All language subtitles for Die.Hart.The.Movie.2023.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,926 --> 00:00:04,262 U redu, ko je spreman da se dobro provede, a? 2 00:00:04,345 --> 00:00:06,305 Tako je. Dakle, dobrodošli ovde. 3 00:00:06,389 --> 00:00:08,599 Uh, dignite ruke, koliko je ljudi bilo 4 00:00:08,683 --> 00:00:10,017 na snimanju TV emisije ranije? 5 00:00:10,101 --> 00:00:11,519 Hvala vam. 6 00:00:11,602 --> 00:00:15,189 Ok, samo zapamti, film je urnebesan. 7 00:00:15,273 --> 00:00:16,482 Svi kupuju karte. 8 00:00:16,566 --> 00:00:18,776 - Da te pitam jedno pitanje. - Da? 9 00:00:18,860 --> 00:00:19,861 Misliš da sam dobar u filmu? 10 00:00:19,944 --> 00:00:21,070 Hajde, Kev, ja sam tvoj agent. 11 00:00:21,154 --> 00:00:22,655 Naravno, mislim da si dobar u filmu. 12 00:00:22,739 --> 00:00:24,782 Znaš ko još misli da si dobar u filmu? 13 00:00:24,866 --> 00:00:26,826 Studio. Sada, idi, razbij ih. 14 00:00:26,909 --> 00:00:29,495 Veliki osmeh, mnogo smeha, ti si američki zabavljač. 15 00:00:29,579 --> 00:00:31,664 Naš bend će vam svirati malo, 16 00:00:31,748 --> 00:00:32,749 i, uh, lepo ćemo se provesti, u redu? 17 00:00:32,832 --> 00:00:34,542 Američki zabavljač. 18 00:00:37,378 --> 00:00:40,089 Oh, sada, Kev, ljudi su se pomamili 19 00:00:40,173 --> 00:00:41,424 za tvojim novim filmom. 20 00:00:41,507 --> 00:00:43,259 O, moj Bože, pomamili su se. 21 00:00:43,342 --> 00:00:46,637 Radite sa Dvejnomom "The Rock" Džonsonom, 22 00:00:46,721 --> 00:00:48,723 ponovo igrajući komičnog pomoćnika . 23 00:00:48,806 --> 00:00:50,308 Šta je ovo, već šesti put? 24 00:00:50,391 --> 00:00:52,727 - Šesti put. - Kako se održavate tako svežim? 25 00:00:52,810 --> 00:00:55,480 Mislim, vidi, Dvejn i ja smo, hm, 26 00:00:55,563 --> 00:00:56,439 znaš, mi smo prijatelji. 27 00:00:56,522 --> 00:00:57,774 - Srećković. - Haštag,ljubomoran. 28 00:00:59,484 --> 00:01:01,986 I on ima sreće. I on ima sreće. 29 00:01:02,069 --> 00:01:03,696 Ali, mislim, vidi, kad ste prijatelji, 30 00:01:03,780 --> 00:01:05,114 hranite se jedno drugim, 31 00:01:05,198 --> 00:01:07,074 ta energija se, naravno, prenosi. 32 00:01:07,158 --> 00:01:08,451 Ali, uh, ne znam, voleo bih da razmišljam 33 00:01:08,534 --> 00:01:11,704 o mojim likovima kao, kao junacima takođe. 34 00:01:14,207 --> 00:01:17,627 - Ne znam... Ne znam čemu smeh. 35 00:01:17,710 --> 00:01:19,378 Veoma sam ozbiljan. 36 00:01:19,462 --> 00:01:21,255 Znaš, ja sam zapravo bio... 37 00:01:21,339 --> 00:01:22,924 Pokušavao sam da postanem vodeći čovek, 38 00:01:23,007 --> 00:01:25,176 znaš, više kao akciona zvezda, 39 00:01:25,259 --> 00:01:27,428 ali bio sam...pomalo kao stereotip. 40 00:01:27,512 --> 00:01:28,805 Iz nekog razloga, ljudi me vide samo kao smešnog tipa. 41 00:01:28,888 --> 00:01:30,097 - Meni si zabavan. - Ne. 42 00:01:30,181 --> 00:01:31,098 - Da. - Hvala vam. 43 00:01:31,182 --> 00:01:32,225 Drago mi je, znate, cenim to. 44 00:01:32,308 --> 00:01:34,560 Nisam laka publika. 45 00:01:34,644 --> 00:01:35,645 Da, znaš, ali to je samo... 46 00:01:35,728 --> 00:01:38,064 Mogu više od toga osim da se pojavim 47 00:01:38,147 --> 00:01:40,733 i sprdam se ili plešem. Ja sam... 48 00:01:40,817 --> 00:01:42,026 - Da li bi, ipak? - Da li bi igrao taj ples? 49 00:01:42,109 --> 00:01:43,069 - Hajde. - Hajde! 50 00:01:43,152 --> 00:01:46,113 Ko želi da vidi Kevina kako pleše, a? 51 00:01:46,197 --> 00:01:48,699 Pokrenućemo "Makarenu". 52 00:01:48,783 --> 00:01:51,369 Ne ne. 53 00:01:51,452 --> 00:01:52,787 Neću... Neću da igram. 54 00:01:52,870 --> 00:01:54,205 Sledeći put. Sledeći put onda, sigurno. 55 00:01:54,288 --> 00:01:55,581 E sad, radi se o ovome. 56 00:01:55,665 --> 00:01:58,793 Kao, u redu, kada... Kada vidiš Idrisa Elbu, 57 00:01:58,876 --> 00:02:00,920 vidiš ga i kažeš: "Vau, to je akciona zvezda". 58 00:02:01,003 --> 00:02:03,631 Ali ako skineš 15 cm sa Idrisa, 59 00:02:03,714 --> 00:02:05,174 nikoga... Nikome se ne sere za njega. 60 00:02:05,258 --> 00:02:06,676 - U redu, samo... - U redu. 61 00:02:06,759 --> 00:02:08,845 Nežan podsetnik, to je direktan prenos. 62 00:02:08,928 --> 00:02:10,346 Razumem. Ali razumete moju poentu. 63 00:02:10,429 --> 00:02:11,722 Nikoga neće biti briga. Je l' tako? 64 00:02:11,806 --> 00:02:13,015 U redu, da je manji. 65 00:02:13,099 --> 00:02:14,600 Mislim, mislim da ne poznajem nijednu akcionu zvezdu 66 00:02:14,684 --> 00:02:17,103 od 1,65. Možemo li navesti jednu? 67 00:02:17,186 --> 00:02:20,022 - Tu je, um... Oh, tu je gospodin Tom Kruz. 68 00:02:20,106 --> 00:02:21,274 Oh, divno. 69 00:02:21,357 --> 00:02:22,900 - Koga volimo. Omiljen je ovde u emisiji. 70 00:02:22,984 --> 00:02:24,485 - Dobro. Tom Kruz. To je jedan. U redu. 71 00:02:24,569 --> 00:02:25,903 - Džeki Čen. - Da! 72 00:02:25,987 --> 00:02:28,322 - Zar nije sjajan. - Oh, on je mali momak. 73 00:02:28,406 --> 00:02:30,491 Imam osećaj da si seronja. 74 00:02:30,575 --> 00:02:32,910 Da li je ovo malo? 75 00:02:32,994 --> 00:02:34,579 Jeste li vi... da li je ovo malo? 76 00:02:34,662 --> 00:02:37,123 Mislim da je možda bilo. Vraćamo se na film, 77 00:02:37,206 --> 00:02:39,292 recite nam koliko je sjajan ovaj film. 78 00:02:39,375 --> 00:02:41,752 Uh, smeće od filma. 79 00:02:41,836 --> 00:02:44,881 - Izvinjavam se? - Da, film je smeće. 80 00:02:44,964 --> 00:02:47,550 Uzmi film, zgužvaj ga, baci u kantu za smeće. 81 00:02:47,633 --> 00:02:49,927 Koliko puta treba da me vidiš u kolima 82 00:02:50,011 --> 00:02:51,846 sa Dvejnom "Stenom" Džonsonom? 83 00:02:51,929 --> 00:02:54,599 Ja sam pomoćnik u komediji, a on spašava živote, 84 00:02:54,682 --> 00:02:56,976 i dobio sam frazu, "Oh, dođavola ne"? 85 00:02:57,059 --> 00:02:57,935 Volimo kada to kažete. 86 00:02:58,019 --> 00:02:59,770 Oh dobro. Možeš li ponovo? 87 00:02:59,854 --> 00:03:02,315 - Evo mog pitanja. Zašto ne mogu da budem akciona zvezda? 88 00:03:02,398 --> 00:03:05,568 Pročitao sam nešto na internetu o tome da se plašiš 89 00:03:05,651 --> 00:03:07,069 šumskih bića. 90 00:03:07,153 --> 00:03:08,487 - O da. - Šta o meni? 91 00:03:08,571 --> 00:03:09,572 Dabar? Da li je to bila veverica? 92 00:03:09,655 --> 00:03:10,573 - Veverica. - Veverica. 93 00:03:10,656 --> 00:03:11,532 - Bila je veverica. - Da. 94 00:03:11,616 --> 00:03:12,450 Da imate strah od veverica. 95 00:03:12,533 --> 00:03:13,451 Ko se boji veverice? 96 00:03:13,534 --> 00:03:14,827 Jebeno se ne plašim veverice. 97 00:03:14,911 --> 00:03:16,245 - Dobro. - Ooh. 98 00:03:16,329 --> 00:03:17,371 - Ne plašim se sranja! - U redu, rekao si. 99 00:03:17,455 --> 00:03:19,165 Tu ste rekli svoju poentu. - Ne plašim se sranja, 100 00:03:19,248 --> 00:03:21,167 i ja sam više od tipa koji radi komediju. 101 00:03:21,250 --> 00:03:23,002 Ja sam jebena akciona zvezda, u redu? 102 00:03:23,085 --> 00:03:24,879 Pa zašto me ne shvatite malo ozbiljno? 103 00:03:24,962 --> 00:03:26,797 Reci mi šta sam, a šta nisam. 104 00:03:26,881 --> 00:03:28,424 Da nisam imao šta je jebeno potrebno, 105 00:03:28,507 --> 00:03:30,551 da li bih pokazao ovo? Ili ovo? 106 00:03:33,263 --> 00:03:34,221 Odbij! - Da. 107 00:03:34,305 --> 00:03:35,389 Kev,Kev,Kev. 108 00:03:35,473 --> 00:03:36,515 Kev, hej, moraš se vratiti tamo. 109 00:03:36,599 --> 00:03:37,642 Reci da je to bila šala. 110 00:03:37,725 --> 00:03:39,101 Neću im reći da je to bila šala. 111 00:03:39,185 --> 00:03:40,394 Ne shvataš, čoveče. 112 00:03:40,478 --> 00:03:41,896 U redu? Pokušavam da me shvate ozbiljno. 113 00:03:41,979 --> 00:03:44,190 Ceo život sam sanjao da postanem akcioni heroj. 114 00:03:44,273 --> 00:03:46,359 Pa, znaš, možda umesto da sanjaš, 115 00:03:46,442 --> 00:03:47,735 samo bi trebalo da ostaneš u svojoj traci. 116 00:03:47,818 --> 00:03:49,654 Šta si jebote upravo rekao? 117 00:03:49,737 --> 00:03:51,238 - Šta radiš'? - Ooh! 118 00:03:56,202 --> 00:03:58,245 To je bila sitnica. Radimo pomalo. 119 00:04:01,916 --> 00:04:03,542 Ne plašim se! 120 00:04:03,626 --> 00:04:04,835 U redu, rekao si. Tu ste rekli svoju poentu. 121 00:04:04,919 --> 00:04:06,128 - Ne plašim se. - Aha. 122 00:04:06,212 --> 00:04:07,338 A ja sam više od tipa koji radi komediju. 123 00:04:07,421 --> 00:04:09,090 Ja sam akciona zvezda, u redu? 124 00:04:09,173 --> 00:04:11,342 Pa zašto ne počneš.... 125 00:04:11,425 --> 00:04:13,094 To je bila naša zvezda, Kevin Hart. 126 00:04:13,177 --> 00:04:17,765 I očigledno on... prolazi kroz nešto. 127 00:04:17,848 --> 00:04:19,392 - U najmanju ruku. Ne vidiš Toma Kruza... 128 00:04:25,481 --> 00:04:26,732 Već znam šta ćeš reći. 129 00:04:26,816 --> 00:04:28,818 Reći ćeš izvini, pa posle toga... 130 00:04:28,901 --> 00:04:30,987 Ne, ne, ne, Kev, prekasno je za izvinjenje. 131 00:04:31,070 --> 00:04:33,948 Studio te već uklonio sa jebenog bilborda. 132 00:04:34,031 --> 00:04:36,075 - Dakle, završio sam? Samo tako, završio sam? 133 00:04:36,158 --> 00:04:38,285 Možda ne. 134 00:04:38,369 --> 00:04:41,163 Klod Van De Velde želi da se sastane s tobom. 135 00:04:44,417 --> 00:04:46,168 Klod Van de Velde? 136 00:04:46,252 --> 00:04:47,128 Misliš na režisera? 137 00:04:47,211 --> 00:04:48,838 Da, Klod Van de Velde, 138 00:04:48,921 --> 00:04:50,798 režiser četiri od šest najvećih akcionih filmova 139 00:04:50,881 --> 00:04:54,343 svih vremena, video je intervju... 140 00:04:54,427 --> 00:04:55,469 i želi da te upozna. 141 00:04:55,553 --> 00:04:57,179 Zašto? 142 00:04:57,263 --> 00:04:58,806 Znaš šta? Nije bitno. 143 00:04:58,889 --> 00:04:59,974 Nije ni jebeno važno. 144 00:05:00,057 --> 00:05:02,727 Dolazim. U redu? Dolazim. 145 00:05:05,187 --> 00:05:06,564 Oh, sranja. 146 00:05:14,488 --> 00:05:18,492 - Gledao sam sve vaše filmove. Sviđaju mi se svi vaši filmovi. 147 00:05:18,576 --> 00:05:20,828 Ali ti, Kevine, ne voliš svoje filmove. 148 00:05:20,911 --> 00:05:24,373 - Ako tako kažete, a? - Naravno. 149 00:05:24,457 --> 00:05:27,334 Ti i ja, mi smo isti. 150 00:05:27,418 --> 00:05:30,755 Moji filmovi su zaradili milijarde dolara. 151 00:05:30,838 --> 00:05:32,006 Koga je briga? - Da. 152 00:05:32,089 --> 00:05:34,842 Mislim, nije u pitanju novac, zar ne? 153 00:05:34,925 --> 00:05:38,929 Radi se o pronalaženju sebe unutar umetničkog izraza. 154 00:05:39,013 --> 00:05:40,681 Da. 155 00:05:40,765 --> 00:05:44,185 Želim da te nađem, Kevine. 156 00:05:44,268 --> 00:05:46,437 Hoćeš li mi dozvoliti da te nađem? 157 00:05:46,520 --> 00:05:50,399 - Našao si me. Ovde sam, čoveče. 158 00:05:50,483 --> 00:05:53,944 Moj sledeći projekat je ozbiljan akcioni film. 159 00:05:54,028 --> 00:05:58,574 Za to je potreban ozbiljan, čvrst glumac. 160 00:05:58,657 --> 00:06:00,785 Ti, Kevine. 161 00:06:00,868 --> 00:06:03,496 Želim te u glavnoj ulozi. 162 00:06:03,579 --> 00:06:05,998 Sranje, čoveče. Ti moraš biti... 163 00:06:06,082 --> 00:06:08,667 -Izvinite. -Pazi, čoveče. - Moje izvinjenje, gospodine. 164 00:06:08,751 --> 00:06:11,378 Mark Volberg ne bi vrištao na konobara. 165 00:06:11,462 --> 00:06:13,631 Oh, nisam vrištao. Nisam vrištao. 166 00:06:13,714 --> 00:06:16,092 Akciona zvezda je čvrsta, samouverena, 167 00:06:16,175 --> 00:06:17,718 nezainteresovan za sitne detalje 168 00:06:17,802 --> 00:06:20,930 koji ometaju prosečnog čoveka. 169 00:06:21,013 --> 00:06:23,140 Da, bio sam nepokolebljiv. 170 00:06:23,224 --> 00:06:24,350 Uopšte me to nije uznemirilo. 171 00:06:24,433 --> 00:06:26,519 Ako zaista želiš ovu ulogu, 172 00:06:26,602 --> 00:06:29,271 treba da prisustvuješ programu obuke. 173 00:06:29,355 --> 00:06:32,858 Kroz to su prošle sve najbolje akcione zvezde. 174 00:06:32,942 --> 00:06:34,235 Da li pričaš kao škola akcionih zvezda? 175 00:06:34,318 --> 00:06:38,531 Stalone, Van Dam, Stiven Sigal, 176 00:06:38,614 --> 00:06:41,075 Džeki Čen, svi su bili studenti. 177 00:06:41,158 --> 00:06:42,701 Uvek sam sumnjao da su ti momci 178 00:06:42,785 --> 00:06:45,788 imali nešto . Magični šarm. 179 00:06:45,871 --> 00:06:47,873 Da li se sećaš šta je Met Dejmon 180 00:06:47,957 --> 00:06:50,835 bio pre nego što je postao Džejson Born? 181 00:06:50,918 --> 00:06:52,419 Da. Upravo je osvojio Oskara. 182 00:06:52,503 --> 00:06:54,130 Ni ja. 183 00:06:54,213 --> 00:06:57,842 Ovaj program pretvorio je bezimenog Meta Dejmona u glavnog čoveka 184 00:06:57,925 --> 00:06:59,552 poštovanog širom sveta. 185 00:06:59,635 --> 00:07:02,096 Pogledajte, uz svo dužno poštovanje, 186 00:07:02,179 --> 00:07:05,141 Ne treba mi to. Ja ne... Ne treba mi ništa od toga. 187 00:07:05,224 --> 00:07:06,767 Sada sam spreman. 188 00:07:06,851 --> 00:07:10,271 Spreman sam odmah. 189 00:07:10,354 --> 00:07:12,982 Ovde dole, Kevine. 190 00:07:13,065 --> 00:07:14,692 Mislite da vam nije potrebna obuka? 191 00:07:14,775 --> 00:07:17,278 Želiš li ulogu odmah? 192 00:07:17,361 --> 00:07:21,490 Pa, tvoje novo telo te čeka na tom krovu. 193 00:07:24,410 --> 00:07:26,287 Idi i uzmi ga. 194 00:07:40,217 --> 00:07:41,552 Sranje! Ahh! 195 00:07:42,761 --> 00:07:44,513 Pomoć! Pomozite mi! Pomozite mi! 196 00:07:44,597 --> 00:07:46,307 Odlično. 197 00:07:46,390 --> 00:07:47,892 Tako on radi svoju čuvenu scenu "pomozi mi". 198 00:07:47,975 --> 00:07:49,435 iz "Ride Along 2". - Pomoć! 199 00:07:53,272 --> 00:07:55,065 Vidi, Kev, ne sviđa mi se ta ideja 200 00:07:55,149 --> 00:07:56,859 da se voziš usred ničega 201 00:07:56,942 --> 00:07:58,944 - da idemo u neku... - Školu akcionih zvezda. 202 00:07:59,028 --> 00:08:00,654 Da, da. To. 203 00:08:00,738 --> 00:08:03,115 Kev, možda samo još malo da sačekamo. 204 00:08:03,199 --> 00:08:04,241 Na kraju će studiji zaboraviti 205 00:08:04,325 --> 00:08:05,659 kako si gadno zajebao, 206 00:08:05,743 --> 00:08:06,744 i ponudiće ti novu ulogu pomoćnika. 207 00:08:06,827 --> 00:08:09,872 Ne, ovo je moje vreme da zablistam. 