All language subtitles for Derniere.Nuit.a.Milan.2023.FRENCH.1080p.WEB-DL.H264-Slay3R-NL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:39,613 --> 00:06:43,993 Sorry, Viviana, maar ik heb haast. Laat Franco me bellen als hij er is, het is dringend. 2 00:06:45,533 --> 00:06:50,013 Hij verdient een schop onder z'n kont. -Ernesto, hou op. Het is Dino's zoon. 3 00:06:50,173 --> 00:06:53,813 Ik moet weg. Kan Sharon hier een uurtje blijven? 4 00:06:53,973 --> 00:06:58,453 Nee, breng haar maar naar een taxistandplaats. 5 00:06:58,613 --> 00:07:00,533 Bedankt. -Dag. 6 00:07:00,693 --> 00:07:03,813 Dit is Anna. Franco's dochter. Neem op. 7 00:07:08,733 --> 00:07:09,933 Verdorie. 8 00:07:10,093 --> 00:07:14,133 Ernesto, doe niet zo vervelend met dat wapen. Kom hier. 9 00:07:14,693 --> 00:07:18,453 Ga bij het raam kijken of Franco komt. 10 00:07:21,653 --> 00:07:23,253 Anna, lieverd. 11 00:07:23,453 --> 00:07:25,653 Hallo, Vivi. Is papa's cadeau aangekomen? 12 00:07:25,813 --> 00:07:28,813 Ja, kijk hier is het. 13 00:07:28,973 --> 00:07:30,933 Zeg hem dat het ook van mama is. 14 00:07:31,093 --> 00:07:32,733 Natuurlijk, hij zal er blij mee zijn. 15 00:07:32,893 --> 00:07:35,173 Ik ben benieuwd hoe die hem staat. 16 00:07:35,333 --> 00:07:37,773 Hoe gaat het daar? Ben je al verliefd? 17 00:07:37,933 --> 00:07:41,453 Ik heb geen tijd. Ik moet keihard studeren. 18 00:07:41,613 --> 00:07:43,533 Ze is nog steeds papa's meisje. 19 00:07:43,693 --> 00:07:46,693 Hij krijgt een hartaanval als ze een vriend krijgt. 20 00:07:46,853 --> 00:07:49,893 Hij oefent al een maand op zijn afscheidsspeech. 21 00:07:50,053 --> 00:07:55,053 Er was eens een goede politieman die in 35 jaar eervolle dienst nog nooit... 22 00:07:55,213 --> 00:07:58,293 Wat? -...iemand heeft neergeschoten. 23 00:07:58,493 --> 00:08:00,333 Zelfs Anna weet het. 24 00:08:00,533 --> 00:08:03,773 Mijn vader heet Amore, dat is hij letterlijk en figuurlijk. 25 00:08:03,933 --> 00:08:05,093 Daar komt hij. 26 00:08:05,253 --> 00:08:07,973 Gabriele, doe dat licht uit. 27 00:08:08,133 --> 00:08:11,893 We moeten ons verstoppen. Onder de tafel, maar maak niet alles vies. 28 00:08:12,053 --> 00:08:14,333 Pas op met dat glas. 29 00:08:17,333 --> 00:08:20,453 Ernesto, lieverd. -Waar zal ik me verstoppen? 30 00:08:21,973 --> 00:08:25,973 Kom hier. Ga op die fauteuil zitten... 31 00:08:26,133 --> 00:08:27,773 en verstop je onder je jas. 32 00:08:29,653 --> 00:08:31,573 Pas op voor die fles. 33 00:08:33,853 --> 00:08:36,492 Geweldig. Kun je dit daar ophangen? 34 00:08:36,653 --> 00:08:40,732 Jullie moeten echt als behangpapier tegen elkaar aan zitten. 35 00:08:40,893 --> 00:08:43,213 Geweldig, jongens. Klaar. 36 00:08:53,973 --> 00:08:55,613 Verrassing. 37 00:08:58,453 --> 00:08:59,813 Zag je zijn gezicht? 38 00:08:59,973 --> 00:09:03,333 Ik schrok me een hoedje. -Gefeliciteerd, gepensioneerde. 39 00:09:03,853 --> 00:09:04,893 Hallo. 40 00:09:05,653 --> 00:09:07,213 Wat een verrassing. 41 00:09:07,373 --> 00:09:11,213 Ik was een rondje joggen. Hoe gaat het? 42 00:09:11,373 --> 00:09:12,773 Goed, dank je. 43 00:09:13,693 --> 00:09:17,693 Vanaf morgen kun je trainen voor de marathon. 44 00:09:21,173 --> 00:09:23,133 Kijk wie daar is. 45 00:09:24,893 --> 00:09:26,773 Wat doe jij hier? 46 00:09:28,053 --> 00:09:29,933 Moet je niet studeren? 47 00:09:30,653 --> 00:09:32,053 Dat meen je niet, papa. 48 00:09:32,213 --> 00:09:34,453 Ik wil jouw feestje niet missen. 49 00:09:34,613 --> 00:09:36,933 Jammer dat ik er niet bij kan zijn. 50 00:09:37,093 --> 00:09:40,653 Kijk wat je dochter en je ex hebben gestuurd. 51 00:09:40,813 --> 00:09:44,173 Wat leuk. -Dan sta je morgen elegant op de foto. 52 00:09:44,333 --> 00:09:46,213 Ja, en voor je toespraak. 53 00:09:46,933 --> 00:09:49,853 Ik hoorde dat je een geweldige speech schrijft. 54 00:09:50,013 --> 00:09:52,933 We zullen onszelf moeten knijpen. -Om niet te lachen. 55 00:09:53,093 --> 00:09:55,853 Nee, Franco's speech is geweldig. 56 00:09:56,013 --> 00:09:59,773 Trek die jas aan, dan zie je hoe die staat. -Ja, pas 'm. 57 00:10:03,413 --> 00:10:05,853 Eén en twee. 58 00:10:06,013 --> 00:10:07,693 Kijk. 59 00:10:08,293 --> 00:10:11,053 Wat denk je? -Van achteren zit hij perfect. 60 00:10:12,013 --> 00:10:14,013 Ja, als gegoten. 61 00:10:17,453 --> 00:10:19,933 Hij wordt emotioneel. -Drink op. 62 00:10:20,093 --> 00:10:22,173 Sorry. -Een toost. 63 00:10:23,573 --> 00:10:25,853 Proost. Gefeliciteerd. 64 00:10:26,013 --> 00:10:28,653 Dat zal Sarno zijn. Hij heeft al eerder gebeld. 65 00:10:28,813 --> 00:10:32,173 Hij wil je vast feliciteren. 66 00:10:33,133 --> 00:10:34,933 Goedenavond, chef. 67 00:10:36,733 --> 00:10:37,933 Ja. 68 00:10:40,213 --> 00:10:41,253 Goed. 69 00:10:43,213 --> 00:10:44,253 Goed. 70 00:10:48,173 --> 00:10:49,533 Ik moet gaan. 71 00:10:49,693 --> 00:10:52,453 Sorry, neem me niet kwalijk. 72 00:10:53,093 --> 00:10:56,773 Je gaat morgen met pensioen. Kan iemand anders niet gaan? 73 00:10:58,773 --> 00:11:00,413 Sorry, lieverd. 74 00:11:00,573 --> 00:11:01,853 Dat was Sarno. 75 00:11:02,613 --> 00:11:04,013 Het gebruikelijke gezeik. 76 00:11:04,853 --> 00:11:06,573 Als ik je nodig heb, bel ik. 77 00:11:06,733 --> 00:11:08,933 Jij blijft hier, hè? 78 00:11:09,093 --> 00:11:12,653 Natuurlijk, schat. Ga maar, wij wachten hier. 79 00:11:13,253 --> 00:11:14,973 Sorry. 80 00:11:15,133 --> 00:11:17,413 Tot straks. -We gaan verder met feesten. 81 00:11:17,573 --> 00:11:19,693 Neem champagne. Kom op. 82 00:11:41,813 --> 00:11:43,933 Hallo, ik ben een collega. 83 00:11:51,013 --> 00:11:52,053 Bedankt. 84 00:12:44,653 --> 00:12:46,573 Wat deed Dino hier? 85 00:12:46,733 --> 00:12:48,453 Weet jij iets? 86 00:12:49,853 --> 00:12:51,613 Nee, helemaal niets, chef. 87 00:12:54,053 --> 00:12:55,733 Drie kogels in de borst. 88 00:12:56,533 --> 00:12:58,853 Een door de aorta. 89 00:12:59,013 --> 00:13:02,373 Het was een snelle dood. 90 00:13:50,413 --> 00:13:51,413 {\an8}TIEN DAGEN DAARVOOR 91 00:13:51,573 --> 00:13:53,933 {\an8}De eerste keer dat ik een uniform droeg... 92 00:13:54,093 --> 00:13:56,173 {\an8}was ik 20 jaar. 93 00:14:00,613 --> 00:14:05,533 Nu, 35 jaar later, kan ik je verzekeren dat ik nog trotser ben. 94 00:14:08,453 --> 00:14:10,253 Nog trotser... 95 00:14:12,373 --> 00:14:13,853 Nog veel trotser... 96 00:14:14,573 --> 00:14:15,933 Nog trotser... 97 00:14:17,533 --> 00:14:19,933 en nog trotser op mijn keuze. 98 00:14:25,133 --> 00:14:28,293 Op de keuze die ik heb gemaakt. 99 00:14:33,133 --> 00:14:34,373 Doorrijden. 100 00:14:39,053 --> 00:14:40,973 Nog veel trotser... 101 00:14:41,493 --> 00:14:43,053 op de keuze... 102 00:14:43,813 --> 00:14:45,093 die ik heb gemaakt. 103 00:14:48,973 --> 00:14:50,013 En hier... 104 00:14:50,493 --> 00:14:51,773 het paradijs. 105 00:14:54,653 --> 00:14:56,573 Dat is geen horloge. 106 00:14:56,733 --> 00:14:58,533 Je houdt 'de tijd' in je hand. 107 00:14:59,173 --> 00:15:00,533 Wees eerlijk... 108 00:15:00,693 --> 00:15:04,613 als je bij AC Milan gaat trainen, zal hij niet naar je kijken. 109 00:15:04,773 --> 00:15:08,413 Maar als hij je met dat horloge ziet... 110 00:15:08,613 --> 00:15:11,533 doet hij alles om je te zien scoren. 111 00:15:12,013 --> 00:15:14,653 Zo zeg je dat het niets kost. 112 00:15:15,573 --> 00:15:17,973 Wil je een selfie met Abdu? 113 00:15:18,133 --> 00:15:19,853 Nee, ik ben Inter-supporter. 114 00:15:20,013 --> 00:15:23,853 Fuck Inter. Elk huisje heeft z'n kruisje. 115 00:15:24,013 --> 00:15:27,773 Je verkoopt horloges van 50.000 euro en dan rij je in zo'n roestbak. 116 00:15:27,933 --> 00:15:30,853 Dit is een dienstauto. Hij is een echte agent. 117 00:15:31,013 --> 00:15:34,613 Hij rijdt me rond en ik geef hem 50 euro. 118 00:15:34,773 --> 00:15:35,813 Gedraag je. 119 00:15:37,013 --> 00:15:38,053 Mevrouw... 120 00:15:39,173 --> 00:15:40,373 Franco. 121 00:15:41,213 --> 00:15:43,733 Heb je een paar uur over? 122 00:15:45,013 --> 00:15:50,173 Als je weer scoort, wijs op je pols en maak een C voor Cosimo voor de camera. 123 00:15:50,333 --> 00:15:52,693 Tuurlijk. -Gedraag je, begrepen? 124 00:15:53,613 --> 00:15:55,133 Die fucking Abdu. 125 00:15:59,173 --> 00:16:01,013 Iemand moet mij dat Chinees uitleggen. 126 00:16:01,173 --> 00:16:03,093 Ik heb Piero Angela nodig. 127 00:16:03,333 --> 00:16:06,533 Zonder vrouwen sluiten ze geen deal. 128 00:16:08,933 --> 00:16:10,773 De volgende generatie... 129 00:16:12,293 --> 00:16:14,453 De jongere generaties... 130 00:16:15,173 --> 00:16:16,253 Is hetzelfde. 131 00:16:17,253 --> 00:16:22,213 'De volgende generaties moeten naar de foto's van onze helden kijken... 132 00:16:22,373 --> 00:16:26,293 en zich laten inspireren door hun blikken. 133 00:16:27,053 --> 00:16:29,733 Geïnspireerd door die... 134 00:16:32,013 --> 00:16:33,573 heroïsche blikken.' 135 00:16:42,853 --> 00:16:43,893 Hallo? 136 00:17:00,173 --> 00:17:01,333 Wat is er gebeurd? 137 00:17:03,573 --> 00:17:08,373 Alsjeblieft, help me. Anders gaan we eraan. Hij gaat dood. Hij is een Chinese baas. 138 00:17:10,172 --> 00:17:12,373 Heb je een ambulance gebeld? -Ik heb jou gebeld. 139 00:17:12,573 --> 00:17:16,652 Laat er eentje bellen. Roep zijn chauffeur. Als hij sterft, wil ik een Chinese getuige. 140 00:17:16,813 --> 00:17:17,973 Schiet op. 141 00:17:18,493 --> 00:17:19,892 Harder. Je aait hem. 142 00:17:20,053 --> 00:17:22,853 Waar moet ik in deze kleren heen? 143 00:17:27,373 --> 00:17:28,412 Hé. 144 00:17:29,333 --> 00:17:30,253 Wat? 145 00:17:30,413 --> 00:17:33,733 Laat maar. Deze mensen zullen je pijn doen. 146 00:17:34,733 --> 00:17:36,813 Dank je. Ik doe het wel. 147 00:17:39,813 --> 00:17:41,333 Kleed jullie aan in de lift. 148 00:18:06,453 --> 00:18:08,413 Schiet op. 149 00:18:12,693 --> 00:18:16,733 Kun je me helpen? Druk op de laatste, de 29e. 150 00:18:17,293 --> 00:18:20,653 De bovenste verdieping? -Niet naar beneden kijken. Het komt goed. 151 00:18:21,733 --> 00:18:23,333 Maak je geen zorgen. 