Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,926 --> 00:00:04,262
U redu, ko je spreman da se dobro provede, a?
2
00:00:04,345 --> 00:00:06,305
Tako je. Dakle, dobrodošli ovde.
3
00:00:06,389 --> 00:00:08,599
Uh, dignite ruke, koliko je ljudi bilo
4
00:00:08,683 --> 00:00:10,017
na snimanju TV emisije ranije?
5
00:00:10,101 --> 00:00:11,519
Hvala vam.
6
00:00:11,602 --> 00:00:15,189
Ok, samo zapamti, film je urnebesan.
7
00:00:15,273 --> 00:00:16,482
Svi kupuju karte.
8
00:00:16,566 --> 00:00:18,776
- Da te pitam jedno pitanje.
- Da?
9
00:00:18,860 --> 00:00:19,861
Misliš da sam dobar u filmu?
10
00:00:19,944 --> 00:00:21,070
Hajde, Kev, ja sam tvoj agent.
11
00:00:21,154 --> 00:00:22,655
Naravno, mislim da si dobar u filmu.
12
00:00:22,739 --> 00:00:24,782
Znaš ko još misli da si dobar u filmu?
13
00:00:24,866 --> 00:00:26,826
Studio. Sada, idi, razbij ih.
14
00:00:26,909 --> 00:00:29,495
Veliki osmeh, mnogo smeha, ti si američki zabavljač.
15
00:00:29,579 --> 00:00:31,664
Naš bend će vam svirati malo,
16
00:00:31,748 --> 00:00:32,749
i, uh, lepo ćemo se provesti, u redu?
17
00:00:32,832 --> 00:00:34,542
Američki zabavljač.
18
00:00:37,378 --> 00:00:40,089
Oh, sada, Kev, ljudi su se pomamili
19
00:00:40,173 --> 00:00:41,424
za tvojim novim filmom.
20
00:00:41,507 --> 00:00:43,259
O, moj Bože, pomamili su se.
21
00:00:43,342 --> 00:00:46,637
Radite sa Dvejnomom "The Rock" Džonsonom,
22
00:00:46,721 --> 00:00:48,723
ponovo igrajući komičnog pomoćnika .
23
00:00:48,806 --> 00:00:50,308
Šta je ovo, već šesti put?
24
00:00:50,391 --> 00:00:52,727
- Šesti put.
- Kako se održavate tako svežim?
25
00:00:52,810 --> 00:00:55,480
Mislim, vidi, Dvejn i ja smo, hm,
26
00:00:55,563 --> 00:00:56,439
znaš, mi smo prijatelji.
27
00:00:56,522 --> 00:00:57,774
- Srećković.
- Haštag,ljubomoran.
28
00:00:59,484 --> 00:01:01,986
I on ima sreće.
I on ima sreće.
29
00:01:02,069 --> 00:01:03,696
Ali, mislim, vidi, kad ste prijatelji,
30
00:01:03,780 --> 00:01:05,114
hranite se jedno drugim,
31
00:01:05,198 --> 00:01:07,074
ta energija se, naravno, prenosi.
32
00:01:07,158 --> 00:01:08,451
Ali, uh, ne znam, voleo bih da razmišljam
33
00:01:08,534 --> 00:01:11,704
o mojim likovima kao,
kao junacima takođe.
34
00:01:14,207 --> 00:01:17,627
- Ne znam... Ne znam čemu smeh.
35
00:01:17,710 --> 00:01:19,378
Veoma sam ozbiljan.
36
00:01:19,462 --> 00:01:21,255
Znaš, ja sam zapravo bio...
37
00:01:21,339 --> 00:01:22,924
Pokušavao sam da postanem vodeći čovek,
38
00:01:23,007 --> 00:01:25,176
znaš, više kao akciona zvezda,
39
00:01:25,259 --> 00:01:27,428
ali bio sam...pomalo kao stereotip.
40
00:01:27,512 --> 00:01:28,805
Iz nekog razloga, ljudi me vide
samo kao smešnog tipa.
41
00:01:28,888 --> 00:01:30,097
- Meni si zabavan.
- Ne.
42
00:01:30,181 --> 00:01:31,098
- Da.
- Hvala vam.
43
00:01:31,182 --> 00:01:32,225
Drago mi je, znate, cenim to.
44
00:01:32,308 --> 00:01:34,560
Nisam laka publika.
45
00:01:34,644 --> 00:01:35,645
Da, znaš, ali to je samo...
46
00:01:35,728 --> 00:01:38,064
Mogu više od toga osim
da se pojavim
47
00:01:38,147 --> 00:01:40,733
i sprdam se ili plešem.
Ja sam...
48
00:01:40,817 --> 00:01:42,026
- Da li bi, ipak?
- Da li bi igrao taj ples?
49
00:01:42,109 --> 00:01:43,069
- Hajde.
- Hajde!
50
00:01:43,152 --> 00:01:46,113
Ko želi da vidi Kevina kako pleše, a?
51
00:01:46,197 --> 00:01:48,699
Pokrenućemo "Makarenu".
52
00:01:48,783 --> 00:01:51,369
Ne ne.
53
00:01:51,452 --> 00:01:52,787
Neću... Neću da igram.
54
00:01:52,870 --> 00:01:54,205
Sledeći put.
Sledeći put onda, sigurno.
55
00:01:54,288 --> 00:01:55,581
E sad, radi se o ovome.
56
00:01:55,665 --> 00:01:58,793
Kao, u redu, kada...
Kada vidiš Idrisa Elbu,
57
00:01:58,876 --> 00:02:00,920
vidiš ga i kažeš: "Vau, to je akciona zvezda".
58
00:02:01,003 --> 00:02:03,631
Ali ako skineš 15 cm sa Idrisa,
59
00:02:03,714 --> 00:02:05,174
nikoga... Nikome se ne sere za njega.
60
00:02:05,258 --> 00:02:06,676
- U redu, samo...
- U redu.
61
00:02:06,759 --> 00:02:08,845
Nežan podsetnik, to je direktan prenos.
62
00:02:08,928 --> 00:02:10,346
Razumem. Ali razumete moju poentu.
63
00:02:10,429 --> 00:02:11,722
Nikoga neće biti briga.
Je l' tako?
64
00:02:11,806 --> 00:02:13,015
U redu, da je manji.
65
00:02:13,099 --> 00:02:14,600
Mislim, mislim da ne poznajem
nijednu akcionu zvezdu
66
00:02:14,684 --> 00:02:17,103
od 1,65.
Možemo li navesti jednu?
67
00:02:17,186 --> 00:02:20,022
- Tu je, um...
Oh, tu je gospodin Tom Kruz.
68
00:02:20,106 --> 00:02:21,274
Oh, divno.
69
00:02:21,357 --> 00:02:22,900
- Koga volimo.
Omiljen je ovde u emisiji.
70
00:02:22,984 --> 00:02:24,485
- Dobro. Tom Kruz.
To je jedan. U redu.
71
00:02:24,569 --> 00:02:25,903
- Džeki Čen.
- Da!
72
00:02:25,987 --> 00:02:28,322
- Zar nije sjajan.
- Oh, on je mali momak.
73
00:02:28,406 --> 00:02:30,491
Imam osećaj da si seronja.
74
00:02:30,575 --> 00:02:32,910
Da li je ovo malo?
75
00:02:32,994 --> 00:02:34,579
Jeste li vi... da li je ovo malo?
76
00:02:34,662 --> 00:02:37,123
Mislim da je možda bilo.
Vraćamo se na film,
77
00:02:37,206 --> 00:02:39,292
recite nam koliko je sjajan ovaj film.
78
00:02:39,375 --> 00:02:41,752
Uh, smeće od filma.
79
00:02:41,836 --> 00:02:44,881
- Izvinjavam se?
- Da, film je smeće.
80
00:02:44,964 --> 00:02:47,550
Uzmi film, zgužvaj ga,
baci u kantu za smeće.
81
00:02:47,633 --> 00:02:49,927
Koliko puta treba da me vidiš u kolima
82
00:02:50,011 --> 00:02:51,846
sa Dvejnom "Stenom" Džonsonom?
83
00:02:51,929 --> 00:02:54,599
Ja sam pomoćnik u komediji,
a on spašava živote,
84
00:02:54,682 --> 00:02:56,976
i dobio sam frazu, "Oh, dođavola ne"?
85
00:02:57,059 --> 00:02:57,935
Volimo kada to kažete.
86
00:02:58,019 --> 00:02:59,770
Oh dobro. Možeš li ponovo?
87
00:02:59,854 --> 00:03:02,315
- Evo mog pitanja.
Zašto ne mogu da budem akciona zvezda?
88
00:03:02,398 --> 00:03:05,568
Pročitao sam nešto na internetu
o tome da se plašiš
89
00:03:05,651 --> 00:03:07,069
šumskih bića.
90
00:03:07,153 --> 00:03:08,487
- O da.
- Šta o meni?
91
00:03:08,571 --> 00:03:09,572
Dabar? Da li je to bila veverica?
92
00:03:09,655 --> 00:03:10,573
- Veverica.
- Veverica.
93
00:03:10,656 --> 00:03:11,532
- Bila je veverica.
- Da.
94
00:03:11,616 --> 00:03:12,450
Da imate strah od veverica.
95
00:03:12,533 --> 00:03:13,451
Ko se boji veverice?
96
00:03:13,534 --> 00:03:14,827
Jebeno se ne plašim veverice.
97
00:03:14,911 --> 00:03:16,245
- Dobro.
- Ooh.
98
00:03:16,329 --> 00:03:17,371
- Ne plašim se sranja!
- U redu, rekao si.
99
00:03:17,455 --> 00:03:19,165
Tu ste rekli svoju poentu.
- Ne plašim se sranja,
100
00:03:19,248 --> 00:03:21,167
i ja sam više od tipa koji radi komediju.
101
00:03:21,250 --> 00:03:23,002
Ja sam jebena akciona zvezda, u redu?
102
00:03:23,085 --> 00:03:24,879
Pa zašto me ne shvatite malo ozbiljno?
103
00:03:24,962 --> 00:03:26,797
Reci mi šta sam, a šta nisam.
104
00:03:26,881 --> 00:03:28,424
Da nisam imao šta je
jebeno potrebno,
105
00:03:28,507 --> 00:03:30,551
da li bih pokazao ovo?
Ili ovo?
106
00:03:33,263 --> 00:03:34,221
Odbij!
- Da.
107
00:03:34,305 --> 00:03:35,389
Kev,Kev,Kev.
108
00:03:35,473 --> 00:03:36,515
Kev, hej, moraš se vratiti tamo.
109
00:03:36,599 --> 00:03:37,642
Reci da je to bila šala.
110
00:03:37,725 --> 00:03:39,101
Neću im reći da je to bila šala.
111
00:03:39,185 --> 00:03:40,394
Ne shvataš, čoveče.
112
00:03:40,478 --> 00:03:41,896
U redu? Pokušavam da me shvate ozbiljno.
113
00:03:41,979 --> 00:03:44,190
Ceo život sam sanjao da postanem akcioni heroj.
114
00:03:44,273 --> 00:03:46,359
Pa, znaš, možda umesto da sanjaš,
115
00:03:46,442 --> 00:03:47,735
samo bi trebalo da ostaneš u svojoj traci.
116
00:03:47,818 --> 00:03:49,654
Šta si jebote upravo rekao?
117
00:03:49,737 --> 00:03:51,238
- Šta radiš'?
- Ooh!
118
00:03:56,202 --> 00:03:58,245
To je bila sitnica.
Radimo pomalo.
119
00:04:01,916 --> 00:04:03,542
Ne plašim se!
120
00:04:03,626 --> 00:04:04,835
U redu, rekao si. Tu ste rekli svoju poentu.
121
00:04:04,919 --> 00:04:06,128
- Ne plašim se.
- Aha.
122
00:04:06,212 --> 00:04:07,338
A ja sam više od tipa koji radi komediju.
123
00:04:07,421 --> 00:04:09,090
Ja sam akciona zvezda, u redu?
124
00:04:09,173 --> 00:04:11,342
Pa zašto ne počneš....
125
00:04:11,425 --> 00:04:13,094
To je bila naša zvezda, Kevin Hart.
126
00:04:13,177 --> 00:04:17,765
I očigledno on... prolazi kroz nešto.
127
00:04:17,848 --> 00:04:19,392
- U najmanju ruku.
Ne vidiš Toma Kruza...
128
00:04:25,481 --> 00:04:26,732
Već znam šta ćeš reći.
129
00:04:26,816 --> 00:04:28,818
Reći ćeš izvini, pa posle toga...
130
00:04:28,901 --> 00:04:30,987
Ne, ne, ne, Kev, prekasno je za izvinjenje.
131
00:04:31,070 --> 00:04:33,948
Studio te već uklonio sa
jebenog bilborda.
132
00:04:34,031 --> 00:04:36,075
- Dakle, završio sam?
Samo tako, završio sam?
133
00:04:36,158 --> 00:04:38,285
Možda ne.
134
00:04:38,369 --> 00:04:41,163
Klod Van De Velde želi
da se sastane s tobom.
135
00:04:44,417 --> 00:04:46,168
Klod Van de Velde?
136
00:04:46,252 --> 00:04:47,128
Misliš na režisera?
137
00:04:47,211 --> 00:04:48,838
Da, Klod Van de Velde,
138
00:04:48,921 --> 00:04:50,798
režiser četiri od šest
najvećih akcionih filmova
139
00:04:50,881 --> 00:04:54,343
svih vremena, video je intervju...
140
00:04:54,427 --> 00:04:55,469
i želi da te upozna.
141
00:04:55,553 --> 00:04:57,179
Zašto?
142
00:04:57,263 --> 00:04:58,806
Znaš šta?
Nije bitno.
143
00:04:58,889 --> 00:04:59,974
Nije ni jebeno važno.
144
00:05:00,057 --> 00:05:02,727
Dolazim. U redu?
Dolazim.
145
00:05:05,187 --> 00:05:06,564
Oh, sranja.
146
00:05:14,488 --> 00:05:18,492
- Gledao sam sve vaše filmove.
Sviđaju mi se svi vaši filmovi.
147
00:05:18,576 --> 00:05:20,828
Ali ti, Kevine,
ne voliš svoje filmove.
148
00:05:20,911 --> 00:05:24,373
- Ako tako kažete, a?
- Naravno.
149
00:05:24,457 --> 00:05:27,334
Ti i ja, mi smo isti.
150
00:05:27,418 --> 00:05:30,755
Moji filmovi su zaradili milijarde dolara.
151
00:05:30,838 --> 00:05:32,006
Koga je briga?
- Da.
152
00:05:32,089 --> 00:05:34,842
Mislim, nije u pitanju novac, zar ne?
153
00:05:34,925 --> 00:05:38,929
Radi se o pronalaženju sebe
unutar umetničkog izraza.
154
00:05:39,013 --> 00:05:40,681
Da.
155
00:05:40,765 --> 00:05:44,185
Želim da te nađem, Kevine.
156
00:05:44,268 --> 00:05:46,437
Hoćeš li mi dozvoliti da te nađem?
157
00:05:46,520 --> 00:05:50,399
- Našao si me. Ovde sam, čoveče.
158
00:05:50,483 --> 00:05:53,944
Moj sledeći projekat je ozbiljan akcioni film.
159
00:05:54,028 --> 00:05:58,574
Za to je potreban ozbiljan, čvrst glumac.
160
00:05:58,657 --> 00:06:00,785
Ti, Kevine.
161
00:06:00,868 --> 00:06:03,496
Želim te u glavnoj ulozi.
162
00:06:03,579 --> 00:06:05,998
Sranje, čoveče. Ti moraš biti...
163
00:06:06,082 --> 00:06:08,667
-Izvinite. -Pazi, čoveče.
- Moje izvinjenje, gospodine.
164
00:06:08,751 --> 00:06:11,378
Mark Volberg ne bi vrištao na konobara.
165
00:06:11,462 --> 00:06:13,631
Oh, nisam vrištao.
Nisam vrištao.
166
00:06:13,714 --> 00:06:16,092
Akciona zvezda je čvrsta, samouverena,
167
00:06:16,175 --> 00:06:17,718
nezainteresovan za sitne detalje
168
00:06:17,802 --> 00:06:20,930
koji ometaju prosečnog čoveka.
169
00:06:21,013 --> 00:06:23,140
Da, bio sam nepokolebljiv.
170
00:06:23,224 --> 00:06:24,350
Uopšte me to nije uznemirilo.
171
00:06:24,433 --> 00:06:26,519
Ako zaista želiš ovu ulogu,
172
00:06:26,602 --> 00:06:29,271
treba da prisustvuješ programu obuke.
173
00:06:29,355 --> 00:06:32,858
Kroz to su prošle sve najbolje akcione zvezde.
174
00:06:32,942 --> 00:06:34,235
Da li pričaš kao škola akcionih zvezda?
175
00:06:34,318 --> 00:06:38,531
Stalone, Van Dam, Stiven Sigal,
176
00:06:38,614 --> 00:06:41,075
Džeki Čen, svi su bili studenti.
177
00:06:41,158 --> 00:06:42,701
Uvek sam sumnjao da su ti momci
178
00:06:42,785 --> 00:06:45,788
imali nešto . Magični šarm.
179
00:06:45,871 --> 00:06:47,873
Da li se sećaš šta je Met Dejmon
180
00:06:47,957 --> 00:06:50,835
bio pre nego što je postao Džejson Born?
181
00:06:50,918 --> 00:06:52,419
Da. Upravo je osvojio Oskara.
182
00:06:52,503 --> 00:06:54,130
Ni ja.
183
00:06:54,213 --> 00:06:57,842
Ovaj program pretvorio je bezimenog
Meta Dejmona u glavnog čoveka
184
00:06:57,925 --> 00:06:59,552
poštovanog širom sveta.
185
00:06:59,635 --> 00:07:02,096
Pogledajte, uz svo dužno poštovanje,
186
00:07:02,179 --> 00:07:05,141
Ne treba mi to. Ja ne... Ne treba mi ništa od toga.
187
00:07:05,224 --> 00:07:06,767
Sada sam spreman.
188
00:07:06,851 --> 00:07:10,271
Spreman sam odmah.
189
00:07:10,354 --> 00:07:12,982
Ovde dole, Kevine.
190
00:07:13,065 --> 00:07:14,692
Mislite da vam nije potrebna obuka?
191
00:07:14,775 --> 00:07:17,278
Želiš li ulogu odmah?
192
00:07:17,361 --> 00:07:21,490
Pa, tvoje novo telo te čeka na tom krovu.
193
00:07:24,410 --> 00:07:26,287
Idi i uzmi ga.
194
00:07:40,217 --> 00:07:41,552
Sranje! Ahh!
195
00:07:42,761 --> 00:07:44,513
Pomoć! Pomozite mi! Pomozite mi!
196
00:07:44,597 --> 00:07:46,307
Odlično.
197
00:07:46,390 --> 00:07:47,892
Tako on radi svoju
čuvenu scenu "pomozi mi".
198
00:07:47,975 --> 00:07:49,435
iz "Ride Along 2".
- Pomoć!
199
00:07:53,272 --> 00:07:55,065
Vidi, Kev, ne sviđa mi se ta ideja
200
00:07:55,149 --> 00:07:56,859
da se voziš usred ničega
201
00:07:56,942 --> 00:07:58,944
- da idemo u neku...
- Školu akcionih zvezda.
202
00:07:59,028 --> 00:08:00,654
Da, da. To.
203
00:08:00,738 --> 00:08:03,115
Kev, možda samo još malo da sačekamo.
204
00:08:03,199 --> 00:08:04,241
Na kraju će studiji zaboraviti
205
00:08:04,325 --> 00:08:05,659
kako si gadno zajebao,
206
00:08:05,743 --> 00:08:06,744
i ponudiće ti novu
ulogu pomoćnika.
207
00:08:06,827 --> 00:08:09,872
Ne, ovo je moje vreme da zablistam.
208
00:08:09,955 --> 00:08:12,333
Ti veruješ u mene, zar ne?
209
00:08:12,416 --> 00:08:15,711
Zar ne?
Deni?
210
00:08:15,794 --> 00:08:18,339
Ti veruješ u... O, sranje.
211
00:08:18,422 --> 00:08:19,965
Prokleti signal.
212
00:08:27,806 --> 00:08:29,767
Oh, dođavola ne.