208 00:08:09,955 --> 00:08:12,333 Ti veruješ u mene, zar ne? 209 00:08:12,416 --> 00:08:15,711 Zar ne? Deni? 210 00:08:15,794 --> 00:08:18,339 Ti veruješ u... O, sranje. 211 00:08:18,422 --> 00:08:19,965 Prokleti signal. 212 00:08:27,806 --> 00:08:29,767 Oh, dođavola ne. 213 00:08:29,791 --> 00:08:32,297 Ron Vilkoks ŠKOLA AKCIONIH ZVEZDA 214 00:08:40,819 --> 00:08:43,489 Ron Vilkoks? 215 00:08:43,572 --> 00:08:46,075 Sranje. 216 00:08:46,158 --> 00:08:48,077 Ne budi kučka, Kevine. 217 00:08:48,160 --> 00:08:51,914 Budi Oskarom nagrađeni Met Dejmon. 218 00:08:51,997 --> 00:08:53,707 Odjebi sa mog auta. 219 00:08:59,922 --> 00:09:02,716 Zdravo? 220 00:09:02,800 --> 00:09:06,637 Ima li koga? 221 00:09:06,720 --> 00:09:08,889 Klod Van De Velde, poslao me je. 222 00:09:08,973 --> 00:09:10,516 Ne znam, reci mi šta želiš da mi kažeš. 223 00:09:10,599 --> 00:09:13,060 Zašto si ovde? Zašto si ovde? 224 00:09:13,143 --> 00:09:15,396 - Gde je moj nećak? - Uh, momci? 225 00:09:15,479 --> 00:09:16,563 Kako to misliš gde ti je nećak? 226 00:09:16,647 --> 00:09:18,065 Ne znam gde je jebote tvoj nećak. 227 00:09:18,148 --> 00:09:23,112 - Hej, izvinite? - Sad mi ne veruješ? 228 00:09:23,195 --> 00:09:25,030 Znam da si ubio mog nećaka, Rodriga. 229 00:09:25,114 --> 00:09:28,075 - Ne seri,mamu ti jebem! Nisam ja ubio Rodriga. 230 00:09:28,158 --> 00:09:30,494 Vidi, ti imaš svoj novac. Ja sam dobio svoju pošiljku. 231 00:09:30,577 --> 00:09:32,538 Ne znam gde je Rodrigo. 232 00:09:32,621 --> 00:09:34,081 Možda ti kara kevu. 233 00:09:34,164 --> 00:09:35,541 O, obuka je već počela. 234 00:09:35,624 --> 00:09:38,252 Dobro. uh... 235 00:09:38,335 --> 00:09:40,546 - Ti. Ti. Ma hajde! Hajde! Hajde! 236 00:09:40,629 --> 00:09:42,589 Hajde, udri palicom,mamu ti jebem! 237 00:09:42,673 --> 00:09:44,717 Hej! 238 00:09:44,800 --> 00:09:47,386 Hoćeš da zajebavaš nekoga? 239 00:09:47,469 --> 00:09:50,431 Isprobaj me. 240 00:09:50,514 --> 00:09:54,059 Hej, a šta si ti, neki mudonja? 241 00:09:54,143 --> 00:09:55,853 Prokleto tačno, ja sam tvrd momak. 242 00:09:55,936 --> 00:09:57,688 Severna Filadelfija teška. 243 00:09:57,771 --> 00:09:59,857 Ja sam jebeni Kevin... 244 00:10:08,949 --> 00:10:10,326 Šta se dogodilo? 245 00:10:10,409 --> 00:10:12,828 Dobrodošao u Ron Vilkoksovu školu za akcione heroje. 246 00:10:12,911 --> 00:10:14,246 Ja sam Ron Vilkoks, 247 00:10:14,330 --> 00:10:15,622 i to je bila tvoja prva lekcija. 248 00:10:15,706 --> 00:10:17,124 Dobijate udarac palicom u glavu? 249 00:10:17,207 --> 00:10:20,252 - Oh,ne budi naivan. To je bila lažna palica. 250 00:10:20,336 --> 00:10:22,421 Napravljena od plastike. - Nije bila prokleto plastična. 251 00:10:22,504 --> 00:10:23,589 I ranije sam bio udaran palicom, 252 00:10:23,672 --> 00:10:24,840 znam kakav je jebeni osećaj metalne palice. 253 00:10:24,923 --> 00:10:26,258 U redu. 254 00:10:26,342 --> 00:10:28,761 Hej g. Van De Velde mi je rekao da mu kažem 255 00:10:28,844 --> 00:10:31,013 ako se žališ da je nešto previše teško. 256 00:10:31,096 --> 00:10:32,514 Ne ne ne ne ne ne. 257 00:10:32,598 --> 00:10:33,557 Ne žalim se. 258 00:10:33,640 --> 00:10:34,516 Ne žalim se ni na šta. 259 00:10:34,600 --> 00:10:35,851 Uživao sam. 260 00:10:35,934 --> 00:10:36,769 Mislim da je bilo sjajno, da budem iskren, 261 00:10:36,852 --> 00:10:38,103 sav sam se naježio. 262 00:10:38,187 --> 00:10:39,980 Dobro. Hajdemo u obilazak. 263 00:10:40,064 --> 00:10:41,899 - Da. - Hajde. 264 00:10:41,982 --> 00:10:43,984 Ovo mesto je bilo klanica 265 00:10:44,068 --> 00:10:45,069 do 70-ih godina. 266 00:10:45,152 --> 00:10:46,779 A onda, kako legenda kaže, 267 00:10:46,862 --> 00:10:49,615 životinje su se pobunile protiv svojih mučitelja 268 00:10:49,698 --> 00:10:51,033 i poklali su ljude. 269 00:10:51,116 --> 00:10:52,576 O Bože. 270 00:10:52,659 --> 00:10:55,037 A moj drugar, Čarls Noris, znaš ga kao Čak, 271 00:10:55,120 --> 00:10:57,081 pa, trebalo mu je mesto za obuku. 272 00:10:57,164 --> 00:10:59,041 Kupio sam ovo. Bio sam mu mentor. 273 00:10:59,124 --> 00:11:01,543 I zato je danas tako zajeban. 274 00:11:03,670 --> 00:11:09,426 Da, skoro je umro unutar ovih zidova. 275 00:11:09,510 --> 00:11:13,639 I tako je rođena Škola akcionih zvezda Rona Vilkoksa. 276 00:11:13,722 --> 00:11:16,308 Ron Vilkoks ASS, skraćeno. 277 00:11:16,392 --> 00:11:17,976 Šta si mi jebote upravo rekao? 278 00:11:22,840 --> 00:11:25,442 - Da li je Met Dej... Met Dejmon, dolazio ovamo? 279 00:11:25,526 --> 00:11:29,738 - Oh, mali Meti! Jebemti, Met Dejmon! 280 00:11:29,822 --> 00:11:31,740 Pre nego što je došao kod mene, bio je bezimeni glumac 281 00:11:31,824 --> 00:11:33,951 iz Nove Engleske. Bio je nula. 282 00:11:34,034 --> 00:11:37,329 Bio je znojavko od 45 kg. 283 00:11:37,413 --> 00:11:38,747 Jesi li siguran da govorimo o istom Metu Dejmonu? 284 00:11:38,831 --> 00:11:40,499 Da,dođavola. Met Dejmon! 285 00:11:40,582 --> 00:11:43,210 Huh. Dobro. da... 286 00:11:43,293 --> 00:11:46,880 Pravilo broj jedan, nema telefona dok ne diplomiraš. 287 00:11:46,964 --> 00:11:48,173 Dobro. Ja vodim carstvo, 288 00:11:48,257 --> 00:11:49,299 pa nažalost, treba mi moje... 289 00:11:49,383 --> 00:11:50,592 Ok, dobro, znaš šta ću da uradim? 290 00:11:50,676 --> 00:11:51,718 Ja ću samo pozvati g. Van de Veldea, 291 00:11:51,802 --> 00:11:53,679 i samo mu reći: „Oh, telefonska politika 292 00:11:53,762 --> 00:11:56,723 "mu ne odgovara. Nije mu bilo po volji." 293 00:11:56,807 --> 00:11:58,725 Znaš šta ćeš sa ovim? 294 00:11:58,809 --> 00:12:00,310 Pozvaćeš Holivud. 295 00:12:00,394 --> 00:12:02,062 Reći ćeš: „Zdravo, Holivude.'' 296 00:12:02,146 --> 00:12:03,647 „Ronova škola je preteška za mene.'' 297 00:12:03,730 --> 00:12:05,315 "Treba mi još droge." - Ne. 298 00:12:05,399 --> 00:12:07,359 Da, reći ćeš: „Oh, ja sam Kevin Hart.'' 299 00:12:07,443 --> 00:12:09,653 „Treba mi još kavijara i šampanjca.'' 300 00:12:09,736 --> 00:12:12,156 Samo želim da razgovaram sa svojim zaposlenima. 301 00:12:12,239 --> 00:12:14,366 To je u redu, ali ja ću ga zadržati. 302 00:12:15,222 --> 00:12:16,973 Dobro. 303 00:12:19,246 --> 00:12:21,290 U redu, dok ne diplomiraš, 304 00:12:21,373 --> 00:12:23,709 zabranjeno ti je posećivanje spoljašnjeg sveta. 305 00:12:23,792 --> 00:12:26,044 Živećeš ovde. - Šta kažeš? 306 00:12:26,128 --> 00:12:28,130 Imaš svoj krevet, imaš svoj toalet, 307 00:12:28,213 --> 00:12:31,884 imaš svoj sudoper. Sve moderne pogodnosti. 308 00:12:38,015 --> 00:12:39,558 Dobro. 309 00:12:39,641 --> 00:12:42,102 To bi trebalo da me ojača. 310 00:12:42,186 --> 00:12:44,354 Ok, shvatam. 311 00:12:44,438 --> 00:12:48,025 Da, slažem se. 312 00:12:48,108 --> 00:12:50,819 Da, možda se činilo previše dobro. 313 00:12:50,903 --> 00:12:54,865 I pravilo broj dva, nema jebanja u prostorijama. 314 00:12:54,948 --> 00:12:57,493 Nema anala, nema pušenja, nema ničega. 315 00:12:59,703 --> 00:13:03,248 Ko je još ovde? 316 00:13:03,332 --> 00:13:05,167 Samo ja. 317 00:13:10,255 --> 00:13:12,007 Dvadeset minuta do gašenja svetla. 318 00:13:17,387 --> 00:13:18,514 Dakle, oni... 319 00:13:18,597 --> 00:13:20,140 Ona dva Kolumbijca koja su me udarila u glavu 320 00:13:20,224 --> 00:13:22,017 sa palicom, oni su bili glumci, zar ne? 321 00:13:22,100 --> 00:13:24,520 Da tačno. 322 00:13:24,603 --> 00:13:27,022 U redu, pravilo broj tri, 323 00:13:27,105 --> 00:13:29,900 Kad si pod ovim krovom, više se ne zoveš Kevin, 324 00:13:29,983 --> 00:13:32,361 nego agent Hart, a mene ćeš zvati 325 00:13:32,444 --> 00:13:36,365 Ron Vilkoks, ili Ron, ili Vilkoks, ili Trener Ron. 326 00:13:36,448 --> 00:13:37,491 Sviđa mi se trener Ron. 327 00:13:37,574 --> 00:13:39,243 - A ja tebe zovem... - Agent Hart. 328 00:13:39,326 --> 00:13:40,285 - Je 'l tako? - Tako je. 329 00:13:40,369 --> 00:13:41,453 - Da. - Vidite, radim na tome. 330 00:13:41,537 --> 00:13:43,830 Pretpostavljam da si me obukao u ovu FBI jaknu 331 00:13:43,914 --> 00:13:45,874 sa razlogom. O čemu se radi? 332 00:13:45,958 --> 00:13:47,709 Hej, hoćeš li mi učiniti uslugu? 333 00:13:47,793 --> 00:13:48,961 Da. 334 00:13:49,044 --> 00:13:51,505 Kevine, hoćeš li mi doneti tu stolicu? 335 00:13:51,588 --> 00:13:52,506 - Da. - Hoćeš li? 336 00:13:52,589 --> 00:13:54,424 - Misliš na ovu? - Ne, dođavola! 337 00:13:54,508 --> 00:13:56,843 Rekao sam da se odazivaš samo na agent Hart! 338 00:13:56,927 --> 00:14:01,265 Jebi ga! 339 00:14:01,348 --> 00:14:03,433 Kao što si rekao, zajebao sam. Žao mi je. 340 00:14:03,517 --> 00:14:04,643 Neće se više ponoviti. 341 00:14:04,726 --> 00:14:06,019 Zašto me jednostavno ne nazoveš Kevin? 342 00:14:06,103 --> 00:14:07,980 Dobro, da li si ikada čuo u svom životu 343 00:14:08,063 --> 00:14:12,859 da se glavna akciona zvezda zvao Kevin? 344 00:14:12,943 --> 00:14:14,319 Mislim, Kevin Džejms u "Mall Cop". 345 00:14:14,403 --> 00:14:16,863 Ne, ne. Kevin je ime pankerske kučke. 346 00:14:16,947 --> 00:14:19,700 Itan Hant, to je ime akcione zvezde. 347 00:14:19,783 --> 00:14:21,702 Tom Kruz je bio moj student. 348 00:14:21,785 --> 00:14:23,620 Za devet godina svog života, 349 00:14:23,704 --> 00:14:26,331 odazvao se samo na Itan Hant. 350 00:14:26,415 --> 00:14:28,834 Ispred ili iza kamere, 351 00:14:28,917 --> 00:14:31,211 bilo da je bio pod tušem, ili u toaletu, 352 00:14:31,295 --> 00:14:32,921 bilo da je jebao, ili ne jebao. 353 00:14:33,005 --> 00:14:34,256 - Dobro, ja... - Da je čak... 354 00:14:34,339 --> 00:14:38,135 - Razumem, treneru Ron! - Zar ? Da li stvarno? 355 00:14:38,218 --> 00:14:41,471 Nadam se da je tako, za tvoje dobro. 356 00:14:41,555 --> 00:14:44,266 Jer tvoj život zavisi od toga. 357 00:14:44,349 --> 00:14:46,852 U redu, sledeća lekcija. 358 00:14:46,935 --> 00:14:48,812 Svaki glavni glumac treba da zna 359 00:14:48,895 --> 00:14:50,606 kako uleteti u zapaljenu zgradu 360 00:14:50,689 --> 00:14:52,024 i spasiti stranca. 361 00:14:58,989 --> 00:15:01,033 Sranje. Kako si to uradio, čoveče? 362 00:15:01,116 --> 00:15:03,702 Stranac kojeg ćemo danas spasiti 363 00:15:03,785 --> 00:15:08,415 je naša sopstvena lutka akcione zvezde, mali Kevin. 364 00:15:09,346 --> 00:15:12,643 - To bi trebalo da budem ja? - Ne vidim sličnost. 365 00:15:12,668 --> 00:15:14,046 Je l' ti to mene zajebavaš ? 366 00:15:14,129 --> 00:15:17,049 Ne, mi imamo ovu lutku godinama, druže. 367 00:15:17,132 --> 00:15:20,010 - Oh, dođavola, ne. - Kučko, to ja govorim. 368 00:15:20,093 --> 00:15:21,678 Rekao sam tu rečenicu u, otprilike, dvanaest filmova. 369 00:15:21,762 --> 00:15:23,332 Agente Hart, da li si ti narcis? 370 00:15:23,388 --> 00:15:23,769 Ne. 371 00:15:23,794 --> 00:15:25,974 Misliš da se ceo svet vrti oko tebe? 372 00:15:26,058 --> 00:15:27,601 - To nije... Ja nisam... - Ne. 373 00:15:27,684 --> 00:15:29,645 Gledaš u sebe i onda gledaš u njega. 374 00:15:29,728 --> 00:15:31,605 - To je ono... - Pogledaj se, i pogledaj njega. 375 00:15:31,688 --> 00:15:35,067 Vidiš li neku sličnost? - Pa vidim, čoveče! 376 00:15:35,150 --> 00:15:38,236 O-OK, u redu. Dobro, možda sam lud. 377 00:15:38,320 --> 00:15:40,238 Pomoć! Pomozite mi! 378 00:15:40,322 --> 00:15:43,659 Oh, dođavola ne! Pomoć! Pomozite mi! 379 00:15:43,742 --> 00:15:45,285 Oh, dođavola ne! 380 00:15:45,369 --> 00:15:47,996 Sada je bezbednost tokom vratolomija od najveće važnosti. 381 00:15:48,080 --> 00:15:49,623 Da, ali mislim, zato imaš kaskadere, 382 00:15:49,706 --> 00:15:52,751 jel tako? - Gledaj. 383 00:15:52,834 --> 00:15:54,378 Ne, za druge momke, ne za mene. 384 00:15:54,461 --> 00:15:56,588 Laku kategoriju. Ja ne... 385 00:15:56,672 --> 00:15:59,549 U redu, tvoja jakna je otporna na vatru, 386 00:15:59,633 --> 00:16:01,551 što znači da ako se zapališ, 387 00:16:01,635 --> 00:16:04,596 ne paniči, ući ću i izbaciti te. 388 00:16:04,680 --> 00:16:07,140 Dobro. I-ti ćeš... 389 00:16:07,224 --> 00:16:08,850 U redu, osećam se dobro... Osećam se dobro zbog toga. 390 00:16:08,934 --> 00:16:11,728 Kada budeš spreman, želim da upadneš u kuću, 391 00:16:11,812 --> 00:16:14,481 pronađeš žrtvu i odvedeš je na sigurno. 392 00:16:16,942 --> 00:16:18,777 Šta je to? 393 00:16:18,860 --> 00:16:20,404 Šta radiš? Ja radim... 394 00:16:20,487 --> 00:16:23,073 Psihiziram se. 395 00:16:29,287 --> 00:16:31,998 Vruće je! Vruće! 396 00:16:44,469 --> 00:16:46,304 Jebeno je vruće! 397 00:16:46,388 --> 00:16:49,182 Gde si jebote? O Bože. 398 00:16:49,266 --> 00:16:52,018 Oh, jebote, ne vidim ni govno! 399 00:16:52,102 --> 00:16:54,229 Mali Kev? 400 00:16:54,312 --> 00:16:57,149 Izvinite, jesi li ti Ron Vilkos? 401 00:16:57,232 --> 00:16:59,276 Oh, zdravo. Kako si? 402 00:16:59,359 --> 00:17:01,570 - Džordan King. - Čekali smo te. 403 00:17:01,653 --> 00:17:03,780 Pomoć! Pomozite mi! 404 00:17:03,864 --> 00:17:05,657 - Imam te, mali Kev. - Oh, dođavola ne! 405 00:17:05,741 --> 00:17:07,784 Upravo ću spasiti tvoje malo prelepo crno dupe. 406 00:17:07,868 --> 00:17:10,537 Pomoć! Pomozite mi! 407 00:17:10,620 --> 00:17:12,205 Oh, dođavola ne! 408 00:17:12,289 --> 00:17:13,457 Šta, jebote? 409 00:17:13,540 --> 00:17:15,333 Ko je ovo? - Pomoć! Pomozite mi! 410 00:17:15,417 --> 00:17:17,961 Oh, dođavola ne! - Šta koj... 411 00:17:18,044 --> 00:17:21,381 Pomoć! Pomozite mi! Oh, dođavola ne! 412 00:17:21,465 --> 00:17:23,175 Jebeno je vruće! 413 00:17:23,258 --> 00:17:24,468 Diži dupe. 414 00:17:24,551 --> 00:17:26,970 Da, nešto sam nervozna. 415 00:17:27,053 --> 00:17:29,347 Nikada ranije nisam bila u akcionom filmu. 416 00:17:29,431 --> 00:17:30,974 Samo želim da završim sa odličnom ocenom. 417 00:17:31,057 --> 00:17:33,143 - 90% je mentalno, u redu? - O, sranje... O, sranje! 418 00:17:33,226 --> 00:17:35,812 Bićeš fantastična. 419 00:17:35,896 --> 00:17:38,356 Jednostavno znam. - Sranje. 420 00:17:38,440 --> 00:17:40,525 Da li je on dobro? - O Bože. 421 00:17:40,609 --> 00:17:42,652 Čim ga ne gledaš pet sekundi... 