152 00:18:24,053 --> 00:18:25,613 'Niet naar beneden kijken.' 153 00:18:25,773 --> 00:18:30,973 Mooi wel. Eindelijk kan ik neerkijken op Milaan en dat zal ik doen ook. 154 00:18:33,093 --> 00:18:35,853 Hoe zie ik eruit? -Als een engel. 155 00:18:36,013 --> 00:18:38,333 Dat zeg je altijd. 156 00:18:39,133 --> 00:18:41,373 Zie je niet dat ik zweet? 157 00:18:41,573 --> 00:18:44,973 Ik moest rennen van je en nu doen mijn voeten pijn. 158 00:18:46,413 --> 00:18:49,373 Heerlijk dat ik je laat zweten. 159 00:18:52,733 --> 00:18:55,573 Ik ben serieus. Hoe zie ik eruit? 160 00:18:55,733 --> 00:18:59,013 Volgens mij? -Nee, volgens de pastor van de Sint Idioot. 161 00:18:59,173 --> 00:19:02,893 Die ken ik niet, maar ik vind je een echte engel. 162 00:19:03,053 --> 00:19:04,173 Oké. 163 00:19:04,333 --> 00:19:08,133 Als de pastor je zag, zou hij roepen: Een wonder. 164 00:19:08,293 --> 00:19:12,093 Engelen bestaan en ze zijn in mijn parochie. -Idioot. 165 00:19:12,253 --> 00:19:14,293 Pas op, je maakt m'n jasje vies. 166 00:19:14,453 --> 00:19:16,413 Sorry, stel je voor. 167 00:19:24,333 --> 00:19:26,013 Wat is er? -Je bent prachtig. 168 00:19:26,173 --> 00:19:27,453 Ja? 169 00:19:27,653 --> 00:19:28,853 Absoluut. 170 00:19:29,373 --> 00:19:30,653 Oké. 171 00:19:32,413 --> 00:19:33,453 Hallo? 172 00:19:33,653 --> 00:19:35,213 Franco, wat krijgen we nou? 173 00:19:35,373 --> 00:19:38,413 Laat maar. We staan ver weg met de auto. 174 00:19:38,613 --> 00:19:40,733 Geen enkele plek was goed genoeg. 175 00:19:40,893 --> 00:19:43,053 Ik wil gewoon geen boetes. 176 00:19:43,213 --> 00:19:45,253 Nee, je wilt niet vragen of ze ze verscheuren. 177 00:19:45,413 --> 00:19:47,013 Haal dit er af. 178 00:19:47,693 --> 00:19:51,213 Stel je voor dat ze je oppakken voor corruptie. 179 00:19:51,373 --> 00:19:53,013 Je kent hem. -Wat heb je meegebracht? 180 00:19:53,173 --> 00:19:56,053 Parmigiana. -Geweldig. 181 00:19:56,213 --> 00:19:57,413 Sorry. 182 00:20:03,053 --> 00:20:06,573 Volgens mij houden ze niet van provolone. 183 00:20:06,733 --> 00:20:08,213 Wat? -Wat zei hij? 184 00:20:08,373 --> 00:20:11,973 Dat ze niet van provolone hielden. -Hij praat als een TV-kok. 185 00:20:12,133 --> 00:20:14,973 Kun je Zhang Zhu zeggen dat we er zijn? 186 00:20:15,133 --> 00:20:17,413 Ja, mijn vader wacht op jullie. Mag ik? 187 00:20:17,613 --> 00:20:19,733 Bedankt, ik hou 'm liever zelf. 188 00:20:19,893 --> 00:20:21,533 Goed, ik waarschuw hem. 189 00:20:21,693 --> 00:20:23,813 Ik heb de hele ochtend staan bakken. 190 00:20:26,893 --> 00:20:28,093 Cosimo? -Ja. 191 00:20:28,253 --> 00:20:30,973 Spreek jij Chinees? -Nee, een paar woorden. 192 00:20:31,133 --> 00:20:32,493 Neem me niet kwalijk. 193 00:20:32,653 --> 00:20:35,373 Zhang Zhu is een erenaam. Daar houden ze van. 194 00:20:35,573 --> 00:20:37,253 Zhang Zhu. 195 00:20:37,413 --> 00:20:38,613 Zhang Zhu. 196 00:20:41,573 --> 00:20:43,733 Hallo. Welkom, alstublieft. 197 00:20:46,293 --> 00:20:48,093 Meneer Zhang. -Cosimo. 198 00:20:49,133 --> 00:20:50,693 Ga zitten. -Bedankt. 199 00:20:50,853 --> 00:20:55,013 Za-Zu-Zhang. Aangenaam. Ik ben Viviana, Franco's vrouw. 200 00:20:55,173 --> 00:20:58,093 Aangenaam. -Ik heb parmigiana voor u gemaakt. 201 00:20:58,253 --> 00:21:01,733 Om u energie te geven in deze zware tijden. 202 00:21:01,893 --> 00:21:05,893 Dank je wel. -Hou 'm recht, er kan olie lekken. 203 00:21:06,533 --> 00:21:09,053 Za-Zu-Zhang, hij is best pittig. 204 00:21:09,213 --> 00:21:12,133 Dat is goed voor het hart. -Lekker. 205 00:21:12,293 --> 00:21:17,413 Zo maken we 'm in Calabrië. -Goed voor het hart. 206 00:21:17,853 --> 00:21:18,773 Viviana? -Ja. 207 00:21:18,933 --> 00:21:22,693 De vrouw van de held die mijn leven heeft gered. 208 00:21:22,853 --> 00:21:24,173 Ja. 209 00:21:24,333 --> 00:21:26,933 Ik heb ook een cadeau voor jou. 210 00:21:27,093 --> 00:21:28,573 Dat had niet gehoeven. 211 00:21:28,733 --> 00:21:30,733 Dit is een karpervis. 212 00:21:30,893 --> 00:21:33,373 Prachtig. -Hij leeft in De Gele Rivier. 213 00:21:33,573 --> 00:21:35,333 Volgens de legende... 214 00:21:35,533 --> 00:21:41,453 zwemmen elk jaar duizenden karpervissen stroomopwaarts om te paaien. 215 00:21:41,653 --> 00:21:44,773 Maar er is een waterval, de Drakenwaterval... 216 00:21:44,933 --> 00:21:48,053 die te hoog is om tegenop te zwemmen. 217 00:21:48,213 --> 00:21:53,053 Maar blijkbaar is er eentje die er wel in slaagt. 218 00:21:53,213 --> 00:21:57,773 En die wordt een draak. Dus voor ons Chinezen... 219 00:21:57,933 --> 00:22:01,853 is de karpervis het symbool van geluk. 220 00:22:02,013 --> 00:22:05,453 Net als jouw man. Voor mij is hij een karpervis. 221 00:22:05,653 --> 00:22:07,053 Hij? -Ja. 222 00:22:07,213 --> 00:22:11,173 Ik zeg altijd dat hij een vis is, omdat hij altijd hapt. 223 00:22:12,013 --> 00:22:15,093 Hij is goed, maar alle gekheid op een stokje... 224 00:22:15,253 --> 00:22:18,653 Franco is een man uit één stuk, Zi-Za-Zhang. 225 00:22:18,813 --> 00:22:20,013 Zeker en knap ook. 226 00:22:20,853 --> 00:22:22,053 Inderdaad. 227 00:22:22,213 --> 00:22:25,973 Ik viel meteen als een blok voor hem. 228 00:22:26,133 --> 00:22:28,533 Op die grote vis. -Tuurlijk. 229 00:22:28,693 --> 00:22:32,013 Ik was 20 en net aangekomen in Milaan. 230 00:22:32,173 --> 00:22:34,573 Liefde op het eerste gezicht. 231 00:22:40,013 --> 00:22:44,253 Zhang Zhu wil dat ik je aan de familie voorstel. Kom je mee? 232 00:22:44,853 --> 00:22:46,493 Ik kom zo. 233 00:22:46,653 --> 00:22:52,133 Als je iets wilt, vraag het Olivia. -Fijn. Bedankt. Mag ik... 234 00:22:52,293 --> 00:22:54,453 Ik rond het hier af en dan kom ik. -Oké. 235 00:23:00,533 --> 00:23:04,813 Bedankt voor je komst. -Nee, u bedankt voor de uitnodiging. 236 00:23:06,373 --> 00:23:08,093 Hoe gaat het, Mr Zhang? 237 00:23:08,253 --> 00:23:12,613 Zie je al die medicijnen? Ik moet nog veel rusten. 238 00:23:12,773 --> 00:23:14,533 En nadenken. 239 00:23:15,093 --> 00:23:19,573 Over wat is geweest en nog komen gaat. -U heeft gelijk. 240 00:23:20,693 --> 00:23:25,933 Ik hoorde dat je bijna met pensioen gaat. 241 00:23:27,373 --> 00:23:30,573 Ik moet ook nadenken over wat is geweest en nog komt. 242 00:23:31,653 --> 00:23:33,093 Goed zo. 243 00:23:34,093 --> 00:23:36,733 Als het zover is... 244 00:23:37,413 --> 00:23:40,173 wil ik graag dat je voor mij komt werken. 245 00:23:41,133 --> 00:23:43,893 Dat zou een eer voor mij zijn. 246 00:23:47,173 --> 00:23:48,293 Toe maar. 247 00:23:48,453 --> 00:23:54,893 Mr Zhang wil je de kans bieden om een bewakingsdienst voor ons op te zetten. 248 00:23:55,573 --> 00:23:59,973 Vergelijkbaar met wat Cosimo doet, maar dan op grote schaal. 249 00:24:00,133 --> 00:24:02,533 Je bent zo bescheiden. 250 00:24:03,333 --> 00:24:05,053 Franco, dit is groot. 251 00:24:06,453 --> 00:24:07,573 Heel groot. 252 00:24:10,813 --> 00:24:14,093 Uw gulheid kent geen grenzen, Mr Zhang. 253 00:24:19,453 --> 00:24:24,013 Mijn schoonzoon neemt de honneurs waar zolang ik nog herstellende ben. 254 00:24:24,893 --> 00:24:27,293 Leuk kennis te maken en geniet ervan. -Bedankt. 255 00:24:27,453 --> 00:24:30,093 Ik hoop dat u de parmigiana lekker vindt. 256 00:24:40,053 --> 00:24:42,973 Kijk. Haar jurk. -Die staat je mooi. 257 00:24:45,653 --> 00:24:48,693 Ik zat 35 jaar bij de politie. 258 00:24:48,853 --> 00:24:52,693 Er zijn een paar regels waar ik me aan hou. 259 00:24:52,853 --> 00:24:55,893 Die gelden ook als ik voor Cosimo werk. 260 00:24:56,053 --> 00:24:56,973 Vertel. 261 00:24:57,133 --> 00:25:00,693 Ik vervoer geen mensen met een strafblad of met een wapen... 262 00:25:00,853 --> 00:25:06,533 en ik beveilig geen gestolen goederen of drugs. Dat is alles. 263 00:25:07,693 --> 00:25:11,893 Ons bedrijf opereert al 20 jaar legaal in dit land. 264 00:25:13,093 --> 00:25:14,973 Of zie je ons voor criminelen aan? 265 00:25:15,133 --> 00:25:19,813 Sorry, ik wilde jullie niet beledigen. Het was alleen voor de duidelijkheid. 266 00:25:19,973 --> 00:25:23,413 Wij Chinezen zijn goed in geld generen... 267 00:25:24,613 --> 00:25:27,733 maar nu maken de autoriteiten het ons lastig. 268 00:25:28,493 --> 00:25:31,373 Daarom zijn we Cosimo's wereld gaan verkennen. 269 00:25:31,533 --> 00:25:34,653 Veel geld kan een kleine steen worden. 270 00:25:35,933 --> 00:25:39,733 Ik wil niet dat je iets doet wat ons in problemen kan brengen. 271 00:25:39,893 --> 00:25:41,333 Dan zijn we het eens. 272 00:25:42,333 --> 00:25:43,613 Heel goed. 273 00:25:43,773 --> 00:25:46,493 De eerste zending komt volgende week. 274 00:25:47,413 --> 00:25:50,773 Mr Amore heeft een betrouwbare hulp nodig. 275 00:25:51,533 --> 00:25:54,333 Franco kan toch een collega meebrengen? 276 00:25:54,493 --> 00:25:58,333 Voor volgende week? -Woensdag of donderdag. 277 00:26:00,693 --> 00:26:03,533 Ik dacht dat Mr Zhang mijn diensten nodig had... 278 00:26:03,693 --> 00:26:06,653 als ik eenmaal met pensioen was. 279 00:26:07,293 --> 00:26:10,533 Mr Zhang heeft ook gezegd dat ik nu de boel run. 280 00:26:11,013 --> 00:26:13,213 De eerste zending komt volgende week. 281 00:26:13,373 --> 00:26:17,253 5000 euro is genoeg voor twee agenten, toch? 282 00:26:17,413 --> 00:26:20,373 Dat kan, maar het is alleen... 283 00:26:22,693 --> 00:26:27,053 Ik wil erover nadenken. Bij het minste of geringste kan ik mijn pensioen kwijtraken. 284 00:26:27,253 --> 00:26:29,733 En ik ben bijna zover. 285 00:26:31,333 --> 00:26:33,733 De enige vergissing voor je pensioen... 286 00:26:33,893 --> 00:26:37,973 is dit contract weigeren en geen ritje van een uurtje te maken. 287 00:26:40,013 --> 00:26:42,693 Goedendag, heren. Geniet van het feest. 288 00:26:50,773 --> 00:26:52,773 5000 voor een dag werk... 289 00:26:54,013 --> 00:26:56,213 Normaal verdien je dat in drie maanden. 290 00:26:56,373 --> 00:26:58,373 Ga je nu hoog van de toren blazen? 291 00:26:59,573 --> 00:27:01,253 Potverdomme. 292 00:27:02,453 --> 00:27:05,493 Hoe vaak heb ik je ontevreden zien thuiskomen... 