Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:39,613 --> 00:06:43,993
Sorry, Viviana, maar ik heb haast. Laat Franco
me bellen als hij er is, het is dringend.
2
00:06:45,533 --> 00:06:50,013
Hij verdient een schop onder z'n kont.
-Ernesto, hou op. Het is Dino's zoon.
3
00:06:50,173 --> 00:06:53,813
Ik moet weg. Kan Sharon
hier een uurtje blijven?
4
00:06:53,973 --> 00:06:58,453
Nee, breng haar maar
naar een taxistandplaats.
5
00:06:58,613 --> 00:07:00,533
Bedankt.
-Dag.
6
00:07:00,693 --> 00:07:03,813
Dit is Anna. Franco's dochter.
Neem op.
7
00:07:08,733 --> 00:07:09,933
Verdorie.
8
00:07:10,093 --> 00:07:14,133
Ernesto, doe niet zo vervelend
met dat wapen. Kom hier.
9
00:07:14,693 --> 00:07:18,453
Ga bij het raam kijken of Franco komt.
10
00:07:21,653 --> 00:07:23,253
Anna, lieverd.
11
00:07:23,453 --> 00:07:25,653
Hallo, Vivi. Is papa's cadeau aangekomen?
12
00:07:25,813 --> 00:07:28,813
Ja, kijk hier is het.
13
00:07:28,973 --> 00:07:30,933
Zeg hem dat het ook van mama is.
14
00:07:31,093 --> 00:07:32,733
Natuurlijk, hij zal er blij mee zijn.
15
00:07:32,893 --> 00:07:35,173
Ik ben benieuwd hoe die hem staat.
16
00:07:35,333 --> 00:07:37,773
Hoe gaat het daar?
Ben je al verliefd?
17
00:07:37,933 --> 00:07:41,453
Ik heb geen tijd.
Ik moet keihard studeren.
18
00:07:41,613 --> 00:07:43,533
Ze is nog steeds papa's meisje.
19
00:07:43,693 --> 00:07:46,693
Hij krijgt een hartaanval
als ze een vriend krijgt.
20
00:07:46,853 --> 00:07:49,893
Hij oefent al een maand
op zijn afscheidsspeech.
21
00:07:50,053 --> 00:07:55,053
Er was eens een goede politieman die
in 35 jaar eervolle dienst nog nooit...
22
00:07:55,213 --> 00:07:58,293
Wat?
-...iemand heeft neergeschoten.
23
00:07:58,493 --> 00:08:00,333
Zelfs Anna weet het.
24
00:08:00,533 --> 00:08:03,773
Mijn vader heet Amore,
dat is hij letterlijk en figuurlijk.
25
00:08:03,933 --> 00:08:05,093
Daar komt hij.
26
00:08:05,253 --> 00:08:07,973
Gabriele, doe dat licht uit.
27
00:08:08,133 --> 00:08:11,893
We moeten ons verstoppen.
Onder de tafel, maar maak niet alles vies.
28
00:08:12,053 --> 00:08:14,333
Pas op met dat glas.
29
00:08:17,333 --> 00:08:20,453
Ernesto, lieverd.
-Waar zal ik me verstoppen?
30
00:08:21,973 --> 00:08:25,973
Kom hier.
Ga op die fauteuil zitten...
31
00:08:26,133 --> 00:08:27,773
en verstop je onder je jas.
32
00:08:29,653 --> 00:08:31,573
Pas op voor die fles.
33
00:08:33,853 --> 00:08:36,492
Geweldig. Kun je dit daar ophangen?
34
00:08:36,653 --> 00:08:40,732
Jullie moeten echt als behangpapier
tegen elkaar aan zitten.
35
00:08:40,893 --> 00:08:43,213
Geweldig, jongens. Klaar.
36
00:08:53,973 --> 00:08:55,613
Verrassing.
37
00:08:58,453 --> 00:08:59,813
Zag je zijn gezicht?
38
00:08:59,973 --> 00:09:03,333
Ik schrok me een hoedje.
-Gefeliciteerd, gepensioneerde.
39
00:09:03,853 --> 00:09:04,893
Hallo.
40
00:09:05,653 --> 00:09:07,213
Wat een verrassing.
41
00:09:07,373 --> 00:09:11,213
Ik was een rondje joggen.
Hoe gaat het?
42
00:09:11,373 --> 00:09:12,773
Goed, dank je.
43
00:09:13,693 --> 00:09:17,693
Vanaf morgen kun je trainen
voor de marathon.
44
00:09:21,173 --> 00:09:23,133
Kijk wie daar is.
45
00:09:24,893 --> 00:09:26,773
Wat doe jij hier?
46
00:09:28,053 --> 00:09:29,933
Moet je niet studeren?
47
00:09:30,653 --> 00:09:32,053
Dat meen je niet, papa.
48
00:09:32,213 --> 00:09:34,453
Ik wil jouw feestje niet missen.
49
00:09:34,613 --> 00:09:36,933
Jammer dat ik er niet bij kan zijn.
50
00:09:37,093 --> 00:09:40,653
Kijk wat je dochter en je ex
hebben gestuurd.
51
00:09:40,813 --> 00:09:44,173
Wat leuk.
-Dan sta je morgen elegant op de foto.
52
00:09:44,333 --> 00:09:46,213
Ja, en voor je toespraak.
53
00:09:46,933 --> 00:09:49,853
Ik hoorde dat je een geweldige speech
schrijft.
54
00:09:50,013 --> 00:09:52,933
We zullen onszelf moeten knijpen.
-Om niet te lachen.
55
00:09:53,093 --> 00:09:55,853
Nee, Franco's speech is geweldig.
56
00:09:56,013 --> 00:09:59,773
Trek die jas aan, dan zie je hoe die staat.
-Ja, pas 'm.
57
00:10:03,413 --> 00:10:05,853
Eén en twee.
58
00:10:06,013 --> 00:10:07,693
Kijk.
59
00:10:08,293 --> 00:10:11,053
Wat denk je?
-Van achteren zit hij perfect.
60
00:10:12,013 --> 00:10:14,013
Ja, als gegoten.
61
00:10:17,453 --> 00:10:19,933
Hij wordt emotioneel.
-Drink op.
62
00:10:20,093 --> 00:10:22,173
Sorry.
-Een toost.
63
00:10:23,573 --> 00:10:25,853
Proost. Gefeliciteerd.
64
00:10:26,013 --> 00:10:28,653
Dat zal Sarno zijn.
Hij heeft al eerder gebeld.
65
00:10:28,813 --> 00:10:32,173
Hij wil je vast feliciteren.
66
00:10:33,133 --> 00:10:34,933
Goedenavond, chef.
67
00:10:36,733 --> 00:10:37,933
Ja.
68
00:10:40,213 --> 00:10:41,253
Goed.
69
00:10:43,213 --> 00:10:44,253
Goed.
70
00:10:48,173 --> 00:10:49,533
Ik moet gaan.
71
00:10:49,693 --> 00:10:52,453
Sorry, neem me niet kwalijk.
72
00:10:53,093 --> 00:10:56,773
Je gaat morgen met pensioen.
Kan iemand anders niet gaan?
73
00:10:58,773 --> 00:11:00,413
Sorry, lieverd.
74
00:11:00,573 --> 00:11:01,853
Dat was Sarno.
75
00:11:02,613 --> 00:11:04,013
Het gebruikelijke gezeik.
76
00:11:04,853 --> 00:11:06,573
Als ik je nodig heb, bel ik.
77
00:11:06,733 --> 00:11:08,933
Jij blijft hier, hè?
78
00:11:09,093 --> 00:11:12,653
Natuurlijk, schat.
Ga maar, wij wachten hier.
79
00:11:13,253 --> 00:11:14,973
Sorry.
80
00:11:15,133 --> 00:11:17,413
Tot straks.
-We gaan verder met feesten.
81
00:11:17,573 --> 00:11:19,693
Neem champagne. Kom op.
82
00:11:41,813 --> 00:11:43,933
Hallo, ik ben een collega.
83
00:11:51,013 --> 00:11:52,053
Bedankt.
84
00:12:44,653 --> 00:12:46,573
Wat deed Dino hier?
85
00:12:46,733 --> 00:12:48,453
Weet jij iets?
86
00:12:49,853 --> 00:12:51,613
Nee, helemaal niets, chef.
87
00:12:54,053 --> 00:12:55,733
Drie kogels in de borst.
88
00:12:56,533 --> 00:12:58,853
Een door de aorta.
89
00:12:59,013 --> 00:13:02,373
Het was een snelle dood.
90
00:13:50,413 --> 00:13:51,413
{\an8}TIEN DAGEN DAARVOOR
91
00:13:51,573 --> 00:13:53,933
{\an8}De eerste keer dat ik een uniform droeg...
92
00:13:54,093 --> 00:13:56,173
{\an8}was ik 20 jaar.
93
00:14:00,613 --> 00:14:05,533
Nu, 35 jaar later, kan ik je verzekeren
dat ik nog trotser ben.
94
00:14:08,453 --> 00:14:10,253
Nog trotser...
95
00:14:12,373 --> 00:14:13,853
Nog veel trotser...
96
00:14:14,573 --> 00:14:15,933
Nog trotser...
97
00:14:17,533 --> 00:14:19,933
en nog trotser op mijn keuze.
98
00:14:25,133 --> 00:14:28,293
Op de keuze die ik heb gemaakt.
99
00:14:33,133 --> 00:14:34,373
Doorrijden.
100
00:14:39,053 --> 00:14:40,973
Nog veel trotser...
101
00:14:41,493 --> 00:14:43,053
op de keuze...
102
00:14:43,813 --> 00:14:45,093
die ik heb gemaakt.
103
00:14:48,973 --> 00:14:50,013
En hier...
104
00:14:50,493 --> 00:14:51,773
het paradijs.
105
00:14:54,653 --> 00:14:56,573
Dat is geen horloge.
106
00:14:56,733 --> 00:14:58,533
Je houdt 'de tijd' in je hand.
107
00:14:59,173 --> 00:15:00,533
Wees eerlijk...
108
00:15:00,693 --> 00:15:04,613
als je bij AC Milan gaat trainen,
zal hij niet naar je kijken.
109
00:15:04,773 --> 00:15:08,413
Maar als hij je met dat horloge ziet...
110
00:15:08,613 --> 00:15:11,533
doet hij alles om je te zien scoren.
111
00:15:12,013 --> 00:15:14,653
Zo zeg je dat het niets kost.
112
00:15:15,573 --> 00:15:17,973
Wil je een selfie met Abdu?
113
00:15:18,133 --> 00:15:19,853
Nee, ik ben Inter-supporter.
114
00:15:20,013 --> 00:15:23,853
Fuck Inter.
Elk huisje heeft z'n kruisje.
115
00:15:24,013 --> 00:15:27,773
Je verkoopt horloges van 50.000 euro
en dan rij je in zo'n roestbak.
116
00:15:27,933 --> 00:15:30,853
Dit is een dienstauto.
Hij is een echte agent.
117
00:15:31,013 --> 00:15:34,613
Hij rijdt me rond en ik geef hem 50 euro.
118
00:15:34,773 --> 00:15:35,813
Gedraag je.
119
00:15:37,013 --> 00:15:38,053
Mevrouw...
120
00:15:39,173 --> 00:15:40,373
Franco.
121
00:15:41,213 --> 00:15:43,733
Heb je een paar uur over?
122
00:15:45,013 --> 00:15:50,173
Als je weer scoort, wijs op je pols
en maak een C voor Cosimo voor de camera.
123
00:15:50,333 --> 00:15:52,693
Tuurlijk.
-Gedraag je, begrepen?
124
00:15:53,613 --> 00:15:55,133
Die fucking Abdu.
125
00:15:59,173 --> 00:16:01,013
Iemand moet mij dat Chinees uitleggen.
126
00:16:01,173 --> 00:16:03,093
Ik heb Piero Angela nodig.
127
00:16:03,333 --> 00:16:06,533
Zonder vrouwen sluiten ze geen deal.
128
00:16:08,933 --> 00:16:10,773
De volgende generatie...
129
00:16:12,293 --> 00:16:14,453
De jongere generaties...
130
00:16:15,173 --> 00:16:16,253
Is hetzelfde.
131
00:16:17,253 --> 00:16:22,213
'De volgende generaties moeten
naar de foto's van onze helden kijken...
132
00:16:22,373 --> 00:16:26,293
en zich laten inspireren
door hun blikken.
133
00:16:27,053 --> 00:16:29,733
Geïnspireerd door die...
134
00:16:32,013 --> 00:16:33,573
heroïsche blikken.'
135
00:16:42,853 --> 00:16:43,893
Hallo?
136
00:17:00,173 --> 00:17:01,333
Wat is er gebeurd?
137
00:17:03,573 --> 00:17:08,373
Alsjeblieft, help me. Anders gaan we eraan.
Hij gaat dood. Hij is een Chinese baas.
138
00:17:10,172 --> 00:17:12,373
Heb je een ambulance gebeld?
-Ik heb jou gebeld.
139
00:17:12,573 --> 00:17:16,652
Laat er eentje bellen. Roep zijn chauffeur.
Als hij sterft, wil ik een Chinese getuige.
140
00:17:16,813 --> 00:17:17,973
Schiet op.
141
00:17:18,493 --> 00:17:19,892
Harder. Je aait hem.
142
00:17:20,053 --> 00:17:22,853
Waar moet ik in deze kleren heen?
143
00:17:27,373 --> 00:17:28,412
Hé.
144
00:17:29,333 --> 00:17:30,253
Wat?
145
00:17:30,413 --> 00:17:33,733
Laat maar. Deze mensen
zullen je pijn doen.
146
00:17:34,733 --> 00:17:36,813
Dank je. Ik doe het wel.
147
00:17:39,813 --> 00:17:41,333
Kleed jullie aan in de lift.
148
00:18:06,453 --> 00:18:08,413
Schiet op.
149
00:18:12,693 --> 00:18:16,733
Kun je me helpen?
Druk op de laatste, de 29e.
150
00:18:17,293 --> 00:18:20,653
De bovenste verdieping?
-Niet naar beneden kijken. Het komt goed.
