31:49,510
-What would happen
to us, Mother?
594
00:31:49,510 --> 00:31:51,390
-It's likely that we
would be transferred
595
00:31:51,390 --> 00:31:53,130
to other convent houses.
596
00:31:53,130 --> 00:31:54,090
-Oh, no.
597
00:31:54,090 --> 00:31:55,050
-Where?
598
00:31:55,050 --> 00:31:58,630
-Mother, what are
we going to do?
599
00:31:58,630 --> 00:32:02,590
-Whatever we are asked to do.
600
00:32:02,590 --> 00:32:07,040
What we cannot change,
we will accept.
601
00:32:07,040 --> 00:32:10,430
But what we can change, we must.
602
00:32:10,430 --> 00:32:13,420
That gets down to
pottery, the one
603
00:32:13,420 --> 00:32:16,240
thing that brings us an income.
604
00:32:16,240 --> 00:32:20,710
If we can increase that income
so we become self supporting,
605
00:32:20,710 --> 00:32:24,100
I believe we can
keep this convent.
606
00:32:24,100 --> 00:32:28,920
We will add to our
production, reduce our costs,
607
00:32:28,920 --> 00:32:31,700
anything and everything
in our power.
608
00:32:31,700 --> 00:32:34,260
-I've got four new molds that
we can put into production.
609
00:32:34,260 --> 00:32:35,500
That should give
us at least half
610
00:32:35,500 --> 00:32:36,930
a dozen new pieces per day.
611
00:32:36,930 --> 00:32:37,630
-Good.
612
00:32:37,630 --> 00:32:38,930
-We can cut down on breakage.
613
00:32:38,930 --> 00:32:39,630
-All right.
614
00:32:39,630 --> 00:32:40,180
All right.
615
00:32:40,180 --> 00:32:40,920
A good start.
616
00:32:43,680 --> 00:32:46,200
And why don't we assign
Dixie to clean up detail.
617
00:32:46,200 --> 00:32:48,540
That will allow everyone
more bench time.
618
00:32:48,540 --> 00:32:49,420
-Clean up?
619
00:32:49,420 --> 00:32:50,120
-Fine.
620
00:32:50,120 --> 00:32:52,390
I'll get her started
this afternoon.
621
00:32:52,390 --> 00:32:53,550
-Good.
622
00:32:53,550 --> 00:32:55,510
And I will be looking for
other things you can do.
623
00:33:00,180 --> 00:33:01,080
See you at rosaries.
624
00:33:05,420 --> 00:33:06,240
-All right.
625
00:33:06,240 --> 00:33:07,120
Let's get moving.
626
00:33:07,120 --> 00:33:07,490
Dixie.
627
00:33:07,490 --> 00:33:08,190
-M-hm.
628
00:33:08,190 --> 00:33:10,230
-Would you bring over
some of us cartons,
629
00:33:10,230 --> 00:33:12,620
the ones addressed
to Moss Industries.
630
00:33:12,620 --> 00:33:13,450
Sister Theresa--
631
00:33:13,450 --> 00:33:14,330
-Steven Moss?
632
00:33:14,330 --> 00:33:15,030
-Right.
633
00:33:15,030 --> 00:33:16,350
Three or four should do it.
634
00:33:16,350 --> 00:33:17,260
would you give me a hand--
635
00:33:17,260 --> 00:33:18,240
-You sell to him?
636
00:33:18,240 --> 00:33:19,530
-They distribute the line.
637
00:33:19,530 --> 00:33:21,560
Would you give me a
hand with the new mold?
638
00:33:21,560 --> 00:33:22,260
-Sure.
639
00:33:22,260 --> 00:33:22,960
-Good.
640
00:33:48,160 --> 00:33:50,150
-All right, you guys.
641
00:33:50,150 --> 00:33:52,140
We're stopping in an hour.
642
00:33:52,140 --> 00:33:53,140
-All right, Tony.
643
00:33:53,140 --> 00:33:54,130
-We're with you, baby.
644
00:34:04,390 --> 00:34:05,090
-Hi.
645
00:34:05,090 --> 00:34:09,070
Here comes Tony.
646
00:34:09,070 --> 00:34:11,360
-You all know why
I'm down here, right?
647
00:34:11,360 --> 00:34:12,060
-Yeah.
648
00:34:12,060 --> 00:34:13,550
-I'm going to have
one last meeting.
649
00:34:13,550 --> 00:34:15,050
You know why I'm here, right?
650
00:34:15,050 --> 00:34:16,040
-(TOGETHER) Yeah.
651
00:34:16,040 --> 00:34:18,530
-It's me, the famous me.
652
00:34:18,530 --> 00:34:19,330
All right?
653
00:34:19,330 --> 00:34:20,030
-Yeah.
654
00:34:20,030 --> 00:34:22,520
-If this don't work
out, we strike.
655
00:34:22,520 --> 00:34:23,510
You guys ready to strike?
656
00:34:34,970 --> 00:34:36,960
-[COUGHING]
657
00:34:46,720 --> 00:34:47,420
Ah!
658
00:34:56,380 --> 00:34:58,030
Mother.
659
00:34:58,030 --> 00:34:59,110
Ah, mother.
660
00:34:59,110 --> 00:35:00,820
Do you have a minute?
661
00:35:00,820 --> 00:35:02,820
-Of course, Dixie.
662
00:35:02,820 --> 00:35:06,230
-I-- I was thinking about
what you said yesterday,
663
00:35:06,230 --> 00:35:08,230
you know about the
financial problems
664
00:35:08,230 --> 00:35:09,210
you've been having here.
665
00:35:09,210 --> 00:35:11,080
-Yes.
666
00:35:11,080 --> 00:35:13,760
-Well, I've come up
with an idea that I
667
00:35:13,760 --> 00:35:15,180
think will help
increase production.
668
00:35:15,180 --> 00:35:17,520
-Oh, that would be welcomed.
669
00:35:17,520 --> 00:35:19,730
-I'm convinced you could do a
lot better if your operation
670
00:35:19,730 --> 00:35:23,360
were run efficiently, and I
could organize that in no time,
671
00:35:23,360 --> 00:35:25,990
you know, make up
work schedules,
672
00:35:25,990 --> 00:35:28,430
assign quotas, put the
right nun on the right task.
673
00:35:28,430 --> 00:35:31,400
I mean, all those things
that streamline a business.
674
00:35:31,400 --> 00:35:33,670
-Hm.
675
00:35:33,670 --> 00:35:35,420
And this is something
you want to do
676
00:35:35,420 --> 00:35:39,120
in addition to
your cleanup duty.
677
00:35:39,120 --> 00:35:41,240
-Well, you see, I
think this efficiency
678
00:35:41,240 --> 00:35:43,000
thing is every bit as important.
679
00:35:43,000 --> 00:35:47,590
-Or do you see someone else
assigned to your cleanup duty?
680
00:35:47,590 --> 00:35:49,720
-Well, it doesn't matter.
681
00:35:49,720 --> 00:35:52,350
I just wanted to help, and I--
I thought I could do something
682
00:35:52,350 --> 00:35:55,410
I'm better suited to do.
683
00:35:55,410 --> 00:35:58,180
-Let me see if I've
got this right.
684
00:35:58,180 --> 00:36:00,430
You're proposing
a reorganization
685
00:36:00,430 --> 00:36:01,810
of our production methods.
686
00:36:05,000 --> 00:36:09,240
Ah, one result might be
the higher productivity,
687
00:36:09,240 --> 00:36:11,360
more pots per nun as it were.
688
00:36:11,360 --> 00:36:12,060
Yes?
689
00:36:12,060 --> 00:36:14,340
-Right.
690
00:36:14,340 --> 00:36:18,320
-And ah, you would assume
an administrative position
691
00:36:18,320 --> 00:36:21,040
going from labor to
management, so to speak.
692
00:36:21,040 --> 00:36:23,260
Dixie, the organizer.
693
00:36:23,260 --> 00:36:23,960
-Dixie the organizer.
694
00:36:27,030 --> 00:36:28,030
Hm.
695
00:36:28,030 --> 00:36:29,700
Interesting suggestion.
696
00:36:29,700 --> 00:36:31,400
-Good.
697
00:36:31,400 --> 00:36:36,840
-Then again one might
interpret it as self-serving.
698
00:36:36,840 --> 00:36:40,980
-Look, Mother, I'm not
looking for a cushier job.
699
00:36:40,980 --> 00:36:42,950
I'm just trying to
help you out of a bind.
700
00:36:42,950 --> 00:36:48,550
Now, if you're not interested,
well, you're the madame here.
701
00:36:48,550 --> 00:36:50,380
-I appreciate that,
Dixie, and I'm
702
00:36:50,380 --> 00:36:53,130
going to take your
suggestion under advice.
703
00:36:53,130 --> 00:36:56,380
-Well, that's great.
704
00:36:56,380 --> 00:36:58,710
-In the meantime, let's
keep things as they are.
705
00:36:58,710 --> 00:37:01,530
-All right.
706
00:37:01,530 --> 00:37:03,730
Like I said I'm
just trying to help.
707
00:37:03,730 --> 00:37:04,730
-And you will.
708
00:37:04,730 --> 00:37:05,430
Thank you.
709
00:37:14,720 --> 00:37:16,650
-Dogmatism in the
age of renewal.
710
00:37:16,650 --> 00:37:19,110
Methinks the Titan
is better matched.
711
00:37:19,110 --> 00:37:20,500
-Agnes dear.
712
00:37:20,500 --> 00:37:22,470
-Now, don't be too
rigid, Eugenio.
713
00:37:22,470 --> 00:37:25,460
She might be able to teach
us all a trick or too.
714
00:37:25,460 --> 00:37:27,580
-I thought you were
asleep [INAUDIBLE].
715
00:37:27,580 --> 00:37:29,880
-Now don't sell
me short, Eugenio.
716
00:37:29,880 --> 00:37:33,340
-That will be the day.
717
00:37:33,340 --> 00:37:34,380
-More coffee, Sister Agnes?
718
00:37:34,380 --> 00:37:35,110
-Thank you.
719
00:37:40,740 --> 00:37:42,910
-You do that very nicely.
720
00:37:42,910 --> 00:37:46,980
-Well, I like things
pretty and really nice.
721
00:37:46,980 --> 00:37:49,950
-Tell us about
your world, Dixie.
722
00:37:49,950 --> 00:37:51,920
We'd all like to
hear what it's like.
723
00:37:51,920 --> 00:37:57,680
-Well, seems to me it's not
so different as it is here.
724
00:37:57,680 --> 00:38:00,270
Now, we're both a
bunch of girls tending
725
00:38:00,270 --> 00:38:03,970
to the comfort of mankind just
that you tend to the spirit
726
00:38:03,970 --> 00:38:06,220
and we tend to the body.
727
00:38:06,220 --> 00:38:08,050
-Disgusting comparison.
728
00:38:08,050 --> 00:38:10,350
-Why is it disgusting?
729
00:38:10,350 --> 00:38:12,000
-Because we do God's work.
730
00:38:12,000 --> 00:38:14,850
We try to illuminate man.
731
00:38:14,850 --> 00:38:18,560
You cater to his
basic instincts.
732
00:38:18,560 --> 00:38:20,490
-Well, that's right,
Sister Margaret.
733
00:38:20,490 --> 00:38:22,210
That's what we
both are, caterers.
734
00:38:22,210 --> 00:38:23,380
-You profit from it.