293 00:27:05,653 --> 00:27:09,213 mokkend, met een frons op je gezicht? 294 00:27:10,653 --> 00:27:14,693 Franco, we hebben hier zo lang op gewacht. Nog steeds ben je assistent-chef. 295 00:27:14,853 --> 00:27:18,093 Nu kun je eindelijk wraak nemen op iedereen... 296 00:27:18,293 --> 00:27:19,893 en ga je kieskeurig doen. 297 00:27:20,053 --> 00:27:22,293 Franco, luister je wel? 298 00:27:22,853 --> 00:27:24,053 Ja. 299 00:27:24,573 --> 00:27:26,053 Sorry hoor, schat... 300 00:27:26,253 --> 00:27:30,733 maar waar vind je een baas die je behandelt zoals Za-Zu-Zhang? 301 00:27:31,333 --> 00:27:33,013 'Mijn held.' 302 00:27:33,893 --> 00:27:36,613 Hij noemde je 'Mijn geluksvis'. Kom op. 303 00:27:38,613 --> 00:27:40,853 Betere champagne dan dit vind je niet. 304 00:27:41,693 --> 00:27:44,053 Laten we toosten. Tito komt ook. 305 00:27:44,253 --> 00:27:47,533 Is Tito hier? -Hij komt eraan. 306 00:27:49,453 --> 00:27:51,773 Kunnen we toosten met Tito? 307 00:27:52,773 --> 00:27:54,813 Sorry, waar toosten we op dan? 308 00:27:56,133 --> 00:27:59,853 Op de Chinezen, Franco. We hebben de jackpot gewonnen. 309 00:28:00,013 --> 00:28:01,053 Wat nou, verdomme? 310 00:28:01,773 --> 00:28:04,493 Laat die brompot maar even. 311 00:28:05,213 --> 00:28:07,853 Is het gevaarlijk werk? 312 00:28:08,373 --> 00:28:11,053 Voor Franco? -Ik vraag het jou. 313 00:28:11,253 --> 00:28:14,373 Hij is een grotere pacifist dan Gandhi. 314 00:28:15,093 --> 00:28:19,613 Hij wilde hem belonen voor het redden van zijn leven en vroeg.... 315 00:28:19,773 --> 00:28:24,413 hoe hij Franco kon bedanken. Hij had het over 600 euro. 316 00:28:24,573 --> 00:28:28,733 Ik zei: 'Nee, dan beledig je Franco. Hij is een man uit één stuk. 317 00:28:28,893 --> 00:28:32,253 Maar je hebt toch die handel in edelstenen? 318 00:28:32,413 --> 00:28:34,813 Laat Franco de beveiliging doen. 319 00:28:34,973 --> 00:28:38,413 35 jaar politieagent. Hij ziet dingen die wij niet zien.' 320 00:28:38,573 --> 00:28:39,693 Begrijp je? 321 00:28:39,853 --> 00:28:42,293 Ik zei ook dat Franco bijna met pensioen ging. 322 00:28:43,013 --> 00:28:46,493 Volgende week ben ik nog niet met pensioen, hoor. 323 00:28:46,653 --> 00:28:48,333 Weet ik. 324 00:28:52,133 --> 00:28:53,533 Is dat het probleem? 325 00:28:53,693 --> 00:28:58,493 Cosimo, als ze me aanhouden met jou zeg ik dat je mijn vrouws neef bent... 326 00:28:58,653 --> 00:29:03,653 en dat ik je een lift geef, maar wat zeg ik als ze me controleren met de Chinees? 327 00:29:06,613 --> 00:29:08,293 Je hebt een punt. 328 00:29:11,893 --> 00:29:13,573 Sorry, Franco. 329 00:29:14,053 --> 00:29:19,813 Je hebt 35 jaar eervolle dienst en nooit iemand neergeschoten. 330 00:29:19,973 --> 00:29:22,693 Wanneer ben jij voor het laatst gecontroleerd? 331 00:29:22,853 --> 00:29:25,413 Ik verstond je niet. Wanneer? 332 00:29:26,373 --> 00:29:31,213 En dan houden ze je nu aan als je iets voor Zhang doet? Kom op. 333 00:29:31,373 --> 00:29:36,013 Sorry, hij heeft gelijk, je denkt te negatief. 334 00:29:39,333 --> 00:29:42,893 M'n prachtige nicht, hoe gaat het? -Prima. 335 00:29:43,613 --> 00:29:46,013 Je ziet er goed uit. -Hou op. 336 00:29:46,213 --> 00:29:51,693 Voor die kleine kwam, kookte Giorgina alsof het elke dag feest was. 337 00:29:52,453 --> 00:29:55,533 Toen trouwden we en werd ze veganist. 338 00:29:55,693 --> 00:30:00,333 Ze houdt je in vorm. Alles goed met haar en de baby? 339 00:30:00,493 --> 00:30:04,573 Jazeker, kom eens een keer langs. 340 00:30:04,733 --> 00:30:08,533 Dan zie je Cataldo, een prachtig mannetje. 341 00:30:08,693 --> 00:30:11,053 Ja, dat zou leuk zijn. 342 00:30:11,253 --> 00:30:13,253 Kom, laten we toosten. 343 00:30:14,213 --> 00:30:15,573 Commissaris. 344 00:30:16,093 --> 00:30:19,493 Milaan zou veiliger zijn met een commissaris als jij. 345 00:30:21,613 --> 00:30:25,773 Zo, op wie toosten we? Op Bruce Lee? 346 00:30:25,933 --> 00:30:29,093 De Chinezen nemen alle winkels over. 347 00:30:29,293 --> 00:30:31,933 Hoe moeten we je noemen, Ghenghis Kak? 348 00:30:32,653 --> 00:30:35,493 Ik ga een luchtje scheppen. 349 00:30:35,653 --> 00:30:37,133 Natuurlijk. -Oké. 350 00:30:44,013 --> 00:30:46,293 Waarom plaag je hem altijd? 351 00:30:46,453 --> 00:30:48,413 Ik geef hem alleen complimenten. 352 00:30:48,573 --> 00:30:50,373 Niet waar. -Ik respecteer hem. 353 00:30:50,533 --> 00:30:53,533 Maar hij groet mij nooit. -Viviana. 354 00:30:54,773 --> 00:30:56,693 Hij is een stijfkop. 355 00:30:56,853 --> 00:31:01,013 Ik bedoel het niet beledigend. Het is een goede vent, maar een stijfkop. 356 00:31:01,213 --> 00:31:03,453 Ik spreek geen kwaad over hem, maar zo is hij. 357 00:31:03,613 --> 00:31:07,413 Nee, Franco houdt zich gewoon aan de regels. Oké? 358 00:31:07,573 --> 00:31:11,613 Ik heb 'm al moeten smeken om te komen, dus maak nu geen scène. 359 00:31:11,773 --> 00:31:15,333 Hoezo? We zijn allemaal fatsoenlijk. -Ja, hoor. 360 00:31:15,493 --> 00:31:17,453 God verhoedde dat er een rechter komt. 361 00:31:17,613 --> 00:31:21,973 Hij zou de deuren sluiten en jou en je maten een megaproces geven. 362 00:31:33,293 --> 00:31:35,493 Een, twee... drie. 363 00:31:36,133 --> 00:31:37,533 Dit is samenscholing. 364 00:31:37,693 --> 00:31:39,373 We moeten ons verspreiden. 365 00:31:39,533 --> 00:31:42,173 Jullie twee, verspreid je. 366 00:32:08,453 --> 00:32:10,533 Geef dat aan Ernesto. 367 00:32:11,653 --> 00:32:12,693 Meen je dat? 368 00:32:14,093 --> 00:32:15,933 Wil jij 'm niet meenemen? 369 00:32:16,093 --> 00:32:18,813 De helm zit los, als je die vastplakt. 370 00:32:18,973 --> 00:32:22,933 Hij zal dolblij zijn. Hij is gek op wapens. -Amore. 371 00:32:23,773 --> 00:32:26,053 Ik zal je ruïneren. Een cappuccino en een brioche. 372 00:32:26,253 --> 00:32:29,813 Je bent op dieet. -Ik moest gisteren rennen, dus dan mag het. 373 00:32:29,973 --> 00:32:34,013 De eerste 50 m was ze Usain Bolt, toen raakte ze buiten adem. 374 00:32:34,213 --> 00:32:36,253 Die neem ik straks mee. 375 00:32:47,373 --> 00:32:50,653 Sta stil, anders kan ik je boeien niet afdoen. 376 00:32:51,373 --> 00:32:53,653 Kijk, het eind is nabij. -Blijf hier. 377 00:32:53,813 --> 00:32:55,133 Hé. 378 00:32:55,333 --> 00:32:57,613 Klaar voor je afscheid? -Ja, chef. 379 00:32:57,773 --> 00:33:00,413 Hij heeft een speech van bijna vijf uur. 380 00:33:00,573 --> 00:33:04,093 Kort 'm in, behalve het deel waarin je mij vleit. 381 00:33:04,293 --> 00:33:05,333 Natuurlijk. 382 00:33:10,733 --> 00:33:13,133 Die durft. -Een echte carrièretijger. 383 00:33:13,333 --> 00:33:16,093 Kom, vertel ons over je heftige nacht. 384 00:33:16,293 --> 00:33:18,773 Filippijnen tegen Chinezen bij Gothic. 385 00:33:18,933 --> 00:33:21,453 De Filippijnen gewond op de grond, een steekwapen. 386 00:33:21,613 --> 00:33:23,453 Ja, maar we waren er snel. 387 00:33:23,613 --> 00:33:28,453 Dan wijst een derde Filippijn naar een donkere steeg en zegt... 388 00:33:28,613 --> 00:33:30,333 dat ze daar zitten, gewapend. 389 00:33:30,493 --> 00:33:33,813 En ik dacht: Ik kijk wel uit. Ik ga die steeg niet in. 390 00:33:33,973 --> 00:33:37,773 Ik wilde net zeggen: Neem m'n wapen en schiet zelf... 391 00:33:37,933 --> 00:33:41,493 toen die eikel als een speer verdween. 392 00:33:41,653 --> 00:33:44,013 Ik moest hem wel achternagaan. 393 00:33:45,773 --> 00:33:47,413 Twee kleine visjes. 394 00:33:48,373 --> 00:33:51,413 Ze hadden de meth verstopt om het later op te halen. 395 00:33:51,573 --> 00:33:53,973 We hebben er een opgepakt. Een knul van 17. 396 00:33:54,133 --> 00:33:55,653 Is hij Chinees? -Ja, Paolo Sarpi. 397 00:33:55,813 --> 00:33:57,453 Die zegt niets. 398 00:33:58,973 --> 00:34:00,813 Wat is er met de jouwe gebeurd? 399 00:34:00,973 --> 00:34:04,293 Hij zei dat hij zich zou melden vandaag. 400 00:34:04,453 --> 00:34:07,973 Ik heb hem jouw naam gegeven. Hij komt aan het einde van je dienst. 401 00:34:10,533 --> 00:34:12,013 Morgen, Katia. 402 00:34:12,812 --> 00:34:16,093 Geef deze mensen wat ze willen. Ik betaal. 403 00:34:16,292 --> 00:34:19,133 Hallo, Katia. Het bekende recept. 404 00:34:19,973 --> 00:34:21,013 Ik ook. 405 00:34:30,373 --> 00:34:31,413 En? 406 00:34:32,853 --> 00:34:34,653 Dat verhaal over de Gothic... 407 00:34:35,693 --> 00:34:37,413 deed me denken aan jou. 408 00:34:40,413 --> 00:34:44,493 Die lui van die Chinese maffia, vroeger hoorde of zag je ze nooit. 409 00:34:45,613 --> 00:34:47,373 Zag je die gast? 410 00:34:47,533 --> 00:34:49,613 Hij is 17. 411 00:34:50,533 --> 00:34:54,973 Een Gucci-shirt, een Rolex van 50.000, Dolce en Gabbana-schoenen... 412 00:34:55,133 --> 00:34:57,133 Bao Zhang is de oude garde. 413 00:34:57,333 --> 00:35:01,213 Zijn schoonzoon is jonger, maar hij lijkt me oké. 414 00:35:02,653 --> 00:35:06,213 Het zijn toch geen drugs? -Dat zullen ze niet durven. 415 00:35:09,533 --> 00:35:12,293 800 euro. -800 euro. Ga toch weg. 416 00:35:12,453 --> 00:35:14,253 Voor een uurtje werk. 417 00:35:15,693 --> 00:35:16,733 2000. 418 00:35:18,413 --> 00:35:19,573 1500. 419 00:35:19,733 --> 00:35:21,053 2500. 420 00:35:24,773 --> 00:35:27,133 2000. -Vuile vrek. 421 00:35:28,293 --> 00:35:30,893 Hoe laat is het? -We zijn drie minuten te vroeg. 422 00:35:31,053 --> 00:35:32,933 Cosimo zal blij zijn. 423 00:35:34,133 --> 00:35:35,933 Hallo. -Hé. 424 00:35:36,093 --> 00:35:38,173 Hoe gaat het? Alles goed? 425 00:35:38,333 --> 00:35:40,013 Met mij ook. 426 00:35:48,813 --> 00:35:50,493 Ik kom eraan. 427 00:36:00,213 --> 00:36:02,733 Franco? Wat doet hij hier? 428 00:36:02,893 --> 00:36:05,893 Ze gaan uitbreiden met de Chinezen, renoveren. 429 00:36:06,053 --> 00:36:07,293 Oké. 430 00:36:14,893 --> 00:36:16,573 Die is groot. -Wat? 431 00:36:16,733 --> 00:36:18,413 Wat een grote steen. 432 00:36:19,893 --> 00:36:24,413 Hoezo? Wat is het probleem? -Bemoei je met je eigen zaken. 433 00:36:25,293 --> 00:36:27,573 Heb je me niet gehoord? 