151
00:18:21,733 --> 00:18:23,333
Maak je geen zorgen.
152
00:18:24,053 --> 00:18:25,613
'Niet naar beneden kijken.'
153
00:18:25,773 --> 00:18:30,973
Mooi wel. Eindelijk kan ik neerkijken
op Milaan en dat zal ik doen ook.
154
00:18:33,093 --> 00:18:35,853
Hoe zie ik eruit?
-Als een engel.
155
00:18:36,013 --> 00:18:38,333
Dat zeg je altijd.
156
00:18:39,133 --> 00:18:41,373
Zie je niet dat ik zweet?
157
00:18:41,573 --> 00:18:44,973
Ik moest rennen van je
en nu doen mijn voeten pijn.
158
00:18:46,413 --> 00:18:49,373
Heerlijk dat ik je laat zweten.
159
00:18:52,733 --> 00:18:55,573
Ik ben serieus.
Hoe zie ik eruit?
160
00:18:55,733 --> 00:18:59,013
Volgens mij?
-Nee, volgens de pastor van de Sint Idioot.
161
00:18:59,173 --> 00:19:02,893
Die ken ik niet,
maar ik vind je een echte engel.
162
00:19:03,053 --> 00:19:04,173
Oké.
163
00:19:04,333 --> 00:19:08,133
Als de pastor je zag,
zou hij roepen: Een wonder.
164
00:19:08,293 --> 00:19:12,093
Engelen bestaan en ze zijn in mijn parochie.
-Idioot.
165
00:19:12,253 --> 00:19:14,293
Pas op, je maakt m'n jasje vies.
166
00:19:14,453 --> 00:19:16,413
Sorry, stel je voor.
167
00:19:24,333 --> 00:19:26,013
Wat is er?
-Je bent prachtig.
168
00:19:26,173 --> 00:19:27,453
Ja?
169
00:19:27,653 --> 00:19:28,853
Absoluut.
170
00:19:29,373 --> 00:19:30,653
Oké.
171
00:19:32,413 --> 00:19:33,453
Hallo?
172
00:19:33,653 --> 00:19:35,213
Franco, wat krijgen we nou?
173
00:19:35,373 --> 00:19:38,413
Laat maar. We staan ver weg met de auto.
174
00:19:38,613 --> 00:19:40,733
Geen enkele plek was goed genoeg.
175
00:19:40,893 --> 00:19:43,053
Ik wil gewoon geen boetes.
176
00:19:43,213 --> 00:19:45,253
Nee, je wilt niet vragen
of ze ze verscheuren.
177
00:19:45,413 --> 00:19:47,013
Haal dit er af.
178
00:19:47,693 --> 00:19:51,213
Stel je voor dat ze je oppakken
voor corruptie.
179
00:19:51,373 --> 00:19:53,013
Je kent hem.
-Wat heb je meegebracht?
180
00:19:53,173 --> 00:19:56,053
Parmigiana.
-Geweldig.
181
00:19:56,213 --> 00:19:57,413
Sorry.
182
00:20:03,053 --> 00:20:06,573
Volgens mij houden ze niet van provolone.
183
00:20:06,733 --> 00:20:08,213
Wat?
-Wat zei hij?
184
00:20:08,373 --> 00:20:11,973
Dat ze niet van provolone hielden.
-Hij praat als een TV-kok.
185
00:20:12,133 --> 00:20:14,973
Kun je Zhang Zhu zeggen dat we er zijn?
186
00:20:15,133 --> 00:20:17,413
Ja, mijn vader wacht op jullie.
Mag ik?
187
00:20:17,613 --> 00:20:19,733
Bedankt, ik hou 'm liever zelf.
188
00:20:19,893 --> 00:20:21,533
Goed, ik waarschuw hem.
189
00:20:21,693 --> 00:20:23,813
Ik heb de hele ochtend staan bakken.
190
00:20:26,893 --> 00:20:28,093
Cosimo?
-Ja.
191
00:20:28,253 --> 00:20:30,973
Spreek jij Chinees?
-Nee, een paar woorden.
192
00:20:31,133 --> 00:20:32,493
Neem me niet kwalijk.
193
00:20:32,653 --> 00:20:35,373
Zhang Zhu is een erenaam.
Daar houden ze van.
194
00:20:35,573 --> 00:20:37,253
Zhang Zhu.
195
00:20:37,413 --> 00:20:38,613
Zhang Zhu.
196
00:20:41,573 --> 00:20:43,733
Hallo. Welkom, alstublieft.
197
00:20:46,293 --> 00:20:48,093
Meneer Zhang.
-Cosimo.
198
00:20:49,133 --> 00:20:50,693
Ga zitten.
-Bedankt.
199
00:20:50,853 --> 00:20:55,013
Za-Zu-Zhang. Aangenaam.
Ik ben Viviana, Franco's vrouw.
200
00:20:55,173 --> 00:20:58,093
Aangenaam.
-Ik heb parmigiana voor u gemaakt.
201
00:20:58,253 --> 00:21:01,733
Om u energie te geven
in deze zware tijden.
202
00:21:01,893 --> 00:21:05,893
Dank je wel.
-Hou 'm recht, er kan olie lekken.
203
00:21:06,533 --> 00:21:09,053
Za-Zu-Zhang, hij is best pittig.
204
00:21:09,213 --> 00:21:12,133
Dat is goed voor het hart.
-Lekker.
205
00:21:12,293 --> 00:21:17,413
Zo maken we 'm in Calabrië.
-Goed voor het hart.
206
00:21:17,853 --> 00:21:18,773
Viviana?
-Ja.
207
00:21:18,933 --> 00:21:22,693
De vrouw van de held
die mijn leven heeft gered.
208
00:21:22,853 --> 00:21:24,173
Ja.
209
00:21:24,333 --> 00:21:26,933
Ik heb ook een cadeau voor jou.
210
00:21:27,093 --> 00:21:28,573
Dat had niet gehoeven.
211
00:21:28,733 --> 00:21:30,733
Dit is een karpervis.
212
00:21:30,893 --> 00:21:33,373
Prachtig.
-Hij leeft in De Gele Rivier.
213
00:21:33,573 --> 00:21:35,333
Volgens de legende...
214
00:21:35,533 --> 00:21:41,453
zwemmen elk jaar duizenden karpervissen
stroomopwaarts om te paaien.
215
00:21:41,653 --> 00:21:44,773
Maar er is een waterval,
de Drakenwaterval...
216
00:21:44,933 --> 00:21:48,053
die te hoog is
om tegenop te zwemmen.
217
00:21:48,213 --> 00:21:53,053
Maar blijkbaar is er eentje
die er wel in slaagt.
218
00:21:53,213 --> 00:21:57,773
En die wordt een draak.
Dus voor ons Chinezen...
219
00:21:57,933 --> 00:22:01,853
is de karpervis het symbool
van geluk.
220
00:22:02,013 --> 00:22:05,453
Net als jouw man.
Voor mij is hij een karpervis.
221
00:22:05,653 --> 00:22:07,053
Hij?
-Ja.
222
00:22:07,213 --> 00:22:11,173
Ik zeg altijd dat hij een vis is,
omdat hij altijd hapt.
223
00:22:12,013 --> 00:22:15,093
Hij is goed,
maar alle gekheid op een stokje...
224
00:22:15,253 --> 00:22:18,653
Franco is een man uit één stuk, Zi-Za-Zhang.
225
00:22:18,813 --> 00:22:20,013
Zeker en knap ook.
226
00:22:20,853 --> 00:22:22,053
Inderdaad.
227
00:22:22,213 --> 00:22:25,973
Ik viel meteen als een blok voor hem.
228
00:22:26,133 --> 00:22:28,533
Op die grote vis.
-Tuurlijk.
229
00:22:28,693 --> 00:22:32,013
Ik was 20 en net aangekomen in Milaan.
230
00:22:32,173 --> 00:22:34,573
Liefde op het eerste gezicht.
231
00:22:40,013 --> 00:22:44,253
Zhang Zhu wil dat ik je
aan de familie voorstel. Kom je mee?
232
00:22:44,853 --> 00:22:46,493
Ik kom zo.
233
00:22:46,653 --> 00:22:52,133
Als je iets wilt, vraag het Olivia.
-Fijn. Bedankt. Mag ik...
234
00:22:52,293 --> 00:22:54,453
Ik rond het hier af en dan kom ik.
-Oké.
235
00:23:00,533 --> 00:23:04,813
Bedankt voor je komst.
-Nee, u bedankt voor de uitnodiging.
236
00:23:06,373 --> 00:23:08,093
Hoe gaat het, Mr Zhang?
237
00:23:08,253 --> 00:23:12,613
Zie je al die medicijnen?
Ik moet nog veel rusten.
238
00:23:12,773 --> 00:23:14,533
En nadenken.
239
00:23:15,093 --> 00:23:19,573
Over wat is geweest en nog komen gaat.
-U heeft gelijk.
240
00:23:20,693 --> 00:23:25,933
Ik hoorde dat je bijna met pensioen gaat.
241
00:23:27,373 --> 00:23:30,573
Ik moet ook nadenken
over wat is geweest en nog komt.
242
00:23:31,653 --> 00:23:33,093
Goed zo.
243
00:23:34,093 --> 00:23:36,733
Als het zover is...
244
00:23:37,413 --> 00:23:40,173
wil ik graag dat je voor mij komt werken.
245
00:23:41,133 --> 00:23:43,893
Dat zou een eer voor mij zijn.
246
00:23:47,173 --> 00:23:48,293
Toe maar.
247
00:23:48,453 --> 00:23:54,893
Mr Zhang wil je de kans bieden
om een bewakingsdienst voor ons op te zetten.
248
00:23:55,573 --> 00:23:59,973
Vergelijkbaar met wat Cosimo doet,
maar dan op grote schaal.
249
00:24:00,133 --> 00:24:02,533
Je bent zo bescheiden.
250
00:24:03,333 --> 00:24:05,053
Franco, dit is groot.
251
00:24:06,453 --> 00:24:07,573
Heel groot.
252
00:24:10,813 --> 00:24:14,093
Uw gulheid kent geen grenzen, Mr Zhang.
253
00:24:19,453 --> 00:24:24,013
Mijn schoonzoon neemt de honneurs waar
zolang ik nog herstellende ben.
254
00:24:24,893 --> 00:24:27,293
Leuk kennis te maken en geniet ervan.
-Bedankt.
255
00:24:27,453 --> 00:24:30,093
Ik hoop dat u de parmigiana lekker vindt.
256
00:24:40,053 --> 00:24:42,973
Kijk. Haar jurk.
-Die staat je mooi.
257
00:24:45,653 --> 00:24:48,693
Ik zat 35 jaar bij de politie.
258
00:24:48,853 --> 00:24:52,693
Er zijn een paar regels
waar ik me aan hou.
259
00:24:52,853 --> 00:24:55,893
Die gelden ook
als ik voor Cosimo werk.
260
00:24:56,053 --> 00:24:56,973
Vertel.
261
00:24:57,133 --> 00:25:00,693
Ik vervoer geen mensen met een strafblad
of met een wapen...
262
00:25:00,853 --> 00:25:06,533
en ik beveilig geen gestolen goederen
of drugs. Dat is alles.
263
00:25:07,693 --> 00:25:11,893
Ons bedrijf opereert al 20 jaar
legaal in dit land.
264
00:25:13,093 --> 00:25:14,973
Of zie je ons voor criminelen aan?
265
00:25:15,133 --> 00:25:19,813
Sorry, ik wilde jullie niet beledigen.
Het was alleen voor de duidelijkheid.
266
00:25:19,973 --> 00:25:23,413
Wij Chinezen zijn goed
in geld generen...
267
00:25:24,613 --> 00:25:27,733
maar nu maken de autoriteiten
het ons lastig.
268
00:25:28,493 --> 00:25:31,373
Daarom zijn we Cosimo's wereld
gaan verkennen.
269
00:25:31,533 --> 00:25:34,653
Veel geld kan een kleine steen worden.
270
00:25:35,933 --> 00:25:39,733
Ik wil niet dat je iets doet
wat ons in problemen kan brengen.
271
00:25:39,893 --> 00:25:41,333
Dan zijn we het eens.
272
00:25:42,333 --> 00:25:43,613
Heel goed.
273
00:25:43,773 --> 00:25:46,493
De eerste zending komt volgende week.
274
00:25:47,413 --> 00:25:50,773
Mr Amore heeft een betrouwbare hulp nodig.
275
00:25:51,533 --> 00:25:54,333
Franco kan toch een collega meebrengen?
276
00:25:54,493 --> 00:25:58,333
Voor volgende week?
-Woensdag of donderdag.
277
00:26:00,693 --> 00:26:03,533
Ik dacht dat Mr Zhang
mijn diensten nodig had...
278
00:26:03,693 --> 00:26:06,653
als ik eenmaal met pensioen was.
279
00:26:07,293 --> 00:26:10,533
Mr Zhang heeft ook gezegd
dat ik nu de boel run.
280
00:26:11,013 --> 00:26:13,213
De eerste zending komt volgende week.
281
00:26:13,373 --> 00:26:17,253
5000 euro is genoeg voor twee agenten, toch?
282
00:26:17,413 --> 00:26:20,373
Dat kan, maar het is alleen...
283
00:26:22,693 --> 00:26:27,053
Ik wil erover nadenken. Bij het minste of
geringste kan ik mijn pensioen kwijtraken.
284
00:26:27,253 --> 00:26:29,733
En ik ben bijna zover.
285
00:26:31,333 --> 00:26:33,733
De enige vergissing voor je pensioen...
286
00:26:33,893 --> 00:26:37,973
is dit contract weigeren
en geen ritje van een uurtje te maken.
287
00:26:40,013 --> 00:26:42,693
Goedendag, heren.
Geniet van het feest.
288
00:26:50,773 --> 00:26:52,773
5000 voor een dag werk...
289
00:26:54,013 --> 00:26:56,213
Normaal verdien je dat in drie maanden.
290
00:26:56,373 --> 00:26:58,373
Ga je nu hoog van de toren blazen?
291
00:26:59,573 --> 00:27:01,253
Potverdomme.
292
00:27:02,453 --> 00:27:05,493
Hoe vaak heb ik je ontevreden
zien thuiskomen...
