Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:28,286 --> 00:03:28,986
¿Dónde está Al?
2
00:03:29,024 --> 00:03:29,823
¿Quién te persigue?
3
00:03:30,200 --> 00:03:31,361
No quiero a nadie. Sólo quiero...
4
00:03:32,121 --> 00:03:33,026
Hey Al ...
5
00:03:41,204 --> 00:03:42,288
Escucha, Tino...
6
00:03:46,999 --> 00:03:48,954
Y ya está.
7
00:03:52,841 --> 00:03:55,485
¿Cuántas veces tengo que
decirte que me llamo
8
00:03:55,527 --> 00:03:57,646
¿Corey, Al Corey?
9
00:03:57,903 --> 00:03:59,636
Lo siento, lo olvidé.
10
00:04:00,164 --> 00:04:01,717
No vuelvas a olvidarlo.
11
00:04:02,456 --> 00:04:04,431
Hay movimiento en
San Francisco.
12
00:04:04,793 --> 00:04:06,556
Vic sale mañana.
13
00:04:07,980 --> 00:04:09,126
¿Vienes, papá?
14
00:04:10,965 --> 00:04:13,000
Vete, Johnny,
Te veré en casa.
15
00:04:18,674 --> 00:04:19,758
¿Qué tienes ahí?
16
00:04:20,286 --> 00:04:21,067
Mira a Peg.
17
00:04:21,642 --> 00:04:23,188
Oye, es una belleza.
18
00:04:23,308 --> 00:04:24,864
Casi lo pillo yo.
19
00:04:25,467 --> 00:04:26,167
¿Lo es?
20
00:04:26,246 --> 00:04:28,312
Bueno, papá me ayudó un poco.
21
00:04:29,533 --> 00:04:30,493
Es todo un pescador, ¿no?
22
00:04:31,092 --> 00:04:32,501
Eso es seguro.
23
00:04:36,064 --> 00:04:38,319
¿No crees que deberíamos
llevarlo a casa y limpiarlo?
24
00:04:55,248 --> 00:04:56,358
¿Qué te preocupa, Al?
25
00:04:57,721 --> 00:04:59,023
Nada de nada. ¿Por qué nada?
26
00:05:00,121 --> 00:05:01,810
Bueno, en primer lugar
Nunca he visto a Johnny ir
27
00:05:01,829 --> 00:05:03,267
tan rápidamente en tres años.
28
00:05:04,760 --> 00:05:06,718
Nunca he visto esa mirada en ti
desde que estás aquí.
29
00:05:07,915 --> 00:05:09,073
Eres una chica muy lista.
30
00:05:10,027 --> 00:05:11,552
No inteligente, observador.
31
00:05:12,970 --> 00:05:13,752
¿Qué te pasa?
32
00:05:16,339 --> 00:05:18,583
El tiempo acaba de cambiar
tres años.
33
00:05:19,439 --> 00:05:21,339
- Eso es.
- ¿Seguro?
34
00:05:22,921 --> 00:05:24,399
Te preocupas como una esposa.
35
00:05:25,514 --> 00:05:26,464
¿Por qué no serlo?
36
00:05:27,444 --> 00:05:28,951
Porque no he encontrado
al hombre adecuado.
37
00:06:05,804 --> 00:06:06,799
¿A qué se dedica? ¿Mirar escaparates?
38
00:06:08,108 --> 00:06:08,899
Puede que no,
39
00:06:09,193 --> 00:06:10,219
Tal vez esté comprando.
40
00:06:11,364 --> 00:06:12,137
¿Cuánto costará?
41
00:06:12,570 --> 00:06:13,837
55, Vic.
42
00:06:13,850 --> 00:06:15,150
Es una buena compra.
43
00:06:15,443 --> 00:06:16,609
Está prácticamente nuevo.
44
00:06:17,426 --> 00:06:18,149
45?
45
00:06:19,617 --> 00:06:20,320
No.
46
00:06:20,816 --> 00:06:24,027
Viene con esta caja de bolas y este ...
47
00:06:24,419 --> 00:06:25,384
funda.
48
00:06:26,757 --> 00:06:27,752
45.
49
00:06:28,264 --> 00:06:29,636
No sé...
50
00:06:29,756 --> 00:06:31,807
Podría meterme en problemas
vendiéndote un arma Vic.
51
00:06:32,380 --> 00:06:33,119
Tómalo o déjalo...
52
00:06:36,525 --> 00:06:39,089
Pero sólo porque usted es
mi primer cliente hoy,
53
00:06:42,209 --> 00:06:44,380
¿Vas a quedarte en el
pueblo ahora, Vic?
54
00:06:44,787 --> 00:06:45,857
¿A ti qué te importa?
55
00:06:47,651 --> 00:06:49,355
- Sólo trato de ser amigable.
- Bueno, no lo hagas.
56
00:06:50,410 --> 00:06:52,158
Por supuesto, no hay problema.
57
00:07:00,969 --> 00:07:01,798
¿Le damos una vuelta?
58
00:07:01,918 --> 00:07:03,626
No, cuando lo queramos,
sabremos dónde encontrarlo.
59
00:07:14,561 --> 00:07:15,327
Hola.
60
00:07:16,829 --> 00:07:18,625
No, Pete, aún no ha vuelto.
61
00:07:19,302 --> 00:07:21,304
Te llamará en cuanto llegue.
62
00:07:32,294 --> 00:07:34,682
Hola cariño, Pete llamó
llamó dos veces.
63
00:07:38,216 --> 00:07:40,006
- ¿Cansado?
- Un poco.
64
00:07:40,126 --> 00:07:42,007
¿Quieres un café?
65
00:07:42,127 --> 00:07:45,164
No gracias, cariño, pero ¿podrías
servirme un trago.
66
00:07:46,460 --> 00:07:47,637
¿Estás preocupado?
67
00:07:48,226 --> 00:07:48,957
Un poco.
68
00:07:52,604 --> 00:07:55,124
Red, se olvidará cuando haya estado
fuera por un tiempo.
69
00:07:55,366 --> 00:07:57,190
Llevará tiempo
pero lo olvidará.
70
00:07:57,763 --> 00:07:59,979
No, él no, Vic no.
71
00:08:00,099 --> 00:08:02,376
Entonces deberías razonar con él.
72
00:08:02,964 --> 00:08:05,993
Perdió a su mujer, a su hijo
y tres años de su vida
73
00:08:06,028 --> 00:08:08,386
y durante el día, ¿quieres que
le haga entrar en razón?
74
00:08:08,429 --> 00:08:09,417
Sé razonable, Emily.
75
00:08:09,610 --> 00:08:11,679
Lo siento, cariño.
76
00:08:12,797 --> 00:08:14,518
Tenían que
deshacerse de Vic.
77
00:08:14,638 --> 00:08:16,246
Podían sentir su aliento
en la nuca.
78
00:08:17,278 --> 00:08:19,006
Había conducido a Morelli y Budalà a donde
quería que estuvieran.
79
00:08:19,020 --> 00:08:21,107
Otros nombres les acompañarían...
80
00:08:21,143 --> 00:08:23,181
Así lo hicieron,
Pusieron una bomba en su coche.
81
00:08:23,814 --> 00:08:25,712
Con dinero sucio.
82
00:08:29,298 --> 00:08:30,298
Vic tuvo suerte.
83
00:08:31,592 --> 00:08:32,592
Fue condenado a 3 años por
aceptar sobornos.
84
00:08:36,316 --> 00:08:38,014
La mitad de su cara rota.
85
00:08:38,410 --> 00:08:41,053
No lo sé. Espero
que no lo volvamos a ver...
86
00:08:45,728 --> 00:08:46,828
Hazla pasar.
87
00:08:57,163 --> 00:08:57,917
Emily.
88
00:08:59,292 --> 00:08:59,992
Vic.
89
00:09:01,554 --> 00:09:03,268
Qué placer verte.
90
00:09:05,944 --> 00:09:06,848
Hola Red.
91
00:09:08,169 --> 00:09:09,318
Hola Vic.
92
00:09:10,279 --> 00:09:12,409
No te quedes ahí.
Emily, tráele un trago a Vic.
93
00:09:13,370 --> 00:09:15,763
No ha cambiado nada. Sigue siendo el mismo.
94
00:09:16,045 --> 00:09:17,591
Vamos, Vic, siéntate.
95
00:09:22,529 --> 00:09:24,187
Vic, me alegro de volver a verte.
96
00:09:25,791 --> 00:09:26,827
No puedo quedarme mucho tiempo.
97
00:09:27,998 --> 00:09:28,951
¿Qué quiere decir?
98
00:09:29,349 --> 00:09:30,693
¿Qué quieres decir con que no puedes
quedarte mucho tiempo?
99
00:09:30,724 --> 00:09:32,993
Quédate aquí hasta que
encuentres tu propio lugar.
100
00:09:33,360 --> 00:09:34,212
¿No es cierto?
101
00:09:34,385 --> 00:09:35,274
Eso depende de Vic.
102
00:09:35,663 --> 00:09:37,978
Puede quedarse todo el tiempo que quiera.
¿El tiempo que quiera? Él lo sabe.
103
00:09:42,777 --> 00:09:43,838
¿Buscaste a Morelli, Red?
104
00:09:45,314 --> 00:09:46,559
Olvídate de Morelli.
105
00:09:47,128 --> 00:09:47,916
¿Podrías?
106
00:09:49,241 --> 00:09:51,441
No lo sé. Tal vez podría. Tal vez podría.
Tal vez no.
107
00:09:53,891 --> 00:09:54,853
¿Dónde está tu hija, Red?
108
00:09:55,309 --> 00:09:56,078
En la escuela.
109
00:09:58,507 --> 00:10:00,160
Nunca podré llevar a
Ona a la escuela.
110
00:10:01,584 --> 00:10:02,284
Escucha, Vic,
111
00:10:02,597 --> 00:10:04,973
parece fácil
pedirte que olvides.
112
00:10:05,831 --> 00:10:06,796
Pero tengo una familia.