735
00:38:23,380 --> 00:38:24,080
-I'm in business.
736
00:38:24,080 --> 00:38:25,600
-I have expenses.
737
00:38:25,600 --> 00:38:29,190
I'm responsible for maintenance,
rent, medical checkups,
738
00:38:29,190 --> 00:38:30,360
same as here.
739
00:38:30,360 --> 00:38:34,860
-Mother, how can you let
her compare herself to us?
740
00:38:34,860 --> 00:38:37,990
-Well, we're not in
business, of course.
741
00:38:37,990 --> 00:38:39,890
Our purpose is
not to make money.
742
00:38:39,890 --> 00:38:43,190
-It's getting to be.
743
00:38:43,190 --> 00:38:44,050
-Yes.
744
00:38:44,050 --> 00:38:47,820
But maintenance,
medical expenses,
745
00:38:47,820 --> 00:38:51,410
mortgage payments, that
sounds pretty familiar.
746
00:38:51,410 --> 00:38:53,340
-Do you take confession too.
747
00:38:53,340 --> 00:38:54,610
-Well, I do in a
way, Sister Margaret.
748
00:38:54,610 --> 00:38:56,360
-Excuse me, everybody.
749
00:38:56,360 --> 00:38:58,640
Esmeralda is about
to give birth.
750
00:38:58,640 --> 00:38:59,470
-Who's Esmeralda?
751
00:38:59,470 --> 00:39:01,300
-Esmeralda is our foal.
752
00:39:01,300 --> 00:39:02,200
It's in labor.
753
00:39:02,200 --> 00:39:03,010
-Come on down, Dixie.
754
00:39:03,010 --> 00:39:05,030
This is something
you should see.
755
00:39:05,030 --> 00:39:06,160
-Somebody lend her a sweater.
756
00:39:06,160 --> 00:39:07,390
It's going to be
dirty down there.
757
00:39:07,390 --> 00:39:08,790
-She can have mine.
758
00:39:08,790 --> 00:39:10,600
-Come on, Dixie.
759
00:39:10,600 --> 00:39:11,470
-I'll be down in a minute.
760
00:39:11,470 --> 00:39:14,370
I'm just going to get my purse.
761
00:39:14,370 --> 00:39:16,010
-Sometimes with
long-legged animals,
762
00:39:16,010 --> 00:39:18,400
they'll get a hoof stuck
in the birth canal.
763
00:39:18,400 --> 00:39:20,480
So you have to be ready
to go in and assist.
764
00:39:20,480 --> 00:39:21,260
-With your hand?
765
00:39:21,260 --> 00:39:24,610
-You know we're here
to help you sweetheart.
766
00:39:24,610 --> 00:39:26,780
-They don't mind.
767
00:39:26,780 --> 00:39:28,770
-Why does anybody become a nun?
768
00:39:36,260 --> 00:39:41,940
-I just decided I wanted
to spend my life serving
769
00:39:41,940 --> 00:39:45,800
God and getting to know
him in a personal way.
770
00:39:49,640 --> 00:39:53,480
-My sixth grade ceramics teacher
had a big influence on me.
771
00:39:53,480 --> 00:39:55,130
Most loving person
I'd ever experienced.
772
00:39:58,640 --> 00:39:59,960
I knew right then
that I wanted to be
773
00:39:59,960 --> 00:40:01,710
surrounded by that
kind of human being.
774
00:40:04,890 --> 00:40:06,020
-But what about the vows?
775
00:40:08,920 --> 00:40:10,510
What about the chastity
thing, don't you
776
00:40:10,510 --> 00:40:11,280
ever think about that?
777
00:40:14,510 --> 00:40:16,660
-Of course.
778
00:40:16,660 --> 00:40:18,030
-We're not dead, Dixie.
779
00:40:21,790 --> 00:40:26,010
-We all have an
occasional spring evening,
780
00:40:26,010 --> 00:40:30,960
and when you get right
down to it, it's not easy.
781
00:40:30,960 --> 00:40:32,170
We talk about it together.
782
00:40:32,170 --> 00:40:33,760
That helps.
783
00:40:33,760 --> 00:40:36,590
And then you have
to remember why
784
00:40:36,590 --> 00:40:38,360
you took the vow
in the first place.
785
00:40:42,350 --> 00:40:45,060
-I don't think I could
ever fit in with this life.
786
00:40:45,060 --> 00:40:46,280
-Join the club.
787
00:40:46,280 --> 00:40:48,730
-Most of us have felt that
way from time to time.
788
00:40:48,730 --> 00:40:49,800
-I don't believe it.
789
00:40:49,800 --> 00:40:51,260
-It's true.
790
00:40:51,260 --> 00:40:52,490
-Absolutely.
791
00:40:52,490 --> 00:40:54,770
I've gone through periods
when I've doubted,
792
00:40:54,770 --> 00:40:58,420
even questioned the
existence of God.
793
00:40:58,420 --> 00:41:03,470
-I know I would never have made
it without the other Sisters.
794
00:41:03,470 --> 00:41:06,500
-You really love
it here, don't you?
795
00:41:06,500 --> 00:41:09,530
-This is my home, and my family.
796
00:41:09,530 --> 00:41:11,630
And we've all taken
the same risks.
797
00:41:11,630 --> 00:41:13,250
That helps.
798
00:41:13,250 --> 00:41:16,180
-What's the risk?
799
00:41:16,180 --> 00:41:17,590
-Giving up control
over your life.
800
00:41:20,900 --> 00:41:23,980
-And the kicker is, you never
know you're a success at it
801
00:41:23,980 --> 00:41:25,100
until after you die.
802
00:41:28,300 --> 00:41:29,140
-Easy, Esmeralda.
803
00:41:29,140 --> 00:41:29,840
Easy.
804
00:41:29,840 --> 00:41:33,640
-Is it time?
805
00:41:33,640 --> 00:41:35,890
-This feels like the hoof.
806
00:41:35,890 --> 00:41:36,830
You want to give me a hand?
807
00:41:36,830 --> 00:41:39,000
I may have to go in.
808
00:41:39,000 --> 00:41:41,390
-Well, what do I do?
809
00:41:41,390 --> 00:41:42,650
-Oh, just keep her calm.
810
00:41:42,650 --> 00:41:43,920
Make sure she doesn't kick.
811
00:41:43,920 --> 00:41:44,810
You'll know.
812
00:41:52,560 --> 00:41:53,260
-Easy, Esmeralda.
813
00:41:56,040 --> 00:41:58,400
That's fine.
814
00:41:58,400 --> 00:41:59,340
Stay calm.
815
00:41:59,340 --> 00:42:00,440
Good girl.
816
00:42:00,440 --> 00:42:01,140
Yes.
817
00:42:01,140 --> 00:42:02,460
You're doing fine.
818
00:42:02,460 --> 00:42:04,510
You look real pretty.
819
00:42:04,510 --> 00:42:05,630
Take it easy.
820
00:42:05,630 --> 00:42:06,330
Calm.
821
00:42:06,330 --> 00:42:10,340
[CALF CRYING]
822
00:42:10,340 --> 00:42:12,750
Oh, my.
823
00:42:12,750 --> 00:42:15,220
Oh, that's wonderful.
824
00:42:15,220 --> 00:42:16,350
That's wonderful.
825
00:42:21,580 --> 00:42:22,280
Oh.
826
00:42:22,280 --> 00:42:24,090
-Oh.
827
00:42:24,090 --> 00:42:25,490
-It's a boy.
828
00:42:25,490 --> 00:42:27,470
-Oh, wonderful.
829
00:42:27,470 --> 00:42:29,630
-And Dixie was a pretty
spectacular midwife.
830
00:42:29,630 --> 00:42:30,940
-Congratulations.
831
00:42:30,940 --> 00:42:32,050
-Oh.
832
00:42:32,050 --> 00:42:35,190
-I think I'll go clean up.
833
00:42:35,190 --> 00:42:35,920
You coming, Dixie?
834
00:42:35,920 --> 00:42:37,090
-Ah, not just yet.
835
00:42:37,090 --> 00:42:37,790
Thank you.
836
00:42:43,190 --> 00:42:48,350
-I learned so much from
watching these creatures,
837
00:42:48,350 --> 00:42:51,990
how present they
are at the moment.
838
00:42:51,990 --> 00:42:55,010
Never question past
or future, just
839
00:42:55,010 --> 00:42:57,750
absorbed in the nowness of life.
840
00:43:03,090 --> 00:43:09,990
I never did ask you, Dixie,
do you have children?
841
00:43:09,990 --> 00:43:11,520
-No, Mother.
842
00:43:11,520 --> 00:43:14,550
Doesn't exactly go
with my line of work.
843
00:43:14,550 --> 00:43:15,430
-Ah.
844
00:43:15,430 --> 00:43:17,240
Another similarity it seems.
845
00:44:16,030 --> 00:44:17,850
-Oh, my goodness.
846
00:44:17,850 --> 00:44:21,020
I have never.
847
00:44:21,020 --> 00:44:25,450
-Dixie, You've really
got it down to a system.
848
00:44:25,450 --> 00:44:26,220
-It's miraculous.
849
00:44:26,220 --> 00:44:28,850
-How about a little
show of appreciation
850
00:44:28,850 --> 00:44:30,580
to our Cleaning Lady Supreme.
851
00:44:30,580 --> 00:44:33,900
[APPLAUSE]
852
00:44:33,900 --> 00:44:36,500
Come on, Margaret.
853
00:44:36,500 --> 00:44:38,460
Fair is fair.
854
00:44:38,460 --> 00:44:40,430
[APPLAUSE]
855
00:44:48,810 --> 00:44:49,800
-Oh, gee.
856
00:44:49,800 --> 00:44:51,560
Thank you.
857
00:44:51,560 --> 00:44:52,260
No.
858
00:44:58,690 --> 00:45:00,840
-Is that a G sharp
and an F sharp there?
859
00:45:00,840 --> 00:45:02,590
I'm going to play two B's.
860
00:45:02,590 --> 00:45:04,710
-Sister, play that string again.
861
00:45:11,590 --> 00:45:13,790
Doesn't that sound
like that piece
862
00:45:13,790 --> 00:45:17,200
you did, the last month in mass?
863
00:45:17,200 --> 00:45:19,020
-Oh, sing it, Sister Theresa.
864
00:45:31,870 --> 00:45:41,480
-(SINGING) When you're
weary feeling small,
865
00:45:41,480 --> 00:45:49,400
when tears are in your
eyes, I'll dry them all.
866
00:45:53,270 --> 00:46:04,020
I'm on your side
when times get rough.
867
00:46:04,020 --> 00:46:11,270
Then friends just can't
be found like a bridge
868
00:46:11,270 --> 00:46:20,040
over troubled water,
I will lay me down,
869
00:46:20,040 --> 00:46:30,010
like a bridge over troubled
water, I will lay me down.
870
00:46:35,010 --> 00:46:44,160
When you're down and out, when
you're on the street, when
871
00:46:44,160 --> 00:46:51,110
evening falls so hard,
I will comfort you.
872
00:46:56,030 --> 00:47:06,080
I'll take your heart
oh, when darkness comes.
873
00:47:06,080 --> 00:47:19,940
And pain is all around, like
a bridge over troubled water,
874
00:47:19,940 --> 00:47:23,400
I will lay me down.
875
00:47:23,400 --> 00:47:32,810
Like a bridge over troubled
water, I will lay me down.