213
00:08:29,791 --> 00:08:32,297
Ron Vilkoks
ŠKOLA AKCIONIH ZVEZDA
214
00:08:40,819 --> 00:08:43,489
Ron Vilkoks?
215
00:08:43,572 --> 00:08:46,075
Sranje.
216
00:08:46,158 --> 00:08:48,077
Ne budi kučka, Kevine.
217
00:08:48,160 --> 00:08:51,914
Budi Oskarom nagrađeni
Met Dejmon.
218
00:08:51,997 --> 00:08:53,707
Odjebi sa mog auta.
219
00:08:59,922 --> 00:09:02,716
Zdravo?
220
00:09:02,800 --> 00:09:06,637
Ima li koga?
221
00:09:06,720 --> 00:09:08,889
Klod Van De Velde, poslao me je.
222
00:09:08,973 --> 00:09:10,516
Ne znam, reci mi šta želiš da mi kažeš.
223
00:09:10,599 --> 00:09:13,060
Zašto si ovde?
Zašto si ovde?
224
00:09:13,143 --> 00:09:15,396
- Gde je moj nećak?
- Uh, momci?
225
00:09:15,479 --> 00:09:16,563
Kako to misliš gde ti je nećak?
226
00:09:16,647 --> 00:09:18,065
Ne znam gde je jebote tvoj nećak.
227
00:09:18,148 --> 00:09:23,112
- Hej, izvinite?
- Sad mi ne veruješ?
228
00:09:23,195 --> 00:09:25,030
Znam da si ubio mog nećaka, Rodriga.
229
00:09:25,114 --> 00:09:28,075
- Ne seri,mamu ti jebem!
Nisam ja ubio Rodriga.
230
00:09:28,158 --> 00:09:30,494
Vidi, ti imaš svoj novac.
Ja sam dobio svoju pošiljku.
231
00:09:30,577 --> 00:09:32,538
Ne znam gde je Rodrigo.
232
00:09:32,621 --> 00:09:34,081
Možda ti kara kevu.
233
00:09:34,164 --> 00:09:35,541
O, obuka je već počela.
234
00:09:35,624 --> 00:09:38,252
Dobro. uh...
235
00:09:38,335 --> 00:09:40,546
- Ti. Ti. Ma hajde!
Hajde! Hajde!
236
00:09:40,629 --> 00:09:42,589
Hajde, udri palicom,mamu ti jebem!
237
00:09:42,673 --> 00:09:44,717
Hej!
238
00:09:44,800 --> 00:09:47,386
Hoćeš da zajebavaš nekoga?
239
00:09:47,469 --> 00:09:50,431
Isprobaj me.
240
00:09:50,514 --> 00:09:54,059
Hej, a šta si ti, neki mudonja?
241
00:09:54,143 --> 00:09:55,853
Prokleto tačno, ja sam tvrd momak.
242
00:09:55,936 --> 00:09:57,688
Severna Filadelfija teška.
243
00:09:57,771 --> 00:09:59,857
Ja sam jebeni Kevin...
244
00:10:08,949 --> 00:10:10,326
Šta se dogodilo?
245
00:10:10,409 --> 00:10:12,828
Dobrodošao u Ron Vilkoksovu školu
za akcione heroje.
246
00:10:12,911 --> 00:10:14,246
Ja sam Ron Vilkoks,
247
00:10:14,330 --> 00:10:15,622
i to je bila tvoja prva lekcija.
248
00:10:15,706 --> 00:10:17,124
Dobijate udarac palicom u glavu?
249
00:10:17,207 --> 00:10:20,252
- Oh,ne budi naivan.
To je bila lažna palica.
250
00:10:20,336 --> 00:10:22,421
Napravljena od plastike.
- Nije bila prokleto plastična.
251
00:10:22,504 --> 00:10:23,589
I ranije sam bio udaran palicom,
252
00:10:23,672 --> 00:10:24,840
znam kakav je jebeni osećaj
metalne palice.
253
00:10:24,923 --> 00:10:26,258
U redu.
254
00:10:26,342 --> 00:10:28,761
Hej g. Van De Velde mi je rekao
da mu kažem
255
00:10:28,844 --> 00:10:31,013
ako se žališ da je nešto
previše teško.
256
00:10:31,096 --> 00:10:32,514
Ne ne ne ne ne ne.
257
00:10:32,598 --> 00:10:33,557
Ne žalim se.
258
00:10:33,640 --> 00:10:34,516
Ne žalim se ni na šta.
259
00:10:34,600 --> 00:10:35,851
Uživao sam.
260
00:10:35,934 --> 00:10:36,769
Mislim da je bilo sjajno,
da budem iskren,
261
00:10:36,852 --> 00:10:38,103
sav sam se naježio.
262
00:10:38,187 --> 00:10:39,980
Dobro. Hajdemo u obilazak.
263
00:10:40,064 --> 00:10:41,899
- Da.
- Hajde.
264
00:10:41,982 --> 00:10:43,984
Ovo mesto je bilo klanica
265
00:10:44,068 --> 00:10:45,069
do 70-ih godina.
266
00:10:45,152 --> 00:10:46,779
A onda, kako legenda kaže,
267
00:10:46,862 --> 00:10:49,615
životinje su se pobunile protiv svojih mučitelja
268
00:10:49,698 --> 00:10:51,033
i poklali su ljude.
269
00:10:51,116 --> 00:10:52,576
O Bože.
270
00:10:52,659 --> 00:10:55,037
A moj drugar, Čarls Noris,
znaš ga kao Čak,
271
00:10:55,120 --> 00:10:57,081
pa, trebalo mu je mesto za obuku.
272
00:10:57,164 --> 00:10:59,041
Kupio sam ovo.
Bio sam mu mentor.
273
00:10:59,124 --> 00:11:01,543
I zato je danas tako zajeban.
274
00:11:03,670 --> 00:11:09,426
Da, skoro je umro unutar ovih zidova.
275
00:11:09,510 --> 00:11:13,639
I tako je rođena Škola
akcionih zvezda Rona Vilkoksa.
276
00:11:13,722 --> 00:11:16,308
Ron Vilkoks ASS, skraćeno.
277
00:11:16,392 --> 00:11:17,976
Šta si mi jebote upravo rekao?
278
00:11:22,840 --> 00:11:25,442
- Da li je Met Dej...
Met Dejmon, dolazio ovamo?
279
00:11:25,526 --> 00:11:29,738
- Oh, mali Meti!
Jebemti, Met Dejmon!
280
00:11:29,822 --> 00:11:31,740
Pre nego što je došao kod mene,
bio je bezimeni glumac
281
00:11:31,824 --> 00:11:33,951
iz Nove Engleske.
Bio je nula.
282
00:11:34,034 --> 00:11:37,329
Bio je znojavko od 45 kg.
283
00:11:37,413 --> 00:11:38,747
Jesi li siguran da govorimo o
istom Metu Dejmonu?
284
00:11:38,831 --> 00:11:40,499
Da,dođavola.
Met Dejmon!
285
00:11:40,582 --> 00:11:43,210
Huh. Dobro. da...
286
00:11:43,293 --> 00:11:46,880
Pravilo broj jedan,
nema telefona dok ne diplomiraš.
287
00:11:46,964 --> 00:11:48,173
Dobro. Ja vodim carstvo,
288
00:11:48,257 --> 00:11:49,299
pa nažalost, treba mi moje...
289
00:11:49,383 --> 00:11:50,592
Ok, dobro, znaš šta ću da uradim?
290
00:11:50,676 --> 00:11:51,718
Ja ću samo pozvati g. Van de Veldea,
291
00:11:51,802 --> 00:11:53,679
i samo mu reći: „Oh, telefonska politika
292
00:11:53,762 --> 00:11:56,723
"mu ne odgovara. Nije mu bilo po volji."
293
00:11:56,807 --> 00:11:58,725
Znaš šta ćeš sa ovim?
294
00:11:58,809 --> 00:12:00,310
Pozvaćeš Holivud.
295
00:12:00,394 --> 00:12:02,062
Reći ćeš: „Zdravo, Holivude.''
296
00:12:02,146 --> 00:12:03,647
„Ronova škola je preteška za mene.''
297
00:12:03,730 --> 00:12:05,315
"Treba mi još droge."
- Ne.
298
00:12:05,399 --> 00:12:07,359
Da, reći ćeš: „Oh, ja sam Kevin Hart.''
299
00:12:07,443 --> 00:12:09,653
„Treba mi još kavijara i šampanjca.''
300
00:12:09,736 --> 00:12:12,156
Samo želim da razgovaram
sa svojim zaposlenima.
301
00:12:12,239 --> 00:12:14,366
To je u redu, ali ja ću ga zadržati.
302
00:12:15,222 --> 00:12:16,973
Dobro.
303
00:12:19,246 --> 00:12:21,290
U redu, dok ne diplomiraš,
304
00:12:21,373 --> 00:12:23,709
zabranjeno ti je posećivanje
spoljašnjeg sveta.
305
00:12:23,792 --> 00:12:26,044
Živećeš ovde.
- Šta kažeš?
306
00:12:26,128 --> 00:12:28,130
Imaš svoj krevet, imaš svoj toalet,
307
00:12:28,213 --> 00:12:31,884
imaš svoj sudoper.
Sve moderne pogodnosti.
308
00:12:38,015 --> 00:12:39,558
Dobro.
309
00:12:39,641 --> 00:12:42,102
To bi trebalo da me ojača.
310
00:12:42,186 --> 00:12:44,354
Ok, shvatam.
311
00:12:44,438 --> 00:12:48,025
Da, slažem se.
312
00:12:48,108 --> 00:12:50,819
Da, možda se činilo previše dobro.
313
00:12:50,903 --> 00:12:54,865
I pravilo broj dva,
nema jebanja u prostorijama.
314
00:12:54,948 --> 00:12:57,493
Nema anala, nema pušenja, nema ničega.
315
00:12:59,703 --> 00:13:03,248
Ko je još ovde?
316
00:13:03,332 --> 00:13:05,167
Samo ja.
317
00:13:10,255 --> 00:13:12,007
Dvadeset minuta do gašenja svetla.
318
00:13:17,387 --> 00:13:18,514
Dakle, oni...
319
00:13:18,597 --> 00:13:20,140
Ona dva Kolumbijca
koja su me udarila u glavu
320
00:13:20,224 --> 00:13:22,017
sa palicom, oni su bili glumci,
zar ne?
321
00:13:22,100 --> 00:13:24,520
Da tačno.
322
00:13:24,603 --> 00:13:27,022
U redu, pravilo broj tri,
323
00:13:27,105 --> 00:13:29,900
Kad si pod ovim krovom,
više se ne zoveš Kevin,
324
00:13:29,983 --> 00:13:32,361
nego agent Hart,
a mene ćeš zvati
325
00:13:32,444 --> 00:13:36,365
Ron Vilkoks, ili Ron,
ili Vilkoks, ili Trener Ron.
326
00:13:36,448 --> 00:13:37,491
Sviđa mi se trener Ron.
327
00:13:37,574 --> 00:13:39,243
- A ja tebe zovem...
- Agent Hart.
328
00:13:39,326 --> 00:13:40,285
- Je 'l tako?
- Tako je.
329
00:13:40,369 --> 00:13:41,453
- Da.
- Vidite, radim na tome.
330
00:13:41,537 --> 00:13:43,830
Pretpostavljam da si me
obukao u ovu FBI jaknu
331
00:13:43,914 --> 00:13:45,874
sa razlogom.
O čemu se radi?
332
00:13:45,958 --> 00:13:47,709
Hej, hoćeš li mi učiniti uslugu?
333
00:13:47,793 --> 00:13:48,961
Da.
334
00:13:49,044 --> 00:13:51,505
Kevine, hoćeš li mi
doneti tu stolicu?
335
00:13:51,588 --> 00:13:52,506
- Da.
- Hoćeš li?
336
00:13:52,589 --> 00:13:54,424
- Misliš na ovu?
- Ne, dođavola!
337
00:13:54,508 --> 00:13:56,843
Rekao sam da se odazivaš
samo na agent Hart!
338
00:13:56,927 --> 00:14:01,265
Jebi ga!
339
00:14:01,348 --> 00:14:03,433
Kao što si rekao, zajebao sam.
Žao mi je.
340
00:14:03,517 --> 00:14:04,643
Neće se više ponoviti.
341
00:14:04,726 --> 00:14:06,019
Zašto me jednostavno ne nazoveš Kevin?
342
00:14:06,103 --> 00:14:07,980
Dobro, da li si ikada čuo u svom životu
343
00:14:08,063 --> 00:14:12,859
da se glavna akciona zvezda zvao Kevin?
344
00:14:12,943 --> 00:14:14,319
Mislim, Kevin Džejms u "Mall Cop".
345
00:14:14,403 --> 00:14:16,863
Ne, ne. Kevin je ime
pankerske kučke.
346
00:14:16,947 --> 00:14:19,700
Itan Hant, to je ime akcione zvezde.
347
00:14:19,783 --> 00:14:21,702
Tom Kruz je bio moj student.
348
00:14:21,785 --> 00:14:23,620
Za devet godina svog života,
349
00:14:23,704 --> 00:14:26,331
odazvao se samo na Itan Hant.
350
00:14:26,415 --> 00:14:28,834
Ispred ili iza kamere,
351
00:14:28,917 --> 00:14:31,211
bilo da je bio pod tušem, ili u toaletu,
352
00:14:31,295 --> 00:14:32,921
bilo da je jebao, ili ne jebao.
353
00:14:33,005 --> 00:14:34,256
- Dobro, ja...
- Da je čak...
354
00:14:34,339 --> 00:14:38,135
- Razumem, treneru Ron!
- Zar ? Da li stvarno?
355
00:14:38,218 --> 00:14:41,471
Nadam se da je tako, za tvoje dobro.
356
00:14:41,555 --> 00:14:44,266
Jer tvoj život zavisi od toga.
357
00:14:44,349 --> 00:14:46,852
U redu, sledeća lekcija.
358
00:14:46,935 --> 00:14:48,812
Svaki glavni glumac treba da zna
359
00:14:48,895 --> 00:14:50,606
kako uleteti u zapaljenu zgradu
360
00:14:50,689 --> 00:14:52,024
i spasiti stranca.
361
00:14:58,989 --> 00:15:01,033
Sranje.
Kako si to uradio, čoveče?
362
00:15:01,116 --> 00:15:03,702
Stranac kojeg ćemo danas spasiti
363
00:15:03,785 --> 00:15:08,415
je naša sopstvena lutka
akcione zvezde, mali Kevin.
364
00:15:09,346 --> 00:15:12,643
- To bi trebalo da budem ja?
- Ne vidim sličnost.
365
00:15:12,668 --> 00:15:14,046
Je l' ti to mene zajebavaš ?
366
00:15:14,129 --> 00:15:17,049
Ne, mi imamo ovu
lutku godinama, druže.
367
00:15:17,132 --> 00:15:20,010
- Oh, dođavola, ne.
- Kučko, to ja govorim.
368
00:15:20,093 --> 00:15:21,678
Rekao sam tu rečenicu u,
otprilike, dvanaest filmova.
369
00:15:21,762 --> 00:15:23,332
Agente Hart, da li si ti narcis?
370
00:15:23,388 --> 00:15:23,769
Ne.
371
00:15:23,794 --> 00:15:25,974
Misliš da se ceo svet
vrti oko tebe?
372
00:15:26,058 --> 00:15:27,601
- To nije... Ja nisam...
- Ne.
373
00:15:27,684 --> 00:15:29,645
Gledaš u sebe i onda
gledaš u njega.
374
00:15:29,728 --> 00:15:31,605
- To je ono...
- Pogledaj se, i pogledaj njega.
375
00:15:31,688 --> 00:15:35,067
Vidiš li neku sličnost?
- Pa vidim, čoveče!
376
00:15:35,150 --> 00:15:38,236
O-OK, u redu.
Dobro, možda sam lud.
377
00:15:38,320 --> 00:15:40,238
Pomoć! Pomozite mi!
378
00:15:40,322 --> 00:15:43,659
Oh, dođavola ne!
Pomoć! Pomozite mi!
379
00:15:43,742 --> 00:15:45,285
Oh, dođavola ne!
380
00:15:45,369 --> 00:15:47,996
Sada je bezbednost tokom vratolomija
od najveće važnosti.
381
00:15:48,080 --> 00:15:49,623
Da, ali mislim, zato imaš kaskadere,
382
00:15:49,706 --> 00:15:52,751
jel tako?
- Gledaj.
383
00:15:52,834 --> 00:15:54,378
Ne, za druge momke,
ne za mene.
384
00:15:54,461 --> 00:15:56,588
Laku kategoriju.
Ja ne...
385
00:15:56,672 --> 00:15:59,549
U redu, tvoja jakna
je otporna na vatru,
386
00:15:59,633 --> 00:16:01,551
što znači da ako se zapališ,
387
00:16:01,635 --> 00:16:04,596
ne paniči, ući ću i izbaciti te.
388
00:16:04,680 --> 00:16:07,140
Dobro. I-ti ćeš...
389
00:16:07,224 --> 00:16:08,850
U redu, osećam se dobro...
Osećam se dobro zbog toga.
390
00:16:08,934 --> 00:16:11,728
Kada budeš spreman,
želim da upadneš u kuću,
391
00:16:11,812 --> 00:16:14,481
pronađeš žrtvu i
odvedeš je na sigurno.
392
00:16:16,942 --> 00:16:18,777
Šta je to?
393
00:16:18,860 --> 00:16:20,404
Šta radiš? Ja radim...
394
00:16:20,487 --> 00:16:23,073
Psihiziram se.
395
00:16:29,287 --> 00:16:31,998
Vruće je!
Vruće!
396
00:16:44,469 --> 00:16:46,304
Jebeno je vruće!
397
00:16:46,388 --> 00:16:49,182
Gde si jebote?
O Bože.
398
00:16:49,266 --> 00:16:52,018
Oh, jebote,
ne vidim ni govno!
399
00:16:52,102 --> 00:16:54,229
Mali Kev?
400
00:16:54,312 --> 00:16:57,149
Izvinite, jesi li ti Ron Vilkos?
401
00:16:57,232 --> 00:16:59,276
Oh, zdravo.
Kako si?
402
00:16:59,359 --> 00:17:01,570
- Džordan King.
- Čekali smo te.
403
00:17:01,653 --> 00:17:03,780
Pomoć! Pomozite mi!
404
00:17:03,864 --> 00:17:05,657
- Imam te, mali Kev.
- Oh, dođavola ne!
405
00:17:05,741 --> 00:17:07,784
Upravo ću spasiti tvoje malo
prelepo crno dupe.
406
00:17:07,868 --> 00:17:10,537
Pomoć! Pomozite mi!
407
00:17:10,620 --> 00:17:12,205
Oh, dođavola ne!
408
00:17:12,289 --> 00:17:13,457
Šta, jebote?
409
00:17:13,540 --> 00:17:15,333
Ko je ovo?
- Pomoć! Pomozite mi!
410
00:17:15,417 --> 00:17:17,961
Oh, dođavola ne!
- Šta koj...
411
00:17:18,044 --> 00:17:21,381
Pomoć! Pomozite mi!
Oh, dođavola ne!
412
00:17:21,465 --> 00:17:23,175
Jebeno je vruće!
413
00:17:23,258 --> 00:17:24,468
Diži dupe.
414
00:17:24,551 --> 00:17:26,970
Da, nešto sam nervozna.
415
00:17:27,053 --> 00:17:29,347
Nikada ranije nisam bila
u akcionom filmu.
416
00:17:29,431 --> 00:17:30,974
Samo želim da završim sa
odličnom ocenom.
417
00:17:31,057 --> 00:17:33,143
- 90% je mentalno, u redu?
- O, sranje... O, sranje!
418
00:17:33,226 --> 00:17:35,812
Bićeš fantastična.
419
00:17:35,896 --> 00:17:38,356
Jednostavno znam.
- Sranje.
420
00:17:38,440 --> 00:17:40,525
Da li je on dobro?
- O Bože.
421
00:17:40,609 --> 00:17:42,652
Čim ga ne gledaš pet sekundi...
422
00:17:42,736 --> 00:17:43,987
Bože.
- Spasite me! Spasite me!
423
00:17:44,070 --> 00:17:46,615
Spasite me! Spasite me!
Spasite me!