434 00:36:29,813 --> 00:36:35,213 We moeten slijpers en apparatuur uit Tel Aviv laten komen. 435 00:36:35,373 --> 00:36:38,013 Hoezo? Ik heb hiervoor veel geld betaald. 436 00:36:38,573 --> 00:36:40,653 De wereld barst van de skamerz. 437 00:36:40,813 --> 00:36:43,813 Wat zei hij? -Skamerz. 438 00:36:44,773 --> 00:36:45,733 Skamerz. 439 00:36:47,053 --> 00:36:51,693 Weet jij wat dat betekent? -Ik ken alleen Scamorza-kaas. 440 00:36:53,933 --> 00:36:55,013 Kom verder. 441 00:36:55,213 --> 00:36:57,453 Bao Zhang wacht op u. 442 00:36:58,773 --> 00:37:00,733 Tot ziens. 443 00:37:06,013 --> 00:37:09,893 Cosimo, kom hier. Wat is dat voor rode steen? 444 00:37:10,053 --> 00:37:13,293 Wat dat is? Dat is de toekomst. 445 00:37:15,493 --> 00:37:17,373 Je bent een dwaas. 446 00:37:18,893 --> 00:37:20,973 Ik ben gelukkig. 447 00:37:24,693 --> 00:37:25,733 Tot ziens. 448 00:37:30,693 --> 00:37:32,253 En? 449 00:37:35,373 --> 00:37:38,533 Waar gaan we eten? -Hoe bedoel je? 450 00:37:38,693 --> 00:37:41,453 Hoezo? -Ga nu niet opeens met geld smijten. 451 00:37:41,853 --> 00:37:46,533 Als het echt moet, iets eenvoudigs. -Oesters en champagne. 452 00:37:47,413 --> 00:37:51,733 Zie je, je windt me op. Oesters. -Hier. 453 00:37:52,333 --> 00:37:55,493 De rest na afloop. -De telefoon ook? 454 00:37:55,653 --> 00:37:59,533 Laat die van jou maar thuis. -Moet ik me zorgen maken? 455 00:37:59,693 --> 00:38:02,613 Nee, ik doe het ook. Uit voorzorg. 456 00:38:03,053 --> 00:38:04,773 Ze regelen ook een auto. 457 00:38:06,093 --> 00:38:08,613 Hij landt om acht uur en om negen uur zijn we klaar. 458 00:38:08,773 --> 00:38:10,973 Wat doe ik als jij rijdt? 459 00:38:11,133 --> 00:38:15,933 Geen scheten laten en je ogen openhouden. Dat wordt nog lastig voor je. 460 00:38:16,093 --> 00:38:19,173 Wat het eerste betreft, beloof ik niks. 461 00:38:19,333 --> 00:38:23,253 Doe dan wat je wilt. Hij luistert niet, de stijfkop. 462 00:38:23,413 --> 00:38:29,053 Nu moet ik met het hele pand ruzie maken. -Zo koppig als een ezel. Net zijn moeder. 463 00:38:29,213 --> 00:38:31,613 Vraagt hij nog vaak naar Antonella? 464 00:38:31,773 --> 00:38:35,653 Soms, als zijn vrienden hem in verlegenheid brengen. 465 00:38:35,853 --> 00:38:39,013 Je bent een geweldige vader. Die kleine wordt prachtig. 466 00:38:39,173 --> 00:38:42,133 Wat was dat? -De meloen. 467 00:38:42,293 --> 00:38:45,773 Een fantastische vader. Inderdaad. -En ik zeg het nogmaals. 468 00:38:45,933 --> 00:38:49,213 Vrek. Weet je wat ik met dit geld doe? 469 00:38:49,373 --> 00:38:54,173 Ik neem hem mee naar de familie in Puglia. Zie je wat voor vader ik ben. 470 00:38:54,333 --> 00:38:56,373 Ernesto, je maakt alles kapot. 471 00:38:56,533 --> 00:39:00,893 Laat hem. -Hij maakt je huis kapot. 472 00:39:12,173 --> 00:39:15,093 Ze zijn allemaal hard. -Wat? 473 00:39:15,853 --> 00:39:18,173 Hij zei dat ze rijp waren. 474 00:39:18,333 --> 00:39:21,773 Wie? -Die man van beneden. 475 00:39:21,933 --> 00:39:24,573 Ik kan niet de hele stad door voor de boodschappen. 476 00:39:24,733 --> 00:39:25,613 Proeven? 477 00:39:26,253 --> 00:39:27,413 Geef maar. 478 00:39:28,053 --> 00:39:30,453 Mijn God. Niet opeten. 479 00:39:32,813 --> 00:39:35,213 Morgen zal ik 'm flink de waarheid zeggen. 480 00:39:35,373 --> 00:39:37,693 Valsspeler. 481 00:39:37,853 --> 00:39:39,173 Klaar. 482 00:39:39,853 --> 00:39:40,893 Ga weg. 483 00:39:51,133 --> 00:39:52,573 Wat zeg je tegen ons? 484 00:39:52,773 --> 00:39:54,093 Wacht even. 485 00:39:57,173 --> 00:40:00,293 Ik wil uitleggen waarom ik eerder stop. 486 00:40:03,813 --> 00:40:08,053 Een agent die in 35 jaar eervolle dienst alles heeft gegeven. 487 00:40:11,173 --> 00:40:14,093 Ik praat niet over mijn carrière. Dat is lastig. 488 00:40:18,733 --> 00:40:22,613 Viviana's familie is zoals die is. 489 00:40:24,253 --> 00:40:26,413 Maar dat was altijd het excuus. 490 00:40:27,493 --> 00:40:31,493 Om mijn carrière te vertragen, me niet hogerop te laten komen. 491 00:40:31,653 --> 00:40:35,453 Dat heb ik haar nooit gezegd. Dan zou ze zich rot voelen. 492 00:40:35,613 --> 00:40:38,693 Het zou haar pijn doen. Het is zinloos. 493 00:40:38,853 --> 00:40:43,173 Ze snapt het zelf ook niet. Ze kan er met haar pet niet bij. 494 00:40:46,533 --> 00:40:48,533 Jullie weten het ook. 495 00:40:48,693 --> 00:40:52,693 Ik heb offers gebracht voor de liefde. 496 00:40:55,493 --> 00:40:59,413 Wat ben je ook een eikel. Kom op. Potverdomme. 497 00:41:00,653 --> 00:41:03,933 Ik praat tegen je. -Ik zit gewoon te dollen. 498 00:41:04,653 --> 00:41:06,053 Even serieus. 499 00:41:06,933 --> 00:41:10,653 Interessant. Dus het was jouw keuze om je te laten naaien. 500 00:41:11,613 --> 00:41:14,573 Wanneer heb ik dat gezegd? Wat klets je? 501 00:41:14,733 --> 00:41:17,333 Je koos voor de liefde. 502 00:41:17,893 --> 00:41:19,333 Wat heeft dat ermee te maken? 503 00:41:21,013 --> 00:41:23,613 Je bent zo'n eikel. -Maar je moet wel lachen. 504 00:41:23,773 --> 00:41:26,253 Wat? 505 00:41:30,013 --> 00:41:32,453 Zijn dat ze? -Ik denk het. 506 00:41:33,773 --> 00:41:35,773 Waarom zijn ze met z'n tweeën? 507 00:41:40,933 --> 00:41:43,653 Hallo, ik ben Fei Fei. 508 00:41:44,213 --> 00:41:47,853 En jij? -Goedenavond. Ik ben Franco. 509 00:41:48,253 --> 00:41:49,253 Dino. 510 00:41:49,533 --> 00:41:51,453 Franco. Dino. 511 00:41:57,773 --> 00:41:59,653 Goedenavond, Franco. 512 00:42:00,653 --> 00:42:02,613 Is dit de auto? 513 00:42:02,773 --> 00:42:05,013 Deze hebben ze meegegeven. -Oké. 514 00:42:05,213 --> 00:42:10,173 Ik moet even alleen zijn in de auto. Daarna gaan we. Oké? 515 00:42:10,813 --> 00:42:14,533 Mr Zhang had het over één passagier met een koffertje. 516 00:42:14,693 --> 00:42:16,653 Wie is hij? -Mijn vriend. 517 00:42:16,813 --> 00:42:18,133 Chun Ba. 518 00:42:18,293 --> 00:42:22,413 Sorry, hij kan beter een taxi nemen en in het hotel op je wachten. 519 00:42:22,573 --> 00:42:25,013 Ik ga niet zonder mijn vriend. 520 00:42:25,733 --> 00:42:27,573 Zal ik ook een taxi nemen? 521 00:42:28,813 --> 00:42:32,493 We moeten hem fouilleren. -We zijn al langs de beveiliging geweest. 522 00:42:33,213 --> 00:42:35,493 We moeten jou ook checken. 523 00:42:45,133 --> 00:42:46,333 Armen wijd. 524 00:43:11,613 --> 00:43:12,653 Hij is schoon. 525 00:43:20,413 --> 00:43:22,973 Chef. Gaan we? 526 00:44:08,773 --> 00:44:10,493 Ik ben moe. 527 00:44:15,213 --> 00:44:16,693 Als dit achter de rug is... 528 00:44:17,453 --> 00:44:19,613 ga ik op vakantie. 529 00:44:21,893 --> 00:44:23,533 Ik moet een plek kiezen... 530 00:44:25,333 --> 00:44:27,093 Las Vegas. 531 00:44:28,213 --> 00:44:31,573 New York, Hong Kong of Hawaï. 532 00:44:34,253 --> 00:44:36,253 Er klopt iets niet. 533 00:44:36,413 --> 00:44:38,013 Het bevalt me niet. 534 00:44:42,133 --> 00:44:43,373 Wat is er? 535 00:44:44,013 --> 00:44:46,413 Je vergist je, denk ik. 536 00:44:46,613 --> 00:44:48,653 Je bent te gespannen. 537 00:44:49,893 --> 00:44:51,173 Rustig maar. 538 00:45:00,653 --> 00:45:02,013 Ken je ze allemaal? 539 00:45:02,933 --> 00:45:04,653 Wil je een ander liedje? 540 00:45:05,613 --> 00:45:08,253 Fluit die van de witte Alfa Romeo. 541 00:45:12,693 --> 00:45:14,973 Ik probeer 'm me te herinneren. 542 00:45:55,013 --> 00:45:55,933 Chef. 543 00:45:56,133 --> 00:45:58,053 Chef, wat is er aan de hand? 544 00:45:59,333 --> 00:46:02,693 We hebben een lekke band. -Linksachter. 545 00:46:03,613 --> 00:46:06,253 We moeten de band verwisselen. 546 00:46:10,973 --> 00:46:12,413 Wat zegt ze? 547 00:46:14,173 --> 00:46:16,773 Rijden. -Waarom schreeuw je? 548 00:46:22,453 --> 00:46:24,253 Ze komen voor ons. 549 00:46:24,613 --> 00:46:26,053 Zag je die motor? 550 00:46:27,253 --> 00:46:28,293 Nee. 551 00:46:29,293 --> 00:46:30,973 Hoeveel magazijnen heb je? 552 00:46:32,453 --> 00:46:33,573 Een. 553 00:46:34,933 --> 00:46:36,773 En een scheet in de loop. 554 00:46:40,573 --> 00:46:41,733 Klaar om te vuren. 555 00:46:43,973 --> 00:46:46,893 Bij de volgende afrit is een pompstation. 556 00:46:47,853 --> 00:46:49,413 Ik sla af. -Ja. 557 00:46:50,453 --> 00:46:52,293 Er hangen bewakingscamera's. 558 00:47:10,493 --> 00:47:12,933 Laat die gek voorbij. 559 00:47:17,813 --> 00:47:21,213 Laat me ertussen. Wacht. Zie je het niet? 560 00:47:21,813 --> 00:47:24,773 Wat sein je nou met je koplampen? Ga. 561 00:47:39,413 --> 00:47:43,293 Zeker weten van die motor? -Het kan toeval zijn. 562 00:47:43,453 --> 00:47:45,653 Hoe bedoel je? Dit is geen toeval. 563 00:47:45,813 --> 00:47:49,173 Mevrouw, we kunnen niet verder met de auto. 564 00:47:49,333 --> 00:47:52,613 We wisselen de band en brengen jullie... 565 00:47:52,773 --> 00:47:54,613 Leg jij het haar uit. -Hoe dan? 566 00:47:54,773 --> 00:47:57,813 Als we stoppen, gaan we eraan. 567 00:47:57,973 --> 00:47:59,493 Begrijp je? 568 00:47:59,653 --> 00:48:04,253 Schreeuw niet zo. Ik krijg er koppijn van. 569 00:48:04,413 --> 00:48:06,453 Laat ons ons werk doen. 570 00:48:20,773 --> 00:48:23,293 Potverdomme. -Wat? 571 00:48:24,693 --> 00:48:27,173 Monden dicht. Laat mij het werk doen. 572 00:48:38,893 --> 00:48:40,293 Hallo. -Hoi. 573 00:48:40,933 --> 00:48:43,013 U rijdt met een lekke band. 574 00:48:43,213 --> 00:48:46,373 Ik ben ook agent. Ik ben gestopt om m'n band te wisselen. 575 00:48:47,213 --> 00:48:48,493 Hallo. -Dag. 576 00:48:48,653 --> 00:48:50,373 Heeft u dienst? -Ja. 577 00:48:50,533 --> 00:48:53,413 Deze toeristen willen aangifte doen. 578 00:48:53,573 --> 00:48:56,373 Ze zijn beroofd. 579 00:49:00,733 --> 00:49:02,693 Mag ik uw penning zien? 580 00:49:08,133 --> 00:49:09,173 Alstublieft. 581 00:49:11,213 --> 00:49:12,653 Bedankt. Prima. 582 00:49:15,933 --> 00:49:17,613 Kunt u 'm draaien? 583 00:49:17,773 --> 00:49:19,373 Laat me de foto zien. 584 00:49:20,493 --> 00:49:22,493 Bedankt. Goed zo. 585 00:49:24,733 --> 00:49:26,453 Van welk bureau zijn jullie? 586 00:49:28,693 --> 00:49:29,853 Moet u dat weten? -Ja. 587 00:49:30,013 --> 00:49:33,693 Kijk, ik ben getrouwd. -Gaan we bijdehand doen? 588 00:49:34,413 --> 00:49:36,133 Geef antwoord, collega. 