876
00:47:44,190 --> 00:47:46,170
[APPLAUSE]
877
00:47:49,140 --> 00:47:51,620
-Thank you, sister.
878
00:47:51,620 --> 00:47:53,600
-Oh, that was great.
879
00:47:53,600 --> 00:47:56,070
That was just
wonderful, darling.
880
00:47:56,070 --> 00:47:58,160
-Oh, from another life.
881
00:47:58,160 --> 00:47:59,450
-And what a life.
882
00:47:59,450 --> 00:48:01,580
Sister Theresa used
to be an acid rock
883
00:48:01,580 --> 00:48:04,090
flower child before
she joined us.
884
00:48:04,090 --> 00:48:05,830
-You?
885
00:48:05,830 --> 00:48:07,390
I can't believe it.
886
00:48:07,390 --> 00:48:09,440
-You see, Dixie, It
can happen to anyone,
887
00:48:09,440 --> 00:48:13,300
-Oh, don't bet your teeth
on that, Sister Honey.
888
00:48:13,300 --> 00:48:14,390
-It's all right, Agnes.
889
00:48:14,390 --> 00:48:17,180
We'll get help.
890
00:48:17,180 --> 00:48:19,110
All right.
891
00:48:19,110 --> 00:48:21,650
Get her oxygen.
892
00:48:21,650 --> 00:48:22,620
All right.
893
00:48:22,620 --> 00:48:23,580
All right.
894
00:48:23,580 --> 00:48:25,260
Don't try to speak.
895
00:48:25,260 --> 00:48:26,470
Take it easy.
896
00:48:26,470 --> 00:48:27,600
We're getting help, Agnes.
897
00:48:27,600 --> 00:48:28,580
It's coming.
898
00:48:34,960 --> 00:48:37,130
-She is very heavily congested.
899
00:48:37,130 --> 00:48:39,580
So I'm going to start
her on some antibiotics
900
00:48:39,580 --> 00:48:41,500
and a bronchodilator.
901
00:48:41,500 --> 00:48:42,460
-All right.
902
00:48:50,100 --> 00:48:51,540
Will she be all right?
903
00:48:54,670 --> 00:48:56,050
-I think so.
904
00:48:56,050 --> 00:48:58,430
The real danger with
emphysema patients,
905
00:48:58,430 --> 00:49:02,770
particularly with someone
her age, is pneumonia.
906
00:49:02,770 --> 00:49:05,370
So she's going to have to be
watch very carefully at least
907
00:49:05,370 --> 00:49:08,600
48 hours and admitted
to the hospital.
908
00:49:08,600 --> 00:49:11,310
-Absolutely necessary?
909
00:49:11,310 --> 00:49:12,330
-I would say absolutely.
910
00:49:12,330 --> 00:49:13,210
Yes.
911
00:49:13,210 --> 00:49:14,100
-Eugenio.
912
00:49:14,100 --> 00:49:14,800
-Yes.
913
00:49:19,320 --> 00:49:24,820
-Eugenio, If I'm going to
die, I want to be here.
914
00:49:24,820 --> 00:49:27,210
-You're not going to die, Agnes.
915
00:49:27,210 --> 00:49:29,470
The doctor knows
exactly what to do.
916
00:49:29,470 --> 00:49:31,430
-I'm frightened, Eugenio.
917
00:49:31,430 --> 00:49:34,580
Don't let them take
me to the hospital.
918
00:49:34,580 --> 00:49:37,000
-Agnes, don't be frightened.
919
00:49:37,000 --> 00:49:38,740
-Please.
920
00:49:38,740 --> 00:49:39,440
Eugenio.
921
00:49:43,340 --> 00:49:45,890
This is my home.
922
00:49:45,890 --> 00:49:55,560
If ah-- if anything
is going to happen,
923
00:49:55,560 --> 00:50:01,440
I want to be here
with the Sisters.
924
00:50:01,440 --> 00:50:04,920
-All right, Agnes.
925
00:50:04,920 --> 00:50:07,000
This is where you'll stay.
926
00:50:07,000 --> 00:50:08,980
With us.
927
00:50:08,980 --> 00:50:10,740
-No hospital?
928
00:50:10,740 --> 00:50:12,750
-No hospital.
929
00:50:12,750 --> 00:50:15,780
I promise.
930
00:50:15,780 --> 00:50:17,270
-Thank you.
931
00:50:17,270 --> 00:50:18,750
-Rest now, dear.
932
00:50:18,750 --> 00:50:19,740
-Thank you.
933
00:50:34,130 --> 00:50:36,120
-She'll tell us
exactly what she needs.
934
00:50:36,120 --> 00:50:37,110
We'll look after her.
935
00:50:37,110 --> 00:50:40,910
I don't want her moved.
936
00:50:40,910 --> 00:50:42,480
-That's not the best
thing for the patient.
937
00:50:42,480 --> 00:50:43,900
She needs round-the-clock care.
938
00:50:43,900 --> 00:50:45,130
-I know.
939
00:50:45,130 --> 00:50:46,920
We'll take good care of her.
940
00:50:46,920 --> 00:50:47,620
She's scared.
941
00:50:51,290 --> 00:50:52,900
-All right.
942
00:50:52,900 --> 00:50:54,710
I'll give you the
medication schedule.
943
00:50:54,710 --> 00:50:56,530
-Thank you.
944
00:50:56,530 --> 00:50:59,740
-And you call me at the
first sign of any problem.
945
00:50:59,740 --> 00:51:00,440
-Of course.
946
00:51:00,440 --> 00:51:02,740
-That's also for
rest if she needs it.
947
00:51:08,280 --> 00:51:10,040
Now, tomorrow is
my fill-in's day,
948
00:51:10,040 --> 00:51:11,700
but I'll leave
numbers at my exchange
949
00:51:11,700 --> 00:51:13,740
where you can reach me.
950
00:51:13,740 --> 00:51:14,700
Good night, Sister.
951
00:51:14,700 --> 00:51:16,130
-Thank you.
952
00:51:16,130 --> 00:51:19,490
I'll be moving my
things into Agnes' room.
953
00:51:19,490 --> 00:51:21,060
-I'll get it ready
for you anyway.
954
00:51:21,060 --> 00:51:22,730
-Dixie, would you
stay with Agnes
955
00:51:22,730 --> 00:51:23,930
while I show the
doctor to the door?
956
00:51:23,930 --> 00:51:24,640
-Of course.
957
00:51:24,640 --> 00:51:26,080
-Thank you.
958
00:51:26,080 --> 00:51:26,780
For everything.
959
00:51:42,340 --> 00:51:44,830
-Dear, Eugenio.
960
00:51:44,830 --> 00:51:46,280
What would I do without you?
961
00:51:54,260 --> 00:51:55,760
-Good night, Doctor.
962
00:52:01,250 --> 00:52:05,590
Let her live a little longer.
963
00:52:33,380 --> 00:52:34,590
Who's there?
964
00:52:38,530 --> 00:52:39,800
Come out, please.
965
00:52:39,800 --> 00:52:40,490
This instant.
966
00:52:51,430 --> 00:52:54,170
What on Earth are you
doing here, child?
967
00:53:07,240 --> 00:53:08,860
-Did you get all these boxes?
968
00:53:08,860 --> 00:53:10,020
Little box here.
969
00:53:10,020 --> 00:53:11,200
You're doing a wonderful job.
970
00:53:11,200 --> 00:53:16,540
Sister Theresa, you have
all the packing you need?
971
00:53:16,540 --> 00:53:18,400
Good morning, Sister JB.
972
00:53:21,220 --> 00:53:21,920
More straw.
973
00:53:27,090 --> 00:53:32,490
-Everyone, we're
Sisters, and I always
974
00:53:32,490 --> 00:53:36,760
feel a little odd about asking
you to listen while I speak.
975
00:53:36,760 --> 00:53:41,340
But sometimes there are
matters that concern us all,
976
00:53:41,340 --> 00:53:43,470
and ah, it becomes necessary.
977
00:53:46,340 --> 00:53:47,510
This is one of those times.
978
00:53:51,000 --> 00:53:54,960
As you know, several
weeks ago, we
979
00:53:54,960 --> 00:53:59,000
accepted Dixie into
our home in the hope
980
00:53:59,000 --> 00:54:03,210
that she would benefit
from the experience.
981
00:54:03,210 --> 00:54:07,790
In my mind she became one of us,
assuming her responsibilities
982
00:54:07,790 --> 00:54:11,470
and making a significant
contribution to our work.
983
00:54:11,470 --> 00:54:14,840
Ah, I think you'll all
agree that the condition
984
00:54:14,840 --> 00:54:18,180
of the pottery shed is
better than it's ever been.
985
00:54:18,180 --> 00:54:19,990
-Without a doubt.
986
00:54:19,990 --> 00:54:22,150
-I even wrote Judge
Delaney a letter
987
00:54:22,150 --> 00:54:25,740
to that effect several days ago.
988
00:54:25,740 --> 00:54:35,820
But I have discovered
something, a deception
989
00:54:35,820 --> 00:54:40,230
that saddens me greatly.
990
00:54:43,170 --> 00:54:45,620
Dixie has been paying
an itinerant farm girl
991
00:54:45,620 --> 00:54:48,880
to perform her cleanup
chores from the third day
992
00:54:48,880 --> 00:54:51,970
she was here.
993
00:54:51,970 --> 00:54:53,600
-I don't believe it.
994
00:54:53,600 --> 00:54:55,770
-That's disgraceful.
995
00:54:55,770 --> 00:54:56,470
-Dixie?
996
00:54:59,330 --> 00:55:03,170
Would you like to respond?
997
00:55:03,170 --> 00:55:05,120
-Is it true?
998
00:55:05,120 --> 00:55:06,730
-Well, yes but not--
999
00:55:06,730 --> 00:55:09,610
-Did you hire someone
to do you work or not?
1000
00:55:09,610 --> 00:55:10,710
-Well yes, but--
1001
00:55:10,710 --> 00:55:11,410
-All right.
1002
00:55:11,410 --> 00:55:12,410
That's that.
1003
00:55:12,410 --> 00:55:14,060
-Margaret, give her a chance.
1004
00:55:14,060 --> 00:55:16,720
-She's already had her chance
as far as I'm concerned.
1005
00:55:16,720 --> 00:55:19,040
-At least give Dixie
a chance to speak.
1006
00:55:19,040 --> 00:55:20,200
This isn't the Inquisition.
1007
00:55:20,200 --> 00:55:22,470
-I would like to hear
what Dixie has to say.
1008
00:55:22,470 --> 00:55:23,380
-Absolutely.
1009
00:55:23,380 --> 00:55:24,290
-Please.
1010
00:55:24,290 --> 00:55:24,990
-Sisters.
1011
00:55:27,830 --> 00:55:28,530
-Dixie.
1012
00:55:32,410 --> 00:55:35,340
-Well.
1013
00:55:35,340 --> 00:55:37,250
Well, maybe I didn't
play it by the rules,
1014
00:55:37,250 --> 00:55:41,460
but I don't believe
I did anything wrong.
1015
00:55:41,460 --> 00:55:43,330
The work got done,
and it got done well.
1016
00:55:43,330 --> 00:55:44,050
So what's the harm?
1017
00:55:46,630 --> 00:55:49,410
That's the basic
principle of capitalism,
1018
00:55:49,410 --> 00:55:51,680
maximize your output by
doing what you do best.
1019
00:55:55,630 --> 00:55:57,390
Well, I'm an organizer.