113
00:10:07,384 --> 00:10:09,811
No sé lo que se siente
que te hieran como a ti.
114
00:10:10,725 --> 00:10:12,619
Pero he sido policía
el tiempo suficiente para saber que
115
00:10:12,658 --> 00:10:14,375
nadie gana un empate.
116
00:10:15,212 --> 00:10:16,891
¿Así que encuentras a Tino y luego qué?
117
00:10:17,793 --> 00:10:20,164
Entonces yo o alguien como yo
tendrá que detenerte.
118
00:10:21,681 --> 00:10:22,626
No es bueno, Vic.
119
00:10:24,591 --> 00:10:26,289
Vic, tienes que olvidarlo.
120
00:10:27,963 --> 00:10:28,988
¿Dónde está Morelli, Red?
121
00:10:31,035 --> 00:10:32,245
Te dije que no lo sabía.
122
00:10:33,353 --> 00:10:34,231
No me mientas, Red.
123
00:10:36,318 --> 00:10:37,078
¿Lo he hecho alguna vez?
124
00:10:42,519 --> 00:10:43,895
No, lo siento, Red.
125
00:10:44,856 --> 00:10:46,477
- Aquí tienes, Vic.
- Gracias, Vic.
126
00:10:53,534 --> 00:10:55,965
- Hola Emily, ¿está? ¿Vic está aquí?
-Sí, estoy aquí.
127
00:10:58,671 --> 00:11:00,284
- Hola, Red.
- Hola, Ryan.
128
00:11:00,309 --> 00:11:02,048
Me alegro de encontrarte aquí, Vic.
¿Cómo estás, Vic?
129
00:11:02,353 --> 00:11:03,077
Hola, Ryan,
130
00:11:03,197 --> 00:11:03,951
¿En qué piensas?
131
00:11:04,871 --> 00:11:05,971
Toma otra copa, Emily.
132
00:11:06,091 --> 00:11:08,308
- Por supuesto, ahora mismo.
- Sírvete uno pequeño.
133
00:11:09,484 --> 00:11:11,987
En primer lugar, me gustaría decir que estamos
contentos de que estés fuera.
134
00:11:12,997 --> 00:11:13,720
Gracias por su tiempo.
135
00:11:14,022 --> 00:11:15,002
Especialmente yo.
136
00:11:15,831 --> 00:11:16,675
Gracias de nuevo por su tiempo.
137
00:11:17,655 --> 00:11:18,485
Te quiero, Emily.
138
00:11:18,892 --> 00:11:20,083
- ¿Rojo?
- No gracias, amor.
139
00:11:20,203 --> 00:11:20,942
? ¿Vic?
140
00:11:21,599 --> 00:11:22,895
Sí, otro por favor.
141
00:11:24,628 --> 00:11:26,136
Los chicos están un poco
preocupados por ti, Vic.
142
00:11:27,447 --> 00:11:28,147
¿Por qué?
143
00:11:28,714 --> 00:11:29,799
Porque les gustas.
144
00:11:30,840 --> 00:11:31,564
Continúa.
145
00:11:33,026 --> 00:11:34,142
Bueno, compraste un arma.
146
00:11:35,121 --> 00:11:36,674
¿Sigues pensando en Morelli?
147
00:11:36,960 --> 00:11:37,895
¿No debería?
148
00:11:38,935 --> 00:11:40,729
Es una buena pregunta,
así que la responderé.
149
00:11:42,055 --> 00:11:43,050
No, no deberías.
150
00:11:49,821 --> 00:11:51,046
Esa es tu opinión.
151
00:11:52,911 --> 00:11:55,059
Es el punto de vista
punto de vista.
152
00:11:56,435 --> 00:11:59,242
Probablemente sentiría lo mismo
pero no estoy allí.
153
00:12:00,034 --> 00:12:01,391
Así que te daré un consejo.
154
00:12:02,672 --> 00:12:03,840
Olvídate de Morelli.
155
00:12:05,894 --> 00:12:06,667
¿Eso es todo?
156
00:12:07,666 --> 00:12:08,438
Eso es todo.
157
00:12:15,881 --> 00:12:17,059
Buena charla.
158
00:12:18,496 --> 00:12:20,498
- Adiós, Red.
- Hasta pronto, Vic.
159
00:12:30,746 --> 00:12:32,571
Adiós, Emily.
160
00:12:36,986 --> 00:12:38,022
Vic...
161
00:12:40,024 --> 00:12:41,697
Dame el arma.
162
00:12:42,427 --> 00:12:44,076
Pagué 45 dólares
por esa pistola.
163
00:12:44,806 --> 00:12:46,054
¿Tienes 45 dólares?
164
00:12:46,761 --> 00:12:47,480
No.
165
00:12:47,600 --> 00:12:49,670
Hasta que tengas 45 dólares,
me quedo con mi arma.
166
00:12:49,790 --> 00:12:50,502
Vic...
167
00:12:51,565 --> 00:12:53,277
No me gustaría tener
que quitártelo.
168
00:13:12,207 --> 00:13:13,413
¿Has visto a Lily?
169
00:13:14,751 --> 00:13:16,013
Un vaso de agua.
170
00:13:16,842 --> 00:13:17,558
¿Y el agua?
171
00:13:18,256 --> 00:13:20,102
Sí, agua. ¿Te importa?
172
00:13:22,627 --> 00:13:23,852
Vic, está bien...
173
00:13:24,850 --> 00:13:25,811
Me alegro de volver a verte.
174
00:13:27,036 --> 00:13:29,580
- Bourbon
- Bourbon.
175
00:13:30,843 --> 00:13:33,387
¿Cuál es el problema? ¿No reconoces
a tus viejos amigos, poli?
176
00:13:34,386 --> 00:13:36,516
-¿Quién dijo que eras un amigo?
- Aquí tienes, Vic.
177
00:13:38,473 --> 00:13:40,621
Ahora pagas como
otros clientes, ¿eh, poli?
178
00:13:41,469 --> 00:13:43,071
Discúlpeme. Quiero decir ex-policía.
179
00:13:48,070 --> 00:13:49,312
Por favor, no, Roxey,
Sin problemas.
180
00:13:49,626 --> 00:13:52,422
¿Quién quiere eso? Sólo intento
ser educado y hablar.
181
00:13:53,711 --> 00:13:54,411
¿Está Nick?
182
00:13:55,145 --> 00:13:58,449
- Sí, pero no...
- No creo que quiera verte, poli.
183
00:14:01,809 --> 00:14:04,064
Tiene un estómago muy sensible.
184
00:14:10,141 --> 00:14:12,987
Le dije que tenía
un estómago muy sensible.
185
00:14:14,064 --> 00:14:17,098
No vuelvas a tocarme.
186
00:14:22,121 --> 00:14:25,400
No hablaré así.
De verdad que no.
187
00:14:31,166 --> 00:14:33,823
¿Anunciándote? No volverás a tocarme.
188
00:14:35,594 --> 00:14:37,591
¿Estás intentando hacer
amigos por las malas?
189
00:14:38,835 --> 00:14:41,341
- Quería verte.
- Bueno, te invito a una copa.
190
00:14:47,115 --> 00:14:48,487
¿Qué es lo que quieres?
191
00:14:49,482 --> 00:14:51,261
Respuestas y
creo que las tienes.
192
00:14:51,306 --> 00:14:52,482
Tal vez lo sea.
193
00:14:54,115 --> 00:14:55,890
- Sam, tráeme un Bourbon.
- Sí, señor.
194
00:14:56,747 --> 00:14:58,646
Bueno, te ves muy bien.
195
00:15:00,380 --> 00:15:01,405
Sé lo que parezco.
196
00:15:02,927 --> 00:15:03,937
¿Dónde está Morelli?
197
00:15:04,253 --> 00:15:06,439
Esa es la pregunta clave.
198
00:15:08,610 --> 00:15:11,354
- ¿Dónde está ahora?
- Tal vez esté muerto.
199
00:15:12,169 --> 00:15:14,943
Tino no...
No puede ser.
200
00:15:16,223 --> 00:15:16,923
¿Dónde está?
201
00:15:17,219 --> 00:15:19,352
Tino desapareció tan pronto
te atraparon.
202
00:15:19,402 --> 00:15:21,365
- Se llevó a su hijo...
- ¿A su hijo?
203
00:15:21,990 --> 00:15:24,035
Sí, una chica.
Está loco por ella.
204
00:15:26,748 --> 00:15:27,556
¿Qué pasa?
205
00:15:28,453 --> 00:15:29,160
Nada.
206
00:15:30,853 --> 00:15:32,807
- ¿Qué más?
- Como iba diciendo...
207
00:15:33,118 --> 00:15:34,958
Se fue y nadie
le ha visto desde entonces.
208
00:15:35,549 --> 00:15:38,069
Y créeme, lo intentamos.
209
00:15:38,565 --> 00:15:39,301
¿Lo has probado?
210
00:15:39,735 --> 00:15:42,027
Supongo que si mis amigos
no saben dónde está...
211
00:15:42,461 --> 00:15:45,801
- nadie lo sabe.
- No contigo, Nick.
212
00:15:46,610 --> 00:15:48,093
Alguien tiene que saberlo.
213
00:15:48,213 --> 00:15:49,058
Un momento.
214
00:15:50,112 --> 00:15:52,585
Quédate por aquí. Puede que tenga
un trabajo para ti.
215
00:15:54,088 --> 00:15:54,831
Escucha...
216
00:15:57,273 --> 00:15:59,077
sólo hay una razón por la que
sigues de pie.
217
00:16:01,022 --> 00:16:02,545
Ya no lo quiero.
218
00:16:14,437 --> 00:16:15,733
Roxey ...
219
00:16:28,382 --> 00:16:31,609
Quédate cerca de él, Roxey,
si intenta irse de la ciudad...
220
00:16:32,238 --> 00:16:35,481
- ... cuidar de él.
- Será un placer...
221
00:16:35,890 --> 00:16:36,712
... para él.