589 00:49:36,573 --> 00:49:38,253 Recherche. 590 00:49:40,053 --> 00:49:41,133 Bedankt. 591 00:49:48,373 --> 00:49:51,213 Wacht hier. Ik ga het even checken. 592 00:50:11,333 --> 00:50:13,573 Zal ze ons geloven? -Laten we gaan. 593 00:50:15,333 --> 00:50:17,133 Laten we nu gaan. 594 00:50:17,293 --> 00:50:20,813 Het is oké. Het komt goed. Maak je niet druk. 595 00:50:39,453 --> 00:50:41,173 Ze geloofde ons niet. 596 00:51:09,573 --> 00:51:12,493 De papieren van de passagiers, alstublieft. 597 00:51:12,653 --> 00:51:16,693 Ik dacht dat je zou helpen met mijn band. Wat is dit? Een controle? 598 00:51:16,853 --> 00:51:18,653 Inderdaad, een controle. 599 00:51:19,973 --> 00:51:22,253 Dit is een standaardcontrole. 600 00:51:25,693 --> 00:51:26,613 Goedenavond. 601 00:51:26,773 --> 00:51:29,773 Is ze altijd zo? We hebben dienst. Hoezo een controle? 602 00:51:29,933 --> 00:51:33,573 Dit is geen dienstauto. Doe alle ramen open. 603 00:51:33,733 --> 00:51:38,053 We kregen deze mee. Je hebt onze penningen gezien. Zullen we het hierbij laten? 604 00:51:38,253 --> 00:51:39,293 Nee. 605 00:51:40,213 --> 00:51:43,573 Doe de ramen naar beneden en de papieren van de passagiers. 606 00:51:46,693 --> 00:51:49,453 Ramen open. -Luister nu even. 607 00:51:50,893 --> 00:51:54,693 Nee, blijf zitten. Handen zichtbaar op het dashboard. 608 00:51:54,853 --> 00:51:58,253 Meen je dat? We hebben dienst. 609 00:51:58,413 --> 00:52:00,693 We zijn gewapend. Wil je oorlog? 610 00:52:01,293 --> 00:52:04,813 Ik zei: handen op het dashboard. Nu. 611 00:52:05,813 --> 00:52:07,373 Doe wat ze zeggen. 612 00:52:07,533 --> 00:52:11,973 Dit zijn geen agenten. 613 00:52:12,173 --> 00:52:15,133 Hou je mond, Fei Fei. Laat ons ons werk doen. 614 00:52:24,493 --> 00:52:26,453 Vraag van welk bureau zij zijn. 615 00:52:29,973 --> 00:52:32,613 Nureyev is familie van de inspecteur van bureau Moscova. 616 00:52:32,773 --> 00:52:34,613 Van welk bureau bent u? 617 00:52:34,773 --> 00:52:36,133 Wat zit er in dat koffertje? 618 00:52:38,853 --> 00:52:42,373 Je hebt je niet voorgesteld en geeft geen antwoord. Dat is onbeleefd. 619 00:52:43,053 --> 00:52:45,253 Het koffertje, dat moeten we nu checken. 620 00:52:51,893 --> 00:52:53,613 Mag ik de penningen zien? 621 00:52:53,773 --> 00:52:57,573 Ik hoef niks te laten zien. Ik ben in uniform en aan het werk. 622 00:52:57,733 --> 00:53:03,373 Ik neem dat koffertje mee, check het en geef het terug. 623 00:53:03,533 --> 00:53:06,613 Daarna kun je gaan waarheen je wilt. 624 00:53:07,093 --> 00:53:10,093 Ik zei dat jullie niet moesten stoppen, eikels. 625 00:53:10,253 --> 00:53:12,213 Waarom doen jullie niets? 626 00:53:12,373 --> 00:53:14,973 Jullie horen bij elkaar. 627 00:53:16,853 --> 00:53:17,893 Hij is gewapend. 628 00:53:33,613 --> 00:53:35,853 Ik ga nu schieten. 629 00:54:20,493 --> 00:54:22,133 Breng me naar huis. 630 00:54:28,213 --> 00:54:29,613 Naar huis. 631 00:54:57,053 --> 00:54:58,693 Blijf bij me. 632 00:54:58,853 --> 00:55:00,893 Blijf bij me! 633 00:57:06,053 --> 00:57:09,213 Ze zeiden dat je niet zou schieten. 634 00:57:16,813 --> 00:57:19,493 Ze zeiden dat je niet zou schieten. 635 00:57:22,413 --> 00:57:24,013 Wie zei dat? 636 00:57:38,573 --> 00:57:41,293 Hoe ontgrendel je 'm? Dan bel ik voor hulp. 637 00:57:41,893 --> 00:57:44,773 27, 10, 13. 638 00:57:45,493 --> 00:57:47,533 De geboortedag van mijn zoon. 639 00:58:03,333 --> 00:58:05,413 Je collega's zijn onderweg. 640 00:58:52,293 --> 00:58:53,413 Ga weg. 641 00:58:54,213 --> 00:58:55,453 Ga. 642 01:00:35,333 --> 01:00:37,613 Ja, hallo? -Kun je praten? 643 01:00:37,773 --> 01:00:39,893 Kun je praten? -Wacht even. 644 01:00:40,053 --> 01:00:41,653 Een moment. 645 01:00:41,813 --> 01:00:45,613 Maak een fles open en ga lekker zitten. Ik kom zo terug. 646 01:00:47,333 --> 01:00:48,613 Wat is er? 647 01:00:50,213 --> 01:00:52,493 Op de weg naar Malpensa is een pompstation... 648 01:00:52,653 --> 01:00:55,213 met een grote parkeerplaats. Kom daarheen. 649 01:00:55,373 --> 01:00:57,253 Wat is er gebeurd? 650 01:00:57,413 --> 01:01:00,733 Dat vertel ik straks. Kom nu snel hierheen. 651 01:01:00,893 --> 01:01:03,213 Hoezo nu? -Luister. 652 01:01:03,933 --> 01:01:05,813 Viviana, het is belangrijk. Begrepen? 653 01:01:05,973 --> 01:01:09,453 De gasten arriveren. Je wist heus wel van het feest. 654 01:01:09,613 --> 01:01:12,373 Verzin een smoes. Breng flessen water, zeep... 655 01:01:12,533 --> 01:01:14,493 een trainingspak en sportschoenen. 656 01:01:15,173 --> 01:01:18,853 Wacht. Zeg dat nog eens. Wat moet ik meenemen? 657 01:01:19,013 --> 01:01:21,133 Flessen water, zeep... 658 01:01:21,293 --> 01:01:23,893 een trainingspak en sportschoenen. 659 01:01:24,053 --> 01:01:27,413 Oké? -Maak je geen zorgen. Ik kom. 660 01:01:38,733 --> 01:01:41,013 Hallo, wat is er gebeurd? Kom, hij is open. 661 01:01:41,173 --> 01:01:44,853 Ik kan niets aanraken. Kom. Heb je zeep en water? 662 01:01:45,013 --> 01:01:47,413 Ja. -Geef maar. Kom hier. 663 01:01:59,333 --> 01:02:01,213 Wat is er gebeurd? 664 01:02:01,373 --> 01:02:04,253 Maak de fles open. Ik mag niets aanraken. 665 01:02:04,413 --> 01:02:05,933 Geef de zeep. 666 01:02:10,453 --> 01:02:13,733 Wat is er gebeurd? -Ik ben in orde. 667 01:02:14,453 --> 01:02:15,653 Zet maar neer. 668 01:02:19,773 --> 01:02:21,733 Waar is Dino? 669 01:02:25,773 --> 01:02:27,893 Zeg me waar Dino is. 670 01:02:38,493 --> 01:02:40,093 Dino is niet... 671 01:02:40,813 --> 01:02:42,173 Niet wat? 672 01:03:20,173 --> 01:03:21,813 Ze waren met zoveel. 673 01:03:27,213 --> 01:03:28,573 Goed voorbereid. 674 01:03:43,733 --> 01:03:46,613 Misschien moet ik me aangeven en alles bekennen. 675 01:03:46,773 --> 01:03:50,053 Ik wist dat je dat zou zeggen. Ik zat erop te wachten. 676 01:03:50,733 --> 01:03:55,853 Je draait de bak in. Snap je het dan niet? We zouden alles kwijtraken. 677 01:03:56,013 --> 01:03:59,653 Denk na, alsjeblieft. Jij en ik. Alles. 678 01:04:01,773 --> 01:04:04,573 Heb je aan je dochter gedacht? 679 01:04:05,293 --> 01:04:08,613 Wat moet Anna in Brighton zonder jouw pensioen? 680 01:04:43,053 --> 01:04:45,333 Ik dacht... 681 01:04:47,973 --> 01:04:50,013 Wie krijgt die diamanten? 682 01:04:51,893 --> 01:04:53,493 Meen je dat echt? 683 01:04:55,533 --> 01:04:58,693 Ja, wie krijgt ze? 684 01:04:58,853 --> 01:05:04,453 Nee, zet dat uit je hoofd. We zijn vlak bij het bureau. Zet me hier af. 685 01:05:07,493 --> 01:05:09,413 Daar zijn Bonnie en Clyde. 686 01:05:11,173 --> 01:05:12,973 Zet de auto aan de kant. 687 01:05:13,693 --> 01:05:14,973 Stop. 688 01:05:19,253 --> 01:05:21,853 Franco, wacht alsjeblieft. 689 01:05:22,053 --> 01:05:27,013 We nemen ze mee en gaan ver weg. We gaan naar een warm eiland... 690 01:05:27,173 --> 01:05:29,133 Niemand zal ons vinden. 691 01:05:29,293 --> 01:05:32,613 Denk positief. Je moet de toekomst zien. 692 01:05:32,773 --> 01:05:34,933 We gaan naar een eiland... -Viviana. 693 01:05:35,093 --> 01:05:37,493 Ik word gek van je. 694 01:05:38,613 --> 01:05:41,973 Je weet niet hoe de vork in de steel zit... 695 01:05:42,133 --> 01:05:44,013 Wat? -Alles. 696 01:05:45,813 --> 01:05:47,213 Ik meen het. 697 01:05:51,613 --> 01:05:54,053 Je kijkt te veel tv. 698 01:05:54,773 --> 01:05:58,293 Hoe bedoel je? -Op straat gelden andere regels, schat. 699 01:05:58,453 --> 01:06:04,253 Mensen die naar een eiland vluchten, worden vermoord voor ze op hun handdoek liggen. 700 01:06:04,413 --> 01:06:06,813 Als ik het goed wil doen, moet ik naar Bao Zhang... 701 01:06:07,013 --> 01:06:09,413 en hem om vergeving smeken. 702 01:06:09,573 --> 01:06:13,613 Ik moet naar Sarno en precies uitleggen wat er is gebeurd. 703 01:06:13,773 --> 01:06:16,853 Misschien dat ze me dan laten leven. 704 01:06:17,653 --> 01:06:20,213 Beter een slecht proces dan een mooie begrafenis. 705 01:06:20,373 --> 01:06:23,053 Weer zo'n politiemotto dat niks oplost. 706 01:06:23,213 --> 01:06:25,813 Wie denk je dat je bent? Dirty Harry? 707 01:06:26,013 --> 01:06:28,093 Je kijkt zelf te veel onzin op tv. 708 01:06:28,253 --> 01:06:32,053 Krijg de klere, Viviana. -Krijg zelf de klere. 709 01:06:46,733 --> 01:06:49,653 Sorry, hoor, ik ben de wodka vergeten. 710 01:06:49,813 --> 01:06:52,133 Stil, dat is Sarno. 711 01:06:53,493 --> 01:06:55,453 Dag, commissaris. 712 01:06:56,333 --> 01:07:01,333 Franco heeft zijn telefoon thuis gelaten. Hij is gaan joggen. 713 01:07:01,493 --> 01:07:04,453 We hebben een surpriseparty voor zijn laatste nacht. 714 01:07:04,613 --> 01:07:06,333 Zeg Franco's chef even gedag. 715 01:07:08,173 --> 01:07:10,533 Wilt u ook naar het feest komen? 716 01:07:13,653 --> 01:07:16,773 Ja, als hij terug is, zeg ik dat hij u moet bellen. 717 01:07:20,413 --> 01:07:22,973 Nicht. -Cosimo. 718 01:07:23,133 --> 01:07:27,093 Dit is Sharon. Ze is Amerikaans, maar spreekt goed Italiaans. 719 01:07:27,253 --> 01:07:28,973 Dag, Sharon. Aangenaam. 720 01:07:29,133 --> 01:07:31,053 Aangenaam en welkom. -Dank je. 721 01:07:31,213 --> 01:07:34,533 Heb je iets van je man gehoord? -Nee, hij is joggen. 722 01:07:34,693 --> 01:07:36,613 Die hoor je dus niet. -Wil hij een hartaanval? 723 01:07:36,773 --> 01:07:39,613 Hoe kom je erbij. Al z'n tests zijn prima. 724 01:07:41,173 --> 01:07:42,573 Een ogenblik. -Jongens. 725 01:07:42,733 --> 01:07:45,293 Sara, Rita, Lorenzo, kunnen jullie helpen? 726 01:07:45,453 --> 01:07:48,213 Ik moet nog zoveel doen. -Hier. 727 01:07:48,373 --> 01:07:51,253 Heb je alles zelf gemaakt? -Heb je al een glas? 728 01:07:51,413 --> 01:07:54,573 Wie nog meer, Sharon? -Je bent super. 729 01:07:54,733 --> 01:07:57,173 Ik bestel altijd als ik party's geef. 730 01:07:57,333 --> 01:08:01,573 Ik kies een restaurant, één klik en de pot op met koppijn van inkopen doen. 731 01:08:08,933 --> 01:08:12,213 Heb je een vaatwasser? -Ik moet weg. 732 01:08:12,373 --> 01:08:13,653 O, ja? 733 01:08:13,813 --> 01:08:16,773 Vraag Franco me te bellen. Het is belangrijk. 