1020
00:55:57,390 --> 00:56:00,440
I'm not a manual laborer.
1021
00:56:00,440 --> 00:56:02,020
I know how to scrub floors.
1022
00:56:02,020 --> 00:56:03,830
I've scrubbed floors
dirtier than this.
1023
00:56:08,370 --> 00:56:10,900
Well, that farm girl
is used to that work,
1024
00:56:10,900 --> 00:56:15,110
and she needed
the money, and she
1025
00:56:15,110 --> 00:56:16,680
can do a better job than I can.
1026
00:56:25,910 --> 00:56:29,210
Well, when-- when I got here,
I didn't know what to expect.
1027
00:56:32,710 --> 00:56:34,020
It was like landing on Saturn.
1028
00:56:37,530 --> 00:56:38,640
I know you now.
1029
00:56:38,640 --> 00:56:41,800
I-- I know some
of you real well.
1030
00:56:46,470 --> 00:56:51,050
Put me to work, but use my
experience, use my talents.
1031
00:56:51,050 --> 00:56:53,690
That way I can
contribute, and maybe
1032
00:56:53,690 --> 00:56:57,350
I can even help you out
of this bind you're in.
1033
00:56:57,350 --> 00:56:59,660
-She doesn't belong in
this house and never has.
1034
00:56:59,660 --> 00:57:01,910
She's shameless, arrogant.
1035
00:57:01,910 --> 00:57:02,640
-Sister Margaret
1036
00:57:02,640 --> 00:57:03,950
-It's true.
1037
00:57:03,950 --> 00:57:07,060
She doesn't know
right from wrong.
1038
00:57:07,060 --> 00:57:10,440
It's senseless for us to subject
ourselves to this any longer
1039
00:57:10,440 --> 00:57:15,270
particularly when our own
survival is so uncertain.
1040
00:57:15,270 --> 00:57:17,070
We're not qualified
to rehabilitate
1041
00:57:17,070 --> 00:57:21,400
Dixie, or anyone else.
1042
00:57:21,400 --> 00:57:24,160
Maybe prison is the best place.
1043
00:57:24,160 --> 00:57:26,420
At least they know
how to deal with--
1044
00:57:26,420 --> 00:57:29,360
-I don't believe
what I'm hearing.
1045
00:57:29,360 --> 00:57:32,010
Granted Dixie was
wrong, but where's
1046
00:57:32,010 --> 00:57:36,610
our compassion, our forgiveness?
1047
00:57:36,610 --> 00:57:39,270
We are qualified
for that, you know.
1048
00:57:42,170 --> 00:57:44,520
-Would anyone else
care to speak?
1049
00:57:47,560 --> 00:57:49,870
Sister John the Baptist,
you've been very silent.
1050
00:57:52,970 --> 00:57:56,900
-Well, I think I've been as
close to Dixie as anyone here,
1051
00:57:56,900 --> 00:57:58,060
and it wasn't difficult.
1052
00:57:58,060 --> 00:58:01,300
She's a very appealing person.
1053
00:58:01,300 --> 00:58:06,840
What makes me sad is, I
think Dixie does know.
1054
00:58:06,840 --> 00:58:11,830
I think she knows what trust
is and what's right and wrong.
1055
00:58:16,060 --> 00:58:19,400
Dixie, you didn't
do what was right.
1056
00:58:19,400 --> 00:58:23,190
You did what was best for you.
1057
00:58:23,190 --> 00:58:23,890
-Sister John?
1058
00:58:34,010 --> 00:58:37,680
-It seems to me we're
all partly right.
1059
00:58:43,140 --> 00:58:46,460
Dixie knows what
she's doing, but she
1060
00:58:46,460 --> 00:58:48,010
is in our custody and care.
1061
00:58:50,970 --> 00:58:54,260
I think I have an
appropriate solution.
1062
00:58:56,940 --> 00:59:01,150
Dixie, you will be
allowed to remain here.
1063
00:59:01,150 --> 00:59:04,690
However, for the
rest of your stay,
1064
00:59:04,690 --> 00:59:08,880
you will be denied
the privilege of work.
1065
00:59:08,880 --> 00:59:12,150
You will cease to participate
in the activities of this house.
1066
00:59:12,150 --> 00:59:13,840
Your duties will be
assumed by the Sisters.
1067
00:59:17,500 --> 00:59:20,610
-Mother Eugenio,
that's not fair.
1068
00:59:20,610 --> 00:59:23,330
Punish me if you want to, but
don't make the others suffer.
1069
00:59:23,330 --> 00:59:25,880
-We're a community,
Dixie, and when one of us
1070
00:59:25,880 --> 00:59:28,500
puts selfish interests
above those of the group,
1071
00:59:28,500 --> 00:59:30,220
everyone suffers for it.
1072
00:59:30,220 --> 00:59:33,270
-Well, I think that stinks.
1073
00:59:33,270 --> 00:59:35,380
You talk about
community and you hurt
1074
00:59:35,380 --> 00:59:36,310
the others to prove a point.
1075
00:59:36,310 --> 00:59:37,590
-That will be all, Dixie.
1076
00:59:37,590 --> 00:59:38,540
Go to your room.
1077
00:59:38,540 --> 00:59:40,300
-I'm right.
1078
00:59:40,300 --> 00:59:42,280
You know I'm right.
1079
00:59:42,280 --> 00:59:43,460
I could help you
out of this bind,
1080
00:59:43,460 --> 00:59:44,660
but you're too
stubborn to admit it.
1081
00:59:44,660 --> 00:59:45,370
-That's enough.
1082
00:59:45,370 --> 00:59:47,940
You are dismissed.
1083
00:59:47,940 --> 00:59:48,640
Now.
1084
01:00:17,950 --> 01:00:19,380
-Potatoes?
1085
01:00:19,380 --> 01:00:20,240
-Dixie?
1086
01:00:20,240 --> 01:00:21,970
-M-hm?
1087
01:00:21,970 --> 01:00:24,990
-Saint Francis
wrote this prayer.
1088
01:00:24,990 --> 01:00:26,880
I'd like you to memorize it.
1089
01:00:26,880 --> 01:00:30,620
You can recite it
for me tomorrow.
1090
01:00:30,620 --> 01:00:32,740
-The whole thing?
1091
01:00:32,740 --> 01:00:34,060
-The whole thing.
1092
01:00:51,370 --> 01:00:52,870
[MUSIC PLAYING]
1093
01:01:13,620 --> 01:01:16,580
-I need another box here.
1094
01:01:16,580 --> 01:01:17,570
-Here's one.
1095
01:01:17,570 --> 01:01:18,560
Here's one.
1096
01:01:18,560 --> 01:01:20,530
-The whole bottom layer.
1097
01:01:20,530 --> 01:01:22,490
-Sister, more straw, please.
1098
01:01:22,490 --> 01:01:25,690
-We'll go shelf by shelf.
1099
01:01:25,690 --> 01:01:26,830
-Ah.
1100
01:01:26,830 --> 01:01:27,960
How's it going?
1101
01:01:27,960 --> 01:01:30,590
-Well, we're getting there.
1102
01:01:30,590 --> 01:01:31,700
-Coming through.
1103
01:01:31,700 --> 01:01:32,400
-Sorry.
1104
01:01:35,240 --> 01:01:38,840
I was thinking, maybe I could
have my next lesson soon.
1105
01:01:38,840 --> 01:01:40,910
-It's really not the
best time, Dixie.
1106
01:01:40,910 --> 01:01:42,620
-Why don't you
tell her the truth?
1107
01:01:42,620 --> 01:01:45,010
She lied, she cheated,
and nobody wants--
1108
01:01:45,010 --> 01:01:46,960
-I wasn't talking
to you, Margaret.
1109
01:01:52,380 --> 01:01:53,610
So what do you say?
1110
01:01:53,610 --> 01:01:56,830
-I really can't think about
your lessons now, Dixie.
1111
01:01:56,830 --> 01:02:00,680
We're short handed
at the moment.
1112
01:02:00,680 --> 01:02:02,670
-I get the picture.
1113
01:02:15,590 --> 01:02:17,080
-Look at that.
1114
01:02:17,080 --> 01:02:18,020
Isn't it beautiful?
1115
01:02:18,020 --> 01:02:18,720
-All right.
1116
01:02:18,720 --> 01:02:19,850
Stand back, everybody.
1117
01:02:19,850 --> 01:02:21,200
And wish us luck.
1118
01:02:21,200 --> 01:02:23,180
[APPLAUSE]
1119
01:02:37,500 --> 01:02:39,830
[KNOCK ON DOOR]
1120
01:02:39,830 --> 01:02:40,530
-Come in.
1121
01:02:52,410 --> 01:02:54,890
-All right, Mother.
1122
01:02:54,890 --> 01:02:56,330
You win.
1123
01:02:56,330 --> 01:02:57,170
You're the boss.
1124
01:02:57,170 --> 01:02:58,050
You hold all the cards.
1125
01:02:58,050 --> 01:03:00,430
You made my life miserable.
1126
01:03:00,430 --> 01:03:03,130
Now how long is
this going to go on?
1127
01:03:03,130 --> 01:03:06,200
-Probably until
you leave, Dixie.
1128
01:03:06,200 --> 01:03:08,430
-That's not fair.
1129
01:03:08,430 --> 01:03:09,680
This punishment is barbaric.
1130
01:03:09,680 --> 01:03:12,840
I might as well be in
prison, for God sakes.
1131
01:03:12,840 --> 01:03:15,490
Now, what the hell
do you want from me?
1132
01:03:15,490 --> 01:03:17,670
-I asked you to
memorize a prayer.
1133
01:03:17,670 --> 01:03:18,370
-I know that.
1134
01:03:18,370 --> 01:03:19,880
I'm not talking about that.
1135
01:03:19,880 --> 01:03:24,700
-If you know it, say it.
1136
01:03:24,700 --> 01:03:27,550
-Lord make me an
instrument of thy peace.
1137
01:03:27,550 --> 01:03:28,780
Where there is hatred--
1138
01:03:28,780 --> 01:03:29,670
-All right.
1139
01:03:29,670 --> 01:03:33,630
This is a prayer,
Dixie, not a tirade.
1140
01:03:33,630 --> 01:03:35,000
-I can't help it.
1141
01:03:35,000 --> 01:03:37,280
-Yes, you can.
1142
01:03:37,280 --> 01:03:39,240
You're angry at me, not God.
1143
01:03:42,660 --> 01:03:44,990
Just talk to him.
1144
01:03:44,990 --> 01:03:47,320
You can pretend
I'm not even here.
1145
01:03:50,300 --> 01:03:51,520
Once again, please.
1146
01:03:59,340 --> 01:04:03,990
-Lord, make me an
instrument of thy peace.
1147
01:04:06,860 --> 01:04:11,050
Where there is hatred,
let me so love.
1148
01:04:11,050 --> 01:04:12,700
Where there is doubt, faith.
1149
01:04:15,500 --> 01:04:18,120
Where there is despair, hope.
1150
01:04:22,930 --> 01:04:26,080
Where there is darkness, light.
1151
01:04:28,780 --> 01:04:32,330
Where there is sadness, joy.
1152
01:04:40,080 --> 01:04:40,780
-Good.
1153
01:04:45,230 --> 01:04:48,380
-That's a nice prayer.
1154
01:04:48,380 --> 01:04:49,290
-Yes.