424
00:17:49,910 --> 00:17:51,995
- Je li on dobro?
- Oh, dobro je.
425
00:17:52,078 --> 00:17:53,663
Gal Gadot je trenirala sa mnom,
426
00:17:53,747 --> 00:17:55,499
gorela je 12 minuta.
427
00:17:55,582 --> 00:17:57,709
Izvukla se sa ćebetom.
428
00:17:57,793 --> 00:18:00,337
Ovaj je jedva izdržao 12 sekundi.
429
00:18:00,420 --> 00:18:02,088
Da li ti je ovo smešno?
430
00:18:02,172 --> 00:18:05,217
Hej,glavni glumac mora naučiti
da se ne znoji na sitnicama.
431
00:18:05,300 --> 00:18:07,052
Šta pričaš o sitnicama?
432
00:18:07,135 --> 00:18:08,970
Bio sam u jebenoj vatri,
treneru Ron!
433
00:18:09,054 --> 00:18:10,472
Hej, prekini!
434
00:18:10,555 --> 00:18:12,849
Prisutna je dama i
želim da se upoznate.
435
00:18:12,933 --> 00:18:15,101
Agente Hart, ovo je agentica
Džordan King.
436
00:18:15,185 --> 00:18:16,228
Ona će biti tvoja drugarica.
437
00:18:16,311 --> 00:18:17,854
Zadovoljstvo mi je upoznati vas.
438
00:18:17,938 --> 00:18:19,439
Moje zadovoljstvo.
Ok, hoćeš li da mi objasniš
439
00:18:19,523 --> 00:18:21,316
zašto je dobila ovako lep prijem?
440
00:18:21,399 --> 00:18:23,109
Zašto je ne udare palicom u glavu?
441
00:18:23,193 --> 00:18:24,861
Kada ćeš da je udariš?
- Izvinite?
442
00:18:24,945 --> 00:18:27,239
Dobro, znaš, samo...
443
00:18:27,322 --> 00:18:29,616
Kada radi ovakve stvari,
ja ga samo zoniram.
444
00:18:29,699 --> 00:18:31,701
Kad počne da kuka.
Hajde, napravićemo obilazak.
445
00:18:31,785 --> 00:18:33,912
Dobro.
446
00:18:33,995 --> 00:18:35,622
Ovo je nekada bila klanica pre mnogo godina,
447
00:18:35,705 --> 00:18:37,082
sve do 70-ih...
448
00:18:42,003 --> 00:18:43,839
...što me dovodi do pravila broj dva.
449
00:18:43,922 --> 00:18:46,758
Neće biti seksualnog odnosa
u prostorijama.
450
00:18:46,842 --> 00:18:51,137
Uh, da, um, to neće biti problem.
451
00:18:53,598 --> 00:18:55,851
Nisam mislio da će biti.
452
00:18:55,934 --> 00:18:59,646
- Znam da to moraš reći.
Ja-u redu je, dobro smo.
453
00:18:59,729 --> 00:19:01,565
- U redu. Pa, hej, opusti se, ok?
454
00:19:01,648 --> 00:19:03,692
Opusti se i vidimo se za 20'
455
00:19:03,775 --> 00:19:06,069
na poligonu, u redu?
456
00:19:06,152 --> 00:19:07,487
Hvala, Ron. Najbolji si.
457
00:19:07,571 --> 00:19:10,615
Hej, zadovoljstvo mi je.
458
00:19:14,160 --> 00:19:16,830
On je jebeni sociopata.
459
00:19:16,913 --> 00:19:19,438
- Kako to misliš?
- Kako to mislim?
460
00:19:19,463 --> 00:19:21,055
Da li stvarno želiš da znaš
kako to mislim?
461
00:19:21,080 --> 00:19:22,168
Jer sam bio ovde
pre par dana
462
00:19:22,252 --> 00:19:23,587
i kao da je govno
udarilo u ventilator.
463
00:19:23,670 --> 00:19:25,005
Bio je jedan tip koji ga je optuživao
464
00:19:25,088 --> 00:19:27,299
za ubistvo nekog tipa
po imenu Rodrigo.
465
00:19:27,382 --> 00:19:29,134
- Rodrigo?
- Da, Rodrigo.
466
00:19:29,217 --> 00:19:30,218
Video sam celu stvar.
467
00:19:30,302 --> 00:19:31,511
I kada sam prvi put ušao u ovu kučku,
468
00:19:31,595 --> 00:19:33,221
udarili su me palicom u glavu.
469
00:19:33,305 --> 00:19:35,807
Ne bez plastičnom palicom.
Nego jebenom metalnom palicom!
470
00:19:35,891 --> 00:19:38,476
A danas, danas me je pustio da se zapalim!
471
00:19:38,560 --> 00:19:41,007
"Da se zapalim"?
472
00:19:41,032 --> 00:19:42,355
Ne znam zašto to moraš da ponavljaš.
473
00:19:42,439 --> 00:19:45,650
Da. Pustio me da se...
Ne, vidim zašto si to uradila.
474
00:19:45,734 --> 00:19:47,110
Jer ako izgovoriš sporije,
475
00:19:47,193 --> 00:19:48,028
ne zvuči kako treba.
476
00:19:48,111 --> 00:19:49,446
Ali shvataš šta govorim.
477
00:19:49,529 --> 00:19:51,823
To se desilo.
Jebeno se desilo.
478
00:19:51,907 --> 00:19:53,074
Vidi, žao mi je, u redu?
479
00:19:53,158 --> 00:19:54,701
Samo, nemam svoj telefon,
480
00:19:54,784 --> 00:19:56,661
ovde je čudno,
481
00:19:56,745 --> 00:19:57,871
i stvari tek počinju da me zajebavaju.
482
00:19:57,954 --> 00:20:00,665
Možda-možda ću malo poludeti.
483
00:20:00,749 --> 00:20:03,001
Ne znam.
484
00:20:03,084 --> 00:20:07,005
To je sranje. To je usrana voda.
485
00:20:07,088 --> 00:20:09,132
Da, prokletstvo.
486
00:20:09,215 --> 00:20:12,886
Pa, nisi više sam, pa...
487
00:20:12,969 --> 00:20:18,683
- Da, pa, možda, ali...
Hej, da li te poznajem?
488
00:20:22,062 --> 00:20:24,940
Da! Jebote!
489
00:20:25,023 --> 00:20:27,233
Ti si devojka iz serije sa robotom.
490
00:20:27,317 --> 00:20:28,526
Robot koji je bio batler, zar ne?
491
00:20:28,610 --> 00:20:29,653
Jednom si se svađala sa batlerom,
492
00:20:29,736 --> 00:20:31,696
"Uh-uh, odjebi odavde".
493
00:20:31,780 --> 00:20:33,823
Ti bi uradila ono,
"Batleru, kučko".
494
00:20:33,907 --> 00:20:35,951
Da da.
- Da.
495
00:20:36,034 --> 00:20:37,661
- To sam ja.
496
00:20:37,744 --> 00:20:40,956
Pa, bila sam.
Samo sam dala otkaz.
497
00:20:41,039 --> 00:20:43,708
Ketrin Bigelou mi je ponudila
glavnu ulogu u svom sledećem filmu,
498
00:20:43,792 --> 00:20:46,586
što je ogromno, pošto ima, kao, šta,
499
00:20:46,670 --> 00:20:49,130
tri ukupne akcione uloge za žene?
500
00:20:49,214 --> 00:20:50,799
Oh, to je mnogo više od toga.
501
00:20:50,882 --> 00:20:53,760
Ali čestitam.
502
00:20:53,843 --> 00:20:56,972
Da li ...
Mislim, želiš da ih imenujem?
503
00:20:57,055 --> 00:20:59,057
Mogu da se spustim na listu.
Imaš Čudesnu ženu, zar ne?
504
00:20:59,140 --> 00:21:00,600
onda, Crna udovica.
505
00:21:00,684 --> 00:21:05,522
Imaš, um, šta je bilo ona sa ženom sa, uh...
506
00:21:05,605 --> 00:21:09,651
Ona je, uh... šta je...
To je tri.
507
00:21:09,734 --> 00:21:13,989
U svakom slučaju,
sve je na ovoj akcionoj školi.
508
00:21:14,072 --> 00:21:16,157
Samo moram da dokažem Ronu
da mogu uspeti,
509
00:21:16,241 --> 00:21:17,409
da sam dovoljno u formi.
510
00:21:17,492 --> 00:21:19,327
Ne moraš to nikome dokazivati.
511
00:21:19,411 --> 00:21:21,496
Ti si u formi.
512
00:21:21,579 --> 00:21:25,166
Kada si ušla na ta vrata
rekao sam, "Prokletstvo."
513
00:21:25,250 --> 00:21:27,127
Ne tako.
514
00:21:27,210 --> 00:21:30,046
Ne govorim to tako.
Ne mislim tako.
515
00:21:30,130 --> 00:21:31,464
- Ovde sam samo da treniram...
- Da.
516
00:21:31,548 --> 00:21:34,551
- ...ne sklapam prijateljstva.
Dakle, samo da bude jasno.
517
00:21:34,634 --> 00:21:36,886
Mi smo ovde zbog iste stvari, zar ne?
518
00:21:36,970 --> 00:21:38,054
Jebeš prijateljstvo.
- Dobro.
519
00:21:38,138 --> 00:21:40,932
Da.
520
00:21:41,016 --> 00:21:43,059
- Mogu li da koristim kupatilo?
- Uradi ono što moraš.
521
00:21:43,143 --> 00:21:44,644
Tu je kupatilo.
522
00:21:44,728 --> 00:21:48,189
Da, trebaće mi da samo...
523
00:21:48,273 --> 00:21:52,193
Oh. Moraš da sereš.
524
00:21:54,449 --> 00:21:56,868
Sada u ovoj lekciji, fokusiraćemo se
525
00:21:56,952 --> 00:22:00,497
i istražiti motivaciju akcione zvezde.
526
00:22:00,580 --> 00:22:02,874
Agente King, koja je vaša motivacija?
527
00:22:02,958 --> 00:22:04,626
Nakon što je radila na
tajnom zadatku u Parizu,
528
00:22:04,710 --> 00:22:06,503
silazim u podrum Luvra,
529
00:22:06,586 --> 00:22:09,464
gde sam sprečila krađu
drevnog egipatskog artefakta
530
00:22:09,548 --> 00:22:11,717
kada me je zaskočio
nevaljali agent.
531
00:22:11,800 --> 00:22:14,177
- Dobro, agente Hart.
- Zaskočio?
532
00:22:14,261 --> 00:22:15,262
To je malo jako, zar ne?
533
00:22:15,345 --> 00:22:19,433
Šta jebote?
Fokus. Fokus.
534
00:22:19,516 --> 00:22:22,227
I...
535
00:22:22,310 --> 00:22:24,146
- U redu, u redu.
Ja sam agent.
536
00:22:24,229 --> 00:22:26,857
- Da.
- Ja sam agent, i, um,
537
00:22:26,940 --> 00:22:29,818
u suštini, moram-moram
otići po agenta Kinga.
538
00:22:29,901 --> 00:22:32,738
Moram da zavedem...
Moram da zavedem Agenta Kinga
539
00:22:32,821 --> 00:22:34,281
u podrumu Luvra.
540
00:22:34,364 --> 00:22:36,074
I samo pitanje, da li je ovo, kao,
541
00:22:36,158 --> 00:22:39,035
neka fikcija Džejmsa Bonda?
- I akcija.
542
00:22:47,252 --> 00:22:49,921
Agentica King?
543
00:22:50,005 --> 00:22:53,133
- Ko želi da zna?
- Agent Hart.
544
00:22:55,635 --> 00:22:57,471
Ne tako brzo.
545
00:22:57,554 --> 00:23:00,015
Vidi, u velikoj si opasnosti,
546
00:23:00,098 --> 00:23:03,310
a jedini lek za to je da
pođeš sa mnom u moj krevet.
547
00:23:08,732 --> 00:23:10,692
Zavedi je, dođavola!
548
00:23:12,110 --> 00:23:15,906
Zavedi je. Namami je u auto.
549
00:23:23,205 --> 00:23:25,582
U automobilu.
550
00:23:25,665 --> 00:23:27,751
U mom autu.
551
00:23:27,834 --> 00:23:30,837
Jebeni kreten.
552
00:23:39,554 --> 00:23:41,223
- Šta je to bilo?
- Divno,divno.
553
00:23:41,306 --> 00:23:42,682
Nastavi. Nastavi.
554
00:23:42,766 --> 00:23:44,768
Kako to misliš, "nastavi"?
555
00:23:44,851 --> 00:23:46,102
Šta koji kurac, čoveče?
556
00:23:46,186 --> 00:23:47,521
Imaš li problem, agente Hart?
557
00:23:47,546 --> 00:23:48,880
Da, imam problem,
jebem ti mater!
558
00:23:48,905 --> 00:23:49,414
A koji to?
559
00:23:49,439 --> 00:23:51,458
Ona je Brus Li,
a ja sam neka čudna puzavica.
560
00:23:51,483 --> 00:23:53,568
Oh, previše je izazovno za tebe
da je zavedeš.
561
00:23:53,652 --> 00:23:55,445
Je li to?
- Uh, da, jeste.
562
00:23:55,529 --> 00:23:57,572
Kad si me uhvatio da gledam...
563
00:24:00,909 --> 00:24:03,370
Vidim šta radiš.
564
00:24:03,453 --> 00:24:05,288
Pokušavaš da me iznerviraš.
565
00:24:05,372 --> 00:24:06,331
Neće upaliti.
566
00:24:06,414 --> 00:24:08,041
Ne padam na tvoju malu zamku
567
00:24:08,124 --> 00:24:09,042
i ne vraćam se ovamo
568
00:24:09,125 --> 00:24:10,961
da se borim protiv ovog
jebenog majstora džiudžicua
569
00:24:11,044 --> 00:24:12,254
sa seksi razgovorom.
570
00:24:12,337 --> 00:24:14,422
Oh, hoćeš promenu motivacije?
571
00:24:14,506 --> 00:24:15,549
- Da hoću.
- Dobro.
572
00:24:15,632 --> 00:24:17,342
Ovo je tvoja nova motivacija.
573
00:24:17,425 --> 00:24:20,011
Ona je ruska krtica koja se
pretvara da je agent FBI.
574
00:24:20,095 --> 00:24:23,807
Ovim je eliminišeš.
575
00:24:23,890 --> 00:24:27,143
- To je nož rekvizit, zar ne?
- Uvlači se.
576
00:24:27,227 --> 00:24:29,813
Sada idi unutra i pokaži joj ko je gazda.
577
00:24:29,896 --> 00:24:33,275
Sada jebeno razgovaramo.
578
00:24:33,358 --> 00:24:35,527
Rekao si da je ruska krtica, zar ne?
579
00:24:35,610 --> 00:24:39,860
Ok, ne sviđa mi se to.
Krtica je završila svoje, a?
580
00:24:43,618 --> 00:24:45,787
Sranje!
Oh, prokletstvo.
581
00:24:45,871 --> 00:24:48,373
Hej, sad ću da ti ga
zabijem sa strane, ok?
582
00:24:48,456 --> 00:24:52,294
Sa... to je nož rekvizit.
583
00:24:52,377 --> 00:24:53,545
Šta koji?
584
00:24:53,628 --> 00:24:55,589
Oh, moraš prodati foru.
Neka izgleda stvarno.
585
00:25:01,303 --> 00:25:03,597
Ah, koji kurac?
586
00:25:03,680 --> 00:25:06,683
- Prava krv.
587
00:25:06,766 --> 00:25:09,185
- O Bože.
- Šta si joj uradio?
588
00:25:09,269 --> 00:25:11,646
Šta si joj uradio?
- Tako mi je žao.
589
00:25:11,730 --> 00:25:13,565
Mislio sam-mislio sam da si rekao
da se može uvući.
590
00:25:13,648 --> 00:25:15,358
Rekao sam da je praktično.
591
00:25:15,442 --> 00:25:17,652
To je praktičan nož!
To je pravi nož!
592
00:25:17,736 --> 00:25:18,778
- O Bože.
- O Bože.
593
00:25:18,862 --> 00:25:20,614
- Onesvestiće se.
- Sranje!
594
00:25:20,697 --> 00:25:21,656
Moraću da je zašijem.
595
00:25:21,740 --> 00:25:22,991
Imam medicinski komplet u svojoj kancelariji.
596
00:25:23,074 --> 00:25:24,117
- Dobro, doneću ga.
- Ne!
597
00:25:24,200 --> 00:25:26,286
Idi u svoju sobu.
598
00:25:26,369 --> 00:25:27,370
Kažnjen si!
- Ne.
599
00:25:27,454 --> 00:25:28,288
O čemu govoriš?
Idem da ga uzmem.
600
00:25:28,371 --> 00:25:30,498
Ne!
601
00:25:30,582 --> 00:25:33,543
Moja kancelarija je zabranjena za studente.
602
00:25:39,841 --> 00:25:43,553
Rekao sam da je moja kancelarija zabranjena.
603
00:25:43,637 --> 00:25:45,347
Ako me opet ne poslušaš,
604
00:25:45,430 --> 00:25:47,474
sledeći put kad bacim taj nož
605
00:25:47,557 --> 00:25:49,309
proći će kroz tvoju jebenu lobanju.
606
00:26:00,528 --> 00:26:02,906
Hej.
607
00:26:02,989 --> 00:26:05,700
Doneo sam ti doručak
kao mirovnu ponudu.
608
00:26:05,784 --> 00:26:07,327
Hrana je ovde malo nezgodna.
609
00:26:07,410 --> 00:26:09,621
Tu je samo orman
pun goveđeg mesa.
610
00:26:09,704 --> 00:26:11,206
Očigledno, Mačo Men Rendi Divljak
611
00:26:11,289 --> 00:26:14,334
je bio stipsa i ostavio je
sve svoje zalihe hrane
612
00:26:14,417 --> 00:26:16,628
Ronu u svom testamentu, pa...
613
00:26:16,711 --> 00:26:19,547
Uskoči u Slim Džim-a?
614
00:26:19,631 --> 00:26:21,299
Hoćeš da mi se pridružiš za doručak?
615
00:26:21,383 --> 00:26:25,261
Naravno. Drkoš za dvoje.
616
00:26:27,013 --> 00:26:31,630
Hm, vidi, želim da se izvinim.
617
00:26:32,769 --> 00:26:34,354
Znaš, nisam hteo da...
- Me ubodeš?
618
00:26:34,437 --> 00:26:36,481
Pa, nisam hteo da koristim te reči.
619
00:26:36,564 --> 00:26:38,984
Vidi, Ron... Ron je lud.
620
00:26:39,067 --> 00:26:41,361
Ja sam ozbiljan.
On je-on je lud.
621
00:26:41,444 --> 00:26:43,530
Bolestan u glavi lud.
622
00:26:43,613 --> 00:26:45,699
A ja sam ubeđen da je taj drkoš
623
00:26:45,782 --> 00:26:47,617
ubio tipa po imenu Rodrigo.
624
00:26:47,642 --> 00:26:49,260
A mamojeb je pokušao da me ubije
625
00:26:49,285 --> 00:26:50,954
samo zato što sam krenuo
u njegovou kancelariju.
626
00:26:51,037 --> 00:26:54,040
A što se tiče tvoje ruke,
znam da misliš da lažem,
627
00:26:54,124 --> 00:26:55,750
Čuo sam da se može uvući.
628
00:26:55,834 --> 00:26:57,877
Znaš, izlazila sam sa momcima
poput tebe ranije.
629
00:26:57,961 --> 00:27:00,213
Uvek je neko drugi kriv.
630
00:27:00,296 --> 00:27:01,798
To nije istina.
631
00:27:01,881 --> 00:27:04,009
To uopšte nije tačno.
Kada grešim, ja...
632
00:27:04,092 --> 00:27:05,427
Ne bi trebalo to da kažem,
jer nikad ne grešim.
633
00:27:05,510 --> 00:27:07,178
Ako... ako grešim,
634
00:27:07,262 --> 00:27:09,472
nije mi problem da
priznam da grešim.
635
00:27:09,556 --> 00:27:13,476
Ali u ovom slučaju nisam.
Rekao je "uvlačeći".
636
00:27:13,560 --> 00:27:16,896
Hej, delu mene je drago što si me ubo.
637
00:27:16,980 --> 00:27:19,107
To je značka časti.