222
00:16:36,832 --> 00:16:40,082
Si encuentras a Tino y hay
la posibilidad de que hable...
223
00:16:40,774 --> 00:16:43,970
Vic podría volver aquí buscándote.
224
00:16:51,097 --> 00:16:51,870
Toma.
225
00:16:56,316 --> 00:16:57,259
Vamos, Vic.
226
00:16:57,842 --> 00:16:59,124
Olvídate de Tino.
227
00:17:00,103 --> 00:17:01,423
Testarudo.
228
00:17:02,459 --> 00:17:04,607
Como cuando nos conocimos.
229
00:17:05,813 --> 00:17:08,282
- ¿Cuánto tiempo ha pasado, Vic?
- No te molestes.
230
00:17:09,356 --> 00:17:11,052
Debió de ser hace unos 7 u 8 años.
231
00:17:11,750 --> 00:17:14,407
- Mucho antes de que te casaras.
- Te dije que olvidaras a Lily.
232
00:17:22,359 --> 00:17:24,658
Nada es igual en ningún sitio.
233
00:17:25,129 --> 00:17:26,430
Todo ha cambiado.
234
00:17:27,146 --> 00:17:28,634
La ciudad, todo el mundo.
235
00:17:31,027 --> 00:17:32,516
Has cambiado, Vic.
236
00:17:34,193 --> 00:17:35,154
¿Cuál es el problema?
237
00:17:35,870 --> 00:17:37,208
¿Tu estómago también es sensible?
238
00:17:37,924 --> 00:17:40,581
No quise decir eso, Vic.
Sinceramente, no.
239
00:17:45,376 --> 00:17:46,672
He cambiado.
240
00:17:47,190 --> 00:17:48,980
He cambiado mucho.
241
00:17:51,830 --> 00:17:55,788
- No, Lily, la gente como tú nunca cambia.
- Estás equivocada, muy equivocada.
242
00:17:56,471 --> 00:17:57,672
He cambiado.
243
00:17:58,144 --> 00:18:00,099
¿No crees que lo he cambiado?
244
00:18:01,606 --> 00:18:02,902
Lo único diferente en ti...
245
00:18:03,514 --> 00:18:05,210
son los que te hacen compañía
246
00:18:10,797 --> 00:18:12,469
¿Qué clase de mierda es esa?
247
00:18:12,589 --> 00:18:14,071
Es Tino Morelli.
248
00:18:14,191 --> 00:18:15,555
¿Quién paga ahora?
249
00:18:16,191 --> 00:18:17,251
Roxey Davis.
250
00:18:18,711 --> 00:18:20,289
Qué listo te has vuelto.
251
00:18:22,416 --> 00:18:24,017
- ¿Qué es lo que quiere?
- No quiere nada.
252
00:18:24,560 --> 00:18:26,114
Nada de nada, Roxey.
253
00:18:26,680 --> 00:18:28,517
Sólo para saludar.
254
00:18:28,894 --> 00:18:31,367
Estoy tratando de ser amigable
con un viejo amigo.
255
00:18:34,292 --> 00:18:36,035
Mentiroso.
256
00:18:41,335 --> 00:18:43,455
Se te acaba el tiempo, Roxey.
257
00:18:44,680 --> 00:18:45,408
No.
258
00:18:45,528 --> 00:18:47,483
Más como el tuyo, poli.
259
00:18:48,684 --> 00:18:50,969
Ni siquiera puedes comprar
tu pan y tu mantequilla.
260
00:18:51,888 --> 00:18:54,785
Nadie alaba a un policía
corrupto. Nadie lo hace.
261
00:18:55,398 --> 00:18:57,659
No puedes trabajar
para alguien.
262
00:18:58,413 --> 00:19:00,604
Harías de sus estómagos
estómagos delicados.
263
00:19:17,306 --> 00:19:19,404
- ¿Lily?
- ¿Qué pasa?
264
00:19:19,882 --> 00:19:21,428
¿Dónde puedo encontrar a Morelli?
265
00:19:22,385 --> 00:19:23,784
No lo sé.
266
00:19:24,520 --> 00:19:28,311
¿A quién cubres? ¿A quién? No
Morelli, lo odio. Lo odio. ¿A quién?
267
00:19:30,851 --> 00:19:34,384
De una forma u otra
estamos en un tiovivo.
268
00:19:34,826 --> 00:19:37,145
Supongo que tenías razón.
269
00:19:37,265 --> 00:19:41,488
¿A quién le importa?
No he cambiado nada.
270
00:19:50,212 --> 00:19:52,567
Siempre has sido bueno conmigo, Vic.
271
00:19:53,192 --> 00:19:55,033
Siempre dándome una oportunidad.
272
00:19:56,799 --> 00:19:58,272
¿Dónde Lily?
273
00:20:00,664 --> 00:20:01,916
Al norte.
274
00:20:02,615 --> 00:20:04,786
- Muy al norte.
- ¿Dónde está?
275
00:20:05,706 --> 00:20:06,921
Alaska.
276
00:20:08,025 --> 00:20:09,829
Un lugar llamado Ketchikan.
277
00:20:15,055 --> 00:20:16,491
Gracias Lily.
278
00:20:17,043 --> 00:20:18,773
No eres bienvenido aquí, Vic.
279
00:20:19,361 --> 00:20:20,907
No serás
bienvenido en absoluto.
280
00:20:22,232 --> 00:20:24,588
Roxey me matará por esto.
281
00:20:26,208 --> 00:20:28,821
¿Por qué no irse mientras
mientras todavía tienes una oportunidad?
282
00:20:43,498 --> 00:20:45,430
¿Hacia dónde?
283
00:20:47,639 --> 00:20:49,341
¿Por qué?
284
00:20:53,251 --> 00:20:56,886
El mundo está lleno de Roxey.
285
00:21:14,185 --> 00:21:17,130
¿Por qué no me das un respiro?
286
00:21:22,926 --> 00:21:23,754
Vic.
287
00:21:25,645 --> 00:21:27,012
Sólo intento
mantenerte fuera de problemas.
288
00:21:27,034 --> 00:21:29,099
No conseguirás uno.
Me voy de la ciudad.
289
00:21:29,564 --> 00:21:30,996
- ¿Adónde vas?
- No es asunto tuyo.
290
00:21:32,383 --> 00:21:33,408
- ¿Vic?
- Escucha, um...
291
00:21:34,916 --> 00:21:36,350
Todo lo que siempre quise
era ser un buen policía
292
00:21:36,375 --> 00:21:37,560
y me atraparon.
293
00:21:38,443 --> 00:21:39,564
Me tienen para siempre.
294
00:21:41,381 --> 00:21:43,323
Ahora sólo hay una cosa
sólo una cosa.
295
00:21:43,999 --> 00:21:45,434
Vic, no puedo dejarte ir.
296
00:21:47,086 --> 00:21:49,414
Roxey Davis ha presentado una denuncia contra usted
por asalto y agresión.
297
00:21:50,898 --> 00:21:51,935
Dame el arma.
298
00:21:55,227 --> 00:21:56,095
Escucha, Red...
299
00:23:07,024 --> 00:23:09,508
- Le traeré a Roxey Davis, Teniente.
- Gracias, Charlie.
300
00:23:11,118 --> 00:23:13,455
- ¿Hay algo más?
- No, te lo haré saber.
301
00:23:17,929 --> 00:23:19,060
Siéntate, Roxey.
302
00:23:19,978 --> 00:23:20,874
¿Engrapaste a Barron?
303
00:23:21,792 --> 00:23:22,664
Abandonó la ciudad.
304
00:23:24,265 --> 00:23:25,373
¿Y lo dejaste ir?
305
00:23:26,998 --> 00:23:28,506
Yo hago las preguntas.
306
00:23:29,330 --> 00:23:30,843
Por lo que a mí respecta,
307
00:23:30,858 --> 00:23:32,765
Vic Barron puede destrozarte
cualquier día de la semana.
308
00:23:32,989 --> 00:23:33,892
¡Siéntate!
309
00:23:38,428 --> 00:23:39,973
¿Alguna idea de por qué
dejó la ciudad?
310
00:23:40,632 --> 00:23:41,650
¿Cómo puedo saberlo?
311
00:23:44,382 --> 00:23:46,229
Todo lo que sé
es que me dio una paliza.
312
00:23:47,458 --> 00:23:48,193
¿Por qué?
313
00:23:49,078 --> 00:23:50,303
Tal vez no le gusto.
314
00:23:52,376 --> 00:23:53,544
Lo cual puedo entender.
315
00:23:54,206 --> 00:23:56,105
Mira, no tengo que aceptar esto
de ti o de cualquier otra persona.
316
00:23:56,124 --> 00:23:57,186
Conozco mis derechos.
317
00:23:59,343 --> 00:24:01,253
Tienes derecho a decirme
dónde ha ido Vic Barron.
318
00:24:01,860 --> 00:24:03,353
Te escucho. Adelante.
319
00:24:04,228 --> 00:24:05,419
No lo sé.
320
00:24:06,278 --> 00:24:07,529
¿Sabe dónde está Tino Morelli?
321
00:24:08,523 --> 00:24:09,684
No. ¿Y tú?
322
00:24:10,181 --> 00:24:11,508
No te hagas el listo conmigo.
323
00:24:12,593 --> 00:24:13,995
Tienes suerte de que
Vic no te matara.
324
00:24:15,126 --> 00:24:16,181
Ahora vete de aquí.
325
00:24:23,417 --> 00:24:25,547
- ¿Qué le dijiste?
- No le dije nada.
326
00:24:25,924 --> 00:24:28,015
- ¿Qué le dijiste?
- Roxey, por favor.
327
00:24:32,010 --> 00:24:34,479
- ¿Quieres hablar?
- Sí, Roxey, por favor.
328
00:24:37,193 --> 00:24:38,946
Preguntó por Tino.
329
00:24:39,304 --> 00:24:41,999
- ¿Y? ¿Y?
- Te dije dónde está.
330
00:24:55,029 --> 00:24:56,028
Western Union.