293
00:27:05,653 --> 00:27:09,213
mokkend, met een frons op je gezicht?
294
00:27:10,653 --> 00:27:14,693
Franco, we hebben hier zo lang op gewacht.
Nog steeds ben je assistent-chef.
295
00:27:14,853 --> 00:27:18,093
Nu kun je eindelijk wraak nemen
op iedereen...
296
00:27:18,293 --> 00:27:19,893
en ga je kieskeurig doen.
297
00:27:20,053 --> 00:27:22,293
Franco, luister je wel?
298
00:27:22,853 --> 00:27:24,053
Ja.
299
00:27:24,573 --> 00:27:26,053
Sorry hoor, schat...
300
00:27:26,253 --> 00:27:30,733
maar waar vind je een baas
die je behandelt zoals Za-Zu-Zhang?
301
00:27:31,333 --> 00:27:33,013
'Mijn held.'
302
00:27:33,893 --> 00:27:36,613
Hij noemde je 'Mijn geluksvis'.
Kom op.
303
00:27:38,613 --> 00:27:40,853
Betere champagne dan dit vind je niet.
304
00:27:41,693 --> 00:27:44,053
Laten we toosten. Tito komt ook.
305
00:27:44,253 --> 00:27:47,533
Is Tito hier?
-Hij komt eraan.
306
00:27:49,453 --> 00:27:51,773
Kunnen we toosten met Tito?
307
00:27:52,773 --> 00:27:54,813
Sorry, waar toosten we op dan?
308
00:27:56,133 --> 00:27:59,853
Op de Chinezen, Franco.
We hebben de jackpot gewonnen.
309
00:28:00,013 --> 00:28:01,053
Wat nou, verdomme?
310
00:28:01,773 --> 00:28:04,493
Laat die brompot maar even.
311
00:28:05,213 --> 00:28:07,853
Is het gevaarlijk werk?
312
00:28:08,373 --> 00:28:11,053
Voor Franco?
-Ik vraag het jou.
313
00:28:11,253 --> 00:28:14,373
Hij is een grotere pacifist dan Gandhi.
314
00:28:15,093 --> 00:28:19,613
Hij wilde hem belonen voor het redden
van zijn leven en vroeg....
315
00:28:19,773 --> 00:28:24,413
hoe hij Franco kon bedanken.
Hij had het over 600 euro.
316
00:28:24,573 --> 00:28:28,733
Ik zei: 'Nee, dan beledig je Franco.
Hij is een man uit één stuk.
317
00:28:28,893 --> 00:28:32,253
Maar je hebt toch die handel in edelstenen?
318
00:28:32,413 --> 00:28:34,813
Laat Franco de beveiliging doen.
319
00:28:34,973 --> 00:28:38,413
35 jaar politieagent. Hij ziet dingen
die wij niet zien.'
320
00:28:38,573 --> 00:28:39,693
Begrijp je?
321
00:28:39,853 --> 00:28:42,293
Ik zei ook dat Franco
bijna met pensioen ging.
322
00:28:43,013 --> 00:28:46,493
Volgende week ben ik nog niet
met pensioen, hoor.
323
00:28:46,653 --> 00:28:48,333
Weet ik.
324
00:28:52,133 --> 00:28:53,533
Is dat het probleem?
325
00:28:53,693 --> 00:28:58,493
Cosimo, als ze me aanhouden met jou zeg ik
dat je mijn vrouws neef bent...
326
00:28:58,653 --> 00:29:03,653
en dat ik je een lift geef, maar wat zeg ik
als ze me controleren met de Chinees?
327
00:29:06,613 --> 00:29:08,293
Je hebt een punt.
328
00:29:11,893 --> 00:29:13,573
Sorry, Franco.
329
00:29:14,053 --> 00:29:19,813
Je hebt 35 jaar eervolle dienst
en nooit iemand neergeschoten.
330
00:29:19,973 --> 00:29:22,693
Wanneer ben jij voor het laatst
gecontroleerd?
331
00:29:22,853 --> 00:29:25,413
Ik verstond je niet. Wanneer?
332
00:29:26,373 --> 00:29:31,213
En dan houden ze je nu aan
als je iets voor Zhang doet? Kom op.
333
00:29:31,373 --> 00:29:36,013
Sorry, hij heeft gelijk,
je denkt te negatief.
334
00:29:39,333 --> 00:29:42,893
M'n prachtige nicht, hoe gaat het?
-Prima.
335
00:29:43,613 --> 00:29:46,013
Je ziet er goed uit.
-Hou op.
336
00:29:46,213 --> 00:29:51,693
Voor die kleine kwam, kookte Giorgina
alsof het elke dag feest was.
337
00:29:52,453 --> 00:29:55,533
Toen trouwden we
en werd ze veganist.
338
00:29:55,693 --> 00:30:00,333
Ze houdt je in vorm.
Alles goed met haar en de baby?
339
00:30:00,493 --> 00:30:04,573
Jazeker, kom eens een keer langs.
340
00:30:04,733 --> 00:30:08,533
Dan zie je Cataldo,
een prachtig mannetje.
341
00:30:08,693 --> 00:30:11,053
Ja, dat zou leuk zijn.
342
00:30:11,253 --> 00:30:13,253
Kom, laten we toosten.
343
00:30:14,213 --> 00:30:15,573
Commissaris.
344
00:30:16,093 --> 00:30:19,493
Milaan zou veiliger zijn
met een commissaris als jij.
345
00:30:21,613 --> 00:30:25,773
Zo, op wie toosten we?
Op Bruce Lee?
346
00:30:25,933 --> 00:30:29,093
De Chinezen nemen alle winkels over.
347
00:30:29,293 --> 00:30:31,933
Hoe moeten we je noemen, Ghenghis Kak?
348
00:30:32,653 --> 00:30:35,493
Ik ga een luchtje scheppen.
349
00:30:35,653 --> 00:30:37,133
Natuurlijk.
-Oké.
350
00:30:44,013 --> 00:30:46,293
Waarom plaag je hem altijd?
351
00:30:46,453 --> 00:30:48,413
Ik geef hem alleen complimenten.
352
00:30:48,573 --> 00:30:50,373
Niet waar.
-Ik respecteer hem.
353
00:30:50,533 --> 00:30:53,533
Maar hij groet mij nooit.
-Viviana.
354
00:30:54,773 --> 00:30:56,693
Hij is een stijfkop.
355
00:30:56,853 --> 00:31:01,013
Ik bedoel het niet beledigend.
Het is een goede vent, maar een stijfkop.
356
00:31:01,213 --> 00:31:03,453
Ik spreek geen kwaad over hem,
maar zo is hij.
357
00:31:03,613 --> 00:31:07,413
Nee, Franco houdt zich gewoon
aan de regels. Oké?
358
00:31:07,573 --> 00:31:11,613
Ik heb 'm al moeten smeken om te komen,
dus maak nu geen scène.
359
00:31:11,773 --> 00:31:15,333
Hoezo? We zijn allemaal fatsoenlijk.
-Ja, hoor.
360
00:31:15,493 --> 00:31:17,453
God verhoedde dat er een rechter komt.
361
00:31:17,613 --> 00:31:21,973
Hij zou de deuren sluiten en jou
en je maten een megaproces geven.
362
00:31:33,293 --> 00:31:35,493
Een, twee... drie.
363
00:31:36,133 --> 00:31:37,533
Dit is samenscholing.
364
00:31:37,693 --> 00:31:39,373
We moeten ons verspreiden.
365
00:31:39,533 --> 00:31:42,173
Jullie twee, verspreid je.
366
00:32:08,453 --> 00:32:10,533
Geef dat aan Ernesto.
367
00:32:11,653 --> 00:32:12,693
Meen je dat?
368
00:32:14,093 --> 00:32:15,933
Wil jij 'm niet meenemen?
369
00:32:16,093 --> 00:32:18,813
De helm zit los, als je die vastplakt.
370
00:32:18,973 --> 00:32:22,933
Hij zal dolblij zijn. Hij is gek op wapens.
-Amore.
371
00:32:23,773 --> 00:32:26,053
Ik zal je ruïneren.
Een cappuccino en een brioche.
372
00:32:26,253 --> 00:32:29,813
Je bent op dieet.
-Ik moest gisteren rennen, dus dan mag het.
373
00:32:29,973 --> 00:32:34,013
De eerste 50 m was ze Usain Bolt,
toen raakte ze buiten adem.
374
00:32:34,213 --> 00:32:36,253
Die neem ik straks mee.
375
00:32:47,373 --> 00:32:50,653
Sta stil, anders kan ik
je boeien niet afdoen.
376
00:32:51,373 --> 00:32:53,653
Kijk, het eind is nabij.
-Blijf hier.
377
00:32:53,813 --> 00:32:55,133
Hé.
378
00:32:55,333 --> 00:32:57,613
Klaar voor je afscheid?
-Ja, chef.
379
00:32:57,773 --> 00:33:00,413
Hij heeft een speech van bijna vijf uur.
380
00:33:00,573 --> 00:33:04,093
Kort 'm in, behalve het deel
waarin je mij vleit.
381
00:33:04,293 --> 00:33:05,333
Natuurlijk.
382
00:33:10,733 --> 00:33:13,133
Die durft.
-Een echte carrièretijger.
383
00:33:13,333 --> 00:33:16,093
Kom, vertel ons over je heftige nacht.
384
00:33:16,293 --> 00:33:18,773
Filippijnen tegen Chinezen bij Gothic.
385
00:33:18,933 --> 00:33:21,453
De Filippijnen gewond op de grond,
een steekwapen.
386
00:33:21,613 --> 00:33:23,453
Ja, maar we waren er snel.
387
00:33:23,613 --> 00:33:28,453
Dan wijst een derde Filippijn
naar een donkere steeg en zegt...
388
00:33:28,613 --> 00:33:30,333
dat ze daar zitten, gewapend.
389
00:33:30,493 --> 00:33:33,813
En ik dacht: Ik kijk wel uit.
Ik ga die steeg niet in.
390
00:33:33,973 --> 00:33:37,773
Ik wilde net zeggen:
Neem m'n wapen en schiet zelf...
391
00:33:37,933 --> 00:33:41,493
toen die eikel als een speer verdween.
392
00:33:41,653 --> 00:33:44,013
Ik moest hem wel achternagaan.
393
00:33:45,773 --> 00:33:47,413
Twee kleine visjes.
394
00:33:48,373 --> 00:33:51,413
Ze hadden de meth verstopt
om het later op te halen.
395
00:33:51,573 --> 00:33:53,973
We hebben er een opgepakt.
Een knul van 17.
396
00:33:54,133 --> 00:33:55,653
Is hij Chinees?
-Ja, Paolo Sarpi.
397
00:33:55,813 --> 00:33:57,453
Die zegt niets.
398
00:33:58,973 --> 00:34:00,813
Wat is er met de jouwe gebeurd?
399
00:34:00,973 --> 00:34:04,293
Hij zei dat hij zich zou melden vandaag.
400
00:34:04,453 --> 00:34:07,973
Ik heb hem jouw naam gegeven.
Hij komt aan het einde van je dienst.
401
00:34:10,533 --> 00:34:12,013
Morgen, Katia.
402
00:34:12,812 --> 00:34:16,093
Geef deze mensen wat ze willen.
Ik betaal.
403
00:34:16,292 --> 00:34:19,133
Hallo, Katia.
Het bekende recept.
404
00:34:19,973 --> 00:34:21,013
Ik ook.
405
00:34:30,373 --> 00:34:31,413
En?
406
00:34:32,853 --> 00:34:34,653
Dat verhaal over de Gothic...
407
00:34:35,693 --> 00:34:37,413
deed me denken aan jou.
408
00:34:40,413 --> 00:34:44,493
Die lui van die Chinese maffia,
vroeger hoorde of zag je ze nooit.
409
00:34:45,613 --> 00:34:47,373
Zag je die gast?
410
00:34:47,533 --> 00:34:49,613
Hij is 17.
411
00:34:50,533 --> 00:34:54,973
Een Gucci-shirt, een Rolex van 50.000,
Dolce en Gabbana-schoenen...
412
00:34:55,133 --> 00:34:57,133
Bao Zhang is de oude garde.
413
00:34:57,333 --> 00:35:01,213
Zijn schoonzoon is jonger,
maar hij lijkt me oké.
414
00:35:02,653 --> 00:35:06,213
Het zijn toch geen drugs?
-Dat zullen ze niet durven.
415
00:35:09,533 --> 00:35:12,293
800 euro.
-800 euro. Ga toch weg.
416
00:35:12,453 --> 00:35:14,253
Voor een uurtje werk.
417
00:35:15,693 --> 00:35:16,733
2000.
418
00:35:18,413 --> 00:35:19,573
1500.
419
00:35:19,733 --> 00:35:21,053
2500.
420
00:35:24,773 --> 00:35:27,133
2000.
-Vuile vrek.
421
00:35:28,293 --> 00:35:30,893
Hoe laat is het?
-We zijn drie minuten te vroeg.
422
00:35:31,053 --> 00:35:32,933
Cosimo zal blij zijn.
423
00:35:34,133 --> 00:35:35,933
Hallo.
-Hé.
424
00:35:36,093 --> 00:35:38,173
Hoe gaat het? Alles goed?
425
00:35:38,333 --> 00:35:40,013
Met mij ook.
426
00:35:48,813 --> 00:35:50,493
Ik kom eraan.
427
00:36:00,213 --> 00:36:02,733
Franco?
Wat doet hij hier?
428
00:36:02,893 --> 00:36:05,893
Ze gaan uitbreiden met de Chinezen,
renoveren.
429
00:36:06,053 --> 00:36:07,293
Oké.
430
00:36:14,893 --> 00:36:16,573
Die is groot.
-Wat?
431
00:36:16,733 --> 00:36:18,413
Wat een grote steen.
432
00:36:19,893 --> 00:36:24,413
Hoezo? Wat is het probleem?
-Bemoei je met je eigen zaken.
433
00:36:25,293 --> 00:36:27,573
Heb je me niet gehoord?
434
00:36:29,813 --> 00:36:35,213
We moeten slijpers en apparatuur
uit Tel Aviv laten komen.