734 01:08:16,973 --> 01:08:19,573 Is alles in orde? -O ja, hoor. 735 01:08:21,333 --> 01:08:24,852 Hij verdient een schop onder z'n kont. -Ernesto, hou op met dat wapen. 736 01:08:25,052 --> 01:08:27,453 Het is Dino's zoon. Laat hem. 737 01:08:28,293 --> 01:08:31,773 Ik moet iets dringends doen. Ik pik Sharon straks op. 738 01:08:31,932 --> 01:08:34,613 Dat gaat niet, Cosimo. 739 01:08:34,773 --> 01:08:38,133 Ik ken je. Je blijft uren weg. Vanavond niet. 740 01:08:38,293 --> 01:08:42,653 Breng Sharon maar naar een taxistandplaats. Er is er een vlakbij. 741 01:08:42,813 --> 01:08:45,093 Je bent altijd zo aardig. -Uit mijn hart. 742 01:08:45,253 --> 01:08:47,733 Krijg de klere. -Krijg zelf de klere. 743 01:08:47,932 --> 01:08:49,453 Dat is de tweede vanavond. 744 01:08:52,693 --> 01:08:56,052 Dat zal Anna zijn. Franco's dochter. Neem op. 745 01:08:58,653 --> 01:09:01,653 Verdomme. Ernesto, doe niet zo vervelend met dat wapen. 746 01:09:18,413 --> 01:09:19,613 Franco. 747 01:09:22,413 --> 01:09:24,932 Waar bleef je? Wat is er gebeurd? 748 01:09:25,333 --> 01:09:29,653 Dit is Sharon, een Amerikaanse. Maar ze spreekt Italiaans. 749 01:09:30,213 --> 01:09:32,253 Hoe is het gegaan met onze vrienden? 750 01:09:32,413 --> 01:09:35,613 Ze belden en zeiden dat er iets was misgegaan. 751 01:09:36,173 --> 01:09:39,413 Het ritje is fout gegaan, Cosimo. 752 01:09:40,293 --> 01:09:44,653 Het was een grote puinhoop. We waren in Rho, vlak bij Cerchiate. 753 01:09:45,932 --> 01:09:48,653 Er waren vijf gewonden. 754 01:09:50,293 --> 01:09:52,413 Zijn zij gewond? -Ja, ernstig. 755 01:09:53,133 --> 01:09:56,453 Drie aan de ene kant, twee aan de andere. Dino ook. 756 01:09:56,613 --> 01:09:59,333 Ik ken een fysiotherapeut in Brera. 757 01:09:59,493 --> 01:10:03,293 In Italië, als twee mannen praten, onderbreek je ze niet. 758 01:10:03,453 --> 01:10:05,853 Dat is onbeleefd. Snap je? 759 01:10:07,453 --> 01:10:10,733 Die tas die je bij je had, waar is die? 760 01:10:12,173 --> 01:10:15,293 Begrijp je wat er is gebeurd of niet? 761 01:10:16,453 --> 01:10:19,693 Hebben degenen die jou hebben verwond, die tas? 762 01:10:19,853 --> 01:10:23,573 Kom uit de auto. Stap uit. 763 01:10:24,453 --> 01:10:28,493 Stap uit, Cosimo. -Waarom zou ik verdomme uitstappen? 764 01:10:28,653 --> 01:10:31,213 Verdomme, we zijn de lul. 765 01:11:51,573 --> 01:11:54,853 Goed gedaan, Franco. -Gefeliciteerd. 766 01:11:55,053 --> 01:11:59,493 Dat zal Sarno zijn. Hij heeft al een paar keer gebeld. 767 01:11:59,693 --> 01:12:03,213 Hij wil je vast feliciteren. Neem op. 768 01:12:04,413 --> 01:12:06,053 Goedenavond, chef. 769 01:12:07,493 --> 01:12:08,533 Ja, ja. 770 01:12:22,053 --> 01:12:24,013 Waar gaat u heen? U mag er niet door. 771 01:12:24,213 --> 01:12:27,253 Geef schoenhoesjes en laat hem erdoor. 772 01:13:58,613 --> 01:14:00,773 Gaat het, collega? 773 01:14:03,133 --> 01:14:04,573 Dank je. 774 01:14:06,053 --> 01:14:08,013 Wie was hier het eerst? 775 01:14:08,933 --> 01:14:11,013 Dat moet je op het bureau vragen. 776 01:14:44,053 --> 01:14:45,053 Ja. 777 01:14:45,213 --> 01:14:46,813 Wat is er gebeurd? 778 01:14:48,533 --> 01:14:51,173 Wie was die man die je in de auto stopte? 779 01:14:52,773 --> 01:14:53,733 De goederen? 780 01:14:53,933 --> 01:14:56,653 Ik wil je schoonvader spreken. 781 01:14:56,813 --> 01:14:58,533 Nee, je spreekt met mij. 782 01:15:01,053 --> 01:15:02,933 Waar zijn de goederen? 783 01:15:03,573 --> 01:15:05,533 Weet ik veel. Geen idee. 784 01:15:29,693 --> 01:15:30,733 Pardon. 785 01:15:39,453 --> 01:15:40,693 Neem me niet kwalijk. 786 01:15:45,213 --> 01:15:46,173 Sorry. 787 01:15:49,493 --> 01:15:51,813 Neem me niet kwalijk. 788 01:15:53,573 --> 01:15:55,253 Chef? 789 01:15:56,653 --> 01:15:58,333 Kan ik je even spreken? 790 01:16:02,173 --> 01:16:04,053 Weet jij wat er hier is gebeurd? 791 01:16:04,813 --> 01:16:06,373 Het is een raadsel. 792 01:16:09,413 --> 01:16:11,933 Dat wapen in Dino's hand... 793 01:16:13,133 --> 01:16:16,133 Vreemd dat hij zijn dienstpistool niet had. 794 01:16:18,413 --> 01:16:23,053 We wachten het forensisch rapport af. Dan zullen we meer weten. 795 01:16:23,213 --> 01:16:25,733 Ik bedoel... Chef? 796 01:16:25,933 --> 01:16:29,333 Ik heb 20 jaar met Ruggeri gewerkt. Hij heeft een zoon. 797 01:16:29,493 --> 01:16:32,293 Hij zou zoiets nooit hebben gedaan. 798 01:16:32,453 --> 01:16:34,613 Franco, je weet toch... 799 01:16:35,093 --> 01:16:36,133 dat... 800 01:16:37,133 --> 01:16:38,413 geld... 801 01:16:38,853 --> 01:16:41,013 de bron is van alle kwaad. 802 01:16:42,413 --> 01:16:44,493 En dat moet jij zeggen? 803 01:16:46,573 --> 01:16:48,613 Hoe durf je dat te zeggen? 804 01:16:49,173 --> 01:16:50,933 Je moet wel je plek weten. 805 01:16:57,693 --> 01:16:59,453 De aanklager is onderweg. 806 01:17:00,573 --> 01:17:03,053 Ik wil dat je hier bent als hij komt. 807 01:17:04,253 --> 01:17:05,293 Oké? 808 01:17:05,973 --> 01:17:07,013 Goed. 809 01:17:12,053 --> 01:17:15,213 Is er iets wat je kwijt wilt voor je met hen praat? 810 01:17:17,133 --> 01:17:18,493 Ik heb niets te zeggen. 811 01:17:33,133 --> 01:17:35,173 Neem me niet kwalijk. Sorry. 812 01:17:37,813 --> 01:17:38,853 Pardon. 813 01:18:20,093 --> 01:18:22,253 Franco. -Viviana. 814 01:18:22,413 --> 01:18:23,693 Het is hier een puinhoop. 815 01:18:23,853 --> 01:18:26,333 Ik weet het. We zijn allemaal in shock. 816 01:18:26,493 --> 01:18:28,733 Fulvio en Nureyev komen eraan. 817 01:18:30,693 --> 01:18:33,853 Ze hebben Dino een ander wapen in de hand gestopt. 818 01:18:40,253 --> 01:18:42,733 Begrijp je wat ik zeg of niet? 819 01:18:44,293 --> 01:18:45,493 Ja. 820 01:18:49,453 --> 01:18:51,373 Als Dino nog had geleefd... 821 01:18:51,933 --> 01:18:53,773 weet je wat hij je dan had gezegd? 822 01:18:57,053 --> 01:18:58,653 'Wakker worden, Franco. 823 01:18:58,813 --> 01:19:02,253 Denk niet aan mij. Probeer je eigen hachje te redden. 824 01:19:02,413 --> 01:19:05,773 Rond je laatste nacht af en laat je niet afleiden.' 825 01:19:07,133 --> 01:19:08,853 Dat zou hij toch gezegd hebben? 826 01:19:11,013 --> 01:19:13,533 Waar we het in de auto over hadden... 827 01:19:14,413 --> 01:19:18,373 Dat is onze enige uitweg. 828 01:19:19,773 --> 01:19:22,133 Alle ogen zijn op mij gericht. 829 01:19:22,293 --> 01:19:24,253 Moet ik je komen helpen? 830 01:19:24,413 --> 01:19:27,613 Wat zeg je nu, verdomme? 831 01:19:27,773 --> 01:19:30,453 Ik los dit zelf op. 832 01:19:30,933 --> 01:19:34,253 Ik moet alles op een rijtje zetten. 833 01:19:34,413 --> 01:19:37,013 Wat begrijp je dan nog niet? 834 01:19:37,493 --> 01:19:39,173 Ik kom naar je toe. 835 01:19:47,173 --> 01:19:50,093 Potverdomme. -Jongens, kom mee. 836 01:19:50,253 --> 01:19:52,253 Wij ook. Kom op. 837 01:20:37,653 --> 01:20:39,253 Oké, luister. 838 01:20:42,213 --> 01:20:45,453 Te veel agenten zijn neergeschoten en gedood... 839 01:20:46,813 --> 01:20:48,293 in deze zaak. 840 01:20:51,173 --> 01:20:53,133 Wist jij dat hij bijkluste? 841 01:21:02,093 --> 01:21:04,173 Heb jij familie op het bureau Moscova? 842 01:21:06,253 --> 01:21:08,853 Franci's broer is daar chef. 843 01:21:12,293 --> 01:21:15,533 Kun jij uitzoeken wie als eerste ter plaatse was? 844 01:21:19,533 --> 01:21:22,653 Het andere slachtoffer is een agent in burger. 845 01:22:26,093 --> 01:22:28,613 Ruggeri is de eerlijkste agent die ik ken. 846 01:22:28,773 --> 01:22:31,133 Hij was een goede agent. -En wat was Daria? 847 01:22:31,293 --> 01:22:32,933 Was Daria corrupt? 848 01:22:33,093 --> 01:22:37,333 Kende jij Daria? Jij kende Daria niet. 849 01:22:37,493 --> 01:22:40,613 Ze was mijn zus. -Zo is het genoeg. 850 01:22:40,773 --> 01:22:42,213 Aan het werk. Kom op. 851 01:22:42,373 --> 01:22:44,813 Wie op het bureau nodig is, gaat. 852 01:22:57,293 --> 01:23:00,773 Kun je uitzoeken of een witte Alfa Romeo dienstwagen is. 853 01:23:02,493 --> 01:23:04,093 Ik laat het je weten. 854 01:23:46,293 --> 01:23:48,093 Hallo. 855 01:24:42,213 --> 01:24:44,333 Waar is papa? 856 01:24:44,933 --> 01:24:46,973 Op zijn werk, lieverd. 857 01:24:47,493 --> 01:24:50,373 Hier. Stap in. 858 01:24:53,973 --> 01:24:55,013 Viviana. 859 01:24:56,173 --> 01:24:59,613 Mooie nicht, kom hier. -Wat doe jij hier? 860 01:24:59,773 --> 01:25:01,253 Nicht van me. 861 01:25:02,093 --> 01:25:05,053 Zoek je Franco? -Nee. 862 01:25:05,213 --> 01:25:08,973 Hoe gaat het? Heb je hulp nodig? 863 01:25:09,133 --> 01:25:10,613 Hulp met wat? 864 01:25:11,173 --> 01:25:13,213 Het is zo'n zootje. 865 01:25:13,373 --> 01:25:17,133 Alles komt tegelijk. Mijn God, ik wil er niet aan denken. 866 01:25:18,613 --> 01:25:21,053 Mijn God, wat een puinhoop. 867 01:25:22,533 --> 01:25:27,533 We moeten dit oplossen en verantwoording afleggen aan de Chinezen. 868 01:25:29,533 --> 01:25:30,813 De Chinezen? -Ja. 869 01:25:31,013 --> 01:25:33,773 Het zijn hun spullen en ze willen ze terug. 870 01:25:34,733 --> 01:25:37,493 Wat? Welke goederen? 871 01:25:37,653 --> 01:25:39,573 Ik heb een kind in de auto. 872 01:25:41,413 --> 01:25:46,253 Heeft Franco iets tegen je gezegd? 873 01:25:46,413 --> 01:25:49,093 Waarover? 874 01:25:49,973 --> 01:25:55,533 Voor de duidelijkheid, als je van die last af wilt... 875 01:25:55,693 --> 01:25:58,453 we kunnen de spullen naar ze brengen. 876 01:25:58,613 --> 01:25:59,733 Alweer? 877 01:26:01,053 --> 01:26:05,373 We kunnen dit probleem binnen de familie oplossen. 878 01:26:05,533 --> 01:26:07,653 Tito, bedankt. 879 01:26:07,813 --> 01:26:10,253 Maar ik weet hier niets van. 880 01:26:10,413 --> 01:26:13,533 Vraag het Franco. Ik heb het kind in de auto. 881 01:26:13,693 --> 01:26:15,453 Wacht, kom hier. 882 01:26:15,613 --> 01:26:18,173 Ik moet het kind naar z'n tante brengen. 883 01:26:18,333 --> 01:26:20,133 Waarom zo'n haast? 884 01:26:20,293 --> 01:26:22,973 Ik bel je later. Dag. Bedankt. 885 01:26:39,093 --> 01:26:43,053 Commissaris Sarno en de officier van justitie willen je spreken. 