331
00:24:58,421 --> 00:25:01,436
Quiero enviar un telegrama
al Sr. Al Corey, Ketchikan, Alaska.
332
00:25:02,835 --> 00:25:04,889
Así es, Ketchikan.
333
00:25:05,510 --> 00:25:09,939
No, no puedo deletrear
Ketchikan, Alaska.
334
00:25:14,706 --> 00:25:17,495
Oh, Sr. Corey, hay un...
un telegrama para usted.
335
00:25:39,681 --> 00:25:41,153
El tonto.
336
00:25:43,126 --> 00:25:45,982
Está tan loco ahora
como lo estaba hace tres años.
337
00:25:48,721 --> 00:25:50,370
¿Cómo no lo olvidó?
338
00:25:50,782 --> 00:25:51,901
¿Puedes olvidarlo?
339
00:25:52,608 --> 00:25:55,287
Yo no lo hice, Johnny,
ya lo sabes.
340
00:25:56,582 --> 00:25:57,750
Pero Vic Barron no lo sabe.
341
00:25:58,354 --> 00:25:59,937
Ya sabes cómo son las cosas
en nuestra profesión.
342
00:26:00,314 --> 00:26:02,085
Tenemos que cogerlo
antes de que te coja a ti.
343
00:26:03,630 --> 00:26:04,798
No es bueno, Johnny.
344
00:26:11,002 --> 00:26:12,580
Luego está la policía.
345
00:26:12,981 --> 00:26:13,947
Algunas preguntas...
346
00:26:15,501 --> 00:26:18,140
Si todo el mundo sabe quién soy,
¿qué le pasará a Mary?
347
00:26:22,239 --> 00:26:24,227
Tiene que haber otra manera.
348
00:26:27,282 --> 00:26:28,459
No hay otra manera, Tino.
349
00:26:28,860 --> 00:26:30,428
Con un tipo como Vic
no tienes elección.
350
00:26:30,760 --> 00:26:32,313
Si te encuentra, te enterrará.
351
00:26:36,413 --> 00:26:37,891
- Hola, papá.
- Hola, papá.
352
00:26:38,609 --> 00:26:39,882
- ¿Te has echado una buena siesta?
- Sí, la he echado.
353
00:26:40,160 --> 00:26:42,858
Durmió
dos horas y media, Sr. Corey.
354
00:26:43,254 --> 00:26:44,004
Bien.
355
00:26:45,231 --> 00:26:46,891
Johnny, date un paseo,
necesito pensar.
356
00:26:47,142 --> 00:26:47,894
Sí, por supuesto.
357
00:26:48,666 --> 00:26:49,592
Pero tienes que pensar rápido.
358
00:26:51,991 --> 00:26:53,040
Tú también, por favor, Ella.
359
00:26:58,787 --> 00:26:59,898
¿Estás enfadado con Johnny?
360
00:27:02,574 --> 00:27:03,573
Ven aquí.
361
00:27:03,969 --> 00:27:05,796
No estoy enfadado con nadie.
362
00:27:20,353 --> 00:27:21,125
Brillante ...
363
00:27:22,501 --> 00:27:23,575
Sí, Lily.
364
00:27:24,385 --> 00:27:25,554
Otra.
365
00:27:26,213 --> 00:27:26,967
No puedo hacerlo.
366
00:27:29,417 --> 00:27:32,677
Alaska es un gran lugar
Roxey, Lily debería ver esto.
367
00:27:34,109 --> 00:27:35,993
Tal vez quedarme allí.
368
00:27:36,804 --> 00:27:37,934
¿Qué quiere decir?
369
00:27:38,292 --> 00:27:39,630
Eso es un problema.
370
00:27:42,920 --> 00:27:44,917
- Escocés, brillante.
- Un buen chico.
371
00:27:50,012 --> 00:27:52,839
Cariño, me voy a casa ahora.
372
00:27:53,221 --> 00:27:55,135
Creo que estoy
un poco borracho.
373
00:27:56,931 --> 00:27:59,787
- Roxey.
- ¿No es bonito?
374
00:28:07,796 --> 00:28:11,123
Cometiste dos errores,
Roxey, no cometas otro.
375
00:28:11,682 --> 00:28:12,919
Escucha, Nick...
376
00:28:13,039 --> 00:28:15,743
Primero te equivocas con
la mujer y el niño.
377
00:28:15,863 --> 00:28:17,542
Esto es lo que me dijiste.
378
00:28:17,662 --> 00:28:21,046
Te dije que te deshicieras
de Vic, no de su familia.
379
00:28:21,635 --> 00:28:24,344
- Fue un accidente.
- Eso es lo que estoy diciendo.
380
00:28:24,682 --> 00:28:27,200
Entonces dejaste que Vic
deje la ciudad.
381
00:28:28,778 --> 00:28:30,738
Y dile a Tino que viene.
382
00:28:31,196 --> 00:28:32,960
Tienes un pase, Roxey.
383
00:28:35,402 --> 00:28:38,448
La nota dice Ketchikan, Alaska.
384
00:28:39,172 --> 00:28:41,101
El avión sale en dos horas.
385
00:28:43,755 --> 00:28:45,051
¿Qué debo hacer
cuando estoy allí?
386
00:28:45,818 --> 00:28:47,717
Estás borrando a Morelli.
387
00:28:48,564 --> 00:28:49,318
? ¿Qué es?
388
00:28:50,161 --> 00:28:52,800
Supongamos que Tino estuviera muerto.
389
00:28:53,840 --> 00:28:56,780
- ¿Quién será acusado?
- Vic, por supuesto.
390
00:28:57,293 --> 00:28:58,159
Así es.
391
00:28:58,607 --> 00:29:03,130
Por el precio de dos entradas nos
deshacernos de Tino, Vic y Lily.
392
00:29:04,179 --> 00:29:07,315
- ¿Te parece bien?
- De acuerdo.
393
00:29:07,586 --> 00:29:08,973
Sí, Nick, estoy de acuerdo.
394
00:29:15,158 --> 00:29:16,606
Cambiamos de Pan American a Seattle.
395
00:30:25,055 --> 00:30:28,183
- ¿Eso de ahí abajo es Ketchikan?
- Sí, eso es Ketchikan.
396
00:31:22,511 --> 00:31:23,491
Taxi, señor.
397
00:31:45,979 --> 00:31:48,372
- ¿Puedo usar el teléfono, Bart?
- Claro, Johnny.
398
00:31:59,106 --> 00:32:00,637
El hombre acaba de llegar.
399
00:32:00,757 --> 00:32:02,004
¿Algo más sobre él?
400
00:32:02,616 --> 00:32:03,582
¿Dónde está?
401
00:32:03,702 --> 00:32:05,066
En el hotel, supongo.
402
00:32:05,186 --> 00:32:06,126
¿Qué hago ahora?
403
00:32:06,246 --> 00:32:07,610
Vigílalo.
404
00:32:07,963 --> 00:32:09,471
No hagas nada hasta que
Yo te lo diga.
405
00:32:09,732 --> 00:32:11,072
- Entendido, señor.
- Entendido.
406
00:32:40,381 --> 00:32:43,114
- Sí, señor, ¿qué le sirvo?
- Bourbon.
407
00:32:44,951 --> 00:32:45,799
¿Me das un beso, cariño?
408
00:32:45,830 --> 00:32:48,282
Basta, ya pasé la edad
para jugar con niños.
409
00:32:49,006 --> 00:32:51,252
Voy a quitarte esto.
410
00:32:51,372 --> 00:32:54,086
Nada me disgusta más
que un bebedor descuidado.
411
00:32:54,720 --> 00:32:56,574
Y ahora Bourbon.
412
00:32:56,936 --> 00:32:58,413
Te acostumbrarás.
413
00:32:59,318 --> 00:33:00,675
Y ahora, Sr.
414
00:33:02,499 --> 00:33:03,448
Me llamo Rusty.
415
00:33:07,292 --> 00:33:09,629
- ¿Cuánto tiempo vas a estar aquí?
- Depende.
416
00:33:09,749 --> 00:33:11,128
- ¿En los negocios?
- Sí, en los negocios.
417
00:33:13,316 --> 00:33:15,291
Si estás buscando algo,
pregúntale a Rusty.
418
00:33:15,758 --> 00:33:16,904
¿Puedo invitarte a una copa?
419
00:33:17,461 --> 00:33:18,170
¿Por qué?
420
00:33:18,999 --> 00:33:20,341
No sabría decirte.
Tal vez estoy interesado en ti.
421
00:33:21,029 --> 00:33:22,189
Déjame invitarte.
422
00:33:23,260 --> 00:33:24,240
No, gracias.
423
00:33:24,927 --> 00:33:25,907
¿Por qué no?
424
00:33:26,419 --> 00:33:28,575
Mire, señora, no quiero ser grosero.
No fuerce la situación.
425
00:33:28,601 --> 00:33:30,490
Sólo quiero hacer
algunas preguntas.
426
00:33:32,944 --> 00:33:35,223
Estoy buscando a un amigo
llamado Morelli.
427
00:33:35,532 --> 00:33:37,607
- ¿Conoces a Tino Morelli?
- ¿Morelli?
428
00:33:37,939 --> 00:33:38,940
Me temo que no.
429
00:33:39,060 --> 00:33:40,942
No conozco a ningún Morelli
aquí. ¿Y tú, Peg?
430
00:33:41,062 --> 00:33:43,427
- No desde que estoy aquí.
- ¿Qué pasa?
431
00:33:44,669 --> 00:33:46,683
- ¿Dijiste Tino?
- Sí, lo he dicho.
432
00:33:47,961 --> 00:33:48,866
¿Qué aspecto tiene?
433
00:33:49,240 --> 00:33:51,555
Alto, gris, aprox.
45-50 años.
434
00:33:51,849 --> 00:33:53,634
Hay varios tipos en torno a los 50 años.
435
00:33:54,044 --> 00:33:55,262
Canas, ¿eh, Peg?
436
00:33:55,842 --> 00:33:57,301
Me parece justo. Muchos chicos.