422 00:17:42,736 --> 00:17:43,987 Bože. - Spasite me! Spasite me! 423 00:17:44,070 --> 00:17:46,615 Spasite me! Spasite me! Spasite me! 424 00:17:49,910 --> 00:17:51,995 - Je li on dobro? - Oh, dobro je. 425 00:17:52,078 --> 00:17:53,663 Gal Gadot je trenirala sa mnom, 426 00:17:53,747 --> 00:17:55,499 gorela je 12 minuta. 427 00:17:55,582 --> 00:17:57,709 Izvukla se sa ćebetom. 428 00:17:57,793 --> 00:18:00,337 Ovaj je jedva izdržao 12 sekundi. 429 00:18:00,420 --> 00:18:02,088 Da li ti je ovo smešno? 430 00:18:02,172 --> 00:18:05,217 Hej,glavni glumac mora naučiti da se ne znoji na sitnicama. 431 00:18:05,300 --> 00:18:07,052 Šta pričaš o sitnicama? 432 00:18:07,135 --> 00:18:08,970 Bio sam u jebenoj vatri, treneru Ron! 433 00:18:09,054 --> 00:18:10,472 Hej, prekini! 434 00:18:10,555 --> 00:18:12,849 Prisutna je dama i želim da se upoznate. 435 00:18:12,933 --> 00:18:15,101 Agente Hart, ovo je agentica Džordan King. 436 00:18:15,185 --> 00:18:16,228 Ona će biti tvoja drugarica. 437 00:18:16,311 --> 00:18:17,854 Zadovoljstvo mi je upoznati vas. 438 00:18:17,938 --> 00:18:19,439 Moje zadovoljstvo. Ok, hoćeš li da mi objasniš 439 00:18:19,523 --> 00:18:21,316 zašto je dobila ovako lep prijem? 440 00:18:21,399 --> 00:18:23,109 Zašto je ne udare palicom u glavu? 441 00:18:23,193 --> 00:18:24,861 Kada ćeš da je udariš? - Izvinite? 442 00:18:24,945 --> 00:18:27,239 Dobro, znaš, samo... 443 00:18:27,322 --> 00:18:29,616 Kada radi ovakve stvari, ja ga samo zoniram. 444 00:18:29,699 --> 00:18:31,701 Kad počne da kuka. Hajde, napravićemo obilazak. 445 00:18:31,785 --> 00:18:33,912 Dobro. 446 00:18:33,995 --> 00:18:35,622 Ovo je nekada bila klanica pre mnogo godina, 447 00:18:35,705 --> 00:18:37,082 sve do 70-ih... 448 00:18:42,003 --> 00:18:43,839 ...što me dovodi do pravila broj dva. 449 00:18:43,922 --> 00:18:46,758 Neće biti seksualnog odnosa u prostorijama. 450 00:18:46,842 --> 00:18:51,137 Uh, da, um, to neće biti problem. 451 00:18:53,598 --> 00:18:55,851 Nisam mislio da će biti. 452 00:18:55,934 --> 00:18:59,646 - Znam da to moraš reći. Ja-u redu je, dobro smo. 453 00:18:59,729 --> 00:19:01,565 - U redu. Pa, hej, opusti se, ok? 454 00:19:01,648 --> 00:19:03,692 Opusti se i vidimo se za 20' 455 00:19:03,775 --> 00:19:06,069 na poligonu, u redu? 456 00:19:06,152 --> 00:19:07,487 Hvala, Ron. Najbolji si. 457 00:19:07,571 --> 00:19:10,615 Hej, zadovoljstvo mi je. 458 00:19:14,160 --> 00:19:16,830 On je jebeni sociopata. 459 00:19:16,913 --> 00:19:19,438 - Kako to misliš? - Kako to mislim? 460 00:19:19,463 --> 00:19:21,055 Da li stvarno želiš da znaš kako to mislim? 461 00:19:21,080 --> 00:19:22,168 Jer sam bio ovde pre par dana 462 00:19:22,252 --> 00:19:23,587 i kao da je govno udarilo u ventilator. 463 00:19:23,670 --> 00:19:25,005 Bio je jedan tip koji ga je optuživao 464 00:19:25,088 --> 00:19:27,299 za ubistvo nekog tipa po imenu Rodrigo. 465 00:19:27,382 --> 00:19:29,134 - Rodrigo? - Da, Rodrigo. 466 00:19:29,217 --> 00:19:30,218 Video sam celu stvar. 467 00:19:30,302 --> 00:19:31,511 I kada sam prvi put ušao u ovu kučku, 468 00:19:31,595 --> 00:19:33,221 udarili su me palicom u glavu. 469 00:19:33,305 --> 00:19:35,807 Ne bez plastičnom palicom. Nego jebenom metalnom palicom! 470 00:19:35,891 --> 00:19:38,476 A danas, danas me je pustio da se zapalim! 471 00:19:38,560 --> 00:19:41,007 "Da se ​​zapalim"? 472 00:19:41,032 --> 00:19:42,355 Ne znam zašto to moraš da ponavljaš. 473 00:19:42,439 --> 00:19:45,650 Da. Pustio me da se... Ne, vidim zašto si to uradila. 474 00:19:45,734 --> 00:19:47,110 Jer ako izgovoriš sporije, 475 00:19:47,193 --> 00:19:48,028 ne zvuči kako treba. 476 00:19:48,111 --> 00:19:49,446 Ali shvataš šta govorim. 477 00:19:49,529 --> 00:19:51,823 To se desilo. Jebeno se desilo. 478 00:19:51,907 --> 00:19:53,074 Vidi, žao mi je, u redu? 479 00:19:53,158 --> 00:19:54,701 Samo, nemam svoj telefon, 480 00:19:54,784 --> 00:19:56,661 ovde je čudno, 481 00:19:56,745 --> 00:19:57,871 i stvari tek počinju da me zajebavaju. 482 00:19:57,954 --> 00:20:00,665 Možda-možda ću malo poludeti. 483 00:20:00,749 --> 00:20:03,001 Ne znam. 484 00:20:03,084 --> 00:20:07,005 To je sranje. To je usrana voda. 485 00:20:07,088 --> 00:20:09,132 Da, prokletstvo. 486 00:20:09,215 --> 00:20:12,886 Pa, nisi više sam, pa... 487 00:20:12,969 --> 00:20:18,683 - Da, pa, možda, ali... Hej, da li te poznajem? 488 00:20:22,062 --> 00:20:24,940 Da! Jebote! 489 00:20:25,023 --> 00:20:27,233 Ti si devojka iz serije sa robotom. 490 00:20:27,317 --> 00:20:28,526 Robot koji je bio batler, zar ne? 491 00:20:28,610 --> 00:20:29,653 Jednom si se svađala sa batlerom, 492 00:20:29,736 --> 00:20:31,696 "Uh-uh, odjebi odavde". 493 00:20:31,780 --> 00:20:33,823 Ti bi uradila ono, "Batleru, kučko". 494 00:20:33,907 --> 00:20:35,951 Da da. - Da. 495 00:20:36,034 --> 00:20:37,661 - To sam ja. 496 00:20:37,744 --> 00:20:40,956 Pa, bila sam. Samo sam dala otkaz. 497 00:20:41,039 --> 00:20:43,708 Ketrin Bigelou mi je ponudila glavnu ulogu u svom sledećem filmu, 498 00:20:43,792 --> 00:20:46,586 što je ogromno, pošto ima, kao, šta, 499 00:20:46,670 --> 00:20:49,130 tri ukupne akcione uloge za žene? 500 00:20:49,214 --> 00:20:50,799 Oh, to je mnogo više od toga. 501 00:20:50,882 --> 00:20:53,760 Ali čestitam. 502 00:20:53,843 --> 00:20:56,972 Da li ... Mislim, želiš da ih imenujem? 503 00:20:57,055 --> 00:20:59,057 Mogu da se spustim na listu. Imaš Čudesnu ženu, zar ne? 504 00:20:59,140 --> 00:21:00,600 onda, Crna udovica. 505 00:21:00,684 --> 00:21:05,522 Imaš, um, šta je bilo ona sa ženom sa, uh... 506 00:21:05,605 --> 00:21:09,651 Ona je, uh... šta je... To je tri. 507 00:21:09,734 --> 00:21:13,989 U svakom slučaju, sve je na ovoj akcionoj školi. 508 00:21:14,072 --> 00:21:16,157 Samo moram da dokažem Ronu da mogu uspeti, 509 00:21:16,241 --> 00:21:17,409 da sam dovoljno u formi. 510 00:21:17,492 --> 00:21:19,327 Ne moraš to nikome dokazivati. 511 00:21:19,411 --> 00:21:21,496 Ti si u formi. 512 00:21:21,579 --> 00:21:25,166 Kada si ušla na ta vrata rekao sam, "Prokletstvo." 513 00:21:25,250 --> 00:21:27,127 Ne tako. 514 00:21:27,210 --> 00:21:30,046 Ne govorim to tako. Ne mislim tako. 515 00:21:30,130 --> 00:21:31,464 - Ovde sam samo da treniram... - Da. 516 00:21:31,548 --> 00:21:34,551 - ...ne sklapam prijateljstva. Dakle, samo da bude jasno. 517 00:21:34,634 --> 00:21:36,886 Mi smo ovde zbog iste stvari, zar ne? 518 00:21:36,970 --> 00:21:38,054 Jebeš prijateljstvo. - Dobro. 519 00:21:38,138 --> 00:21:40,932 Da. 520 00:21:41,016 --> 00:21:43,059 - Mogu li da koristim kupatilo? - Uradi ono što moraš. 521 00:21:43,143 --> 00:21:44,644 Tu je kupatilo. 522 00:21:44,728 --> 00:21:48,189 Da, trebaće mi da samo... 523 00:21:48,273 --> 00:21:52,193 Oh. Moraš da sereš. 524 00:21:54,449 --> 00:21:56,868 Sada u ovoj lekciji, fokusiraćemo se 525 00:21:56,952 --> 00:22:00,497 i istražiti motivaciju akcione zvezde. 526 00:22:00,580 --> 00:22:02,874 Agente King, koja je vaša motivacija? 527 00:22:02,958 --> 00:22:04,626 Nakon što je radila na tajnom zadatku u Parizu, 528 00:22:04,710 --> 00:22:06,503 silazim u podrum Luvra, 529 00:22:06,586 --> 00:22:09,464 gde sam sprečila krađu drevnog egipatskog artefakta 530 00:22:09,548 --> 00:22:11,717 kada me je zaskočio nevaljali agent. 531 00:22:11,800 --> 00:22:14,177 - Dobro, agente Hart. - Zaskočio? 532 00:22:14,261 --> 00:22:15,262 To je malo jako, zar ne? 533 00:22:15,345 --> 00:22:19,433 Šta jebote? Fokus. Fokus. 534 00:22:19,516 --> 00:22:22,227 I... 535 00:22:22,310 --> 00:22:24,146 - U redu, u redu. Ja sam agent. 536 00:22:24,229 --> 00:22:26,857 - Da. - Ja sam agent, i, um, 537 00:22:26,940 --> 00:22:29,818 u suštini, moram-moram otići po agenta Kinga. 538 00:22:29,901 --> 00:22:32,738 Moram da zavedem... Moram da zavedem Agenta Kinga 539 00:22:32,821 --> 00:22:34,281 u podrumu Luvra. 540 00:22:34,364 --> 00:22:36,074 I samo pitanje, da li je ovo, kao, 541 00:22:36,158 --> 00:22:39,035 neka fikcija Džejmsa Bonda? - I akcija. 542 00:22:47,252 --> 00:22:49,921 Agentica King? 543 00:22:50,005 --> 00:22:53,133 - Ko želi da zna? - Agent Hart. 544 00:22:55,635 --> 00:22:57,471 Ne tako brzo. 545 00:22:57,554 --> 00:23:00,015 Vidi, u velikoj si opasnosti, 546 00:23:00,098 --> 00:23:03,310 a jedini lek za to je da pođeš sa mnom u moj krevet. 547 00:23:08,732 --> 00:23:10,692 Zavedi je, dođavola! 548 00:23:12,110 --> 00:23:15,906 Zavedi je. Namami je u auto. 549 00:23:23,205 --> 00:23:25,582 U automobilu. 550 00:23:25,665 --> 00:23:27,751 U mom autu. 551 00:23:27,834 --> 00:23:30,837 Jebeni kreten. 552 00:23:39,554 --> 00:23:41,223 - Šta je to bilo? - Divno,divno. 553 00:23:41,306 --> 00:23:42,682 Nastavi. Nastavi. 554 00:23:42,766 --> 00:23:44,768 Kako to misliš, "nastavi"? 555 00:23:44,851 --> 00:23:46,102 Šta koji kurac, čoveče? 556 00:23:46,186 --> 00:23:47,521 Imaš li problem, agente Hart? 557 00:23:47,546 --> 00:23:48,880 Da, imam problem, jebem ti mater! 558 00:23:48,905 --> 00:23:49,414 A koji to? 559 00:23:49,439 --> 00:23:51,458 Ona je Brus Li, a ja sam neka čudna puzavica. 560 00:23:51,483 --> 00:23:53,568 Oh, previše je izazovno za tebe da je zavedeš. 561 00:23:53,652 --> 00:23:55,445 Je li to? - Uh, da, jeste. 562 00:23:55,529 --> 00:23:57,572 Kad si me uhvatio da gledam... 563 00:24:00,909 --> 00:24:03,370 Vidim šta radiš. 564 00:24:03,453 --> 00:24:05,288 Pokušavaš da me iznerviraš. 565 00:24:05,372 --> 00:24:06,331 Neće upaliti. 566 00:24:06,414 --> 00:24:08,041 Ne padam na tvoju malu zamku 567 00:24:08,124 --> 00:24:09,042 i ne vraćam se ovamo 568 00:24:09,125 --> 00:24:10,961 da se borim protiv ovog jebenog majstora džiudžicua 569 00:24:11,044 --> 00:24:12,254 sa seksi razgovorom. 570 00:24:12,337 --> 00:24:14,422 Oh, hoćeš promenu motivacije? 571 00:24:14,506 --> 00:24:15,549 - Da hoću. - Dobro. 572 00:24:15,632 --> 00:24:17,342 Ovo je tvoja nova motivacija. 573 00:24:17,425 --> 00:24:20,011 Ona je ruska krtica koja se pretvara da je agent FBI. 574 00:24:20,095 --> 00:24:23,807 Ovim je eliminišeš. 575 00:24:23,890 --> 00:24:27,143 - To je nož rekvizit, zar ne? - Uvlači se. 576 00:24:27,227 --> 00:24:29,813 Sada idi unutra i pokaži joj ko je gazda. 577 00:24:29,896 --> 00:24:33,275 Sada jebeno razgovaramo. 578 00:24:33,358 --> 00:24:35,527 Rekao si da je ruska krtica, zar ne? 579 00:24:35,610 --> 00:24:39,860 Ok, ne sviđa mi se to. Krtica je završila svoje, a? 580 00:24:43,618 --> 00:24:45,787 Sranje! Oh, prokletstvo. 581 00:24:45,871 --> 00:24:48,373 Hej, sad ću da ti ga zabijem sa strane, ok? 582 00:24:48,456 --> 00:24:52,294 Sa... to je nož rekvizit. 583 00:24:52,377 --> 00:24:53,545 Šta koji? 584 00:24:53,628 --> 00:24:55,589 Oh, moraš prodati foru. Neka izgleda stvarno. 585 00:25:01,303 --> 00:25:03,597 Ah, koji kurac? 586 00:25:03,680 --> 00:25:06,683 - Prava krv. 587 00:25:06,766 --> 00:25:09,185 - O Bože. - Šta si joj uradio? 588 00:25:09,269 --> 00:25:11,646 Šta si joj uradio? - Tako mi je žao. 589 00:25:11,730 --> 00:25:13,565 Mislio sam-mislio sam da si rekao da se može uvući. 590 00:25:13,648 --> 00:25:15,358 Rekao sam da je praktično. 591 00:25:15,442 --> 00:25:17,652 To je praktičan nož! To je pravi nož! 592 00:25:17,736 --> 00:25:18,778 - O Bože. - O Bože. 593 00:25:18,862 --> 00:25:20,614 - Onesvestiće se. - Sranje! 594 00:25:20,697 --> 00:25:21,656 Moraću da je zašijem. 595 00:25:21,740 --> 00:25:22,991 Imam medicinski komplet u svojoj kancelariji. 596 00:25:23,074 --> 00:25:24,117 - Dobro, doneću ga. - Ne! 597 00:25:24,200 --> 00:25:26,286 Idi u svoju sobu. 598 00:25:26,369 --> 00:25:27,370 Kažnjen si! - Ne. 599 00:25:27,454 --> 00:25:28,288 O čemu govoriš? Idem da ga uzmem. 600 00:25:28,371 --> 00:25:30,498 Ne! 601 00:25:30,582 --> 00:25:33,543 Moja kancelarija je zabranjena za studente. 602 00:25:39,841 --> 00:25:43,553 Rekao sam da je moja kancelarija zabranjena. 603 00:25:43,637 --> 00:25:45,347 Ako me opet ne poslušaš, 604 00:25:45,430 --> 00:25:47,474 sledeći put kad bacim taj nož 605 00:25:47,557 --> 00:25:49,309 proći će kroz tvoju jebenu lobanju. 606 00:26:00,528 --> 00:26:02,906 Hej. 607 00:26:02,989 --> 00:26:05,700 Doneo sam ti doručak kao mirovnu ponudu. 608 00:26:05,784 --> 00:26:07,327 Hrana je ovde malo nezgodna. 609 00:26:07,410 --> 00:26:09,621 Tu je samo orman pun goveđeg mesa. 610 00:26:09,704 --> 00:26:11,206 Očigledno, Mačo Men Rendi Divljak 611 00:26:11,289 --> 00:26:14,334 je bio stipsa i ostavio je sve svoje zalihe hrane 612 00:26:14,417 --> 00:26:16,628 Ronu u svom testamentu, pa... 613 00:26:16,711 --> 00:26:19,547 Uskoči u Slim Džim-a? 614 00:26:19,631 --> 00:26:21,299 Hoćeš da mi se pridružiš za doručak? 615 00:26:21,383 --> 00:26:25,261 Naravno. Drkoš za dvoje. 616 00:26:27,013 --> 00:26:31,630 Hm, vidi, želim da se izvinim. 617 00:26:32,769 --> 00:26:34,354 Znaš, nisam hteo da... - Me ubodeš? 618 00:26:34,437 --> 00:26:36,481 Pa, nisam hteo da koristim te reči. 619 00:26:36,564 --> 00:26:38,984 Vidi, Ron... Ron je lud. 620 00:26:39,067 --> 00:26:41,361 Ja sam ozbiljan. On je-on je lud. 621 00:26:41,444 --> 00:26:43,530 Bolestan u glavi lud. 622 00:26:43,613 --> 00:26:45,699 A ja sam ubeđen da je taj drkoš 623 00:26:45,782 --> 00:26:47,617 ubio tipa po imenu Rodrigo. 624 00:26:47,642 --> 00:26:49,260 A mamojeb je pokušao da me ubije 625 00:26:49,285 --> 00:26:50,954 samo zato što sam krenuo u njegovou kancelariju. 626 00:26:51,037 --> 00:26:54,040 A što se tiče tvoje ruke, znam da misliš da lažem, 627 00:26:54,124 --> 00:26:55,750 Čuo sam da se može uvući. 628 00:26:55,834 --> 00:26:57,877 Znaš, izlazila sam sa momcima poput tebe ranije. 629 00:26:57,961 --> 00:27:00,213 Uvek je neko drugi kriv. 630 00:27:00,296 --> 00:27:01,798 To nije istina. 