886 01:26:56,693 --> 01:26:59,413 Lieverd, wil jij iets doen voor Viviana? 887 01:26:59,573 --> 01:27:00,493 Ja, hoor. 888 01:27:00,653 --> 01:27:04,053 Kun je kijken of we worden gevolgd door een auto? 889 01:27:04,213 --> 01:27:06,933 Met die twee mannen met wie ik net sprak. 890 01:27:07,093 --> 01:27:10,613 Die grote op wie je thuis schoot. Weet je nog? 891 01:27:10,773 --> 01:27:13,133 O ja. -Die man. 892 01:27:13,413 --> 01:27:15,173 Kijk of hij ons volgt. 893 01:27:15,333 --> 01:27:17,373 In een auto, die man. 894 01:27:54,053 --> 01:27:58,333 Jij hebt een vriend verloren, ik twee. Dus geen gelazer meer. 895 01:28:01,173 --> 01:28:03,333 Let op je woorden. 896 01:28:04,333 --> 01:28:06,013 Anders ga je met mij ten onder. 897 01:28:06,973 --> 01:28:08,453 Dan verzuipen we allebei. 898 01:28:13,493 --> 01:28:16,013 Ik ben hoofdaanklager Roberta Botta. 899 01:28:16,173 --> 01:28:17,773 Hallo. -Aangenaam. 900 01:28:18,293 --> 01:28:20,173 Dit is officier van justitie Fresi. 901 01:28:20,333 --> 01:28:22,253 Fijn kennis te maken. -Amore, aangenaam. 902 01:28:22,413 --> 01:28:24,693 We willen wat vragen stellen. 903 01:28:24,853 --> 01:28:26,333 Ga uw gang. 904 01:28:29,133 --> 01:28:31,293 Milaan, 3 juni 2022. 905 01:28:31,453 --> 01:28:36,853 Het is 2u07. We zijn bij afslag Carugate aan de A51. 906 01:28:37,053 --> 01:28:41,453 Ik ben hoofdaanklager Botta met officier van justitie Fresi. 907 01:28:41,613 --> 01:28:44,373 We praten met inspecteur Franco Amore... 908 01:28:44,533 --> 01:28:48,173 over de schietpartij die plaatsvond op de snelwegafslag Segrate... 909 01:28:48,333 --> 01:28:51,333 waarbij agenten Dino Ruggeri... 910 01:28:51,493 --> 01:28:56,533 Daria Criscito, Armando Guerra en twee Aziatische burgers omkwamen. 911 01:28:56,693 --> 01:29:01,293 Eén van de burgers is geïdentificeerd, de ander moet nog geïdentificeerd worden. 912 01:29:01,453 --> 01:29:02,693 Goed... 913 01:29:02,853 --> 01:29:06,973 wanneer heb je collega Dino Ruggeri het laatst gesproken? 914 01:29:07,133 --> 01:29:08,493 Vanochtend. 915 01:29:09,573 --> 01:29:11,813 Ik had samen met hem dienst. 916 01:29:13,853 --> 01:29:17,453 Wist je van de dubbele baan van Dino af? 917 01:29:19,653 --> 01:29:22,093 Nee, hij heeft er nooit over gesproken. 918 01:29:25,333 --> 01:29:27,933 Had hij verteld wat hij vanavond ging doen? 919 01:29:28,573 --> 01:29:30,013 Hij had niets verteld. 920 01:29:30,173 --> 01:29:34,493 We hadden hem vanavond bij mij thuis verwacht voor een klein familiefeest. 921 01:29:34,653 --> 01:29:36,133 Heeft hij ooit gesproken... 922 01:29:36,293 --> 01:29:38,813 over financiële problemen? 923 01:29:40,533 --> 01:29:42,853 Met 1800 per maand... 924 01:29:43,493 --> 01:29:45,373 Hij had een ingewikkeld leven. 925 01:29:46,413 --> 01:29:48,533 Hij had een gat in z'n hand. 926 01:29:48,693 --> 01:29:50,213 Hij gaf alles aan z'n zoon. 927 01:29:52,773 --> 01:29:54,933 Maar laat het duidelijk zijn... 928 01:29:58,053 --> 01:30:02,493 nooit en te nimmer zou Dino iets illegaals hebben gedaan. 929 01:30:03,093 --> 01:30:05,493 Hij was de eerlijkste agent die ik ken. 930 01:30:05,653 --> 01:30:07,613 We beschuldigen hem nergens van. 931 01:30:08,373 --> 01:30:11,213 We willen gewoon wat dingen duidelijk hebben. 932 01:30:13,573 --> 01:30:17,613 Wat heeft u vanavond gedaan tussen 7 een half 10? 933 01:30:23,253 --> 01:30:25,813 Jullie willen gewoon wat dingen duidelijk hebben? 934 01:30:29,413 --> 01:30:31,093 Jullie zijn zielig. 935 01:30:31,453 --> 01:30:34,253 Geef antwoord, Franco. Alsjeblieft. 936 01:30:39,653 --> 01:30:41,493 Ik was aan het hardlopen. 937 01:30:42,213 --> 01:30:44,373 Ik kwam thuis en ontdekte... 938 01:30:44,533 --> 01:30:48,333 dat mijn vrouw een leuk verrassingsfeest had georganiseerd voor m'n pensioen. 939 01:30:48,493 --> 01:30:51,053 En toen hoorde ik het van m'n chef. 940 01:30:53,813 --> 01:30:55,653 Hoe laat kwam je op het feest? 941 01:30:56,813 --> 01:30:58,093 Commissaris... 942 01:30:58,253 --> 01:31:02,933 als u alle details wilt, bel me dan morgen op het bureau en ondervraag me. 943 01:31:03,093 --> 01:31:06,453 Als u het niet erg vindt, neem ik nu afscheid van m'n makker daar. 944 01:31:06,613 --> 01:31:08,533 Hou me niet voor de gek. 945 01:31:39,813 --> 01:31:40,853 Ja? 946 01:31:41,453 --> 01:31:44,133 Ik bel je om te vertellen... 947 01:31:44,293 --> 01:31:47,533 dat ik nog steeds vertrouwen heb in het woord... 948 01:31:48,133 --> 01:31:49,813 van de 'visman'. 949 01:31:52,253 --> 01:31:55,933 Ik ga nu naar huis en wacht op de bezorging. 950 01:31:58,613 --> 01:32:01,453 Het spijt me erg van je vriend. 951 01:32:02,373 --> 01:32:03,413 Dank je. 952 01:32:54,773 --> 01:32:57,733 Mevrouw, u kunt er niet langs. De weg is geblokkeerd. 953 01:32:57,893 --> 01:33:00,693 Sorry, agent. Het is alleen dat... 954 01:33:02,373 --> 01:33:06,813 Ik ben familie van agent Dino Ruggeri. Z'n zoon zit achterin. 955 01:33:07,693 --> 01:33:11,253 Ik hoorde dat hij een ongeluk had gehad. We zijn meteen gekomen. 956 01:33:11,413 --> 01:33:13,413 Commissaris Sarno belde me. 957 01:33:13,573 --> 01:33:15,613 Hij stuurde me hierheen. Ik heb toestemming. 958 01:33:15,773 --> 01:33:18,773 Ik weet niet wat er is gebeurd. Mag ik erdoor? 959 01:33:18,973 --> 01:33:21,173 Wacht even. -Ik maak me zorgen. 960 01:33:21,333 --> 01:33:24,213 Met Bottini. Een familielid van Ruggeri is hier. 961 01:33:24,373 --> 01:33:27,933 Sarno heeft haar gestuurd. Wat moet ik doen? 962 01:33:28,093 --> 01:33:29,133 Bedankt. Heel aardig. 963 01:33:30,053 --> 01:33:32,373 Mevrouw, u kunt niet alleen gaan. 964 01:33:36,813 --> 01:33:37,853 Hé. 965 01:33:39,053 --> 01:33:41,133 Ben je wakker geworden? 966 01:33:41,413 --> 01:33:44,013 Ik wil naar huis, naar m'n eigen bed. 967 01:33:44,373 --> 01:33:45,613 Hoe dan? 968 01:33:45,773 --> 01:33:49,413 Je weet dat slapen in een auto heel gek is, hè? 969 01:33:50,213 --> 01:33:51,573 Zoals echte superhelden. 970 01:33:51,733 --> 01:33:55,613 Superhelden slapen niet in auto's. -Ja, en dus... 971 01:33:55,773 --> 01:33:59,173 Denk je dat Batman nooit in de Batmobiel heeft geslapen? 972 01:34:00,373 --> 01:34:02,973 Luister, we doen het volgende: 973 01:34:03,133 --> 01:34:07,853 Jij blijft hier als een brave jongen en ik ben flitsend snel terug, net als Wonder Woman. 974 01:34:08,493 --> 01:34:09,573 Oké? 975 01:34:32,613 --> 01:34:33,653 Amore. 976 01:34:34,653 --> 01:34:36,813 Is dat Dino's lichaam? 977 01:34:41,413 --> 01:34:43,773 Draai je om. Ik ben hier. 978 01:34:46,173 --> 01:34:49,253 Wat doe je hier, verdomme? -Ik ben bang, Franco. 979 01:34:55,253 --> 01:34:59,373 We moeten iets doen, anders eindig je als Dino. 980 01:35:15,813 --> 01:35:17,253 Laat het aan mij over. 981 01:35:17,413 --> 01:35:20,213 Ze zullen ons hiervoor oppakken, snap je? 982 01:35:20,373 --> 01:35:23,813 Jou? Hoezo jou ook? Niemand pakt jou hiervoor op. 983 01:35:26,333 --> 01:35:29,293 Maar hoe red ik het zonder jou, Franco? 984 01:35:38,373 --> 01:35:41,853 Kom, het is de enige manier. Waar zijn ze? 985 01:35:43,133 --> 01:35:44,573 Toe, lieverd. 986 01:35:46,093 --> 01:35:49,453 Zie je het eind van de tunnel? Daar is een bruggetje. 987 01:35:51,613 --> 01:35:53,373 Ja, ik zie het. 988 01:35:53,893 --> 01:35:55,533 Daar ligt het. 989 01:35:57,293 --> 01:35:59,053 Waar iedereen bij is? 990 01:35:59,213 --> 01:36:00,773 Ik zeg het toch. 991 01:36:04,893 --> 01:36:08,333 Wat wil je doen? -Wat kan ik doen? 992 01:36:10,733 --> 01:36:12,413 Ze zullen het snel vinden. 993 01:36:14,013 --> 01:36:18,533 We hoeven het niet zo snel op te geven, Franco. Nee. 994 01:36:21,133 --> 01:36:22,253 Alsjeblieft. 995 01:36:25,053 --> 01:36:27,533 Kun je me een beetje hoop geven? 996 01:36:58,293 --> 01:36:59,773 Wat een scène, zeg. 997 01:37:07,693 --> 01:37:12,573 We zullen vanaf die brug een mooie foto krijgen, hè? 998 01:37:14,093 --> 01:37:16,413 Als ze je pakken, krijg je klappen. 999 01:37:20,853 --> 01:37:23,413 Goed, ik probeer het. 1000 01:37:23,573 --> 01:37:25,853 Geef me een seintje als ze komen. 1001 01:37:27,093 --> 01:37:29,533 Goed. Schiet op. 1002 01:37:41,853 --> 01:37:43,533 Is het hier? 1003 01:37:54,413 --> 01:37:58,453 Goed, de eerste die belde was een politiewagen van Porta Ticinese... 1004 01:37:58,613 --> 01:38:02,933 en op Moscova hebben ze een witte Alfa Giulia. 1005 01:38:39,933 --> 01:38:44,493 Er is er eentje die z'n haar naar achter heeft gekamd. 1006 01:38:53,373 --> 01:38:56,573 Die ken ik. Hij is corrupt. 1007 01:38:56,733 --> 01:38:59,133 Hij zat bij de Duomo, maar is toen overgeplaatst. 1008 01:38:59,293 --> 01:39:03,093 Hij werd verdacht van witwassen van gestolen goederen met een van ons. 1009 01:39:03,253 --> 01:39:06,373 Die van ons werd gepakt, maar hij ging vrijuit. 1010 01:39:06,533 --> 01:39:10,653 Hoe heet hij? -Attili. Hij is inspecteur. 1011 01:39:16,613 --> 01:39:17,773 Sorry. 1012 01:39:26,013 --> 01:39:28,733 Je moet je licht uitzetten. -Wat zeg je? 1013 01:39:28,893 --> 01:39:30,333 Doe je licht uit. 1014 01:39:30,493 --> 01:39:32,253 Hoe moet ik het dan vinden? 1015 01:39:32,413 --> 01:39:35,253 Er staat hier water. Moet ik gaan snorkelen? 1016 01:39:35,413 --> 01:39:37,373 Kom hier, dit is onzin. 1017 01:39:37,533 --> 01:39:39,493 Nee, luister naar me. 1018 01:39:40,213 --> 01:39:41,933 Waar heb je ze gegooid? 1019 01:39:42,693 --> 01:39:44,533 In het midden. -Oké. 1020 01:39:45,613 --> 01:39:46,653 In het midden. 1021 01:40:17,973 --> 01:40:21,133 Was het hier? Ik zie je, zie je mij? 1022 01:40:21,573 --> 01:40:22,853 Kom hier. 1023 01:40:23,413 --> 01:40:24,933 Hier? -Nee, verder. 1024 01:40:25,093 --> 01:40:26,253 Hoeveel? 1025 01:40:26,413 --> 01:40:29,733 Een paar stappen. -Duidelijker, schat. Hoeveel meter? 1026 01:40:30,493 --> 01:40:32,493 Vier, vijf, hoe moet ik dat weten? 