638
00:27:19,190 --> 00:27:21,568
Čula sam kada je Džejson Stetam
došao ovamo,
639
00:27:21,651 --> 00:27:24,029
dobio je nož direktno u srce.
640
00:27:24,112 --> 00:27:25,113
Da li je to preživeo?
641
00:27:25,196 --> 00:27:27,282
Snimio je "Transporter"
nedelju dana kasnije.
642
00:27:27,365 --> 00:27:29,826
Šta jebote?
U srce?
643
00:27:29,909 --> 00:27:31,202
Uboli su ga nožem u srce?
- Da, pravo kroz to.
644
00:27:31,286 --> 00:27:32,829
Prokletstvo.
645
00:27:32,912 --> 00:27:35,165
Možda radim
pogrešnu jebenu stvar ovde.
646
00:27:35,248 --> 00:27:39,878
Mislim, možda ovo jednostavno
nije za mene, znaš?
647
00:27:39,961 --> 00:27:42,756
Zato samo idi.
Idi kući.
648
00:27:42,839 --> 00:27:44,632
Siguran sam da negde postoji
pravi heroj kome
649
00:27:44,716 --> 00:27:47,802
treba glupi pomoćnik.
- U redu, to se izjalovilo.
650
00:27:47,886 --> 00:27:49,387
Mislio sam da ćeš ići u suprotnom smeru
651
00:27:49,471 --> 00:27:51,765
i reci mi da, ne, treba da ostanem.
652
00:27:51,848 --> 00:27:53,892
I da je ovo za mene.
653
00:27:53,975 --> 00:27:55,852
To je ono što sam mislio.
654
00:27:55,935 --> 00:27:57,187
Pa šta hoćeš da kažem?
655
00:27:57,270 --> 00:27:59,606
Ako ti je potrebna dodatna
motivacija da budeš zvezda
656
00:27:59,689 --> 00:28:04,235
u filmu Kloda Van De Veldea,
u pogrešnom si poslu.
657
00:28:04,319 --> 00:28:07,572
Ovo je verovatno moja jedina prilika
da budem velika akciona zvezda,
658
00:28:07,655 --> 00:28:10,200
tako da neću uprskati.
659
00:28:10,283 --> 00:28:12,786
Uradiću sve što je potrebno.
660
00:28:15,622 --> 00:28:17,957
U pravu si.
661
00:28:18,041 --> 00:28:21,336
Apsolutno si u pravu.
662
00:28:21,419 --> 00:28:23,421
Moram da prekinem ovo
cviljenje i stenjanje.
663
00:28:23,505 --> 00:28:25,590
Treba mi kaubojsko jebanje.
664
00:28:25,673 --> 00:28:28,005
Eto ga.
665
00:28:32,388 --> 00:28:33,973
Kada sam prvi put počeo da se bavim poslom
666
00:28:34,057 --> 00:28:35,683
treningom akcionih zvezda,
667
00:28:35,767 --> 00:28:38,186
svaka kaskaderska scena je bila praktična,
668
00:28:38,269 --> 00:28:41,356
ili kako bi Kevin rekao, uvlačiva.
669
00:28:41,439 --> 00:28:43,358
- Oh, to je stvarno dobro. To je sjajno.
670
00:28:43,441 --> 00:28:44,317
To nije smešno.
671
00:28:44,400 --> 00:28:45,527
Ali industrija se promenila.
672
00:28:45,610 --> 00:28:47,070
Ne možeš čak ni da budeš akciona zvezda
673
00:28:47,153 --> 00:28:49,572
bez, pa, znajući kako se radi zeleno.
674
00:28:49,656 --> 00:28:52,242
Veoma sam upoznat sa zelenim ekranom.
675
00:28:52,325 --> 00:28:53,827
Mislim, snimio sam oko 15 filmova
676
00:28:53,910 --> 00:28:55,370
gde smo imali zeleni ekran.
677
00:28:55,453 --> 00:28:58,039
U kom si od tih 15 filmova
bio glavni glumac?
678
00:28:58,123 --> 00:29:00,041
Svaki idiot može da skoči na zeleni ekran
679
00:29:00,125 --> 00:29:02,919
i pretvara se da ga je pojeo zmaj.
680
00:29:03,002 --> 00:29:04,838
Dođavola, čak i mali Kevin to može.
681
00:29:04,921 --> 00:29:06,214
Oh, dođavola ne!
682
00:29:06,297 --> 00:29:08,967
Dobro, ko je imao vremena
da ga obuče kao ja?
683
00:29:09,050 --> 00:29:10,218
To je zaista...
684
00:29:10,301 --> 00:29:12,137
Dobro, pitanje, šta glavna glumica,
685
00:29:12,220 --> 00:29:15,014
ili glavni glumac,
treba da rade na ekranu
686
00:29:15,098 --> 00:29:17,308
a pomoćnici ne?
- Pobeđuju u borbi.
687
00:29:17,392 --> 00:29:20,520
- Ubijaju loše momke.
- Vode ljubav.
688
00:29:20,603 --> 00:29:23,148
Današnja lekcija je o vođenju ljubavi.
689
00:29:23,231 --> 00:29:25,733
Da! Na zelenom ekranu.
690
00:29:25,817 --> 00:29:27,360
Da li to radimo na zelenom ekranu?
691
00:29:27,443 --> 00:29:28,903
- Bingo.
- Lepo.
692
00:29:28,987 --> 00:29:31,656
Dodavanje efekata na krevet,
na zidove, pucanje na njih.
693
00:29:31,739 --> 00:29:33,032
U redu, biću iskrena.
694
00:29:33,116 --> 00:29:35,858
Ne želim da radim scenu seksa sa njim.
695
00:29:35,883 --> 00:29:36,970
To je u redu,
696
00:29:36,995 --> 00:29:38,383
jer ne želim da pravim
scenu seksa sa njom.
697
00:29:44,002 --> 00:29:45,336
Šta je toliko smešno?
698
00:29:45,420 --> 00:29:47,922
Dobro, pa, pogledaj sebe,
a onda pogledaj nju.
699
00:29:48,006 --> 00:29:51,176
I pogledaj tebe, pa nju.
Onda ti, pa ona.
700
00:29:51,259 --> 00:29:52,427
Ok, ne razumem šalu.
701
00:29:52,510 --> 00:29:53,761
Šta je to?
Šta propuštam?
702
00:29:53,845 --> 00:29:55,138
U redu, da kažem drugačije.
703
00:29:55,221 --> 00:29:58,766
Uh, pogledaj sebe,
a onda pogledaj nju.
704
00:29:58,850 --> 00:30:00,268
Onda pogledaj sebe, pa nju.
705
00:30:00,351 --> 00:30:03,354
Možemo li samo da završimo
sa ovim sranjima, molim te?
706
00:30:03,438 --> 00:30:05,815
U redu, hajde da razgovaramo o motivaciji.
707
00:30:05,899 --> 00:30:09,235
U redu, sada, nakon što su se
skoro poubijali,
708
00:30:09,319 --> 00:30:11,279
Agent Hart i agentica King
709
00:30:11,362 --> 00:30:13,323
otkriju da su u istom timu.
710
00:30:13,406 --> 00:30:16,367
Posle deaktiviranja bombe na vrhu nebodera
711
00:30:16,451 --> 00:30:18,912
usred zemljotresa,
712
00:30:18,995 --> 00:30:21,456
otkrijete ovu silnu strast
713
00:30:21,539 --> 00:30:23,499
jedno prema drugom.
714
00:30:24,334 --> 00:30:25,460
Čekaj, čekaj, čekaj, čekaj.
715
00:30:25,543 --> 00:30:26,753
Mi smo na vrhu nebodera
716
00:30:26,836 --> 00:30:27,670
usred zemljotresa?
717
00:30:27,754 --> 00:30:29,839
Da! Da! Prokletstvo!
718
00:30:29,923 --> 00:30:32,050
Ti si najgluplji glumac sa
kojim sam ikada radio.
719
00:30:32,133 --> 00:30:33,885
Krećemo!
Akcija!
720
00:30:35,637 --> 00:30:37,388
Crvena žica ili plava žica?
721
00:30:37,472 --> 00:30:38,723
Mora da je crveno.
722
00:30:38,806 --> 00:30:39,807
Jesi li siguran?
723
00:30:39,891 --> 00:30:42,352
Agente Hart, jeste li sigurni?
- Ne znam.
724
00:31:08,169 --> 00:31:10,088
Zemljotres!
Zemljotres!
725
00:31:10,171 --> 00:31:11,464
Zgrada se raspada!
726
00:31:11,547 --> 00:31:13,716
- Oh, uh, u redu, ...
- U redu.
727
00:31:13,800 --> 00:31:15,677
Dobro... super.
728
00:31:17,303 --> 00:31:19,681
Oh! Sranje!
Drži se.
729
00:31:19,764 --> 00:31:21,599
Čekaj... Oh.
730
00:31:21,683 --> 00:31:23,059
Gde si? Čekaj, čekaj,
čekaj, čekaj, čekaj.
731
00:31:23,142 --> 00:31:24,143
- Kevine.
- Čekaj, čekaj!
732
00:31:24,227 --> 00:31:25,728
Daj mi sekund. Sranje!
733
00:31:25,812 --> 00:31:27,063
- Dobro. - Dobro.
734
00:31:27,146 --> 00:31:28,648
U redu, hajde. To je zemljotres.
735
00:31:28,731 --> 00:31:29,732
To je zemljotres, jebote.
736
00:31:29,816 --> 00:31:31,401
- Da.
- Idemo.
737
00:31:31,484 --> 00:31:34,279
Agente Hart, ne mogu da verujem
da smo upravo raspršili tu bombu.
738
00:31:34,362 --> 00:31:36,572
Upravo smo spasili hiljade života,
možda milione.
739
00:31:36,656 --> 00:31:40,243
Ovaj zemljotres mora biti jačine
oko 7,5 stepeni.
740
00:31:40,326 --> 00:31:43,871
Ovo bi mogao biti naš poslednji put
da smo zajedno pre nego što umremo.
741
00:31:43,955 --> 00:31:46,958
Sada joj nežno poljubi vrat i počni da jebeš.
742
00:31:47,041 --> 00:31:48,751
Šta?
Čekaj.
743
00:31:48,835 --> 00:31:50,503
Poljubi-poljubi joj vrat i onda počne da jebe?
744
00:31:50,586 --> 00:31:52,964
Poljubi joj nežno vrat i počni da jebeš!
745
00:31:53,047 --> 00:31:55,425
Oh, ok.
746
00:31:55,508 --> 00:31:56,801
Uradiću to samo zato, jer on je to...
747
00:31:56,884 --> 00:31:58,136
Da, ne, u redu je.
748
00:31:58,219 --> 00:32:00,013
Da, stavi svoj...
Daj mi to.
749
00:32:00,096 --> 00:32:02,223
Budi seksi!
Uradi nešto!
750
00:32:02,307 --> 00:32:03,725
- Uhvati me za nogu.
- Da, daj mi ovaj.
751
00:32:03,808 --> 00:32:05,685
Nikada ranije niste imali seks?
752
00:32:05,768 --> 00:32:07,020
Uradi to!
753
00:32:07,103 --> 00:32:08,563
- To nije...
- Moramo biti uspravni.
754
00:32:08,646 --> 00:32:09,647
Samo sekund, to je to.
- Daj ovde.
755
00:32:09,731 --> 00:32:11,399
Hajde!
Hajde!
756
00:32:11,482 --> 00:32:14,527
- Agente Hart, ne.
Ne bi trebalo da radimo ovo.
757
00:32:14,610 --> 00:32:17,530
To je protiv protokola Biroa.
758
00:32:17,613 --> 00:32:19,991
Pa, protokol je tu da se prekrši.
759
00:32:23,119 --> 00:32:25,538
Ah, vau! Ah, pomozi!
760
00:32:25,621 --> 00:32:27,457
Pomoć! Ne ispuštaj me!
Ne ispuštaj me!
761
00:32:27,540 --> 00:32:28,958
Molim te ne puštaj!
Ne puštaj!
762
00:32:29,042 --> 00:32:30,209
Neću, držim te.
763
00:32:30,293 --> 00:32:32,545
- Ne puštaj!
- Držim te, obećavam.
764
00:32:32,628 --> 00:32:34,630
Možeš li da gurneš malo bliže?
765
00:32:34,714 --> 00:32:36,466
Pomozite mi! Pomozite mi!
766
00:32:36,549 --> 00:32:37,967
Premlad sam da umrem.
767
00:32:38,051 --> 00:32:40,053
Što bliže, videće kamere.
768
00:32:40,136 --> 00:32:41,971
Ok, dobro, sačekaj.
769
00:32:42,055 --> 00:32:43,765
- Imam te.
- Savršeno.
770
00:32:43,848 --> 00:32:45,224
- Pomoć!
- Kevine,
771
00:32:45,308 --> 00:32:47,101
ti si ,kao, jednom nogom
od zemlje.
772
00:32:47,185 --> 00:32:49,354
Ne možete tako naučiti glumu.
773
00:32:49,437 --> 00:32:50,855
Samo ću te izneveriti, ok?
774
00:32:56,819 --> 00:32:59,030
Ok, svetla se gase, dvadeset minuta.
775
00:32:59,113 --> 00:33:01,032
Nema zajebancije.
776
00:33:01,115 --> 00:33:02,909
I nema jebanja!
777
00:33:11,125 --> 00:33:12,460
Sada mi veruješ?
778
00:33:12,543 --> 00:33:14,921
On je jebeni psihopata.
779
00:33:14,946 --> 00:33:17,676
U redu, izgleda kao čudna koincidencija
780
00:33:17,701 --> 00:33:18,941
da su tvoje žice pukle.
781
00:33:18,966 --> 00:33:20,927
Slučajnost?
782
00:33:21,010 --> 00:33:24,180
Te žice su dovoljno jake da
drže prokletog slona.
783
00:33:24,263 --> 00:33:26,391
Gde ti je telefon?
- Zaplenio ga je.
784
00:33:42,448 --> 00:33:45,451
- Kevine, rekao je da ugasimo svetla.
Ne možemo otići.
785
00:33:45,535 --> 00:33:47,036
On nije moj savetnik u kampu.
786
00:33:47,120 --> 00:33:48,246
Znaš šta ću da uradim?
787
00:33:48,329 --> 00:33:50,665
Idem, vraćam telefon,
788
00:33:50,748 --> 00:33:52,041
i videću koja druga čudna sranja krije
789
00:33:52,125 --> 00:33:55,253
u toj kancelariji koju ne želi da vidim.
790
00:33:55,336 --> 00:33:57,547
Kevine, nemoj.
791
00:34:21,946 --> 00:34:23,281
- Klod.
- Roni, dušo!
792
00:34:25,908 --> 00:34:28,953
- Sedi.
793
00:34:29,036 --> 00:34:32,582
Uh, izvucite scenu 12, molim.
794
00:34:32,665 --> 00:34:34,208
Sedi.
795
00:34:36,002 --> 00:34:38,671
- Ovo je loša ideja.
- Ovo je dobra ideja.
796
00:34:38,754 --> 00:34:40,965
Vilkoks me neće ubiti pred tobom.
797
00:34:41,048 --> 00:34:42,925
Hajde, evo njegove kancelarije.
Hajde.
798
00:34:44,886 --> 00:34:47,096
Sranje!
799
00:34:47,180 --> 00:34:49,140
Imaš li igle?
800
00:34:49,223 --> 00:34:50,433
Da da,
801
00:34:50,516 --> 00:34:52,268
to je u lepinji na potiljku
moje jebene glave.
802
00:34:52,351 --> 00:34:54,187
Ok, ne budi seronja.
803
00:34:54,270 --> 00:34:56,272
Naći ću spajalicu. Izvinite.
804
00:34:58,274 --> 00:34:59,859
Čekaj, znaš kako da otvoriš bravu?
805
00:34:59,942 --> 00:35:02,153
Južna strana Čikaga, rođena i odrasla.
806
00:35:02,236 --> 00:35:03,362
Nije severna Filadelfija,
807
00:35:03,446 --> 00:35:05,573
ali neću ti zameriti.
808
00:35:05,656 --> 00:35:07,617
- Razumem.
809
00:35:13,456 --> 00:35:17,168
O Bože! Oh, jebote, ne vidim sranje.
810
00:35:17,251 --> 00:35:19,045
Gde si?
811
00:35:19,128 --> 00:35:20,880
Pomoć! Pomozite mi!
812
00:35:20,963 --> 00:35:23,049
- Imam te, mali Kev.
- Oh, dođavola ne!
813
00:35:23,132 --> 00:35:25,051
Pomoć!
814
00:35:25,134 --> 00:35:27,178
Jebeno je vruće!
815
00:35:30,306 --> 00:35:33,434
- Prokleto si u pravu. To je autentično.
816
00:35:33,518 --> 00:35:34,810
On ni ne zna da ga snimaju.
817
00:35:34,894 --> 00:35:36,312
Baš tako.
818
00:35:36,395 --> 00:35:39,732
Jurio sam za ovim kino verite stilom
819
00:35:39,815 --> 00:35:43,486
realističnih tvrdih akcionih
filmova godinama.
820
00:35:43,569 --> 00:35:46,322
To je moj beli kit, moj jednorog.
821
00:35:46,405 --> 00:35:48,991
Sve što mi je trebao je glumac
koji je bio krhak,
822
00:35:49,075 --> 00:35:52,411
ranjiv, plaši se zaborava.
823
00:35:54,914 --> 00:35:57,416
Strah od zaborava.
824
00:35:57,500 --> 00:36:00,920
Hvala ti, Kevine. Ti si dar.
825
00:36:01,003 --> 00:36:03,297
Hvala, hvala.
826
00:36:09,679 --> 00:36:12,014
Ima li pitanja, uh, za sutrašnje scene?
827
00:36:12,098 --> 00:36:14,141
O, ne.
828
00:36:18,020 --> 00:36:19,855
Trebalo bi da se vratim na set.
829
00:36:19,939 --> 00:36:21,607
Laku noć.
- Laku noć.
830
00:36:21,691 --> 00:36:23,234
Hvala.
831
00:36:26,612 --> 00:36:28,197
Ponovo.
832
00:36:31,409 --> 00:36:34,287
- Hej, mogu li... Mogu li da te pitam nešto?
833
00:36:34,370 --> 00:36:36,706
- Da.
- Dakle,...
834
00:36:36,789 --> 00:36:38,708
sećaš se ranije danas kada smo snimali
835
00:36:38,791 --> 00:36:40,334
scenu na zelenom ekranu,
836
00:36:40,418 --> 00:36:43,754
kao-kao, neposredno pre
nego što je žica pukla,
837
00:36:43,838 --> 00:36:45,256
izgledala si kao da si...
838
00:36:45,339 --> 00:36:47,425
Kao da si stvarno bila u tome.
839
00:36:47,508 --> 00:36:49,510
To se zove gluma.
840
00:36:50,720 --> 00:36:52,888
Ponašala si se kao da
želiš da me poljubiš.
841
00:36:52,972 --> 00:36:54,890
Da.
842
00:36:54,974 --> 00:36:57,476
Da. Da, da, da.
843
00:36:57,560 --> 00:36:59,061
Da.
844
00:37:07,320 --> 00:37:10,823
Hajde idemo.
845
00:37:10,906 --> 00:37:14,076
jebote. Kradu moje sranje.
846
00:37:14,160 --> 00:37:15,953
Holivudska kučka.
847
00:37:31,427 --> 00:37:32,887
Imaš li nešto?
848
00:37:32,970 --> 00:37:34,680
Ne, ti?
849
00:37:34,764 --> 00:37:37,391
Imam punu fioku starih portreta.
850
00:37:40,311 --> 00:37:41,646
„Treneru Ron, ti si sjajna svetlost
851
00:37:41,729 --> 00:37:43,522
„u najmračnijim delovima moje duše“.
852
00:37:43,606 --> 00:37:45,858
Šta to znači?
853
00:37:45,941 --> 00:37:46,942
Trebalo bi da idemo odavde uskoro.
854
00:37:47,026 --> 00:37:48,277
Ne, ne bi trebalo.
855
00:37:48,361 --> 00:37:49,403
Znam da ima nekih stvari ovde
856
00:37:49,487 --> 00:37:50,404
koje ne želi da vidimo.
857
00:37:50,488 --> 00:37:52,823
Samo ih moraš potražiti.
