All language subtitles for Dixie Changing Habits

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,400 [MUSIC PLAYING] 2 00:00:43,340 --> 00:00:44,830 -All right, folks. 3 00:00:44,830 --> 00:00:45,610 Everybody move it. 4 00:00:45,610 --> 00:00:46,310 Let's go. 5 00:00:46,310 --> 00:00:47,800 Out of the way. 6 00:00:47,800 --> 00:00:49,570 -Get that car out of here. 7 00:00:49,570 --> 00:00:50,270 Call the cops. 8 00:00:50,270 --> 00:00:51,550 -Folks, move that kid, huh? 9 00:00:51,550 --> 00:00:52,250 -Come on. 10 00:00:52,250 --> 00:00:53,240 Move that thing, will ya? 11 00:00:53,240 --> 00:00:53,940 Come on, people. 12 00:00:53,940 --> 00:00:54,730 Ain't you got no jobs? 13 00:00:54,730 --> 00:00:58,190 I've got to get out of here. 14 00:00:58,190 --> 00:01:00,670 Won't somebody move that thing out the way. 15 00:01:00,670 --> 00:01:02,400 I've got to get by here, make some money. 16 00:02:08,370 --> 00:02:09,360 -Oh, wait. 17 00:02:17,430 --> 00:02:18,170 Oh, darling. 18 00:02:18,170 --> 00:02:19,700 You're not going to give me a ticket, are you? 19 00:02:19,700 --> 00:02:20,470 -No, not you, Dixie. 20 00:02:20,470 --> 00:02:21,470 -I didn't think so. 21 00:02:21,470 --> 00:02:22,680 You're my boy. 22 00:02:22,680 --> 00:02:25,180 I've got something for your baby too. 23 00:02:25,180 --> 00:02:25,880 -Thanks. 24 00:02:25,880 --> 00:02:27,990 -Come on, darling. 25 00:02:27,990 --> 00:02:28,680 -Say. 26 00:02:28,680 --> 00:02:30,130 Do you know who that is? 27 00:02:30,130 --> 00:02:31,970 That's Dixie, the number one madame in the whole city. 28 00:02:36,950 --> 00:02:38,120 -How about an autograph, Dixie? 29 00:02:38,120 --> 00:02:39,700 -Well, you've got it. 30 00:02:39,700 --> 00:02:41,180 -Thanks a million. 31 00:02:41,180 --> 00:02:44,660 -Come on and see me, you hear? 32 00:02:44,660 --> 00:02:46,640 -OK. move that thing. 33 00:02:52,100 --> 00:02:53,580 -So long, Dixie. 34 00:02:53,580 --> 00:02:54,370 -See ya. 35 00:02:54,370 --> 00:02:55,070 -Great. 36 00:03:40,780 --> 00:03:42,950 -Oh, there's Dixie. 37 00:03:42,950 --> 00:03:44,250 -Well Bernie, Hi. 38 00:03:44,250 --> 00:03:47,900 Don't get up, darling You take good care of him, you hear? 39 00:03:47,900 --> 00:03:49,230 -Hey, Dix, you need some help? 40 00:03:49,230 --> 00:03:49,570 -No. 41 00:03:49,570 --> 00:03:49,770 No. 42 00:03:49,770 --> 00:03:50,470 I'm OK. 43 00:03:50,470 --> 00:03:53,010 Oh, Rita, when you see the toga, you've got to try it on. 44 00:03:53,010 --> 00:03:54,350 -Wonderful. 45 00:03:54,350 --> 00:03:56,890 Sick Steve Moss is inside, not happy. 46 00:03:56,890 --> 00:03:58,220 -Ah, brother. 47 00:03:58,220 --> 00:03:59,300 did you call the plumber? 48 00:03:59,300 --> 00:04:00,000 -Yeah. 49 00:04:00,000 --> 00:04:01,200 Said they were pretty busy, but he'd 50 00:04:01,200 --> 00:04:03,330 try to get someone in later this afternoon. 51 00:04:03,330 --> 00:04:04,480 -Try? 52 00:04:04,480 --> 00:04:06,160 Well, you call him back. 53 00:04:06,160 --> 00:04:08,450 You tell him we are having a party for 40 people 54 00:04:08,450 --> 00:04:11,190 and that hot tub has to be in working order, period. 55 00:04:11,190 --> 00:04:11,890 -Hey, yeah. 56 00:04:11,890 --> 00:04:12,830 That's my best moment. 57 00:04:12,830 --> 00:04:13,530 Hi, Dix. 58 00:04:13,530 --> 00:04:14,720 -Hey, Dixie, been shopping? 59 00:04:14,720 --> 00:04:16,740 -What are you doing here this early? 60 00:04:16,740 --> 00:04:18,710 -Dr. Ambrose called again. 61 00:04:18,710 --> 00:04:19,770 -That's twice in one week. 62 00:04:19,770 --> 00:04:20,840 What's going on with you two? 63 00:04:20,840 --> 00:04:22,470 -Maybe it's love. 64 00:04:22,470 --> 00:04:26,230 -Does he know we charge double for that? 65 00:04:26,230 --> 00:04:28,830 -Dixie, Moss is complaining worse than usual. 66 00:04:28,830 --> 00:04:31,240 I tried to sell him down, but you better hurry. 67 00:04:31,240 --> 00:04:32,060 -Be right there. 68 00:04:32,060 --> 00:04:32,760 Come on, girls. 69 00:04:32,760 --> 00:04:34,570 I want you to see this. 70 00:04:34,570 --> 00:04:37,170 It's spectacular. 71 00:04:37,170 --> 00:04:37,870 Huh? 72 00:04:37,870 --> 00:04:40,700 Is that sharp or what? 73 00:04:40,700 --> 00:04:41,570 All right. 74 00:04:41,570 --> 00:04:42,660 Now you guys throw this around. 75 00:04:42,660 --> 00:04:44,210 And when the liquor order gets here, 76 00:04:44,210 --> 00:04:46,430 I want you to put the tequila aside for the Delacourt party, 77 00:04:46,430 --> 00:04:47,130 OK? 78 00:04:47,130 --> 00:04:47,830 -Right. 79 00:04:47,830 --> 00:04:50,570 And I ordered five pounds of egg salad for the hors 80 00:04:50,570 --> 00:04:51,260 d'oeuvres tonight. 81 00:04:51,260 --> 00:04:52,080 -Egg salad? 82 00:04:52,080 --> 00:04:53,810 Well you know, this is supposed to be a Bacchanalia. 83 00:04:53,810 --> 00:04:56,990 People are going to eat with their fingers. 84 00:04:56,990 --> 00:04:57,940 -Come on. 85 00:04:57,940 --> 00:04:59,370 One tiny little dance? 86 00:04:59,370 --> 00:05:01,360 -Not now, Sherry. 87 00:05:01,360 --> 00:05:03,240 Try Mr. Hagar. 88 00:05:03,240 --> 00:05:06,250 They'll want love and joy, that's what they're here for. 89 00:05:06,250 --> 00:05:08,410 -I'm really not much on dancing. 90 00:05:08,410 --> 00:05:09,640 -That's all right. 91 00:05:09,640 --> 00:05:11,280 Just enjoy the motion. 92 00:05:19,350 --> 00:05:21,750 -Steven, darling, I'm sorry I kept you waiting. 93 00:05:21,750 --> 00:05:22,450 -Me too. 94 00:05:22,450 --> 00:05:23,800 -Did you have a drink, honey? -I'm fine. 95 00:05:23,800 --> 00:05:23,940 -The usual? -Your usual? 96 00:05:23,940 --> 00:05:24,420 -The usual? -Your usual? -Your usual? -Whatever. 97 00:05:24,420 --> 00:05:24,730 -Your usual? -Whatever. 98 00:05:24,730 --> 00:05:26,010 -Champagne. -Coming right up. 99 00:05:26,010 --> 00:05:27,740 -Dixie, I am upset. 100 00:05:27,740 --> 00:05:30,400 I need you and the girls this weekend. 101 00:05:30,400 --> 00:05:32,450 -Steven, please I already explained. 102 00:05:32,450 --> 00:05:35,840 -I don't think I need to ask for special consideration, Dixie. 103 00:05:35,840 --> 00:05:38,100 Given the amount of business I do here, 104 00:05:38,100 --> 00:05:42,640 you owe it to me, and not to some no class union baboon 105 00:05:42,640 --> 00:05:44,850 like Tony Marchesso. 106 00:05:44,850 --> 00:05:48,230 -Anthony Marchesso booked this weekend almost a month 107 00:05:48,230 --> 00:05:50,020 in advance and just cause you don't like him. 108 00:05:50,020 --> 00:05:55,550 -Well, it isn't that I don't like him, I hate his guts. 109 00:05:55,550 --> 00:05:58,700 You could open five houses with the clientele I bring in here. 110 00:05:58,700 --> 00:06:01,280 Let's talk about priorities. 111 00:06:01,280 --> 00:06:04,060 -Ladies and gentlemen, the Goddess Juno. 112 00:06:04,060 --> 00:06:04,940 -Rita, fabulous. 113 00:06:04,940 --> 00:06:07,230 Oh, look at this. 114 00:06:07,230 --> 00:06:09,560 -Oh, would you even know this was Rita. 115 00:06:09,560 --> 00:06:10,260 -Wonderful. 116 00:06:13,480 --> 00:06:17,980 I don't think you understand the seriousness of this situation. 117 00:06:17,980 --> 00:06:22,820 This is a very important weekend for me, Dixie. 118 00:06:22,820 --> 00:06:26,690 I've got two German bankers and the entire staff flying in 119 00:06:26,690 --> 00:06:30,020 on Pan Am to finance the largest shopping 120 00:06:30,020 --> 00:06:33,740 mall in the whole southeast. 121 00:06:33,740 --> 00:06:36,140 I want to entertain them in style. 122 00:06:36,140 --> 00:06:36,990 You hear what I'm saying. 123 00:06:36,990 --> 00:06:39,650 -I hear you. 124 00:06:39,650 --> 00:06:42,030 And I want you to hear me. 125 00:06:42,030 --> 00:06:44,440 You are a wonderful customer, Steven, 126 00:06:44,440 --> 00:06:47,820 and you deserve the very best I can give you. 127 00:06:47,820 --> 00:06:49,770 This weekend is booked. 128 00:06:49,770 --> 00:06:54,060 Now, I gave my word, and my customers depend on that. 129 00:06:54,060 --> 00:06:55,660 That's what makes them feel safe here, 130 00:06:55,660 --> 00:07:00,970 and I will not go back on that, not for you or anybody. 131 00:07:00,970 --> 00:07:02,230 -I'm warning you, Dixie. 132 00:07:02,230 --> 00:07:06,260 This is no way to run a business. 133 00:07:06,260 --> 00:07:08,280 -Nobody tells me how to run my business, 134 00:07:08,280 --> 00:07:13,500 Steven, not you or anyone. 135 00:07:13,500 --> 00:07:15,640 -Take care of my friend Hagar. 136 00:07:15,640 --> 00:07:18,130 You've gone too far this time, Dixie. 137 00:07:18,130 --> 00:07:18,990 -Steven. 138 00:07:18,990 --> 00:07:19,910 Steven, please. 139 00:07:19,910 --> 00:07:20,630 You're being silly. 140 00:07:27,860 --> 00:07:30,260 Mr. Hagar, I think you'd better leave. 141 00:07:30,260 --> 00:07:33,550 -Dixie, don't less Moss ruin the party. 142 00:07:33,550 --> 00:07:35,670 He's always such a downer. 143 00:07:35,670 --> 00:07:36,370 -No. 144 00:07:36,370 --> 00:07:37,190 No, look I understand. 145 00:07:37,190 --> 00:07:38,420 Don't want to cause any more trouble. 146 00:07:38,420 --> 00:07:39,640 Thank you both. 147 00:07:39,640 --> 00:07:42,470 -Oh, come on, Dix. 148 00:07:42,470 --> 00:07:45,580 -I don't like being bullied, Mr. Hagar. 149 00:07:45,580 --> 00:07:48,390 But you had nothing to do with it. 150 00:07:48,390 --> 00:07:49,090 Sherry's right. 151 00:07:49,090 --> 00:07:50,060 We're having a party tonight. 152 00:07:50,060 --> 00:07:51,710 We should act like it. 153 00:07:51,710 --> 00:07:52,850 Hang around. 154 00:07:52,850 --> 00:07:53,800 -All right. 155 00:07:53,800 --> 00:07:55,230 -Thank you, Dixie. 156 00:07:55,230 --> 00:07:56,660 You're very gracious. 157 00:08:02,530 --> 00:08:04,990 -Hello. 158 00:08:04,990 --> 00:08:07,760 -Mr. Marchesso, am I interrupting anything? 159 00:08:07,760 --> 00:08:08,680 -It's about time. 160 00:08:08,680 --> 00:08:10,980 Here you go, doll. 161 00:08:10,980 --> 00:08:13,510 Take care. 162 00:08:13,510 --> 00:08:15,130 -See you thinks weekend, Tony. 163 00:08:15,130 --> 00:08:16,050 Oh, Tony. 164 00:08:16,050 --> 00:08:17,260 How's business? 165 00:08:17,260 --> 00:08:18,190 -Is he? 166 00:08:18,190 --> 00:08:21,240 Fighting management for this, negotiating for that, 167 00:08:21,240 --> 00:08:22,980 trying to keep our people working. 168 00:08:22,980 --> 00:08:24,640 Recession is tough on the unions. 169 00:08:24,640 --> 00:08:27,690 -Ah, hope we're not wearing you out for the weekend. 170 00:08:27,690 --> 00:08:29,180 -What are you talking about? 171 00:08:29,180 --> 00:08:31,570 Tony Marchesso? 172 00:08:31,570 --> 00:08:33,960 I'll see ya some time. 173 00:08:37,840 --> 00:08:38,590 Hey, Dixie. 174 00:08:38,590 --> 00:08:39,290 -Hm? 175 00:08:39,290 --> 00:08:41,720 -Show the girl a good rest. 176 00:08:41,720 --> 00:08:43,780 -We'll be ready. 177 00:08:43,780 --> 00:08:44,480 -All right. 178 00:08:44,480 --> 00:08:48,930 Everybody in here, all of you. 179 00:08:48,930 --> 00:08:50,390 Now, we're going downtown. 180 00:08:50,390 --> 00:08:52,890 So I want you to be good little girls and move it. 181 00:08:52,890 --> 00:08:53,590 Let's go. 182 00:08:53,590 --> 00:08:54,940 -Take your hands of me. 183 00:08:54,940 --> 00:08:57,240 -Quit shoving. 184 00:08:57,240 --> 00:08:58,630 -What the hell is going on down there? 185 00:08:58,630 --> 00:09:00,250 -It's a bust, lady. 186 00:09:00,250 --> 00:09:02,120 You're under arrest for running a house of prostitution. 187 00:09:02,120 --> 00:09:06,140 -Can you believe this horrible man, Dixie? 188 00:09:06,140 --> 00:09:06,840 -Moss. 189 00:09:11,430 --> 00:09:12,820 Bastard. 190 00:09:12,820 --> 00:09:14,560 -What about the hot tub and the party? 191 00:09:20,830 --> 00:09:22,610 -So in closing, your honor, I want 192 00:09:22,610 --> 00:09:26,350 to stress that it's the victimless nature of my clients 193 00:09:26,350 --> 00:09:29,800 offense that warrants special consideration. 194 00:09:29,800 --> 00:09:32,140 That the imprisonment of Dixie Cabot 195 00:09:32,140 --> 00:09:36,410 would not be in the best interest of society and in fact 196 00:09:36,410 --> 00:09:38,730 would serve only to undermine the process 197 00:09:38,730 --> 00:09:39,930 of her rehabilitation. 198 00:09:39,930 --> 00:09:44,100 -Mr. Gelfand, I understand your argument for leniency. 199 00:09:44,100 --> 00:09:48,220 However, your client has a record 200 00:09:48,220 --> 00:09:51,250 of three arrests for the same offense. 201 00:09:51,250 --> 00:09:54,310 [LAUGHTER] 202 00:09:54,310 --> 00:10:01,440 -Ms. Cabot, let me ask you something, why in God's name 203 00:10:01,440 --> 00:10:02,790 you keep doing this? 204 00:10:02,790 --> 00:10:04,690 [LAUGHTER] 205 00:10:07,550 --> 00:10:09,770 -None of that, please. 206 00:10:09,770 --> 00:10:10,470 Ms. Cabot? 207 00:10:17,010 --> 00:10:19,870 -It's a simple issue, really. 208 00:10:19,870 --> 00:10:22,010 You see I don't believe what I do is wrong. 209 00:10:22,010 --> 00:10:23,760 -[LAUGHTER] 210 00:10:27,700 --> 00:10:29,520 -With all due respect, your honor, 211 00:10:29,520 --> 00:10:33,210 I mean, outside that door, there is homicide, there's rape, 212 00:10:33,210 --> 00:10:34,970 there's larceny. 213 00:10:34,970 --> 00:10:40,510 But in my house, nobody gets hurt, nobody gets robbed, 214 00:10:40,510 --> 00:10:43,410 and nobody gets cheated. 