631 00:27:01,881 --> 00:27:04,009 To uopšte nije tačno. Kada grešim, ja... 632 00:27:04,092 --> 00:27:05,427 Ne bi trebalo to da kažem, jer nikad ne grešim. 633 00:27:05,510 --> 00:27:07,178 Ako... ako grešim, 634 00:27:07,262 --> 00:27:09,472 nije mi problem da priznam da grešim. 635 00:27:09,556 --> 00:27:13,476 Ali u ovom slučaju nisam. Rekao je "uvlačeći". 636 00:27:13,560 --> 00:27:16,896 Hej, delu mene je drago što si me ubo. 637 00:27:16,980 --> 00:27:19,107 To je značka časti. 638 00:27:19,190 --> 00:27:21,568 Čula sam kada je Džejson Stetam došao ovamo, 639 00:27:21,651 --> 00:27:24,029 dobio je nož direktno u srce. 640 00:27:24,112 --> 00:27:25,113 Da li je to preživeo? 641 00:27:25,196 --> 00:27:27,282 Snimio je "Transporter" nedelju dana kasnije. 642 00:27:27,365 --> 00:27:29,826 Šta jebote? U srce? 643 00:27:29,909 --> 00:27:31,202 Uboli su ga nožem u srce? - Da, pravo kroz to. 644 00:27:31,286 --> 00:27:32,829 Prokletstvo. 645 00:27:32,912 --> 00:27:35,165 Možda radim pogrešnu jebenu stvar ovde. 646 00:27:35,248 --> 00:27:39,878 Mislim, možda ovo jednostavno nije za mene, znaš? 647 00:27:39,961 --> 00:27:42,756 Zato samo idi. Idi kući. 648 00:27:42,839 --> 00:27:44,632 Siguran sam da negde postoji pravi heroj kome 649 00:27:44,716 --> 00:27:47,802 treba glupi pomoćnik. - U redu, to se izjalovilo. 650 00:27:47,886 --> 00:27:49,387 Mislio sam da ćeš ići u suprotnom smeru 651 00:27:49,471 --> 00:27:51,765 i reci mi da, ne, treba da ostanem. 652 00:27:51,848 --> 00:27:53,892 I da je ovo za mene. 653 00:27:53,975 --> 00:27:55,852 To je ono što sam mislio. 654 00:27:55,935 --> 00:27:57,187 Pa šta hoćeš da kažem? 655 00:27:57,270 --> 00:27:59,606 Ako ti je potrebna dodatna motivacija da budeš zvezda 656 00:27:59,689 --> 00:28:04,235 u filmu Kloda Van De Veldea, u pogrešnom si poslu. 657 00:28:04,319 --> 00:28:07,572 Ovo je verovatno moja jedina prilika da budem velika akciona zvezda, 658 00:28:07,655 --> 00:28:10,200 tako da neću uprskati. 659 00:28:10,283 --> 00:28:12,786 Uradiću sve što je potrebno. 660 00:28:15,622 --> 00:28:17,957 U pravu si. 661 00:28:18,041 --> 00:28:21,336 Apsolutno si u pravu. 662 00:28:21,419 --> 00:28:23,421 Moram da prekinem ovo cviljenje i stenjanje. 663 00:28:23,505 --> 00:28:25,590 Treba mi kaubojsko jebanje. 664 00:28:25,673 --> 00:28:28,005 Eto ga. 665 00:28:32,388 --> 00:28:33,973 Kada sam prvi put počeo da se bavim poslom 666 00:28:34,057 --> 00:28:35,683 treningom akcionih zvezda, 667 00:28:35,767 --> 00:28:38,186 svaka kaskaderska scena je bila praktična, 668 00:28:38,269 --> 00:28:41,356 ili kako bi Kevin rekao, uvlačiva. 669 00:28:41,439 --> 00:28:43,358 - Oh, to je stvarno dobro. To je sjajno. 670 00:28:43,441 --> 00:28:44,317 To nije smešno. 671 00:28:44,400 --> 00:28:45,527 Ali industrija se promenila. 672 00:28:45,610 --> 00:28:47,070 Ne možeš čak ni da budeš akciona zvezda 673 00:28:47,153 --> 00:28:49,572 bez, pa, znajući kako se radi zeleno. 674 00:28:49,656 --> 00:28:52,242 Veoma sam upoznat sa zelenim ekranom. 675 00:28:52,325 --> 00:28:53,827 Mislim, snimio sam oko 15 filmova 676 00:28:53,910 --> 00:28:55,370 gde smo imali zeleni ekran. 677 00:28:55,453 --> 00:28:58,039 U kom si od tih 15 filmova bio glavni glumac? 678 00:28:58,123 --> 00:29:00,041 Svaki idiot može da skoči na zeleni ekran 679 00:29:00,125 --> 00:29:02,919 i pretvara se da ga je pojeo zmaj. 680 00:29:03,002 --> 00:29:04,838 Dođavola, čak i mali Kevin to može. 681 00:29:04,921 --> 00:29:06,214 Oh, dođavola ne! 682 00:29:06,297 --> 00:29:08,967 Dobro, ko je imao vremena da ga obuče kao ja? 683 00:29:09,050 --> 00:29:10,218 To je zaista... 684 00:29:10,301 --> 00:29:12,137 Dobro, pitanje, šta glavna glumica, 685 00:29:12,220 --> 00:29:15,014 ili glavni glumac, treba da rade na ekranu 686 00:29:15,098 --> 00:29:17,308 a pomoćnici ne? - Pobeđuju u borbi. 687 00:29:17,392 --> 00:29:20,520 - Ubijaju loše momke. - Vode ljubav. 688 00:29:20,603 --> 00:29:23,148 Današnja lekcija je o vođenju ljubavi. 689 00:29:23,231 --> 00:29:25,733 Da! Na zelenom ekranu. 690 00:29:25,817 --> 00:29:27,360 Da li to radimo na zelenom ekranu? 691 00:29:27,443 --> 00:29:28,903 - Bingo. - Lepo. 692 00:29:28,987 --> 00:29:31,656 Dodavanje efekata na krevet, na zidove, pucanje na njih. 693 00:29:31,739 --> 00:29:33,032 U redu, biću iskrena. 694 00:29:33,116 --> 00:29:35,858 Ne želim da radim scenu seksa sa njim. 695 00:29:35,883 --> 00:29:36,970 To je u redu, 696 00:29:36,995 --> 00:29:38,383 jer ne želim da pravim scenu seksa sa njom. 697 00:29:44,002 --> 00:29:45,336 Šta je toliko smešno? 698 00:29:45,420 --> 00:29:47,922 Dobro, pa, pogledaj sebe, a onda pogledaj nju. 699 00:29:48,006 --> 00:29:51,176 I pogledaj tebe, pa nju. Onda ti, pa ona. 700 00:29:51,259 --> 00:29:52,427 Ok, ne razumem šalu. 701 00:29:52,510 --> 00:29:53,761 Šta je to? Šta propuštam? 702 00:29:53,845 --> 00:29:55,138 U redu, da kažem drugačije. 703 00:29:55,221 --> 00:29:58,766 Uh, pogledaj sebe, a onda pogledaj nju. 704 00:29:58,850 --> 00:30:00,268 Onda pogledaj sebe, pa nju. 705 00:30:00,351 --> 00:30:03,354 Možemo li samo da završimo sa ovim sranjima, molim te? 706 00:30:03,438 --> 00:30:05,815 U redu, hajde da razgovaramo o motivaciji. 707 00:30:05,899 --> 00:30:09,235 U redu, sada, nakon što su se skoro poubijali, 708 00:30:09,319 --> 00:30:11,279 Agent Hart i agentica King 709 00:30:11,362 --> 00:30:13,323 otkriju da su u istom timu. 710 00:30:13,406 --> 00:30:16,367 Posle deaktiviranja bombe na vrhu nebodera 711 00:30:16,451 --> 00:30:18,912 usred zemljotresa, 712 00:30:18,995 --> 00:30:21,456 otkrijete ovu silnu strast 713 00:30:21,539 --> 00:30:23,499 jedno prema drugom. 714 00:30:24,334 --> 00:30:25,460 Čekaj, čekaj, čekaj, čekaj. 715 00:30:25,543 --> 00:30:26,753 Mi smo na vrhu nebodera 716 00:30:26,836 --> 00:30:27,670 usred zemljotresa? 717 00:30:27,754 --> 00:30:29,839 Da! Da! Prokletstvo! 718 00:30:29,923 --> 00:30:32,050 Ti si najgluplji glumac sa kojim sam ikada radio. 719 00:30:32,133 --> 00:30:33,885 Krećemo! Akcija! 720 00:30:35,637 --> 00:30:37,388 Crvena žica ili plava žica? 721 00:30:37,472 --> 00:30:38,723 Mora da je crveno. 722 00:30:38,806 --> 00:30:39,807 Jesi li siguran? 723 00:30:39,891 --> 00:30:42,352 Agente Hart, jeste li sigurni? - Ne znam. 724 00:31:08,169 --> 00:31:10,088 Zemljotres! Zemljotres! 725 00:31:10,171 --> 00:31:11,464 Zgrada se raspada! 726 00:31:11,547 --> 00:31:13,716 - Oh, uh, u redu, ... - U redu. 727 00:31:13,800 --> 00:31:15,677 Dobro... super. 728 00:31:17,303 --> 00:31:19,681 Oh! Sranje! Drži se. 729 00:31:19,764 --> 00:31:21,599 Čekaj... Oh. 730 00:31:21,683 --> 00:31:23,059 Gde si? Čekaj, čekaj, čekaj, čekaj, čekaj. 731 00:31:23,142 --> 00:31:24,143 - Kevine. - Čekaj, čekaj! 732 00:31:24,227 --> 00:31:25,728 Daj mi sekund. Sranje! 733 00:31:25,812 --> 00:31:27,063 - Dobro. - Dobro. 734 00:31:27,146 --> 00:31:28,648 U redu, hajde. To je zemljotres. 735 00:31:28,731 --> 00:31:29,732 To je zemljotres, jebote. 736 00:31:29,816 --> 00:31:31,401 - Da. - Idemo. 737 00:31:31,484 --> 00:31:34,279 Agente Hart, ne mogu da verujem da smo upravo raspršili tu bombu. 738 00:31:34,362 --> 00:31:36,572 Upravo smo spasili hiljade života, možda milione. 739 00:31:36,656 --> 00:31:40,243 Ovaj zemljotres mora biti jačine oko 7,5 stepeni. 740 00:31:40,326 --> 00:31:43,871 Ovo bi mogao biti naš poslednji put da smo zajedno pre nego što umremo. 741 00:31:43,955 --> 00:31:46,958 Sada joj nežno poljubi vrat i počni da jebeš. 742 00:31:47,041 --> 00:31:48,751 Šta? Čekaj. 743 00:31:48,835 --> 00:31:50,503 Poljubi-poljubi joj vrat i onda počne da jebe? 744 00:31:50,586 --> 00:31:52,964 Poljubi joj nežno vrat i počni da jebeš! 745 00:31:53,047 --> 00:31:55,425 Oh, ok. 746 00:31:55,508 --> 00:31:56,801 Uradiću to samo zato, jer on je to... 747 00:31:56,884 --> 00:31:58,136 Da, ne, u redu je. 748 00:31:58,219 --> 00:32:00,013 Da, stavi svoj... Daj mi to. 749 00:32:00,096 --> 00:32:02,223 Budi seksi! Uradi nešto! 750 00:32:02,307 --> 00:32:03,725 - Uhvati me za nogu. - Da, daj mi ovaj. 751 00:32:03,808 --> 00:32:05,685 Nikada ranije niste imali seks? 752 00:32:05,768 --> 00:32:07,020 Uradi to! 753 00:32:07,103 --> 00:32:08,563 - To nije... - Moramo biti uspravni. 754 00:32:08,646 --> 00:32:09,647 Samo sekund, to je to. - Daj ovde. 755 00:32:09,731 --> 00:32:11,399 Hajde! Hajde! 756 00:32:11,482 --> 00:32:14,527 - Agente Hart, ne. Ne bi trebalo da radimo ovo. 757 00:32:14,610 --> 00:32:17,530 To je protiv protokola Biroa. 758 00:32:17,613 --> 00:32:19,991 Pa, protokol je tu da se prekrši. 759 00:32:23,119 --> 00:32:25,538 Ah, vau! Ah, pomozi! 760 00:32:25,621 --> 00:32:27,457 Pomoć! Ne ispuštaj me! Ne ispuštaj me! 761 00:32:27,540 --> 00:32:28,958 Molim te ne puštaj! Ne puštaj! 762 00:32:29,042 --> 00:32:30,209 Neću, držim te. 763 00:32:30,293 --> 00:32:32,545 - Ne puštaj! - Držim te, obećavam. 764 00:32:32,628 --> 00:32:34,630 Možeš li da gurneš malo bliže? 765 00:32:34,714 --> 00:32:36,466 Pomozite mi! Pomozite mi! 766 00:32:36,549 --> 00:32:37,967 Premlad sam da umrem. 767 00:32:38,051 --> 00:32:40,053 Što bliže, videće kamere. 768 00:32:40,136 --> 00:32:41,971 Ok, dobro, sačekaj. 769 00:32:42,055 --> 00:32:43,765 - Imam te. - Savršeno. 770 00:32:43,848 --> 00:32:45,224 - Pomoć! - Kevine, 771 00:32:45,308 --> 00:32:47,101 ti si ,kao, jednom nogom od zemlje. 772 00:32:47,185 --> 00:32:49,354 Ne možete tako naučiti glumu. 773 00:32:49,437 --> 00:32:50,855 Samo ću te izneveriti, ok? 774 00:32:56,819 --> 00:32:59,030 Ok, svetla se gase, dvadeset minuta. 775 00:32:59,113 --> 00:33:01,032 Nema zajebancije. 776 00:33:01,115 --> 00:33:02,909 I nema jebanja! 777 00:33:11,125 --> 00:33:12,460 Sada mi veruješ? 778 00:33:12,543 --> 00:33:14,921 On je jebeni psihopata. 779 00:33:14,946 --> 00:33:17,676 U redu, izgleda kao čudna koincidencija 780 00:33:17,701 --> 00:33:18,941 da su tvoje žice pukle. 781 00:33:18,966 --> 00:33:20,927 Slučajnost? 782 00:33:21,010 --> 00:33:24,180 Te žice su dovoljno jake da drže prokletog slona. 783 00:33:24,263 --> 00:33:26,391 Gde ti je telefon? - Zaplenio ga je. 784 00:33:42,448 --> 00:33:45,451 - Kevine, rekao je da ugasimo svetla. Ne možemo otići. 785 00:33:45,535 --> 00:33:47,036 On nije moj savetnik u kampu. 786 00:33:47,120 --> 00:33:48,246 Znaš šta ću da uradim? 787 00:33:48,329 --> 00:33:50,665 Idem, vraćam telefon, 788 00:33:50,748 --> 00:33:52,041 i videću koja druga čudna sranja krije 789 00:33:52,125 --> 00:33:55,253 u toj kancelariji koju ne želi da vidim. 790 00:33:55,336 --> 00:33:57,547 Kevine, nemoj. 791 00:34:21,946 --> 00:34:23,281 - Klod. - Roni, dušo! 792 00:34:25,908 --> 00:34:28,953 - Sedi. 793 00:34:29,036 --> 00:34:32,582 Uh, izvucite scenu 12, molim. 794 00:34:32,665 --> 00:34:34,208 Sedi. 795 00:34:36,002 --> 00:34:38,671 - Ovo je loša ideja. - Ovo je dobra ideja. 796 00:34:38,754 --> 00:34:40,965 Vilkoks me neće ubiti pred tobom. 797 00:34:41,048 --> 00:34:42,925 Hajde, evo njegove kancelarije. Hajde. 798 00:34:44,886 --> 00:34:47,096 Sranje! 799 00:34:47,180 --> 00:34:49,140 Imaš li igle? 800 00:34:49,223 --> 00:34:50,433 Da da, 801 00:34:50,516 --> 00:34:52,268 to je u lepinji na potiljku moje jebene glave. 802 00:34:52,351 --> 00:34:54,187 Ok, ne budi seronja. 803 00:34:54,270 --> 00:34:56,272 Naći ću spajalicu. Izvinite. 804 00:34:58,274 --> 00:34:59,859 Čekaj, znaš kako da otvoriš bravu? 805 00:34:59,942 --> 00:35:02,153 Južna strana Čikaga, rođena i odrasla. 806 00:35:02,236 --> 00:35:03,362 Nije severna Filadelfija, 807 00:35:03,446 --> 00:35:05,573 ali neću ti zameriti. 808 00:35:05,656 --> 00:35:07,617 - Razumem. 809 00:35:13,456 --> 00:35:17,168 O Bože! Oh, jebote, ne vidim sranje. 810 00:35:17,251 --> 00:35:19,045 Gde si? 811 00:35:19,128 --> 00:35:20,880 Pomoć! Pomozite mi! 812 00:35:20,963 --> 00:35:23,049 - Imam te, mali Kev. - Oh, dođavola ne! 813 00:35:23,132 --> 00:35:25,051 Pomoć! 814 00:35:25,134 --> 00:35:27,178 Jebeno je vruće! 815 00:35:30,306 --> 00:35:33,434 - Prokleto si u pravu. To je autentično. 816 00:35:33,518 --> 00:35:34,810 On ni ne zna da ga snimaju. 817 00:35:34,894 --> 00:35:36,312 Baš tako. 818 00:35:36,395 --> 00:35:39,732 Jurio sam za ovim kino verite stilom 819 00:35:39,815 --> 00:35:43,486 realističnih tvrdih akcionih filmova godinama. 820 00:35:43,569 --> 00:35:46,322 To je moj beli kit, moj jednorog. 821 00:35:46,405 --> 00:35:48,991 Sve što mi je trebao je glumac koji je bio krhak, 822 00:35:49,075 --> 00:35:52,411 ranjiv, plaši se zaborava. 823 00:35:54,914 --> 00:35:57,416 Strah od zaborava. 824 00:35:57,500 --> 00:36:00,920 Hvala ti, Kevine. Ti si dar. 825 00:36:01,003 --> 00:36:03,297 Hvala, hvala. 826 00:36:09,679 --> 00:36:12,014 Ima li pitanja, uh, za sutrašnje scene? 827 00:36:12,098 --> 00:36:14,141 O, ne. 828 00:36:18,020 --> 00:36:19,855 Trebalo bi da se vratim na set. 829 00:36:19,939 --> 00:36:21,607 Laku noć. - Laku noć. 830 00:36:21,691 --> 00:36:23,234 Hvala. 831 00:36:26,612 --> 00:36:28,197 Ponovo. 832 00:36:31,409 --> 00:36:34,287 - Hej, mogu li... Mogu li da te pitam nešto? 833 00:36:34,370 --> 00:36:36,706 - Da. - Dakle,... 834 00:36:36,789 --> 00:36:38,708 sećaš se ranije danas kada smo snimali 835 00:36:38,791 --> 00:36:40,334 scenu na zelenom ekranu, 836 00:36:40,418 --> 00:36:43,754 kao-kao, neposredno pre nego što je žica pukla, 837 00:36:43,838 --> 00:36:45,256 izgledala si kao da si... 838 00:36:45,339 --> 00:36:47,425 Kao da si stvarno bila u tome. 839 00:36:47,508 --> 00:36:49,510 To se zove gluma. 840 00:36:50,720 --> 00:36:52,888 Ponašala si se kao da želiš da me poljubiš. 841 00:36:52,972 --> 00:36:54,890 Da. 842 00:36:54,974 --> 00:36:57,476 Da. Da, da, da. 843 00:36:57,560 --> 00:36:59,061 Da. 844 00:37:07,320 --> 00:37:10,823 Hajde idemo. 845 00:37:10,906 --> 00:37:14,076 jebote. Kradu moje sranje. 846 00:37:14,160 --> 00:37:15,953 Holivudska kučka. 