1155
01:04:49,290 --> 01:04:51,710
An old favorite of mine.
1156
01:04:51,710 --> 01:04:53,550
The first thing
Sister Agnes maybe
1157
01:04:53,550 --> 01:04:57,540
memorize during
my postulate days.
1158
01:04:57,540 --> 01:04:59,390
-You had to do this?
1159
01:04:59,390 --> 01:05:01,760
-More than once, I'm afraid.
1160
01:05:01,760 --> 01:05:02,460
-Why?
1161
01:05:05,960 --> 01:05:11,270
-In Sister Agnes' eyes, I
was somewhat rebellious,
1162
01:05:11,270 --> 01:05:14,840
not unlike you, I would think.
1163
01:05:14,840 --> 01:05:17,250
I wanted things my way.
1164
01:05:21,150 --> 01:05:24,560
Why don't we continue
together this time.
1165
01:05:35,230 --> 01:05:40,850
-(TOGETHER) Oh, divine master,
grant that I may not so much
1166
01:05:40,850 --> 01:05:45,900
seek to be consoled
as to console,
1167
01:05:45,900 --> 01:05:50,940
to be understood
as to understand,
1168
01:05:50,940 --> 01:05:55,720
to be loved as to love.
1169
01:05:55,720 --> 01:05:59,340
For it is in giving
that we receive.
1170
01:05:59,340 --> 01:06:03,640
It is in pardon that
we are pardoned.
1171
01:06:03,640 --> 01:06:10,780
And it is in dying that we
are born to internal light.
1172
01:06:10,780 --> 01:06:11,480
Amen.
1173
01:06:41,830 --> 01:06:43,150
-All right, you guys.
1174
01:06:43,150 --> 01:06:44,110
You're ready?
1175
01:06:44,110 --> 01:06:44,810
-Yeah.
1176
01:06:44,810 --> 01:06:46,300
-We're ready.
1177
01:06:46,300 --> 01:06:47,290
-Right now.
1178
01:06:47,290 --> 01:06:48,290
-Yeah.
1179
01:06:48,290 --> 01:06:51,270
-You guys ready to strike?
1180
01:06:51,270 --> 01:06:52,260
-You bet we are.
1181
01:06:52,260 --> 01:06:53,260
-All right.
1182
01:07:01,260 --> 01:07:04,580
-It seems to me you're on
my property, Marchesso.
1183
01:07:04,580 --> 01:07:08,890
When you go, take this
thought along with you.
1184
01:07:08,890 --> 01:07:11,860
You can intimidate other people
with your strike tactics,
1185
01:07:11,860 --> 01:07:15,160
but not Steven Moss.
1186
01:07:15,160 --> 01:07:18,670
-Listen, Steven Moss, Mr.
Kilpatrick, Mr. Stanley,
1187
01:07:18,670 --> 01:07:21,560
myself are here to
negotiate a contract.
1188
01:07:21,560 --> 01:07:24,340
-Admit it Marchesso,
five minutes, Marchesso.
1189
01:07:24,340 --> 01:07:26,390
Five minutes for you and
your goons over there
1190
01:07:26,390 --> 01:07:29,880
to get off my property, and
if you don't, not one of them
1191
01:07:29,880 --> 01:07:31,730
ever delivers here again.
1192
01:07:31,730 --> 01:07:33,170
-Go to hell, Moss.
1193
01:07:33,170 --> 01:07:35,970
If my men don't deliver
here, nobody delivers here.
1194
01:07:35,970 --> 01:07:37,200
You want a war?
1195
01:07:37,200 --> 01:07:37,990
I'll give you one.
1196
01:07:37,990 --> 01:07:38,690
-Fine.
1197
01:07:38,690 --> 01:07:40,670
Then war it is.
1198
01:07:40,670 --> 01:07:45,120
Just keep on taking it until
you think it will come back.
1199
01:07:45,120 --> 01:07:46,610
-Ah, ha, ha.
1200
01:07:46,610 --> 01:07:48,590
We'll see some [INAUDIBLE].
1201
01:07:48,590 --> 01:07:52,050
Harry, get down off that thing,
and leave it right where it is.
1202
01:07:52,050 --> 01:07:53,540
-OK, chief.
1203
01:07:53,540 --> 01:07:55,520
-Don't you move, Harry.
1204
01:07:59,970 --> 01:08:00,960
-All right.
1205
01:08:00,960 --> 01:08:03,440
We're gonna strike.
1206
01:08:03,440 --> 01:08:04,430
Let's go.
1207
01:08:04,430 --> 01:08:05,490
Come on.
1208
01:08:05,490 --> 01:08:07,280
-[CROWD CHANTING]
1209
01:08:07,280 --> 01:08:07,980
Union!
1210
01:08:07,980 --> 01:08:08,480
Union!
1211
01:08:08,480 --> 01:08:09,180
Union!
1212
01:08:20,430 --> 01:08:22,420
-Roll up your window.
1213
01:08:30,460 --> 01:08:31,950
-Oh, please.
1214
01:08:31,950 --> 01:08:34,430
Our pottery.
1215
01:08:34,430 --> 01:08:37,740
-Sister, what are they doing?
1216
01:08:37,740 --> 01:08:38,440
Please.
1217
01:08:38,440 --> 01:08:39,910
-Oh, my Lord.
1218
01:08:48,760 --> 01:08:51,760
-They ruined everything, Mother.
1219
01:08:51,760 --> 01:08:52,460
-Who?
1220
01:08:52,460 --> 01:08:54,160
-That's the
transportation workers.
1221
01:08:54,160 --> 01:08:56,550
They just started
breaking everything.
1222
01:08:56,550 --> 01:08:58,780
-Lord help us.
1223
01:08:58,780 --> 01:09:00,810
-Thank God you're
both all right.
1224
01:09:00,810 --> 01:09:02,290
Come inside now.
1225
01:09:02,290 --> 01:09:04,800
-What are we going
to do, Mother?
1226
01:09:04,800 --> 01:09:07,350
-I don't know yet.
1227
01:09:07,350 --> 01:09:08,180
We'll think of something.
1228
01:09:56,360 --> 01:10:02,670
Theresa, hardly
touched your food.
1229
01:10:02,670 --> 01:10:05,590
-I'm just not very
hungry, Mother.
1230
01:10:05,590 --> 01:10:06,290
-You sure?
1231
01:10:08,930 --> 01:10:10,870
[CRYING]
1232
01:10:19,610 --> 01:10:22,720
-Mother Eugenio,
can I say something?
1233
01:10:22,720 --> 01:10:25,190
-Yes, Dixie.
1234
01:10:25,190 --> 01:10:31,050
-This punishment, being
on the outside, it's ah,
1235
01:10:31,050 --> 01:10:31,750
it's really hard.
1236
01:10:34,350 --> 01:10:37,950
I understand now how important
it was to be part of all this
1237
01:10:37,950 --> 01:10:39,280
especially when so much--
1238
01:10:39,280 --> 01:10:41,950
-I can't listen to this.
1239
01:10:41,950 --> 01:10:43,720
I'm not interested in her pain.
1240
01:10:43,720 --> 01:10:44,940
-Margaret, it's all right.
1241
01:10:44,940 --> 01:10:46,180
-She's doing it again.
1242
01:10:46,180 --> 01:10:48,350
-She's just trying to help.
1243
01:10:48,350 --> 01:10:49,180
-Always the same.
1244
01:10:49,180 --> 01:10:49,880
You.
1245
01:10:49,880 --> 01:10:50,580
You.
1246
01:10:50,580 --> 01:10:52,590
You.
1247
01:10:52,590 --> 01:10:54,970
-I didn't mean it that
way, Sister Margaret.
1248
01:10:54,970 --> 01:10:56,640
Really.
1249
01:10:56,640 --> 01:11:01,050
-It's just a painful time
for all of us, Dixie.
1250
01:11:01,050 --> 01:11:02,340
-I know that.
1251
01:11:02,340 --> 01:11:03,750
-I'm very sorry, Mother.
1252
01:11:03,750 --> 01:11:05,730
I'm very upset.
1253
01:11:05,730 --> 01:11:08,210
-Margaret, sit down.
1254
01:11:21,590 --> 01:11:25,190
-It-- it's just that
I-- I want to be a part
1255
01:11:25,190 --> 01:11:30,410
of your lives again,
any way I can.
1256
01:11:34,130 --> 01:11:35,250
In any way you say.
1257
01:11:39,890 --> 01:11:42,100
-Thank you, Dixie.
1258
01:11:42,100 --> 01:11:44,780
That's really nice.
1259
01:11:44,780 --> 01:11:45,480
-Yes, it is.
1260
01:11:49,230 --> 01:11:52,190
-I'm glad you shared those
thoughts with us, Dixie,
1261
01:11:52,190 --> 01:11:58,170
but this punishment
was not given lightly.
1262
01:11:58,170 --> 01:11:59,780
And it cannot be
lightly withdrawn.
1263
01:12:02,550 --> 01:12:03,550
-I understand.
1264
01:12:06,550 --> 01:12:09,690
I was just hoping.
1265
01:12:09,690 --> 01:12:13,500
-At the proper time.
1266
01:12:13,500 --> 01:12:14,390
-Thank you, Mother.
1267
01:12:18,440 --> 01:12:19,140
-Yeah.
1268
01:12:19,140 --> 01:12:21,220
I'll accept the charges.
1269
01:12:21,220 --> 01:12:23,480
DIXIE (ON PHONE): Hi, Tony baby.
1270
01:12:23,480 --> 01:12:24,180
-Dixie, sweetheart.
1271
01:12:24,180 --> 01:12:25,520
What a nice surprise.
1272
01:12:25,520 --> 01:12:28,740
-I'm sorry I called collect,
but I had to talk to you, Tony.
1273
01:12:28,740 --> 01:12:29,800
-You can call me any time.
1274
01:12:29,800 --> 01:12:30,910
That's what friends are for.
1275
01:12:30,910 --> 01:12:31,610
What's the problem.
1276
01:12:31,610 --> 01:12:33,960
-It's the nuns, Tony.
1277
01:12:33,960 --> 01:12:35,760
They're in a jam.
1278
01:12:35,760 --> 01:12:37,630
Now, you've got to let
them deliver the pottery,
1279
01:12:37,630 --> 01:12:40,090
otherwise, they're finished,
and they'll lose everything.
1280
01:12:40,090 --> 01:12:42,400
-Dixie, my hands are tied.
1281
01:12:42,400 --> 01:12:44,250
You know I wouldn't
hurt a nun, but we're
1282
01:12:44,250 --> 01:12:45,230
fighting for our lives.
1283
01:12:45,230 --> 01:12:46,870
It's a battlefield
out there, honey.
1284
01:12:46,870 --> 01:12:48,490
These things happen.
1285
01:12:48,490 --> 01:12:51,000
-One little exception, Tony.
1286
01:12:51,000 --> 01:12:52,720
Just for the nuns.
1287
01:12:52,720 --> 01:12:54,280
-Any concession is
a sign of weakness.
1288
01:12:54,280 --> 01:12:57,290
We can't bend, we can't break,
we can't make no exceptions.
1289
01:12:57,290 --> 01:12:59,360
-I'm begging you, Tony.
1290
01:12:59,360 --> 01:13:00,080
Please.
1291
01:13:00,080 --> 01:13:05,280
-Dixie, I love you, but
there's nothing I can do.
1292
01:13:05,280 --> 01:13:08,830
-You are certifiable,
you know that?