215 00:10:43,410 --> 00:10:46,560 See I'm a business woman, Your Honor, and no business 216 00:10:46,560 --> 00:10:50,250 could prosper the way that mine does unless what I had to offer 217 00:10:50,250 --> 00:10:53,940 was both pleasurable and necessary. 218 00:10:53,940 --> 00:10:56,900 And I just don't see why it should be illegal to take money 219 00:10:56,900 --> 00:11:00,020 for something that it's all right to do for nothing. 220 00:11:00,020 --> 00:11:00,710 -Right. 221 00:11:03,920 --> 00:11:05,360 -Thank you, Your Honor. 222 00:11:09,620 --> 00:11:10,320 -Amazing. 223 00:11:13,950 --> 00:11:18,580 Ms. Cabot you have committed felonies under the law. 224 00:11:18,580 --> 00:11:21,500 And these laws are expressions of the public will. 225 00:11:21,500 --> 00:11:24,540 They reflect our common morality. 226 00:11:24,540 --> 00:11:29,550 By violating them repeatedly, you show a flagrant disdain 227 00:11:29,550 --> 00:11:33,790 for the rules that bind us all, and that 228 00:11:33,790 --> 00:11:35,790 bothers me to no end, Ms. Cabot. 229 00:11:38,450 --> 00:11:41,850 I agree with counsel that rehabilitation is probably 230 00:11:41,850 --> 00:11:46,040 more important than imprisonment in your case. 231 00:11:46,040 --> 00:11:47,380 But I want you to learn something 232 00:11:47,380 --> 00:11:51,190 this time, young lady. 233 00:11:51,190 --> 00:11:53,240 So I'm not going to send you to jail. 234 00:11:53,240 --> 00:11:54,240 -What? 235 00:11:54,240 --> 00:11:57,630 -Instead, I'm remanding you to the care and custody 236 00:11:57,630 --> 00:12:00,700 of the Sisters of Holy Grace for a period of 90 days. 237 00:12:00,700 --> 00:12:02,470 [CROWD RUMBLINGS] 238 00:12:05,530 --> 00:12:08,810 But understand this clearly. 239 00:12:08,810 --> 00:12:12,030 Any breach of discipline at the convent 240 00:12:12,030 --> 00:12:15,410 will result in your immediate transfer to the State prison 241 00:12:15,410 --> 00:12:20,150 where you will serve instead a sentence of 180 days. 242 00:12:20,150 --> 00:12:21,450 -Your Honor, may I say something? 243 00:12:21,450 --> 00:12:22,570 -No. 244 00:12:22,570 --> 00:12:24,740 You've said enough. 245 00:12:24,740 --> 00:12:28,400 Get thee to a nunnery tomorrow morning. 246 00:12:28,400 --> 00:12:29,510 This court is adjourned. 247 00:12:32,330 --> 00:12:34,670 -Dixie Cabot in a convent? 248 00:12:34,670 --> 00:12:35,610 -It's perfect. 249 00:12:35,610 --> 00:12:36,880 No jail. 250 00:12:36,880 --> 00:12:39,410 -What am I going to do in a convent? 251 00:12:39,410 --> 00:12:43,580 -It's vacation time, 90 days of rest and relaxation. 252 00:12:43,580 --> 00:12:46,520 Hell, you'll be running the place within a week, so smile. 253 00:12:49,710 --> 00:12:52,210 -Oh. 254 00:12:52,210 --> 00:12:53,200 Oh. 255 00:12:53,200 --> 00:12:55,000 Yeah. 256 00:12:55,000 --> 00:12:55,700 Yeah. 257 00:12:55,700 --> 00:12:57,700 [NUNS SINGING] 258 00:13:32,710 --> 00:13:36,760 I tell you, Marshall John, you know I'm a city girl, 259 00:13:36,760 --> 00:13:38,450 but I can already see how relaxing 260 00:13:38,450 --> 00:13:40,400 a couple of months in the country could be. 261 00:13:43,180 --> 00:13:46,040 -Beautiful, isn't it? 262 00:13:46,040 --> 00:13:46,910 -It's gorgeous. 263 00:13:46,910 --> 00:13:49,280 It's going to be perfect. 264 00:13:55,220 --> 00:13:57,030 What is that? 265 00:13:57,030 --> 00:13:58,100 Is that a nun? 266 00:14:05,320 --> 00:14:07,590 -Is that Dixie Cabot? 267 00:14:07,590 --> 00:14:09,420 -Yes, Sister. 268 00:14:09,420 --> 00:14:11,160 -Good I'll take over now. 269 00:14:11,160 --> 00:14:12,900 I'm the Mother Superior. 270 00:14:17,870 --> 00:14:21,350 Just climb on up there, dear. 271 00:14:21,350 --> 00:14:23,830 Oh, I beg your pardon? 272 00:14:23,830 --> 00:14:25,820 -Jump up on that cart. 273 00:14:25,820 --> 00:14:26,820 Put the bags back there. 274 00:14:26,820 --> 00:14:28,800 We're a little late. 275 00:14:28,800 --> 00:14:30,300 -Give me the small one. 276 00:14:30,300 --> 00:14:31,290 That's my jewelry. 277 00:14:31,290 --> 00:14:33,080 -Just step right up there. 278 00:14:33,080 --> 00:14:33,770 Good. 279 00:14:40,030 --> 00:14:40,730 Good. 280 00:14:40,730 --> 00:14:42,220 That does it. 281 00:14:42,220 --> 00:14:43,220 All right. 282 00:14:43,220 --> 00:14:45,240 Hang on. 283 00:14:45,240 --> 00:14:47,890 -Hey, Sister. 284 00:14:47,890 --> 00:14:49,920 What about signing these papers? 285 00:15:00,630 --> 00:15:02,570 -I'm Mother Eugenio, Dixie. 286 00:15:02,570 --> 00:15:04,380 Welcome to your new home. 287 00:15:04,380 --> 00:15:05,320 -Thank you. 288 00:15:05,320 --> 00:15:09,540 I'm looking forward to the visit. 289 00:15:09,540 --> 00:15:11,640 Quite a little spread you got here. 290 00:15:11,640 --> 00:15:12,340 -Yes. 291 00:15:12,340 --> 00:15:14,040 It's a good life. 292 00:15:14,040 --> 00:15:17,480 We grow everything we eat, and we make pottery too. 293 00:15:17,480 --> 00:15:20,250 -I think this is going to be just what the doctor ordered. 294 00:15:26,940 --> 00:15:27,640 [INAUDIBLE] 295 00:15:36,530 --> 00:15:39,990 What are they doing? 296 00:15:39,990 --> 00:15:40,970 -Chores. 297 00:15:40,970 --> 00:15:43,440 Everyone has their own. 298 00:15:43,440 --> 00:15:46,890 I have to get outside at least two hours a day 299 00:15:46,890 --> 00:15:48,070 or I don't feel right. 300 00:15:48,070 --> 00:15:50,130 -You do this two hours a day? 301 00:15:50,130 --> 00:15:51,750 And you also run the place? 302 00:15:51,750 --> 00:15:55,100 -We exercise everything here-- body, mind, and spirit. 303 00:15:55,100 --> 00:15:57,100 you won't be bored. 304 00:15:57,100 --> 00:15:58,300 One thing, Dixie. 305 00:15:58,300 --> 00:16:00,820 No celebrity status, no special treatments. 306 00:16:00,820 --> 00:16:03,510 You'll live our lives and do as we do. 307 00:16:03,510 --> 00:16:05,060 Just like any other Sister. 308 00:16:05,060 --> 00:16:07,690 Agreed? 309 00:16:07,690 --> 00:16:10,100 Coming, Dixie? 310 00:16:10,100 --> 00:16:10,830 -Oh, ah, right. 311 00:16:10,830 --> 00:16:11,530 Yeah. 312 00:16:11,530 --> 00:16:14,110 -Sister Theresa, would you take care of tractor for me? 313 00:16:14,110 --> 00:16:15,480 I'm afraid I'm behind schedule again. 314 00:16:15,480 --> 00:16:16,770 -Oh, sure, Mother. 315 00:16:16,770 --> 00:16:17,570 Glad to. 316 00:16:17,570 --> 00:16:19,050 -Is mother and baby doing nicely? 317 00:16:19,050 --> 00:16:22,540 -Dixie, this is Sister Theresa. 318 00:16:22,540 --> 00:16:23,290 -Hi, Dixie. 319 00:16:23,290 --> 00:16:23,990 Welcome aboard. 320 00:16:23,990 --> 00:16:24,690 -Thanks. 321 00:16:24,690 --> 00:16:25,830 Nice to meet you. 322 00:16:25,830 --> 00:16:29,020 [PIG SQUEALING] 323 00:16:29,020 --> 00:16:31,180 -You'd better say hello to Gulliver too 324 00:16:31,180 --> 00:16:33,140 or his feelings will be hurt. 325 00:16:33,140 --> 00:16:34,160 -Hi, Gulliver. 326 00:16:34,160 --> 00:16:35,280 What is it? 327 00:16:35,280 --> 00:16:36,980 -A baby pig. 328 00:16:36,980 --> 00:16:37,680 -Oh. 329 00:16:37,680 --> 00:16:39,760 Cute little sucker. 330 00:16:39,760 --> 00:16:41,260 -Come along, Dixie. 331 00:16:41,260 --> 00:16:44,550 I have a guest waiting. 332 00:16:44,550 --> 00:16:45,250 -Ah. 333 00:16:54,230 --> 00:16:55,730 -Come along, dear. 334 00:17:13,190 --> 00:17:14,690 Come on, dear. 335 00:17:42,140 --> 00:17:45,630 Make yourself at home, Dixie. 336 00:17:45,630 --> 00:17:49,120 Have a lock around if you'd like. 337 00:17:49,120 --> 00:17:51,120 I shouldn't be too long. 338 00:18:05,880 --> 00:18:06,580 -(SINGING) Alleluia. 339 00:18:09,560 --> 00:18:10,550 Alleluia. 340 00:18:10,550 --> 00:18:13,030 Alleluia. 341 00:18:13,030 --> 00:18:14,520 Alleluia. 342 00:18:14,520 --> 00:18:16,500 Alleluia. 343 00:18:16,500 --> 00:18:19,280 Allelu-- Allelu-- Alleluia. 344 00:18:19,280 --> 00:18:19,980 Alleluia. 345 00:18:22,750 --> 00:18:23,450 Alleluia. 346 00:18:28,210 --> 00:18:28,900 Alleluia. 347 00:18:38,130 --> 00:18:38,820 -Hi. 348 00:18:44,350 --> 00:18:46,280 How's the television reception here? 349 00:18:46,280 --> 00:18:47,170 -We don't have television. 350 00:18:50,410 --> 00:18:52,300 -No TV? 351 00:18:52,300 --> 00:18:53,080 That's medieval. 352 00:18:53,080 --> 00:18:54,430 -How dare you? 353 00:18:54,430 --> 00:18:57,040 -What? 354 00:18:57,040 --> 00:19:03,180 -If you must be here, the least you could do is show respect. 355 00:19:03,180 --> 00:19:04,310 This isn't a bordello. 356 00:19:04,310 --> 00:19:07,370 It's a house of God. 357 00:19:07,370 --> 00:19:10,350 -Well, pardon me. 358 00:19:10,350 --> 00:19:13,530 -That's a little easier said than done, I'm afraid. 359 00:19:13,530 --> 00:19:15,520 -Come back here, Sister. 360 00:19:20,510 --> 00:19:21,510 -Mary, look. 361 00:19:21,510 --> 00:19:24,830 I just received a lovely box of chocolates from Judge Delaney. 362 00:19:24,830 --> 00:19:25,880 It's over on the table. 363 00:19:25,880 --> 00:19:29,460 -Oh, Eugenio, don't tempt me. 364 00:19:29,460 --> 00:19:30,760 -What? 365 00:19:30,760 --> 00:19:33,720 I know that sweet tooth of yours. 366 00:19:33,720 --> 00:19:35,010 Now I want to hear all Chicago. 367 00:19:35,010 --> 00:19:37,030 I want to hear all the news. 368 00:19:37,030 --> 00:19:38,250 -Oh, it's wonderful. 369 00:19:38,250 --> 00:19:39,910 Couldn't be better. 370 00:19:39,910 --> 00:19:42,110 Oh, how I missed you all. 371 00:19:42,110 --> 00:19:44,770 I can't wait to see every one at the national council meeting. 372 00:19:44,770 --> 00:19:45,870 -Yes. 373 00:19:45,870 --> 00:19:47,130 -The council meeting. 374 00:19:47,130 --> 00:19:49,650 Isn't it amazing how things turn out. 375 00:19:49,650 --> 00:19:50,560 -Things? 376 00:19:50,560 --> 00:19:52,170 Sister Mary, what things? 377 00:19:52,170 --> 00:19:53,430 Are there any problems? 378 00:19:53,430 --> 00:19:54,130 -No. 379 00:19:54,130 --> 00:19:54,290 No. 380 00:19:54,290 --> 00:19:54,990 No. 381 00:19:54,990 --> 00:19:55,840 No problems. 382 00:19:55,840 --> 00:19:56,660 Wrinkles perhaps. 383 00:19:56,660 --> 00:19:57,360 -Wrinkles. 384 00:19:57,360 --> 00:19:58,820 About the council meeting? 385 00:19:58,820 --> 00:20:00,750 -No, not specifically. 386 00:20:00,750 --> 00:20:06,360 But the meeting itself has been cancelled. 387 00:20:06,360 --> 00:20:08,200 -Cancelled? 388 00:20:08,200 --> 00:20:09,800 Whatever for? 389 00:20:09,800 --> 00:20:11,260 -Oh, the usual financial mishmash. 390 00:20:11,260 --> 00:20:11,960 Money. 391 00:20:11,960 --> 00:20:12,240 Money. 392 00:20:12,240 --> 00:20:12,940 Money. 393 00:20:12,940 --> 00:20:14,190 Isn't it always money? 394 00:20:14,190 --> 00:20:18,000 -But canceling the national council meetings. 395 00:20:18,000 --> 00:20:19,770 Well, I knew we were having financial problems, 396 00:20:19,770 --> 00:20:22,190 but I didn't realize it was so serious. 397 00:20:22,190 --> 00:20:24,920 -Now nobody said it was serious, Eugenio. 398 00:20:24,920 --> 00:20:26,650 For goodness sake. 399 00:20:26,650 --> 00:20:27,350 Oh, here. 400 00:20:27,350 --> 00:20:30,660 Help me, Eugenio before I eat the whole box. 401 00:20:30,660 --> 00:20:32,810 -Sister Mary, how serious is this? 402 00:20:46,660 --> 00:20:48,650 -[COUGHING] 403 00:20:58,090 --> 00:21:00,370 -Are you all right? 404 00:21:00,370 --> 00:21:01,070 Oh. 405 00:21:01,070 --> 00:21:02,070 I'm sorry. 406 00:21:02,070 --> 00:21:04,420 I don't-- I don't understand. 407 00:21:04,420 --> 00:21:07,320 Maybe I should call Mother Eugenio. 408 00:21:07,320 --> 00:21:08,260 -No. 409 00:21:08,260 --> 00:21:08,960 No. 410 00:21:20,660 --> 00:21:22,590 -You sure you're all right? 411 00:21:27,030 --> 00:21:28,520 -Ah. 412 00:21:28,520 --> 00:21:32,480 I know who you are. 413 00:21:32,480 --> 00:21:35,740 I put in a good word for you. 414 00:21:35,740 --> 00:21:38,100 I'm Sister Agnes. 415 00:21:38,100 --> 00:21:41,280 I used to be the Mother Superior. 416 00:21:41,280 --> 00:21:45,620 I'm very influential around here. 417 00:21:45,620 --> 00:21:47,480 -Why thank you, Sister Agnes. 418 00:21:47,480 --> 00:21:48,770 It's nice to meet you. 419 00:21:48,770 --> 00:21:50,670 -What time is it? 420 00:21:50,670 --> 00:21:52,480 -Oh, ah it's ah, 10 to. 421 00:21:52,480 --> 00:21:53,370 -Oh, my goodness. 422 00:21:53,370 --> 00:21:57,890 I've got to get going. 423 00:21:57,890 --> 00:22:01,480 -You sure you're all right now? 424 00:22:01,480 --> 00:22:03,810 -You have a lovely voice. 425 00:22:03,810 --> 00:22:04,850 -Why thank you. 426 00:22:04,850 --> 00:22:06,900 -You must read to me some time. 427 00:22:09,570 --> 00:22:10,270 -Howdy. 428 00:22:15,570 --> 00:22:17,890 -And you say they'll be closing other convents? 429 00:22:17,890 --> 00:22:20,300 -Eugenio, I didn't say that. 430 00:22:20,300 --> 00:22:22,630 What they're going to do is study the situation 431 00:22:22,630 --> 00:22:24,760 and then they'll decide which assets 432 00:22:24,760 --> 00:22:26,880 are the most advantageous to liquidate. 433 00:22:26,880 --> 00:22:30,390 -Can't we talk about something else? 434 00:22:30,390 --> 00:22:38,670 -Sister Mary, we own 60 acres of prime real estate here, 435 00:22:38,670 --> 00:22:40,800 the largest assets the order owns. 436 00:22:43,480 --> 00:22:45,590 Our convent is in jeopardy, isn't it? 437 00:22:45,590 --> 00:22:46,290 -Eugenio, please. 