1027 01:40:32,653 --> 01:40:34,333 Vier of vijf. 1028 01:40:35,613 --> 01:40:38,933 Eén, twee, drie... 1029 01:40:39,453 --> 01:40:41,293 vier, vijf... 1030 01:40:43,093 --> 01:40:46,013 Hier? -Kom hierheen. 1031 01:40:46,173 --> 01:40:49,373 Daar moet het zijn. -Oké. 1032 01:40:49,533 --> 01:40:50,893 Ik zie ze niet. 1033 01:40:51,053 --> 01:40:52,693 Ga daar weg. -Wat? 1034 01:40:52,853 --> 01:40:54,613 Ze komen naar je toe. -Wie? 1035 01:40:54,773 --> 01:40:56,253 De Chinezen. Ga weg. 1036 01:40:57,493 --> 01:40:58,813 Ga daar weg. 1037 01:40:59,773 --> 01:41:02,613 Ik ben er bijna. -Toe, ga weg. 1038 01:41:02,773 --> 01:41:04,733 Alsjeblieft. -Wacht, hier ligt iets. 1039 01:41:04,893 --> 01:41:07,573 Ze komen achter je aan. Schiet op. 1040 01:41:08,173 --> 01:41:11,453 Er ligt hier iets. Ik heb ze. 1041 01:42:08,173 --> 01:42:09,293 Ik ben bij hem. 1042 01:42:27,933 --> 01:42:30,213 Het spijt me. -Laat, stap in en rij weg. 1043 01:42:30,373 --> 01:42:33,733 Ze wachten boven op me. -We moeten naar huis. 1044 01:42:35,253 --> 01:42:37,653 Neem de ring oost. Niet stoppen, ik bel je. 1045 01:43:41,413 --> 01:43:42,773 Lieverd... 1046 01:43:45,813 --> 01:43:48,253 waar denk je aan? 1047 01:43:51,053 --> 01:43:54,773 Die man had dezelfde schoenen als papa. 1048 01:45:10,933 --> 01:45:14,973 Hij slaapt. -Hij huilde veel en viel toen in slaap. 1049 01:45:20,933 --> 01:45:22,653 Je kunt beter meteen weggaan. 1050 01:45:22,813 --> 01:45:25,133 Breng hem naar z'n grootouders in Puglia. 1051 01:45:25,293 --> 01:45:26,573 Waar? -Spongano. 1052 01:45:26,733 --> 01:45:32,013 Het is een klein dorpje. Dino vertelde dat z'n oma naaister is. 1053 01:45:32,573 --> 01:45:34,413 Iedereen kent haar. 1054 01:45:35,613 --> 01:45:37,253 En deze... 1055 01:45:38,693 --> 01:45:40,253 die moeten we vergeten. 1056 01:45:40,413 --> 01:45:43,173 Alsof ze er nooit waren. Begrijp je? 1057 01:45:43,333 --> 01:45:45,573 Ja, geen zorgen. 1058 01:45:46,413 --> 01:45:47,453 Wat is er? 1059 01:45:51,013 --> 01:45:52,253 Niets. 1060 01:45:52,413 --> 01:45:54,293 Una zei dat ik... 1061 01:45:54,453 --> 01:45:56,453 m'n dienst moest afmaken alsof er niets was gebeurd. 1062 01:45:56,733 --> 01:45:59,453 Ze kijken allemaal naar rotzooi op de TV. 1063 01:45:59,613 --> 01:46:01,293 Je bent zo'n eikel... 1064 01:46:33,013 --> 01:46:34,773 Ik heb het allemaal. 1065 01:46:38,333 --> 01:46:39,533 Ik kom eraan. 1066 01:46:48,333 --> 01:46:51,013 Ze zeiden dat je niet zou schieten. 1067 01:46:53,413 --> 01:46:57,453 Hij schoot in 35 jaar dienst nog nooit iemand dood. 1068 01:46:58,653 --> 01:47:01,533 Je mag het niemand vertellen. 1069 01:47:02,253 --> 01:47:03,773 Vooral niet aan je familie. 1070 01:47:03,973 --> 01:47:07,013 Geen woord. We vertellen ze helemaal niets. 1071 01:48:39,493 --> 01:48:40,733 Doe het raam open. 1072 01:48:45,613 --> 01:48:47,093 Wek je maat. 1073 01:48:48,293 --> 01:48:50,253 Santo? 1074 01:48:53,853 --> 01:48:57,173 Pak voorzichtig je wapens en leg ze op het dashboard. 1075 01:48:59,093 --> 01:49:01,293 Laat je handen zien. 1076 01:49:05,293 --> 01:49:07,053 Gooi je mobiel achterin. 1077 01:49:31,253 --> 01:49:32,613 Verdomme. 1078 01:49:39,573 --> 01:49:41,133 Stap in Cosimo. 1079 01:49:41,293 --> 01:49:43,333 Dan maken we een praatje. 1080 01:49:45,933 --> 01:49:48,453 Parkeer, dan drinken we wat. 1081 01:49:49,413 --> 01:49:51,453 Ik wil een luchtje scheppen. 1082 01:50:26,053 --> 01:50:28,813 Deze auto's hebben veel extra's. 1083 01:50:42,133 --> 01:50:44,453 Je hebt jezelf in de nesten gewerkt. 1084 01:50:49,173 --> 01:50:50,213 Maar nu... 1085 01:50:51,053 --> 01:50:52,973 moet je rustig blijven. 1086 01:50:53,693 --> 01:50:55,413 Dan kunnen we praten. 1087 01:50:57,413 --> 01:51:00,773 Ik denk dat je een beetje doorslaat. 1088 01:51:08,053 --> 01:51:09,093 Het... 1089 01:51:12,213 --> 01:51:15,053 Sorry, maar wat is gebeurd, is gebeurd. 1090 01:51:19,733 --> 01:51:21,493 Geloof me, ik zweer... 1091 01:51:22,653 --> 01:51:25,093 Het spijt me heel erg... 1092 01:51:25,973 --> 01:51:28,693 wat er met je collega is gebeurd. 1093 01:51:30,133 --> 01:51:33,133 Maar ik zweer dat ik er niets mee te maken had. 1094 01:52:29,973 --> 01:52:31,533 Nee. 1095 01:52:34,013 --> 01:52:37,013 Franco, alsjeblieft. Laten we ervandoor gaan. 1096 01:52:47,533 --> 01:52:49,813 Ze zullen ons beiden vermoorden. 1097 01:52:51,413 --> 01:52:52,453 Franco... 1098 01:53:32,013 --> 01:53:33,613 Praat... 1099 01:53:37,013 --> 01:53:38,813 Franco wist van niets. 1100 01:53:41,813 --> 01:53:42,853 Eigenlijk... 1101 01:53:45,333 --> 01:53:49,133 kozen we hem omdat hij zeker niet zou terugvechten. 1102 01:53:52,413 --> 01:53:54,533 Iedereen denkt dat hij zwak is. 1103 01:53:58,613 --> 01:54:00,093 Iemand die niet wil schieten. 1104 01:54:01,333 --> 01:54:02,533 Zo, is het gegaan. 1105 01:54:05,573 --> 01:54:08,573 De politie werd gestuurd door m'n neef Tito Russo. 1106 01:54:10,813 --> 01:54:13,013 Hij had contact met ze. 1107 01:54:15,493 --> 01:54:18,453 Ik had hem over de lading verteld. 1108 01:54:22,973 --> 01:54:24,013 Ga door. 1109 01:54:28,013 --> 01:54:29,933 Je schoonzoon kwam met het plan. 1110 01:54:30,093 --> 01:54:32,453 Lulkoek, ik maak je af. 1111 01:54:32,613 --> 01:54:36,253 Hou je mond. Ik wist dat jij erachter zat. 1112 01:54:36,413 --> 01:54:42,093 Haal hem weg. Dit is onzin. Die idioot neemt je in de maling. 1113 01:54:43,453 --> 01:54:45,933 Uw schoonzoon zei dat u op sterven lag... 1114 01:54:46,093 --> 01:54:48,213 en dat hij Milaan zou overnemen. 1115 01:54:48,413 --> 01:54:51,333 Dus heb ik bij mijn neef geïnformeerd. 1116 01:54:52,853 --> 01:54:55,453 Ik was alleen de tussenpersoon. 1117 01:55:07,733 --> 01:55:08,813 Zhang Zhu... 1118 01:55:12,853 --> 01:55:15,533 vergeef me, alsjeblieft. 1119 01:55:18,413 --> 01:55:22,053 Franco, zeg iets om de boel te kalmeren. 1120 01:55:23,173 --> 01:55:27,053 Hierin staan de namen en telefoonnummers van de medeplichtigen. 1121 01:55:28,173 --> 01:55:30,813 Een corrupte agent van de Moscova kazerne... 1122 01:55:31,013 --> 01:55:33,253 en Tito Russo, z'n neef, een 'ndranghetista. 1123 01:55:33,413 --> 01:55:36,573 Als je snel bent, vind je hem bij z'n juwelierszaak. 1124 01:55:37,653 --> 01:55:39,693 Jij moet jouw familiezaken oplossen. 1125 01:55:39,853 --> 01:55:41,493 En m'n diamanten? 1126 01:55:44,573 --> 01:55:47,453 Ik heb de diamanten, meneer Zhang. 1127 01:55:50,013 --> 01:55:51,653 En ik houd ze. 1128 01:55:51,813 --> 01:55:55,053 Ik zei meteen dat ik geen gewapende mensen in de auto wilde. 1129 01:55:56,013 --> 01:56:00,493 De schietpartij kwam door die klote bewaker van je. 1130 01:56:00,973 --> 01:56:02,773 Ik houd ze, meneer Zhang. 1131 01:56:04,173 --> 01:56:07,493 Vroeg of laat pakken ze me hiervoor. 1132 01:56:07,653 --> 01:56:10,773 Ze nemen me m'n pensioen af en ik beland in San Vittore. 1133 01:56:10,973 --> 01:56:14,773 M'n vrouw en dochter moeten verzorgd worden. 1134 01:56:17,053 --> 01:56:19,653 Ze nemen ook m'n beste vriends pensioen af... 1135 01:56:20,293 --> 01:56:22,893 die stierf vannacht. 1136 01:56:24,373 --> 01:56:30,093 Ik heb de diamanten nodig want ik moet voor z'n zoontje zorgen. Hij is nog klein. 1137 01:56:31,053 --> 01:56:33,253 Maar voor één keer... 1138 01:56:34,013 --> 01:56:38,093 wil ik de voldoening om als Robin Hood te zijn... 1139 01:56:38,653 --> 01:56:41,693 Van de rijken stelen en geven aan een arme klootzak... 1140 01:56:41,853 --> 01:56:45,693 die z'n hele leven eerlijk wilde zijn. 1141 01:56:46,733 --> 01:56:49,773 Nu, als u het niet erg vindt... 1142 01:56:50,573 --> 01:56:52,293 heb ik nog 1 uur werk te doen. 1143 01:56:52,933 --> 01:56:54,173 Het beste, Co. 1144 01:56:54,933 --> 01:56:59,573 Franco, laat me niet hier. Franco, ze zullen me vermoorden. 1145 01:56:59,733 --> 01:57:01,813 Hoe kun je m'n neef nog aankijken? 1146 01:57:47,173 --> 01:57:50,093 32 hier is Puma 103. 1147 01:57:51,093 --> 01:57:52,933 We horen je, Puma 103. 1148 01:57:53,653 --> 01:57:58,933 Aan alle eenheden, dit is Puma 103. Dit is inspecteur Franco Amore. 1149 01:57:59,093 --> 01:58:02,773 Ik wil afscheid nemen van alle collega's... 1150 01:58:02,933 --> 01:58:06,613 en hen uit de grond van m'n hart bedanken... 1151 01:58:06,773 --> 01:58:10,293 en zeggen dat dit m'n laatste radiobericht is. 1152 01:58:11,293 --> 01:58:13,413 Vandaag heb ik... 1153 01:58:14,613 --> 01:58:18,693 35 jaar eervolle dienst bij de politie beëindigd. 1154 01:58:21,173 --> 01:58:26,133 Ik had een speech geschreven, maar die bewaar ik voor later. 1155 01:58:27,213 --> 01:58:33,453 Vandaag is een heel vreemde dag voor me, zoals jullie weten... 1156 01:58:35,813 --> 01:58:39,293 hebben we onze collega Dino Ruggeri verloren. 1157 01:58:39,453 --> 01:58:42,333 Een dappere collega, een eerlijk man. 1158 01:58:44,333 --> 01:58:46,693 Een familieman, een vriend... 1159 01:58:48,813 --> 01:58:51,933 een dienaar van de staat, een van ons... 1160 01:58:56,613 --> 01:59:01,533 Ik wens iedereen veel geluk en een vredige toekomst. 1161 01:59:03,453 --> 01:59:07,853 Van Puma 103 een laatste over en uit. Allemaal bedankt. 1162 01:59:08,973 --> 01:59:13,933 Dit is de centrale, groeten van Vanessa, Gina en Carla. 1163 01:59:14,653 --> 01:59:16,373 We wensen je het beste. 1164 01:59:16,533 --> 01:59:19,213 Dino zal altijd in onze harten zijn. 1165 01:59:20,413 --> 01:59:22,453 Dit is Volante Romana. 1166 01:59:22,813 --> 01:59:27,773 Franco, jij bent de beste, een voorbeeld voor ons allen. 1167 01:59:28,333 --> 01:59:34,213 We zetten allemaal de sirenes aan ter ere van onze collega Dino. 1168 01:59:34,453 --> 01:59:36,813 Een knuffel, Franco. 1169 01:59:38,133 --> 01:59:40,213 39 voor Puma 103. 1170 01:59:42,613 --> 01:59:45,213 Wat kan ik zeggen? We zullen je missen. 1171 01:59:46,413 --> 01:59:48,533 Ik weet niets... 1172 01:59:48,929 --> 01:59:51,121 We zijn van Ticinese van San Siro. 1173 01:59:51,333 --> 01:59:55,450 Van Garibaldi, we wensen je het beste. 85891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.