858
00:37:52,907 --> 00:37:54,343
Verovatno ima nešto, kao,
859
00:37:54,368 --> 00:37:56,577
neke tajne pregrade.
860
00:37:56,661 --> 00:37:58,245
Našao!
861
00:37:58,329 --> 00:37:59,914
Oh, bingo.
862
00:37:59,997 --> 00:38:02,041
Sranje.
863
00:38:06,045 --> 00:38:08,255
Evo, ima još jedna brava
za otvaranje.
864
00:38:08,339 --> 00:38:09,632
- Šta misliš da je unutra?
- Ne znam.
865
00:38:09,715 --> 00:38:11,467
Neko sranje koje ne želi
da niko pronađe.
866
00:38:13,135 --> 00:38:14,637
Sranje!
867
00:38:24,855 --> 00:38:26,524
Uhvatio sam vas za dupe.
868
00:38:50,965 --> 00:38:54,760
Oh, zar ovo nije zanimljivo?
869
00:38:54,844 --> 00:38:58,472
Pa, znam da se oboje pretvarate da spavate,
870
00:38:58,556 --> 00:39:00,141
i to je u redu.
871
00:39:00,224 --> 00:39:02,518
To je verovatno najbolja vaša gluma
872
00:39:02,601 --> 00:39:04,687
koju ćete ikada imati vašem životu.
873
00:39:04,770 --> 00:39:07,481
Posebno vi, agente Hart.
874
00:39:07,565 --> 00:39:10,317
Ali ako saznam da je bilo ko od vas
875
00:39:10,401 --> 00:39:12,945
napustio ovaj krevet bez moje dozvole,
876
00:39:13,028 --> 00:39:14,530
zažalićete za dan kada ste ikada kročili
877
00:39:14,613 --> 00:39:17,074
u školu Ron Vilkoks Akcione Zvezde.
878
00:39:26,500 --> 00:39:29,170
Da nisi lažno spavao, probudio bi se.
879
00:39:51,859 --> 00:39:53,736
Sranje, to je bilo preblizu.
880
00:39:53,819 --> 00:39:55,488
Meni kažeš.
881
00:40:15,716 --> 00:40:17,343
Kevine, hajde, otvori ga kasnije.
882
00:40:17,426 --> 00:40:18,886
Trebalo bi da budemo na bini.
883
00:40:18,969 --> 00:40:20,554
- Još samo malo.
Sačekaj.
884
00:40:24,433 --> 00:40:26,227
Sranje.
885
00:40:26,310 --> 00:40:28,020
Evo ga! Evo ga.
Evo ga.
886
00:40:30,314 --> 00:40:31,899
To je ogrlica.
887
00:40:31,982 --> 00:40:33,651
Ima RBG.
888
00:40:33,734 --> 00:40:36,862
Oh, "R" je za Rodriga,
tog tipa kojeg je ubio.
889
00:40:36,946 --> 00:40:38,656
Isuse, Kevine, batali to.
890
00:40:38,739 --> 00:40:40,115
Moraš da ušunjaš to sranje nazad
u njegovu kancelariju
891
00:40:40,199 --> 00:40:41,826
pre nego što shvati da si ga ukrao.
892
00:40:41,909 --> 00:40:43,661
Ustani i zablistaj, idemo.
893
00:40:43,744 --> 00:40:45,996
Hajde idemo!
- Sranje.
894
00:40:46,080 --> 00:40:47,832
Stavi ovo na svoju stranu.
895
00:40:57,383 --> 00:40:59,093
U redu, razrede.
896
00:40:59,176 --> 00:41:01,679
Danas je zabavan dan. Veliki je dan.
897
00:41:01,762 --> 00:41:04,640
Iza tih vrata imam veliko
iznenađenje za vas.
898
00:41:04,723 --> 00:41:06,183
Da li bismo prvi put videli dnevnu svetlost?
899
00:41:06,267 --> 00:41:08,143
Jok. Ima li drugih pretpostavki?
900
00:41:08,227 --> 00:41:09,436
Otvorićeš vrata i panter
901
00:41:09,520 --> 00:41:10,729
će ući i razbiti nas do smrti?
902
00:41:10,813 --> 00:41:12,356
- Toplije. Postaje toplije.
903
00:41:12,439 --> 00:41:13,691
Zašto mi postaje toplije?
904
00:41:13,774 --> 00:41:15,651
Ooh, izvor proteina osim goveđeg mesa?
905
00:41:15,734 --> 00:41:17,194
To bi bilo odlično.
- Gledaj ovo.
906
00:41:17,278 --> 00:41:18,904
- Neverovatno. Molim vas.
- Neko voće? Smuti?
907
00:41:20,823 --> 00:41:23,117
- Džoš Hartnet!
- Hej, hej, hej, druže!
908
00:41:23,200 --> 00:41:24,326
Ooh, ooh pazi, pazi!
909
00:41:25,870 --> 00:41:28,205
Pusti me.
910
00:41:28,289 --> 00:41:30,124
Moji omiljeni student.
911
00:41:30,207 --> 00:41:33,002
Čas treća nedelja, april 1999.
- Ma daj, to je...
912
00:41:33,085 --> 00:41:35,087
- Hajde!
- O Bože.
913
00:41:35,170 --> 00:41:37,631
Da li je moguće da si previše lepa?
914
00:41:39,258 --> 00:41:41,135
Um, da. Ljubiš...
915
00:41:41,218 --> 00:41:43,762
Poljubio me je...
Puno se smeješ.
916
00:41:43,846 --> 00:41:45,364
Šta si ,jebote, upravo rekla?
917
00:41:45,389 --> 00:41:46,390
- Osećam,
918
00:41:46,473 --> 00:41:47,474
Tako mi je drago što si ovde, čoveče.
919
00:41:47,558 --> 00:41:49,059
Ovo će ti promeniti život.
920
00:41:49,143 --> 00:41:50,477
Mislim, kada je Ron završio sa mnom,
921
00:41:50,561 --> 00:41:52,021
Snimio sam "Perl Harbur",
"Pad crnog jastreba",
922
00:41:52,104 --> 00:41:53,355
„Holivudsko ubistvo“.
923
00:41:53,439 --> 00:41:54,982
Verovatno ste trebali da
izostavite poslednji.
924
00:41:55,065 --> 00:41:56,275
Kada sam prvi put došao ovde,
bio sam ništa.
925
00:41:56,358 --> 00:41:58,235
Bio sam 45 kg mokar.
926
00:41:58,319 --> 00:42:00,905
Kad sam izašao odavde,
osećao sam se nepobedivim.
927
00:42:00,988 --> 00:42:04,713
Osećao sam se kao dobitnik Oskara
Met Dejmon ili neko sranje.
928
00:42:04,738 --> 00:42:05,409
Previše si...
929
00:42:05,492 --> 00:42:06,619
On je previše...
930
00:42:06,702 --> 00:42:09,079
Zašto se vi momci malo ne družite,
agentice King?
931
00:42:09,163 --> 00:42:10,998
- Da?
- Hajde da pričamo o motivaciji.
932
00:42:11,081 --> 00:42:13,417
- Zdravo.
- Drago mi je da smo se upoznali.
933
00:42:15,210 --> 00:42:18,047
Kev, kako ide do sada, čoveče?
934
00:42:18,130 --> 00:42:19,798
Ne ide dobro.
935
00:42:19,882 --> 00:42:22,009
Ovo mesto je kao zatvor.
Da li me čuješ?
936
00:42:22,092 --> 00:42:23,969
I mislim da trener Ron pokušava da me ubije.
937
00:42:24,053 --> 00:42:26,055
- Pa, to je samo njegov način.
Pogledaj ga, on je plišani meda.
938
00:42:26,138 --> 00:42:27,640
On nije plišani meda!
939
00:42:27,723 --> 00:42:29,475
On je sušta suprotnost plišanom medvedu.
940
00:42:29,558 --> 00:42:31,101
I verujem da je ubio nekoga.
941
00:42:31,185 --> 00:42:33,270
Mislim da je ubio kolumbijskog narko bosa.
942
00:42:33,354 --> 00:42:34,730
Mislim da je to uradio.
943
00:42:34,813 --> 00:42:36,273
Ovde je momak po imenu Rodrigo,
944
00:42:36,357 --> 00:42:38,359
i mislim da je ubio...
- O Bože, razbio si me, Kev.
945
00:42:41,153 --> 00:42:43,238
Oh, ti to ozbiljno?
- Da, ozbiljan sam.
946
00:42:43,322 --> 00:42:44,782
njuškao sam u njegovoj kancelariji,
947
00:42:44,865 --> 00:42:46,867
i mislim da sam našao
uspomenu od ubistva.
948
00:42:46,951 --> 00:42:48,702
To je bila ogrlica, ima "RBG".
949
00:42:48,786 --> 00:42:50,913
Ron je nekoga ubio i zadržao ogrlicu?
950
00:42:50,996 --> 00:42:52,790
Kao Dekster?
951
00:42:52,873 --> 00:42:54,375
- Džoš, slušaj me.
- Da?
952
00:42:54,458 --> 00:42:56,293
- Moramo da pozovemo policiju.
- Dobro.
953
00:42:56,377 --> 00:42:57,920
Trebaju nam ljudi odatle
da dođu ovamo.
954
00:42:58,003 --> 00:42:59,004
- Dobro.
- Govorim o federalcima,
955
00:42:59,088 --> 00:43:01,173
tužiocu...
- O čemu to šapućeš?
956
00:43:01,256 --> 00:43:02,591
- Ništa.
Govorimo o vežbama.
957
00:43:02,675 --> 00:43:04,009
Govorimo o mom treningu,
njegovom treningu.
958
00:43:04,093 --> 00:43:05,469
Nije ništa posebno.
959
00:43:05,552 --> 00:43:07,096
Kako je moje kumče?
960
00:43:07,179 --> 00:43:09,014
Oh, čoveče, ona raste kao korov.
961
00:43:09,098 --> 00:43:10,265
Oh da? Da vidim to.
962
00:43:10,349 --> 00:43:11,475
- Kumče?
- Daj da vidim to.
963
00:43:11,558 --> 00:43:13,352
- Pogledaj je.
964
00:43:13,435 --> 00:43:14,728
Ipak, nedostaje joj ujak Roni.
965
00:43:14,812 --> 00:43:16,772
Pa, reci joj da i njenom ujka Roniju
966
00:43:16,855 --> 00:43:18,273
nedostaje i ta mala tikvica.
967
00:43:18,357 --> 00:43:20,943
Hej.
968
00:43:21,026 --> 00:43:23,779
Hej, čemu tužno lice? Da li si dobro?
969
00:43:23,862 --> 00:43:25,072
Dobro sam, dobro sam.
970
00:43:27,074 --> 00:43:29,368
Ne mogu da nađem svoju posebnu ogrlicu.
971
00:43:29,451 --> 00:43:31,829
Onu koju sam napravio po meri sa RBG-om.
972
00:43:31,912 --> 00:43:33,664
Rut Bajder Ginzburg.
973
00:43:33,747 --> 00:43:34,999
U redu je, u redu je.
974
00:43:35,082 --> 00:43:36,291
Da, ona je moj omiljeni
sudija Vrhovnog suda.
975
00:43:36,375 --> 00:43:39,086
Mislim, volim njena različita mišljenja.
976
00:43:39,169 --> 00:43:40,921
Da ti kažem nešto, ako saznam
977
00:43:41,005 --> 00:43:43,173
da ga je neko ukrao, ubiću ih.
978
00:43:43,257 --> 00:43:44,883
Ubiću ih!
- Hej!
979
00:43:44,967 --> 00:43:47,136
Moraš razmišljati pozitivno.
980
00:43:47,219 --> 00:43:50,389
Naći ćemo je.
Uskoro će se pojaviti.
981
00:43:50,472 --> 00:43:53,308
Obećavam ti,
uskoro će se pojaviti.
982
00:43:55,561 --> 00:43:58,147
Danas radimo vratolomije
sa vatrenim oružjem.
983
00:43:58,230 --> 00:44:00,482
Imamo policajca Hartneta,
koji je korumpirani policajac
984
00:44:00,566 --> 00:44:01,984
ko se odmetnuo,
985
00:44:02,067 --> 00:44:04,820
imamo agenticu King
i agenta Harta.
986
00:44:04,903 --> 00:44:07,531
Konačno si ga našao u ovoj prodavnici,
987
00:44:07,614 --> 00:44:09,575
i tu će se odigrati pucnjava.
988
00:44:09,658 --> 00:44:11,243
Evo tvog pištolja.
989
00:44:11,326 --> 00:44:12,411
Lep.
990
00:44:12,494 --> 00:44:14,830
Nikada ne prihvataj takav pištolj.
991
00:44:14,913 --> 00:44:16,040
Uvek je od pozadi.
992
00:44:16,123 --> 00:44:17,416
Prosledio si mi ga napred.
993
00:44:17,499 --> 00:44:19,585
To je bio test. Nisi uspeo.
994
00:44:19,668 --> 00:44:22,796
Ovo vatreno oružje je napunjeno, u redu?
995
00:44:22,880 --> 00:44:26,508
Zato vas molim, pazite kako postupate s njima.
996
00:44:26,592 --> 00:44:27,718
Pa, ne moramo biti toliko oprezni
997
00:44:27,801 --> 00:44:29,553
jer su u njima ćorci, zar ne?
998
00:44:29,636 --> 00:44:30,763
Nisu napunjeni, napunjeni.
Samo...
999
00:44:30,846 --> 00:44:32,681
To su ćorci, zar ne?
1000
00:44:34,224 --> 00:44:36,727
Ne, treneru Ron,
to mi neće pomoći.
1001
00:44:36,810 --> 00:44:39,688
Potrebna mi je usmena potvrda
da su ćorci u ovom pištolju.
1002
00:44:39,772 --> 00:44:40,981
- Šta misliš?
- Da ili Ne?
1003
00:44:41,065 --> 00:44:42,316
Ima li ćoraka u ovom pištolju?
1004
00:44:42,399 --> 00:44:44,568
- Hajde, Kevine.
Uključi se u igru, čoveče.
1005
00:44:44,651 --> 00:44:46,403
- Džoš, moja glava je u pitanju.
Samo pokušavam da budem siguran.
1006
00:44:46,487 --> 00:44:49,198
I dalje nije rekao ni da ni ne.
1007
00:44:49,281 --> 00:44:50,741
Da.
1008
00:44:50,824 --> 00:44:53,327
- Da, čuli ste ga.
- U redu, svi u garderobu.
1009
00:44:53,410 --> 00:44:54,745
Vidimo se za 10', opet ovde,
1010
00:44:54,828 --> 00:44:55,954
počinjemo pucnjavu.
1011
00:44:56,038 --> 00:44:57,623
Idemo, idemo, idemo.
1012
00:45:01,335 --> 00:45:03,337
- Hej šta radiš?
Obuci kostim.
1013
00:45:03,420 --> 00:45:04,880
Ne ne ja.
Ja to ne radim.
1014
00:45:04,963 --> 00:45:06,173
Kevine, ti si paranoičan.
1015
00:45:06,256 --> 00:45:07,716
Svi smo ga čuli kako kaže
da su ćorci.
1016
00:45:07,800 --> 00:45:10,260
Moj pištolj ima ćorke,
to ti garantujem.
1017
00:45:10,344 --> 00:45:13,180
Ali kladim se da, Džoš, ima
potpuno napunjen jebeni pištolj.
1018
00:45:13,263 --> 00:45:14,932
Ron je već jednom pokušao da me ubije.
1019
00:45:15,015 --> 00:45:17,142
Trenutno, verovatno je spreman da ide do kraja.
1020
00:45:17,226 --> 00:45:18,393
Ja to ne radim.
1021
00:45:18,477 --> 00:45:20,104
Pokušava da to izgleda kao prokleta nesreća.
1022
00:45:20,187 --> 00:45:21,563
To je upravo ono što će učiniti.
1023
00:45:21,647 --> 00:45:25,776
Kevin Hart je slučajno ubijen
u školi akcije Rona Vilkoksa.
1024
00:45:25,859 --> 00:45:27,653
Ne hvala.
1025
00:45:27,736 --> 00:45:29,404
Pre svega, Džoš to nikada ne bi uradio.
1026
00:45:29,488 --> 00:45:31,698
On je sladak i osetljiv.
1027
00:45:31,782 --> 00:45:34,910
I nežan je, verovatno.
1028
00:45:34,993 --> 00:45:36,829
Ok, koji je kurac tamo, a?
1029
00:45:36,912 --> 00:45:38,455
Kladim se da on nije ništa od toga.
1030
00:45:38,539 --> 00:45:40,666
On i Ron, oni su ovakvi.
1031
00:45:40,749 --> 00:45:43,377
Jebeni kum njegovoj deci.
Nije rekao ništa o tome.
1032
00:45:43,460 --> 00:45:44,711
I znaju da imam ogrlicu!
1033
00:45:44,795 --> 00:45:45,838
Pa vrati je nazad.
1034
00:45:45,921 --> 00:45:47,381
Ne mogu da je vratim
jer je prekasno.
1035
00:45:47,464 --> 00:45:48,924
Znaju da imam prokletu ogrlicu.
1036
00:45:49,007 --> 00:45:50,801
Znaš šta?
Za mene ovde nije bezbedno.
1037
00:45:50,826 --> 00:45:51,644
Moram da idem.
1038
00:45:51,669 --> 00:45:53,902
Pa ćeš jednostavno odustati
od svog životnog sna
1039
00:45:53,933 --> 00:45:55,848
jer se plašiš da ćeš biti upucan?
1040
00:45:55,931 --> 00:45:58,142
Jebeš taj san!
1041
00:45:58,225 --> 00:46:00,602
I vidi, odlazim.
1042
00:46:00,686 --> 00:46:03,981
Imaš izbor.
1043
00:46:04,064 --> 00:46:06,191
Pođi sa mnom.
1044
00:46:10,904 --> 00:46:12,656
Ne mogu.
1045
00:46:12,739 --> 00:46:14,658
Žao mi je.
1046
00:46:14,741 --> 00:46:16,577
Ovo je moj cilj.
1047
00:46:16,660 --> 00:46:19,037
Razumem.
1048
00:46:19,121 --> 00:46:20,956
To je tvoj cilj i zaslužuješ ga.
1049
00:46:26,503 --> 00:46:28,839
Dobro.
1050
00:46:28,922 --> 00:46:30,424
Divno.
1051
00:46:39,766 --> 00:46:40,684
Jedan dva tri.
1052
00:46:43,645 --> 00:46:44,771
Da!
1053
00:46:53,822 --> 00:46:56,200
Uf. Taj kurac.
1054
00:46:59,077 --> 00:47:02,664
Gde je moj auto?
1055
00:47:04,625 --> 00:47:06,793
Mora da me zezaš.
1056
00:47:11,665 --> 00:47:14,710
Oh,jeb'o mater svoju!
1057
00:47:30,525 --> 00:47:34,404
Ubio mi je auto.
Ubio je moj jebeni auto.
1058
00:47:34,488 --> 00:47:36,490
Kevine!
1059
00:47:36,573 --> 00:47:38,909
Kevine!
1060
00:47:38,992 --> 00:47:41,328
Gde si?
1061
00:47:41,411 --> 00:47:44,539
Izađi, izađi gde god da si!
1062
00:47:44,623 --> 00:47:46,250
Sranje.
1063
00:48:09,481 --> 00:48:12,651
Prokletstvo.
1064
00:48:12,734 --> 00:48:14,695
Mamu ti jebem i vevericama.
1065
00:48:14,778 --> 00:48:16,905
Sranje!
Nosi svoju guzicu odavde.
1066
00:48:18,198 --> 00:48:20,242
M'rš veverice!
1067
00:48:21,702 --> 00:48:23,453
Jeb'o ti mater...
1068
00:48:23,537 --> 00:48:25,247
Nosi se odavde.
1069
00:48:25,330 --> 00:48:26,957
Čuješ me?
1070
00:48:27,040 --> 00:48:28,625
Ne plašim te se.
1071
00:48:28,709 --> 00:48:30,919
Bolje ostani tamo pre
nego što se povrediš.
1072
00:48:31,003 --> 00:48:32,129
Dođi ovamo i dobićeš šta želiš.
1073
00:48:32,212 --> 00:48:34,047
Sranje. Sranje! Oh...