438 00:22:46,290 --> 00:22:50,050 Don't do this. 439 00:22:50,050 --> 00:22:55,430 -See how perfectly balanced these trees are. 440 00:22:55,430 --> 00:22:58,440 Touch one branch and the others bow with it. 441 00:23:03,090 --> 00:23:07,120 -Are they going to sell our convent, Sister Mary? 442 00:23:07,120 --> 00:23:09,250 -Please, Eugenio, don't ask me that. 443 00:23:09,250 --> 00:23:11,850 But it's true. 444 00:23:11,850 --> 00:23:14,410 Oh, Eugenio, forgive me. 445 00:23:14,410 --> 00:23:18,320 I told them I wasn't the one to come and tell you. 446 00:23:18,320 --> 00:23:19,020 -All right. 447 00:23:19,020 --> 00:23:19,950 It's all right. 448 00:23:36,630 --> 00:23:39,770 -Could I ask you a question? 449 00:23:39,770 --> 00:23:41,050 -How tall am I? 450 00:23:41,050 --> 00:23:41,750 -No. 451 00:23:41,750 --> 00:23:44,090 Ah, actually I was wondering, what 452 00:23:44,090 --> 00:23:47,860 do you do with all this stuff? 453 00:23:47,860 --> 00:23:49,890 -This is our line of stoneware. 454 00:23:49,890 --> 00:23:51,430 -You make it? 455 00:23:51,430 --> 00:23:53,550 I mean the nuns. 456 00:23:53,550 --> 00:23:54,920 -Well, angels do the actual work. 457 00:23:54,920 --> 00:23:57,250 We just put our name on it. 458 00:23:57,250 --> 00:23:59,640 -Dumb question, huh? 459 00:23:59,640 --> 00:24:00,560 -No. 460 00:24:00,560 --> 00:24:02,320 Bad joke. 461 00:24:02,320 --> 00:24:05,870 We wear funny clothes and we pray a lot, but all in all 462 00:24:05,870 --> 00:24:07,420 we're fairly human. 463 00:24:07,420 --> 00:24:08,750 -Oh, I'm sorry. 464 00:24:08,750 --> 00:24:09,460 I-- 465 00:24:09,460 --> 00:24:10,160 -No. 466 00:24:10,160 --> 00:24:11,100 Don't apologize. 467 00:24:11,100 --> 00:24:13,680 We're just as nervous being around you. 468 00:24:13,680 --> 00:24:17,280 I'm Sister John the Baptist, Sister John for short. 469 00:24:17,280 --> 00:24:20,030 -Hey, that's nice to meet you, Sister John. 470 00:24:20,030 --> 00:24:22,500 Nice to meet somebody with a sense of humor. 471 00:24:25,310 --> 00:24:30,000 -But I have to admit, you're not exactly what I expected. 472 00:24:30,000 --> 00:24:33,370 -Well, that makes two of us. 473 00:24:33,370 --> 00:24:38,000 -You have any questions, you just feel free to ask. 474 00:24:38,000 --> 00:24:40,330 -I do have one. 475 00:24:40,330 --> 00:24:42,170 How tall are you? 476 00:24:42,170 --> 00:24:43,030 -Dixie? 477 00:24:43,030 --> 00:24:44,010 Dixie. 478 00:24:44,010 --> 00:24:45,480 Come inside now. 479 00:24:52,340 --> 00:24:56,260 Let's get you situated in your room then. 480 00:24:56,260 --> 00:24:57,240 We begin prayers tomorrow. 481 00:24:57,240 --> 00:25:00,180 Sister Margaret, this is Dixie Cabot. 482 00:25:00,180 --> 00:25:01,190 -Yes, Mother. 483 00:25:01,190 --> 00:25:02,000 I know. 484 00:25:02,000 --> 00:25:06,560 -Sister Margaret, surely you can spare a more generous greeting. 485 00:25:06,560 --> 00:25:09,210 -Mother, you know how I feel about this. 486 00:25:09,210 --> 00:25:11,630 I'll abide with the majority, but please 487 00:25:11,630 --> 00:25:14,850 don't ask me to pretend. 488 00:25:14,850 --> 00:25:16,910 -Sister Margaret, Dixie is going to be 489 00:25:16,910 --> 00:25:19,030 with us for the next three months. 490 00:25:19,030 --> 00:25:20,440 If you're feelings are that strong, 491 00:25:20,440 --> 00:25:23,720 I suggest you express them openly. 492 00:25:23,720 --> 00:25:25,070 -Very well. 493 00:25:25,070 --> 00:25:28,130 I find it appalling bringing someone into this house who 494 00:25:28,130 --> 00:25:30,240 represents the most demeaning and loathsome 495 00:25:30,240 --> 00:25:33,940 existence a woman can know. 496 00:25:33,940 --> 00:25:36,330 I know you see it as a wonderful opportunity for everyone, 497 00:25:36,330 --> 00:25:38,170 Mother, but I cannot. 498 00:25:38,170 --> 00:25:40,310 We're not social workers, and I don't 499 00:25:40,310 --> 00:25:42,990 think anyone is going to benefit from it. 500 00:25:42,990 --> 00:25:44,110 -Thank you, Sister Margaret. 501 00:25:44,110 --> 00:25:50,040 I appreciate your honesty, as does Dixie, I'm sure. 502 00:25:50,040 --> 00:25:52,520 You'll need your bags, Dixie. 503 00:25:55,990 --> 00:25:56,980 -All right. 504 00:25:56,980 --> 00:25:58,470 I'm coming. 505 00:25:58,470 --> 00:26:03,430 I'd never let one of my girls talk to me like that. 506 00:26:05,940 --> 00:26:07,090 -We're all equals here. 507 00:26:07,090 --> 00:26:09,700 We've all taken the same vows. 508 00:26:09,700 --> 00:26:12,200 The Sisters are encouraged to express themselves openly. 509 00:26:12,200 --> 00:26:13,120 Come along. 510 00:26:20,060 --> 00:26:23,050 -I don't know, Mother. 511 00:26:23,050 --> 00:26:25,240 That would never work in my house. 512 00:26:25,240 --> 00:26:27,490 Somebody's got to be boss. 513 00:26:27,490 --> 00:26:29,510 -I used to feel the same way. 514 00:26:29,510 --> 00:26:31,320 Absolute authority. 515 00:26:31,320 --> 00:26:35,770 But I've come to appreciate our collegiality. 516 00:26:35,770 --> 00:26:39,500 It's brought us out of the Dark Ages in a sense. 517 00:26:39,500 --> 00:26:41,500 -Speaking of the Dark Ages, Mother. 518 00:26:41,500 --> 00:26:44,920 Is it true you don't have television around here. 519 00:26:44,920 --> 00:26:47,070 -That's the least of our needs, I can assure you. 520 00:26:47,070 --> 00:26:49,030 -Oh, that's not true. 521 00:26:49,030 --> 00:26:50,720 TV is essential. 522 00:26:50,720 --> 00:26:52,770 You may be out in the boonies, but you 523 00:26:52,770 --> 00:26:53,750 are still part of the world. 524 00:26:53,750 --> 00:26:55,750 You've got to know what's going on around you. 525 00:26:55,750 --> 00:26:56,660 -We manage. 526 00:26:56,660 --> 00:26:58,310 And this is where you'll stay. 527 00:26:58,310 --> 00:27:00,640 I think you'll find everything you need. 528 00:27:00,640 --> 00:27:05,520 -You know, there are all kinds of-- 529 00:27:05,520 --> 00:27:09,990 educational and recreational programs. 530 00:27:09,990 --> 00:27:14,820 I mean it's ah-- it's good for the girl's morale, Mother. 531 00:27:14,820 --> 00:27:16,960 We'd have a hard time getting through the night 532 00:27:16,960 --> 00:27:19,660 without our soaps during the day. 533 00:27:19,660 --> 00:27:22,760 -Well, somehow we soldier without them. 534 00:27:22,760 --> 00:27:24,990 -Well, what about the news? 535 00:27:24,990 --> 00:27:27,590 What about when the president speaks? 536 00:27:27,590 --> 00:27:29,810 -If the president says something noteworthy, 537 00:27:29,810 --> 00:27:33,860 we ah, get wind of it. 538 00:27:33,860 --> 00:27:36,310 -I'll tell you what, Mother Eugenio, 539 00:27:36,310 --> 00:27:38,850 why don't I buy you a TV set. 540 00:27:38,850 --> 00:27:40,220 Sort of a gift. 541 00:27:40,220 --> 00:27:43,390 -I don't mean to misled you, Dixie. 542 00:27:43,390 --> 00:27:46,670 This idea of equality doesn't come 543 00:27:46,670 --> 00:27:47,990 with your first night's stay. 544 00:27:47,990 --> 00:27:50,810 I have a plan for your three months here, 545 00:27:50,810 --> 00:27:55,580 and it begins with me continuing as Mother Superior 546 00:27:55,580 --> 00:28:02,250 and you learning to surrender to our way. 547 00:28:05,990 --> 00:28:09,320 -A 19 incher? 548 00:28:09,320 --> 00:28:11,100 -Fight me and you'll be miserable 549 00:28:11,100 --> 00:28:13,460 because I'm every bit as stubborn as you are, 550 00:28:13,460 --> 00:28:14,450 Dixie Cabot. 551 00:28:47,400 --> 00:28:48,320 -Good morning. 552 00:28:50,870 --> 00:28:53,200 We have silent prayer in 15 minutes. 553 00:28:53,200 --> 00:28:55,790 Just want to be sure you heard the bell. 554 00:28:55,790 --> 00:28:57,000 -I heard it. 555 00:28:57,000 --> 00:28:57,850 Thanks a million. 556 00:29:07,810 --> 00:29:09,290 Oh, you gotta be kidding. 557 00:30:04,220 --> 00:30:06,200 Is that it? 558 00:30:06,200 --> 00:30:07,190 -It's part. 559 00:30:18,710 --> 00:30:19,820 -Underneath it will slip. 560 00:30:19,820 --> 00:30:20,600 -Oh. 561 00:30:20,600 --> 00:30:21,300 Damnation. 562 00:30:21,300 --> 00:30:23,100 -Can someone hand me the [INAUDIBLE] sister? 563 00:30:23,100 --> 00:30:23,900 -I can't do this. 564 00:30:23,900 --> 00:30:24,840 Forget it. 565 00:30:24,840 --> 00:30:27,970 -That's what happens when you don't cut your nails. 566 00:30:27,970 --> 00:30:28,980 And you can do it. 567 00:30:28,980 --> 00:30:30,120 It takes practice. 568 00:30:30,120 --> 00:30:31,540 -Well, I'm not cutting my nails. 569 00:30:31,540 --> 00:30:33,330 -Clip them, Sister. 570 00:30:33,330 --> 00:30:35,890 We might find you a legitimate profession while you're here. 571 00:30:35,890 --> 00:30:36,590 -Yeah. 572 00:30:36,590 --> 00:30:38,310 But can I make a living out of it? 573 00:30:38,310 --> 00:30:41,550 -And if I had faith, I can move mountains. 574 00:30:41,550 --> 00:30:44,440 -Faith doesn't pay the rent in my world, Sister Margaret. 575 00:30:44,440 --> 00:30:46,590 -She's got you there, Margaret. 576 00:30:46,590 --> 00:30:47,290 -Dan? 577 00:30:47,290 --> 00:30:47,990 -Uh-huh. 578 00:30:47,990 --> 00:30:49,790 -I don't like this. 579 00:30:55,140 --> 00:30:56,580 -Sisters. 580 00:30:56,580 --> 00:30:58,360 If I can have your attention a moment. 581 00:30:58,360 --> 00:31:00,030 I have some news to share with you. 582 00:31:03,120 --> 00:31:06,670 Yesterday ah, Sister Mary from our mother house 583 00:31:06,670 --> 00:31:10,030 informed me that our beloved order 584 00:31:10,030 --> 00:31:16,900 is in serious financial difficulty, so serious 585 00:31:16,900 --> 00:31:20,160 that some order houses are being closed and sold. 586 00:31:23,390 --> 00:31:25,050 Religious sisterhoods are not exempt, 587 00:31:25,050 --> 00:31:32,100 it seems, from worldly illnesses like inflation and recession. 588 00:31:32,100 --> 00:31:34,090 Nothing definite has been decided yet, 589 00:31:34,090 --> 00:31:39,930 but there's a strong possibility that our convent 590 00:31:39,930 --> 00:31:42,900 will be put up for sale. 591 00:31:42,900 --> 00:31:43,670 -What? 592 00:31:43,670 --> 00:31:46,020 -For sale? 593 00:31:46,020 --> 00:31:49,510 -What would happen to us, Mother? 594 00:31:49,510 --> 00:31:51,390 -It's likely that we would be transferred 595 00:31:51,390 --> 00:31:53,130 to other convent houses. 596 00:31:53,130 --> 00:31:54,090 -Oh, no. 597 00:31:54,090 --> 00:31:55,050 -Where? 598 00:31:55,050 --> 00:31:58,630 -Mother, what are we going to do? 599 00:31:58,630 --> 00:32:02,590 -Whatever we are asked to do. 600 00:32:02,590 --> 00:32:07,040 What we cannot change, we will accept. 601 00:32:07,040 --> 00:32:10,430 But what we can change, we must. 602 00:32:10,430 --> 00:32:13,420 That gets down to pottery, the one 603 00:32:13,420 --> 00:32:16,240 thing that brings us an income. 604 00:32:16,240 --> 00:32:20,710 If we can increase that income so we become self supporting, 605 00:32:20,710 --> 00:32:24,100 I believe we can keep this convent. 606 00:32:24,100 --> 00:32:28,920 We will add to our production, reduce our costs, 607 00:32:28,920 --> 00:32:31,700 anything and everything in our power. 608 00:32:31,700 --> 00:32:34,260 -I've got four new molds that we can put into production. 609 00:32:34,260 --> 00:32:35,500 That should give us at least half 610 00:32:35,500 --> 00:32:36,930 a dozen new pieces per day. 611 00:32:36,930 --> 00:32:37,630 -Good. 612 00:32:37,630 --> 00:32:38,930 -We can cut down on breakage. 613 00:32:38,930 --> 00:32:39,630 -All right. 614 00:32:39,630 --> 00:32:40,180 All right. 615 00:32:40,180 --> 00:32:40,920 A good start. 616 00:32:43,680 --> 00:32:46,200 And why don't we assign Dixie to clean up detail. 617 00:32:46,200 --> 00:32:48,540 That will allow everyone more bench time. 618 00:32:48,540 --> 00:32:49,420 -Clean up? 619 00:32:49,420 --> 00:32:50,120 -Fine. 620 00:32:50,120 --> 00:32:52,390 I'll get her started this afternoon. 621 00:32:52,390 --> 00:32:53,550 -Good. 622 00:32:53,550 --> 00:32:55,510 And I will be looking for other things you can do. 623 00:33:00,180 --> 00:33:01,080 See you at rosaries. 624 00:33:05,420 --> 00:33:06,240 -All right. 625 00:33:06,240 --> 00:33:07,120 Let's get moving. 626 00:33:07,120 --> 00:33:07,490 Dixie. 627 00:33:07,490 --> 00:33:08,190 -M-hm. 628 00:33:08,190 --> 00:33:10,230 -Would you bring over some of us cartons, 629 00:33:10,230 --> 00:33:12,620 the ones addressed to Moss Industries. 630 00:33:12,620 --> 00:33:13,450 Sister Theresa-- 631 00:33:13,450 --> 00:33:14,330 -Steven Moss? 632 00:33:14,330 --> 00:33:15,030 -Right. 633 00:33:15,030 --> 00:33:16,350 Three or four should do it. 634 00:33:16,350 --> 00:33:17,260 would you give me a hand-- 635 00:33:17,260 --> 00:33:18,240 -You sell to him? 636 00:33:18,240 --> 00:33:19,530 -They distribute the line. 637 00:33:19,530 --> 00:33:21,560 Would you give me a hand with the new mold? 638 00:33:21,560 --> 00:33:22,260 -Sure. 639 00:33:22,260 --> 00:33:22,960 -Good. 640 00:33:48,160 --> 00:33:50,150 -All right, you guys. 641 00:33:50,150 --> 00:33:52,140 We're stopping in an hour. 642 00:33:52,140 --> 00:33:53,140 -All right, Tony. 643 00:33:53,140 --> 00:33:54,130 -We're with you, baby. 644 00:34:04,390 --> 00:34:05,090 -Hi. 645 00:34:05,090 --> 00:34:09,070 Here comes Tony. 646 00:34:09,070 --> 00:34:11,360 -You all know why I'm down here, right? 647 00:34:11,360 --> 00:34:12,060 -Yeah. 648 00:34:12,060 --> 00:34:13,550 -I'm going to have one last meeting. 