847 00:37:31,427 --> 00:37:32,887 Imaš li nešto? 848 00:37:32,970 --> 00:37:34,680 Ne, ti? 849 00:37:34,764 --> 00:37:37,391 Imam punu fioku starih portreta. 850 00:37:40,311 --> 00:37:41,646 „Treneru Ron, ti si sjajna svetlost 851 00:37:41,729 --> 00:37:43,522 „u najmračnijim delovima moje duše“. 852 00:37:43,606 --> 00:37:45,858 Šta to znači? 853 00:37:45,941 --> 00:37:46,942 Trebalo bi da idemo odavde uskoro. 854 00:37:47,026 --> 00:37:48,277 Ne, ne bi trebalo. 855 00:37:48,361 --> 00:37:49,403 Znam da ima nekih stvari ovde 856 00:37:49,487 --> 00:37:50,404 koje ne želi da vidimo. 857 00:37:50,488 --> 00:37:52,823 Samo ih moraš potražiti. 858 00:37:52,907 --> 00:37:54,343 Verovatno ima nešto, kao, 859 00:37:54,368 --> 00:37:56,577 neke tajne pregrade. 860 00:37:56,661 --> 00:37:58,245 Našao! 861 00:37:58,329 --> 00:37:59,914 Oh, bingo. 862 00:37:59,997 --> 00:38:02,041 Sranje. 863 00:38:06,045 --> 00:38:08,255 Evo, ima još jedna brava za otvaranje. 864 00:38:08,339 --> 00:38:09,632 - Šta misliš da je unutra? - Ne znam. 865 00:38:09,715 --> 00:38:11,467 Neko sranje koje ne želi da niko pronađe. 866 00:38:13,135 --> 00:38:14,637 Sranje! 867 00:38:24,855 --> 00:38:26,524 Uhvatio sam vas za dupe. 868 00:38:50,965 --> 00:38:54,760 Oh, zar ovo nije zanimljivo? 869 00:38:54,844 --> 00:38:58,472 Pa, znam da se oboje pretvarate da spavate, 870 00:38:58,556 --> 00:39:00,141 i to je u redu. 871 00:39:00,224 --> 00:39:02,518 To je verovatno najbolja vaša gluma 872 00:39:02,601 --> 00:39:04,687 koju ćete ikada imati vašem životu. 873 00:39:04,770 --> 00:39:07,481 Posebno vi, agente Hart. 874 00:39:07,565 --> 00:39:10,317 Ali ako saznam da je bilo ko od vas 875 00:39:10,401 --> 00:39:12,945 napustio ovaj krevet bez moje dozvole, 876 00:39:13,028 --> 00:39:14,530 zažalićete za dan kada ste ikada kročili 877 00:39:14,613 --> 00:39:17,074 u školu Ron Vilkoks Akcione Zvezde. 878 00:39:26,500 --> 00:39:29,170 Da nisi lažno spavao, probudio bi se. 879 00:39:51,859 --> 00:39:53,736 Sranje, to je bilo preblizu. 880 00:39:53,819 --> 00:39:55,488 Meni kažeš. 881 00:40:15,716 --> 00:40:17,343 Kevine, hajde, otvori ga kasnije. 882 00:40:17,426 --> 00:40:18,886 Trebalo bi da budemo na bini. 883 00:40:18,969 --> 00:40:20,554 - Još samo malo. Sačekaj. 884 00:40:24,433 --> 00:40:26,227 Sranje. 885 00:40:26,310 --> 00:40:28,020 Evo ga! Evo ga. Evo ga. 886 00:40:30,314 --> 00:40:31,899 To je ogrlica. 887 00:40:31,982 --> 00:40:33,651 Ima RBG. 888 00:40:33,734 --> 00:40:36,862 Oh, "R" je za Rodriga, tog tipa kojeg je ubio. 889 00:40:36,946 --> 00:40:38,656 Isuse, Kevine, batali to. 890 00:40:38,739 --> 00:40:40,115 Moraš da ušunjaš to sranje nazad u njegovu kancelariju 891 00:40:40,199 --> 00:40:41,826 pre nego što shvati da si ga ukrao. 892 00:40:41,909 --> 00:40:43,661 Ustani i zablistaj, idemo. 893 00:40:43,744 --> 00:40:45,996 Hajde idemo! - Sranje. 894 00:40:46,080 --> 00:40:47,832 Stavi ovo na svoju stranu. 895 00:40:57,383 --> 00:40:59,093 U redu, razrede. 896 00:40:59,176 --> 00:41:01,679 Danas je zabavan dan. Veliki je dan. 897 00:41:01,762 --> 00:41:04,640 Iza tih vrata imam veliko iznenađenje za vas. 898 00:41:04,723 --> 00:41:06,183 Da li bismo prvi put videli dnevnu svetlost? 899 00:41:06,267 --> 00:41:08,143 Jok. Ima li drugih pretpostavki? 900 00:41:08,227 --> 00:41:09,436 Otvorićeš vrata i panter 901 00:41:09,520 --> 00:41:10,729 će ući i razbiti nas do smrti? 902 00:41:10,813 --> 00:41:12,356 - Toplije. Postaje toplije. 903 00:41:12,439 --> 00:41:13,691 Zašto mi postaje toplije? 904 00:41:13,774 --> 00:41:15,651 Ooh, izvor proteina osim goveđeg mesa? 905 00:41:15,734 --> 00:41:17,194 To bi bilo odlično. - Gledaj ovo. 906 00:41:17,278 --> 00:41:18,904 - Neverovatno. Molim vas. - Neko voće? Smuti? 907 00:41:20,823 --> 00:41:23,117 - Džoš Hartnet! - Hej, hej, hej, druže! 908 00:41:23,200 --> 00:41:24,326 Ooh, ooh pazi, pazi! 909 00:41:25,870 --> 00:41:28,205 Pusti me. 910 00:41:28,289 --> 00:41:30,124 Moji omiljeni student. 911 00:41:30,207 --> 00:41:33,002 Čas treća nedelja, april 1999. - Ma daj, to je... 912 00:41:33,085 --> 00:41:35,087 - Hajde! - O Bože. 913 00:41:35,170 --> 00:41:37,631 Da li je moguće da si previše lepa? 914 00:41:39,258 --> 00:41:41,135 Um, da. Ljubiš... 915 00:41:41,218 --> 00:41:43,762 Poljubio me je... Puno se smeješ. 916 00:41:43,846 --> 00:41:45,364 Šta si ,jebote, upravo rekla? 917 00:41:45,389 --> 00:41:46,390 - Osećam, 918 00:41:46,473 --> 00:41:47,474 Tako mi je drago što si ovde, čoveče. 919 00:41:47,558 --> 00:41:49,059 Ovo će ti promeniti život. 920 00:41:49,143 --> 00:41:50,477 Mislim, kada je Ron završio sa mnom, 921 00:41:50,561 --> 00:41:52,021 Snimio sam "Perl Harbur", "Pad crnog jastreba", 922 00:41:52,104 --> 00:41:53,355 „Holivudsko ubistvo“. 923 00:41:53,439 --> 00:41:54,982 Verovatno ste trebali da izostavite poslednji. 924 00:41:55,065 --> 00:41:56,275 Kada sam prvi put došao ovde, bio sam ništa. 925 00:41:56,358 --> 00:41:58,235 Bio sam 45 kg mokar. 926 00:41:58,319 --> 00:42:00,905 Kad sam izašao odavde, osećao sam se nepobedivim. 927 00:42:00,988 --> 00:42:04,713 Osećao sam se kao dobitnik Oskara Met Dejmon ili neko sranje. 928 00:42:04,738 --> 00:42:05,409 Previše si... 929 00:42:05,492 --> 00:42:06,619 On je previše... 930 00:42:06,702 --> 00:42:09,079 Zašto se vi momci malo ne družite, agentice King? 931 00:42:09,163 --> 00:42:10,998 - Da? - Hajde da pričamo o motivaciji. 932 00:42:11,081 --> 00:42:13,417 - Zdravo. - Drago mi je da smo se upoznali. 933 00:42:15,210 --> 00:42:18,047 Kev, kako ide do sada, čoveče? 934 00:42:18,130 --> 00:42:19,798 Ne ide dobro. 935 00:42:19,882 --> 00:42:22,009 Ovo mesto je kao zatvor. Da li me čuješ? 936 00:42:22,092 --> 00:42:23,969 I mislim da trener Ron pokušava da me ubije. 937 00:42:24,053 --> 00:42:26,055 - Pa, to je samo njegov način. Pogledaj ga, on je plišani meda. 938 00:42:26,138 --> 00:42:27,640 On nije plišani meda! 939 00:42:27,723 --> 00:42:29,475 On je sušta suprotnost plišanom medvedu. 940 00:42:29,558 --> 00:42:31,101 I verujem da je ubio nekoga. 941 00:42:31,185 --> 00:42:33,270 Mislim da je ubio kolumbijskog narko bosa. 942 00:42:33,354 --> 00:42:34,730 Mislim da je to uradio. 943 00:42:34,813 --> 00:42:36,273 Ovde je momak po imenu Rodrigo, 944 00:42:36,357 --> 00:42:38,359 i mislim da je ubio... - O Bože, razbio si me, Kev. 945 00:42:41,153 --> 00:42:43,238 Oh, ti to ozbiljno? - Da, ozbiljan sam. 946 00:42:43,322 --> 00:42:44,782 njuškao sam u njegovoj kancelariji, 947 00:42:44,865 --> 00:42:46,867 i mislim da sam našao uspomenu od ubistva. 948 00:42:46,951 --> 00:42:48,702 To je bila ogrlica, ima "RBG". 949 00:42:48,786 --> 00:42:50,913 Ron je nekoga ubio i zadržao ogrlicu? 950 00:42:50,996 --> 00:42:52,790 Kao Dekster? 951 00:42:52,873 --> 00:42:54,375 - Džoš, slušaj me. - Da? 952 00:42:54,458 --> 00:42:56,293 - Moramo da pozovemo policiju. - Dobro. 953 00:42:56,377 --> 00:42:57,920 Trebaju nam ljudi odatle da dođu ovamo. 954 00:42:58,003 --> 00:42:59,004 - Dobro. - Govorim o federalcima, 955 00:42:59,088 --> 00:43:01,173 tužiocu... - O čemu to šapućeš? 956 00:43:01,256 --> 00:43:02,591 - Ništa. Govorimo o vežbama. 957 00:43:02,675 --> 00:43:04,009 Govorimo o mom treningu, njegovom treningu. 958 00:43:04,093 --> 00:43:05,469 Nije ništa posebno. 959 00:43:05,552 --> 00:43:07,096 Kako je moje kumče? 960 00:43:07,179 --> 00:43:09,014 Oh, čoveče, ona raste kao korov. 961 00:43:09,098 --> 00:43:10,265 Oh da? Da vidim to. 962 00:43:10,349 --> 00:43:11,475 - Kumče? - Daj da vidim to. 963 00:43:11,558 --> 00:43:13,352 - Pogledaj je. 964 00:43:13,435 --> 00:43:14,728 Ipak, nedostaje joj ujak Roni. 965 00:43:14,812 --> 00:43:16,772 Pa, reci joj da i njenom ujka Roniju 966 00:43:16,855 --> 00:43:18,273 nedostaje i ta mala tikvica. 967 00:43:18,357 --> 00:43:20,943 Hej. 968 00:43:21,026 --> 00:43:23,779 Hej, čemu tužno lice? Da li si dobro? 969 00:43:23,862 --> 00:43:25,072 Dobro sam, dobro sam. 970 00:43:27,074 --> 00:43:29,368 Ne mogu da nađem svoju posebnu ogrlicu. 971 00:43:29,451 --> 00:43:31,829 Onu koju sam napravio po meri sa RBG-om. 972 00:43:31,912 --> 00:43:33,664 Rut Bajder Ginzburg. 973 00:43:33,747 --> 00:43:34,999 U redu je, u redu je. 974 00:43:35,082 --> 00:43:36,291 Da, ona je moj omiljeni sudija Vrhovnog suda. 975 00:43:36,375 --> 00:43:39,086 Mislim, volim njena različita mišljenja. 976 00:43:39,169 --> 00:43:40,921 Da ti kažem nešto, ako saznam 977 00:43:41,005 --> 00:43:43,173 da ga je neko ukrao, ​​ubiću ih. 978 00:43:43,257 --> 00:43:44,883 Ubiću ih! - Hej! 979 00:43:44,967 --> 00:43:47,136 Moraš razmišljati pozitivno. 980 00:43:47,219 --> 00:43:50,389 Naći ćemo je. Uskoro će se pojaviti. 981 00:43:50,472 --> 00:43:53,308 Obećavam ti, uskoro će se pojaviti. 982 00:43:55,561 --> 00:43:58,147 Danas radimo vratolomije sa vatrenim oružjem. 983 00:43:58,230 --> 00:44:00,482 Imamo policajca Hartneta, koji je korumpirani policajac 984 00:44:00,566 --> 00:44:01,984 ko se odmetnuo, 985 00:44:02,067 --> 00:44:04,820 imamo agenticu King i agenta Harta. 986 00:44:04,903 --> 00:44:07,531 Konačno si ga našao u ovoj prodavnici, 987 00:44:07,614 --> 00:44:09,575 i tu će se odigrati pucnjava. 988 00:44:09,658 --> 00:44:11,243 Evo tvog pištolja. 989 00:44:11,326 --> 00:44:12,411 Lep. 990 00:44:12,494 --> 00:44:14,830 Nikada ne prihvataj takav pištolj. 991 00:44:14,913 --> 00:44:16,040 Uvek je od pozadi. 992 00:44:16,123 --> 00:44:17,416 Prosledio si mi ga napred. 993 00:44:17,499 --> 00:44:19,585 To je bio test. Nisi uspeo. 994 00:44:19,668 --> 00:44:22,796 Ovo vatreno oružje je napunjeno, u redu? 995 00:44:22,880 --> 00:44:26,508 Zato vas molim, pazite kako postupate s njima. 996 00:44:26,592 --> 00:44:27,718 Pa, ne moramo biti toliko oprezni 997 00:44:27,801 --> 00:44:29,553 jer su u njima ćorci, zar ne? 998 00:44:29,636 --> 00:44:30,763 Nisu napunjeni, napunjeni. Samo... 999 00:44:30,846 --> 00:44:32,681 To su ćorci, zar ne? 1000 00:44:34,224 --> 00:44:36,727 Ne, treneru Ron, to mi neće pomoći. 1001 00:44:36,810 --> 00:44:39,688 Potrebna mi je usmena potvrda da su ćorci u ovom pištolju. 1002 00:44:39,772 --> 00:44:40,981 - Šta misliš? - Da ili Ne? 1003 00:44:41,065 --> 00:44:42,316 Ima li ćoraka u ovom pištolju? 1004 00:44:42,399 --> 00:44:44,568 - Hajde, Kevine. Uključi se u igru, čoveče. 1005 00:44:44,651 --> 00:44:46,403 - Džoš, moja glava je u pitanju. Samo pokušavam da budem siguran. 1006 00:44:46,487 --> 00:44:49,198 I dalje nije rekao ni da ni ne. 1007 00:44:49,281 --> 00:44:50,741 Da. 1008 00:44:50,824 --> 00:44:53,327 - Da, čuli ste ga. - U redu, svi u garderobu. 1009 00:44:53,410 --> 00:44:54,745 Vidimo se za 10', opet ovde, 1010 00:44:54,828 --> 00:44:55,954 počinjemo pucnjavu. 1011 00:44:56,038 --> 00:44:57,623 Idemo, idemo, idemo. 1012 00:45:01,335 --> 00:45:03,337 - Hej šta radiš? Obuci kostim. 1013 00:45:03,420 --> 00:45:04,880 Ne ne ja. Ja to ne radim. 1014 00:45:04,963 --> 00:45:06,173 Kevine, ti si paranoičan. 1015 00:45:06,256 --> 00:45:07,716 Svi smo ga čuli kako kaže da su ćorci. 1016 00:45:07,800 --> 00:45:10,260 Moj pištolj ima ćorke, to ti garantujem. 1017 00:45:10,344 --> 00:45:13,180 Ali kladim se da, Džoš, ima potpuno napunjen jebeni pištolj. 1018 00:45:13,263 --> 00:45:14,932 Ron je već jednom pokušao da me ubije. 1019 00:45:15,015 --> 00:45:17,142 Trenutno, verovatno je spreman da ide do kraja. 1020 00:45:17,226 --> 00:45:18,393 Ja to ne radim. 1021 00:45:18,477 --> 00:45:20,104 Pokušava da to izgleda kao prokleta nesreća. 1022 00:45:20,187 --> 00:45:21,563 To je upravo ono što će učiniti. 1023 00:45:21,647 --> 00:45:25,776 Kevin Hart je slučajno ubijen u školi akcije Rona Vilkoksa. 1024 00:45:25,859 --> 00:45:27,653 Ne hvala. 1025 00:45:27,736 --> 00:45:29,404 Pre svega, Džoš to nikada ne bi uradio. 1026 00:45:29,488 --> 00:45:31,698 On je sladak i osetljiv. 1027 00:45:31,782 --> 00:45:34,910 I nežan je, verovatno. 1028 00:45:34,993 --> 00:45:36,829 Ok, koji je kurac tamo, a? 1029 00:45:36,912 --> 00:45:38,455 Kladim se da on nije ništa od toga. 1030 00:45:38,539 --> 00:45:40,666 On i Ron, oni su ovakvi. 1031 00:45:40,749 --> 00:45:43,377 Jebeni kum njegovoj deci. Nije rekao ništa o tome. 1032 00:45:43,460 --> 00:45:44,711 I znaju da imam ogrlicu! 1033 00:45:44,795 --> 00:45:45,838 Pa vrati je nazad. 1034 00:45:45,921 --> 00:45:47,381 Ne mogu da je vratim jer je prekasno. 1035 00:45:47,464 --> 00:45:48,924 Znaju da imam prokletu ogrlicu. 1036 00:45:49,007 --> 00:45:50,801 Znaš šta? Za mene ovde nije bezbedno. 1037 00:45:50,826 --> 00:45:51,644 Moram da idem. 1038 00:45:51,669 --> 00:45:53,902 Pa ćeš jednostavno odustati od svog životnog sna 1039 00:45:53,933 --> 00:45:55,848 jer se plašiš da ćeš biti upucan? 1040 00:45:55,931 --> 00:45:58,142 Jebeš taj san! 1041 00:45:58,225 --> 00:46:00,602 I vidi, odlazim. 1042 00:46:00,686 --> 00:46:03,981 Imaš izbor. 1043 00:46:04,064 --> 00:46:06,191 Pođi sa mnom. 1044 00:46:10,904 --> 00:46:12,656 Ne mogu. 1045 00:46:12,739 --> 00:46:14,658 Žao mi je. 1046 00:46:14,741 --> 00:46:16,577 Ovo je moj cilj. 1047 00:46:16,660 --> 00:46:19,037 Razumem. 1048 00:46:19,121 --> 00:46:20,956 To je tvoj cilj i zaslužuješ ga. 1049 00:46:26,503 --> 00:46:28,839 Dobro. 1050 00:46:28,922 --> 00:46:30,424 Divno. 1051 00:46:39,766 --> 00:46:40,684 Jedan dva tri. 1052 00:46:43,645 --> 00:46:44,771 Da! 1053 00:46:53,822 --> 00:46:56,200 Uf. Taj kurac. 1054 00:46:59,077 --> 00:47:02,664 Gde je moj auto? 1055 00:47:04,625 --> 00:47:06,793 Mora da me zezaš. 1056 00:47:11,665 --> 00:47:14,710 Oh,jeb'o mater svoju! 1057 00:47:30,525 --> 00:47:34,404 Ubio mi je auto. Ubio je moj jebeni auto. 1058 00:47:34,488 --> 00:47:36,490 Kevine! 1059 00:47:36,573 --> 00:47:38,909 Kevine! 