435
00:36:35,373 --> 00:36:38,013
Hoezo?
Ik heb hiervoor veel geld betaald.
436
00:36:38,573 --> 00:36:40,653
De wereld barst van de skamerz.
437
00:36:40,813 --> 00:36:43,813
Wat zei hij?
-Skamerz.
438
00:36:44,773 --> 00:36:45,733
Skamerz.
439
00:36:47,053 --> 00:36:51,693
Weet jij wat dat betekent?
-Ik ken alleen Scamorza-kaas.
440
00:36:53,933 --> 00:36:55,013
Kom verder.
441
00:36:55,213 --> 00:36:57,453
Bao Zhang wacht op u.
442
00:36:58,773 --> 00:37:00,733
Tot ziens.
443
00:37:06,013 --> 00:37:09,893
Cosimo, kom hier.
Wat is dat voor rode steen?
444
00:37:10,053 --> 00:37:13,293
Wat dat is?
Dat is de toekomst.
445
00:37:15,493 --> 00:37:17,373
Je bent een dwaas.
446
00:37:18,893 --> 00:37:20,973
Ik ben gelukkig.
447
00:37:24,693 --> 00:37:25,733
Tot ziens.
448
00:37:30,693 --> 00:37:32,253
En?
449
00:37:35,373 --> 00:37:38,533
Waar gaan we eten?
-Hoe bedoel je?
450
00:37:38,693 --> 00:37:41,453
Hoezo?
-Ga nu niet opeens met geld smijten.
451
00:37:41,853 --> 00:37:46,533
Als het echt moet, iets eenvoudigs.
-Oesters en champagne.
452
00:37:47,413 --> 00:37:51,733
Zie je, je windt me op. Oesters.
-Hier.
453
00:37:52,333 --> 00:37:55,493
De rest na afloop.
-De telefoon ook?
454
00:37:55,653 --> 00:37:59,533
Laat die van jou maar thuis.
-Moet ik me zorgen maken?
455
00:37:59,693 --> 00:38:02,613
Nee, ik doe het ook.
Uit voorzorg.
456
00:38:03,053 --> 00:38:04,773
Ze regelen ook een auto.
457
00:38:06,093 --> 00:38:08,613
Hij landt om acht uur
en om negen uur zijn we klaar.
458
00:38:08,773 --> 00:38:10,973
Wat doe ik als jij rijdt?
459
00:38:11,133 --> 00:38:15,933
Geen scheten laten en je ogen openhouden.
Dat wordt nog lastig voor je.
460
00:38:16,093 --> 00:38:19,173
Wat het eerste betreft, beloof ik niks.
461
00:38:19,333 --> 00:38:23,253
Doe dan wat je wilt.
Hij luistert niet, de stijfkop.
462
00:38:23,413 --> 00:38:29,053
Nu moet ik met het hele pand ruzie maken.
-Zo koppig als een ezel. Net zijn moeder.
463
00:38:29,213 --> 00:38:31,613
Vraagt hij nog vaak naar Antonella?
464
00:38:31,773 --> 00:38:35,653
Soms, als zijn vrienden
hem in verlegenheid brengen.
465
00:38:35,853 --> 00:38:39,013
Je bent een geweldige vader.
Die kleine wordt prachtig.
466
00:38:39,173 --> 00:38:42,133
Wat was dat?
-De meloen.
467
00:38:42,293 --> 00:38:45,773
Een fantastische vader. Inderdaad.
-En ik zeg het nogmaals.
468
00:38:45,933 --> 00:38:49,213
Vrek. Weet je
wat ik met dit geld doe?
469
00:38:49,373 --> 00:38:54,173
Ik neem hem mee naar de familie in Puglia.
Zie je wat voor vader ik ben.
470
00:38:54,333 --> 00:38:56,373
Ernesto, je maakt alles kapot.
471
00:38:56,533 --> 00:39:00,893
Laat hem.
-Hij maakt je huis kapot.
472
00:39:12,173 --> 00:39:15,093
Ze zijn allemaal hard.
-Wat?
473
00:39:15,853 --> 00:39:18,173
Hij zei dat ze rijp waren.
474
00:39:18,333 --> 00:39:21,773
Wie?
-Die man van beneden.
475
00:39:21,933 --> 00:39:24,573
Ik kan niet de hele stad
door voor de boodschappen.
476
00:39:24,733 --> 00:39:25,613
Proeven?
477
00:39:26,253 --> 00:39:27,413
Geef maar.
478
00:39:28,053 --> 00:39:30,453
Mijn God. Niet opeten.
479
00:39:32,813 --> 00:39:35,213
Morgen zal ik 'm flink de waarheid zeggen.
480
00:39:35,373 --> 00:39:37,693
Valsspeler.
481
00:39:37,853 --> 00:39:39,173
Klaar.
482
00:39:39,853 --> 00:39:40,893
Ga weg.
483
00:39:51,133 --> 00:39:52,573
Wat zeg je tegen ons?
484
00:39:52,773 --> 00:39:54,093
Wacht even.
485
00:39:57,173 --> 00:40:00,293
Ik wil uitleggen waarom ik eerder stop.
486
00:40:03,813 --> 00:40:08,053
Een agent die in 35 jaar eervolle dienst
alles heeft gegeven.
487
00:40:11,173 --> 00:40:14,093
Ik praat niet over mijn carrière.
Dat is lastig.
488
00:40:18,733 --> 00:40:22,613
Viviana's familie is zoals die is.
489
00:40:24,253 --> 00:40:26,413
Maar dat was altijd het excuus.
490
00:40:27,493 --> 00:40:31,493
Om mijn carrière te vertragen,
me niet hogerop te laten komen.
491
00:40:31,653 --> 00:40:35,453
Dat heb ik haar nooit gezegd.
Dan zou ze zich rot voelen.
492
00:40:35,613 --> 00:40:38,693
Het zou haar pijn doen.
Het is zinloos.
493
00:40:38,853 --> 00:40:43,173
Ze snapt het zelf ook niet.
Ze kan er met haar pet niet bij.
494
00:40:46,533 --> 00:40:48,533
Jullie weten het ook.
495
00:40:48,693 --> 00:40:52,693
Ik heb offers gebracht voor de liefde.
496
00:40:55,493 --> 00:40:59,413
Wat ben je ook een eikel.
Kom op. Potverdomme.
497
00:41:00,653 --> 00:41:03,933
Ik praat tegen je.
-Ik zit gewoon te dollen.
498
00:41:04,653 --> 00:41:06,053
Even serieus.
499
00:41:06,933 --> 00:41:10,653
Interessant. Dus het was jouw keuze
om je te laten naaien.
500
00:41:11,613 --> 00:41:14,573
Wanneer heb ik dat gezegd?
Wat klets je?
501
00:41:14,733 --> 00:41:17,333
Je koos voor de liefde.
502
00:41:17,893 --> 00:41:19,333
Wat heeft dat ermee te maken?
503
00:41:21,013 --> 00:41:23,613
Je bent zo'n eikel.
-Maar je moet wel lachen.
504
00:41:23,773 --> 00:41:26,253
Wat?
505
00:41:30,013 --> 00:41:32,453
Zijn dat ze?
-Ik denk het.
506
00:41:33,773 --> 00:41:35,773
Waarom zijn ze met z'n tweeën?
507
00:41:40,933 --> 00:41:43,653
Hallo, ik ben Fei Fei.
508
00:41:44,213 --> 00:41:47,853
En jij?
-Goedenavond. Ik ben Franco.
509
00:41:48,253 --> 00:41:49,253
Dino.
510
00:41:49,533 --> 00:41:51,453
Franco. Dino.
511
00:41:57,773 --> 00:41:59,653
Goedenavond, Franco.
512
00:42:00,653 --> 00:42:02,613
Is dit de auto?
513
00:42:02,773 --> 00:42:05,013
Deze hebben ze meegegeven.
-Oké.
514
00:42:05,213 --> 00:42:10,173
Ik moet even alleen zijn in de auto.
Daarna gaan we. Oké?
515
00:42:10,813 --> 00:42:14,533
Mr Zhang had het over één passagier
met een koffertje.
516
00:42:14,693 --> 00:42:16,653
Wie is hij?
-Mijn vriend.
517
00:42:16,813 --> 00:42:18,133
Chun Ba.
518
00:42:18,293 --> 00:42:22,413
Sorry, hij kan beter een taxi nemen
en in het hotel op je wachten.
519
00:42:22,573 --> 00:42:25,013
Ik ga niet zonder mijn vriend.
520
00:42:25,733 --> 00:42:27,573
Zal ik ook een taxi nemen?
521
00:42:28,813 --> 00:42:32,493
We moeten hem fouilleren.
-We zijn al langs de beveiliging geweest.
522
00:42:33,213 --> 00:42:35,493
We moeten jou ook checken.
523
00:42:45,133 --> 00:42:46,333
Armen wijd.
524
00:43:11,613 --> 00:43:12,653
Hij is schoon.
525
00:43:20,413 --> 00:43:22,973
Chef. Gaan we?
526
00:44:08,773 --> 00:44:10,493
Ik ben moe.
527
00:44:15,213 --> 00:44:16,693
Als dit achter de rug is...
528
00:44:17,453 --> 00:44:19,613
ga ik op vakantie.
529
00:44:21,893 --> 00:44:23,533
Ik moet een plek kiezen...
530
00:44:25,333 --> 00:44:27,093
Las Vegas.
531
00:44:28,213 --> 00:44:31,573
New York, Hong Kong of Hawaï.
532
00:44:34,253 --> 00:44:36,253
Er klopt iets niet.
533
00:44:36,413 --> 00:44:38,013
Het bevalt me niet.
534
00:44:42,133 --> 00:44:43,373
Wat is er?
535
00:44:44,013 --> 00:44:46,413
Je vergist je, denk ik.
536
00:44:46,613 --> 00:44:48,653
Je bent te gespannen.
537
00:44:49,893 --> 00:44:51,173
Rustig maar.
538
00:45:00,653 --> 00:45:02,013
Ken je ze allemaal?
539
00:45:02,933 --> 00:45:04,653
Wil je een ander liedje?
540
00:45:05,613 --> 00:45:08,253
Fluit die van de witte Alfa Romeo.
541
00:45:12,693 --> 00:45:14,973
Ik probeer 'm me te herinneren.
542
00:45:55,013 --> 00:45:55,933
Chef.
543
00:45:56,133 --> 00:45:58,053
Chef, wat is er aan de hand?
544
00:45:59,333 --> 00:46:02,693
We hebben een lekke band.
-Linksachter.
545
00:46:03,613 --> 00:46:06,253
We moeten de band verwisselen.
546
00:46:10,973 --> 00:46:12,413
Wat zegt ze?
547
00:46:14,173 --> 00:46:16,773
Rijden.
-Waarom schreeuw je?
548
00:46:22,453 --> 00:46:24,253
Ze komen voor ons.
549
00:46:24,613 --> 00:46:26,053
Zag je die motor?
550
00:46:27,253 --> 00:46:28,293
Nee.
551
00:46:29,293 --> 00:46:30,973
Hoeveel magazijnen heb je?
552
00:46:32,453 --> 00:46:33,573
Een.
553
00:46:34,933 --> 00:46:36,773
En een scheet in de loop.
554
00:46:40,573 --> 00:46:41,733
Klaar om te vuren.
555
00:46:43,973 --> 00:46:46,893
Bij de volgende afrit is een pompstation.
556
00:46:47,853 --> 00:46:49,413
Ik sla af.
-Ja.
557
00:46:50,453 --> 00:46:52,293
Er hangen bewakingscamera's.
558
00:47:10,493 --> 00:47:12,933
Laat die gek voorbij.
559
00:47:17,813 --> 00:47:21,213
Laat me ertussen. Wacht.
Zie je het niet?
560
00:47:21,813 --> 00:47:24,773
Wat sein je nou met je koplampen? Ga.
561
00:47:39,413 --> 00:47:43,293
Zeker weten van die motor?
-Het kan toeval zijn.
562
00:47:43,453 --> 00:47:45,653
Hoe bedoel je? Dit is geen toeval.
563
00:47:45,813 --> 00:47:49,173
Mevrouw, we kunnen niet verder met de auto.
564
00:47:49,333 --> 00:47:52,613
We wisselen de band en brengen jullie...
565
00:47:52,773 --> 00:47:54,613
Leg jij het haar uit.
-Hoe dan?
566
00:47:54,773 --> 00:47:57,813
Als we stoppen, gaan we eraan.
567
00:47:57,973 --> 00:47:59,493
Begrijp je?
568
00:47:59,653 --> 00:48:04,253
Schreeuw niet zo.
Ik krijg er koppijn van.
569
00:48:04,413 --> 00:48:06,453
Laat ons ons werk doen.
570
00:48:20,773 --> 00:48:23,293
Potverdomme.
-Wat?
571
00:48:24,693 --> 00:48:27,173
Monden dicht.
Laat mij het werk doen.
572
00:48:38,893 --> 00:48:40,293
Hallo.
-Hoi.
573
00:48:40,933 --> 00:48:43,013
U rijdt met een lekke band.
574
00:48:43,213 --> 00:48:46,373
Ik ben ook agent.
Ik ben gestopt om m'n band te wisselen.
575
00:48:47,213 --> 00:48:48,493
Hallo.
-Dag.
576
00:48:48,653 --> 00:48:50,373
Heeft u dienst?
-Ja.
577
00:48:50,533 --> 00:48:53,413
Deze toeristen willen aangifte doen.
578
00:48:53,573 --> 00:48:56,373
Ze zijn beroofd.
579
00:49:00,733 --> 00:49:02,693
Mag ik uw penning zien?
580
00:49:08,133 --> 00:49:09,173
Alstublieft.
581
00:49:11,213 --> 00:49:12,653
Bedankt. Prima.
582
00:49:15,933 --> 00:49:17,613
Kunt u 'm draaien?
583
00:49:17,773 --> 00:49:19,373
Laat me de foto zien.
584
00:49:20,493 --> 00:49:22,493
Bedankt. Goed zo.
585
00:49:24,733 --> 00:49:26,453
Van welk bureau zijn jullie?