1074
00:48:34,131 --> 00:48:35,340
Vidim te.
1075
00:48:35,424 --> 00:48:37,634
Ne skidam pogled s tebe.
1076
00:48:37,718 --> 00:48:40,053
Imam te na nišanu.
1077
00:48:40,137 --> 00:48:42,431
Ne prilazi!
1078
00:48:44,057 --> 00:48:46,018
Glupa šuma.
1079
00:48:51,356 --> 00:48:52,733
Oh.
1080
00:48:52,816 --> 00:48:54,276
Hvala Bogu.
1081
00:48:54,359 --> 00:48:55,777
Izvinite.
1082
00:48:55,861 --> 00:48:57,863
Izvinite, gospodine?
1083
00:48:57,946 --> 00:48:59,656
Kako si, čoveče?
1084
00:49:02,617 --> 00:49:05,370
- Znaš da si nedozvoljeno upao.
- Da.
1085
00:49:05,454 --> 00:49:07,080
Mislim, ne. Ne.
Nisam.
1086
00:49:07,164 --> 00:49:08,373
I sada. Ali ja...
1087
00:49:08,457 --> 00:49:11,835
Znak je postavljen tamo.
1088
00:49:11,918 --> 00:49:14,296
Imam samo dve reči o tome.
1089
00:49:14,379 --> 00:49:18,216
Ne i ometanje.
1090
00:49:18,300 --> 00:49:19,968
Da.
1091
00:49:20,052 --> 00:49:22,304
Sad vidim.
1092
00:49:22,387 --> 00:49:25,265
Sad vidim. Nisam to video kada sam...
kada sam došao.
1093
00:49:25,349 --> 00:49:27,559
Ušao sam za zadnje strane.
1094
00:49:27,642 --> 00:49:28,560
Dakle, nisam video.
1095
00:49:28,643 --> 00:49:32,689
Ti si gradski dečko, zar ne?
1096
00:49:32,773 --> 00:49:35,942
Pa, uh, ja sebe nazivam
gradskim čovekom,
1097
00:49:36,026 --> 00:49:38,445
ne dečakom.
Možete reći dečko, čoveče,
1098
00:49:38,528 --> 00:49:39,571
šta god ti...
Šta više voliš?
1099
00:49:39,654 --> 00:49:42,449
Šuma nije bezbedna za
gradskog dečaka...
1100
00:49:44,910 --> 00:49:47,996
a još manje za gradskog čoveka.
1101
00:49:50,457 --> 00:49:51,792
Dobro.
1102
00:49:51,875 --> 00:49:54,086
Ja ću se obratiti slonu u šumi.
1103
00:49:54,169 --> 00:49:56,421
Cela ova "Deliverance" stvar koju trenutno radimo...
1104
00:49:56,505 --> 00:49:58,757
Što je odlično, u redu?
Jer radi.
1105
00:49:58,840 --> 00:50:00,008
Dakle, kada stvari funkcionišu,
dajte im priznanja
1106
00:50:00,092 --> 00:50:00,967
koje zaslužuju.
1107
00:50:01,051 --> 00:50:03,428
Neprijatno mi je, gospodine.
1108
00:50:03,512 --> 00:50:05,472
Zapravo sam uplašen, u redu?
1109
00:50:05,555 --> 00:50:07,849
Dakle, sada kada to znamo,
dozvolite mi da pomognem ovom raspoloženju
1110
00:50:07,933 --> 00:50:08,975
tako što ću reći zašto sam ovde.
1111
00:50:09,059 --> 00:50:11,061
Pokušavam da nađem telefon.
Imaš li telefon?
1112
00:50:11,144 --> 00:50:14,231
Želim da ga iskoristim veoma brzo,
i odlazim odavde.
1113
00:50:18,068 --> 00:50:19,319
Dva minuta.
1114
00:50:19,403 --> 00:50:20,779
Ne! Nije me napustila pamet.
1115
00:50:20,862 --> 00:50:23,031
U stvari, veoma sam u pameti.
1116
00:50:23,115 --> 00:50:25,242
- Tip pokušava da me ubije.
- To je šteta.
1117
00:50:25,325 --> 00:50:27,160
Šta mislite? Nesrećni?
1118
00:50:27,244 --> 00:50:29,913
Slušaj me, Deni.
Pokušava da me ubije.
1119
00:50:29,996 --> 00:50:31,123
Ne, potpuno.
1120
00:50:31,206 --> 00:50:33,333
Kev, slušaj. Imam velike vesti.
1121
00:50:33,417 --> 00:50:34,584
U redu? Spreman?
1122
00:50:34,668 --> 00:50:36,503
„Pound Pups 4.“
1123
00:50:36,586 --> 00:50:41,133
„Pound Pups 4.“
Žele da pozajmiš glas Redžiju,
1124
00:50:41,216 --> 00:50:43,802
oštroumnoj, razdražljivoj zlatnoj pudlici
1125
00:50:43,885 --> 00:50:45,470
koji žudi za nestašlukom.
1126
00:50:45,554 --> 00:50:46,763
Da li su me direktno tražili?
1127
00:50:46,847 --> 00:50:48,056
Da. Slušaj.
1128
00:50:48,140 --> 00:50:50,392
Novac nije ono
što si navikao da zarađuješ,
1129
00:50:50,475 --> 00:50:52,310
ali ovo bi mogla biti uloga koja te vraća
1130
00:50:52,394 --> 00:50:55,856
u dobroj milosti bogovima komedije.
1131
00:50:57,023 --> 00:51:00,068
Hej, ja... Uh...
1132
00:51:00,152 --> 00:51:03,155
Hej! Ja... Zdravo.
1133
00:51:03,238 --> 00:51:05,365
Hej, ja sam Redži,zlatna pudla,
1134
00:51:05,449 --> 00:51:07,492
i spreman sam da
napravim nestašluk!
1135
00:51:07,576 --> 00:51:09,369
Vidiš? Ti si genije!
1136
00:51:09,453 --> 00:51:11,329
To je neverovatno.
Trenutno sam u filmu.
1137
00:51:11,413 --> 00:51:12,581
Gledam film!
1138
00:51:14,082 --> 00:51:17,169
Sada, normalno, mi bismo, znate, kontrirali.
1139
00:51:17,252 --> 00:51:19,254
Pregovarajte o boljem dogovoru, bla, bla, bla.
1140
00:51:19,337 --> 00:51:21,047
Mislim da treba da zatvorimo ovaj.
1141
00:51:21,131 --> 00:51:22,632
Ha? Šta misliš?
1142
00:51:22,716 --> 00:51:24,384
Ne ne ne. Ne uzdiši.
1143
00:51:24,468 --> 00:51:26,178
Budi srecan. Ovo je dobro, Kev.
1144
00:51:32,851 --> 00:51:35,562
Oh, dođavola. Ti plačeš?
1145
00:51:35,645 --> 00:51:39,024
Kako smo dospeli ovde, Deni? Ha?
1146
00:51:39,107 --> 00:51:40,984
Kako smo došli do ovde?
1147
00:51:41,067 --> 00:51:42,444
Samo mi reci kako smo stigli.
1148
00:51:42,527 --> 00:51:44,821
Pogledaj. Prestani da se tučeš.
1149
00:51:44,905 --> 00:51:47,199
Ha? Napravio si grešku.
1150
00:51:47,282 --> 00:51:48,575
Pokušao si da budeš nešto što nisi.
1151
00:51:48,658 --> 00:51:49,951
Ti nisi akcioni heroj.
1152
00:51:50,035 --> 00:51:52,120
Znaš to sada.
1153
00:51:52,204 --> 00:51:53,497
Dakle, da li je to ''da''
za "Pound Pups 4?"
1154
00:51:53,580 --> 00:51:54,873
Ja...
1155
00:51:54,956 --> 00:51:57,250
Pomoć! Pomozite mi!
1156
00:51:57,334 --> 00:51:59,461
- Zaglavio sam!
- Kevine?
1157
00:51:59,544 --> 00:52:02,297
Kevine, treba mi
verbalno ''da'' za ovo.
1158
00:52:02,380 --> 00:52:04,716
Kevine, ne dozvoli da ovo nestane, druže.
1159
00:52:04,799 --> 00:52:06,885
- Pomozite mi!
- Kev, zlatna pudla.
1160
00:52:06,968 --> 00:52:08,345
Ti voliš pse, Kevine.
1161
00:52:08,428 --> 00:52:09,554
Pomoć!
1162
00:52:09,638 --> 00:52:11,640
- Kevine.
- Pomozite mi!
1163
00:52:11,723 --> 00:52:13,391
Pomoć!
1164
00:52:13,475 --> 00:52:15,060
- Hej, jesi li dobro?
- Ne!
1165
00:52:15,143 --> 00:52:17,854
- Jebote.
- Prokleti kamion je pao.
1166
00:52:17,938 --> 00:52:20,232
Uf. Sranje!
1167
00:52:20,315 --> 00:52:22,025
Na grudima mi je.
1168
00:52:22,108 --> 00:52:23,735
Ne mogu da dišem.
1169
00:52:23,818 --> 00:52:25,362
Pozvaću nekoga odmah, čoveče.
1170
00:52:25,445 --> 00:52:28,323
Dobro? Pozvaću nekoga.
1171
00:52:28,406 --> 00:52:29,908
Hej.
1172
00:52:29,991 --> 00:52:31,326
Hej!
1173
00:52:31,409 --> 00:52:35,038
Oh sh...
1174
00:52:35,121 --> 00:52:36,790
Dobro. Hajde.
1175
00:52:36,873 --> 00:52:38,583
Moraš podići ovaj kamion.
1176
00:52:38,667 --> 00:52:41,169
Moraš da podigneš ovaj kamion!
1177
00:52:41,253 --> 00:52:43,004
Podigni jebeni kamion.
1178
00:52:43,088 --> 00:52:44,965
Hajde, Kevine.
1179
00:52:45,048 --> 00:52:45,924
Spreman.
1180
00:52:46,007 --> 00:52:48,468
Tri, dva, jedan.
1181
00:52:51,179 --> 00:52:55,267
Radim to! Ja to radim!
1182
00:53:02,107 --> 00:53:04,234
Oh.
1183
00:53:04,317 --> 00:53:05,402
Dobro si?
1184
00:53:05,485 --> 00:53:07,696
Diši, čoveče.
1185
00:53:07,779 --> 00:53:09,239
Uspori.
1186
00:53:09,322 --> 00:53:11,783
Ne žurite. U redu.
1187
00:53:11,866 --> 00:53:13,159
Lepo i polako. Vratite dah.
1188
00:53:13,243 --> 00:53:15,287
- O Bože. Upravo si mi spasio život.
1189
00:53:15,370 --> 00:53:17,998
- Ne. - Oh, oh, da.
1190
00:53:18,081 --> 00:53:20,000
Ti si kao pravi Rambo.
1191
00:53:25,171 --> 00:53:26,798
Pretpostavljam da jesam.
1192
00:53:30,343 --> 00:53:33,013
Kako da vam se odužim, gospodine?
1193
00:53:33,096 --> 00:53:35,807
Gospodine? Ne treba.
1194
00:53:35,890 --> 00:53:37,601
Čekaj, ne znaš ko sam ja?
1195
00:53:37,684 --> 00:53:40,437
Ne prepoznajete me iz filmova, TV-a, stand-up komedije?
1196
00:53:40,520 --> 00:53:42,814
Uh, ne?
1197
00:53:46,985 --> 00:53:49,613
Zovem se Hart.
1198
00:53:49,696 --> 00:53:51,406
Agente Hart.
1199
00:53:56,286 --> 00:53:57,495
Hej, ne bi slučajno znao za prečicu nazad
1200
00:53:57,579 --> 00:53:59,831
u Akcionu školu Rona Vilkoksa?
1201
00:53:59,914 --> 00:54:01,041
- Vilkoks Properti.
- Da.
1202
00:54:01,124 --> 00:54:02,709
Uh, da, agente.
1203
00:54:02,792 --> 00:54:06,087
Uh, možete pratiti taj put,
odvešće vas pravo do njega.
1204
00:54:06,171 --> 00:54:07,547
Dobro.
1205
00:54:07,631 --> 00:54:08,673
Mislim da ću krenuti tim putem
1206
00:54:08,757 --> 00:54:10,175
pre nego što sunce zađe.
1207
00:54:10,258 --> 00:54:13,178
Uh, to... ti nećeš hodati.
1208
00:54:20,852 --> 00:54:22,312
Oh da.
1209
00:54:33,073 --> 00:54:34,616
- Kako je bilo?
- Fenomenalno.
1210
00:54:34,699 --> 00:54:36,117
Razumeli smo.
1211
00:54:36,201 --> 00:54:38,578
U redu, to je završetak jezivog trejlera!
1212
00:54:38,662 --> 00:54:40,163
Bravo svima.
1213
00:54:58,515 --> 00:55:01,101
- Stani!
- Prokletstvo, stani!
1214
00:55:01,184 --> 00:55:02,686
Jebaću vam mamu.
1215
00:55:09,234 --> 00:55:11,653
Ne!
1216
00:55:11,736 --> 00:55:13,905
Ne!
1217
00:55:13,988 --> 00:55:16,658
Jebemti!
1218
00:55:18,410 --> 00:55:21,371
- Sranje, Džordane.
Nisi se šalio.
1219
00:55:21,454 --> 00:55:22,914
On stvarno misli da danas
koristimo prave metke.
1220
00:55:22,997 --> 00:55:25,041
Kev.
1221
00:55:25,125 --> 00:55:27,085
- Rekla si mu?
- Žao mi je, bilo je smešno.
1222
00:55:27,168 --> 00:55:28,670
Nije smešno!
1223
00:55:28,753 --> 00:55:30,755
Jer onaj čovek tamo pozadi je ludak.
1224
00:55:30,839 --> 00:55:32,841
Ti si jebeni ludak, treneru Ron.
1225
00:55:32,924 --> 00:55:35,260
Hej! Znaš šta?
1226
00:55:35,343 --> 00:55:37,429
Možda sam ludak.
1227
00:55:37,512 --> 00:55:39,597
Možda bih trebao da te ubijem!
1228
00:55:39,681 --> 00:55:41,808
Hej, ne, Ron. Stani.
1229
00:55:41,891 --> 00:55:43,226
Pusti me da ga ubijem.
1230
00:55:43,309 --> 00:55:45,186
- Prestani.
- Ne. Ja! Ja! Ja!
1231
00:55:46,229 --> 00:55:48,273
Prestani. Stani!
1232
00:55:48,356 --> 00:55:49,566
Znate šta, seronje?
1233
00:55:49,649 --> 00:55:51,276
Svi želite da se igrate,
pa onda igrajte. Hajde.
1234
00:55:51,359 --> 00:55:52,318
Istovarite ih sve.
1235
00:55:52,402 --> 00:55:53,903
- U redu.
Sada se zabavljamo.
1236
00:55:53,987 --> 00:55:56,906
Posle tebe.
1237
00:56:00,952 --> 00:56:03,371
Sranje!
1238
00:56:03,455 --> 00:56:05,039
Sranje.
1239
00:56:05,123 --> 00:56:07,292
Možda je unutra bio metak.
1240
00:56:07,375 --> 00:56:09,836
Loš si, čoveče!
1241
00:56:09,919 --> 00:56:11,337
Jebem ti mater!
1242
00:56:11,421 --> 00:56:12,797
- Ne ne ne ne ne.
- O Bože.
1243
00:56:12,881 --> 00:56:15,008
- Džoš, stani čoveče.
Ovo je sranje!
1244
00:56:15,091 --> 00:56:16,384
Pokušavaš da me jebeno ubiješ!
1245
00:56:16,468 --> 00:56:19,387
- Šta je tvoj problem?
Već sam ti se izvinio.
1246
00:56:19,471 --> 00:56:21,639
- Kada? Kad si se to izvinio?
- Mislio sam da jesam.
1247
00:56:21,723 --> 00:56:23,808
Šta, mislio si da si se izvinio?
1248
00:56:23,892 --> 00:56:26,561
Znaš šta, možda bih ti se izvinio
1249
00:56:26,644 --> 00:56:28,396
ako mi vratiš moju ogrlicu.
1250
00:56:28,480 --> 00:56:31,399
Evo ga. Evo ga.
1251
00:56:31,483 --> 00:56:33,193
Znaš da sam uzeo ogrlicu pa si
pokušao da me jebeno ubiješ.
1252
00:56:33,276 --> 00:56:34,569
- Hej, hej.
- Samo priznaj, čoveče!
1253
00:56:34,652 --> 00:56:35,820
-Kev,Kev,Kev...iskuliraj.
1254
00:56:35,904 --> 00:56:36,821
Svi se samo zezamo.
1255
00:56:36,905 --> 00:56:37,822
Samo se malo zabavljamo, ok?
1256
00:56:37,906 --> 00:56:39,324
Niko nije povređen. Niko nije povređen!
1257
00:56:39,407 --> 00:56:41,159
- Oh, bila je glupost.
- Da, samo gluparanje.
1258
00:56:41,242 --> 00:56:42,744
Pa, sada kada to znam,
mislim da mi je bolje.
1259
00:56:42,827 --> 00:56:43,953
U redu.
1260
00:56:44,037 --> 00:56:45,121
Da li si znao da je to bila glupost, Džordan?
1261
00:56:45,205 --> 00:56:46,873
Znaš šta, ne znam.
Dobro?
1262
00:56:46,956 --> 00:56:48,208
Bilo je... Ne znam...
Ne znam.
1263
00:56:48,291 --> 00:56:49,584
- Ne znaš.
- Ne mešam se u to.
1264
00:56:49,667 --> 00:56:50,627
- Sad se kloniš toga.
- Da.
1265
00:56:50,710 --> 00:56:51,628
- Znaš šta? Dobro.
- Živci su
1266
00:56:51,711 --> 00:56:52,420
trenutno malo zategnuti.
1267
00:56:52,504 --> 00:56:53,671
Možda bismo svi mogli da
napravimo pauzu.
1268
00:56:53,755 --> 00:56:54,839
Možda uzeti pet.
- Hajde da napravimo pauzu.
1269
00:56:54,923 --> 00:56:55,882
- Pijemo malo vode.
Imamo malo govedine.
1270
00:56:55,965 --> 00:56:57,133
- U redu. Dobro.
- Mi samo...
1271
00:56:57,217 --> 00:56:58,676
Sastajemo se za malo, ok?
- Ja sam kul. Ja sam kul.
1272
00:56:58,760 --> 00:57:00,178
- Ti si kul?
- Ja sam kul. Daj... Hajde.
1273
00:57:00,261 --> 00:57:01,095
- Zagrli ga.
- Zagrli me, čoveče.
1274
00:57:01,179 --> 00:57:02,597
Zagrli me.
- Ja ne... Ne.
1275
00:57:02,680 --> 00:57:04,933
- Hajde. Volim te čoveče.
- To je prelepo, zar ne?
1276
00:57:05,016 --> 00:57:06,768
Kako me voliš?
Kako?
1277
00:57:06,851 --> 00:57:08,728
Kako?
Kako neko voli nekoga?
1278
00:57:09,938 --> 00:57:12,273
- Šta?
- To je duboko.
1279
00:57:12,357 --> 00:57:14,859
To je dobro pitanje.
1280
00:57:14,943 --> 00:57:16,361
Nedostajaćeš nam, veliki momče.
1281
00:57:16,444 --> 00:57:18,112
- I ti ćeš meni nedostajati, dušo.
- To je bilo ludo!
1282
00:57:18,196 --> 00:57:22,367
Sada nam dozvoljavaš da vidimo dan
kao da smo slobodni.
1283
00:57:22,450 --> 00:57:24,994
Nikad nisam rekao da ti nije
dozvoljeno da odeš.
1284
00:57:25,078 --> 00:57:27,372
Imaš malo mašte, druže.
1285
00:57:27,455 --> 00:57:29,165
Pa, sećam se da je moj auto nekada bio ovde
1286
00:57:29,249 --> 00:57:32,252
a sada su mi kola na dnu jaruge.
1287
00:57:32,335 --> 00:57:33,753
Pretpostavljam da i ja to zamišljam?
1288
00:57:33,837 --> 00:57:36,005
Da, pa, znaš, ovo je zemlja meta.
1289
00:57:36,089 --> 00:57:39,509
Verovatno par tvikersa
otišli da se zabavljaju.