437
00:33:57,820 --> 00:33:59,520
Tiene una hija.
De unos 6 años.
438
00:34:00,232 --> 00:34:01,655
Oye, eso parece...
439
00:34:06,207 --> 00:34:09,354
- ¿Qué pasa?
- No importa. Mi memoria me juega malas pasadas
440
00:34:15,300 --> 00:34:16,572
Si puedes encontrarlo,
441
00:34:16,692 --> 00:34:18,715
Dile que Vic Barron
lo está buscando.
442
00:34:22,237 --> 00:34:23,323
Vic Barron ...
443
00:34:23,654 --> 00:34:25,871
Una personalidad hermosa y refrescante.
444
00:34:25,991 --> 00:34:28,629
Parece que el Sr. Corey
la persona que está buscando.
445
00:34:29,036 --> 00:34:29,971
Bueno...
446
00:34:31,509 --> 00:34:33,529
Sabes, Rusty, tiene un lado fascinante.
447
00:34:34,358 --> 00:34:35,640
Como una serpiente de cascabel.
448
00:34:36,303 --> 00:34:37,434
Sé lo que quieres decir.
449
00:35:40,426 --> 00:35:42,240
¿Cuál es la habitación
de mi amigo el Sr. Barron?
450
00:35:42,570 --> 00:35:44,501
17. ¿Quieres que le avise?
451
00:35:44,621 --> 00:35:49,212
No, quiero darle una sorpresa.
No creo que me espere tan pronto.
452
00:35:49,332 --> 00:35:51,050
Por supuesto, Johnny, adelante.
453
00:36:14,759 --> 00:36:15,465
Por favor, entra.
454
00:36:26,254 --> 00:36:27,809
Tienes que escucharme.
455
00:36:53,485 --> 00:36:56,312
Dile a Tino que le espera lo mismo.
456
00:36:56,806 --> 00:36:57,961
No te tendió una trampa.
457
00:36:58,413 --> 00:37:00,335
Me envió para decirte
que no quiere problemas.
458
00:37:00,825 --> 00:37:02,314
Tienes que creerme.
459
00:37:05,095 --> 00:37:07,226
Aún tienes tiempo
para coger el avión.
460
00:37:07,955 --> 00:37:09,525
De lo contrario será la policía
que no quieres.
461
00:37:10,417 --> 00:37:13,714
Incluso está dispuesto a pagar por
algo que no hizo.
462
00:37:14,740 --> 00:37:15,584
Piensa en ello.
463
00:37:17,016 --> 00:37:19,127
He tenido tres años para pensarlo.
464
00:37:20,272 --> 00:37:22,081
Tino tiene ahora la
oportunidad de pensar en ello.
465
00:37:24,178 --> 00:37:26,158
Dile que estaré
aquí un rato.
466
00:37:27,836 --> 00:37:28,854
Dile que cuando me vaya...
467
00:37:29,175 --> 00:37:30,401
estará muerto.
468
00:37:32,984 --> 00:37:34,493
Pero ten cuidado, Vic.
469
00:37:34,613 --> 00:37:35,606
¡Cuidado!
470
00:37:36,548 --> 00:37:38,849
Tino te dio una oportunidad,
no lo olvides.
471
00:37:43,262 --> 00:37:44,412
Nunca lo olvido.
472
00:38:11,321 --> 00:38:13,568
Aquí está de nuevo tu fascinante amigo.
473
00:38:14,009 --> 00:38:16,256
No estoy contenta
de que no me busque.
474
00:38:16,376 --> 00:38:18,134
Creo que tiene sed.
475
00:38:18,254 --> 00:38:21,228
Si me preguntaras, te diría
que te alejaras de ese tipo.
476
00:38:21,348 --> 00:38:22,827
No te estoy pidiendo nada.
477
00:38:24,009 --> 00:38:26,520
Rusty un pequeño servicio.
478
00:38:26,549 --> 00:38:29,781
- ¿Qué tal un poco de modales?
- Oh, perdona.
479
00:38:36,697 --> 00:38:37,771
¿Tienes algo en estos pensamientos?
480
00:38:39,316 --> 00:38:40,185
Te he asustado.
481
00:38:40,752 --> 00:38:41,996
No me asusto fácilmente.
482
00:38:43,696 --> 00:38:45,864
No eres de por aquí, ¿verdad?
483
00:38:47,654 --> 00:38:48,634
¿Vives aquí?
484
00:38:49,181 --> 00:38:50,801
Bastante. Soy el dueño.
485
00:38:51,235 --> 00:38:52,442
¿Puedo traerte algo?
486
00:38:55,151 --> 00:38:56,270
Acepto. Si tienes tiempo.
487
00:38:57,389 --> 00:38:58,802
Creo que puedo conseguirlo.
488
00:39:05,516 --> 00:39:07,488
Dame un Bourbon.
489
00:39:11,074 --> 00:39:12,684
- Ya llegamos.
- Hola Peggy,
490
00:39:12,709 --> 00:39:13,692
Hola, cariño.
491
00:39:14,062 --> 00:39:16,172
Papá quiere que me quede
contigo
492
00:39:16,510 --> 00:39:17,282
si no te importa.
493
00:39:17,740 --> 00:39:19,525
Por supuesto que sí. Pero...
494
00:39:20,599 --> 00:39:23,710
Sería un gran favor, Peg,
Tengo asuntos muy importantes que atender.
495
00:39:24,419 --> 00:39:27,178
¿Está este importante caso
relacionado con alguien llamado Vic Barron?
496
00:39:28,278 --> 00:39:30,208
Si ese es el caso, él está
esperándote allí.
497
00:39:48,466 --> 00:39:49,390
Ha pasado mucho tiempo.
498
00:39:50,049 --> 00:39:51,199
¿Cómo estás, Vic?
499
00:39:56,720 --> 00:39:57,832
Quiero hablar contigo.
500
00:40:01,092 --> 00:40:02,901
Apuesto a que tienes
mucho que decir.
501
00:40:04,051 --> 00:40:05,427
No hagas locuras, Vic.
502
00:40:05,547 --> 00:40:07,009
No tengo prisa.
503
00:40:07,820 --> 00:40:09,629
- Papi...
- ¿Tu hija?
504
00:40:12,588 --> 00:40:13,870
Debe ser bonito
tener hijos.
505
00:40:15,431 --> 00:40:16,411
Amor verdadero.
506
00:40:17,768 --> 00:40:19,050
¿Qué quiere decir con eso?
507
00:40:22,687 --> 00:40:24,364
Amor verdadero.
508
00:40:25,347 --> 00:40:28,167
María, sal y ve al coche.
509
00:40:28,287 --> 00:40:31,038
Pero papá, dijiste que hoy
que me quedaba con Peggy.
510
00:40:31,905 --> 00:40:34,109
En otra ocasión, querida,
quédate hoy conmigo.
511
00:40:34,485 --> 00:40:35,352
Vamos, vamos.
512
00:40:36,464 --> 00:40:39,064
-¿Vienes con nosotros?
513
00:40:41,213 --> 00:40:43,794
- Hasta pronto.
- María, ve al coche.
514
00:40:44,341 --> 00:40:45,811
Muy bien, papá.
515
00:40:47,432 --> 00:40:48,299
Hasta pronto.
516
00:40:49,995 --> 00:40:52,878
- ¿Te duele la cara?
- A veces.
517
00:40:55,949 --> 00:40:57,174
Venga a visitarnos pronto.
518
00:40:59,398 --> 00:41:00,152
Pronto.
519
00:41:03,797 --> 00:41:05,380
Vamos, cariño.
520
00:41:08,861 --> 00:41:10,180
¿Cómo te sientes, Tino?
521
00:41:11,311 --> 00:41:13,761
¿No tienes un estómago delicado?
522
00:41:14,491 --> 00:41:15,833
Que estoy en Ketchikan,
523
00:41:17,058 --> 00:41:17,977
para volverte loco.
524
00:41:18,660 --> 00:41:20,073
Acabo de matar a alguien.
525
00:41:20,686 --> 00:41:23,654
Estarías muerto en 24 horas.
526
00:41:24,926 --> 00:41:26,410
Nadie va a atraparme, nadie.
527
00:41:27,446 --> 00:41:29,496
Nadie me atrapará
Te mato.
528
00:41:30,721 --> 00:41:32,087
Lo sabes, ¿verdad?
529
00:41:34,065 --> 00:41:35,431
Vas a sudar, Tino.
530
00:41:35,973 --> 00:41:37,316
Sudarás sangre.
531
00:41:39,977 --> 00:41:43,227
Y luego pondré una bala
entre tus ojos.
532
00:41:44,264 --> 00:41:45,112
Estás enfermo.
533
00:41:45,771 --> 00:41:47,585
Vic, vete a casa antes
antes de que sea demasiado tarde.
534
00:41:48,033 --> 00:41:49,328
Es demasiado tarde para eso.
535
00:41:50,812 --> 00:41:52,061
Tres años tarde.
536
00:42:06,661 --> 00:42:08,501
Eddie, dame un trago.
537
00:42:20,788 --> 00:42:23,328
Estás enfermo...
538
00:42:24,285 --> 00:42:25,941
Eso es lo que me dice todo el mundo.
539
00:42:28,186 --> 00:42:29,953
Ayer no me dejaste
invitarte a una copa.
540
00:42:30,505 --> 00:42:32,088
Hoy vuelvo a intentarlo.
541
00:42:34,370 --> 00:42:36,799
- Esta vez, acepto.
- Aquí tiene.
542
00:42:40,111 --> 00:42:41,215
Gracias por su tiempo.
543
00:42:47,141 --> 00:42:49,460
¿Cuánto tiempo llevas
te has estado torturando así?
544
00:42:50,270 --> 00:42:52,810
- ¿Le interesa?
- Ojalá fuera tan sencillo.
545
00:42:55,298 --> 00:42:57,559
He visto a un hombre roto antes.
546
00:42:57,679 --> 00:42:59,067
No estás lejos.