649 00:34:13,550 --> 00:34:15,050 You know why I'm here, right? 650 00:34:15,050 --> 00:34:16,040 -(TOGETHER) Yeah. 651 00:34:16,040 --> 00:34:18,530 -It's me, the famous me. 652 00:34:18,530 --> 00:34:19,330 All right? 653 00:34:19,330 --> 00:34:20,030 -Yeah. 654 00:34:20,030 --> 00:34:22,520 -If this don't work out, we strike. 655 00:34:22,520 --> 00:34:23,510 You guys ready to strike? 656 00:34:34,970 --> 00:34:36,960 -[COUGHING] 657 00:34:46,720 --> 00:34:47,420 Ah! 658 00:34:56,380 --> 00:34:58,030 Mother. 659 00:34:58,030 --> 00:34:59,110 Ah, mother. 660 00:34:59,110 --> 00:35:00,820 Do you have a minute? 661 00:35:00,820 --> 00:35:02,820 -Of course, Dixie. 662 00:35:02,820 --> 00:35:06,230 -I-- I was thinking about what you said yesterday, 663 00:35:06,230 --> 00:35:08,230 you know about the financial problems 664 00:35:08,230 --> 00:35:09,210 you've been having here. 665 00:35:09,210 --> 00:35:11,080 -Yes. 666 00:35:11,080 --> 00:35:13,760 -Well, I've come up with an idea that I 667 00:35:13,760 --> 00:35:15,180 think will help increase production. 668 00:35:15,180 --> 00:35:17,520 -Oh, that would be welcomed. 669 00:35:17,520 --> 00:35:19,730 -I'm convinced you could do a lot better if your operation 670 00:35:19,730 --> 00:35:23,360 were run efficiently, and I could organize that in no time, 671 00:35:23,360 --> 00:35:25,990 you know, make up work schedules, 672 00:35:25,990 --> 00:35:28,430 assign quotas, put the right nun on the right task. 673 00:35:28,430 --> 00:35:31,400 I mean, all those things that streamline a business. 674 00:35:31,400 --> 00:35:33,670 -Hm. 675 00:35:33,670 --> 00:35:35,420 And this is something you want to do 676 00:35:35,420 --> 00:35:39,120 in addition to your cleanup duty. 677 00:35:39,120 --> 00:35:41,240 -Well, you see, I think this efficiency 678 00:35:41,240 --> 00:35:43,000 thing is every bit as important. 679 00:35:43,000 --> 00:35:47,590 -Or do you see someone else assigned to your cleanup duty? 680 00:35:47,590 --> 00:35:49,720 -Well, it doesn't matter. 681 00:35:49,720 --> 00:35:52,350 I just wanted to help, and I-- I thought I could do something 682 00:35:52,350 --> 00:35:55,410 I'm better suited to do. 683 00:35:55,410 --> 00:35:58,180 -Let me see if I've got this right. 684 00:35:58,180 --> 00:36:00,430 You're proposing a reorganization 685 00:36:00,430 --> 00:36:01,810 of our production methods. 686 00:36:05,000 --> 00:36:09,240 Ah, one result might be the higher productivity, 687 00:36:09,240 --> 00:36:11,360 more pots per nun as it were. 688 00:36:11,360 --> 00:36:12,060 Yes? 689 00:36:12,060 --> 00:36:14,340 -Right. 690 00:36:14,340 --> 00:36:18,320 -And ah, you would assume an administrative position 691 00:36:18,320 --> 00:36:21,040 going from labor to management, so to speak. 692 00:36:21,040 --> 00:36:23,260 Dixie, the organizer. 693 00:36:23,260 --> 00:36:23,960 -Dixie the organizer. 694 00:36:27,030 --> 00:36:28,030 Hm. 695 00:36:28,030 --> 00:36:29,700 Interesting suggestion. 696 00:36:29,700 --> 00:36:31,400 -Good. 697 00:36:31,400 --> 00:36:36,840 -Then again one might interpret it as self-serving. 698 00:36:36,840 --> 00:36:40,980 -Look, Mother, I'm not looking for a cushier job. 699 00:36:40,980 --> 00:36:42,950 I'm just trying to help you out of a bind. 700 00:36:42,950 --> 00:36:48,550 Now, if you're not interested, well, you're the madame here. 701 00:36:48,550 --> 00:36:50,380 -I appreciate that, Dixie, and I'm 702 00:36:50,380 --> 00:36:53,130 going to take your suggestion under advice. 703 00:36:53,130 --> 00:36:56,380 -Well, that's great. 704 00:36:56,380 --> 00:36:58,710 -In the meantime, let's keep things as they are. 705 00:36:58,710 --> 00:37:01,530 -All right. 706 00:37:01,530 --> 00:37:03,730 Like I said I'm just trying to help. 707 00:37:03,730 --> 00:37:04,730 -And you will. 708 00:37:04,730 --> 00:37:05,430 Thank you. 709 00:37:14,720 --> 00:37:16,650 -Dogmatism in the age of renewal. 710 00:37:16,650 --> 00:37:19,110 Methinks the Titan is better matched. 711 00:37:19,110 --> 00:37:20,500 -Agnes dear. 712 00:37:20,500 --> 00:37:22,470 -Now, don't be too rigid, Eugenio. 713 00:37:22,470 --> 00:37:25,460 She might be able to teach us all a trick or too. 714 00:37:25,460 --> 00:37:27,580 -I thought you were asleep [INAUDIBLE]. 715 00:37:27,580 --> 00:37:29,880 -Now don't sell me short, Eugenio. 716 00:37:29,880 --> 00:37:33,340 -That will be the day. 717 00:37:33,340 --> 00:37:34,380 -More coffee, Sister Agnes? 718 00:37:34,380 --> 00:37:35,110 -Thank you. 719 00:37:40,740 --> 00:37:42,910 -You do that very nicely. 720 00:37:42,910 --> 00:37:46,980 -Well, I like things pretty and really nice. 721 00:37:46,980 --> 00:37:49,950 -Tell us about your world, Dixie. 722 00:37:49,950 --> 00:37:51,920 We'd all like to hear what it's like. 723 00:37:51,920 --> 00:37:57,680 -Well, seems to me it's not so different as it is here. 724 00:37:57,680 --> 00:38:00,270 Now, we're both a bunch of girls tending 725 00:38:00,270 --> 00:38:03,970 to the comfort of mankind just that you tend to the spirit 726 00:38:03,970 --> 00:38:06,220 and we tend to the body. 727 00:38:06,220 --> 00:38:08,050 -Disgusting comparison. 728 00:38:08,050 --> 00:38:10,350 -Why is it disgusting? 729 00:38:10,350 --> 00:38:12,000 -Because we do God's work. 730 00:38:12,000 --> 00:38:14,850 We try to illuminate man. 731 00:38:14,850 --> 00:38:18,560 You cater to his basic instincts. 732 00:38:18,560 --> 00:38:20,490 -Well, that's right, Sister Margaret. 733 00:38:20,490 --> 00:38:22,210 That's what we both are, caterers. 734 00:38:22,210 --> 00:38:23,380 -You profit from it. 735 00:38:23,380 --> 00:38:24,080 -I'm in business. 736 00:38:24,080 --> 00:38:25,600 -I have expenses. 737 00:38:25,600 --> 00:38:29,190 I'm responsible for maintenance, rent, medical checkups, 738 00:38:29,190 --> 00:38:30,360 same as here. 739 00:38:30,360 --> 00:38:34,860 -Mother, how can you let her compare herself to us? 740 00:38:34,860 --> 00:38:37,990 -Well, we're not in business, of course. 741 00:38:37,990 --> 00:38:39,890 Our purpose is not to make money. 742 00:38:39,890 --> 00:38:43,190 -It's getting to be. 743 00:38:43,190 --> 00:38:44,050 -Yes. 744 00:38:44,050 --> 00:38:47,820 But maintenance, medical expenses, 745 00:38:47,820 --> 00:38:51,410 mortgage payments, that sounds pretty familiar. 746 00:38:51,410 --> 00:38:53,340 -Do you take confession too. 747 00:38:53,340 --> 00:38:54,610 -Well, I do in a way, Sister Margaret. 748 00:38:54,610 --> 00:38:56,360 -Excuse me, everybody. 749 00:38:56,360 --> 00:38:58,640 Esmeralda is about to give birth. 750 00:38:58,640 --> 00:38:59,470 -Who's Esmeralda? 751 00:38:59,470 --> 00:39:01,300 -Esmeralda is our foal. 752 00:39:01,300 --> 00:39:02,200 It's in labor. 753 00:39:02,200 --> 00:39:03,010 -Come on down, Dixie. 754 00:39:03,010 --> 00:39:05,030 This is something you should see. 755 00:39:05,030 --> 00:39:06,160 -Somebody lend her a sweater. 756 00:39:06,160 --> 00:39:07,390 It's going to be dirty down there. 757 00:39:07,390 --> 00:39:08,790 -She can have mine. 758 00:39:08,790 --> 00:39:10,600 -Come on, Dixie. 759 00:39:10,600 --> 00:39:11,470 -I'll be down in a minute. 760 00:39:11,470 --> 00:39:14,370 I'm just going to get my purse. 761 00:39:14,370 --> 00:39:16,010 -Sometimes with long-legged animals, 762 00:39:16,010 --> 00:39:18,400 they'll get a hoof stuck in the birth canal. 763 00:39:18,400 --> 00:39:20,480 So you have to be ready to go in and assist. 764 00:39:20,480 --> 00:39:21,260 -With your hand? 765 00:39:21,260 --> 00:39:24,610 -You know we're here to help you sweetheart. 766 00:39:24,610 --> 00:39:26,780 -They don't mind. 767 00:39:26,780 --> 00:39:28,770 -Why does anybody become a nun? 768 00:39:36,260 --> 00:39:41,940 -I just decided I wanted to spend my life serving 769 00:39:41,940 --> 00:39:45,800 God and getting to know him in a personal way. 770 00:39:49,640 --> 00:39:53,480 -My sixth grade ceramics teacher had a big influence on me. 771 00:39:53,480 --> 00:39:55,130 Most loving person I'd ever experienced. 772 00:39:58,640 --> 00:39:59,960 I knew right then that I wanted to be 773 00:39:59,960 --> 00:40:01,710 surrounded by that kind of human being. 774 00:40:04,890 --> 00:40:06,020 -But what about the vows? 775 00:40:08,920 --> 00:40:10,510 What about the chastity thing, don't you 776 00:40:10,510 --> 00:40:11,280 ever think about that? 777 00:40:14,510 --> 00:40:16,660 -Of course. 778 00:40:16,660 --> 00:40:18,030 -We're not dead, Dixie. 779 00:40:21,790 --> 00:40:26,010 -We all have an occasional spring evening, 780 00:40:26,010 --> 00:40:30,960 and when you get right down to it, it's not easy. 781 00:40:30,960 --> 00:40:32,170 We talk about it together. 782 00:40:32,170 --> 00:40:33,760 That helps. 783 00:40:33,760 --> 00:40:36,590 And then you have to remember why 784 00:40:36,590 --> 00:40:38,360 you took the vow in the first place. 785 00:40:42,350 --> 00:40:45,060 -I don't think I could ever fit in with this life. 786 00:40:45,060 --> 00:40:46,280 -Join the club. 787 00:40:46,280 --> 00:40:48,730 -Most of us have felt that way from time to time. 788 00:40:48,730 --> 00:40:49,800 -I don't believe it. 789 00:40:49,800 --> 00:40:51,260 -It's true. 790 00:40:51,260 --> 00:40:52,490 -Absolutely. 791 00:40:52,490 --> 00:40:54,770 I've gone through periods when I've doubted, 792 00:40:54,770 --> 00:40:58,420 even questioned the existence of God. 793 00:40:58,420 --> 00:41:03,470 -I know I would never have made it without the other Sisters. 794 00:41:03,470 --> 00:41:06,500 -You really love it here, don't you? 795 00:41:06,500 --> 00:41:09,530 -This is my home, and my family. 796 00:41:09,530 --> 00:41:11,630 And we've all taken the same risks. 797 00:41:11,630 --> 00:41:13,250 That helps. 798 00:41:13,250 --> 00:41:16,180 -What's the risk? 799 00:41:16,180 --> 00:41:17,590 -Giving up control over your life. 800 00:41:20,900 --> 00:41:23,980 -And the kicker is, you never know you're a success at it 801 00:41:23,980 --> 00:41:25,100 until after you die. 802 00:41:28,300 --> 00:41:29,140 -Easy, Esmeralda. 803 00:41:29,140 --> 00:41:29,840 Easy. 804 00:41:29,840 --> 00:41:33,640 -Is it time? 805 00:41:33,640 --> 00:41:35,890 -This feels like the hoof. 806 00:41:35,890 --> 00:41:36,830 You want to give me a hand? 807 00:41:36,830 --> 00:41:39,000 I may have to go in. 808 00:41:39,000 --> 00:41:41,390 -Well, what do I do? 809 00:41:41,390 --> 00:41:42,650 -Oh, just keep her calm. 810 00:41:42,650 --> 00:41:43,920 Make sure she doesn't kick. 811 00:41:43,920 --> 00:41:44,810 You'll know. 812 00:41:52,560 --> 00:41:53,260 -Easy, Esmeralda. 813 00:41:56,040 --> 00:41:58,400 That's fine. 814 00:41:58,400 --> 00:41:59,340 Stay calm. 815 00:41:59,340 --> 00:42:00,440 Good girl. 816 00:42:00,440 --> 00:42:01,140 Yes. 817 00:42:01,140 --> 00:42:02,460 You're doing fine. 818 00:42:02,460 --> 00:42:04,510 You look real pretty. 819 00:42:04,510 --> 00:42:05,630 Take it easy. 820 00:42:05,630 --> 00:42:06,330 Calm. 821 00:42:06,330 --> 00:42:10,340 [CALF CRYING] 822 00:42:10,340 --> 00:42:12,750 Oh, my. 823 00:42:12,750 --> 00:42:15,220 Oh, that's wonderful. 824 00:42:15,220 --> 00:42:16,350 That's wonderful. 825 00:42:21,580 --> 00:42:22,280 Oh. 826 00:42:22,280 --> 00:42:24,090 -Oh. 827 00:42:24,090 --> 00:42:25,490 -It's a boy. 828 00:42:25,490 --> 00:42:27,470 -Oh, wonderful. 829 00:42:27,470 --> 00:42:29,630 -And Dixie was a pretty spectacular midwife. 830 00:42:29,630 --> 00:42:30,940 -Congratulations. 831 00:42:30,940 --> 00:42:32,050 -Oh. 832 00:42:32,050 --> 00:42:35,190 -I think I'll go clean up. 833 00:42:35,190 --> 00:42:35,920 You coming, Dixie? 834 00:42:35,920 --> 00:42:37,090 -Ah, not just yet. 835 00:42:37,090 --> 00:42:37,790 Thank you. 836 00:42:43,190 --> 00:42:48,350 -I learned so much from watching these creatures, 837 00:42:48,350 --> 00:42:51,990 how present they are at the moment. 838 00:42:51,990 --> 00:42:55,010 Never question past or future, just 839 00:42:55,010 --> 00:42:57,750 absorbed in the nowness of life. 840 00:43:03,090 --> 00:43:09,990 I never did ask you, Dixie, do you have children? 841 00:43:09,990 --> 00:43:11,520 -No, Mother. 842 00:43:11,520 --> 00:43:14,550 Doesn't exactly go with my line of work. 843 00:43:14,550 --> 00:43:15,430 -Ah. 844 00:43:15,430 --> 00:43:17,240 Another similarity it seems. 845 00:44:16,030 --> 00:44:17,850 -Oh, my goodness. 846 00:44:17,850 --> 00:44:21,020 I have never. 847 00:44:21,020 --> 00:44:25,450 -Dixie, You've really got it down to a system. 848 00:44:25,450 --> 00:44:26,220 -It's miraculous. 849 00:44:26,220 --> 00:44:28,850 -How about a little show of appreciation 850 00:44:28,850 --> 00:44:30,580 to our Cleaning Lady Supreme. 851 00:44:30,580 --> 00:44:33,900 [APPLAUSE] 852 00:44:33,900 --> 00:44:36,500 Come on, Margaret. 853 00:44:36,500 --> 00:44:38,460 Fair is fair. 854 00:44:38,460 --> 00:44:40,430 [APPLAUSE] 855 00:44:48,810 --> 00:44:49,800 -Oh, gee. 856 00:44:49,800 --> 00:44:51,560 Thank you. 857 00:44:51,560 --> 00:44:52,260 No. 858 00:44:58,690 --> 00:45:00,840 -Is that a G sharp and an F sharp there? 859 00:45:00,840 --> 00:45:02,590 I'm going to play two B's. 860 00:45:02,590 --> 00:45:04,710 -Sister, play that string again. 