586
00:49:28,693 --> 00:49:29,853
Moet u dat weten?
-Ja.
587
00:49:30,013 --> 00:49:33,693
Kijk, ik ben getrouwd.
-Gaan we bijdehand doen?
588
00:49:34,413 --> 00:49:36,133
Geef antwoord, collega.
589
00:49:36,573 --> 00:49:38,253
Recherche.
590
00:49:40,053 --> 00:49:41,133
Bedankt.
591
00:49:48,373 --> 00:49:51,213
Wacht hier. Ik ga het even checken.
592
00:50:11,333 --> 00:50:13,573
Zal ze ons geloven?
-Laten we gaan.
593
00:50:15,333 --> 00:50:17,133
Laten we nu gaan.
594
00:50:17,293 --> 00:50:20,813
Het is oké. Het komt goed.
Maak je niet druk.
595
00:50:39,453 --> 00:50:41,173
Ze geloofde ons niet.
596
00:51:09,573 --> 00:51:12,493
De papieren van de passagiers, alstublieft.
597
00:51:12,653 --> 00:51:16,693
Ik dacht dat je zou helpen met mijn band.
Wat is dit? Een controle?
598
00:51:16,853 --> 00:51:18,653
Inderdaad, een controle.
599
00:51:19,973 --> 00:51:22,253
Dit is een standaardcontrole.
600
00:51:25,693 --> 00:51:26,613
Goedenavond.
601
00:51:26,773 --> 00:51:29,773
Is ze altijd zo? We hebben dienst.
Hoezo een controle?
602
00:51:29,933 --> 00:51:33,573
Dit is geen dienstauto.
Doe alle ramen open.
603
00:51:33,733 --> 00:51:38,053
We kregen deze mee. Je hebt onze penningen
gezien. Zullen we het hierbij laten?
604
00:51:38,253 --> 00:51:39,293
Nee.
605
00:51:40,213 --> 00:51:43,573
Doe de ramen naar beneden
en de papieren van de passagiers.
606
00:51:46,693 --> 00:51:49,453
Ramen open.
-Luister nu even.
607
00:51:50,893 --> 00:51:54,693
Nee, blijf zitten. Handen zichtbaar
op het dashboard.
608
00:51:54,853 --> 00:51:58,253
Meen je dat?
We hebben dienst.
609
00:51:58,413 --> 00:52:00,693
We zijn gewapend.
Wil je oorlog?
610
00:52:01,293 --> 00:52:04,813
Ik zei: handen op het dashboard.
Nu.
611
00:52:05,813 --> 00:52:07,373
Doe wat ze zeggen.
612
00:52:07,533 --> 00:52:11,973
Dit zijn geen agenten.
613
00:52:12,173 --> 00:52:15,133
Hou je mond, Fei Fei.
Laat ons ons werk doen.
614
00:52:24,493 --> 00:52:26,453
Vraag van welk bureau zij zijn.
615
00:52:29,973 --> 00:52:32,613
Nureyev is familie
van de inspecteur van bureau Moscova.
616
00:52:32,773 --> 00:52:34,613
Van welk bureau bent u?
617
00:52:34,773 --> 00:52:36,133
Wat zit er in dat koffertje?
618
00:52:38,853 --> 00:52:42,373
Je hebt je niet voorgesteld en geeft
geen antwoord. Dat is onbeleefd.
619
00:52:43,053 --> 00:52:45,253
Het koffertje, dat moeten we nu checken.
620
00:52:51,893 --> 00:52:53,613
Mag ik de penningen zien?
621
00:52:53,773 --> 00:52:57,573
Ik hoef niks te laten zien.
Ik ben in uniform en aan het werk.
622
00:52:57,733 --> 00:53:03,373
Ik neem dat koffertje mee,
check het en geef het terug.
623
00:53:03,533 --> 00:53:06,613
Daarna kun je gaan waarheen je wilt.
624
00:53:07,093 --> 00:53:10,093
Ik zei dat jullie niet moesten stoppen, eikels.
625
00:53:10,253 --> 00:53:12,213
Waarom doen jullie niets?
626
00:53:12,373 --> 00:53:14,973
Jullie horen bij elkaar.
627
00:53:16,853 --> 00:53:17,893
Hij is gewapend.
628
00:53:33,613 --> 00:53:35,853
Ik ga nu schieten.
629
00:54:20,493 --> 00:54:22,133
Breng me naar huis.
630
00:54:28,213 --> 00:54:29,613
Naar huis.
631
00:54:57,053 --> 00:54:58,693
Blijf bij me.
632
00:54:58,853 --> 00:55:00,893
Blijf bij me!
633
00:57:06,053 --> 00:57:09,213
Ze zeiden dat je niet zou schieten.
634
00:57:16,813 --> 00:57:19,493
Ze zeiden dat je niet zou schieten.
635
00:57:22,413 --> 00:57:24,013
Wie zei dat?
636
00:57:38,573 --> 00:57:41,293
Hoe ontgrendel je 'm?
Dan bel ik voor hulp.
637
00:57:41,893 --> 00:57:44,773
27, 10, 13.
638
00:57:45,493 --> 00:57:47,533
De geboortedag van mijn zoon.
639
00:58:03,333 --> 00:58:05,413
Je collega's zijn onderweg.
640
00:58:52,293 --> 00:58:53,413
Ga weg.
641
00:58:54,213 --> 00:58:55,453
Ga.
642
01:00:35,333 --> 01:00:37,613
Ja, hallo?
-Kun je praten?
643
01:00:37,773 --> 01:00:39,893
Kun je praten?
-Wacht even.
644
01:00:40,053 --> 01:00:41,653
Een moment.
645
01:00:41,813 --> 01:00:45,613
Maak een fles open en ga lekker zitten.
Ik kom zo terug.
646
01:00:47,333 --> 01:00:48,613
Wat is er?
647
01:00:50,213 --> 01:00:52,493
Op de weg naar Malpensa
is een pompstation...
648
01:00:52,653 --> 01:00:55,213
met een grote parkeerplaats.
Kom daarheen.
649
01:00:55,373 --> 01:00:57,253
Wat is er gebeurd?
650
01:00:57,413 --> 01:01:00,733
Dat vertel ik straks.
Kom nu snel hierheen.
651
01:01:00,893 --> 01:01:03,213
Hoezo nu?
-Luister.
652
01:01:03,933 --> 01:01:05,813
Viviana, het is belangrijk. Begrepen?
653
01:01:05,973 --> 01:01:09,453
De gasten arriveren.
Je wist heus wel van het feest.
654
01:01:09,613 --> 01:01:12,373
Verzin een smoes.
Breng flessen water, zeep...
655
01:01:12,533 --> 01:01:14,493
een trainingspak en sportschoenen.
656
01:01:15,173 --> 01:01:18,853
Wacht. Zeg dat nog eens.
Wat moet ik meenemen?
657
01:01:19,013 --> 01:01:21,133
Flessen water, zeep...
658
01:01:21,293 --> 01:01:23,893
een trainingspak en sportschoenen.
659
01:01:24,053 --> 01:01:27,413
Oké?
-Maak je geen zorgen. Ik kom.
660
01:01:38,733 --> 01:01:41,013
Hallo, wat is er gebeurd?
Kom, hij is open.
661
01:01:41,173 --> 01:01:44,853
Ik kan niets aanraken. Kom.
Heb je zeep en water?
662
01:01:45,013 --> 01:01:47,413
Ja.
-Geef maar. Kom hier.
663
01:01:59,333 --> 01:02:01,213
Wat is er gebeurd?
664
01:02:01,373 --> 01:02:04,253
Maak de fles open.
Ik mag niets aanraken.
665
01:02:04,413 --> 01:02:05,933
Geef de zeep.
666
01:02:10,453 --> 01:02:13,733
Wat is er gebeurd?
-Ik ben in orde.
667
01:02:14,453 --> 01:02:15,653
Zet maar neer.
668
01:02:19,773 --> 01:02:21,733
Waar is Dino?
669
01:02:25,773 --> 01:02:27,893
Zeg me waar Dino is.
670
01:02:38,493 --> 01:02:40,093
Dino is niet...
671
01:02:40,813 --> 01:02:42,173
Niet wat?
672
01:03:20,173 --> 01:03:21,813
Ze waren met zoveel.
673
01:03:27,213 --> 01:03:28,573
Goed voorbereid.
674
01:03:43,733 --> 01:03:46,613
Misschien moet ik me aangeven
en alles bekennen.
675
01:03:46,773 --> 01:03:50,053
Ik wist dat je dat zou zeggen.
Ik zat erop te wachten.
676
01:03:50,733 --> 01:03:55,853
Je draait de bak in. Snap je het dan niet?
We zouden alles kwijtraken.
677
01:03:56,013 --> 01:03:59,653
Denk na, alsjeblieft.
Jij en ik. Alles.
678
01:04:01,773 --> 01:04:04,573
Heb je aan je dochter gedacht?
679
01:04:05,293 --> 01:04:08,613
Wat moet Anna in Brighton
zonder jouw pensioen?
680
01:04:43,053 --> 01:04:45,333
Ik dacht...
681
01:04:47,973 --> 01:04:50,013
Wie krijgt die diamanten?
682
01:04:51,893 --> 01:04:53,493
Meen je dat echt?
683
01:04:55,533 --> 01:04:58,693
Ja, wie krijgt ze?
684
01:04:58,853 --> 01:05:04,453
Nee, zet dat uit je hoofd. We zijn
vlak bij het bureau. Zet me hier af.
685
01:05:07,493 --> 01:05:09,413
Daar zijn Bonnie en Clyde.
686
01:05:11,173 --> 01:05:12,973
Zet de auto aan de kant.
687
01:05:13,693 --> 01:05:14,973
Stop.
688
01:05:19,253 --> 01:05:21,853
Franco, wacht alsjeblieft.
689
01:05:22,053 --> 01:05:27,013
We nemen ze mee en gaan ver weg.
We gaan naar een warm eiland...
690
01:05:27,173 --> 01:05:29,133
Niemand zal ons vinden.
691
01:05:29,293 --> 01:05:32,613
Denk positief.
Je moet de toekomst zien.
692
01:05:32,773 --> 01:05:34,933
We gaan naar een eiland...
-Viviana.
693
01:05:35,093 --> 01:05:37,493
Ik word gek van je.
694
01:05:38,613 --> 01:05:41,973
Je weet niet
hoe de vork in de steel zit...
695
01:05:42,133 --> 01:05:44,013
Wat?
-Alles.
696
01:05:45,813 --> 01:05:47,213
Ik meen het.
697
01:05:51,613 --> 01:05:54,053
Je kijkt te veel tv.
698
01:05:54,773 --> 01:05:58,293
Hoe bedoel je?
-Op straat gelden andere regels, schat.
699
01:05:58,453 --> 01:06:04,253
Mensen die naar een eiland vluchten, worden
vermoord voor ze op hun handdoek liggen.
700
01:06:04,413 --> 01:06:06,813
Als ik het goed wil doen,
moet ik naar Bao Zhang...
701
01:06:07,013 --> 01:06:09,413
en hem om vergeving smeken.
702
01:06:09,573 --> 01:06:13,613
Ik moet naar Sarno
en precies uitleggen wat er is gebeurd.
703
01:06:13,773 --> 01:06:16,853
Misschien dat ze me dan laten leven.
704
01:06:17,653 --> 01:06:20,213
Beter een slecht proces
dan een mooie begrafenis.
705
01:06:20,373 --> 01:06:23,053
Weer zo'n politiemotto dat niks oplost.
706
01:06:23,213 --> 01:06:25,813
Wie denk je dat je bent?
Dirty Harry?
707
01:06:26,013 --> 01:06:28,093
Je kijkt zelf te veel onzin op tv.
708
01:06:28,253 --> 01:06:32,053
Krijg de klere, Viviana.
-Krijg zelf de klere.
709
01:06:46,733 --> 01:06:49,653
Sorry, hoor, ik ben de wodka vergeten.
710
01:06:49,813 --> 01:06:52,133
Stil, dat is Sarno.
711
01:06:53,493 --> 01:06:55,453
Dag, commissaris.
712
01:06:56,333 --> 01:07:01,333
Franco heeft zijn telefoon thuis gelaten.
Hij is gaan joggen.
713
01:07:01,493 --> 01:07:04,453
We hebben een surpriseparty
voor zijn laatste nacht.
714
01:07:04,613 --> 01:07:06,333
Zeg Franco's chef even gedag.
715
01:07:08,173 --> 01:07:10,533
Wilt u ook naar het feest komen?
716
01:07:13,653 --> 01:07:16,773
Ja, als hij terug is,
zeg ik dat hij u moet bellen.
717
01:07:20,413 --> 01:07:22,973
Nicht.
-Cosimo.
718
01:07:23,133 --> 01:07:27,093
Dit is Sharon. Ze is Amerikaans,
maar spreekt goed Italiaans.
719
01:07:27,253 --> 01:07:28,973
Dag, Sharon. Aangenaam.
720
01:07:29,133 --> 01:07:31,053
Aangenaam en welkom.
-Dank je.
721
01:07:31,213 --> 01:07:34,533
Heb je iets van je man gehoord?
-Nee, hij is joggen.
722
01:07:34,693 --> 01:07:36,613
Die hoor je dus niet.
-Wil hij een hartaanval?
723
01:07:36,773 --> 01:07:39,613
Hoe kom je erbij.
Al z'n tests zijn prima.
724
01:07:41,173 --> 01:07:42,573
Een ogenblik.
-Jongens.
725
01:07:42,733 --> 01:07:45,293
Sara, Rita, Lorenzo,
kunnen jullie helpen?
726
01:07:45,453 --> 01:07:48,213
Ik moet nog zoveel doen.
-Hier.
727
01:07:48,373 --> 01:07:51,253
Heb je alles zelf gemaakt?
-Heb je al een glas?
728
01:07:51,413 --> 01:07:54,573
Wie nog meer, Sharon?
-Je bent super.
729
01:07:54,733 --> 01:07:57,173
Ik bestel altijd als ik party's geef.
730
01:07:57,333 --> 01:08:01,573
Ik kies een restaurant, één klik
en de pot op met koppijn van inkopen doen.