1293
01:13:08,830 --> 01:13:11,870
You're asking me
to break the law,
1294
01:13:11,870 --> 01:13:14,460
to violate the orders
of the Mother Superior,
1295
01:13:14,460 --> 01:13:16,280
and to assist in an escape.
1296
01:13:16,280 --> 01:13:19,110
-I know it's a lot
to ask Sister John.
1297
01:13:19,110 --> 01:13:21,540
But I need your help.
1298
01:13:21,540 --> 01:13:24,040
Just drive me into town,
give me a hour hour.
1299
01:13:24,040 --> 01:13:27,230
He can't turn me down in person.
1300
01:13:27,230 --> 01:13:30,730
I'll assume full responsibility
for the consequences.
1301
01:13:30,730 --> 01:13:34,780
I don't even care
if I go to jail.
1302
01:13:34,780 --> 01:13:37,830
Well you're going into town on
the laundry run anyhow tonight.
1303
01:13:37,830 --> 01:13:38,900
Give me a chance.
1304
01:13:38,900 --> 01:13:39,900
-Why?
1305
01:13:39,900 --> 01:13:43,470
Give me one good reason?
1306
01:13:43,470 --> 01:13:46,720
-For old time's sake.
1307
01:13:46,720 --> 01:13:49,670
Because you know I
wouldn't stick my neck out
1308
01:13:49,670 --> 01:13:51,280
unless I were damn sure
I could pull it off.
1309
01:13:55,000 --> 01:13:58,260
Plus I owe you something.
1310
01:13:58,260 --> 01:13:59,370
I want to clear the books.
1311
01:14:18,180 --> 01:14:20,960
How do I look?
1312
01:14:20,960 --> 01:14:21,660
-Weird.
1313
01:14:21,660 --> 01:14:24,550
-Good.
1314
01:14:24,550 --> 01:14:25,870
Wish me luck.
1315
01:14:25,870 --> 01:14:26,720
-Good luck.
1316
01:14:30,060 --> 01:14:32,560
-Maybe you'd better
say a prayer.
1317
01:14:32,560 --> 01:14:33,730
-Are you kidding?
1318
01:14:33,730 --> 01:14:35,190
I'm on my ninth Hail Mary.
1319
01:14:46,190 --> 01:14:48,690
-Hi, Tony.
1320
01:14:48,690 --> 01:14:49,760
-Hey, Dixie.
1321
01:14:49,760 --> 01:14:50,690
Am I dreaming?
1322
01:14:50,690 --> 01:14:53,290
First the phone,
now you're here.
1323
01:14:53,290 --> 01:14:55,160
How'd you get out?
1324
01:14:55,160 --> 01:14:56,860
-I got a two-hour pass.
1325
01:14:56,860 --> 01:14:57,560
Listen, Tony.
1326
01:14:57,560 --> 01:15:01,150
Ah, I need to talk
to you in private
1327
01:15:01,150 --> 01:15:02,530
if you could spare the time.
1328
01:15:02,530 --> 01:15:04,130
-What are you talking if
I could spare the time.
1329
01:15:04,130 --> 01:15:05,650
You need private, you got it.
1330
01:15:05,650 --> 01:15:06,350
Come on.
1331
01:15:06,350 --> 01:15:06,770
Hey.
1332
01:15:06,770 --> 01:15:07,630
Hey.
1333
01:15:07,630 --> 01:15:09,120
You know Kilpatrick.
1334
01:15:09,120 --> 01:15:10,720
Tad, you've met 100 times.
1335
01:15:10,720 --> 01:15:11,490
Pegs is a lawyer.
1336
01:15:11,490 --> 01:15:12,400
Very quiet.
1337
01:15:12,400 --> 01:15:13,450
So you.
1338
01:15:13,450 --> 01:15:15,330
-OK.
1339
01:15:15,330 --> 01:15:16,700
-You want some wine?
1340
01:15:16,700 --> 01:15:17,520
-No.
1341
01:15:17,520 --> 01:15:19,550
-So tell me what's
the crisis, you
1342
01:15:19,550 --> 01:15:22,720
want to stay in the convent?
1343
01:15:22,720 --> 01:15:24,680
-It's the nuns, Tony.
1344
01:15:24,680 --> 01:15:25,380
I've got a new idea.
1345
01:15:25,380 --> 01:15:26,080
-Dixie.
1346
01:15:26,080 --> 01:15:26,950
Dixie.
1347
01:15:26,950 --> 01:15:28,220
You're going to start
with that again?
1348
01:15:28,220 --> 01:15:30,070
-Well, what if I arranged
a meeting tonight.
1349
01:15:30,070 --> 01:15:33,300
You and Moss sit down
and discuss the situation
1350
01:15:33,300 --> 01:15:34,800
and start to work something out.
1351
01:15:34,800 --> 01:15:36,220
-You don't know what
you're talking about.
1352
01:15:36,220 --> 01:15:37,460
It don't work that way.
1353
01:15:37,460 --> 01:15:39,350
-Well, why does
it work that way?
1354
01:15:39,350 --> 01:15:41,180
You've going to have to have
a meeting sooner or later.
1355
01:15:41,180 --> 01:15:42,130
You can't strike forever.
1356
01:15:42,130 --> 01:15:43,090
-Sometime, yeah.
1357
01:15:43,090 --> 01:15:44,800
But not now, and
not with that louse.
1358
01:15:44,800 --> 01:15:47,340
This is the time to show
strength and not to blink.
1359
01:15:47,340 --> 01:15:50,530
-While your not blinking, the
nuns are going down the tubes.
1360
01:15:50,530 --> 01:15:52,450
-Dixie, I'm not going to budge.
1361
01:15:52,450 --> 01:15:54,170
They'll be no meetings,
no exceptions.
1362
01:15:54,170 --> 01:15:55,330
Period, huh?
1363
01:15:55,330 --> 01:15:56,740
So forget it.
1364
01:16:01,460 --> 01:16:03,690
-All right, Tony.
1365
01:16:03,690 --> 01:16:05,950
I gave it my best shot.
1366
01:16:05,950 --> 01:16:07,260
I've earned that time anyway.
1367
01:16:07,260 --> 01:16:10,400
You take care of
yourself, you hear?
1368
01:16:10,400 --> 01:16:11,890
-Yeah.
1369
01:16:11,890 --> 01:16:13,540
-I worry about you.
1370
01:16:13,540 --> 01:16:14,950
-About me?
1371
01:16:14,950 --> 01:16:19,340
-Well, you're getting so
much public attention lately.
1372
01:16:19,340 --> 01:16:23,010
I just stopped dead in
my thoughts-- oh, no.
1373
01:16:23,010 --> 01:16:26,600
-Oh, no what?
1374
01:16:26,600 --> 01:16:28,510
-Didn't you know?
1375
01:16:28,510 --> 01:16:32,850
Steven Moss has been seeing
a lot of Sherry lately.
1376
01:16:32,850 --> 01:16:34,070
-So?
1377
01:16:34,070 --> 01:16:36,380
And?
1378
01:16:36,380 --> 01:16:38,690
-Sherry has pictures.
1379
01:16:38,690 --> 01:16:41,230
-What pictures?
1380
01:16:41,230 --> 01:16:42,320
-You know?
1381
01:16:42,320 --> 01:16:44,830
The ones of you in
the baby doll nighty?
1382
01:16:44,830 --> 01:16:45,530
-What?
1383
01:16:45,530 --> 01:16:48,390
You let her have those?
1384
01:16:48,390 --> 01:16:49,520
-Well, what did
you want me to do?
1385
01:16:49,520 --> 01:16:51,220
I couldn't take them
with me to the convent.
1386
01:16:51,220 --> 01:16:54,130
-Holy mother.
1387
01:16:54,130 --> 01:16:56,030
He could ruin me.
1388
01:16:56,030 --> 01:16:57,310
You've got to get them back.
1389
01:16:57,310 --> 01:16:58,010
Now.
1390
01:16:58,010 --> 01:16:58,920
Tonight.
1391
01:16:58,920 --> 01:17:00,040
-Calm yourself, Tony.
1392
01:17:00,040 --> 01:17:02,800
I wish I could help you,
but I only have two hours.
1393
01:17:02,800 --> 01:17:04,330
-Dixie, you don't
understand what this means.
1394
01:17:04,330 --> 01:17:05,030
Please.
1395
01:17:05,030 --> 01:17:06,430
I'm begging you.
1396
01:17:06,430 --> 01:17:08,230
I'm begging you as a friend.
1397
01:17:08,230 --> 01:17:09,360
-I'm sorry to
interrupt like this,
1398
01:17:09,360 --> 01:17:11,420
but Dixie, it's a
quarter to 9:00.
1399
01:17:11,420 --> 01:17:12,290
-Oh.
1400
01:17:12,290 --> 01:17:13,060
Thank you, Sister John.
1401
01:17:13,060 --> 01:17:13,760
I'll be right out.
1402
01:17:13,760 --> 01:17:15,680
-I'll be in the truck.
1403
01:17:15,680 --> 01:17:18,590
-Thank you, Sister John.
1404
01:17:18,590 --> 01:17:21,340
Well, Tony.
1405
01:17:21,340 --> 01:17:22,890
I gotta get back to the convent.
1406
01:17:22,890 --> 01:17:23,710
-Wait.
Wait.
1407
01:17:23,710 --> 01:17:24,190
Wait.
Wait.
1408
01:17:24,190 --> 01:17:26,010
What about the pictures?
1409
01:17:26,010 --> 01:17:26,820
-What pictures.
1410
01:17:26,820 --> 01:17:27,990
-The pictures.
1411
01:17:27,990 --> 01:17:29,810
-What pictures?
1412
01:17:29,810 --> 01:17:31,210
-Pictures.
1413
01:17:31,210 --> 01:17:32,270
-Oh.
1414
01:17:32,270 --> 01:17:34,810
Those pictures.
1415
01:17:34,810 --> 01:17:37,600
Well, if I do get
them back, Tony,
1416
01:17:37,600 --> 01:17:39,560
you're gonna have to
meet with Moss tonight.
1417
01:17:39,560 --> 01:17:40,260
-No way.
1418
01:17:40,260 --> 01:17:41,320
-It's only fair.
1419
01:17:41,320 --> 01:17:42,540
-What's fair?
1420
01:17:42,540 --> 01:17:45,780
-I do a favor for you, you
do a favor in return for me.
1421
01:17:45,780 --> 01:17:47,960
What's the big deal?
1422
01:17:47,960 --> 01:17:49,870
-Because even if I agree
to this cockamamie meeting,
1423
01:17:49,870 --> 01:17:51,240
there's no way Moss would.
1424
01:17:51,240 --> 01:17:53,090
The city is giving him
a testimonial dinner
1425
01:17:53,090 --> 01:17:54,370
tonight, Man of the Year?
1426
01:17:54,370 --> 01:17:56,100
You think that creep is
gong to walk away from that?
1427
01:17:56,100 --> 01:17:57,660
-Don't worry about Moss.
1428
01:17:57,660 --> 01:17:58,990
He'll be there.
1429
01:17:58,990 --> 01:18:01,080
He owes me, and I'm
collecting my debt tonight.
1430
01:18:01,080 --> 01:18:03,100
-You're holding him up too?
1431
01:18:03,100 --> 01:18:03,800
Wonderful.
1432
01:18:03,800 --> 01:18:05,010
I don't believe
this is happening.