547
00:42:59,608 --> 00:43:00,833
Tómatelo con calma.
548
00:43:01,893 --> 00:43:03,943
Gracias por su tiempo. Por la
bebida y el consejo.
549
00:43:04,673 --> 00:43:06,110
¿Te harías un favor?
550
00:43:08,489 --> 00:43:09,620
¿De qué se trata?
551
00:43:10,115 --> 00:43:11,340
Escúchame.
552
00:43:11,834 --> 00:43:13,365
Voy a sacar mi barco esta tarde.
553
00:43:14,213 --> 00:43:16,545
¿Por qué no venir?
554
00:43:19,177 --> 00:43:20,355
No, gracias.
555
00:43:20,475 --> 00:43:22,386
Usa la cabeza.
556
00:43:22,506 --> 00:43:25,949
Hay algo hirviendo dentro de ti
y va a destrozarte.
557
00:43:26,656 --> 00:43:29,277
Si eso ocurre, no le hará ningún bien a nadie, y menos a ti.
a nadie, y menos a ti.
558
00:43:30,160 --> 00:43:34,400
Piénsalo. Voy a cambiarme.
Volveré en unos minutos.
559
00:43:56,570 --> 00:43:57,766
Estabas cansado.
560
00:43:57,886 --> 00:44:00,158
Has dormido
más de una hora.
561
00:44:00,941 --> 00:44:02,413
- ¿Una hora?
- Sí, una hora.
562
00:44:02,690 --> 00:44:03,911
Te dije que el paseo
te haría bien.
563
00:44:04,831 --> 00:44:06,851
No has dormido mucho
últimamente, ¿verdad?
564
00:44:09,248 --> 00:44:10,906
Ah, es hermoso aquí,
¿verdad?
565
00:44:12,157 --> 00:44:14,810
Es grande, potente y limpio.
566
00:44:16,035 --> 00:44:17,990
Es una pena que
la gente.
567
00:44:19,026 --> 00:44:21,664
No lo sé. Algunos
no son tan malos.
568
00:44:22,983 --> 00:44:26,328
- Aprenderá.
- Gracias por su voto de confianza.
569
00:44:28,095 --> 00:44:29,673
¿Qué tienes en contra de
Sr. Corey?
570
00:44:30,309 --> 00:44:31,769
¿Quién es el Sr. Corey?
571
00:44:32,794 --> 00:44:34,820
Le llamas Tino Morelli.
572
00:44:35,692 --> 00:44:37,152
Nunca he oído hablar de él.
573
00:44:38,024 --> 00:44:40,167
Lo siento, amigos. No hay más preguntas.
574
00:44:43,583 --> 00:44:44,949
Vamos, quiero enseñarte algo.
575
00:44:51,513 --> 00:44:54,151
- Tranquilo, ¿verdad?
- Sí, lo es.
576
00:44:54,693 --> 00:44:57,614
- ¿De qué va todo esto?
- Antiguas tierras sagradas indias.
577
00:45:21,209 --> 00:45:22,490
- Un lugar ideal.
- ¿Te gusta?
578
00:45:24,043 --> 00:45:25,189
Es mi lugar favorito.
579
00:45:26,696 --> 00:45:27,540
¿Vienes aquí a menudo?
580
00:45:28,023 --> 00:45:29,741
Sí, he venido a hablar
con mis amigos.
581
00:45:30,808 --> 00:45:32,210
A veces me resultan muy útiles.
582
00:45:33,657 --> 00:45:34,939
Me dicen muchas cosas.
583
00:45:36,098 --> 00:45:36,927
¿Cómo qué?
584
00:45:38,691 --> 00:45:40,365
¿Cuántos de nuestros pequeños problemas
585
00:45:40,431 --> 00:45:42,370
son tan poco importantes.
586
00:45:43,177 --> 00:45:46,662
Dicen que no hay que perder
tiempo preocupándote, temiendo...
587
00:45:47,325 --> 00:45:48,486
y el odio.
588
00:45:49,436 --> 00:45:51,230
Hablan de gente amable y buena.
589
00:45:52,707 --> 00:45:53,718
Están mintiendo.
590
00:45:54,501 --> 00:45:55,632
No lo creo.
591
00:45:56,928 --> 00:45:58,149
Hablan de fe.
592
00:45:58,421 --> 00:46:00,471
Sobre la riqueza
de la raza humana.
593
00:46:04,270 --> 00:46:05,536
Tienes buen oído.
594
00:46:07,179 --> 00:46:09,124
La gente ha vivido aquí durante siglos.
595
00:46:10,088 --> 00:46:10,917
Se querían, se ayudaban...
596
00:46:13,133 --> 00:46:14,746
Estaban agradecidos por
lo que tenían.
597
00:46:15,356 --> 00:46:16,366
La vida era buena con ellos.
598
00:46:17,346 --> 00:46:20,346
¿Qué tiene de bueno el frío
la lluvia, el hielo y la nieve?
599
00:46:22,232 --> 00:46:23,770
Tenían un océano de peces,
600
00:46:23,890 --> 00:46:25,413
bosques para mirar,
601
00:46:25,533 --> 00:46:28,097
leña para la casa
y mantenerlos calientes,
602
00:46:28,217 --> 00:46:30,021
y mucho amor.
Eran felices.
603
00:46:30,609 --> 00:46:32,629
- ¿Tiene sentido?
- Sí, tiene sentido.
604
00:46:33,820 --> 00:46:35,374
Tiene sentido.
605
00:46:36,835 --> 00:46:38,743
¿Qué puso esas ojeras
bajo tus ojos, Vic?
606
00:46:39,332 --> 00:46:41,687
- ¿Qué te ha hecho daño?
- ¿Quién dijo que estaba herido?
607
00:46:42,116 --> 00:46:45,620
Tus ojos, tu forma de andar.
Lo dice todo de ti.
608
00:46:46,415 --> 00:46:49,094
- ¿Por qué has venido?
- ¿Necesitas una razón?
609
00:46:49,477 --> 00:46:51,538
Mucha gente tiene uno.
610
00:46:53,069 --> 00:46:54,688
Por ejemplo, el Sr. Corey.
611
00:46:55,925 --> 00:46:58,575
En algún sitio leí un artículo
sobre un hombre llamado Tino Morelli.
612
00:46:58,695 --> 00:47:00,842
Estafador, ladrón...
613
00:47:01,314 --> 00:47:03,610
- ¿Estoy en lo cierto?
- Sí, has leído los periódicos correctos.
614
00:47:04,141 --> 00:47:05,437
Eso es lo que yo pensaba.
615
00:47:06,909 --> 00:47:09,353
Pero tal vez el Sr. Corey
quiere olvidarse de Tino.
616
00:47:09,824 --> 00:47:11,974
Intenta cambiar tu vida.
617
00:47:12,945 --> 00:47:13,858
Tal vez lo sea.
618
00:47:15,065 --> 00:47:16,419
¿Cuál es su motivo?
619
00:47:16,920 --> 00:47:18,922
Puedo ver que lo odias.
620
00:47:19,504 --> 00:47:21,565
No hay nada malo en tus ojos.
621
00:47:22,101 --> 00:47:24,369
Conozco al Sr. Corey
desde hace casi tres años.
622
00:47:24,869 --> 00:47:27,019
Es un buen ciudadano
y un buen padre.
623
00:47:27,658 --> 00:47:29,109
¿Por qué no dejarlo así?
624
00:47:29,731 --> 00:47:30,579
¿Qué pasa? ¿Vic?
625
00:47:32,181 --> 00:47:33,707
¿Por qué no le preguntas a
a tu amigo?
626
00:47:34,498 --> 00:47:35,516
Tú, dime.
627
00:47:36,891 --> 00:47:37,928
Muy bien.
628
00:47:38,813 --> 00:47:40,491
Su retrato del Sr. Corey,
629
00:47:40,611 --> 00:47:42,469
buen ciudadano, buen padre.
630
00:47:42,809 --> 00:47:44,655
era el jefe.
631
00:47:45,522 --> 00:47:47,425
Una palabra suya
y alguien moriría.
632
00:47:48,330 --> 00:47:51,466
En una carretera desierta...
en un vertedero...
633
00:47:52,702 --> 00:47:55,750
Contrabandeaba whisky
por todo el país.
634
00:47:56,428 --> 00:47:58,222
Él estaba vendiendo a los niños
635
00:47:58,886 --> 00:48:01,177
destruyendo cualquier
oportunidad en la vida.
636
00:48:03,088 --> 00:48:04,124
¿Una foto bonita?
637
00:48:05,330 --> 00:48:06,743
No, no mucho.
638
00:48:08,515 --> 00:48:09,664
¿Pero quién eres, Vic?
639
00:48:10,041 --> 00:48:10,889
¿Dios?
640
00:48:11,756 --> 00:48:14,338
¿Qué te hizo
para que le odies tanto?
641
00:48:16,656 --> 00:48:18,615
Asesinó a mi familia.
642
00:48:21,713 --> 00:48:22,731
¿Alguna otra pregunta?
643
00:48:25,878 --> 00:48:26,632
No.
644
00:48:28,497 --> 00:48:29,722
Sin preguntas.
645
00:48:34,294 --> 00:48:35,877
Pero aún tienes
una vida que vivir.
646
00:48:37,705 --> 00:48:38,836
Tómate tiempo para pensar.
647
00:48:39,916 --> 00:48:41,740
Tienes toda la eternidad.
648
00:48:46,179 --> 00:48:47,781
Creo que algo me está llamando.
649
00:48:48,605 --> 00:48:49,759
¿O estás ciego?
650
00:48:50,725 --> 00:48:52,233
Quizá no me había dado cuenta.
651
00:49:06,226 --> 00:49:08,655
- Vamos, Charlie, dame.
- Hola, Judy,
652
00:49:08,775 --> 00:49:09,750
Hola Peggy,
653
00:49:19,016 --> 00:49:20,523
- Hola Mike.
- Hola Peggy.
654
00:49:21,841 --> 00:49:22,783
¿No es una belleza?