731
01:08:08,933 --> 01:08:12,213
Heb je een vaatwasser?
-Ik moet weg.
732
01:08:12,373 --> 01:08:13,653
O, ja?
733
01:08:13,813 --> 01:08:16,773
Vraag Franco me te bellen.
Het is belangrijk.
734
01:08:16,973 --> 01:08:19,573
Is alles in orde?
-O ja, hoor.
735
01:08:21,333 --> 01:08:24,852
Hij verdient een schop onder z'n kont.
-Ernesto, hou op met dat wapen.
736
01:08:25,052 --> 01:08:27,453
Het is Dino's zoon. Laat hem.
737
01:08:28,293 --> 01:08:31,773
Ik moet iets dringends doen.
Ik pik Sharon straks op.
738
01:08:31,932 --> 01:08:34,613
Dat gaat niet, Cosimo.
739
01:08:34,773 --> 01:08:38,133
Ik ken je. Je blijft uren weg.
Vanavond niet.
740
01:08:38,293 --> 01:08:42,653
Breng Sharon maar naar een taxistandplaats.
Er is er een vlakbij.
741
01:08:42,813 --> 01:08:45,093
Je bent altijd zo aardig.
-Uit mijn hart.
742
01:08:45,253 --> 01:08:47,733
Krijg de klere.
-Krijg zelf de klere.
743
01:08:47,932 --> 01:08:49,453
Dat is de tweede vanavond.
744
01:08:52,693 --> 01:08:56,052
Dat zal Anna zijn. Franco's dochter.
Neem op.
745
01:08:58,653 --> 01:09:01,653
Verdomme. Ernesto, doe niet zo vervelend
met dat wapen.
746
01:09:18,413 --> 01:09:19,613
Franco.
747
01:09:22,413 --> 01:09:24,932
Waar bleef je?
Wat is er gebeurd?
748
01:09:25,333 --> 01:09:29,653
Dit is Sharon, een Amerikaanse.
Maar ze spreekt Italiaans.
749
01:09:30,213 --> 01:09:32,253
Hoe is het gegaan met onze vrienden?
750
01:09:32,413 --> 01:09:35,613
Ze belden en zeiden
dat er iets was misgegaan.
751
01:09:36,173 --> 01:09:39,413
Het ritje is fout gegaan, Cosimo.
752
01:09:40,293 --> 01:09:44,653
Het was een grote puinhoop.
We waren in Rho, vlak bij Cerchiate.
753
01:09:45,932 --> 01:09:48,653
Er waren vijf gewonden.
754
01:09:50,293 --> 01:09:52,413
Zijn zij gewond?
-Ja, ernstig.
755
01:09:53,133 --> 01:09:56,453
Drie aan de ene kant,
twee aan de andere. Dino ook.
756
01:09:56,613 --> 01:09:59,333
Ik ken een fysiotherapeut in Brera.
757
01:09:59,493 --> 01:10:03,293
In Italië, als twee mannen praten,
onderbreek je ze niet.
758
01:10:03,453 --> 01:10:05,853
Dat is onbeleefd. Snap je?
759
01:10:07,453 --> 01:10:10,733
Die tas die je bij je had,
waar is die?
760
01:10:12,173 --> 01:10:15,293
Begrijp je wat er is gebeurd of niet?
761
01:10:16,453 --> 01:10:19,693
Hebben degenen die jou hebben
verwond, die tas?
762
01:10:19,853 --> 01:10:23,573
Kom uit de auto.
Stap uit.
763
01:10:24,453 --> 01:10:28,493
Stap uit, Cosimo.
-Waarom zou ik verdomme uitstappen?
764
01:10:28,653 --> 01:10:31,213
Verdomme, we zijn de lul.
765
01:11:51,573 --> 01:11:54,853
Goed gedaan, Franco.
-Gefeliciteerd.
766
01:11:55,053 --> 01:11:59,493
Dat zal Sarno zijn.
Hij heeft al een paar keer gebeld.
767
01:11:59,693 --> 01:12:03,213
Hij wil je vast feliciteren.
Neem op.
768
01:12:04,413 --> 01:12:06,053
Goedenavond, chef.
769
01:12:07,493 --> 01:12:08,533
Ja, ja.
770
01:12:22,053 --> 01:12:24,013
Waar gaat u heen?
U mag er niet door.
771
01:12:24,213 --> 01:12:27,253
Geef schoenhoesjes en laat hem erdoor.
772
01:13:58,613 --> 01:14:00,773
Gaat het, collega?
773
01:14:03,133 --> 01:14:04,573
Dank je.
774
01:14:06,053 --> 01:14:08,013
Wie was hier het eerst?
775
01:14:08,933 --> 01:14:11,013
Dat moet je op het bureau vragen.
776
01:14:44,053 --> 01:14:45,053
Ja.
777
01:14:45,213 --> 01:14:46,813
Wat is er gebeurd?
778
01:14:48,533 --> 01:14:51,173
Wie was die man die je in de auto stopte?
779
01:14:52,773 --> 01:14:53,733
De goederen?
780
01:14:53,933 --> 01:14:56,653
Ik wil je schoonvader spreken.
781
01:14:56,813 --> 01:14:58,533
Nee, je spreekt met mij.
782
01:15:01,053 --> 01:15:02,933
Waar zijn de goederen?
783
01:15:03,573 --> 01:15:05,533
Weet ik veel. Geen idee.
784
01:15:29,693 --> 01:15:30,733
Pardon.
785
01:15:39,453 --> 01:15:40,693
Neem me niet kwalijk.
786
01:15:45,213 --> 01:15:46,173
Sorry.
787
01:15:49,493 --> 01:15:51,813
Neem me niet kwalijk.
788
01:15:53,573 --> 01:15:55,253
Chef?
789
01:15:56,653 --> 01:15:58,333
Kan ik je even spreken?
790
01:16:02,173 --> 01:16:04,053
Weet jij wat er hier is gebeurd?
791
01:16:04,813 --> 01:16:06,373
Het is een raadsel.
792
01:16:09,413 --> 01:16:11,933
Dat wapen in Dino's hand...
793
01:16:13,133 --> 01:16:16,133
Vreemd dat hij zijn dienstpistool niet had.
794
01:16:18,413 --> 01:16:23,053
We wachten het forensisch rapport af.
Dan zullen we meer weten.
795
01:16:23,213 --> 01:16:25,733
Ik bedoel... Chef?
796
01:16:25,933 --> 01:16:29,333
Ik heb 20 jaar met Ruggeri gewerkt.
Hij heeft een zoon.
797
01:16:29,493 --> 01:16:32,293
Hij zou zoiets nooit hebben gedaan.
798
01:16:32,453 --> 01:16:34,613
Franco, je weet toch...
799
01:16:35,093 --> 01:16:36,133
dat...
800
01:16:37,133 --> 01:16:38,413
geld...
801
01:16:38,853 --> 01:16:41,013
de bron is van alle kwaad.
802
01:16:42,413 --> 01:16:44,493
En dat moet jij zeggen?
803
01:16:46,573 --> 01:16:48,613
Hoe durf je dat te zeggen?
804
01:16:49,173 --> 01:16:50,933
Je moet wel je plek weten.
805
01:16:57,693 --> 01:16:59,453
De aanklager is onderweg.
806
01:17:00,573 --> 01:17:03,053
Ik wil dat je hier bent als hij komt.
807
01:17:04,253 --> 01:17:05,293
Oké?
808
01:17:05,973 --> 01:17:07,013
Goed.
809
01:17:12,053 --> 01:17:15,213
Is er iets wat je kwijt wilt
voor je met hen praat?
810
01:17:17,133 --> 01:17:18,493
Ik heb niets te zeggen.
811
01:17:33,133 --> 01:17:35,173
Neem me niet kwalijk. Sorry.
812
01:17:37,813 --> 01:17:38,853
Pardon.
813
01:18:20,093 --> 01:18:22,253
Franco.
-Viviana.
814
01:18:22,413 --> 01:18:23,693
Het is hier een puinhoop.
815
01:18:23,853 --> 01:18:26,333
Ik weet het. We zijn allemaal in shock.
816
01:18:26,493 --> 01:18:28,733
Fulvio en Nureyev komen eraan.
817
01:18:30,693 --> 01:18:33,853
Ze hebben Dino een ander wapen
in de hand gestopt.
818
01:18:40,253 --> 01:18:42,733
Begrijp je wat ik zeg of niet?
819
01:18:44,293 --> 01:18:45,493
Ja.
820
01:18:49,453 --> 01:18:51,373
Als Dino nog had geleefd...
821
01:18:51,933 --> 01:18:53,773
weet je wat hij je dan had gezegd?
822
01:18:57,053 --> 01:18:58,653
'Wakker worden, Franco.
823
01:18:58,813 --> 01:19:02,253
Denk niet aan mij.
Probeer je eigen hachje te redden.
824
01:19:02,413 --> 01:19:05,773
Rond je laatste nacht af
en laat je niet afleiden.'
825
01:19:07,133 --> 01:19:08,853
Dat zou hij toch gezegd hebben?
826
01:19:11,013 --> 01:19:13,533
Waar we het in de auto over hadden...
827
01:19:14,413 --> 01:19:18,373
Dat is onze enige uitweg.
828
01:19:19,773 --> 01:19:22,133
Alle ogen zijn op mij gericht.
829
01:19:22,293 --> 01:19:24,253
Moet ik je komen helpen?
830
01:19:24,413 --> 01:19:27,613
Wat zeg je nu, verdomme?
831
01:19:27,773 --> 01:19:30,453
Ik los dit zelf op.
832
01:19:30,933 --> 01:19:34,253
Ik moet alles op een rijtje zetten.
833
01:19:34,413 --> 01:19:37,013
Wat begrijp je dan nog niet?
834
01:19:37,493 --> 01:19:39,173
Ik kom naar je toe.
835
01:19:47,173 --> 01:19:50,093
Potverdomme.
-Jongens, kom mee.
836
01:19:50,253 --> 01:19:52,253
Wij ook. Kom op.
837
01:20:37,653 --> 01:20:39,253
Oké, luister.
838
01:20:42,213 --> 01:20:45,453
Te veel agenten zijn neergeschoten
en gedood...
839
01:20:46,813 --> 01:20:48,293
in deze zaak.
840
01:20:51,173 --> 01:20:53,133
Wist jij dat hij bijkluste?
841
01:21:02,093 --> 01:21:04,173
Heb jij familie op het bureau Moscova?
842
01:21:06,253 --> 01:21:08,853
Franci's broer is daar chef.
843
01:21:12,293 --> 01:21:15,533
Kun jij uitzoeken
wie als eerste ter plaatse was?
844
01:21:19,533 --> 01:21:22,653
Het andere slachtoffer is
een agent in burger.
845
01:22:26,093 --> 01:22:28,613
Ruggeri is de eerlijkste agent die ik ken.
846
01:22:28,773 --> 01:22:31,133
Hij was een goede agent.
-En wat was Daria?
847
01:22:31,293 --> 01:22:32,933
Was Daria corrupt?
848
01:22:33,093 --> 01:22:37,333
Kende jij Daria?
Jij kende Daria niet.
849
01:22:37,493 --> 01:22:40,613
Ze was mijn zus.
-Zo is het genoeg.
850
01:22:40,773 --> 01:22:42,213
Aan het werk. Kom op.
851
01:22:42,373 --> 01:22:44,813
Wie op het bureau nodig is, gaat.
852
01:22:57,293 --> 01:23:00,773
Kun je uitzoeken
of een witte Alfa Romeo dienstwagen is.
853
01:23:02,493 --> 01:23:04,093
Ik laat het je weten.
854
01:23:46,293 --> 01:23:48,093
Hallo.
855
01:24:42,213 --> 01:24:44,333
Waar is papa?
856
01:24:44,933 --> 01:24:46,973
Op zijn werk, lieverd.
857
01:24:47,493 --> 01:24:50,373
Hier.
Stap in.
858
01:24:53,973 --> 01:24:55,013
Viviana.
859
01:24:56,173 --> 01:24:59,613
Mooie nicht, kom hier.
-Wat doe jij hier?
860
01:24:59,773 --> 01:25:01,253
Nicht van me.
861
01:25:02,093 --> 01:25:05,053
Zoek je Franco?
-Nee.
862
01:25:05,213 --> 01:25:08,973
Hoe gaat het?
Heb je hulp nodig?
863
01:25:09,133 --> 01:25:10,613
Hulp met wat?
864
01:25:11,173 --> 01:25:13,213
Het is zo'n zootje.
865
01:25:13,373 --> 01:25:17,133
Alles komt tegelijk.
Mijn God, ik wil er niet aan denken.
866
01:25:18,613 --> 01:25:21,053
Mijn God, wat een puinhoop.
867
01:25:22,533 --> 01:25:27,533
We moeten dit oplossen
en verantwoording afleggen aan de Chinezen.
868
01:25:29,533 --> 01:25:30,813
De Chinezen?
-Ja.
869
01:25:31,013 --> 01:25:33,773
Het zijn hun spullen
en ze willen ze terug.
870
01:25:34,733 --> 01:25:37,493
Wat? Welke goederen?
871
01:25:37,653 --> 01:25:39,573
Ik heb een kind in de auto.
872
01:25:41,413 --> 01:25:46,253
Heeft Franco iets tegen je gezegd?
873
01:25:46,413 --> 01:25:49,093
Waarover?
874
01:25:49,973 --> 01:25:55,533
Voor de duidelijkheid,
als je van die last af wilt...
875
01:25:55,693 --> 01:25:58,453
we kunnen de spullen naar ze brengen.
876
01:25:58,613 --> 01:25:59,733
Alweer?
877
01:26:01,053 --> 01:26:05,373
We kunnen dit probleem
binnen de familie oplossen.
878
01:26:05,533 --> 01:26:07,653
Tito, bedankt.
879
01:26:07,813 --> 01:26:10,253
Maar ik weet hier niets van.
880
01:26:10,413 --> 01:26:13,533
Vraag het Franco.
Ik heb het kind in de auto.
881
01:26:13,693 --> 01:26:15,453
Wacht, kom hier.
882
01:26:15,613 --> 01:26:18,173
Ik moet het kind naar z'n tante brengen.