1290
00:57:39,592 --> 00:57:40,635
Vratiće se.
1291
00:57:40,718 --> 00:57:42,470
Tvikersi vole da voze,
ja stalno zaboravljam.
1292
00:57:42,554 --> 00:57:43,429
Mislio sam da ćemo biti kul, dušo.
1293
00:57:43,513 --> 00:57:44,931
- Da.
- Ja sam kul. Hladan.
1294
00:57:46,224 --> 00:57:47,517
Hej, vidi.
1295
00:57:47,600 --> 00:57:49,269
Znam da ti je ovo bilo teško.
1296
00:57:49,352 --> 00:57:51,354
Ostalo ti je još samo par dana.
1297
00:57:51,437 --> 00:57:54,399
Moj savet, uzmite što više
mudrosti od ovog tipa.
1298
00:57:54,482 --> 00:57:55,984
I samo se zabavite.
- Da. Hvala vam.
1299
00:57:56,067 --> 00:57:58,361
Cenim te, Džoš.
1300
00:57:58,444 --> 00:58:00,321
Vidimo se, Kev.
1301
00:58:00,405 --> 00:58:02,991
- Volim te čoveče.
- I ja tebe volim, čoveče.
1302
00:58:03,074 --> 00:58:04,409
Džordan.
1303
00:58:07,579 --> 00:58:08,705
Jebote,šta je to bilo?
1304
00:58:17,672 --> 00:58:20,341
- Agente Hart.
Želim nešto da ti kažem.
1305
00:58:20,425 --> 00:58:22,176
Ne želim da se bavim time,
treneru Ron.
1306
00:58:22,260 --> 00:58:24,304
Ali pogledaj.
1307
00:58:24,387 --> 00:58:26,723
Žao mi je zbog tog živog metka, čoveče.
1308
00:58:26,806 --> 00:58:28,433
Stvarno.
1309
00:58:28,516 --> 00:58:31,060
To je sve što sam želeo, čoveče.
1310
00:58:31,144 --> 00:58:32,729
Sve što sam želeo je izvinjenje.
1311
00:58:32,812 --> 00:58:34,731
Znam.
1312
00:58:34,814 --> 00:58:38,276
To što mi kažeš čini svet drugačijim.
1313
00:58:38,359 --> 00:58:40,945
Žao mi je što sam te optužio za...
1314
00:58:41,029 --> 00:58:44,198
da pokušavaš da
ubiješ mene i druge ljude.
1315
00:58:44,282 --> 00:58:46,784
Zagrli me, čoveče.
Hvala ti.
1316
00:58:46,868 --> 00:58:48,786
Hvala ti.
- Uh, momci?
1317
00:58:48,870 --> 00:58:51,122
- Da.
- Ko je to?
1318
00:59:06,596 --> 00:59:08,598
- Sranje.
- Sranje!
1319
00:59:12,310 --> 00:59:15,480
Sranje!
1320
00:59:15,563 --> 00:59:16,773
- Ulazi unutra!
- Šta je to bilo?
1321
00:59:16,856 --> 00:59:18,775
- Hajde!
- Jebeš ovo sranje!
1322
00:59:18,858 --> 00:59:20,818
- Prokletstvo!
- Sranje!
1323
00:59:22,320 --> 00:59:25,865
To je bomba!
1324
00:59:28,910 --> 00:59:30,995
Šta se dođavola dešava?
1325
00:59:31,079 --> 00:59:32,789
Hej, Ron, ja ne znam ovu scenu.
1326
00:59:32,872 --> 00:59:33,790
Gde je to u scenariju?
1327
00:59:33,873 --> 00:59:36,084
To nije u jebenom scenariju!
1328
00:59:36,167 --> 00:59:37,460
- Ne ne ne. Reci mi da se šališ.
1329
00:59:37,543 --> 00:59:39,087
Reci mi da je to bio samo štos.
1330
00:59:39,170 --> 00:59:40,713
Da nismo samo gledali kako
Džoš Hartnet eksplodira!
1331
00:59:40,797 --> 00:59:43,967
- To nije štos!
To nije u scenariju!
1332
00:59:44,050 --> 00:59:46,219
Džoš Hartnet je mrtav!
1333
00:59:46,302 --> 00:59:49,806
Oh, Bože, zajebao sam.
Zajebao sam!
1334
00:59:49,889 --> 00:59:51,182
Šta se dođavola dešava?
1335
00:59:51,265 --> 00:59:52,892
- Ne mogu.
- Šta se dođavola dešava?
1336
00:59:52,976 --> 00:59:53,935
O-ok, Kevine.
1337
00:59:54,018 --> 00:59:55,645
Ne-Ne ljuti se. Ne ljuti se.
1338
00:59:55,728 --> 00:59:57,730
Ali cela ova stvar,
1339
00:59:57,814 --> 00:59:59,607
osim onoga što se upravo
dogodilo Džošu Hartnetu,
1340
00:59:59,691 --> 01:00:01,275
je-je bio skriptovan.
1341
01:00:01,359 --> 01:00:02,318
Koji je kurac taj naglasak?
1342
01:00:02,402 --> 01:00:03,778
Glumila sam, izvini!
1343
01:00:03,861 --> 01:00:05,989
Ja nisam iz Čikaga,
ja sam iz Eseksa!
1344
01:00:06,072 --> 01:00:08,574
Klod Van De Velde je želeo
da budeš najautentičniji,
1345
01:00:08,658 --> 01:00:11,202
pa je ovde sakrio gomilu kamera
1346
01:00:11,285 --> 01:00:13,287
da nas snima kako igramo uloge,
izvodimo vratolomije,
1347
01:00:13,371 --> 01:00:14,622
sve to.
1348
01:00:14,706 --> 01:00:16,165
Ali šta god da se upravo dogodilo
nije bio deo toga.
1349
01:00:16,249 --> 01:00:18,459
Što je jebeno ludo, Ron!
Jebote!
1350
01:00:18,543 --> 01:00:19,919
Jebote?
1351
01:00:20,003 --> 01:00:21,129
To želiš da mi kažeš?
1352
01:00:21,212 --> 01:00:23,162
Jebote?
1353
01:00:31,912 --> 01:00:34,248
- Pričaj svojim uobičajenim glasom.
- U redu.
1354
01:00:34,331 --> 01:00:36,750
Ne, sada sam ga izgubila.
Sve mi je zbrkano!
1355
01:00:36,834 --> 01:00:39,503
- Ko to radi?
Ko to nekome radi?
1356
01:00:51,557 --> 01:00:53,893
Sranje. Dobro si?
1357
01:00:53,976 --> 01:00:57,730
- O Bože. Ja sam jebeni idiot!
1358
01:00:57,813 --> 01:01:00,608
Na šta sam mislio?
- Šta je to bilo, čoveče?
1359
01:01:00,691 --> 01:01:02,026
Želiš da znaš šta se dođavola dešava?
1360
01:01:02,109 --> 01:01:03,152
Prokleto si u pravu,
želim da znam šta se dešava.
1361
01:01:03,235 --> 01:01:04,695
Kupio sam neke lekove.
1362
01:01:04,778 --> 01:01:07,490
Prodao sam ih pogrešnim ljudima.
- Šta?
1363
01:01:07,573 --> 01:01:10,201
A Rodrigo se naljutio na mene
i posvađali smo se.
1364
01:01:10,284 --> 01:01:12,411
A onda sam ga slučajno ubio.
1365
01:01:12,495 --> 01:01:14,038
- Ubio si Rodriga.
- Da.
1366
01:01:14,121 --> 01:01:15,414
Rekao sam ti da ga je jebeno ubio.
1367
01:01:15,498 --> 01:01:17,875
- I ta ogrlica.
Ta ogrlica je bila njegova ogrlica.
1368
01:01:17,958 --> 01:01:19,793
Ja sam užasna osoba.
1369
01:01:19,877 --> 01:01:21,962
Idem pravo u pakao.
1370
01:01:22,046 --> 01:01:23,756
Prokleto si u pravu
da ideš u pakao.
1371
01:01:23,839 --> 01:01:25,174
Šta radiš?
- Klod!
1372
01:01:25,257 --> 01:01:27,134
- Šta to radiš, Ron?
- Klod!
1373
01:01:27,218 --> 01:01:30,179
Klod, ako gledaš,
odmah pozovi policiju.
1374
01:01:30,262 --> 01:01:32,014
Pozovi jebenu policiju.
1375
01:01:32,097 --> 01:01:34,475
Senjor Vilkoks!
1376
01:01:34,558 --> 01:01:36,143
Sranje.
1377
01:01:36,227 --> 01:01:37,895
Telo mog nećaka
Rodriga je isplivalo
1378
01:01:37,978 --> 01:01:40,397
4 milje južno odavde!
1379
01:01:40,481 --> 01:01:43,234
Slučajnost, zar ne?
1380
01:01:43,317 --> 01:01:45,277
Daću ti 2 minuta.
1381
01:01:45,361 --> 01:01:48,322
Tačno 2' da dovučeš svoje dupe ovde
1382
01:01:48,405 --> 01:01:49,698
i suočiš se sa mnom kao čovek!
1383
01:01:49,782 --> 01:01:52,284
Ako ne, zapaliću zgradu
1384
01:01:52,368 --> 01:01:53,786
i spaliti te kao čiharone.
1385
01:01:56,539 --> 01:01:59,416
- Trgni se!
- Ne mogu! Gotovo je!
1386
01:01:59,500 --> 01:02:01,085
Slušaj me, drkadžijo.
1387
01:02:01,168 --> 01:02:03,754
Zato muškarci ne treba da
budu zaduženi ni za šta!
1388
01:02:03,837 --> 01:02:06,507
Moja karijera tek sada postaje stvar
1389
01:02:06,590 --> 01:02:09,552
za koju sam radila ceo život!
1390
01:02:09,635 --> 01:02:12,012
I ne umire mi se zbog tebe,
jebeni idiote.
1391
01:02:12,096 --> 01:02:14,181
Svi ćemo umreti!
1392
01:02:16,934 --> 01:02:19,144
- Sranje.
- Šta koji kurac, čoveče?
1393
01:02:19,228 --> 01:02:21,230
Morate svi da se smirite!
1394
01:02:21,313 --> 01:02:23,440
Sve su ćorci.
1395
01:02:23,524 --> 01:02:25,442
- Hej. Hej. Hej.
- Ne udaraj me.
1396
01:02:25,526 --> 01:02:27,653
Neću te udariti. Pogledaj.
1397
01:02:27,736 --> 01:02:30,573
Kada sam prvi put ušao kroz ta vrata, rekao si mi.
1398
01:02:30,656 --> 01:02:31,865
Rekao si, "Kevine..."
1399
01:02:31,949 --> 01:02:34,076
Rekao si da akcioni heroj nije ovde.
1400
01:02:34,159 --> 01:02:36,579
Rekao si da nije ovde. - Uh huh.
1401
01:02:36,662 --> 01:02:38,289
Rekao si da je ovde.
1402
01:02:38,372 --> 01:02:40,165
To je u tvom srcu, čoveče.
1403
01:02:40,249 --> 01:02:42,710
Znaš, jasno je da si
napravio neke greške.
1404
01:02:42,793 --> 01:02:44,628
I jedna od tih grešaka uključivala je ubistvo
1405
01:02:44,712 --> 01:02:46,380
nećaka nekakvog narkobosa.
1406
01:02:46,463 --> 01:02:48,257
O Bože.
1407
01:02:48,340 --> 01:02:49,925
Ja sam ga ubio!
1408
01:02:50,009 --> 01:02:52,094
Ne pokušavam da te jebeno
uznemirim, čoveče.
1409
01:02:52,177 --> 01:02:54,305
Slušaj. Znam da znaš.
1410
01:02:54,388 --> 01:02:57,600
Znam da znaš da je unutra
akcioni heroj.
1411
01:02:57,683 --> 01:03:00,728
I znam da je pravi akcioni heroj čvrst,
1412
01:03:00,811 --> 01:03:01,979
i samouveren.
1413
01:03:02,062 --> 01:03:04,273
I ne zabrinjavaju ga sitnice
1414
01:03:04,356 --> 01:03:06,525
koje ometaju prosečnog lika.
1415
01:03:06,609 --> 01:03:09,945
On će preuzeti odgovornost za svoja sranja.
1416
01:03:10,029 --> 01:03:12,323
Odeš tamo i kažeš istinu, čoveče.
1417
01:03:12,406 --> 01:03:14,366
Reci jebenu istinu.
1418
01:03:14,450 --> 01:03:17,077
Reci mu za Rodrigovu smrt...
Reci mu da je to bila nesreća.
1419
01:03:17,161 --> 01:03:19,330
Reci da je to bila jebena nesreća.
I daj im...
1420
01:03:19,413 --> 01:03:21,290
Daj im ovo. Evo.
1421
01:03:21,373 --> 01:03:22,541
Daj im ovo,
1422
01:03:22,625 --> 01:03:24,251
reci da želiš da ispraviš stvari.
1423
01:03:24,335 --> 01:03:25,377
- Želim da to ispravim.
- To je sve što treba da uradiš!
1424
01:03:25,461 --> 01:03:27,046
Reci da želiš da to ispraviš. Žao mi je.
1425
01:03:27,129 --> 01:03:28,547
Zajebao sam.
- Zajebao sam.
1426
01:03:28,631 --> 01:03:30,591
- Želim da kažem istinu.
- Želim da kažem istinu.
1427
01:03:30,674 --> 01:03:32,468
- To je to!
- Ne želim da pogrešim.
1428
01:03:32,551 --> 01:03:33,594
U redu, slušaj.
1429
01:03:33,677 --> 01:03:36,221
Sve što treba da uradiš je
da budeš akcioni heroj
1430
01:03:36,305 --> 01:03:39,767
kog želiš da vidiš u svetu.
1431
01:03:39,850 --> 01:03:42,061
Hvala ti.
1432
01:03:42,144 --> 01:03:43,979
Hvala ti.
1433
01:03:44,063 --> 01:03:45,564
Reci istinu, čoveče.
1434
01:03:51,278 --> 01:03:52,696
To je bilo neverovatno.
1435
01:03:58,369 --> 01:03:59,703
Prijatelji!
1436
01:03:59,787 --> 01:04:00,829
Prijatelji.
1437
01:04:00,913 --> 01:04:02,331
Mir. Mir.
1438
01:04:02,414 --> 01:04:03,832
Mir.
1439
01:04:03,916 --> 01:04:05,167
Mir. Mir.
1440
01:04:05,250 --> 01:04:06,168
Mir. Mir. Mir. uh...
1441
01:04:06,251 --> 01:04:08,796
Sranje, zapravo radi.
1442
01:04:08,879 --> 01:04:11,215
Kevine, da li si nam
upravo spasio živote?
1443
01:04:12,568 --> 01:04:14,820
Ne. Samo znam da biti heroj
1444
01:04:14,904 --> 01:04:17,365
znači priznati svoje greške.
1445
01:04:17,448 --> 01:04:20,409
Morao sam da naučim
istu stvar u svom životu.
1446
01:04:20,493 --> 01:04:23,371
Drago mi je da i Ron
može da nauči istu stvar.
1447
01:04:27,708 --> 01:04:29,460
Sranje!
1448
01:04:29,543 --> 01:04:30,962
Koji kurac!
1449
01:04:46,853 --> 01:04:48,397
Da li je mrtav?
1450
01:04:48,480 --> 01:04:50,524
Mislim, dobio je mnogo metaka. Mislim da je tako.
1451
01:04:50,607 --> 01:04:51,817
Moramo da proverimo.
1452
01:04:51,900 --> 01:04:52,985
Moramo da proverimo da li je još živ.
1453
01:04:56,905 --> 01:04:57,739
On je mrtav.
- Da.
1454
01:04:57,823 --> 01:04:58,699
- On je mrtav.
- Da.
1455
01:04:58,782 --> 01:05:01,451
- On je jebeno mrtav.
- Dobro. Dobro.
1456
01:05:01,535 --> 01:05:04,079
Možda će otići ako samo ćutimo.
1457
01:05:04,162 --> 01:05:06,123
Sviđa mi se taj plan. Da. Da.
1458
01:05:06,206 --> 01:05:07,332
Džon. Ortiz. Uđite unutra.
1459
01:05:07,416 --> 01:05:08,875
Ako ima svedoka, ubijte ih.
1460
01:05:08,959 --> 01:05:10,127
Sakrij se!
1461
01:05:10,210 --> 01:05:11,253
Hajde!
1462
01:05:11,336 --> 01:05:12,671
Jebote.
1463
01:05:12,754 --> 01:05:14,089
Zatvori, zatvori, zatvori.
1464
01:05:14,172 --> 01:05:15,173
Drži,drži.
1465
01:05:21,304 --> 01:05:23,056
Hej, imamo li još pravih metaka?
1466
01:05:23,140 --> 01:05:24,516
Već sam proverila,
1467
01:05:24,599 --> 01:05:25,767
ono su ćorci.
1468
01:05:25,851 --> 01:05:26,810
Kako to misliš,
kao da su jebeni praznici?
1469
01:05:26,893 --> 01:05:28,895
Da li je sve ovde jebeni rekvizit?
1470
01:05:28,979 --> 01:05:30,188
Šta je sa nožem?
1471
01:05:30,272 --> 01:05:31,356
Nož kojim sam te ubo?
1472
01:05:31,440 --> 01:05:33,233
- Bio je uvlačiv. Lažna krv.
1473
01:05:33,316 --> 01:05:36,820
Sranje!
Je l' me zajebavaš?
1474
01:05:36,903 --> 01:05:38,655
Sranje! Idi. Idi, idi, idi!
1475
01:05:51,668 --> 01:05:52,878
Kevine?
1476
01:05:52,961 --> 01:05:54,379
Da.
1477
01:05:54,463 --> 01:05:56,214
Hm, ako se nešto desi
1478
01:05:56,298 --> 01:05:58,133
i ne izađemo odavde živi,
1479
01:05:58,216 --> 01:06:01,511
samo želim da znaš...
- Stani.
1480
01:06:01,595 --> 01:06:04,306
Volim i ja tebe.
1481
01:06:04,389 --> 01:06:06,892
- Uh... - Sranje. Htela si
1482
01:06:06,975 --> 01:06:09,061
da kažeš nešto drugo, zar ne?
1483
01:06:09,144 --> 01:06:10,395
Htela si da kažeš da je
bilo lepo poznavati me?
1484
01:06:10,479 --> 01:06:12,064
- Da.
- Jebeš mene.
1485
01:06:12,147 --> 01:06:14,524
Uskoro ćemo umreti.
Mogla si bar da slažeš.
1486
01:06:14,608 --> 01:06:16,151
Mislim, lagala si cele ove nedelje,
1487
01:06:16,234 --> 01:06:17,486
ne bi napravila nikakvu štetu.
1488
01:06:17,569 --> 01:06:20,405
- Žao mi je. Unajmljena sam
da igram ulogu
1489
01:06:20,489 --> 01:06:22,074
i platili su mi mnogo novca.
1490
01:06:22,157 --> 01:06:23,700
Kao, mnogo.
1491
01:06:23,784 --> 01:06:24,868
Ne poboljšavaš ništa.
1492
01:06:24,951 --> 01:06:26,578
U stvari, činiš sve mnogo gorim.
1493
01:06:26,661 --> 01:06:28,538
Šššš,jesi li čula?
1494
01:06:28,622 --> 01:06:29,998
Sranje. Dolaze.
1495
01:06:30,082 --> 01:06:31,541
Pravimo se mrtvi.
- Šta? Ne.
1496
01:06:31,625 --> 01:06:32,918
Oni će ući ovde, videće da smo mrtvi,
1497
01:06:33,001 --> 01:06:33,877
a onda će otići.
1498
01:06:33,960 --> 01:06:35,170
Ali kako-kako smo umrli?
1499
01:06:35,253 --> 01:06:36,880
Ne čujem te. Umirem.
1500
01:06:56,191 --> 01:06:58,276
Šta koj...
1501
01:07:08,161 --> 01:07:10,372
Jesi li čuo ovo?
1502
01:07:10,455 --> 01:07:11,957
Da. Mislim da je Ortiz.
1503
01:07:12,040 --> 01:07:15,252
Oh. Šta onda čekaš?
1504
01:07:16,962 --> 01:07:18,713
To nije jebena raketna nauka.
1505
01:07:31,560 --> 01:07:33,353
- Udari me, kučko? ha?