1433
01:18:05,010 --> 01:18:05,710
-Tony.
1434
01:18:05,710 --> 01:18:09,000
Tony, everything is
going to be fine.
1435
01:18:09,000 --> 01:18:11,710
We have an opportunity
to help each other.
1436
01:18:11,710 --> 01:18:14,840
Isn't that what friends are for?
1437
01:18:14,840 --> 01:18:19,090
-I am the Mother Superior,
Agnes, but the blame is mine.
1438
01:18:19,090 --> 01:18:22,450
-Look at the state we're
in, no income, no inventory.
1439
01:18:22,450 --> 01:18:24,210
spirits are down.
1440
01:18:24,210 --> 01:18:26,020
We're likely to lose our home.
1441
01:18:26,020 --> 01:18:28,630
-Oh, don't say that, Eugenio.
1442
01:18:28,630 --> 01:18:29,700
-It's my fault.
1443
01:18:29,700 --> 01:18:31,870
I made the decision.
1444
01:18:31,870 --> 01:18:34,470
-You can't blame yourself
for the state of the economy.
1445
01:18:34,470 --> 01:18:37,790
-No, but if I kept abreast
of the order's difficulties,
1446
01:18:37,790 --> 01:18:40,090
I might have foreseen
some of these problems.
1447
01:18:40,090 --> 01:18:43,860
-Well, maybe we do
need to television set.
1448
01:18:43,860 --> 01:18:46,680
-There's another thing.
1449
01:18:46,680 --> 01:18:49,050
My decision to bring
Dixie into this house.
1450
01:18:49,050 --> 01:18:52,320
What did that do you
beside add to our problems
1451
01:18:52,320 --> 01:18:55,490
and create friction.
1452
01:18:55,490 --> 01:18:58,160
Maybe I should send her away.
1453
01:18:58,160 --> 01:18:59,240
I'd be admitting defeat.
1454
01:19:02,120 --> 01:19:05,760
At least I' be relieving
some of the burden.
1455
01:19:05,760 --> 01:19:08,930
-Quite right, dear.
1456
01:19:08,930 --> 01:19:10,880
-You agree?
1457
01:19:10,880 --> 01:19:12,010
-If you think it will help.
1458
01:19:15,940 --> 01:19:20,790
-The truth is, Agnes, I won't.
1459
01:19:24,190 --> 01:19:29,130
-Eugenio, you're a
wondering Mother Superior,
1460
01:19:29,130 --> 01:19:31,910
but you can't do it alone.
1461
01:19:31,910 --> 01:19:33,210
Go to the Sisters.
1462
01:19:33,210 --> 01:19:34,230
Ask for their help.
1463
01:19:34,230 --> 01:19:36,620
They are your strength.
1464
01:19:36,620 --> 01:19:39,310
Utilize this community and
you'll have a formidable force.
1465
01:19:42,480 --> 01:19:45,920
-I'm doing it again, aren't I?
1466
01:19:45,920 --> 01:19:52,270
Trying to steer alone,
even with Dixie.
1467
01:19:52,270 --> 01:19:54,990
-I thought we got rid of her.
1468
01:19:54,990 --> 01:20:00,910
-Tonight for the first time
she-- she desired to help,
1469
01:20:00,910 --> 01:20:04,000
wanted to be part of
us again, but I-- I
1470
01:20:04,000 --> 01:20:07,230
wasn't ready to listen.
1471
01:20:07,230 --> 01:20:09,840
We could use her
spirit and drive now.
1472
01:20:09,840 --> 01:20:10,800
Ironic, isn't it?
1473
01:20:14,620 --> 01:20:17,260
-I always like what
the Spanish nuns say.,
1474
01:20:17,260 --> 01:20:20,660
God writes straight
in crooked lines.
1475
01:20:42,240 --> 01:20:43,190
-Dixie.
1476
01:20:43,190 --> 01:20:44,420
It's Mother Eugenio.
1477
01:20:48,910 --> 01:20:50,190
-Thank goodness.
1478
01:20:50,190 --> 01:20:51,020
I was getting frantic.
1479
01:20:51,020 --> 01:20:52,290
-Ah, wait.
1480
01:20:52,290 --> 01:20:53,840
Things have gotten complicated.
1481
01:20:53,840 --> 01:20:55,320
I need more time.
1482
01:20:55,320 --> 01:20:56,860
-What are you talking about?
1483
01:20:56,860 --> 01:20:58,460
-Well, you're going to
have to leave without me.
1484
01:20:58,460 --> 01:20:59,160
-What?
1485
01:20:59,160 --> 01:21:02,040
-Well, I can't quit now,
not when I'm this close.
1486
01:21:02,040 --> 01:21:04,910
-Dixie, you promised
me, two hours.
1487
01:21:04,910 --> 01:21:05,920
You said.
1488
01:21:05,920 --> 01:21:08,970
-I know, and I meant it, but
this is something I have to do.
1489
01:21:08,970 --> 01:21:11,590
I mean, I can't go back until
I give it everything I have.
1490
01:21:11,590 --> 01:21:12,600
I can't.
1491
01:21:12,600 --> 01:21:14,940
-Oh Dixie, you're the most
infuriating, stubborn person
1492
01:21:14,940 --> 01:21:16,610
I know.
1493
01:21:16,610 --> 01:21:18,390
-No hard feelings.
1494
01:21:18,390 --> 01:21:20,790
Oh, I brought you
some bread sticks.
1495
01:21:20,790 --> 01:21:23,750
I'll take care of this.
1496
01:21:23,750 --> 01:21:25,750
Dixie.
1497
01:21:25,750 --> 01:21:27,740
-Go home, Sister John.
1498
01:21:51,670 --> 01:21:55,500
-I couldn't find her anywhere.
1499
01:21:55,500 --> 01:21:56,200
-Oh, Dixie.
1500
01:21:59,600 --> 01:22:02,460
-Do we have to
report her, Mother?
1501
01:22:02,460 --> 01:22:06,200
-We have no other choice really.
1502
01:22:06,200 --> 01:22:08,600
-Couldn't we just give her
the benefit of the doubt?
1503
01:22:08,600 --> 01:22:12,930
-I have to inform
the authorities.
1504
01:22:12,930 --> 01:22:15,750
And I'm going to do just that.
1505
01:22:15,750 --> 01:22:16,750
-Yes, Mother.
1506
01:22:20,730 --> 01:22:23,220
-First thing in the morning.
1507
01:22:26,300 --> 01:22:27,000
-Yes, Mother.
1508
01:22:36,330 --> 01:22:37,330
-Yes.
1509
01:22:37,330 --> 01:22:39,590
New Orleans.
1510
01:22:39,590 --> 01:22:41,560
New Orleans Police
Department, please.
1511
01:22:45,660 --> 01:22:47,170
-We'd like to start
things rolling
1512
01:22:47,170 --> 01:22:49,850
while you're
finishing your dinner.
1513
01:22:49,850 --> 01:22:53,420
There is a lot to be said
about our man of the year,
1514
01:22:53,420 --> 01:22:55,220
and there are a couple
of speakers up here
1515
01:22:55,220 --> 01:22:56,870
who are dying to say it.
1516
01:23:19,650 --> 01:23:21,290
-Dixie, that was Hagar,
the cop that busted us.
1517
01:23:21,290 --> 01:23:23,690
-Well, keep your head
down and look holy.
1518
01:23:32,510 --> 01:23:35,780
-It's no accident that
tourism is increasing,
1519
01:23:35,780 --> 01:23:38,200
no accident that the
railroads and the buses
1520
01:23:38,200 --> 01:23:40,760
are bringing more people to us.
1521
01:23:40,760 --> 01:23:46,460
Our convention center is
booked into the year 2004.
1522
01:23:46,460 --> 01:23:51,090
These are the results of the
hard work of this organization.
1523
01:24:20,040 --> 01:24:21,100
-Dock 48, Hagar?
1524
01:24:21,100 --> 01:24:22,600
-Any sign of her?
1525
01:24:22,600 --> 01:24:23,300
-Ah, no.
1526
01:24:23,300 --> 01:24:24,000
Nothing.
1527
01:24:24,000 --> 01:24:24,810
-Ah, what now?
1528
01:24:24,810 --> 01:24:25,520
-I don't know.
1529
01:24:25,520 --> 01:24:26,790
I figured if she
wasn't at Rita's, she
1530
01:24:26,790 --> 01:24:29,430
had to be at Sherry's.
1531
01:24:29,430 --> 01:24:30,330
-Got any ideas?
1532
01:24:30,330 --> 01:24:32,770
-None.
1533
01:24:32,770 --> 01:24:33,570
-Nun.
1534
01:24:33,570 --> 01:24:34,270
That's it.
1535
01:24:34,270 --> 01:24:35,390
Of course.
1536
01:24:35,390 --> 01:24:36,490
Call Bell Cabs.
1537
01:24:36,490 --> 01:24:39,430
They picked up three nuns, 2020
Basin Street about 10 minutes
1538
01:24:39,430 --> 01:24:40,130
ago.
1539
01:24:40,130 --> 01:24:41,020
Find out where they went.
1540
01:24:45,040 --> 01:24:46,280
-Excuse me, my son.
1541
01:24:46,280 --> 01:24:48,490
We're Sisters from the
Convent of the Holy Grace,
1542
01:24:48,490 --> 01:24:51,330
and we'd like to see Mr. Moss.
1543
01:24:51,330 --> 01:24:52,340
-I see.
1544
01:24:52,340 --> 01:24:54,200
Um, I'm Harry Meadows.
1545
01:24:54,200 --> 01:24:57,460
I'm Mr. Moss' public
relations representative.
1546
01:24:57,460 --> 01:24:58,420
Is he expecting you, Sister?
1547
01:24:58,420 --> 01:24:59,120
-No.
1548
01:24:59,120 --> 01:25:01,860
But we're old friends.
1549
01:25:01,860 --> 01:25:03,430
Well just tell him the
Mother Superior is here.
1550
01:25:03,430 --> 01:25:07,700
I'm sure he'll be
delighted to see us.
1551
01:25:07,700 --> 01:25:08,400
-All right.
1552
01:25:08,400 --> 01:25:09,270
All right, Mother.
1553
01:25:09,270 --> 01:25:10,370
I'll be right back.
1554
01:25:13,320 --> 01:25:16,870
-Oh, keep your veils down girls.
1555
01:25:16,870 --> 01:25:18,510
There are a lot of our
customers out there.
1556
01:25:34,080 --> 01:25:36,160
-Where's Dixie?
1557
01:25:36,160 --> 01:25:38,780
-I left her in New
Orleans, Mother?
1558
01:25:38,780 --> 01:25:40,640
-Why?
1559
01:25:40,640 --> 01:25:45,390
Why in the world did
you taker her there?
1560
01:25:45,390 --> 01:25:47,320
-Nuns?
1561
01:25:47,320 --> 01:25:48,990
I don't know any nuns, do I?
1562
01:25:48,990 --> 01:25:51,230
-It doesn't matter.
1563
01:25:51,230 --> 01:25:52,700
We grab a few pictures.
1564
01:25:52,700 --> 01:25:54,710
That kind of stuff is gold.
1565
01:25:54,710 --> 01:25:57,520
-I guess a little spiritual
publicity can't hurt.
1566
01:26:02,480 --> 01:26:03,680
-Hi, again, Mother.
1567
01:26:03,680 --> 01:26:06,600
Why don't we first get a few
pictures of you with Mr. Moss.