883
01:26:18,333 --> 01:26:20,133
Waarom zo'n haast?
884
01:26:20,293 --> 01:26:22,973
Ik bel je later. Dag. Bedankt.
885
01:26:39,093 --> 01:26:43,053
Commissaris Sarno en de officier
van justitie willen je spreken.
886
01:26:56,693 --> 01:26:59,413
Lieverd, wil jij iets doen voor Viviana?
887
01:26:59,573 --> 01:27:00,493
Ja, hoor.
888
01:27:00,653 --> 01:27:04,053
Kun je kijken
of we worden gevolgd door een auto?
889
01:27:04,213 --> 01:27:06,933
Met die twee mannen met wie ik net sprak.
890
01:27:07,093 --> 01:27:10,613
Die grote op wie je thuis schoot.
Weet je nog?
891
01:27:10,773 --> 01:27:13,133
O ja.
-Die man.
892
01:27:13,413 --> 01:27:15,173
Kijk of hij ons volgt.
893
01:27:15,333 --> 01:27:17,373
In een auto, die man.
894
01:27:54,053 --> 01:27:58,333
Jij hebt een vriend verloren, ik twee.
Dus geen gelazer meer.
895
01:28:01,173 --> 01:28:03,333
Let op je woorden.
896
01:28:04,333 --> 01:28:06,013
Anders ga je met mij ten onder.
897
01:28:06,973 --> 01:28:08,453
Dan verzuipen we allebei.
898
01:28:13,493 --> 01:28:16,013
Ik ben hoofdaanklager Roberta Botta.
899
01:28:16,173 --> 01:28:17,773
Hallo.
-Aangenaam.
900
01:28:18,293 --> 01:28:20,173
Dit is officier van justitie Fresi.
901
01:28:20,333 --> 01:28:22,253
Fijn kennis te maken.
-Amore, aangenaam.
902
01:28:22,413 --> 01:28:24,693
We willen wat vragen stellen.
903
01:28:24,853 --> 01:28:26,333
Ga uw gang.
904
01:28:29,133 --> 01:28:31,293
Milaan, 3 juni 2022.
905
01:28:31,453 --> 01:28:36,853
Het is 2u07. We zijn bij afslag Carugate
aan de A51.
906
01:28:37,053 --> 01:28:41,453
Ik ben hoofdaanklager Botta
met officier van justitie Fresi.
907
01:28:41,613 --> 01:28:44,373
We praten met inspecteur Franco Amore...
908
01:28:44,533 --> 01:28:48,173
over de schietpartij die plaatsvond
op de snelwegafslag Segrate...
909
01:28:48,333 --> 01:28:51,333
waarbij agenten Dino Ruggeri...
910
01:28:51,493 --> 01:28:56,533
Daria Criscito, Armando Guerra
en twee Aziatische burgers omkwamen.
911
01:28:56,693 --> 01:29:01,293
Eén van de burgers is geïdentificeerd,
de ander moet nog geïdentificeerd worden.
912
01:29:01,453 --> 01:29:02,693
Goed...
913
01:29:02,853 --> 01:29:06,973
wanneer heb je collega Dino Ruggeri
het laatst gesproken?
914
01:29:07,133 --> 01:29:08,493
Vanochtend.
915
01:29:09,573 --> 01:29:11,813
Ik had samen met hem dienst.
916
01:29:13,853 --> 01:29:17,453
Wist je van de dubbele baan van Dino af?
917
01:29:19,653 --> 01:29:22,093
Nee, hij heeft er nooit over gesproken.
918
01:29:25,333 --> 01:29:27,933
Had hij verteld wat hij vanavond ging doen?
919
01:29:28,573 --> 01:29:30,013
Hij had niets verteld.
920
01:29:30,173 --> 01:29:34,493
We hadden hem vanavond bij mij thuis verwacht
voor een klein familiefeest.
921
01:29:34,653 --> 01:29:36,133
Heeft hij ooit gesproken...
922
01:29:36,293 --> 01:29:38,813
over financiële problemen?
923
01:29:40,533 --> 01:29:42,853
Met 1800 per maand...
924
01:29:43,493 --> 01:29:45,373
Hij had een ingewikkeld leven.
925
01:29:46,413 --> 01:29:48,533
Hij had een gat in z'n hand.
926
01:29:48,693 --> 01:29:50,213
Hij gaf alles aan z'n zoon.
927
01:29:52,773 --> 01:29:54,933
Maar laat het duidelijk zijn...
928
01:29:58,053 --> 01:30:02,493
nooit en te nimmer zou Dino
iets illegaals hebben gedaan.
929
01:30:03,093 --> 01:30:05,493
Hij was de eerlijkste agent die ik ken.
930
01:30:05,653 --> 01:30:07,613
We beschuldigen hem nergens van.
931
01:30:08,373 --> 01:30:11,213
We willen gewoon
wat dingen duidelijk hebben.
932
01:30:13,573 --> 01:30:17,613
Wat heeft u vanavond gedaan
tussen 7 een half 10?
933
01:30:23,253 --> 01:30:25,813
Jullie willen gewoon
wat dingen duidelijk hebben?
934
01:30:29,413 --> 01:30:31,093
Jullie zijn zielig.
935
01:30:31,453 --> 01:30:34,253
Geef antwoord, Franco. Alsjeblieft.
936
01:30:39,653 --> 01:30:41,493
Ik was aan het hardlopen.
937
01:30:42,213 --> 01:30:44,373
Ik kwam thuis en ontdekte...
938
01:30:44,533 --> 01:30:48,333
dat mijn vrouw een leuk verrassingsfeest
had georganiseerd voor m'n pensioen.
939
01:30:48,493 --> 01:30:51,053
En toen hoorde ik het van m'n chef.
940
01:30:53,813 --> 01:30:55,653
Hoe laat kwam je op het feest?
941
01:30:56,813 --> 01:30:58,093
Commissaris...
942
01:30:58,253 --> 01:31:02,933
als u alle details wilt, bel me dan morgen
op het bureau en ondervraag me.
943
01:31:03,093 --> 01:31:06,453
Als u het niet erg vindt,
neem ik nu afscheid van m'n makker daar.
944
01:31:06,613 --> 01:31:08,533
Hou me niet voor de gek.
945
01:31:39,813 --> 01:31:40,853
Ja?
946
01:31:41,453 --> 01:31:44,133
Ik bel je om te vertellen...
947
01:31:44,293 --> 01:31:47,533
dat ik nog steeds vertrouwen heb
in het woord...
948
01:31:48,133 --> 01:31:49,813
van de 'visman'.
949
01:31:52,253 --> 01:31:55,933
Ik ga nu naar huis
en wacht op de bezorging.
950
01:31:58,613 --> 01:32:01,453
Het spijt me erg van je vriend.
951
01:32:02,373 --> 01:32:03,413
Dank je.
952
01:32:54,773 --> 01:32:57,733
Mevrouw, u kunt er niet langs.
De weg is geblokkeerd.
953
01:32:57,893 --> 01:33:00,693
Sorry, agent. Het is alleen dat...
954
01:33:02,373 --> 01:33:06,813
Ik ben familie van agent Dino Ruggeri.
Z'n zoon zit achterin.
955
01:33:07,693 --> 01:33:11,253
Ik hoorde dat hij een ongeluk had gehad.
We zijn meteen gekomen.
956
01:33:11,413 --> 01:33:13,413
Commissaris Sarno belde me.
957
01:33:13,573 --> 01:33:15,613
Hij stuurde me hierheen.
Ik heb toestemming.
958
01:33:15,773 --> 01:33:18,773
Ik weet niet wat er is gebeurd.
Mag ik erdoor?
959
01:33:18,973 --> 01:33:21,173
Wacht even.
-Ik maak me zorgen.
960
01:33:21,333 --> 01:33:24,213
Met Bottini.
Een familielid van Ruggeri is hier.
961
01:33:24,373 --> 01:33:27,933
Sarno heeft haar gestuurd.
Wat moet ik doen?
962
01:33:28,093 --> 01:33:29,133
Bedankt. Heel aardig.
963
01:33:30,053 --> 01:33:32,373
Mevrouw, u kunt niet alleen gaan.
964
01:33:36,813 --> 01:33:37,853
Hé.
965
01:33:39,053 --> 01:33:41,133
Ben je wakker geworden?
966
01:33:41,413 --> 01:33:44,013
Ik wil naar huis, naar m'n eigen bed.
967
01:33:44,373 --> 01:33:45,613
Hoe dan?
968
01:33:45,773 --> 01:33:49,413
Je weet dat slapen in een auto
heel gek is, hè?
969
01:33:50,213 --> 01:33:51,573
Zoals echte superhelden.
970
01:33:51,733 --> 01:33:55,613
Superhelden slapen niet in auto's.
-Ja, en dus...
971
01:33:55,773 --> 01:33:59,173
Denk je dat Batman nooit
in de Batmobiel heeft geslapen?
972
01:34:00,373 --> 01:34:02,973
Luister, we doen het volgende:
973
01:34:03,133 --> 01:34:07,853
Jij blijft hier als een brave jongen en ik ben
flitsend snel terug, net als Wonder Woman.
974
01:34:08,493 --> 01:34:09,573
Oké?
975
01:34:32,613 --> 01:34:33,653
Amore.
976
01:34:34,653 --> 01:34:36,813
Is dat Dino's lichaam?
977
01:34:41,413 --> 01:34:43,773
Draai je om. Ik ben hier.
978
01:34:46,173 --> 01:34:49,253
Wat doe je hier, verdomme?
-Ik ben bang, Franco.
979
01:34:55,253 --> 01:34:59,373
We moeten iets doen,
anders eindig je als Dino.
980
01:35:15,813 --> 01:35:17,253
Laat het aan mij over.
981
01:35:17,413 --> 01:35:20,213
Ze zullen ons hiervoor oppakken, snap je?
982
01:35:20,373 --> 01:35:23,813
Jou? Hoezo jou ook?
Niemand pakt jou hiervoor op.
983
01:35:26,333 --> 01:35:29,293
Maar hoe red ik het zonder jou, Franco?
984
01:35:38,373 --> 01:35:41,853
Kom, het is de enige manier.
Waar zijn ze?
985
01:35:43,133 --> 01:35:44,573
Toe, lieverd.
986
01:35:46,093 --> 01:35:49,453
Zie je het eind van de tunnel?
Daar is een bruggetje.
987
01:35:51,613 --> 01:35:53,373
Ja, ik zie het.
988
01:35:53,893 --> 01:35:55,533
Daar ligt het.
989
01:35:57,293 --> 01:35:59,053
Waar iedereen bij is?
990
01:35:59,213 --> 01:36:00,773
Ik zeg het toch.
991
01:36:04,893 --> 01:36:08,333
Wat wil je doen?
-Wat kan ik doen?
992
01:36:10,733 --> 01:36:12,413
Ze zullen het snel vinden.
993
01:36:14,013 --> 01:36:18,533
We hoeven het niet zo snel op te geven,
Franco. Nee.
994
01:36:21,133 --> 01:36:22,253
Alsjeblieft.
995
01:36:25,053 --> 01:36:27,533
Kun je me een beetje hoop geven?
996
01:36:58,293 --> 01:36:59,773
Wat een scène, zeg.
997
01:37:07,693 --> 01:37:12,573
We zullen vanaf die brug
een mooie foto krijgen, hè?
998
01:37:14,093 --> 01:37:16,413
Als ze je pakken, krijg je klappen.
999
01:37:20,853 --> 01:37:23,413
Goed, ik probeer het.
1000
01:37:23,573 --> 01:37:25,853
Geef me een seintje als ze komen.
1001
01:37:27,093 --> 01:37:29,533
Goed. Schiet op.
1002
01:37:41,853 --> 01:37:43,533
Is het hier?
1003
01:37:54,413 --> 01:37:58,453
Goed, de eerste die belde was een politiewagen
van Porta Ticinese...
1004
01:37:58,613 --> 01:38:02,933
en op Moscova hebben ze een witte Alfa Giulia.
1005
01:38:39,933 --> 01:38:44,493
Er is er eentje die z'n haar
naar achter heeft gekamd.
1006
01:38:53,373 --> 01:38:56,573
Die ken ik. Hij is corrupt.
1007
01:38:56,733 --> 01:38:59,133
Hij zat bij de Duomo,
maar is toen overgeplaatst.
1008
01:38:59,293 --> 01:39:03,093
Hij werd verdacht van witwassen
van gestolen goederen met een van ons.
1009
01:39:03,253 --> 01:39:06,373
Die van ons werd gepakt,
maar hij ging vrijuit.
1010
01:39:06,533 --> 01:39:10,653
Hoe heet hij?
-Attili. Hij is inspecteur.
1011
01:39:16,613 --> 01:39:17,773
Sorry.
1012
01:39:26,013 --> 01:39:28,733
Je moet je licht uitzetten.
-Wat zeg je?
1013
01:39:28,893 --> 01:39:30,333
Doe je licht uit.
1014
01:39:30,493 --> 01:39:32,253
Hoe moet ik het dan vinden?
1015
01:39:32,413 --> 01:39:35,253
Er staat hier water. Moet ik gaan snorkelen?
1016
01:39:35,413 --> 01:39:37,373
Kom hier, dit is onzin.
1017
01:39:37,533 --> 01:39:39,493
Nee, luister naar me.
1018
01:39:40,213 --> 01:39:41,933
Waar heb je ze gegooid?
1019
01:39:42,693 --> 01:39:44,533
In het midden.
-Oké.
1020
01:39:45,613 --> 01:39:46,653
In het midden.
1021
01:40:17,973 --> 01:40:21,133
Was het hier? Ik zie je, zie je mij?
1022
01:40:21,573 --> 01:40:22,853
Kom hier.
1023
01:40:23,413 --> 01:40:24,933
Hier?
-Nee, verder.
1024
01:40:25,093 --> 01:40:26,253
Hoeveel?
1025
01:40:26,413 --> 01:40:29,733
Een paar stappen.
-Duidelijker, schat. Hoeveel meter?
1026
01:40:30,493 --> 01:40:32,493
Vier, vijf, hoe moet ik dat weten?