1060 00:47:38,992 --> 00:47:41,328 Gde si? 1061 00:47:41,411 --> 00:47:44,539 Izađi, izađi gde god da si! 1062 00:47:44,623 --> 00:47:46,250 Sranje. 1063 00:48:09,481 --> 00:48:12,651 Prokletstvo. 1064 00:48:12,734 --> 00:48:14,695 Mamu ti jebem i vevericama. 1065 00:48:14,778 --> 00:48:16,905 Sranje! Nosi svoju guzicu odavde. 1066 00:48:18,198 --> 00:48:20,242 M'rš veverice! 1067 00:48:21,702 --> 00:48:23,453 Jeb'o ti mater... 1068 00:48:23,537 --> 00:48:25,247 Nosi se odavde. 1069 00:48:25,330 --> 00:48:26,957 Čuješ me? 1070 00:48:27,040 --> 00:48:28,625 Ne plašim te se. 1071 00:48:28,709 --> 00:48:30,919 Bolje ostani tamo pre nego što se povrediš. 1072 00:48:31,003 --> 00:48:32,129 Dođi ovamo i dobićeš šta želiš. 1073 00:48:32,212 --> 00:48:34,047 Sranje. Sranje! Oh... 1074 00:48:34,131 --> 00:48:35,340 Vidim te. 1075 00:48:35,424 --> 00:48:37,634 Ne skidam pogled s tebe. 1076 00:48:37,718 --> 00:48:40,053 Imam te na nišanu. 1077 00:48:40,137 --> 00:48:42,431 Ne prilazi! 1078 00:48:44,057 --> 00:48:46,018 Glupa šuma. 1079 00:48:51,356 --> 00:48:52,733 Oh. 1080 00:48:52,816 --> 00:48:54,276 Hvala Bogu. 1081 00:48:54,359 --> 00:48:55,777 Izvinite. 1082 00:48:55,861 --> 00:48:57,863 Izvinite, gospodine? 1083 00:48:57,946 --> 00:48:59,656 Kako si, čoveče? 1084 00:49:02,617 --> 00:49:05,370 - Znaš da si nedozvoljeno upao. - Da. 1085 00:49:05,454 --> 00:49:07,080 Mislim, ne. Ne. Nisam. 1086 00:49:07,164 --> 00:49:08,373 I sada. Ali ja... 1087 00:49:08,457 --> 00:49:11,835 Znak je postavljen tamo. 1088 00:49:11,918 --> 00:49:14,296 Imam samo dve reči o tome. 1089 00:49:14,379 --> 00:49:18,216 Ne i ometanje. 1090 00:49:18,300 --> 00:49:19,968 Da. 1091 00:49:20,052 --> 00:49:22,304 Sad vidim. 1092 00:49:22,387 --> 00:49:25,265 Sad vidim. Nisam to video kada sam... kada sam došao. 1093 00:49:25,349 --> 00:49:27,559 Ušao sam za zadnje strane. 1094 00:49:27,642 --> 00:49:28,560 Dakle, nisam video. 1095 00:49:28,643 --> 00:49:32,689 Ti si gradski dečko, zar ne? 1096 00:49:32,773 --> 00:49:35,942 Pa, uh, ja sebe nazivam gradskim čovekom, 1097 00:49:36,026 --> 00:49:38,445 ne dečakom. Možete reći dečko, čoveče, 1098 00:49:38,528 --> 00:49:39,571 šta god ti... Šta više voliš? 1099 00:49:39,654 --> 00:49:42,449 Šuma nije bezbedna za gradskog dečaka... 1100 00:49:44,910 --> 00:49:47,996 a još manje za gradskog čoveka. 1101 00:49:50,457 --> 00:49:51,792 Dobro. 1102 00:49:51,875 --> 00:49:54,086 Ja ću se obratiti slonu u šumi. 1103 00:49:54,169 --> 00:49:56,421 Cela ova "Deliverance" stvar koju trenutno radimo... 1104 00:49:56,505 --> 00:49:58,757 Što je odlično, u redu? Jer radi. 1105 00:49:58,840 --> 00:50:00,008 Dakle, kada stvari funkcionišu, dajte im priznanja 1106 00:50:00,092 --> 00:50:00,967 koje zaslužuju. 1107 00:50:01,051 --> 00:50:03,428 Neprijatno mi je, gospodine. 1108 00:50:03,512 --> 00:50:05,472 Zapravo sam uplašen, u redu? 1109 00:50:05,555 --> 00:50:07,849 Dakle, sada kada to znamo, dozvolite mi da pomognem ovom raspoloženju 1110 00:50:07,933 --> 00:50:08,975 tako što ću reći zašto sam ovde. 1111 00:50:09,059 --> 00:50:11,061 Pokušavam da nađem telefon. Imaš li telefon? 1112 00:50:11,144 --> 00:50:14,231 Želim da ga iskoristim veoma brzo, i odlazim odavde. 1113 00:50:18,068 --> 00:50:19,319 Dva minuta. 1114 00:50:19,403 --> 00:50:20,779 Ne! Nije me napustila pamet. 1115 00:50:20,862 --> 00:50:23,031 U stvari, veoma sam u pameti. 1116 00:50:23,115 --> 00:50:25,242 - Tip pokušava da me ubije. - To je šteta. 1117 00:50:25,325 --> 00:50:27,160 Šta mislite? Nesrećni? 1118 00:50:27,244 --> 00:50:29,913 Slušaj me, Deni. Pokušava da me ubije. 1119 00:50:29,996 --> 00:50:31,123 Ne, potpuno. 1120 00:50:31,206 --> 00:50:33,333 Kev, slušaj. Imam velike vesti. 1121 00:50:33,417 --> 00:50:34,584 U redu? Spreman? 1122 00:50:34,668 --> 00:50:36,503 „Pound Pups 4.“ 1123 00:50:36,586 --> 00:50:41,133 „Pound Pups 4.“ Žele da pozajmiš glas Redžiju, 1124 00:50:41,216 --> 00:50:43,802 oštroumnoj, razdražljivoj zlatnoj pudlici 1125 00:50:43,885 --> 00:50:45,470 koji žudi za nestašlukom. 1126 00:50:45,554 --> 00:50:46,763 Da li su me direktno tražili? 1127 00:50:46,847 --> 00:50:48,056 Da. Slušaj. 1128 00:50:48,140 --> 00:50:50,392 Novac nije ono što si navikao da zarađuješ, 1129 00:50:50,475 --> 00:50:52,310 ali ovo bi mogla biti uloga koja te vraća 1130 00:50:52,394 --> 00:50:55,856 u dobroj milosti bogovima komedije. 1131 00:50:57,023 --> 00:51:00,068 Hej, ja... Uh... 1132 00:51:00,152 --> 00:51:03,155 Hej! Ja... Zdravo. 1133 00:51:03,238 --> 00:51:05,365 Hej, ja sam Redži,zlatna pudla, 1134 00:51:05,449 --> 00:51:07,492 i spreman sam da napravim nestašluk! 1135 00:51:07,576 --> 00:51:09,369 Vidiš? Ti si genije! 1136 00:51:09,453 --> 00:51:11,329 To je neverovatno. Trenutno sam u filmu. 1137 00:51:11,413 --> 00:51:12,581 Gledam film! 1138 00:51:14,082 --> 00:51:17,169 Sada, normalno, mi bismo, znate, kontrirali. 1139 00:51:17,252 --> 00:51:19,254 Pregovarajte o boljem dogovoru, bla, bla, bla. 1140 00:51:19,337 --> 00:51:21,047 Mislim da treba da zatvorimo ovaj. 1141 00:51:21,131 --> 00:51:22,632 Ha? Šta misliš? 1142 00:51:22,716 --> 00:51:24,384 Ne ne ne. Ne uzdiši. 1143 00:51:24,468 --> 00:51:26,178 Budi srecan. Ovo je dobro, Kev. 1144 00:51:32,851 --> 00:51:35,562 Oh, dođavola. Ti plačeš? 1145 00:51:35,645 --> 00:51:39,024 Kako smo dospeli ovde, Deni? Ha? 1146 00:51:39,107 --> 00:51:40,984 Kako smo došli do ovde? 1147 00:51:41,067 --> 00:51:42,444 Samo mi reci kako smo stigli. 1148 00:51:42,527 --> 00:51:44,821 Pogledaj. Prestani da se tučeš. 1149 00:51:44,905 --> 00:51:47,199 Ha? Napravio si grešku. 1150 00:51:47,282 --> 00:51:48,575 Pokušao si da budeš nešto što nisi. 1151 00:51:48,658 --> 00:51:49,951 Ti nisi akcioni heroj. 1152 00:51:50,035 --> 00:51:52,120 Znaš to sada. 1153 00:51:52,204 --> 00:51:53,497 Dakle, da li je to ''da'' za "Pound Pups 4?" 1154 00:51:53,580 --> 00:51:54,873 Ja... 1155 00:51:54,956 --> 00:51:57,250 Pomoć! Pomozite mi! 1156 00:51:57,334 --> 00:51:59,461 - Zaglavio sam! - Kevine? 1157 00:51:59,544 --> 00:52:02,297 Kevine, treba mi verbalno ''da'' za ovo. 1158 00:52:02,380 --> 00:52:04,716 Kevine, ne dozvoli da ovo nestane, druže. 1159 00:52:04,799 --> 00:52:06,885 - Pomozite mi! - Kev, zlatna pudla. 1160 00:52:06,968 --> 00:52:08,345 Ti voliš pse, Kevine. 1161 00:52:08,428 --> 00:52:09,554 Pomoć! 1162 00:52:09,638 --> 00:52:11,640 - Kevine. - Pomozite mi! 1163 00:52:11,723 --> 00:52:13,391 Pomoć! 1164 00:52:13,475 --> 00:52:15,060 - Hej, jesi li dobro? - Ne! 1165 00:52:15,143 --> 00:52:17,854 - Jebote. - Prokleti kamion je pao. 1166 00:52:17,938 --> 00:52:20,232 Uf. Sranje! 1167 00:52:20,315 --> 00:52:22,025 Na grudima mi je. 1168 00:52:22,108 --> 00:52:23,735 Ne mogu da dišem. 1169 00:52:23,818 --> 00:52:25,362 Pozvaću nekoga odmah, čoveče. 1170 00:52:25,445 --> 00:52:28,323 Dobro? Pozvaću nekoga. 1171 00:52:28,406 --> 00:52:29,908 Hej. 1172 00:52:29,991 --> 00:52:31,326 Hej! 1173 00:52:31,409 --> 00:52:35,038 Oh sh... 1174 00:52:35,121 --> 00:52:36,790 Dobro. Hajde. 1175 00:52:36,873 --> 00:52:38,583 Moraš podići ovaj kamion. 1176 00:52:38,667 --> 00:52:41,169 Moraš da podigneš ovaj kamion! 1177 00:52:41,253 --> 00:52:43,004 Podigni jebeni kamion. 1178 00:52:43,088 --> 00:52:44,965 Hajde, Kevine. 1179 00:52:45,048 --> 00:52:45,924 Spreman. 1180 00:52:46,007 --> 00:52:48,468 Tri, dva, jedan. 1181 00:52:51,179 --> 00:52:55,267 Radim to! Ja to radim! 1182 00:53:02,107 --> 00:53:04,234 Oh. 1183 00:53:04,317 --> 00:53:05,402 Dobro si? 1184 00:53:05,485 --> 00:53:07,696 Diši, čoveče. 1185 00:53:07,779 --> 00:53:09,239 Uspori. 1186 00:53:09,322 --> 00:53:11,783 Ne žurite. U redu. 1187 00:53:11,866 --> 00:53:13,159 Lepo i polako. Vratite dah. 1188 00:53:13,243 --> 00:53:15,287 - O Bože. Upravo si mi spasio život. 1189 00:53:15,370 --> 00:53:17,998 - Ne. - Oh, oh, da. 1190 00:53:18,081 --> 00:53:20,000 Ti si kao pravi Rambo. 1191 00:53:25,171 --> 00:53:26,798 Pretpostavljam da jesam. 1192 00:53:30,343 --> 00:53:33,013 Kako da vam se odužim, gospodine? 1193 00:53:33,096 --> 00:53:35,807 Gospodine? Ne treba. 1194 00:53:35,890 --> 00:53:37,601 Čekaj, ne znaš ko sam ja? 1195 00:53:37,684 --> 00:53:40,437 Ne prepoznajete me iz filmova, TV-a, stand-up komedije? 1196 00:53:40,520 --> 00:53:42,814 Uh, ne? 1197 00:53:46,985 --> 00:53:49,613 Zovem se Hart. 1198 00:53:49,696 --> 00:53:51,406 Agente Hart. 1199 00:53:56,286 --> 00:53:57,495 Hej, ne bi slučajno znao za prečicu nazad 1200 00:53:57,579 --> 00:53:59,831 u Akcionu školu Rona Vilkoksa? 1201 00:53:59,914 --> 00:54:01,041 - Vilkoks Properti. - Da. 1202 00:54:01,124 --> 00:54:02,709 Uh, da, agente. 1203 00:54:02,792 --> 00:54:06,087 Uh, možete pratiti taj put, odvešće vas pravo do njega. 1204 00:54:06,171 --> 00:54:07,547 Dobro. 1205 00:54:07,631 --> 00:54:08,673 Mislim da ću krenuti tim putem 1206 00:54:08,757 --> 00:54:10,175 pre nego što sunce zađe. 1207 00:54:10,258 --> 00:54:13,178 Uh, to... ti nećeš hodati. 1208 00:54:20,852 --> 00:54:22,312 Oh da. 1209 00:54:33,073 --> 00:54:34,616 - Kako je bilo? - Fenomenalno. 1210 00:54:34,699 --> 00:54:36,117 Razumeli smo. 1211 00:54:36,201 --> 00:54:38,578 U redu, to je završetak jezivog trejlera! 1212 00:54:38,662 --> 00:54:40,163 Bravo svima. 1213 00:54:58,515 --> 00:55:01,101 - Stani! - Prokletstvo, stani! 1214 00:55:01,184 --> 00:55:02,686 Jebaću vam mamu. 1215 00:55:09,234 --> 00:55:11,653 Ne! 1216 00:55:11,736 --> 00:55:13,905 Ne! 1217 00:55:13,988 --> 00:55:16,658 Jebemti! 1218 00:55:18,410 --> 00:55:21,371 - Sranje, Džordane. Nisi se šalio. 1219 00:55:21,454 --> 00:55:22,914 On stvarno misli da danas koristimo prave metke. 1220 00:55:22,997 --> 00:55:25,041 Kev. 1221 00:55:25,125 --> 00:55:27,085 - Rekla si mu? - Žao mi je, bilo je smešno. 1222 00:55:27,168 --> 00:55:28,670 Nije smešno! 1223 00:55:28,753 --> 00:55:30,755 Jer onaj čovek tamo pozadi je ludak. 1224 00:55:30,839 --> 00:55:32,841 Ti si jebeni ludak, treneru Ron. 1225 00:55:32,924 --> 00:55:35,260 Hej! Znaš šta? 1226 00:55:35,343 --> 00:55:37,429 Možda sam ludak. 1227 00:55:37,512 --> 00:55:39,597 Možda bih trebao da te ubijem! 1228 00:55:39,681 --> 00:55:41,808 Hej, ne, Ron. Stani. 1229 00:55:41,891 --> 00:55:43,226 Pusti me da ga ubijem. 1230 00:55:43,309 --> 00:55:45,186 - Prestani. - Ne. Ja! Ja! Ja! 1231 00:55:46,229 --> 00:55:48,273 Prestani. Stani! 1232 00:55:48,356 --> 00:55:49,566 Znate šta, seronje? 1233 00:55:49,649 --> 00:55:51,276 Svi želite da se igrate, pa onda igrajte. Hajde. 1234 00:55:51,359 --> 00:55:52,318 Istovarite ih sve. 1235 00:55:52,402 --> 00:55:53,903 - U redu. Sada se zabavljamo. 1236 00:55:53,987 --> 00:55:56,906 Posle tebe. 1237 00:56:00,952 --> 00:56:03,371 Sranje! 1238 00:56:03,455 --> 00:56:05,039 Sranje. 1239 00:56:05,123 --> 00:56:07,292 Možda je unutra bio metak. 1240 00:56:07,375 --> 00:56:09,836 Loš si, čoveče! 1241 00:56:09,919 --> 00:56:11,337 Jebem ti mater! 1242 00:56:11,421 --> 00:56:12,797 - Ne ne ne ne ne. - O Bože. 1243 00:56:12,881 --> 00:56:15,008 - Džoš, stani čoveče. Ovo je sranje! 1244 00:56:15,091 --> 00:56:16,384 Pokušavaš da me jebeno ubiješ! 1245 00:56:16,468 --> 00:56:19,387 - Šta je tvoj problem? Već sam ti se izvinio. 1246 00:56:19,471 --> 00:56:21,639 - Kada? Kad si se to izvinio? - Mislio sam da jesam. 1247 00:56:21,723 --> 00:56:23,808 Šta, mislio si da si se izvinio? 1248 00:56:23,892 --> 00:56:26,561 Znaš šta, možda bih ti se izvinio 1249 00:56:26,644 --> 00:56:28,396 ako mi vratiš moju ogrlicu. 1250 00:56:28,480 --> 00:56:31,399 Evo ga. Evo ga. 1251 00:56:31,483 --> 00:56:33,193 Znaš da sam uzeo ogrlicu pa si pokušao da me jebeno ubiješ. 1252 00:56:33,276 --> 00:56:34,569 - Hej, hej. - Samo priznaj, čoveče! 1253 00:56:34,652 --> 00:56:35,820 -Kev,Kev,Kev...iskuliraj. 1254 00:56:35,904 --> 00:56:36,821 Svi se samo zezamo. 1255 00:56:36,905 --> 00:56:37,822 Samo se malo zabavljamo, ok? 1256 00:56:37,906 --> 00:56:39,324 Niko nije povređen. Niko nije povređen! 1257 00:56:39,407 --> 00:56:41,159 - Oh, bila je glupost. - Da, samo gluparanje. 1258 00:56:41,242 --> 00:56:42,744 Pa, sada kada to znam, mislim da mi je bolje. 1259 00:56:42,827 --> 00:56:43,953 U redu. 1260 00:56:44,037 --> 00:56:45,121 Da li si znao da je to bila glupost, Džordan? 1261 00:56:45,205 --> 00:56:46,873 Znaš šta, ne znam. Dobro? 1262 00:56:46,956 --> 00:56:48,208 Bilo je... Ne znam... Ne znam. 1263 00:56:48,291 --> 00:56:49,584 - Ne znaš. - Ne mešam se u to. 1264 00:56:49,667 --> 00:56:50,627 - Sad se kloniš toga. - Da. 1265 00:56:50,710 --> 00:56:51,628 - Znaš šta? Dobro. - Živci su 1266 00:56:51,711 --> 00:56:52,420 trenutno malo zategnuti. 1267 00:56:52,504 --> 00:56:53,671 Možda bismo svi mogli da napravimo pauzu. 1268 00:56:53,755 --> 00:56:54,839 Možda uzeti pet. - Hajde da napravimo pauzu. 1269 00:56:54,923 --> 00:56:55,882 - Pijemo malo vode. Imamo malo govedine. 1270 00:56:55,965 --> 00:56:57,133 - U redu. Dobro. - Mi samo... 1271 00:56:57,217 --> 00:56:58,676 Sastajemo se za malo, ok? - Ja sam kul. Ja sam kul. 1272 00:56:58,760 --> 00:57:00,178 - Ti si kul? - Ja sam kul. Daj... Hajde. 1273 00:57:00,261 --> 00:57:01,095 - Zagrli ga. - Zagrli me, čoveče. 1274 00:57:01,179 --> 00:57:02,597 Zagrli me. - Ja ne... Ne. 1275 00:57:02,680 --> 00:57:04,933 - Hajde. Volim te čoveče. - To je prelepo, zar ne? 1276 00:57:05,016 --> 00:57:06,768 Kako me voliš? Kako? 1277 00:57:06,851 --> 00:57:08,728 Kako? Kako neko voli nekoga? 1278 00:57:09,938 --> 00:57:12,273 - Šta? - To je duboko. 1279 00:57:12,357 --> 00:57:14,859 To je dobro pitanje. 1280 00:57:14,943 --> 00:57:16,361 Nedostajaćeš nam, veliki momče. 1281 00:57:16,444 --> 00:57:18,112 - I ti ćeš meni nedostajati, dušo. - To je bilo ludo! 1282 00:57:18,196 --> 00:57:22,367 Sada nam dozvoljavaš da vidimo dan kao da smo slobodni. 1283 00:57:22,450 --> 00:57:24,994 Nikad nisam rekao da ti nije dozvoljeno da odeš. 1284 00:57:25,078 --> 00:57:27,372 Imaš malo mašte, druže. 