861 00:45:11,590 --> 00:45:13,790 Doesn't that sound like that piece 862 00:45:13,790 --> 00:45:17,200 you did, the last month in mass? 863 00:45:17,200 --> 00:45:19,020 -Oh, sing it, Sister Theresa. 864 00:45:31,870 --> 00:45:41,480 -(SINGING) When you're weary feeling small, 865 00:45:41,480 --> 00:45:49,400 when tears are in your eyes, I'll dry them all. 866 00:45:53,270 --> 00:46:04,020 I'm on your side when times get rough. 867 00:46:04,020 --> 00:46:11,270 Then friends just can't be found like a bridge 868 00:46:11,270 --> 00:46:20,040 over troubled water, I will lay me down, 869 00:46:20,040 --> 00:46:30,010 like a bridge over troubled water, I will lay me down. 870 00:46:35,010 --> 00:46:44,160 When you're down and out, when you're on the street, when 871 00:46:44,160 --> 00:46:51,110 evening falls so hard, I will comfort you. 872 00:46:56,030 --> 00:47:06,080 I'll take your heart oh, when darkness comes. 873 00:47:06,080 --> 00:47:19,940 And pain is all around, like a bridge over troubled water, 874 00:47:19,940 --> 00:47:23,400 I will lay me down. 875 00:47:23,400 --> 00:47:32,810 Like a bridge over troubled water, I will lay me down. 876 00:47:44,190 --> 00:47:46,170 [APPLAUSE] 877 00:47:49,140 --> 00:47:51,620 -Thank you, sister. 878 00:47:51,620 --> 00:47:53,600 -Oh, that was great. 879 00:47:53,600 --> 00:47:56,070 That was just wonderful, darling. 880 00:47:56,070 --> 00:47:58,160 -Oh, from another life. 881 00:47:58,160 --> 00:47:59,450 -And what a life. 882 00:47:59,450 --> 00:48:01,580 Sister Theresa used to be an acid rock 883 00:48:01,580 --> 00:48:04,090 flower child before she joined us. 884 00:48:04,090 --> 00:48:05,830 -You? 885 00:48:05,830 --> 00:48:07,390 I can't believe it. 886 00:48:07,390 --> 00:48:09,440 -You see, Dixie, It can happen to anyone, 887 00:48:09,440 --> 00:48:13,300 -Oh, don't bet your teeth on that, Sister Honey. 888 00:48:13,300 --> 00:48:14,390 -It's all right, Agnes. 889 00:48:14,390 --> 00:48:17,180 We'll get help. 890 00:48:17,180 --> 00:48:19,110 All right. 891 00:48:19,110 --> 00:48:21,650 Get her oxygen. 892 00:48:21,650 --> 00:48:22,620 All right. 893 00:48:22,620 --> 00:48:23,580 All right. 894 00:48:23,580 --> 00:48:25,260 Don't try to speak. 895 00:48:25,260 --> 00:48:26,470 Take it easy. 896 00:48:26,470 --> 00:48:27,600 We're getting help, Agnes. 897 00:48:27,600 --> 00:48:28,580 It's coming. 898 00:48:34,960 --> 00:48:37,130 -She is very heavily congested. 899 00:48:37,130 --> 00:48:39,580 So I'm going to start her on some antibiotics 900 00:48:39,580 --> 00:48:41,500 and a bronchodilator. 901 00:48:41,500 --> 00:48:42,460 -All right. 902 00:48:50,100 --> 00:48:51,540 Will she be all right? 903 00:48:54,670 --> 00:48:56,050 -I think so. 904 00:48:56,050 --> 00:48:58,430 The real danger with emphysema patients, 905 00:48:58,430 --> 00:49:02,770 particularly with someone her age, is pneumonia. 906 00:49:02,770 --> 00:49:05,370 So she's going to have to be watch very carefully at least 907 00:49:05,370 --> 00:49:08,600 48 hours and admitted to the hospital. 908 00:49:08,600 --> 00:49:11,310 -Absolutely necessary? 909 00:49:11,310 --> 00:49:12,330 -I would say absolutely. 910 00:49:12,330 --> 00:49:13,210 Yes. 911 00:49:13,210 --> 00:49:14,100 -Eugenio. 912 00:49:14,100 --> 00:49:14,800 -Yes. 913 00:49:19,320 --> 00:49:24,820 -Eugenio, If I'm going to die, I want to be here. 914 00:49:24,820 --> 00:49:27,210 -You're not going to die, Agnes. 915 00:49:27,210 --> 00:49:29,470 The doctor knows exactly what to do. 916 00:49:29,470 --> 00:49:31,430 -I'm frightened, Eugenio. 917 00:49:31,430 --> 00:49:34,580 Don't let them take me to the hospital. 918 00:49:34,580 --> 00:49:37,000 -Agnes, don't be frightened. 919 00:49:37,000 --> 00:49:38,740 -Please. 920 00:49:38,740 --> 00:49:39,440 Eugenio. 921 00:49:43,340 --> 00:49:45,890 This is my home. 922 00:49:45,890 --> 00:49:55,560 If ah-- if anything is going to happen, 923 00:49:55,560 --> 00:50:01,440 I want to be here with the Sisters. 924 00:50:01,440 --> 00:50:04,920 -All right, Agnes. 925 00:50:04,920 --> 00:50:07,000 This is where you'll stay. 926 00:50:07,000 --> 00:50:08,980 With us. 927 00:50:08,980 --> 00:50:10,740 -No hospital? 928 00:50:10,740 --> 00:50:12,750 -No hospital. 929 00:50:12,750 --> 00:50:15,780 I promise. 930 00:50:15,780 --> 00:50:17,270 -Thank you. 931 00:50:17,270 --> 00:50:18,750 -Rest now, dear. 932 00:50:18,750 --> 00:50:19,740 -Thank you. 933 00:50:34,130 --> 00:50:36,120 -She'll tell us exactly what she needs. 934 00:50:36,120 --> 00:50:37,110 We'll look after her. 935 00:50:37,110 --> 00:50:40,910 I don't want her moved. 936 00:50:40,910 --> 00:50:42,480 -That's not the best thing for the patient. 937 00:50:42,480 --> 00:50:43,900 She needs round-the-clock care. 938 00:50:43,900 --> 00:50:45,130 -I know. 939 00:50:45,130 --> 00:50:46,920 We'll take good care of her. 940 00:50:46,920 --> 00:50:47,620 She's scared. 941 00:50:51,290 --> 00:50:52,900 -All right. 942 00:50:52,900 --> 00:50:54,710 I'll give you the medication schedule. 943 00:50:54,710 --> 00:50:56,530 -Thank you. 944 00:50:56,530 --> 00:50:59,740 -And you call me at the first sign of any problem. 945 00:50:59,740 --> 00:51:00,440 -Of course. 946 00:51:00,440 --> 00:51:02,740 -That's also for rest if she needs it. 947 00:51:08,280 --> 00:51:10,040 Now, tomorrow is my fill-in's day, 948 00:51:10,040 --> 00:51:11,700 but I'll leave numbers at my exchange 949 00:51:11,700 --> 00:51:13,740 where you can reach me. 950 00:51:13,740 --> 00:51:14,700 Good night, Sister. 951 00:51:14,700 --> 00:51:16,130 -Thank you. 952 00:51:16,130 --> 00:51:19,490 I'll be moving my things into Agnes' room. 953 00:51:19,490 --> 00:51:21,060 -I'll get it ready for you anyway. 954 00:51:21,060 --> 00:51:22,730 -Dixie, would you stay with Agnes 955 00:51:22,730 --> 00:51:23,930 while I show the doctor to the door? 956 00:51:23,930 --> 00:51:24,640 -Of course. 957 00:51:24,640 --> 00:51:26,080 -Thank you. 958 00:51:26,080 --> 00:51:26,780 For everything. 959 00:51:42,340 --> 00:51:44,830 -Dear, Eugenio. 960 00:51:44,830 --> 00:51:46,280 What would I do without you? 961 00:51:54,260 --> 00:51:55,760 -Good night, Doctor. 962 00:52:01,250 --> 00:52:05,590 Let her live a little longer. 963 00:52:33,380 --> 00:52:34,590 Who's there? 964 00:52:38,530 --> 00:52:39,800 Come out, please. 965 00:52:39,800 --> 00:52:40,490 This instant. 966 00:52:51,430 --> 00:52:54,170 What on Earth are you doing here, child? 967 00:53:07,240 --> 00:53:08,860 -Did you get all these boxes? 968 00:53:08,860 --> 00:53:10,020 Little box here. 969 00:53:10,020 --> 00:53:11,200 You're doing a wonderful job. 970 00:53:11,200 --> 00:53:16,540 Sister Theresa, you have all the packing you need? 971 00:53:16,540 --> 00:53:18,400 Good morning, Sister JB. 972 00:53:21,220 --> 00:53:21,920 More straw. 973 00:53:27,090 --> 00:53:32,490 -Everyone, we're Sisters, and I always 974 00:53:32,490 --> 00:53:36,760 feel a little odd about asking you to listen while I speak. 975 00:53:36,760 --> 00:53:41,340 But sometimes there are matters that concern us all, 976 00:53:41,340 --> 00:53:43,470 and ah, it becomes necessary. 977 00:53:46,340 --> 00:53:47,510 This is one of those times. 978 00:53:51,000 --> 00:53:54,960 As you know, several weeks ago, we 979 00:53:54,960 --> 00:53:59,000 accepted Dixie into our home in the hope 980 00:53:59,000 --> 00:54:03,210 that she would benefit from the experience. 981 00:54:03,210 --> 00:54:07,790 In my mind she became one of us, assuming her responsibilities 982 00:54:07,790 --> 00:54:11,470 and making a significant contribution to our work. 983 00:54:11,470 --> 00:54:14,840 Ah, I think you'll all agree that the condition 984 00:54:14,840 --> 00:54:18,180 of the pottery shed is better than it's ever been. 985 00:54:18,180 --> 00:54:19,990 -Without a doubt. 986 00:54:19,990 --> 00:54:22,150 -I even wrote Judge Delaney a letter 987 00:54:22,150 --> 00:54:25,740 to that effect several days ago. 988 00:54:25,740 --> 00:54:35,820 But I have discovered something, a deception 989 00:54:35,820 --> 00:54:40,230 that saddens me greatly. 990 00:54:43,170 --> 00:54:45,620 Dixie has been paying an itinerant farm girl 991 00:54:45,620 --> 00:54:48,880 to perform her cleanup chores from the third day 992 00:54:48,880 --> 00:54:51,970 she was here. 993 00:54:51,970 --> 00:54:53,600 -I don't believe it. 994 00:54:53,600 --> 00:54:55,770 -That's disgraceful. 995 00:54:55,770 --> 00:54:56,470 -Dixie? 996 00:54:59,330 --> 00:55:03,170 Would you like to respond? 997 00:55:03,170 --> 00:55:05,120 -Is it true? 998 00:55:05,120 --> 00:55:06,730 -Well, yes but not-- 999 00:55:06,730 --> 00:55:09,610 -Did you hire someone to do you work or not? 1000 00:55:09,610 --> 00:55:10,710 -Well yes, but-- 1001 00:55:10,710 --> 00:55:11,410 -All right. 1002 00:55:11,410 --> 00:55:12,410 That's that. 1003 00:55:12,410 --> 00:55:14,060 -Margaret, give her a chance. 1004 00:55:14,060 --> 00:55:16,720 -She's already had her chance as far as I'm concerned. 1005 00:55:16,720 --> 00:55:19,040 -At least give Dixie a chance to speak. 1006 00:55:19,040 --> 00:55:20,200 This isn't the Inquisition. 1007 00:55:20,200 --> 00:55:22,470 -I would like to hear what Dixie has to say. 1008 00:55:22,470 --> 00:55:23,380 -Absolutely. 1009 00:55:23,380 --> 00:55:24,290 -Please. 1010 00:55:24,290 --> 00:55:24,990 -Sisters. 1011 00:55:27,830 --> 00:55:28,530 -Dixie. 1012 00:55:32,410 --> 00:55:35,340 -Well. 1013 00:55:35,340 --> 00:55:37,250 Well, maybe I didn't play it by the rules, 1014 00:55:37,250 --> 00:55:41,460 but I don't believe I did anything wrong. 1015 00:55:41,460 --> 00:55:43,330 The work got done, and it got done well. 1016 00:55:43,330 --> 00:55:44,050 So what's the harm? 1017 00:55:46,630 --> 00:55:49,410 That's the basic principle of capitalism, 1018 00:55:49,410 --> 00:55:51,680 maximize your output by doing what you do best. 1019 00:55:55,630 --> 00:55:57,390 Well, I'm an organizer. 1020 00:55:57,390 --> 00:56:00,440 I'm not a manual laborer. 1021 00:56:00,440 --> 00:56:02,020 I know how to scrub floors. 1022 00:56:02,020 --> 00:56:03,830 I've scrubbed floors dirtier than this. 1023 00:56:08,370 --> 00:56:10,900 Well, that farm girl is used to that work, 1024 00:56:10,900 --> 00:56:15,110 and she needed the money, and she 1025 00:56:15,110 --> 00:56:16,680 can do a better job than I can. 1026 00:56:25,910 --> 00:56:29,210 Well, when-- when I got here, I didn't know what to expect. 1027 00:56:32,710 --> 00:56:34,020 It was like landing on Saturn. 1028 00:56:37,530 --> 00:56:38,640 I know you now. 1029 00:56:38,640 --> 00:56:41,800 I-- I know some of you real well. 1030 00:56:46,470 --> 00:56:51,050 Put me to work, but use my experience, use my talents. 1031 00:56:51,050 --> 00:56:53,690 That way I can contribute, and maybe 1032 00:56:53,690 --> 00:56:57,350 I can even help you out of this bind you're in. 1033 00:56:57,350 --> 00:56:59,660 -She doesn't belong in this house and never has. 1034 00:56:59,660 --> 00:57:01,910 She's shameless, arrogant. 1035 00:57:01,910 --> 00:57:02,640 -Sister Margaret 1036 00:57:02,640 --> 00:57:03,950 -It's true. 1037 00:57:03,950 --> 00:57:07,060 She doesn't know right from wrong. 1038 00:57:07,060 --> 00:57:10,440 It's senseless for us to subject ourselves to this any longer 1039 00:57:10,440 --> 00:57:15,270 particularly when our own survival is so uncertain. 1040 00:57:15,270 --> 00:57:17,070 We're not qualified to rehabilitate 1041 00:57:17,070 --> 00:57:21,400 Dixie, or anyone else. 1042 00:57:21,400 --> 00:57:24,160 Maybe prison is the best place. 1043 00:57:24,160 --> 00:57:26,420 At least they know how to deal with-- 1044 00:57:26,420 --> 00:57:29,360 -I don't believe what I'm hearing. 1045 00:57:29,360 --> 00:57:32,010 Granted Dixie was wrong, but where's 1046 00:57:32,010 --> 00:57:36,610 our compassion, our forgiveness? 1047 00:57:36,610 --> 00:57:39,270 We are qualified for that, you know. 1048 00:57:42,170 --> 00:57:44,520 -Would anyone else care to speak? 1049 00:57:47,560 --> 00:57:49,870 Sister John the Baptist, you've been very silent. 1050 00:57:52,970 --> 00:57:56,900 -Well, I think I've been as close to Dixie as anyone here, 1051 00:57:56,900 --> 00:57:58,060 and it wasn't difficult. 1052 00:57:58,060 --> 00:58:01,300 She's a very appealing person. 1053 00:58:01,300 --> 00:58:06,840 What makes me sad is, I think Dixie does know. 1054 00:58:06,840 --> 00:58:11,830 I think she knows what trust is and what's right and wrong. 1055 00:58:16,060 --> 00:58:19,400 Dixie, you didn't do what was right. 1056 00:58:19,400 --> 00:58:23,190 You did what was best for you. 1057 00:58:23,190 --> 00:58:23,890 -Sister John? 1058 00:58:34,010 --> 00:58:37,680 -It seems to me we're all partly right. 1059 00:58:43,140 --> 00:58:46,460 Dixie knows what she's doing, but she 1060 00:58:46,460 --> 00:58:48,010 is in our custody and care. 1061 00:58:50,970 --> 00:58:54,260 I think I have an appropriate solution. 1062 00:58:56,940 --> 00:59:01,150 Dixie, you will be allowed to remain here. 1063 00:59:01,150 --> 00:59:04,690 However, for the rest of your stay, 1064 00:59:04,690 --> 00:59:08,880 you will be denied the privilege of work. 1065 00:59:08,880 --> 00:59:12,150 You will cease to participate in the activities of this house. 