1027
01:40:32,653 --> 01:40:34,333
Vier of vijf.
1028
01:40:35,613 --> 01:40:38,933
Eén, twee, drie...
1029
01:40:39,453 --> 01:40:41,293
vier, vijf...
1030
01:40:43,093 --> 01:40:46,013
Hier?
-Kom hierheen.
1031
01:40:46,173 --> 01:40:49,373
Daar moet het zijn.
-Oké.
1032
01:40:49,533 --> 01:40:50,893
Ik zie ze niet.
1033
01:40:51,053 --> 01:40:52,693
Ga daar weg.
-Wat?
1034
01:40:52,853 --> 01:40:54,613
Ze komen naar je toe.
-Wie?
1035
01:40:54,773 --> 01:40:56,253
De Chinezen. Ga weg.
1036
01:40:57,493 --> 01:40:58,813
Ga daar weg.
1037
01:40:59,773 --> 01:41:02,613
Ik ben er bijna.
-Toe, ga weg.
1038
01:41:02,773 --> 01:41:04,733
Alsjeblieft.
-Wacht, hier ligt iets.
1039
01:41:04,893 --> 01:41:07,573
Ze komen achter je aan.
Schiet op.
1040
01:41:08,173 --> 01:41:11,453
Er ligt hier iets. Ik heb ze.
1041
01:42:08,173 --> 01:42:09,293
Ik ben bij hem.
1042
01:42:27,933 --> 01:42:30,213
Het spijt me.
-Laat, stap in en rij weg.
1043
01:42:30,373 --> 01:42:33,733
Ze wachten boven op me.
-We moeten naar huis.
1044
01:42:35,253 --> 01:42:37,653
Neem de ring oost. Niet stoppen, ik bel je.
1045
01:43:41,413 --> 01:43:42,773
Lieverd...
1046
01:43:45,813 --> 01:43:48,253
waar denk je aan?
1047
01:43:51,053 --> 01:43:54,773
Die man had dezelfde schoenen als papa.
1048
01:45:10,933 --> 01:45:14,973
Hij slaapt.
-Hij huilde veel en viel toen in slaap.
1049
01:45:20,933 --> 01:45:22,653
Je kunt beter meteen weggaan.
1050
01:45:22,813 --> 01:45:25,133
Breng hem naar z'n grootouders in Puglia.
1051
01:45:25,293 --> 01:45:26,573
Waar?
-Spongano.
1052
01:45:26,733 --> 01:45:32,013
Het is een klein dorpje. Dino vertelde
dat z'n oma naaister is.
1053
01:45:32,573 --> 01:45:34,413
Iedereen kent haar.
1054
01:45:35,613 --> 01:45:37,253
En deze...
1055
01:45:38,693 --> 01:45:40,253
die moeten we vergeten.
1056
01:45:40,413 --> 01:45:43,173
Alsof ze er nooit waren.
Begrijp je?
1057
01:45:43,333 --> 01:45:45,573
Ja, geen zorgen.
1058
01:45:46,413 --> 01:45:47,453
Wat is er?
1059
01:45:51,013 --> 01:45:52,253
Niets.
1060
01:45:52,413 --> 01:45:54,293
Una zei dat ik...
1061
01:45:54,453 --> 01:45:56,453
m'n dienst moest afmaken
alsof er niets was gebeurd.
1062
01:45:56,733 --> 01:45:59,453
Ze kijken allemaal naar rotzooi op de TV.
1063
01:45:59,613 --> 01:46:01,293
Je bent zo'n eikel...
1064
01:46:33,013 --> 01:46:34,773
Ik heb het allemaal.
1065
01:46:38,333 --> 01:46:39,533
Ik kom eraan.
1066
01:46:48,333 --> 01:46:51,013
Ze zeiden dat je niet zou schieten.
1067
01:46:53,413 --> 01:46:57,453
Hij schoot in 35 jaar dienst nog
nooit iemand dood.
1068
01:46:58,653 --> 01:47:01,533
Je mag het niemand vertellen.
1069
01:47:02,253 --> 01:47:03,773
Vooral niet aan je familie.
1070
01:47:03,973 --> 01:47:07,013
Geen woord. We vertellen ze helemaal niets.
1071
01:48:39,493 --> 01:48:40,733
Doe het raam open.
1072
01:48:45,613 --> 01:48:47,093
Wek je maat.
1073
01:48:48,293 --> 01:48:50,253
Santo?
1074
01:48:53,853 --> 01:48:57,173
Pak voorzichtig je wapens
en leg ze op het dashboard.
1075
01:48:59,093 --> 01:49:01,293
Laat je handen zien.
1076
01:49:05,293 --> 01:49:07,053
Gooi je mobiel achterin.
1077
01:49:31,253 --> 01:49:32,613
Verdomme.
1078
01:49:39,573 --> 01:49:41,133
Stap in Cosimo.
1079
01:49:41,293 --> 01:49:43,333
Dan maken we een praatje.
1080
01:49:45,933 --> 01:49:48,453
Parkeer, dan drinken we wat.
1081
01:49:49,413 --> 01:49:51,453
Ik wil een luchtje scheppen.
1082
01:50:26,053 --> 01:50:28,813
Deze auto's hebben veel extra's.
1083
01:50:42,133 --> 01:50:44,453
Je hebt jezelf in de nesten gewerkt.
1084
01:50:49,173 --> 01:50:50,213
Maar nu...
1085
01:50:51,053 --> 01:50:52,973
moet je rustig blijven.
1086
01:50:53,693 --> 01:50:55,413
Dan kunnen we praten.
1087
01:50:57,413 --> 01:51:00,773
Ik denk dat je een beetje doorslaat.
1088
01:51:08,053 --> 01:51:09,093
Het...
1089
01:51:12,213 --> 01:51:15,053
Sorry, maar wat is gebeurd, is gebeurd.
1090
01:51:19,733 --> 01:51:21,493
Geloof me, ik zweer...
1091
01:51:22,653 --> 01:51:25,093
Het spijt me heel erg...
1092
01:51:25,973 --> 01:51:28,693
wat er met je collega is gebeurd.
1093
01:51:30,133 --> 01:51:33,133
Maar ik zweer dat ik er niets
mee te maken had.
1094
01:52:29,973 --> 01:52:31,533
Nee.
1095
01:52:34,013 --> 01:52:37,013
Franco, alsjeblieft.
Laten we ervandoor gaan.
1096
01:52:47,533 --> 01:52:49,813
Ze zullen ons beiden vermoorden.
1097
01:52:51,413 --> 01:52:52,453
Franco...
1098
01:53:32,013 --> 01:53:33,613
Praat...
1099
01:53:37,013 --> 01:53:38,813
Franco wist van niets.
1100
01:53:41,813 --> 01:53:42,853
Eigenlijk...
1101
01:53:45,333 --> 01:53:49,133
kozen we hem omdat hij zeker niet
zou terugvechten.
1102
01:53:52,413 --> 01:53:54,533
Iedereen denkt dat hij zwak is.
1103
01:53:58,613 --> 01:54:00,093
Iemand die niet wil schieten.
1104
01:54:01,333 --> 01:54:02,533
Zo, is het gegaan.
1105
01:54:05,573 --> 01:54:08,573
De politie werd gestuurd
door m'n neef Tito Russo.
1106
01:54:10,813 --> 01:54:13,013
Hij had contact met ze.
1107
01:54:15,493 --> 01:54:18,453
Ik had hem over de lading verteld.
1108
01:54:22,973 --> 01:54:24,013
Ga door.
1109
01:54:28,013 --> 01:54:29,933
Je schoonzoon kwam met het plan.
1110
01:54:30,093 --> 01:54:32,453
Lulkoek, ik maak je af.
1111
01:54:32,613 --> 01:54:36,253
Hou je mond. Ik wist dat jij erachter zat.
1112
01:54:36,413 --> 01:54:42,093
Haal hem weg. Dit is onzin.
Die idioot neemt je in de maling.
1113
01:54:43,453 --> 01:54:45,933
Uw schoonzoon zei dat u op sterven lag...
1114
01:54:46,093 --> 01:54:48,213
en dat hij Milaan zou overnemen.
1115
01:54:48,413 --> 01:54:51,333
Dus heb ik bij mijn neef geïnformeerd.
1116
01:54:52,853 --> 01:54:55,453
Ik was alleen de tussenpersoon.
1117
01:55:07,733 --> 01:55:08,813
Zhang Zhu...
1118
01:55:12,853 --> 01:55:15,533
vergeef me, alsjeblieft.
1119
01:55:18,413 --> 01:55:22,053
Franco, zeg iets om de boel te kalmeren.
1120
01:55:23,173 --> 01:55:27,053
Hierin staan de namen en telefoonnummers
van de medeplichtigen.
1121
01:55:28,173 --> 01:55:30,813
Een corrupte agent van de Moscova kazerne...
1122
01:55:31,013 --> 01:55:33,253
en Tito Russo, z'n neef,
een 'ndranghetista.
1123
01:55:33,413 --> 01:55:36,573
Als je snel bent, vind je hem
bij z'n juwelierszaak.
1124
01:55:37,653 --> 01:55:39,693
Jij moet jouw familiezaken oplossen.
1125
01:55:39,853 --> 01:55:41,493
En m'n diamanten?
1126
01:55:44,573 --> 01:55:47,453
Ik heb de diamanten, meneer Zhang.
1127
01:55:50,013 --> 01:55:51,653
En ik houd ze.
1128
01:55:51,813 --> 01:55:55,053
Ik zei meteen dat ik geen gewapende mensen
in de auto wilde.
1129
01:55:56,013 --> 01:56:00,493
De schietpartij kwam
door die klote bewaker van je.
1130
01:56:00,973 --> 01:56:02,773
Ik houd ze, meneer Zhang.
1131
01:56:04,173 --> 01:56:07,493
Vroeg of laat pakken ze me hiervoor.
1132
01:56:07,653 --> 01:56:10,773
Ze nemen me m'n pensioen af
en ik beland in San Vittore.
1133
01:56:10,973 --> 01:56:14,773
M'n vrouw en dochter moeten verzorgd worden.
1134
01:56:17,053 --> 01:56:19,653
Ze nemen ook m'n beste vriends pensioen af...
1135
01:56:20,293 --> 01:56:22,893
die stierf vannacht.
1136
01:56:24,373 --> 01:56:30,093
Ik heb de diamanten nodig want ik moet
voor z'n zoontje zorgen. Hij is nog klein.
1137
01:56:31,053 --> 01:56:33,253
Maar voor één keer...
1138
01:56:34,013 --> 01:56:38,093
wil ik de voldoening om als Robin Hood
te zijn...
1139
01:56:38,653 --> 01:56:41,693
Van de rijken stelen
en geven aan een arme klootzak...
1140
01:56:41,853 --> 01:56:45,693
die z'n hele leven eerlijk wilde zijn.
1141
01:56:46,733 --> 01:56:49,773
Nu, als u het niet erg vindt...
1142
01:56:50,573 --> 01:56:52,293
heb ik nog 1 uur werk te doen.
1143
01:56:52,933 --> 01:56:54,173
Het beste, Co.
1144
01:56:54,933 --> 01:56:59,573
Franco, laat me niet hier.
Franco, ze zullen me vermoorden.
1145
01:56:59,733 --> 01:57:01,813
Hoe kun je m'n neef nog aankijken?
1146
01:57:47,173 --> 01:57:50,093
32 hier is Puma 103.
1147
01:57:51,093 --> 01:57:52,933
We horen je, Puma 103.
1148
01:57:53,653 --> 01:57:58,933
Aan alle eenheden, dit is Puma 103.
Dit is inspecteur Franco Amore.
1149
01:57:59,093 --> 01:58:02,773
Ik wil afscheid nemen van alle collega's...
1150
01:58:02,933 --> 01:58:06,613
en hen uit de grond van m'n hart bedanken...
1151
01:58:06,773 --> 01:58:10,293
en zeggen dat dit m'n laatste radiobericht is.
1152
01:58:11,293 --> 01:58:13,413
Vandaag heb ik...
1153
01:58:14,613 --> 01:58:18,693
35 jaar eervolle dienst
bij de politie beëindigd.
1154
01:58:21,173 --> 01:58:26,133
Ik had een speech geschreven,
maar die bewaar ik voor later.
1155
01:58:27,213 --> 01:58:33,453
Vandaag is een heel vreemde dag voor me,
zoals jullie weten...
1156
01:58:35,813 --> 01:58:39,293
hebben we onze collega Dino Ruggeri
verloren.
1157
01:58:39,453 --> 01:58:42,333
Een dappere collega, een eerlijk man.
1158
01:58:44,333 --> 01:58:46,693
Een familieman, een vriend...
1159
01:58:48,813 --> 01:58:51,933
een dienaar van de staat, een van ons...
1160
01:58:56,613 --> 01:59:01,533
Ik wens iedereen veel geluk
en een vredige toekomst.
1161
01:59:03,453 --> 01:59:07,853
Van Puma 103 een laatste over en uit.
Allemaal bedankt.
1162
01:59:08,973 --> 01:59:13,933
Dit is de centrale,
groeten van Vanessa, Gina en Carla.
1163
01:59:14,653 --> 01:59:16,373
We wensen je het beste.
1164
01:59:16,533 --> 01:59:19,213
Dino zal altijd in onze harten zijn.
1165
01:59:20,413 --> 01:59:22,453
Dit is Volante Romana.
1166
01:59:22,813 --> 01:59:27,773
Franco, jij bent de beste,
een voorbeeld voor ons allen.
1167
01:59:28,333 --> 01:59:34,213
We zetten allemaal de sirenes aan ter ere
van onze collega Dino.
1168
01:59:34,453 --> 01:59:36,813
Een knuffel, Franco.
1169
01:59:38,133 --> 01:59:40,213
39 voor Puma 103.
1170
01:59:42,613 --> 01:59:45,213
Wat kan ik zeggen?
We zullen je missen.
1171
01:59:46,413 --> 01:59:48,533
Ik weet niets...
1172
01:59:48,929 --> 01:59:51,121
We zijn van Ticinese van San Siro.
1173
01:59:51,333 --> 01:59:55,450
Van Garibaldi, we wensen je het beste.
85891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.