1285 00:57:27,455 --> 00:57:29,165 Pa, sećam se da je moj auto nekada bio ovde 1286 00:57:29,249 --> 00:57:32,252 a sada su mi kola na dnu jaruge. 1287 00:57:32,335 --> 00:57:33,753 Pretpostavljam da i ja to zamišljam? 1288 00:57:33,837 --> 00:57:36,005 Da, pa, znaš, ovo je zemlja meta. 1289 00:57:36,089 --> 00:57:39,509 Verovatno par tvikersa otišli da se zabavljaju. 1290 00:57:39,592 --> 00:57:40,635 Vratiće se. 1291 00:57:40,718 --> 00:57:42,470 Tvikersi vole da voze, ja stalno zaboravljam. 1292 00:57:42,554 --> 00:57:43,429 Mislio sam da ćemo biti kul, dušo. 1293 00:57:43,513 --> 00:57:44,931 - Da. - Ja sam kul. Hladan. 1294 00:57:46,224 --> 00:57:47,517 Hej, vidi. 1295 00:57:47,600 --> 00:57:49,269 Znam da ti je ovo bilo teško. 1296 00:57:49,352 --> 00:57:51,354 Ostalo ti je još samo par dana. 1297 00:57:51,437 --> 00:57:54,399 Moj savet, uzmite što više mudrosti od ovog tipa. 1298 00:57:54,482 --> 00:57:55,984 I samo se zabavite. - Da. Hvala vam. 1299 00:57:56,067 --> 00:57:58,361 Cenim te, Džoš. 1300 00:57:58,444 --> 00:58:00,321 Vidimo se, Kev. 1301 00:58:00,405 --> 00:58:02,991 - Volim te čoveče. - I ja tebe volim, čoveče. 1302 00:58:03,074 --> 00:58:04,409 Džordan. 1303 00:58:07,579 --> 00:58:08,705 Jebote,šta je to bilo? 1304 00:58:17,672 --> 00:58:20,341 - Agente Hart. Želim nešto da ti kažem. 1305 00:58:20,425 --> 00:58:22,176 Ne želim da se bavim time, treneru Ron. 1306 00:58:22,260 --> 00:58:24,304 Ali pogledaj. 1307 00:58:24,387 --> 00:58:26,723 Žao mi je zbog tog živog metka, čoveče. 1308 00:58:26,806 --> 00:58:28,433 Stvarno. 1309 00:58:28,516 --> 00:58:31,060 To je sve što sam želeo, čoveče. 1310 00:58:31,144 --> 00:58:32,729 Sve što sam želeo je izvinjenje. 1311 00:58:32,812 --> 00:58:34,731 Znam. 1312 00:58:34,814 --> 00:58:38,276 To što mi kažeš čini svet drugačijim. 1313 00:58:38,359 --> 00:58:40,945 Žao mi je što sam te optužio za... 1314 00:58:41,029 --> 00:58:44,198 da pokušavaš da ubiješ mene i druge ljude. 1315 00:58:44,282 --> 00:58:46,784 Zagrli me, čoveče. Hvala ti. 1316 00:58:46,868 --> 00:58:48,786 Hvala ti. - Uh, momci? 1317 00:58:48,870 --> 00:58:51,122 - Da. - Ko je to? 1318 00:59:06,596 --> 00:59:08,598 - Sranje. - Sranje! 1319 00:59:12,310 --> 00:59:15,480 Sranje! 1320 00:59:15,563 --> 00:59:16,773 - Ulazi unutra! - Šta je to bilo? 1321 00:59:16,856 --> 00:59:18,775 - Hajde! - Jebeš ovo sranje! 1322 00:59:18,858 --> 00:59:20,818 - Prokletstvo! - Sranje! 1323 00:59:22,320 --> 00:59:25,865 To je bomba! 1324 00:59:28,910 --> 00:59:30,995 Šta se dođavola dešava? 1325 00:59:31,079 --> 00:59:32,789 Hej, Ron, ja ne znam ovu scenu. 1326 00:59:32,872 --> 00:59:33,790 Gde je to u scenariju? 1327 00:59:33,873 --> 00:59:36,084 To nije u jebenom scenariju! 1328 00:59:36,167 --> 00:59:37,460 - Ne ne ne. Reci mi da se šališ. 1329 00:59:37,543 --> 00:59:39,087 Reci mi da je to bio samo štos. 1330 00:59:39,170 --> 00:59:40,713 Da nismo samo gledali kako Džoš Hartnet eksplodira! 1331 00:59:40,797 --> 00:59:43,967 - To nije štos! To nije u scenariju! 1332 00:59:44,050 --> 00:59:46,219 Džoš Hartnet je mrtav! 1333 00:59:46,302 --> 00:59:49,806 Oh, Bože, zajebao sam. Zajebao sam! 1334 00:59:49,889 --> 00:59:51,182 Šta se dođavola dešava? 1335 00:59:51,265 --> 00:59:52,892 - Ne mogu. - Šta se dođavola dešava? 1336 00:59:52,976 --> 00:59:53,935 O-ok, Kevine. 1337 00:59:54,018 --> 00:59:55,645 Ne-Ne ljuti se. Ne ljuti se. 1338 00:59:55,728 --> 00:59:57,730 Ali cela ova stvar, 1339 00:59:57,814 --> 00:59:59,607 osim onoga što se upravo dogodilo Džošu Hartnetu, 1340 00:59:59,691 --> 01:00:01,275 je-je bio skriptovan. 1341 01:00:01,359 --> 01:00:02,318 Koji je kurac taj naglasak? 1342 01:00:02,402 --> 01:00:03,778 Glumila sam, izvini! 1343 01:00:03,861 --> 01:00:05,989 Ja nisam iz Čikaga, ja sam iz Eseksa! 1344 01:00:06,072 --> 01:00:08,574 Klod Van De Velde je želeo da budeš najautentičniji, 1345 01:00:08,658 --> 01:00:11,202 pa je ovde sakrio gomilu kamera 1346 01:00:11,285 --> 01:00:13,287 da nas snima kako igramo uloge, izvodimo vratolomije, 1347 01:00:13,371 --> 01:00:14,622 sve to. 1348 01:00:14,706 --> 01:00:16,165 Ali šta god da se upravo dogodilo nije bio deo toga. 1349 01:00:16,249 --> 01:00:18,459 Što je jebeno ludo, Ron! Jebote! 1350 01:00:18,543 --> 01:00:19,919 Jebote? 1351 01:00:20,003 --> 01:00:21,129 To želiš da mi kažeš? 1352 01:00:21,212 --> 01:00:23,162 Jebote? 1353 01:00:31,912 --> 01:00:34,248 - Pričaj svojim uobičajenim glasom. - U redu. 1354 01:00:34,331 --> 01:00:36,750 Ne, sada sam ga izgubila. Sve mi je zbrkano! 1355 01:00:36,834 --> 01:00:39,503 - Ko to radi? Ko to nekome radi? 1356 01:00:51,557 --> 01:00:53,893 Sranje. Dobro si? 1357 01:00:53,976 --> 01:00:57,730 - O Bože. Ja sam jebeni idiot! 1358 01:00:57,813 --> 01:01:00,608 Na šta sam mislio? - Šta je to bilo, čoveče? 1359 01:01:00,691 --> 01:01:02,026 Želiš da znaš šta se dođavola dešava? 1360 01:01:02,109 --> 01:01:03,152 Prokleto si u pravu, želim da znam šta se dešava. 1361 01:01:03,235 --> 01:01:04,695 Kupio sam neke lekove. 1362 01:01:04,778 --> 01:01:07,490 Prodao sam ih pogrešnim ljudima. - Šta? 1363 01:01:07,573 --> 01:01:10,201 A Rodrigo se naljutio na mene i posvađali smo se. 1364 01:01:10,284 --> 01:01:12,411 A onda sam ga slučajno ubio. 1365 01:01:12,495 --> 01:01:14,038 - Ubio si Rodriga. - Da. 1366 01:01:14,121 --> 01:01:15,414 Rekao sam ti da ga je jebeno ubio. 1367 01:01:15,498 --> 01:01:17,875 - I ta ogrlica. Ta ogrlica je bila njegova ogrlica. 1368 01:01:17,958 --> 01:01:19,793 Ja sam užasna osoba. 1369 01:01:19,877 --> 01:01:21,962 Idem pravo u pakao. 1370 01:01:22,046 --> 01:01:23,756 Prokleto si u pravu da ideš u pakao. 1371 01:01:23,839 --> 01:01:25,174 Šta radiš? - Klod! 1372 01:01:25,257 --> 01:01:27,134 - Šta to radiš, Ron? - Klod! 1373 01:01:27,218 --> 01:01:30,179 Klod, ako gledaš, odmah pozovi policiju. 1374 01:01:30,262 --> 01:01:32,014 Pozovi jebenu policiju. 1375 01:01:32,097 --> 01:01:34,475 Senjor Vilkoks! 1376 01:01:34,558 --> 01:01:36,143 Sranje. 1377 01:01:36,227 --> 01:01:37,895 Telo mog nećaka Rodriga je isplivalo 1378 01:01:37,978 --> 01:01:40,397 4 milje južno odavde! 1379 01:01:40,481 --> 01:01:43,234 Slučajnost, zar ne? 1380 01:01:43,317 --> 01:01:45,277 Daću ti 2 minuta. 1381 01:01:45,361 --> 01:01:48,322 Tačno 2' da dovučeš svoje dupe ovde 1382 01:01:48,405 --> 01:01:49,698 i suočiš se sa mnom kao čovek! 1383 01:01:49,782 --> 01:01:52,284 Ako ne, zapaliću zgradu 1384 01:01:52,368 --> 01:01:53,786 i spaliti te kao čiharone. 1385 01:01:56,539 --> 01:01:59,416 - Trgni se! - Ne mogu! Gotovo je! 1386 01:01:59,500 --> 01:02:01,085 Slušaj me, drkadžijo. 1387 01:02:01,168 --> 01:02:03,754 Zato muškarci ne treba da budu zaduženi ni za šta! 1388 01:02:03,837 --> 01:02:06,507 Moja karijera tek sada postaje stvar 1389 01:02:06,590 --> 01:02:09,552 za koju sam radila ceo život! 1390 01:02:09,635 --> 01:02:12,012 I ne umire mi se zbog tebe, jebeni idiote. 1391 01:02:12,096 --> 01:02:14,181 Svi ćemo umreti! 1392 01:02:16,934 --> 01:02:19,144 - Sranje. - Šta koji kurac, čoveče? 1393 01:02:19,228 --> 01:02:21,230 Morate svi da se smirite! 1394 01:02:21,313 --> 01:02:23,440 Sve su ćorci. 1395 01:02:23,524 --> 01:02:25,442 - Hej. Hej. Hej. - Ne udaraj me. 1396 01:02:25,526 --> 01:02:27,653 Neću te udariti. Pogledaj. 1397 01:02:27,736 --> 01:02:30,573 Kada sam prvi put ušao kroz ta vrata, rekao si mi. 1398 01:02:30,656 --> 01:02:31,865 Rekao si, "Kevine..." 1399 01:02:31,949 --> 01:02:34,076 Rekao si da akcioni heroj nije ovde. 1400 01:02:34,159 --> 01:02:36,579 Rekao si da nije ovde. - Uh huh. 1401 01:02:36,662 --> 01:02:38,289 Rekao si da je ovde. 1402 01:02:38,372 --> 01:02:40,165 To je u tvom srcu, čoveče. 1403 01:02:40,249 --> 01:02:42,710 Znaš, jasno je da si napravio neke greške. 1404 01:02:42,793 --> 01:02:44,628 I jedna od tih grešaka uključivala je ubistvo 1405 01:02:44,712 --> 01:02:46,380 nećaka nekakvog narkobosa. 1406 01:02:46,463 --> 01:02:48,257 O Bože. 1407 01:02:48,340 --> 01:02:49,925 Ja sam ga ubio! 1408 01:02:50,009 --> 01:02:52,094 Ne pokušavam da te jebeno uznemirim, čoveče. 1409 01:02:52,177 --> 01:02:54,305 Slušaj. Znam da znaš. 1410 01:02:54,388 --> 01:02:57,600 Znam da znaš da je unutra akcioni heroj. 1411 01:02:57,683 --> 01:03:00,728 I znam da je pravi akcioni heroj čvrst, 1412 01:03:00,811 --> 01:03:01,979 i samouveren. 1413 01:03:02,062 --> 01:03:04,273 I ne zabrinjavaju ga sitnice 1414 01:03:04,356 --> 01:03:06,525 koje ometaju prosečnog lika. 1415 01:03:06,609 --> 01:03:09,945 On će preuzeti odgovornost za svoja sranja. 1416 01:03:10,029 --> 01:03:12,323 Odeš tamo i kažeš istinu, čoveče. 1417 01:03:12,406 --> 01:03:14,366 Reci jebenu istinu. 1418 01:03:14,450 --> 01:03:17,077 Reci mu za Rodrigovu smrt... Reci mu da je to bila nesreća. 1419 01:03:17,161 --> 01:03:19,330 Reci da je to bila jebena nesreća. I daj im... 1420 01:03:19,413 --> 01:03:21,290 Daj im ovo. Evo. 1421 01:03:21,373 --> 01:03:22,541 Daj im ovo, 1422 01:03:22,625 --> 01:03:24,251 reci da želiš da ispraviš stvari. 1423 01:03:24,335 --> 01:03:25,377 - Želim da to ispravim. - To je sve što treba da uradiš! 1424 01:03:25,461 --> 01:03:27,046 Reci da želiš da to ispraviš. Žao mi je. 1425 01:03:27,129 --> 01:03:28,547 Zajebao sam. - Zajebao sam. 1426 01:03:28,631 --> 01:03:30,591 - Želim da kažem istinu. - Želim da kažem istinu. 1427 01:03:30,674 --> 01:03:32,468 - To je to! - Ne želim da pogrešim. 1428 01:03:32,551 --> 01:03:33,594 U redu, slušaj. 1429 01:03:33,677 --> 01:03:36,221 Sve što treba da uradiš je da budeš akcioni heroj 1430 01:03:36,305 --> 01:03:39,767 kog želiš da vidiš u svetu. 1431 01:03:39,850 --> 01:03:42,061 Hvala ti. 1432 01:03:42,144 --> 01:03:43,979 Hvala ti. 1433 01:03:44,063 --> 01:03:45,564 Reci istinu, čoveče. 1434 01:03:51,278 --> 01:03:52,696 To je bilo neverovatno. 1435 01:03:58,369 --> 01:03:59,703 Prijatelji! 1436 01:03:59,787 --> 01:04:00,829 Prijatelji. 1437 01:04:00,913 --> 01:04:02,331 Mir. Mir. 1438 01:04:02,414 --> 01:04:03,832 Mir. 1439 01:04:03,916 --> 01:04:05,167 Mir. Mir. 1440 01:04:05,250 --> 01:04:06,168 Mir. Mir. Mir. uh... 1441 01:04:06,251 --> 01:04:08,796 Sranje, zapravo radi. 1442 01:04:08,879 --> 01:04:11,215 Kevine, da li si nam upravo spasio živote? 1443 01:04:12,568 --> 01:04:14,820 Ne. Samo znam da biti heroj 1444 01:04:14,904 --> 01:04:17,365 znači priznati svoje greške. 1445 01:04:17,448 --> 01:04:20,409 Morao sam da naučim istu stvar u svom životu. 1446 01:04:20,493 --> 01:04:23,371 Drago mi je da i Ron može da nauči istu stvar. 1447 01:04:27,708 --> 01:04:29,460 Sranje! 1448 01:04:29,543 --> 01:04:30,962 Koji kurac! 1449 01:04:46,853 --> 01:04:48,397 Da li je mrtav? 1450 01:04:48,480 --> 01:04:50,524 Mislim, dobio je mnogo metaka. Mislim da je tako. 1451 01:04:50,607 --> 01:04:51,817 Moramo da proverimo. 1452 01:04:51,900 --> 01:04:52,985 Moramo da proverimo da li je još živ. 1453 01:04:56,905 --> 01:04:57,739 On je mrtav. - Da. 1454 01:04:57,823 --> 01:04:58,699 - On je mrtav. - Da. 1455 01:04:58,782 --> 01:05:01,451 - On je jebeno mrtav. - Dobro. Dobro. 1456 01:05:01,535 --> 01:05:04,079 Možda će otići ako samo ćutimo. 1457 01:05:04,162 --> 01:05:06,123 Sviđa mi se taj plan. Da. Da. 1458 01:05:06,206 --> 01:05:07,332 Džon. Ortiz. Uđite unutra. 1459 01:05:07,416 --> 01:05:08,875 Ako ima svedoka, ubijte ih. 1460 01:05:08,959 --> 01:05:10,127 Sakrij se! 1461 01:05:10,210 --> 01:05:11,253 Hajde! 1462 01:05:11,336 --> 01:05:12,671 Jebote. 1463 01:05:12,754 --> 01:05:14,089 Zatvori, zatvori, zatvori. 1464 01:05:14,172 --> 01:05:15,173 Drži,drži. 1465 01:05:21,304 --> 01:05:23,056 Hej, imamo li još pravih metaka? 1466 01:05:23,140 --> 01:05:24,516 Već sam proverila, 1467 01:05:24,599 --> 01:05:25,767 ono su ćorci. 1468 01:05:25,851 --> 01:05:26,810 Kako to misliš, kao da su jebeni praznici? 1469 01:05:26,893 --> 01:05:28,895 Da li je sve ovde jebeni rekvizit? 1470 01:05:28,979 --> 01:05:30,188 Šta je sa nožem? 1471 01:05:30,272 --> 01:05:31,356 Nož kojim sam te ubo? 1472 01:05:31,440 --> 01:05:33,233 - Bio je uvlačiv. Lažna krv. 1473 01:05:33,316 --> 01:05:36,820 Sranje! Je l' me zajebavaš? 1474 01:05:36,903 --> 01:05:38,655 Sranje! Idi. Idi, idi, idi! 1475 01:05:51,668 --> 01:05:52,878 Kevine? 1476 01:05:52,961 --> 01:05:54,379 Da. 1477 01:05:54,463 --> 01:05:56,214 Hm, ako se nešto desi 1478 01:05:56,298 --> 01:05:58,133 i ne izađemo odavde živi, 1479 01:05:58,216 --> 01:06:01,511 samo želim da znaš... - Stani. 1480 01:06:01,595 --> 01:06:04,306 Volim i ja tebe. 1481 01:06:04,389 --> 01:06:06,892 - Uh... - Sranje. Htela si 1482 01:06:06,975 --> 01:06:09,061 da kažeš nešto drugo, zar ne? 1483 01:06:09,144 --> 01:06:10,395 Htela si da kažeš da je bilo lepo poznavati me? 1484 01:06:10,479 --> 01:06:12,064 - Da. - Jebeš mene. 1485 01:06:12,147 --> 01:06:14,524 Uskoro ćemo umreti. Mogla si bar da slažeš. 1486 01:06:14,608 --> 01:06:16,151 Mislim, lagala si cele ove nedelje, 1487 01:06:16,234 --> 01:06:17,486 ne bi napravila nikakvu štetu. 1488 01:06:17,569 --> 01:06:20,405 - Žao mi je. Unajmljena sam da igram ulogu 1489 01:06:20,489 --> 01:06:22,074 i platili su mi mnogo novca. 1490 01:06:22,157 --> 01:06:23,700 Kao, mnogo. 1491 01:06:23,784 --> 01:06:24,868 Ne poboljšavaš ništa. 1492 01:06:24,951 --> 01:06:26,578 U stvari, činiš sve mnogo gorim. 1493 01:06:26,661 --> 01:06:28,538 Šššš,jesi li čula? 1494 01:06:28,622 --> 01:06:29,998 Sranje. Dolaze. 1495 01:06:30,082 --> 01:06:31,541 Pravimo se mrtvi. - Šta? Ne. 1496 01:06:31,625 --> 01:06:32,918 Oni će ući ovde, videće da smo mrtvi, 1497 01:06:33,001 --> 01:06:33,877 a onda će otići. 1498 01:06:33,960 --> 01:06:35,170 Ali kako-kako smo umrli? 1499 01:06:35,253 --> 01:06:36,880 Ne čujem te. Umirem. 