1066 00:59:12,150 --> 00:59:13,840 Your duties will be assumed by the Sisters. 1067 00:59:17,500 --> 00:59:20,610 -Mother Eugenio, that's not fair. 1068 00:59:20,610 --> 00:59:23,330 Punish me if you want to, but don't make the others suffer. 1069 00:59:23,330 --> 00:59:25,880 -We're a community, Dixie, and when one of us 1070 00:59:25,880 --> 00:59:28,500 puts selfish interests above those of the group, 1071 00:59:28,500 --> 00:59:30,220 everyone suffers for it. 1072 00:59:30,220 --> 00:59:33,270 -Well, I think that stinks. 1073 00:59:33,270 --> 00:59:35,380 You talk about community and you hurt 1074 00:59:35,380 --> 00:59:36,310 the others to prove a point. 1075 00:59:36,310 --> 00:59:37,590 -That will be all, Dixie. 1076 00:59:37,590 --> 00:59:38,540 Go to your room. 1077 00:59:38,540 --> 00:59:40,300 -I'm right. 1078 00:59:40,300 --> 00:59:42,280 You know I'm right. 1079 00:59:42,280 --> 00:59:43,460 I could help you out of this bind, 1080 00:59:43,460 --> 00:59:44,660 but you're too stubborn to admit it. 1081 00:59:44,660 --> 00:59:45,370 -That's enough. 1082 00:59:45,370 --> 00:59:47,940 You are dismissed. 1083 00:59:47,940 --> 00:59:48,640 Now. 1084 01:00:17,950 --> 01:00:19,380 -Potatoes? 1085 01:00:19,380 --> 01:00:20,240 -Dixie? 1086 01:00:20,240 --> 01:00:21,970 -M-hm? 1087 01:00:21,970 --> 01:00:24,990 -Saint Francis wrote this prayer. 1088 01:00:24,990 --> 01:00:26,880 I'd like you to memorize it. 1089 01:00:26,880 --> 01:00:30,620 You can recite it for me tomorrow. 1090 01:00:30,620 --> 01:00:32,740 -The whole thing? 1091 01:00:32,740 --> 01:00:34,060 -The whole thing. 1092 01:00:51,370 --> 01:00:52,870 [MUSIC PLAYING] 1093 01:01:13,620 --> 01:01:16,580 -I need another box here. 1094 01:01:16,580 --> 01:01:17,570 -Here's one. 1095 01:01:17,570 --> 01:01:18,560 Here's one. 1096 01:01:18,560 --> 01:01:20,530 -The whole bottom layer. 1097 01:01:20,530 --> 01:01:22,490 -Sister, more straw, please. 1098 01:01:22,490 --> 01:01:25,690 -We'll go shelf by shelf. 1099 01:01:25,690 --> 01:01:26,830 -Ah. 1100 01:01:26,830 --> 01:01:27,960 How's it going? 1101 01:01:27,960 --> 01:01:30,590 -Well, we're getting there. 1102 01:01:30,590 --> 01:01:31,700 -Coming through. 1103 01:01:31,700 --> 01:01:32,400 -Sorry. 1104 01:01:35,240 --> 01:01:38,840 I was thinking, maybe I could have my next lesson soon. 1105 01:01:38,840 --> 01:01:40,910 -It's really not the best time, Dixie. 1106 01:01:40,910 --> 01:01:42,620 -Why don't you tell her the truth? 1107 01:01:42,620 --> 01:01:45,010 She lied, she cheated, and nobody wants-- 1108 01:01:45,010 --> 01:01:46,960 -I wasn't talking to you, Margaret. 1109 01:01:52,380 --> 01:01:53,610 So what do you say? 1110 01:01:53,610 --> 01:01:56,830 -I really can't think about your lessons now, Dixie. 1111 01:01:56,830 --> 01:02:00,680 We're short handed at the moment. 1112 01:02:00,680 --> 01:02:02,670 -I get the picture. 1113 01:02:15,590 --> 01:02:17,080 -Look at that. 1114 01:02:17,080 --> 01:02:18,020 Isn't it beautiful? 1115 01:02:18,020 --> 01:02:18,720 -All right. 1116 01:02:18,720 --> 01:02:19,850 Stand back, everybody. 1117 01:02:19,850 --> 01:02:21,200 And wish us luck. 1118 01:02:21,200 --> 01:02:23,180 [APPLAUSE] 1119 01:02:37,500 --> 01:02:39,830 [KNOCK ON DOOR] 1120 01:02:39,830 --> 01:02:40,530 -Come in. 1121 01:02:52,410 --> 01:02:54,890 -All right, Mother. 1122 01:02:54,890 --> 01:02:56,330 You win. 1123 01:02:56,330 --> 01:02:57,170 You're the boss. 1124 01:02:57,170 --> 01:02:58,050 You hold all the cards. 1125 01:02:58,050 --> 01:03:00,430 You made my life miserable. 1126 01:03:00,430 --> 01:03:03,130 Now how long is this going to go on? 1127 01:03:03,130 --> 01:03:06,200 -Probably until you leave, Dixie. 1128 01:03:06,200 --> 01:03:08,430 -That's not fair. 1129 01:03:08,430 --> 01:03:09,680 This punishment is barbaric. 1130 01:03:09,680 --> 01:03:12,840 I might as well be in prison, for God sakes. 1131 01:03:12,840 --> 01:03:15,490 Now, what the hell do you want from me? 1132 01:03:15,490 --> 01:03:17,670 -I asked you to memorize a prayer. 1133 01:03:17,670 --> 01:03:18,370 -I know that. 1134 01:03:18,370 --> 01:03:19,880 I'm not talking about that. 1135 01:03:19,880 --> 01:03:24,700 -If you know it, say it. 1136 01:03:24,700 --> 01:03:27,550 -Lord make me an instrument of thy peace. 1137 01:03:27,550 --> 01:03:28,780 Where there is hatred-- 1138 01:03:28,780 --> 01:03:29,670 -All right. 1139 01:03:29,670 --> 01:03:33,630 This is a prayer, Dixie, not a tirade. 1140 01:03:33,630 --> 01:03:35,000 -I can't help it. 1141 01:03:35,000 --> 01:03:37,280 -Yes, you can. 1142 01:03:37,280 --> 01:03:39,240 You're angry at me, not God. 1143 01:03:42,660 --> 01:03:44,990 Just talk to him. 1144 01:03:44,990 --> 01:03:47,320 You can pretend I'm not even here. 1145 01:03:50,300 --> 01:03:51,520 Once again, please. 1146 01:03:59,340 --> 01:04:03,990 -Lord, make me an instrument of thy peace. 1147 01:04:06,860 --> 01:04:11,050 Where there is hatred, let me so love. 1148 01:04:11,050 --> 01:04:12,700 Where there is doubt, faith. 1149 01:04:15,500 --> 01:04:18,120 Where there is despair, hope. 1150 01:04:22,930 --> 01:04:26,080 Where there is darkness, light. 1151 01:04:28,780 --> 01:04:32,330 Where there is sadness, joy. 1152 01:04:40,080 --> 01:04:40,780 -Good. 1153 01:04:45,230 --> 01:04:48,380 -That's a nice prayer. 1154 01:04:48,380 --> 01:04:49,290 -Yes. 1155 01:04:49,290 --> 01:04:51,710 An old favorite of mine. 1156 01:04:51,710 --> 01:04:53,550 The first thing Sister Agnes maybe 1157 01:04:53,550 --> 01:04:57,540 memorize during my postulate days. 1158 01:04:57,540 --> 01:04:59,390 -You had to do this? 1159 01:04:59,390 --> 01:05:01,760 -More than once, I'm afraid. 1160 01:05:01,760 --> 01:05:02,460 -Why? 1161 01:05:05,960 --> 01:05:11,270 -In Sister Agnes' eyes, I was somewhat rebellious, 1162 01:05:11,270 --> 01:05:14,840 not unlike you, I would think. 1163 01:05:14,840 --> 01:05:17,250 I wanted things my way. 1164 01:05:21,150 --> 01:05:24,560 Why don't we continue together this time. 1165 01:05:35,230 --> 01:05:40,850 -(TOGETHER) Oh, divine master, grant that I may not so much 1166 01:05:40,850 --> 01:05:45,900 seek to be consoled as to console, 1167 01:05:45,900 --> 01:05:50,940 to be understood as to understand, 1168 01:05:50,940 --> 01:05:55,720 to be loved as to love. 1169 01:05:55,720 --> 01:05:59,340 For it is in giving that we receive. 1170 01:05:59,340 --> 01:06:03,640 It is in pardon that we are pardoned. 1171 01:06:03,640 --> 01:06:10,780 And it is in dying that we are born to internal light. 1172 01:06:10,780 --> 01:06:11,480 Amen. 1173 01:06:41,830 --> 01:06:43,150 -All right, you guys. 1174 01:06:43,150 --> 01:06:44,110 You're ready? 1175 01:06:44,110 --> 01:06:44,810 -Yeah. 1176 01:06:44,810 --> 01:06:46,300 -We're ready. 1177 01:06:46,300 --> 01:06:47,290 -Right now. 1178 01:06:47,290 --> 01:06:48,290 -Yeah. 1179 01:06:48,290 --> 01:06:51,270 -You guys ready to strike? 1180 01:06:51,270 --> 01:06:52,260 -You bet we are. 1181 01:06:52,260 --> 01:06:53,260 -All right. 1182 01:07:01,260 --> 01:07:04,580 -It seems to me you're on my property, Marchesso. 1183 01:07:04,580 --> 01:07:08,890 When you go, take this thought along with you. 1184 01:07:08,890 --> 01:07:11,860 You can intimidate other people with your strike tactics, 1185 01:07:11,860 --> 01:07:15,160 but not Steven Moss. 1186 01:07:15,160 --> 01:07:18,670 -Listen, Steven Moss, Mr. Kilpatrick, Mr. Stanley, 1187 01:07:18,670 --> 01:07:21,560 myself are here to negotiate a contract. 1188 01:07:21,560 --> 01:07:24,340 -Admit it Marchesso, five minutes, Marchesso. 1189 01:07:24,340 --> 01:07:26,390 Five minutes for you and your goons over there 1190 01:07:26,390 --> 01:07:29,880 to get off my property, and if you don't, not one of them 1191 01:07:29,880 --> 01:07:31,730 ever delivers here again. 1192 01:07:31,730 --> 01:07:33,170 -Go to hell, Moss. 1193 01:07:33,170 --> 01:07:35,970 If my men don't deliver here, nobody delivers here. 1194 01:07:35,970 --> 01:07:37,200 You want a war? 1195 01:07:37,200 --> 01:07:37,990 I'll give you one. 1196 01:07:37,990 --> 01:07:38,690 -Fine. 1197 01:07:38,690 --> 01:07:40,670 Then war it is. 1198 01:07:40,670 --> 01:07:45,120 Just keep on taking it until you think it will come back. 1199 01:07:45,120 --> 01:07:46,610 -Ah, ha, ha. 1200 01:07:46,610 --> 01:07:48,590 We'll see some [INAUDIBLE]. 1201 01:07:48,590 --> 01:07:52,050 Harry, get down off that thing, and leave it right where it is. 1202 01:07:52,050 --> 01:07:53,540 -OK, chief. 1203 01:07:53,540 --> 01:07:55,520 -Don't you move, Harry. 1204 01:07:59,970 --> 01:08:00,960 -All right. 1205 01:08:00,960 --> 01:08:03,440 We're gonna strike. 1206 01:08:03,440 --> 01:08:04,430 Let's go. 1207 01:08:04,430 --> 01:08:05,490 Come on. 1208 01:08:05,490 --> 01:08:07,280 -[CROWD CHANTING] 1209 01:08:07,280 --> 01:08:07,980 Union! 1210 01:08:07,980 --> 01:08:08,480 Union! 1211 01:08:08,480 --> 01:08:09,180 Union! 1212 01:08:20,430 --> 01:08:22,420 -Roll up your window. 1213 01:08:30,460 --> 01:08:31,950 -Oh, please. 1214 01:08:31,950 --> 01:08:34,430 Our pottery. 1215 01:08:34,430 --> 01:08:37,740 -Sister, what are they doing? 1216 01:08:37,740 --> 01:08:38,440 Please. 1217 01:08:38,440 --> 01:08:39,910 -Oh, my Lord. 1218 01:08:48,760 --> 01:08:51,760 -They ruined everything, Mother. 1219 01:08:51,760 --> 01:08:52,460 -Who? 1220 01:08:52,460 --> 01:08:54,160 -That's the transportation workers. 1221 01:08:54,160 --> 01:08:56,550 They just started breaking everything. 1222 01:08:56,550 --> 01:08:58,780 -Lord help us. 1223 01:08:58,780 --> 01:09:00,810 -Thank God you're both all right. 1224 01:09:00,810 --> 01:09:02,290 Come inside now. 1225 01:09:02,290 --> 01:09:04,800 -What are we going to do, Mother? 1226 01:09:04,800 --> 01:09:07,350 -I don't know yet. 1227 01:09:07,350 --> 01:09:08,180 We'll think of something. 1228 01:09:56,360 --> 01:10:02,670 Theresa, hardly touched your food. 1229 01:10:02,670 --> 01:10:05,590 -I'm just not very hungry, Mother. 1230 01:10:05,590 --> 01:10:06,290 -You sure? 1231 01:10:08,930 --> 01:10:10,870 [CRYING] 1232 01:10:19,610 --> 01:10:22,720 -Mother Eugenio, can I say something? 1233 01:10:22,720 --> 01:10:25,190 -Yes, Dixie. 1234 01:10:25,190 --> 01:10:31,050 -This punishment, being on the outside, it's ah, 1235 01:10:31,050 --> 01:10:31,750 it's really hard. 1236 01:10:34,350 --> 01:10:37,950 I understand now how important it was to be part of all this 1237 01:10:37,950 --> 01:10:39,280 especially when so much-- 1238 01:10:39,280 --> 01:10:41,950 -I can't listen to this. 1239 01:10:41,950 --> 01:10:43,720 I'm not interested in her pain. 1240 01:10:43,720 --> 01:10:44,940 -Margaret, it's all right. 1241 01:10:44,940 --> 01:10:46,180 -She's doing it again. 1242 01:10:46,180 --> 01:10:48,350 -She's just trying to help. 1243 01:10:48,350 --> 01:10:49,180 -Always the same. 1244 01:10:49,180 --> 01:10:49,880 You. 1245 01:10:49,880 --> 01:10:50,580 You. 1246 01:10:50,580 --> 01:10:52,590 You. 1247 01:10:52,590 --> 01:10:54,970 -I didn't mean it that way, Sister Margaret. 1248 01:10:54,970 --> 01:10:56,640 Really. 1249 01:10:56,640 --> 01:11:01,050 -It's just a painful time for all of us, Dixie. 1250 01:11:01,050 --> 01:11:02,340 -I know that. 1251 01:11:02,340 --> 01:11:03,750 -I'm very sorry, Mother. 1252 01:11:03,750 --> 01:11:05,730 I'm very upset. 1253 01:11:05,730 --> 01:11:08,210 -Margaret, sit down. 1254 01:11:21,590 --> 01:11:25,190 -It-- it's just that I-- I want to be a part 1255 01:11:25,190 --> 01:11:30,410 of your lives again, any way I can. 1256 01:11:34,130 --> 01:11:35,250 In any way you say. 1257 01:11:39,890 --> 01:11:42,100 -Thank you, Dixie. 1258 01:11:42,100 --> 01:11:44,780 That's really nice. 1259 01:11:44,780 --> 01:11:45,480 -Yes, it is. 1260 01:11:49,230 --> 01:11:52,190 -I'm glad you shared those thoughts with us, Dixie, 1261 01:11:52,190 --> 01:11:58,170 but this punishment was not given lightly. 1262 01:11:58,170 --> 01:11:59,780 And it cannot be lightly withdrawn. 1263 01:12:02,550 --> 01:12:03,550 -I understand. 1264 01:12:06,550 --> 01:12:09,690 I was just hoping. 1265 01:12:09,690 --> 01:12:13,500 -At the proper time. 1266 01:12:13,500 --> 01:12:14,390 -Thank you, Mother. 1267 01:12:18,440 --> 01:12:19,140 -Yeah. 1268 01:12:19,140 --> 01:12:21,220 I'll accept the charges. 1269 01:12:21,220 --> 01:12:23,480 DIXIE (ON PHONE): Hi, Tony baby. 1270 01:12:23,480 --> 01:12:24,180 -Dixie, sweetheart. 1271 01:12:24,180 --> 01:12:25,520 What a nice surprise. 1272 01:12:25,520 --> 01:12:28,740 -I'm sorry I called collect, but I had to talk to you, Tony. 1273 01:12:28,740 --> 01:12:29,800 -You can call me any time. 1274 01:12:29,800 --> 01:12:30,910 That's what friends are for. 1275 01:12:30,910 --> 01:12:31,610 What's the problem. 1276 01:12:31,610 --> 01:12:33,960 -It's the nuns, Tony. 1277 01:12:33,960 --> 01:12:35,760 They're in a jam. 1278 01:12:35,760 --> 01:12:37,630 Now, you've got to let them deliver the pottery, 1279 01:12:37,630 --> 01:12:40,090 otherwise, they're finished, and they'll lose everything. 1280 01:12:40,090 --> 01:12:42,400 -Dixie, my hands are tied. 1281 01:12:42,400 --> 01:12:44,250 You know I wouldn't hurt a nun, but we're 1282 01:12:44,250 --> 01:12:45,230 fighting for our lives. 1283 01:12:45,230 --> 01:12:46,870 It's a battlefield out there, honey. 