655
00:49:23,273 --> 00:49:24,253
Sí, encantador.
656
00:49:24,912 --> 00:49:26,835
Es el mayor
"Wallgreen" que he visto nunca.
657
00:49:28,097 --> 00:49:28,813
¿Qué hay de nuevo?
658
00:49:28,933 --> 00:49:30,226
Rangold en Ketchikan.
659
00:49:30,346 --> 00:49:32,487
- ¿Perdón?
- Rangold en Ketchikan.
660
00:49:32,659 --> 00:49:34,645
¿Mike? ¿Cuándo debe volver el avión?
661
00:49:37,031 --> 00:49:39,986
- Bob y Dod se quedan esta noche.
- Bien, entonces.
662
00:49:40,842 --> 00:49:42,373
Por cierto, me quedo con
663
00:49:42,406 --> 00:49:44,231
a estos dos tipos de Petersburg
para interrogarlos.
664
00:49:44,451 --> 00:49:45,887
Rangold fuera.
665
00:49:46,181 --> 00:49:46,914
Bien.
666
00:49:48,685 --> 00:49:49,494
¿Qué tiene en mente?
667
00:49:53,202 --> 00:49:55,182
¿Sabes algo de Tino Morelli?
668
00:49:55,807 --> 00:49:58,489
Un capo importante
en San Francisco.
669
00:49:58,778 --> 00:50:00,984
- Ese mismo.
- Hace años que no leo sobre él.
670
00:50:01,047 --> 00:50:02,982
- ¿Qué pasa?
- Está aquí en Ketchikan.
671
00:50:04,491 --> 00:50:05,668
Cosas interesantes.
672
00:50:06,664 --> 00:50:09,169
Mike, Tino Morelli es Al Corey,
673
00:50:11,164 --> 00:50:12,277
¿Al Corey?
674
00:50:13,442 --> 00:50:15,021
- Una más.
- Hmmm.
675
00:50:16,553 --> 00:50:17,284
¿Al?
676
00:50:18,086 --> 00:50:20,113
Ah, sí. Gracias, Johnny.
677
00:50:23,933 --> 00:50:25,064
¿Qué hora es?
678
00:50:26,007 --> 00:50:27,469
Las diez menos cuarto.
679
00:50:30,059 --> 00:50:31,403
Diez menos cuarto...
680
00:50:32,039 --> 00:50:34,397
No puedo acostumbrarme a las largas tardes de verano.
a las largas tardes de verano.
681
00:50:35,693 --> 00:50:37,438
También las largas noches de invierno.
682
00:50:37,814 --> 00:50:39,017
Las largas noches de invierno.
683
00:50:39,724 --> 00:50:41,586
Supongo que te acostumbras
a todo después de un tiempo.
684
00:50:43,024 --> 00:50:44,132
Casi todo.
685
00:50:45,633 --> 00:50:47,715
Cuanto más vivimos,
más miedo se siente.
686
00:50:48,358 --> 00:50:49,372
Sí, es un hecho.
687
00:50:49,725 --> 00:50:51,847
Todas las cosas malas que hemos hecho
hicimos y no nos pillaron...
688
00:50:51,967 --> 00:50:53,946
Y estamos siendo culpados por la única cosa
cosa que no hicimos.
689
00:50:54,066 --> 00:50:55,500
¿Y a ti qué te importa?
690
00:50:56,941 --> 00:50:58,916
Es algo que no puedes
imaginar, Johnny.
691
00:51:00,619 --> 00:51:02,503
Casi siento pena por Vic.
692
00:51:03,137 --> 00:51:03,966
Sí.
693
00:51:05,096 --> 00:51:05,986
Más o menos.
694
00:51:07,041 --> 00:51:08,714
Voy a dar un paseo.
695
00:51:17,760 --> 00:51:19,509
- Johnny...
- Hey...
696
00:51:20,036 --> 00:51:21,257
¿Qué haces levantado tan tarde?
697
00:51:22,252 --> 00:51:24,227
- ¿Quieres jugar?
- Ahora mismo no.
698
00:51:24,603 --> 00:51:26,427
- Tal vez más tarde.
- Muy bien, entonces.
699
00:51:36,121 --> 00:51:37,538
Ahh, aquí está mi hija.
700
00:51:41,141 --> 00:51:42,271
Tengo hambre.
701
00:51:44,488 --> 00:51:45,875
- ¿Quieres saber algo?
- ¿Sobre qué?
702
00:51:45,995 --> 00:51:46,931
Yo también.
703
00:51:47,277 --> 00:51:50,308
Si estás listo para una siesta rápida,
704
00:51:50,941 --> 00:51:52,404
Voy a hacernos
para dos.
705
00:51:53,549 --> 00:51:54,560
¿Has visto mi pelota?
706
00:51:54,981 --> 00:51:56,986
No, debe estar por aquí...
707
00:51:57,589 --> 00:51:59,534
La buscaré afuera.
708
00:52:43,866 --> 00:52:44,619
Hola.
709
00:52:46,089 --> 00:52:46,975
Hola.
710
00:52:48,350 --> 00:52:49,104
Hola.
711
00:52:49,612 --> 00:52:50,743
¿Quieres jugar conmigo?
712
00:52:52,176 --> 00:52:53,401
He olvidado cómo jugar.
713
00:52:54,230 --> 00:52:55,700
Es curioso olvidarlo.
714
00:52:57,528 --> 00:52:59,525
¿No tienes una niña
con la que jugar?
715
00:53:00,939 --> 00:53:01,862
Ya no.
716
00:53:02,182 --> 00:53:03,181
¿Ha crecido?
717
00:53:05,788 --> 00:53:06,523
Está muerta.
718
00:53:07,635 --> 00:53:09,878
- Es una pena.
- Sí, lo es.
719
00:53:11,197 --> 00:53:12,101
Es una pena.
720
00:53:13,628 --> 00:53:15,418
Siento que esté muerta.
721
00:53:28,936 --> 00:53:30,067
Toma.
722
00:53:34,048 --> 00:53:36,027
- ¿Para qué es?
- Es un regalo.
723
00:53:37,675 --> 00:53:38,594
Para tu padre.
724
00:53:39,581 --> 00:53:42,279
- ¿Volverás a verme?
- Sí, volveré.
725
00:53:45,340 --> 00:53:46,410
Volveré.
726
00:54:05,990 --> 00:54:09,486
Hay una cosa sobre ti, Roxey.
Siempre la mejor.
727
00:54:09,965 --> 00:54:11,916
Siempre viajando
en primera clase.
728
00:54:12,036 --> 00:54:13,130
Cállate.
729
00:54:13,459 --> 00:54:16,945
Recuerda lo que te dije
Quédate aquí y no te emborraches.
730
00:54:21,721 --> 00:54:23,959
Sólo vi
cuatro paredes de una casa.
731
00:54:24,079 --> 00:54:26,285
Mira por la ventana
y disfruta del paisaje.
732
00:54:26,815 --> 00:54:29,023
Pero no bebas nada más.
733
00:54:32,557 --> 00:54:34,382
¿Adónde vas?
734
00:54:39,624 --> 00:54:41,803
Será mejor que
te acostumbres a este lugar.
735
00:54:42,450 --> 00:54:44,482
Podrías estar allí mucho tiempo.
736
00:54:45,071 --> 00:54:46,955
Mucho tiempo.
737
00:54:57,908 --> 00:54:59,793
¡Idiota!
738
00:55:01,913 --> 00:55:04,121
Relájate. Yo me encargo.
739
00:55:08,950 --> 00:55:11,865
- Puedo arreglármelas.
- ¿Has perdido la cabeza,
740
00:55:13,425 --> 00:55:14,956
Tienes que pensar en tu hijo.
741
00:55:15,076 --> 00:55:16,664
No tengo a nadie.
742
00:55:18,926 --> 00:55:21,046
Ha ido demasiado lejos.
743
00:55:23,142 --> 00:55:23,967
¿Por qué lo preguntas? ¿Johnny?
744
00:55:25,286 --> 00:55:26,316
¿Por qué?
745
00:55:28,230 --> 00:55:30,291
Los tipos como nosotros
no buscamos respuestas.
746
00:55:31,411 --> 00:55:32,706
Tipos como nosotros...
747
00:55:32,826 --> 00:55:34,002
...sólo actuar.
748
00:55:47,853 --> 00:55:49,455
Envía a Mary con Peggy.
749
00:55:49,575 --> 00:55:50,725
Ella lo cuidará bien.
750
00:55:50,845 --> 00:55:52,376
Tino, por favor,
déjame hacerlo
751
00:56:25,665 --> 00:56:28,197
- Hola, Tino.
- Roxey.
752
00:56:28,668 --> 00:56:29,699
Así es.
753
00:56:31,377 --> 00:56:32,555
¿Qué haces aquí?
754
00:56:33,085 --> 00:56:34,498
Sigue conduciendo.
755
00:56:37,943 --> 00:56:39,121
Me quedo con eso.
756
00:56:43,185 --> 00:56:44,392
Gracias por su tiempo.
757
00:56:45,246 --> 00:56:47,424
Reduzca la velocidad y siga conduciendo.
758
00:56:54,491 --> 00:56:55,757
¿Por qué, Roxey?
759
00:56:56,817 --> 00:57:00,203
Soy un turista,
sólo quiero ver el país.
760
00:57:01,116 --> 00:57:02,264
Precioso, ¿verdad?
761
00:57:03,059 --> 00:57:04,119
Roxey, tú...
762
00:57:04,239 --> 00:57:06,858
No hables, Tino. Todavía no, todavía no.
763
00:57:07,278 --> 00:57:08,868
Quiero relajarme un rato.
764
00:57:10,693 --> 00:57:12,342
Tino, ¿quieres fumar?
765
00:57:13,608 --> 00:57:15,493
Como yo.
Sin malos hábitos.
766
00:57:15,797 --> 00:57:17,094
Sólo me importa Lily.
767
00:57:18,782 --> 00:57:21,450
Roxey, estás loca.