1568
01:26:06,600 --> 01:26:09,250
-Oh, I'm sorry,
Mr. Meadows, but we
1569
01:26:09,250 --> 01:26:11,240
can't allow our faces
to be photographed.
1570
01:26:11,240 --> 01:26:12,090
-Oh.
1571
01:26:12,090 --> 01:26:12,790
Of course.
1572
01:26:12,790 --> 01:26:13,490
No problem.
1573
01:26:13,490 --> 01:26:15,160
I'll just photograph
you from the back.
1574
01:26:15,160 --> 01:26:15,920
All right.
1575
01:26:15,920 --> 01:26:16,620
Here we are.
1576
01:26:16,620 --> 01:26:18,370
Steven, you remember Mother--
1577
01:26:18,370 --> 01:26:19,270
-Dixie, son.
1578
01:26:19,270 --> 01:26:19,970
-Right.
1579
01:26:19,970 --> 01:26:20,670
Dixie.
1580
01:26:20,670 --> 01:26:22,040
-Well, for goodness' sake.
1581
01:26:22,040 --> 01:26:23,540
How nice to see you, Mother.
1582
01:26:23,540 --> 01:26:24,970
-Steven, my son.
1583
01:26:24,970 --> 01:26:26,890
-What do you want?
1584
01:26:26,890 --> 01:26:28,220
-Well, I would have
been here sooner,
1585
01:26:28,220 --> 01:26:30,370
but it was so difficult.
1586
01:26:30,370 --> 01:26:33,630
I'm sure nobody
understands better than you
1587
01:26:33,630 --> 01:26:36,300
that crooked little corners
we get shoved in sometimes.
1588
01:26:36,300 --> 01:26:40,160
-The corners we've been
in, my son Remember?
1589
01:26:40,160 --> 01:26:42,580
Hm?
1590
01:26:42,580 --> 01:26:45,500
-If this is your idea of
a joke, Dixie, it stinks.
1591
01:26:45,500 --> 01:26:47,240
-It's no joke, Steven.
1592
01:26:47,240 --> 01:26:50,150
I'm here on a very important
mission for the Sisters
1593
01:26:50,150 --> 01:26:52,320
of the Convent of
the Holy Grace.
1594
01:26:52,320 --> 01:26:54,110
-I don't know any convent.
1595
01:26:54,110 --> 01:26:56,500
I'm being honored, damn it.
1596
01:26:56,500 --> 01:26:57,330
-Big smile, Steve.
1597
01:26:57,330 --> 01:27:00,070
-They are about to lose their
home because of your problems
1598
01:27:00,070 --> 01:27:01,110
with Marchesso.
1599
01:27:01,110 --> 01:27:04,300
So I have arranged a meeting
between the two of you tonight.
1600
01:27:04,300 --> 01:27:06,650
-Are you out of your mind?
1601
01:27:06,650 --> 01:27:11,140
-All right, Steve, that's
fine, but more smile this time.
1602
01:27:11,140 --> 01:27:13,080
-Perhaps I should
allow myself to be
1603
01:27:13,080 --> 01:27:14,710
photographed frontally
with Mr. Moss.
1604
01:27:14,710 --> 01:27:15,410
-Yeah.
1605
01:27:15,410 --> 01:27:16,110
Frontally.
1606
01:27:16,110 --> 01:27:18,210
-Well, why don't we all.
1607
01:27:18,210 --> 01:27:18,960
-Stop that.
1608
01:27:18,960 --> 01:27:19,230
-Hey.
1609
01:27:19,230 --> 01:27:19,500
Hey.
1610
01:27:19,500 --> 01:27:20,200
Lighten up.
1611
01:27:20,200 --> 01:27:21,090
You're [INAUDIBLE].
1612
01:27:21,090 --> 01:27:22,000
-Shut up, Harry.
1613
01:27:30,750 --> 01:27:31,600
Use your head.
1614
01:27:31,600 --> 01:27:34,190
I can't walk out
on my own banquet.
1615
01:27:34,190 --> 01:27:36,120
After the judge, I go on.
1616
01:27:36,120 --> 01:27:41,580
I'd like to add to the list of
Steven Moss' accomplishments
1617
01:27:41,580 --> 01:27:45,950
by testifying that he was one
of my most loyal customers,
1618
01:27:45,950 --> 01:27:48,480
and by his own
reckoning brought me
1619
01:27:48,480 --> 01:27:51,940
enough business to
open five new houses.
1620
01:27:51,940 --> 01:27:58,270
Let's here it for everybody's
man of the year, Steven Moss.
1621
01:27:58,270 --> 01:27:59,230
-All right.
1622
01:28:04,340 --> 01:28:05,310
-Yeah.
1623
01:28:05,310 --> 01:28:07,590
STEVEN (ON PHONE): Marchesso,
this is Steven Moss.
1624
01:28:07,590 --> 01:28:10,620
Let's make up right
now at Dixie's house.
1625
01:28:27,940 --> 01:28:29,790
-It's not that simple.
1626
01:28:29,790 --> 01:28:30,810
-Sure, it's simple.
1627
01:28:30,810 --> 01:28:32,570
All you gotta do is
sign a union contract.
1628
01:28:32,570 --> 01:28:34,910
-That's not a contract,
it's communism.
1629
01:28:34,910 --> 01:28:38,190
-Now don't start arguing.
1630
01:28:38,190 --> 01:28:41,240
This is our city.
1631
01:28:41,240 --> 01:28:43,550
We have a stake in it.
1632
01:28:43,550 --> 01:28:46,000
I mean, that's the beauty
of living in the community.
1633
01:28:46,000 --> 01:28:48,750
It makes us each a dependent.
1634
01:28:48,750 --> 01:28:54,180
You know as well as I do
that if one individual puts
1635
01:28:54,180 --> 01:28:56,510
selfish motives above the
interests of the others,
1636
01:28:56,510 --> 01:28:59,240
every member of the
community suffers for it.
1637
01:29:04,630 --> 01:29:10,110
Now you both know right from
wrong, so let's stop quibbling.
1638
01:29:10,110 --> 01:29:13,020
All you have to do is
announce to the papers
1639
01:29:13,020 --> 01:29:16,510
that you've agreed to sit down
and start talking tomorrow.
1640
01:29:16,510 --> 01:29:19,030
And then in the-- in the
interest of fairness,
1641
01:29:19,030 --> 01:29:22,590
you're going to make an
exception for the nuns.
1642
01:29:22,590 --> 01:29:24,760
Well, you can call
it a test case.
1643
01:29:24,760 --> 01:29:28,330
You can call it anything
you like, but by the time
1644
01:29:28,330 --> 01:29:30,860
the papers hit the
streets tomorrow,
1645
01:29:30,860 --> 01:29:31,890
you'll both be heroes.
1646
01:29:35,300 --> 01:29:37,470
Well, what do you say?
1647
01:29:37,470 --> 01:29:38,170
-All right.
1648
01:29:38,170 --> 01:29:39,350
I'll agree.
1649
01:29:39,350 --> 01:29:41,490
But I've got to get
out of here right now.
1650
01:29:41,490 --> 01:29:42,910
-Terrific.
1651
01:29:42,910 --> 01:29:44,340
Tony?
1652
01:29:44,340 --> 01:29:47,290
-Why I--
1653
01:29:47,290 --> 01:29:51,150
-But I have the photographic
display you were interested in.
1654
01:29:57,060 --> 01:29:58,050
-Count me in.
1655
01:30:06,760 --> 01:30:08,780
-Hallelujah.
1656
01:30:08,780 --> 01:30:11,430
Hallelujah
1657
01:30:11,430 --> 01:30:12,200
-Move aside, Marchesso.
1658
01:30:12,200 --> 01:30:12,890
I'm late.
1659
01:30:28,840 --> 01:30:36,390
-To Mother Eugenio, to Sister
John, to Sister Theresa,
1660
01:30:36,390 --> 01:30:39,980
to Sister Agnes.
1661
01:30:39,980 --> 01:30:43,290
Ah, what the hell,
Sister Margaret.
1662
01:30:47,910 --> 01:30:48,610
-And Sister Dixie.
1663
01:31:22,180 --> 01:31:24,580
-In the last few
hours, I've spoken
1664
01:31:24,580 --> 01:31:26,810
to a number of
your acquaintances.
1665
01:31:26,810 --> 01:31:28,110
-Yeah?
1666
01:31:28,110 --> 01:31:30,990
-Oh, yeah.
1667
01:31:30,990 --> 01:31:41,060
They're a mixed lot, Steve Moss,
Mother Eugenio, Tony Marchesso,
1668
01:31:41,060 --> 01:31:43,080
and a young lady
named Sherry Bouvais.
1669
01:31:45,710 --> 01:31:48,960
The only thing they all
have in common is you.
1670
01:31:48,960 --> 01:31:51,870
-Well I'm certainly
common all right.
1671
01:31:51,870 --> 01:31:52,820
-Quite uncommon.
1672
01:31:56,400 --> 01:32:00,130
You have added two
misdemeanors and a felony
1673
01:32:00,130 --> 01:32:01,600
to your achievements tonight.
1674
01:32:08,030 --> 01:32:14,090
And I further charge you with--
with passionate friendship
1675
01:32:14,090 --> 01:32:16,370
to the Sisters with
whom you've been living.
1676
01:32:20,870 --> 01:32:26,410
an imaginative use of your
resources in their behalf.
1677
01:32:26,410 --> 01:32:28,230
You'll be going back
to there tomorrow,
1678
01:32:28,230 --> 01:32:30,740
Ms. Cabot to finish
out the 90 days.
1679
01:32:33,850 --> 01:32:39,220
Now, that's possibly not
the best I can do for you,
1680
01:32:39,220 --> 01:32:42,530
but it is the very best that
I can do for the Sisters.
1681
01:33:02,670 --> 01:33:04,520
-Ah, I'll get out here.
1682
01:33:21,850 --> 01:33:27,920
-Well, Ms. Dixie,
jump on the back.
1683
01:33:27,920 --> 01:33:30,240
-Think it will hold me?
1684
01:33:30,240 --> 01:33:32,470
This plunker looks like it's
ready for the junk pile.
1685
01:33:32,470 --> 01:33:33,910
-Excuse me, Mother.
1686
01:33:42,550 --> 01:33:45,340
-Quite a little spread
you got here, Mother.
1687
01:33:45,340 --> 01:33:48,700
-We're learning
how to organize it.
1688
01:33:48,700 --> 01:33:50,940
Put the right Sister
on the right task.
1689
01:33:50,940 --> 01:33:53,140
Assign quotes.
1690
01:33:53,140 --> 01:33:56,040
-Pretty radical
stuff for a bunch
1691
01:33:56,040 --> 01:33:58,520
who don't own a television set.
1692
01:33:58,520 --> 01:34:00,500
-Not doesn't, did.
1693
01:34:40,180 --> 01:34:45,650
SISTER THERESA (SINGING):
When tears are in your eyes,
1694
01:34:45,650 --> 01:34:48,080
I will dry them all.
1695
01:34:51,980 --> 01:35:02,460
I'm on your side
when times get rough.
1696
01:35:02,460 --> 01:35:11,530
And friends just can't
be found like a bridge
1697
01:35:11,530 --> 01:35:19,630
over troubled water,
I will lay me down.
1698
01:35:19,630 --> 01:35:30,180
Like a bridge over troubled
water, I will lay me down.
116276
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.