1284 01:12:46,870 --> 01:12:48,490 These things happen. 1285 01:12:48,490 --> 01:12:51,000 -One little exception, Tony. 1286 01:12:51,000 --> 01:12:52,720 Just for the nuns. 1287 01:12:52,720 --> 01:12:54,280 -Any concession is a sign of weakness. 1288 01:12:54,280 --> 01:12:57,290 We can't bend, we can't break, we can't make no exceptions. 1289 01:12:57,290 --> 01:12:59,360 -I'm begging you, Tony. 1290 01:12:59,360 --> 01:13:00,080 Please. 1291 01:13:00,080 --> 01:13:05,280 -Dixie, I love you, but there's nothing I can do. 1292 01:13:05,280 --> 01:13:08,830 -You are certifiable, you know that? 1293 01:13:08,830 --> 01:13:11,870 You're asking me to break the law, 1294 01:13:11,870 --> 01:13:14,460 to violate the orders of the Mother Superior, 1295 01:13:14,460 --> 01:13:16,280 and to assist in an escape. 1296 01:13:16,280 --> 01:13:19,110 -I know it's a lot to ask Sister John. 1297 01:13:19,110 --> 01:13:21,540 But I need your help. 1298 01:13:21,540 --> 01:13:24,040 Just drive me into town, give me a hour hour. 1299 01:13:24,040 --> 01:13:27,230 He can't turn me down in person. 1300 01:13:27,230 --> 01:13:30,730 I'll assume full responsibility for the consequences. 1301 01:13:30,730 --> 01:13:34,780 I don't even care if I go to jail. 1302 01:13:34,780 --> 01:13:37,830 Well you're going into town on the laundry run anyhow tonight. 1303 01:13:37,830 --> 01:13:38,900 Give me a chance. 1304 01:13:38,900 --> 01:13:39,900 -Why? 1305 01:13:39,900 --> 01:13:43,470 Give me one good reason? 1306 01:13:43,470 --> 01:13:46,720 -For old time's sake. 1307 01:13:46,720 --> 01:13:49,670 Because you know I wouldn't stick my neck out 1308 01:13:49,670 --> 01:13:51,280 unless I were damn sure I could pull it off. 1309 01:13:55,000 --> 01:13:58,260 Plus I owe you something. 1310 01:13:58,260 --> 01:13:59,370 I want to clear the books. 1311 01:14:18,180 --> 01:14:20,960 How do I look? 1312 01:14:20,960 --> 01:14:21,660 -Weird. 1313 01:14:21,660 --> 01:14:24,550 -Good. 1314 01:14:24,550 --> 01:14:25,870 Wish me luck. 1315 01:14:25,870 --> 01:14:26,720 -Good luck. 1316 01:14:30,060 --> 01:14:32,560 -Maybe you'd better say a prayer. 1317 01:14:32,560 --> 01:14:33,730 -Are you kidding? 1318 01:14:33,730 --> 01:14:35,190 I'm on my ninth Hail Mary. 1319 01:14:46,190 --> 01:14:48,690 -Hi, Tony. 1320 01:14:48,690 --> 01:14:49,760 -Hey, Dixie. 1321 01:14:49,760 --> 01:14:50,690 Am I dreaming? 1322 01:14:50,690 --> 01:14:53,290 First the phone, now you're here. 1323 01:14:53,290 --> 01:14:55,160 How'd you get out? 1324 01:14:55,160 --> 01:14:56,860 -I got a two-hour pass. 1325 01:14:56,860 --> 01:14:57,560 Listen, Tony. 1326 01:14:57,560 --> 01:15:01,150 Ah, I need to talk to you in private 1327 01:15:01,150 --> 01:15:02,530 if you could spare the time. 1328 01:15:02,530 --> 01:15:04,130 -What are you talking if I could spare the time. 1329 01:15:04,130 --> 01:15:05,650 You need private, you got it. 1330 01:15:05,650 --> 01:15:06,350 Come on. 1331 01:15:06,350 --> 01:15:06,770 Hey. 1332 01:15:06,770 --> 01:15:07,630 Hey. 1333 01:15:07,630 --> 01:15:09,120 You know Kilpatrick. 1334 01:15:09,120 --> 01:15:10,720 Tad, you've met 100 times. 1335 01:15:10,720 --> 01:15:11,490 Pegs is a lawyer. 1336 01:15:11,490 --> 01:15:12,400 Very quiet. 1337 01:15:12,400 --> 01:15:13,450 So you. 1338 01:15:13,450 --> 01:15:15,330 -OK. 1339 01:15:15,330 --> 01:15:16,700 -You want some wine? 1340 01:15:16,700 --> 01:15:17,520 -No. 1341 01:15:17,520 --> 01:15:19,550 -So tell me what's the crisis, you 1342 01:15:19,550 --> 01:15:22,720 want to stay in the convent? 1343 01:15:22,720 --> 01:15:24,680 -It's the nuns, Tony. 1344 01:15:24,680 --> 01:15:25,380 I've got a new idea. 1345 01:15:25,380 --> 01:15:26,080 -Dixie. 1346 01:15:26,080 --> 01:15:26,950 Dixie. 1347 01:15:26,950 --> 01:15:28,220 You're going to start with that again? 1348 01:15:28,220 --> 01:15:30,070 -Well, what if I arranged a meeting tonight. 1349 01:15:30,070 --> 01:15:33,300 You and Moss sit down and discuss the situation 1350 01:15:33,300 --> 01:15:34,800 and start to work something out. 1351 01:15:34,800 --> 01:15:36,220 -You don't know what you're talking about. 1352 01:15:36,220 --> 01:15:37,460 It don't work that way. 1353 01:15:37,460 --> 01:15:39,350 -Well, why does it work that way? 1354 01:15:39,350 --> 01:15:41,180 You've going to have to have a meeting sooner or later. 1355 01:15:41,180 --> 01:15:42,130 You can't strike forever. 1356 01:15:42,130 --> 01:15:43,090 -Sometime, yeah. 1357 01:15:43,090 --> 01:15:44,800 But not now, and not with that louse. 1358 01:15:44,800 --> 01:15:47,340 This is the time to show strength and not to blink. 1359 01:15:47,340 --> 01:15:50,530 -While your not blinking, the nuns are going down the tubes. 1360 01:15:50,530 --> 01:15:52,450 -Dixie, I'm not going to budge. 1361 01:15:52,450 --> 01:15:54,170 They'll be no meetings, no exceptions. 1362 01:15:54,170 --> 01:15:55,330 Period, huh? 1363 01:15:55,330 --> 01:15:56,740 So forget it. 1364 01:16:01,460 --> 01:16:03,690 -All right, Tony. 1365 01:16:03,690 --> 01:16:05,950 I gave it my best shot. 1366 01:16:05,950 --> 01:16:07,260 I've earned that time anyway. 1367 01:16:07,260 --> 01:16:10,400 You take care of yourself, you hear? 1368 01:16:10,400 --> 01:16:11,890 -Yeah. 1369 01:16:11,890 --> 01:16:13,540 -I worry about you. 1370 01:16:13,540 --> 01:16:14,950 -About me? 1371 01:16:14,950 --> 01:16:19,340 -Well, you're getting so much public attention lately. 1372 01:16:19,340 --> 01:16:23,010 I just stopped dead in my thoughts-- oh, no. 1373 01:16:23,010 --> 01:16:26,600 -Oh, no what? 1374 01:16:26,600 --> 01:16:28,510 -Didn't you know? 1375 01:16:28,510 --> 01:16:32,850 Steven Moss has been seeing a lot of Sherry lately. 1376 01:16:32,850 --> 01:16:34,070 -So? 1377 01:16:34,070 --> 01:16:36,380 And? 1378 01:16:36,380 --> 01:16:38,690 -Sherry has pictures. 1379 01:16:38,690 --> 01:16:41,230 -What pictures? 1380 01:16:41,230 --> 01:16:42,320 -You know? 1381 01:16:42,320 --> 01:16:44,830 The ones of you in the baby doll nighty? 1382 01:16:44,830 --> 01:16:45,530 -What? 1383 01:16:45,530 --> 01:16:48,390 You let her have those? 1384 01:16:48,390 --> 01:16:49,520 -Well, what did you want me to do? 1385 01:16:49,520 --> 01:16:51,220 I couldn't take them with me to the convent. 1386 01:16:51,220 --> 01:16:54,130 -Holy mother. 1387 01:16:54,130 --> 01:16:56,030 He could ruin me. 1388 01:16:56,030 --> 01:16:57,310 You've got to get them back. 1389 01:16:57,310 --> 01:16:58,010 Now. 1390 01:16:58,010 --> 01:16:58,920 Tonight. 1391 01:16:58,920 --> 01:17:00,040 -Calm yourself, Tony. 1392 01:17:00,040 --> 01:17:02,800 I wish I could help you, but I only have two hours. 1393 01:17:02,800 --> 01:17:04,330 -Dixie, you don't understand what this means. 1394 01:17:04,330 --> 01:17:05,030 Please. 1395 01:17:05,030 --> 01:17:06,430 I'm begging you. 1396 01:17:06,430 --> 01:17:08,230 I'm begging you as a friend. 1397 01:17:08,230 --> 01:17:09,360 -I'm sorry to interrupt like this, 1398 01:17:09,360 --> 01:17:11,420 but Dixie, it's a quarter to 9:00. 1399 01:17:11,420 --> 01:17:12,290 -Oh. 1400 01:17:12,290 --> 01:17:13,060 Thank you, Sister John. 1401 01:17:13,060 --> 01:17:13,760 I'll be right out. 1402 01:17:13,760 --> 01:17:15,680 -I'll be in the truck. 1403 01:17:15,680 --> 01:17:18,590 -Thank you, Sister John. 1404 01:17:18,590 --> 01:17:21,340 Well, Tony. 1405 01:17:21,340 --> 01:17:22,890 I gotta get back to the convent. 1406 01:17:22,890 --> 01:17:23,710 -Wait. Wait. 1407 01:17:23,710 --> 01:17:24,190 Wait. Wait. 1408 01:17:24,190 --> 01:17:26,010 What about the pictures? 1409 01:17:26,010 --> 01:17:26,820 -What pictures. 1410 01:17:26,820 --> 01:17:27,990 -The pictures. 1411 01:17:27,990 --> 01:17:29,810 -What pictures? 1412 01:17:29,810 --> 01:17:31,210 -Pictures. 1413 01:17:31,210 --> 01:17:32,270 -Oh. 1414 01:17:32,270 --> 01:17:34,810 Those pictures. 1415 01:17:34,810 --> 01:17:37,600 Well, if I do get them back, Tony, 1416 01:17:37,600 --> 01:17:39,560 you're gonna have to meet with Moss tonight. 1417 01:17:39,560 --> 01:17:40,260 -No way. 1418 01:17:40,260 --> 01:17:41,320 -It's only fair. 1419 01:17:41,320 --> 01:17:42,540 -What's fair? 1420 01:17:42,540 --> 01:17:45,780 -I do a favor for you, you do a favor in return for me. 1421 01:17:45,780 --> 01:17:47,960 What's the big deal? 1422 01:17:47,960 --> 01:17:49,870 -Because even if I agree to this cockamamie meeting, 1423 01:17:49,870 --> 01:17:51,240 there's no way Moss would. 1424 01:17:51,240 --> 01:17:53,090 The city is giving him a testimonial dinner 1425 01:17:53,090 --> 01:17:54,370 tonight, Man of the Year? 1426 01:17:54,370 --> 01:17:56,100 You think that creep is gong to walk away from that? 1427 01:17:56,100 --> 01:17:57,660 -Don't worry about Moss. 1428 01:17:57,660 --> 01:17:58,990 He'll be there. 1429 01:17:58,990 --> 01:18:01,080 He owes me, and I'm collecting my debt tonight. 1430 01:18:01,080 --> 01:18:03,100 -You're holding him up too? 1431 01:18:03,100 --> 01:18:03,800 Wonderful. 1432 01:18:03,800 --> 01:18:05,010 I don't believe this is happening. 1433 01:18:05,010 --> 01:18:05,710 -Tony. 1434 01:18:05,710 --> 01:18:09,000 Tony, everything is going to be fine. 1435 01:18:09,000 --> 01:18:11,710 We have an opportunity to help each other. 1436 01:18:11,710 --> 01:18:14,840 Isn't that what friends are for? 1437 01:18:14,840 --> 01:18:19,090 -I am the Mother Superior, Agnes, but the blame is mine. 1438 01:18:19,090 --> 01:18:22,450 -Look at the state we're in, no income, no inventory. 1439 01:18:22,450 --> 01:18:24,210 spirits are down. 1440 01:18:24,210 --> 01:18:26,020 We're likely to lose our home. 1441 01:18:26,020 --> 01:18:28,630 -Oh, don't say that, Eugenio. 1442 01:18:28,630 --> 01:18:29,700 -It's my fault. 1443 01:18:29,700 --> 01:18:31,870 I made the decision. 1444 01:18:31,870 --> 01:18:34,470 -You can't blame yourself for the state of the economy. 1445 01:18:34,470 --> 01:18:37,790 -No, but if I kept abreast of the order's difficulties, 1446 01:18:37,790 --> 01:18:40,090 I might have foreseen some of these problems. 1447 01:18:40,090 --> 01:18:43,860 -Well, maybe we do need to television set. 1448 01:18:43,860 --> 01:18:46,680 -There's another thing. 1449 01:18:46,680 --> 01:18:49,050 My decision to bring Dixie into this house. 1450 01:18:49,050 --> 01:18:52,320 What did that do you beside add to our problems 1451 01:18:52,320 --> 01:18:55,490 and create friction. 1452 01:18:55,490 --> 01:18:58,160 Maybe I should send her away. 1453 01:18:58,160 --> 01:18:59,240 I'd be admitting defeat. 1454 01:19:02,120 --> 01:19:05,760 At least I' be relieving some of the burden. 1455 01:19:05,760 --> 01:19:08,930 -Quite right, dear. 1456 01:19:08,930 --> 01:19:10,880 -You agree? 1457 01:19:10,880 --> 01:19:12,010 -If you think it will help. 1458 01:19:15,940 --> 01:19:20,790 -The truth is, Agnes, I won't. 1459 01:19:24,190 --> 01:19:29,130 -Eugenio, you're a wondering Mother Superior, 1460 01:19:29,130 --> 01:19:31,910 but you can't do it alone. 1461 01:19:31,910 --> 01:19:33,210 Go to the Sisters. 1462 01:19:33,210 --> 01:19:34,230 Ask for their help. 1463 01:19:34,230 --> 01:19:36,620 They are your strength. 1464 01:19:36,620 --> 01:19:39,310 Utilize this community and you'll have a formidable force. 1465 01:19:42,480 --> 01:19:45,920 -I'm doing it again, aren't I? 1466 01:19:45,920 --> 01:19:52,270 Trying to steer alone, even with Dixie. 1467 01:19:52,270 --> 01:19:54,990 -I thought we got rid of her. 1468 01:19:54,990 --> 01:20:00,910 -Tonight for the first time she-- she desired to help, 1469 01:20:00,910 --> 01:20:04,000 wanted to be part of us again, but I-- I 1470 01:20:04,000 --> 01:20:07,230 wasn't ready to listen. 1471 01:20:07,230 --> 01:20:09,840 We could use her spirit and drive now. 1472 01:20:09,840 --> 01:20:10,800 Ironic, isn't it? 1473 01:20:14,620 --> 01:20:17,260 -I always like what the Spanish nuns say., 1474 01:20:17,260 --> 01:20:20,660 God writes straight in crooked lines. 1475 01:20:42,240 --> 01:20:43,190 -Dixie. 1476 01:20:43,190 --> 01:20:44,420 It's Mother Eugenio. 1477 01:20:48,910 --> 01:20:50,190 -Thank goodness. 1478 01:20:50,190 --> 01:20:51,020 I was getting frantic. 1479 01:20:51,020 --> 01:20:52,290 -Ah, wait. 1480 01:20:52,290 --> 01:20:53,840 Things have gotten complicated. 1481 01:20:53,840 --> 01:20:55,320 I need more time. 1482 01:20:55,320 --> 01:20:56,860 -What are you talking about? 1483 01:20:56,860 --> 01:20:58,460 -Well, you're going to have to leave without me. 1484 01:20:58,460 --> 01:20:59,160 -What? 1485 01:20:59,160 --> 01:21:02,040 -Well, I can't quit now, not when I'm this close. 1486 01:21:02,040 --> 01:21:04,910 -Dixie, you promised me, two hours. 1487 01:21:04,910 --> 01:21:05,920 You said. 1488 01:21:05,920 --> 01:21:08,970 -I know, and I meant it, but this is something I have to do. 1489 01:21:08,970 --> 01:21:11,590 I mean, I can't go back until I give it everything I have. 1490 01:21:11,590 --> 01:21:12,600 I can't. 1491 01:21:12,600 --> 01:21:14,940 -Oh Dixie, you're the most infuriating, stubborn person 1492 01:21:14,940 --> 01:21:16,610 I know. 1493 01:21:16,610 --> 01:21:18,390 -No hard feelings. 1494 01:21:18,390 --> 01:21:20,790 Oh, I brought you some bread sticks. 1495 01:21:20,790 --> 01:21:23,750 I'll take care of this. 1496 01:21:23,750 --> 01:21:25,750 Dixie. 