Udari ovo!
1506
01:07:36,982 --> 01:07:39,568
Udario me dvaput, sram me bilo.
1507
01:07:44,156 --> 01:07:46,241
Udario me tri puta...
1508
01:08:03,508 --> 01:08:06,094
Ne gledaj me,ja ti čuvam jebena leđa.
1509
01:08:06,178 --> 01:08:08,013
Hajde, odjebimo odavde.
1510
01:08:15,645 --> 01:08:17,355
Čekaj, čekaj, čekaj, čekaj, čekaj.
1511
01:08:19,357 --> 01:08:20,275
Hajde.
1512
01:08:27,547 --> 01:08:28,842
Misliš da možeš pobediti u pucnjavi
1513
01:08:28,867 --> 01:08:30,035
sa kolumbijskim narkobosom?
1514
01:08:30,118 --> 01:08:32,287
Ne. Nemamo oružje u Engleskoj.
1515
01:08:32,370 --> 01:08:33,622
Zar nisi rekao da si iz North Philli?
1516
01:08:33,705 --> 01:08:35,832
- Šta radiš? Ne mogu da uzmem pištolj tako.
1517
01:08:35,916 --> 01:08:38,043
Daj mi to kako treba.
1518
01:08:38,126 --> 01:08:39,544
Ron bi bio ponosan.
1519
01:08:39,628 --> 01:08:41,379
Umukni, Ron bi bio ponosan.
1520
01:08:41,463 --> 01:08:43,173
Ron bi bio ponosan.
1521
01:08:43,256 --> 01:08:44,799
Sranje!
1522
01:08:44,883 --> 01:08:47,636
Idi. Idi, idi, idi.
1523
01:08:47,719 --> 01:08:49,930
Jebi ga, jebi ga, idi.
1524
01:09:01,066 --> 01:09:03,652
Dobro. Napraviću smetnju,
1525
01:09:03,735 --> 01:09:05,487
a onda ćeš upucati momka.
1526
01:09:05,570 --> 01:09:06,488
- Da.
- Da li si spreman?
1527
01:09:06,571 --> 01:09:08,490
Nikada u životu nisam bio spremniji.
1528
01:09:08,573 --> 01:09:11,201
Na tri. Jedan dva...
1529
01:09:11,284 --> 01:09:12,744
- Čekaj, čekaj, čekaj.
Ne, ne računaj tako.
1530
01:09:12,827 --> 01:09:15,956
Idi obrnuto.
Tri, dva... Tako mi je bolje.
1531
01:09:16,039 --> 01:09:19,626
Tri, dva, jedan.
1532
01:09:19,709 --> 01:09:21,336
Idi, idi, idi.
1533
01:09:21,419 --> 01:09:22,254
Vreme je za polazak.
1534
01:09:24,089 --> 01:09:26,216
Da, drkadžijo!
1535
01:09:26,299 --> 01:09:27,884
Da, drkadžijo!
1536
01:09:29,678 --> 01:09:31,096
Prokletstvo!
1537
01:09:31,179 --> 01:09:32,472
Jebeni rekvizit!
1538
01:09:32,555 --> 01:09:34,015
Nemam municije!
1539
01:09:36,268 --> 01:09:38,561
Jebiga!
Zamalo sam ga sredio.
1540
01:09:38,645 --> 01:09:40,397
- Da, jesi.
- Da.
1541
01:09:43,358 --> 01:09:44,943
Ok, on se ponovo puni.
1542
01:09:45,026 --> 01:09:46,111
Prati me. Brzo.
- Dobro.
1543
01:09:46,194 --> 01:09:48,488
Čekaj, čekaj. Čekaj me!
Čekaj me!
1544
01:09:51,950 --> 01:09:52,867
Dođavola.
1545
01:09:52,951 --> 01:09:54,703
Ne mogu da verujem da mi
nedostaje njegovo dupe.
1546
01:09:54,786 --> 01:09:57,205
Imao sam ga. Nišan.
Mora da je nišan.
1547
01:09:57,289 --> 01:09:58,456
Sa ovim se gubi pogled.
- Ne, Kevine.
1548
01:09:58,540 --> 01:10:00,583
Jednostavno ne možeš pucati na sranje.
Moramo da razmislimo!
1549
01:10:00,667 --> 01:10:03,461
Mora da postoji nešto ovde
što možemo da iskoristimo.
1550
01:10:03,545 --> 01:10:06,298
- Pogodi šta ne možemo da koristimo?
Ovo. Ostalo je bez metaka.
1551
01:10:06,381 --> 01:10:07,716
Nemam više metaka.
1552
01:10:07,799 --> 01:10:09,301
Kevine!
Fokus.
1553
01:10:09,384 --> 01:10:10,593
To su rekviziti.
1554
01:10:10,677 --> 01:10:12,721
Ovde je gomila jebenih rekvizita.
1555
01:10:19,602 --> 01:10:21,646
Opa, tu je.
1556
01:11:04,773 --> 01:11:07,609
Do đavola ne!
Oh, dođavola ne!
1557
01:11:07,692 --> 01:11:10,779
Oh dođavola ne!
Ne ne ne...
1558
01:11:10,862 --> 01:11:12,322
Imam te, drkadžijo!
1559
01:11:14,407 --> 01:11:15,241
Sranje!
1560
01:11:17,202 --> 01:11:19,287
Ok, ok, ok, ok.
1561
01:11:21,915 --> 01:11:22,749
Drži ga za dupe.
1562
01:11:27,420 --> 01:11:30,632
Oh, mislio si da je gotovo, zar ne?
1563
01:11:30,715 --> 01:11:32,384
Ali ne putujem sam.
1564
01:11:32,467 --> 01:11:34,844
Ne, imam prijatelje sa sobom.
1565
01:11:34,928 --> 01:11:38,640
Dozvolite mi da vam predstavim
Mr. Fuck Shit i Mr. Up.
1566
01:11:38,723 --> 01:11:41,142
- Kevine, umukni!
- Dobro. Ne, ne, bio sam...
1567
01:11:41,226 --> 01:11:42,352
Imao sam više,
ali mogu da isečem.
1568
01:11:42,435 --> 01:11:44,043
Drži ovog drkadžiju.
1569
01:11:45,563 --> 01:11:48,441
Sranje! Mislio sam
da mu držiš noge!
1570
01:11:51,820 --> 01:11:55,073
Sranje! Da.
Imamo njegovo dupe.
1571
01:11:55,156 --> 01:11:56,616
Imam ga.
1572
01:11:56,699 --> 01:11:59,119
- Nema "ja" u "timu".
Stavi to ovde.
1573
01:11:59,202 --> 01:12:00,662
Hajdemo odavde. Hajde.
1574
01:12:00,745 --> 01:12:03,665
Pazi. Pazi. Idemo.
1575
01:12:03,748 --> 01:12:05,166
Udario me je pravo u jebeni nos,
1576
01:12:05,250 --> 01:12:06,418
kučkin sin.
1577
01:12:12,215 --> 01:12:14,134
Trči.Trči.
1578
01:12:23,101 --> 01:12:25,103
Hej, čekaj malo, Džordan.
1579
01:12:25,186 --> 01:12:26,646
Džordan, uspori.
To je litica.
1580
01:12:26,729 --> 01:12:28,106
To je litica!
To je litica!
1581
01:12:33,236 --> 01:12:34,070
Sranje.
1582
01:12:35,672 --> 01:12:37,090
Hajde, moramo da idemo.
1583
01:12:37,174 --> 01:12:40,093
- Ne mogu! Ne mogu to da uradim.
To je predaleko.
1584
01:12:40,177 --> 01:12:42,846
Žao mi je.
- Isuse Hriste, samo skoči.
1585
01:12:42,929 --> 01:12:45,348
- Samo idi. Idi spasi se!
- Ne!
1586
01:12:45,432 --> 01:12:48,060
Oboje idemo odavde.
Sad, požuri jebote!
1587
01:12:50,937 --> 01:12:55,233
Jebote. Jebote. Jebote!
1588
01:12:55,317 --> 01:12:56,193
Jebote!
1589
01:12:59,738 --> 01:13:01,198
Hajde,hajde...
1590
01:13:01,281 --> 01:13:02,115
Sranje.
1591
01:13:07,395 --> 01:13:09,522
Zašto mi nisi rekla
da mi uzvraćaš ljubav?
1592
01:13:09,606 --> 01:13:13,318
Uh, ne znam. Ja samo...
1593
01:13:13,401 --> 01:13:15,236
tek smo se upoznali i...
1594
01:13:24,329 --> 01:13:27,874
Imaš li poslednje reči pre nego
što ti raznesem mozak?
1595
01:13:27,957 --> 01:13:30,293
Nemoj me upucati, ok?
1596
01:13:30,376 --> 01:13:32,754
Ne moraš ovo da radiš.
1597
01:13:32,837 --> 01:13:34,172
Ne moraš ovo da radiš, čoveče.
1598
01:13:40,261 --> 01:13:42,055
Da. Samo me pusti...
1599
01:13:44,724 --> 01:13:47,352
Zašto to radiš?
1600
01:13:47,435 --> 01:13:50,522
Prekini. Prestani!
1601
01:13:50,605 --> 01:13:52,607
Gledaj me dok te ubijam.
1602
01:13:52,690 --> 01:13:53,733
Pogledaj me!
1603
01:13:53,816 --> 01:13:55,693
Znam da gore nema ničega.
1604
01:14:28,768 --> 01:14:31,020
Ah, sranje!
1605
01:14:35,900 --> 01:14:38,945
Idi kući. Sigurna sam da negde
postoji pravi heroj
1606
01:14:39,028 --> 01:14:40,363
kojem je potreban
glupi pomoćnik.
1607
01:14:41,990 --> 01:14:44,242
Pa, nisi više sam.
1608
01:14:50,039 --> 01:14:52,584
Držim te, obećavam!
1609
01:14:52,667 --> 01:14:54,252
Kevine!
1610
01:14:54,335 --> 01:14:56,129
Fokus.
1611
01:15:10,184 --> 01:15:12,228
Tvoj sam dužnik.
1612
01:15:19,736 --> 01:15:21,946
Dolazim po tebe.
1613
01:15:22,030 --> 01:15:23,239
Dolazim.
1614
01:15:27,535 --> 01:15:29,954
To je jednostavan skok.
1615
01:15:30,038 --> 01:15:32,999
Tri, dva, jedan.
1616
01:15:43,051 --> 01:15:45,928
Hej. Hej hajde.
1617
01:15:46,012 --> 01:15:48,097
Džordan, ne. Hajde, ustani. Ustani.
1618
01:15:48,181 --> 01:15:50,058
Džordan, ne.
1619
01:15:50,141 --> 01:15:52,435
Pogledaj me. Pogledaj me.
1620
01:15:52,518 --> 01:15:56,272
Nemoj da umreš. Nemoj da umreš.
Neću te pustiti da umreš.
1621
01:15:56,356 --> 01:16:01,402
Hajde, Džordan. Ne možeš...
Ne možeš umreti, ne...
1622
01:16:01,486 --> 01:16:04,906
Hajde, Džordan.
Ustani. Ne radi mi to...
1623
01:16:04,989 --> 01:16:07,950
Džordan! Džordan!
1624
01:16:08,034 --> 01:16:10,578
Skočio sam.
Stigao sam ovamo.
1625
01:16:10,662 --> 01:16:13,956
Džordan?
Jebeno sam skočio!
1626
01:16:14,040 --> 01:16:17,585
Jebeno sam skočio.
1627
01:16:21,214 --> 01:16:22,465
Ja jebeno...
1628
01:16:22,548 --> 01:16:26,552
Diši...
1629
01:16:26,636 --> 01:16:28,721
Bravo.
1630
01:16:28,805 --> 01:16:31,182
To je to,ljudi.
1631
01:16:31,265 --> 01:16:33,476
Bravo.
1632
01:16:38,481 --> 01:16:39,857
Zavoj?
1633
01:16:39,941 --> 01:16:41,192
Agente Hart!
1634
01:16:41,275 --> 01:16:42,276
Trener Ron?
1635
01:16:42,360 --> 01:16:45,571
Da!
1636
01:16:45,655 --> 01:16:47,532
- Da!
- Oh da.
1637
01:16:47,615 --> 01:16:48,866
Šta se dođavola dešava?
1638
01:16:51,202 --> 01:16:53,204
Hej, dušo. Bilo je dobro raditi sa tobom.
1639
01:16:53,287 --> 01:16:54,914
Bez ljutnje, čoveče. Izvinjavam se.
1640
01:17:02,672 --> 01:17:05,633
- Zdravo.
- O, ne. Ma daj, Džordan.
1641
01:17:05,717 --> 01:17:08,094
I ovo je bilo deo toga?
- Da.
1642
01:17:08,177 --> 01:17:10,638
Izvini, Kevine.
-Džordan.
1643
01:17:10,722 --> 01:17:12,849
Stvarno sam mislio
da sam te izgubio.
1644
01:17:12,932 --> 01:17:15,685
Oh, Kevine.
1645
01:17:15,768 --> 01:17:17,854
Pa, valjda mi je drago što si živa.
1646
01:17:17,937 --> 01:17:20,189
Pa, filmska magija.
1647
01:17:23,151 --> 01:17:25,486
- Filmska magija.
- Vrlo dobro. Vrlo dobro, momci.
1648
01:17:26,932 --> 01:17:29,152
6 NEDELJA KASNIJE
1649
01:17:29,365 --> 01:17:32,118
- Džordan, ne. Hajde.
Ustani. Ustani.
1650
01:17:32,201 --> 01:17:34,704
Džordan, ne možeš to da mi uradiš.
Nemoj umreti.
1651
01:17:34,787 --> 01:17:37,373
Hajde, Džordan.
Ustani. Ne radi...
1652
01:17:37,457 --> 01:17:41,502
Džordan! Džordan!
1653
01:17:41,586 --> 01:17:44,881
Uradio sam to. Skočio sam.
Stigao sam ovamo!
1654
01:17:44,964 --> 01:17:48,801
Džordan.
Jebeno sam skočio!
1655
01:17:48,885 --> 01:17:52,263
Jebeno sam skočio.
1656
01:18:08,404 --> 01:18:11,073
I?
1657
01:18:17,121 --> 01:18:19,707
To je možda najčudniji film
koji sam ikada video.
1658
01:18:22,752 --> 01:18:27,173
Tako bizarno i-i-i nasilno.
1659
01:18:30,384 --> 01:18:34,972
A ipak... autentično.
1660
01:18:37,884 --> 01:18:40,094
Ne možeš tako da učiš glumu.
1661
01:18:40,178 --> 01:18:41,429
- Pa, svidelo vam se?
- Svidelo mi se?
1662
01:18:41,513 --> 01:18:43,181
Volim bazene u obliku bubrega.
1663
01:18:43,264 --> 01:18:44,974
Volim jaje sa smanjenom masnoćom.
1664
01:18:45,058 --> 01:18:47,060
Ovaj film?
1665
01:18:47,143 --> 01:18:49,020
Voleo sam.
1666
01:18:49,103 --> 01:18:50,939
On to voli.
1667
01:18:51,022 --> 01:18:53,024
Kakav je osećaj biti glavni glumac
1668
01:18:53,107 --> 01:18:54,651
u svom akcionom filmu?
1669
01:18:54,734 --> 01:18:57,695
- Kevine, molim te.
1670
01:18:57,779 --> 01:18:59,489
Oh, ista faza.
1671
01:19:01,032 --> 01:19:03,368
Oh, stani, stani. Momci.
1672
01:19:03,451 --> 01:19:05,954
Pa, naučio sam dve stvari.
1673
01:19:06,037 --> 01:19:08,373
Prva stvar je da je opasno.
1674
01:19:08,456 --> 01:19:10,083
Opasno je kao pakao.
1675
01:19:10,166 --> 01:19:12,252
Mislim, zapaljen sam.
1676
01:19:12,335 --> 01:19:13,545
Udaren sam palicom u glavu.
1677
01:19:13,628 --> 01:19:15,672
Udaran. Šutiran.
Zaista ću ostati u ožiljcima.
1678
01:19:15,755 --> 01:19:17,715
Da, verovatno jeste.
1679
01:19:17,799 --> 01:19:18,800
Ne, ozbiljan sam.
Ne znam zašto se smejete,
1680
01:19:18,883 --> 01:19:20,385
veoma sam ozbiljan.
1681
01:19:20,468 --> 01:19:22,470
Imaću pravih problema zbog ovog tipa ovde.
1682
01:19:22,554 --> 01:19:23,846
- Jebem ti da!
- Nije...
1683
01:19:23,930 --> 01:19:27,183
Nije jebeno da.
To je ozbiljna stvar.
1684
01:19:29,519 --> 01:19:33,314
Druga stvar koju sam naučio je da, uh,
1685
01:19:33,398 --> 01:19:38,278
ne postoji takva stvar kao glavni lik.
1686
01:19:38,361 --> 01:19:40,780
Jer ti si ništa bez svojih kolega.
1687
01:19:44,075 --> 01:19:46,619
A ja sam to imao, momci.
1688
01:19:46,703 --> 01:19:48,496
Pa hvala. Hajde.
Dođi ovamo.
1689
01:19:48,580 --> 01:19:49,872
Ozbiljno. Dođi ovamo.
- Brate.
1690
01:19:49,956 --> 01:19:51,291
- Druže.
- Dođi.
1691
01:19:51,374 --> 01:19:52,917
Dođite sa mnom.
1692
01:19:53,001 --> 01:19:55,044
Čekaj, čekaj.
Da li dobijam najveću platu?
1693
01:19:55,128 --> 01:19:56,379
Da. Imaćeš najvišu platu.
1694
01:19:56,462 --> 01:19:57,714
Lepo.
Zaboravio sam da pitam.
1695
01:19:57,797 --> 01:19:59,215
Pa, mislim da je vreme za slavlje.
1696
01:19:59,299 --> 01:20:00,341
- Da!
- Da!
1697
01:20:00,425 --> 01:20:02,260
Izgleda da smo pogodili!
1698
01:20:02,343 --> 01:20:04,387
Ron, čestitam!
1699
01:20:04,470 --> 01:20:08,474
Čestitam svima.
1700
01:20:08,558 --> 01:20:11,394
Dame i gospodo, danas imamo
pravu poslasticu za vas.
1701
01:20:11,477 --> 01:20:13,229
- U redu, čekaj, čekaj, čekaj.
Polako sa najavom.
1702
01:20:13,313 --> 01:20:15,315
Ovo zahteva malo
dramatične nadogradnje.
1703
01:20:15,398 --> 01:20:16,858
Dobro. Evo ga.
1704
01:20:16,941 --> 01:20:18,276
Sad, znaš da nisam veliki fan
1705
01:20:18,359 --> 01:20:21,237
ovih visokobudžetnih
akcionih filmova.
1706
01:20:21,321 --> 01:20:22,322
Evo je opet
1707
01:20:22,405 --> 01:20:24,616
sa svojom ljubavlju prema
fensi stranim filmovima.
1708
01:20:24,699 --> 01:20:26,367
- Imam istančan ukus.
Ovo je moja emisija.
1709
01:20:26,451 --> 01:20:28,202
Ovo ste tražili.
- Nastavi.
1710
01:20:28,286 --> 01:20:30,830
Ovaj film Kloda Van De Veldea
me je dirnuo.
1711
01:20:30,913 --> 01:20:32,790
Moram reći.
- To je neverovatan film.
1712
01:20:32,874 --> 01:20:34,667
Video sam to 27 puta.
1713
01:20:34,751 --> 01:20:36,210
Tim Van de Velde je ovde.
1714
01:20:36,294 --> 01:20:39,005
Junak ovog filma nije akciona zvezda
1715
01:20:39,088 --> 01:20:40,214
kao što biste očekivali.
1716
01:20:40,298 --> 01:20:43,051
Već onaj koji stvarno spašava dan.
1717
01:20:43,134 --> 01:20:44,844
Pa...evo ga danas ovde.
1718
01:20:44,927 --> 01:20:47,847
Dame i gospodo, veverica Sasi.
1719
01:20:49,599 --> 01:20:51,976
Oh, ti si mnogo veća uživo.
1720
01:20:52,060 --> 01:20:53,978
Oh, dođavola ne.
1721
01:20:54,002 --> 01:20:58,708
P R E V O D:
K A T A B A Z A
120642
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.