1500 01:06:56,191 --> 01:06:58,276 Šta koj... 1501 01:07:08,161 --> 01:07:10,372 Jesi li čuo ovo? 1502 01:07:10,455 --> 01:07:11,957 Da. Mislim da je Ortiz. 1503 01:07:12,040 --> 01:07:15,252 Oh. Šta onda čekaš? 1504 01:07:16,962 --> 01:07:18,713 To nije jebena raketna nauka. 1505 01:07:31,560 --> 01:07:33,353 - Udari me, kučko? ha? Udari ovo! 1506 01:07:36,982 --> 01:07:39,568 Udario me dvaput, sram me bilo. 1507 01:07:44,156 --> 01:07:46,241 Udario me tri puta... 1508 01:08:03,508 --> 01:08:06,094 Ne gledaj me,ja ti čuvam jebena leđa. 1509 01:08:06,178 --> 01:08:08,013 Hajde, odjebimo odavde. 1510 01:08:15,645 --> 01:08:17,355 Čekaj, čekaj, čekaj, čekaj, čekaj. 1511 01:08:19,357 --> 01:08:20,275 Hajde. 1512 01:08:27,547 --> 01:08:28,842 Misliš da možeš pobediti u pucnjavi 1513 01:08:28,867 --> 01:08:30,035 sa kolumbijskim narkobosom? 1514 01:08:30,118 --> 01:08:32,287 Ne. Nemamo oružje u Engleskoj. 1515 01:08:32,370 --> 01:08:33,622 Zar nisi rekao da si iz North Philli? 1516 01:08:33,705 --> 01:08:35,832 - Šta radiš? Ne mogu da uzmem pištolj tako. 1517 01:08:35,916 --> 01:08:38,043 Daj mi to kako treba. 1518 01:08:38,126 --> 01:08:39,544 Ron bi bio ponosan. 1519 01:08:39,628 --> 01:08:41,379 Umukni, Ron bi bio ponosan. 1520 01:08:41,463 --> 01:08:43,173 Ron bi bio ponosan. 1521 01:08:43,256 --> 01:08:44,799 Sranje! 1522 01:08:44,883 --> 01:08:47,636 Idi. Idi, idi, idi. 1523 01:08:47,719 --> 01:08:49,930 Jebi ga, jebi ga, idi. 1524 01:09:01,066 --> 01:09:03,652 Dobro. Napraviću smetnju, 1525 01:09:03,735 --> 01:09:05,487 a onda ćeš upucati momka. 1526 01:09:05,570 --> 01:09:06,488 - Da. - Da li si spreman? 1527 01:09:06,571 --> 01:09:08,490 Nikada u životu nisam bio spremniji. 1528 01:09:08,573 --> 01:09:11,201 Na tri. Jedan dva... 1529 01:09:11,284 --> 01:09:12,744 - Čekaj, čekaj, čekaj. Ne, ne računaj tako. 1530 01:09:12,827 --> 01:09:15,956 Idi obrnuto. Tri, dva... Tako mi je bolje. 1531 01:09:16,039 --> 01:09:19,626 Tri, dva, jedan. 1532 01:09:19,709 --> 01:09:21,336 Idi, idi, idi. 1533 01:09:21,419 --> 01:09:22,254 Vreme je za polazak. 1534 01:09:24,089 --> 01:09:26,216 Da, drkadžijo! 1535 01:09:26,299 --> 01:09:27,884 Da, drkadžijo! 1536 01:09:29,678 --> 01:09:31,096 Prokletstvo! 1537 01:09:31,179 --> 01:09:32,472 Jebeni rekvizit! 1538 01:09:32,555 --> 01:09:34,015 Nemam municije! 1539 01:09:36,268 --> 01:09:38,561 Jebiga! Zamalo sam ga sredio. 1540 01:09:38,645 --> 01:09:40,397 - Da, jesi. - Da. 1541 01:09:43,358 --> 01:09:44,943 Ok, on se ponovo puni. 1542 01:09:45,026 --> 01:09:46,111 Prati me. Brzo. - Dobro. 1543 01:09:46,194 --> 01:09:48,488 Čekaj, čekaj. Čekaj me! Čekaj me! 1544 01:09:51,950 --> 01:09:52,867 Dođavola. 1545 01:09:52,951 --> 01:09:54,703 Ne mogu da verujem da mi nedostaje njegovo dupe. 1546 01:09:54,786 --> 01:09:57,205 Imao sam ga. Nišan. Mora da je nišan. 1547 01:09:57,289 --> 01:09:58,456 Sa ovim se gubi pogled. - Ne, Kevine. 1548 01:09:58,540 --> 01:10:00,583 Jednostavno ne možeš pucati na sranje. Moramo da razmislimo! 1549 01:10:00,667 --> 01:10:03,461 Mora da postoji nešto ovde što možemo da iskoristimo. 1550 01:10:03,545 --> 01:10:06,298 - Pogodi šta ne možemo da koristimo? Ovo. Ostalo je bez metaka. 1551 01:10:06,381 --> 01:10:07,716 Nemam više metaka. 1552 01:10:07,799 --> 01:10:09,301 Kevine! Fokus. 1553 01:10:09,384 --> 01:10:10,593 To su rekviziti. 1554 01:10:10,677 --> 01:10:12,721 Ovde je gomila jebenih rekvizita. 1555 01:10:19,602 --> 01:10:21,646 Opa, tu je. 1556 01:11:04,773 --> 01:11:07,609 Do đavola ne! Oh, dođavola ne! 1557 01:11:07,692 --> 01:11:10,779 Oh dođavola ne! Ne ne ne... 1558 01:11:10,862 --> 01:11:12,322 Imam te, drkadžijo! 1559 01:11:14,407 --> 01:11:15,241 Sranje! 1560 01:11:17,202 --> 01:11:19,287 Ok, ok, ok, ok. 1561 01:11:21,915 --> 01:11:22,749 Drži ga za dupe. 1562 01:11:27,420 --> 01:11:30,632 Oh, mislio si da je gotovo, zar ne? 1563 01:11:30,715 --> 01:11:32,384 Ali ne putujem sam. 1564 01:11:32,467 --> 01:11:34,844 Ne, imam prijatelje sa sobom. 1565 01:11:34,928 --> 01:11:38,640 Dozvolite mi da vam predstavim Mr. Fuck Shit i Mr. Up. 1566 01:11:38,723 --> 01:11:41,142 - Kevine, umukni! - Dobro. Ne, ne, bio sam... 1567 01:11:41,226 --> 01:11:42,352 Imao sam više, ali mogu da isečem. 1568 01:11:42,435 --> 01:11:44,043 Drži ovog drkadžiju. 1569 01:11:45,563 --> 01:11:48,441 Sranje! Mislio sam da mu držiš noge! 1570 01:11:51,820 --> 01:11:55,073 Sranje! Da. Imamo njegovo dupe. 1571 01:11:55,156 --> 01:11:56,616 Imam ga. 1572 01:11:56,699 --> 01:11:59,119 - Nema "ja" u "timu". Stavi to ovde. 1573 01:11:59,202 --> 01:12:00,662 Hajdemo odavde. Hajde. 1574 01:12:00,745 --> 01:12:03,665 Pazi. Pazi. Idemo. 1575 01:12:03,748 --> 01:12:05,166 Udario me je pravo u jebeni nos, 1576 01:12:05,250 --> 01:12:06,418 kučkin sin. 1577 01:12:12,215 --> 01:12:14,134 Trči.Trči. 1578 01:12:23,101 --> 01:12:25,103 Hej, čekaj malo, Džordan. 1579 01:12:25,186 --> 01:12:26,646 Džordan, uspori. To je litica. 1580 01:12:26,729 --> 01:12:28,106 To je litica! To je litica! 1581 01:12:33,236 --> 01:12:34,070 Sranje. 1582 01:12:35,672 --> 01:12:37,090 Hajde, moramo da idemo. 1583 01:12:37,174 --> 01:12:40,093 - Ne mogu! Ne mogu to da uradim. To je predaleko. 1584 01:12:40,177 --> 01:12:42,846 Žao mi je. - Isuse Hriste, samo skoči. 1585 01:12:42,929 --> 01:12:45,348 - Samo idi. Idi spasi se! - Ne! 1586 01:12:45,432 --> 01:12:48,060 Oboje idemo odavde. Sad, požuri jebote! 1587 01:12:50,937 --> 01:12:55,233 Jebote. Jebote. Jebote! 1588 01:12:55,317 --> 01:12:56,193 Jebote! 1589 01:12:59,738 --> 01:13:01,198 Hajde,hajde... 1590 01:13:01,281 --> 01:13:02,115 Sranje. 1591 01:13:07,395 --> 01:13:09,522 Zašto mi nisi rekla da mi uzvraćaš ljubav? 1592 01:13:09,606 --> 01:13:13,318 Uh, ne znam. Ja samo... 1593 01:13:13,401 --> 01:13:15,236 tek smo se upoznali i... 1594 01:13:24,329 --> 01:13:27,874 Imaš li poslednje reči pre nego što ti raznesem mozak? 1595 01:13:27,957 --> 01:13:30,293 Nemoj me upucati, ok? 1596 01:13:30,376 --> 01:13:32,754 Ne moraš ovo da radiš. 1597 01:13:32,837 --> 01:13:34,172 Ne moraš ovo da radiš, čoveče. 1598 01:13:40,261 --> 01:13:42,055 Da. Samo me pusti... 1599 01:13:44,724 --> 01:13:47,352 Zašto to radiš? 1600 01:13:47,435 --> 01:13:50,522 Prekini. Prestani! 1601 01:13:50,605 --> 01:13:52,607 Gledaj me dok te ubijam. 1602 01:13:52,690 --> 01:13:53,733 Pogledaj me! 1603 01:13:53,816 --> 01:13:55,693 Znam da gore nema ničega. 1604 01:14:28,768 --> 01:14:31,020 Ah, sranje! 1605 01:14:35,900 --> 01:14:38,945 Idi kući. Sigurna sam da negde postoji pravi heroj 1606 01:14:39,028 --> 01:14:40,363 kojem je potreban glupi pomoćnik. 1607 01:14:41,990 --> 01:14:44,242 Pa, nisi više sam. 1608 01:14:50,039 --> 01:14:52,584 Držim te, obećavam! 1609 01:14:52,667 --> 01:14:54,252 Kevine! 1610 01:14:54,335 --> 01:14:56,129 Fokus. 1611 01:15:10,184 --> 01:15:12,228 Tvoj sam dužnik. 1612 01:15:19,736 --> 01:15:21,946 Dolazim po tebe. 1613 01:15:22,030 --> 01:15:23,239 Dolazim. 1614 01:15:27,535 --> 01:15:29,954 To je jednostavan skok. 1615 01:15:30,038 --> 01:15:32,999 Tri, dva, jedan. 1616 01:15:43,051 --> 01:15:45,928 Hej. Hej hajde. 1617 01:15:46,012 --> 01:15:48,097 Džordan, ne. Hajde, ustani. Ustani. 1618 01:15:48,181 --> 01:15:50,058 Džordan, ne. 1619 01:15:50,141 --> 01:15:52,435 Pogledaj me. Pogledaj me. 1620 01:15:52,518 --> 01:15:56,272 Nemoj da umreš. Nemoj da umreš. Neću te pustiti da umreš. 1621 01:15:56,356 --> 01:16:01,402 Hajde, Džordan. Ne možeš... Ne možeš umreti, ne... 1622 01:16:01,486 --> 01:16:04,906 Hajde, Džordan. Ustani. Ne radi mi to... 1623 01:16:04,989 --> 01:16:07,950 Džordan! Džordan! 1624 01:16:08,034 --> 01:16:10,578 Skočio sam. Stigao sam ovamo. 1625 01:16:10,662 --> 01:16:13,956 Džordan? Jebeno sam skočio! 1626 01:16:14,040 --> 01:16:17,585 Jebeno sam skočio. 1627 01:16:21,214 --> 01:16:22,465 Ja jebeno... 1628 01:16:22,548 --> 01:16:26,552 Diši... 1629 01:16:26,636 --> 01:16:28,721 Bravo. 1630 01:16:28,805 --> 01:16:31,182 To je to,ljudi. 1631 01:16:31,265 --> 01:16:33,476 Bravo. 1632 01:16:38,481 --> 01:16:39,857 Zavoj? 1633 01:16:39,941 --> 01:16:41,192 Agente Hart! 1634 01:16:41,275 --> 01:16:42,276 Trener Ron? 1635 01:16:42,360 --> 01:16:45,571 Da! 1636 01:16:45,655 --> 01:16:47,532 - Da! - Oh da. 1637 01:16:47,615 --> 01:16:48,866 Šta se dođavola dešava? 1638 01:16:51,202 --> 01:16:53,204 Hej, dušo. Bilo je dobro raditi sa tobom. 1639 01:16:53,287 --> 01:16:54,914 Bez ljutnje, čoveče. Izvinjavam se. 1640 01:17:02,672 --> 01:17:05,633 - Zdravo. - O, ne. Ma daj, Džordan. 1641 01:17:05,717 --> 01:17:08,094 I ovo je bilo deo toga? - Da. 1642 01:17:08,177 --> 01:17:10,638 Izvini, Kevine. -Džordan. 1643 01:17:10,722 --> 01:17:12,849 Stvarno sam mislio da sam te izgubio. 1644 01:17:12,932 --> 01:17:15,685 Oh, Kevine. 1645 01:17:15,768 --> 01:17:17,854 Pa, valjda mi je drago što si živa. 1646 01:17:17,937 --> 01:17:20,189 Pa, filmska magija. 1647 01:17:23,151 --> 01:17:25,486 - Filmska magija. - Vrlo dobro. Vrlo dobro, momci. 1648 01:17:26,932 --> 01:17:29,152 6 NEDELJA KASNIJE 1649 01:17:29,365 --> 01:17:32,118 - Džordan, ne. Hajde. Ustani. Ustani. 1650 01:17:32,201 --> 01:17:34,704 Džordan, ne možeš to da mi uradiš. Nemoj umreti. 1651 01:17:34,787 --> 01:17:37,373 Hajde, Džordan. Ustani. Ne radi... 1652 01:17:37,457 --> 01:17:41,502 Džordan! Džordan! 1653 01:17:41,586 --> 01:17:44,881 Uradio sam to. Skočio sam. Stigao sam ovamo! 1654 01:17:44,964 --> 01:17:48,801 Džordan. Jebeno sam skočio! 1655 01:17:48,885 --> 01:17:52,263 Jebeno sam skočio. 1656 01:18:08,404 --> 01:18:11,073 I? 1657 01:18:17,121 --> 01:18:19,707 To je možda najčudniji film koji sam ikada video. 1658 01:18:22,752 --> 01:18:27,173 Tako bizarno i-i-i nasilno. 1659 01:18:30,384 --> 01:18:34,972 A ipak... autentično. 1660 01:18:37,884 --> 01:18:40,094 Ne možeš tako da učiš glumu. 1661 01:18:40,178 --> 01:18:41,429 - Pa, svidelo vam se? - Svidelo mi se? 1662 01:18:41,513 --> 01:18:43,181 Volim bazene u obliku bubrega. 1663 01:18:43,264 --> 01:18:44,974 Volim jaje sa smanjenom masnoćom. 1664 01:18:45,058 --> 01:18:47,060 Ovaj film? 1665 01:18:47,143 --> 01:18:49,020 Voleo sam. 1666 01:18:49,103 --> 01:18:50,939 On to voli. 1667 01:18:51,022 --> 01:18:53,024 Kakav je osećaj biti glavni glumac 1668 01:18:53,107 --> 01:18:54,651 u svom akcionom filmu? 1669 01:18:54,734 --> 01:18:57,695 - Kevine, molim te. 1670 01:18:57,779 --> 01:18:59,489 Oh, ista faza. 1671 01:19:01,032 --> 01:19:03,368 Oh, stani, stani. Momci. 1672 01:19:03,451 --> 01:19:05,954 Pa, naučio sam dve stvari. 1673 01:19:06,037 --> 01:19:08,373 Prva stvar je da je opasno. 1674 01:19:08,456 --> 01:19:10,083 Opasno je kao pakao. 1675 01:19:10,166 --> 01:19:12,252 Mislim, zapaljen sam. 1676 01:19:12,335 --> 01:19:13,545 Udaren sam palicom u glavu. 1677 01:19:13,628 --> 01:19:15,672 Udaran. Šutiran. Zaista ću ostati u ožiljcima. 1678 01:19:15,755 --> 01:19:17,715 Da, verovatno jeste. 1679 01:19:17,799 --> 01:19:18,800 Ne, ozbiljan sam. Ne znam zašto se smejete, 1680 01:19:18,883 --> 01:19:20,385 veoma sam ozbiljan. 1681 01:19:20,468 --> 01:19:22,470 Imaću pravih problema zbog ovog tipa ovde. 1682 01:19:22,554 --> 01:19:23,846 - Jebem ti da! - Nije... 1683 01:19:23,930 --> 01:19:27,183 Nije jebeno da. To je ozbiljna stvar. 1684 01:19:29,519 --> 01:19:33,314 Druga stvar koju sam naučio je da, uh, 1685 01:19:33,398 --> 01:19:38,278 ne postoji takva stvar kao glavni lik. 1686 01:19:38,361 --> 01:19:40,780 Jer ti si ništa bez svojih kolega. 1687 01:19:44,075 --> 01:19:46,619 A ja sam to imao, momci. 1688 01:19:46,703 --> 01:19:48,496 Pa hvala. Hajde. Dođi ovamo. 1689 01:19:48,580 --> 01:19:49,872 Ozbiljno. Dođi ovamo. - Brate. 1690 01:19:49,956 --> 01:19:51,291 - Druže. - Dođi. 1691 01:19:51,374 --> 01:19:52,917 Dođite sa mnom. 1692 01:19:53,001 --> 01:19:55,044 Čekaj, čekaj. Da li dobijam najveću platu? 1693 01:19:55,128 --> 01:19:56,379 Da. Imaćeš najvišu platu. 1694 01:19:56,462 --> 01:19:57,714 Lepo. Zaboravio sam da pitam. 1695 01:19:57,797 --> 01:19:59,215 Pa, mislim da je vreme za slavlje. 1696 01:19:59,299 --> 01:20:00,341 - Da! - Da! 1697 01:20:00,425 --> 01:20:02,260 Izgleda da smo pogodili! 1698 01:20:02,343 --> 01:20:04,387 Ron, čestitam! 1699 01:20:04,470 --> 01:20:08,474 Čestitam svima. 1700 01:20:08,558 --> 01:20:11,394 Dame i gospodo, danas imamo pravu poslasticu za vas. 1701 01:20:11,477 --> 01:20:13,229 - U redu, čekaj, čekaj, čekaj. Polako sa najavom. 1702 01:20:13,313 --> 01:20:15,315 Ovo zahteva malo dramatične nadogradnje. 1703 01:20:15,398 --> 01:20:16,858 Dobro. Evo ga. 1704 01:20:16,941 --> 01:20:18,276 Sad, znaš da nisam veliki fan 1705 01:20:18,359 --> 01:20:21,237 ovih visokobudžetnih akcionih filmova. 1706 01:20:21,321 --> 01:20:22,322 Evo je opet 1707 01:20:22,405 --> 01:20:24,616 sa svojom ljubavlju prema fensi stranim filmovima. 1708 01:20:24,699 --> 01:20:26,367 - Imam istančan ukus. Ovo je moja emisija. 1709 01:20:26,451 --> 01:20:28,202 Ovo ste tražili. - Nastavi. 1710 01:20:28,286 --> 01:20:30,830 Ovaj film Kloda Van De Veldea me je dirnuo. 1711 01:20:30,913 --> 01:20:32,790 Moram reći. - To je neverovatan film. 1712 01:20:32,874 --> 01:20:34,667 Video sam to 27 puta. 1713 01:20:34,751 --> 01:20:36,210 Tim Van de Velde je ovde. 1714 01:20:36,294 --> 01:20:39,005 Junak ovog filma nije akciona zvezda 1715 01:20:39,088 --> 01:20:40,214 kao što biste očekivali. 1716 01:20:40,298 --> 01:20:43,051 Već onaj koji stvarno spašava dan. 1717 01:20:43,134 --> 01:20:44,844 Pa...evo ga danas ovde. 1718 01:20:44,927 --> 01:20:47,847 Dame i gospodo, veverica Sasi. 1719 01:20:49,599 --> 01:20:51,976 Oh, ti si mnogo veća uživo. 1720 01:20:52,060 --> 01:20:53,978 Oh, dođavola ne. 1721 01:20:54,002 --> 01:20:58,708 P R E V O D: K A T A B A Z A 120642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.