1497 01:21:25,750 --> 01:21:27,740 -Go home, Sister John. 1498 01:21:51,670 --> 01:21:55,500 -I couldn't find her anywhere. 1499 01:21:55,500 --> 01:21:56,200 -Oh, Dixie. 1500 01:21:59,600 --> 01:22:02,460 -Do we have to report her, Mother? 1501 01:22:02,460 --> 01:22:06,200 -We have no other choice really. 1502 01:22:06,200 --> 01:22:08,600 -Couldn't we just give her the benefit of the doubt? 1503 01:22:08,600 --> 01:22:12,930 -I have to inform the authorities. 1504 01:22:12,930 --> 01:22:15,750 And I'm going to do just that. 1505 01:22:15,750 --> 01:22:16,750 -Yes, Mother. 1506 01:22:20,730 --> 01:22:23,220 -First thing in the morning. 1507 01:22:26,300 --> 01:22:27,000 -Yes, Mother. 1508 01:22:36,330 --> 01:22:37,330 -Yes. 1509 01:22:37,330 --> 01:22:39,590 New Orleans. 1510 01:22:39,590 --> 01:22:41,560 New Orleans Police Department, please. 1511 01:22:45,660 --> 01:22:47,170 -We'd like to start things rolling 1512 01:22:47,170 --> 01:22:49,850 while you're finishing your dinner. 1513 01:22:49,850 --> 01:22:53,420 There is a lot to be said about our man of the year, 1514 01:22:53,420 --> 01:22:55,220 and there are a couple of speakers up here 1515 01:22:55,220 --> 01:22:56,870 who are dying to say it. 1516 01:23:19,650 --> 01:23:21,290 -Dixie, that was Hagar, the cop that busted us. 1517 01:23:21,290 --> 01:23:23,690 -Well, keep your head down and look holy. 1518 01:23:32,510 --> 01:23:35,780 -It's no accident that tourism is increasing, 1519 01:23:35,780 --> 01:23:38,200 no accident that the railroads and the buses 1520 01:23:38,200 --> 01:23:40,760 are bringing more people to us. 1521 01:23:40,760 --> 01:23:46,460 Our convention center is booked into the year 2004. 1522 01:23:46,460 --> 01:23:51,090 These are the results of the hard work of this organization. 1523 01:24:20,040 --> 01:24:21,100 -Dock 48, Hagar? 1524 01:24:21,100 --> 01:24:22,600 -Any sign of her? 1525 01:24:22,600 --> 01:24:23,300 -Ah, no. 1526 01:24:23,300 --> 01:24:24,000 Nothing. 1527 01:24:24,000 --> 01:24:24,810 -Ah, what now? 1528 01:24:24,810 --> 01:24:25,520 -I don't know. 1529 01:24:25,520 --> 01:24:26,790 I figured if she wasn't at Rita's, she 1530 01:24:26,790 --> 01:24:29,430 had to be at Sherry's. 1531 01:24:29,430 --> 01:24:30,330 -Got any ideas? 1532 01:24:30,330 --> 01:24:32,770 -None. 1533 01:24:32,770 --> 01:24:33,570 -Nun. 1534 01:24:33,570 --> 01:24:34,270 That's it. 1535 01:24:34,270 --> 01:24:35,390 Of course. 1536 01:24:35,390 --> 01:24:36,490 Call Bell Cabs. 1537 01:24:36,490 --> 01:24:39,430 They picked up three nuns, 2020 Basin Street about 10 minutes 1538 01:24:39,430 --> 01:24:40,130 ago. 1539 01:24:40,130 --> 01:24:41,020 Find out where they went. 1540 01:24:45,040 --> 01:24:46,280 -Excuse me, my son. 1541 01:24:46,280 --> 01:24:48,490 We're Sisters from the Convent of the Holy Grace, 1542 01:24:48,490 --> 01:24:51,330 and we'd like to see Mr. Moss. 1543 01:24:51,330 --> 01:24:52,340 -I see. 1544 01:24:52,340 --> 01:24:54,200 Um, I'm Harry Meadows. 1545 01:24:54,200 --> 01:24:57,460 I'm Mr. Moss' public relations representative. 1546 01:24:57,460 --> 01:24:58,420 Is he expecting you, Sister? 1547 01:24:58,420 --> 01:24:59,120 -No. 1548 01:24:59,120 --> 01:25:01,860 But we're old friends. 1549 01:25:01,860 --> 01:25:03,430 Well just tell him the Mother Superior is here. 1550 01:25:03,430 --> 01:25:07,700 I'm sure he'll be delighted to see us. 1551 01:25:07,700 --> 01:25:08,400 -All right. 1552 01:25:08,400 --> 01:25:09,270 All right, Mother. 1553 01:25:09,270 --> 01:25:10,370 I'll be right back. 1554 01:25:13,320 --> 01:25:16,870 -Oh, keep your veils down girls. 1555 01:25:16,870 --> 01:25:18,510 There are a lot of our customers out there. 1556 01:25:34,080 --> 01:25:36,160 -Where's Dixie? 1557 01:25:36,160 --> 01:25:38,780 -I left her in New Orleans, Mother? 1558 01:25:38,780 --> 01:25:40,640 -Why? 1559 01:25:40,640 --> 01:25:45,390 Why in the world did you taker her there? 1560 01:25:45,390 --> 01:25:47,320 -Nuns? 1561 01:25:47,320 --> 01:25:48,990 I don't know any nuns, do I? 1562 01:25:48,990 --> 01:25:51,230 -It doesn't matter. 1563 01:25:51,230 --> 01:25:52,700 We grab a few pictures. 1564 01:25:52,700 --> 01:25:54,710 That kind of stuff is gold. 1565 01:25:54,710 --> 01:25:57,520 -I guess a little spiritual publicity can't hurt. 1566 01:26:02,480 --> 01:26:03,680 -Hi, again, Mother. 1567 01:26:03,680 --> 01:26:06,600 Why don't we first get a few pictures of you with Mr. Moss. 1568 01:26:06,600 --> 01:26:09,250 -Oh, I'm sorry, Mr. Meadows, but we 1569 01:26:09,250 --> 01:26:11,240 can't allow our faces to be photographed. 1570 01:26:11,240 --> 01:26:12,090 -Oh. 1571 01:26:12,090 --> 01:26:12,790 Of course. 1572 01:26:12,790 --> 01:26:13,490 No problem. 1573 01:26:13,490 --> 01:26:15,160 I'll just photograph you from the back. 1574 01:26:15,160 --> 01:26:15,920 All right. 1575 01:26:15,920 --> 01:26:16,620 Here we are. 1576 01:26:16,620 --> 01:26:18,370 Steven, you remember Mother-- 1577 01:26:18,370 --> 01:26:19,270 -Dixie, son. 1578 01:26:19,270 --> 01:26:19,970 -Right. 1579 01:26:19,970 --> 01:26:20,670 Dixie. 1580 01:26:20,670 --> 01:26:22,040 -Well, for goodness' sake. 1581 01:26:22,040 --> 01:26:23,540 How nice to see you, Mother. 1582 01:26:23,540 --> 01:26:24,970 -Steven, my son. 1583 01:26:24,970 --> 01:26:26,890 -What do you want? 1584 01:26:26,890 --> 01:26:28,220 -Well, I would have been here sooner, 1585 01:26:28,220 --> 01:26:30,370 but it was so difficult. 1586 01:26:30,370 --> 01:26:33,630 I'm sure nobody understands better than you 1587 01:26:33,630 --> 01:26:36,300 that crooked little corners we get shoved in sometimes. 1588 01:26:36,300 --> 01:26:40,160 -The corners we've been in, my son Remember? 1589 01:26:40,160 --> 01:26:42,580 Hm? 1590 01:26:42,580 --> 01:26:45,500 -If this is your idea of a joke, Dixie, it stinks. 1591 01:26:45,500 --> 01:26:47,240 -It's no joke, Steven. 1592 01:26:47,240 --> 01:26:50,150 I'm here on a very important mission for the Sisters 1593 01:26:50,150 --> 01:26:52,320 of the Convent of the Holy Grace. 1594 01:26:52,320 --> 01:26:54,110 -I don't know any convent. 1595 01:26:54,110 --> 01:26:56,500 I'm being honored, damn it. 1596 01:26:56,500 --> 01:26:57,330 -Big smile, Steve. 1597 01:26:57,330 --> 01:27:00,070 -They are about to lose their home because of your problems 1598 01:27:00,070 --> 01:27:01,110 with Marchesso. 1599 01:27:01,110 --> 01:27:04,300 So I have arranged a meeting between the two of you tonight. 1600 01:27:04,300 --> 01:27:06,650 -Are you out of your mind? 1601 01:27:06,650 --> 01:27:11,140 -All right, Steve, that's fine, but more smile this time. 1602 01:27:11,140 --> 01:27:13,080 -Perhaps I should allow myself to be 1603 01:27:13,080 --> 01:27:14,710 photographed frontally with Mr. Moss. 1604 01:27:14,710 --> 01:27:15,410 -Yeah. 1605 01:27:15,410 --> 01:27:16,110 Frontally. 1606 01:27:16,110 --> 01:27:18,210 -Well, why don't we all. 1607 01:27:18,210 --> 01:27:18,960 -Stop that. 1608 01:27:18,960 --> 01:27:19,230 -Hey. 1609 01:27:19,230 --> 01:27:19,500 Hey. 1610 01:27:19,500 --> 01:27:20,200 Lighten up. 1611 01:27:20,200 --> 01:27:21,090 You're [INAUDIBLE]. 1612 01:27:21,090 --> 01:27:22,000 -Shut up, Harry. 1613 01:27:30,750 --> 01:27:31,600 Use your head. 1614 01:27:31,600 --> 01:27:34,190 I can't walk out on my own banquet. 1615 01:27:34,190 --> 01:27:36,120 After the judge, I go on. 1616 01:27:36,120 --> 01:27:41,580 I'd like to add to the list of Steven Moss' accomplishments 1617 01:27:41,580 --> 01:27:45,950 by testifying that he was one of my most loyal customers, 1618 01:27:45,950 --> 01:27:48,480 and by his own reckoning brought me 1619 01:27:48,480 --> 01:27:51,940 enough business to open five new houses. 1620 01:27:51,940 --> 01:27:58,270 Let's here it for everybody's man of the year, Steven Moss. 1621 01:27:58,270 --> 01:27:59,230 -All right. 1622 01:28:04,340 --> 01:28:05,310 -Yeah. 1623 01:28:05,310 --> 01:28:07,590 STEVEN (ON PHONE): Marchesso, this is Steven Moss. 1624 01:28:07,590 --> 01:28:10,620 Let's make up right now at Dixie's house. 1625 01:28:27,940 --> 01:28:29,790 -It's not that simple. 1626 01:28:29,790 --> 01:28:30,810 -Sure, it's simple. 1627 01:28:30,810 --> 01:28:32,570 All you gotta do is sign a union contract. 1628 01:28:32,570 --> 01:28:34,910 -That's not a contract, it's communism. 1629 01:28:34,910 --> 01:28:38,190 -Now don't start arguing. 1630 01:28:38,190 --> 01:28:41,240 This is our city. 1631 01:28:41,240 --> 01:28:43,550 We have a stake in it. 1632 01:28:43,550 --> 01:28:46,000 I mean, that's the beauty of living in the community. 1633 01:28:46,000 --> 01:28:48,750 It makes us each a dependent. 1634 01:28:48,750 --> 01:28:54,180 You know as well as I do that if one individual puts 1635 01:28:54,180 --> 01:28:56,510 selfish motives above the interests of the others, 1636 01:28:56,510 --> 01:28:59,240 every member of the community suffers for it. 1637 01:29:04,630 --> 01:29:10,110 Now you both know right from wrong, so let's stop quibbling. 1638 01:29:10,110 --> 01:29:13,020 All you have to do is announce to the papers 1639 01:29:13,020 --> 01:29:16,510 that you've agreed to sit down and start talking tomorrow. 1640 01:29:16,510 --> 01:29:19,030 And then in the-- in the interest of fairness, 1641 01:29:19,030 --> 01:29:22,590 you're going to make an exception for the nuns. 1642 01:29:22,590 --> 01:29:24,760 Well, you can call it a test case. 1643 01:29:24,760 --> 01:29:28,330 You can call it anything you like, but by the time 1644 01:29:28,330 --> 01:29:30,860 the papers hit the streets tomorrow, 1645 01:29:30,860 --> 01:29:31,890 you'll both be heroes. 1646 01:29:35,300 --> 01:29:37,470 Well, what do you say? 1647 01:29:37,470 --> 01:29:38,170 -All right. 1648 01:29:38,170 --> 01:29:39,350 I'll agree. 1649 01:29:39,350 --> 01:29:41,490 But I've got to get out of here right now. 1650 01:29:41,490 --> 01:29:42,910 -Terrific. 1651 01:29:42,910 --> 01:29:44,340 Tony? 1652 01:29:44,340 --> 01:29:47,290 -Why I-- 1653 01:29:47,290 --> 01:29:51,150 -But I have the photographic display you were interested in. 1654 01:29:57,060 --> 01:29:58,050 -Count me in. 1655 01:30:06,760 --> 01:30:08,780 -Hallelujah. 1656 01:30:08,780 --> 01:30:11,430 Hallelujah 1657 01:30:11,430 --> 01:30:12,200 -Move aside, Marchesso. 1658 01:30:12,200 --> 01:30:12,890 I'm late. 1659 01:30:28,840 --> 01:30:36,390 -To Mother Eugenio, to Sister John, to Sister Theresa, 1660 01:30:36,390 --> 01:30:39,980 to Sister Agnes. 1661 01:30:39,980 --> 01:30:43,290 Ah, what the hell, Sister Margaret. 1662 01:30:47,910 --> 01:30:48,610 -And Sister Dixie. 1663 01:31:22,180 --> 01:31:24,580 -In the last few hours, I've spoken 1664 01:31:24,580 --> 01:31:26,810 to a number of your acquaintances. 1665 01:31:26,810 --> 01:31:28,110 -Yeah? 1666 01:31:28,110 --> 01:31:30,990 -Oh, yeah. 1667 01:31:30,990 --> 01:31:41,060 They're a mixed lot, Steve Moss, Mother Eugenio, Tony Marchesso, 1668 01:31:41,060 --> 01:31:43,080 and a young lady named Sherry Bouvais. 1669 01:31:45,710 --> 01:31:48,960 The only thing they all have in common is you. 1670 01:31:48,960 --> 01:31:51,870 -Well I'm certainly common all right. 1671 01:31:51,870 --> 01:31:52,820 -Quite uncommon. 1672 01:31:56,400 --> 01:32:00,130 You have added two misdemeanors and a felony 1673 01:32:00,130 --> 01:32:01,600 to your achievements tonight. 1674 01:32:08,030 --> 01:32:14,090 And I further charge you with-- with passionate friendship 1675 01:32:14,090 --> 01:32:16,370 to the Sisters with whom you've been living. 1676 01:32:20,870 --> 01:32:26,410 an imaginative use of your resources in their behalf. 1677 01:32:26,410 --> 01:32:28,230 You'll be going back to there tomorrow, 1678 01:32:28,230 --> 01:32:30,740 Ms. Cabot to finish out the 90 days. 1679 01:32:33,850 --> 01:32:39,220 Now, that's possibly not the best I can do for you, 1680 01:32:39,220 --> 01:32:42,530 but it is the very best that I can do for the Sisters. 1681 01:33:02,670 --> 01:33:04,520 -Ah, I'll get out here. 1682 01:33:21,850 --> 01:33:27,920 -Well, Ms. Dixie, jump on the back. 1683 01:33:27,920 --> 01:33:30,240 -Think it will hold me? 1684 01:33:30,240 --> 01:33:32,470 This plunker looks like it's ready for the junk pile. 1685 01:33:32,470 --> 01:33:33,910 -Excuse me, Mother. 1686 01:33:42,550 --> 01:33:45,340 -Quite a little spread you got here, Mother. 1687 01:33:45,340 --> 01:33:48,700 -We're learning how to organize it. 1688 01:33:48,700 --> 01:33:50,940 Put the right Sister on the right task. 1689 01:33:50,940 --> 01:33:53,140 Assign quotes. 1690 01:33:53,140 --> 01:33:56,040 -Pretty radical stuff for a bunch 1691 01:33:56,040 --> 01:33:58,520 who don't own a television set. 1692 01:33:58,520 --> 01:34:00,500 -Not doesn't, did. 1693 01:34:40,180 --> 01:34:45,650 SISTER THERESA (SINGING): When tears are in your eyes, 1694 01:34:45,650 --> 01:34:48,080 I will dry them all. 1695 01:34:51,980 --> 01:35:02,460 I'm on your side when times get rough. 1696 01:35:02,460 --> 01:35:11,530 And friends just can't be found like a bridge 1697 01:35:11,530 --> 01:35:19,630 over troubled water, I will lay me down. 1698 01:35:19,630 --> 01:35:30,180 Like a bridge over troubled water, I will lay me down. 116276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.