Tienes un problema con el que lidiar.
768
00:57:24,029 --> 00:57:25,220
Soy listo.
769
00:57:25,762 --> 00:57:27,556
Soy todo lo inteligente que puedo ser.
770
00:57:28,258 --> 00:57:29,645
Es como dice Lily,
771
00:57:30,112 --> 00:57:32,479
sólo lo mejor para Roxey.
772
00:57:32,796 --> 00:57:34,891
Roxey viaja en primera clase.
773
00:57:36,489 --> 00:57:38,283
Lo siento, Tino, pero ya no eres...
774
00:57:38,403 --> 00:57:40,318
... ya no en primera clase.
775
00:57:40,438 --> 00:57:41,448
Oh, tú...
776
00:57:43,696 --> 00:57:46,560
Aquí hay un buen camino.
Tómala.
777
00:58:00,257 --> 00:58:02,096
Sigue conduciendo, Tino.
778
00:58:15,888 --> 00:58:16,792
Es precioso.
779
00:58:21,692 --> 00:58:23,708
Sí, realmente hermoso.
780
00:58:25,687 --> 00:58:27,533
¿Por qué haces esto, Roxey?
781
00:58:27,919 --> 00:58:29,568
Órdenes de Nick.
782
00:58:30,440 --> 00:58:32,324
Es una pena. Siempre
siempre me has gustado, Tino.
783
00:58:32,444 --> 00:58:33,144
Roxey ...
784
00:58:33,261 --> 00:58:34,674
Tienes que darme una oportunidad.
785
00:58:34,794 --> 00:58:36,498
Mi niña... Vic va a ir tras ella...
786
00:58:36,511 --> 00:58:37,826
Cree que maté a su hijo.
787
00:58:38,208 --> 00:58:39,791
¿Vic después de tu hijo?
788
00:58:39,911 --> 00:58:41,917
Tienes que darme
una oportunidad, Roxey.
789
00:58:42,218 --> 00:58:42,957
No, no lo es.
790
00:58:43,424 --> 00:58:45,022
Me gusta así.
791
00:58:45,776 --> 00:58:47,148
Verás, Tino...
792
00:58:47,691 --> 00:58:49,515
Maté al hijo de Vic.
793
00:59:42,301 --> 00:59:43,447
¿Sí, señorita?
794
00:59:43,479 --> 00:59:45,090
Estoy buscando a Vic
¿Vic Barron? ¿Lo conoce?
795
00:59:45,210 --> 00:59:46,937
Sí, la conozco.
Pero no lo he visto.
796
00:59:46,968 --> 00:59:48,956
- ¿Suele venir aquí?
- Sí, viene aquí.
797
00:59:49,317 --> 00:59:50,017
Esperaré.
798
00:59:50,938 --> 00:59:51,922
Dame un destornillador.
799
00:59:52,258 --> 00:59:53,184
¿Ha perdido algo?
800
00:59:54,062 --> 00:59:54,882
Todavía no.
801
00:59:55,259 --> 00:59:56,561
¿Bebes, Hiram?
802
00:59:56,928 --> 00:59:58,568
- El nombre es Rusty.
- Sí, lo es.
803
00:59:58,688 --> 01:00:00,787
- Sentido del humor social.
- ¿Qué es eso?
804
01:00:01,495 --> 01:00:02,411
Dame un whisky.
805
01:00:06,252 --> 01:00:07,129
En un vaso.
806
01:00:26,783 --> 01:00:28,018
¿Tienes algún problema, gilipollas?
807
01:00:40,766 --> 01:00:41,647
Un mundo extraño.
808
01:00:42,189 --> 01:00:43,588
Un mundo muy divertido, Hiram.
809
01:00:43,865 --> 01:00:44,625
Rusty,
810
01:00:47,169 --> 01:00:48,593
¿Qué tiene de divertido?
811
01:00:50,912 --> 01:00:51,681
La gente.
812
01:00:53,445 --> 01:00:54,620
La gente no tiene gracia.
813
01:00:56,007 --> 01:00:57,062
¿Le gustaría saber algo?
814
01:00:57,575 --> 01:01:00,258
- Y no soy el más gracioso.
- ¿Quién se ríe?
815
01:01:02,563 --> 01:01:03,980
¿Quién se ríe?
816
01:01:06,000 --> 01:01:07,840
Sabes, he pasado toda mi vida...
817
01:01:08,247 --> 01:01:09,679
hablando con camareros.
818
01:01:10,779 --> 01:01:12,859
Por supuesto, siempre hablando de nada.
819
01:01:13,297 --> 01:01:14,819
Tal vez debería irse a casa, señorita.
820
01:01:16,010 --> 01:01:17,894
Esta noche, tengo algo que decir.
821
01:01:19,508 --> 01:01:21,227
Esta noche, voy a trascenderme a mí mismo.
822
01:01:21,755 --> 01:01:23,579
Voy a romperlo todo, Rusty,
823
01:01:24,860 --> 01:01:26,579
No más mentiras, no más traiciones.
824
01:01:27,197 --> 01:01:28,629
Ya no tengo miedo.
825
01:01:30,170 --> 01:01:33,245
Voy a decir lo que debería
debería haber dicho hace mucho tiempo.
826
01:01:35,381 --> 01:01:37,101
Necesito hablar con Vic
827
01:01:37,831 --> 01:01:39,244
sobre Roxey.
828
01:01:57,707 --> 01:02:00,033
- El mundo es un pañuelo.
- Hola, Vic.
829
01:02:05,699 --> 01:02:09,498
Tengo una gran sorpresa para ti.
830
01:02:11,029 --> 01:02:13,826
Quizá veas que
He cambiado un poco.
831
01:02:15,858 --> 01:02:17,948
Roxey está aquí
para cuidar de ti, Vic.
832
01:02:18,773 --> 01:02:20,716
- Roxey...
- Te invito a una copa.
833
01:02:23,631 --> 01:02:26,487
Vic, este es Mike Walters.
Quiere hablar contigo.
834
01:02:28,283 --> 01:02:29,961
Ahora no conozco a ningún policía.
835
01:02:30,698 --> 01:02:31,925
Debes saber que va en contra de
836
01:02:31,951 --> 01:02:33,411
la ley para llevar un arma.
837
01:02:35,405 --> 01:02:36,571
Fue una sorpresa saber
838
01:02:36,579 --> 01:02:38,610
que Tino Morelli
vivía entre nosotros.
839
01:02:39,634 --> 01:02:41,517
No sabía qué hacer Vic.
Tenía que hacer algo.
840
01:02:43,660 --> 01:02:45,277
Llamé al lugar de donde eres.
841
01:02:45,865 --> 01:02:48,642
Tuve una agradable charla con un viejo amigo tuyo llamado Paul Ryan.
amigo tuyo llamado Paul Ryan.
842
01:02:49,813 --> 01:02:51,152
Piensa mucho en ti, Vic.
843
01:02:52,589 --> 01:02:53,386
Dame el arma.
844
01:02:57,288 --> 01:02:59,059
- Ven y cógela.
- Vamos, dame el arma.
845
01:03:00,048 --> 01:03:00,748
Escucha...
846
01:03:01,520 --> 01:03:03,165
Vic, espera, necesito decirte algo.
847
01:03:04,907 --> 01:03:06,461
¿Se encuentra bien?
848
01:03:10,625 --> 01:03:12,360
Debo buscar hombres
y armas.
849
01:03:13,476 --> 01:03:15,785
- Está loco.
- Nada de tiroteos Mike, por favor.
850
01:03:16,647 --> 01:03:17,643
¿Estás de broma?
851
01:03:20,313 --> 01:03:22,018
Rusty, dame el teléfono.
852
01:03:26,009 --> 01:03:28,212
Operadora, póngame con el 4321, por favor.
853
01:03:40,441 --> 01:03:42,006
Lo siento, la línea está ocupada.
854
01:04:06,784 --> 01:04:08,630
Se acabó la locura.
855
01:04:08,666 --> 01:04:10,730
Bajo las sábanas, vamos.
856
01:04:11,449 --> 01:04:12,958
Vuelve aquí.
857
01:04:13,250 --> 01:04:16,585
Vamos a quitar esto.
¿Qué crees que estás haciendo?
858
01:04:16,705 --> 01:04:19,481
Ahora vas a dormir
como una niña grande, ¿eh?
859
01:04:19,601 --> 01:04:21,699
- Quiero un beso.
- Aquí tienes.
860
01:04:23,133 --> 01:04:25,667
Vamos, vamos, basta de locuras.
861
01:04:25,909 --> 01:04:27,191
Buenas noches, cariño.
862
01:04:28,051 --> 01:04:29,455
No cierres la puerta.
863
01:04:29,832 --> 01:04:33,227
Estoy al lado, en el salón.
Sé una buena chica y vete a dormir.
864
01:05:16,672 --> 01:05:17,373
Hola.
865
01:05:18,057 --> 01:05:20,650
Hola Johnny, escucha, dile a
Tino que tenga cuidado.
866
01:05:20,770 --> 01:05:23,480
Vic acaba de escapar de Mike.
Podría estar en camino.
867
01:05:23,904 --> 01:05:24,776
¿Aquí?
868
01:05:25,130 --> 01:05:26,756
Tino salió en busca de Vic.
869
01:05:26,876 --> 01:05:29,774
Yo quería ir con él
pero él insistió en ir solo.
870
01:05:29,894 --> 01:05:31,047
I...
871
01:05:33,239 --> 01:05:34,229
¿Johnny?
872
01:05:35,714 --> 01:05:37,341
- ¿Johnny? ¿Johnny?
- ¿Pasa algo?
873
01:05:38,708 --> 01:05:39,887
No tengo ni idea.
874
01:05:42,504 --> 01:05:44,107
Llama a Mike, dile
Estoy en mi camino de regreso a Tino.
875
01:05:46,558 --> 01:05:47,690
Hola Johnny.
876
01:05:48,421 --> 01:05:49,835
¿Dónde está Tino?
877
01:05:50,825 --> 01:05:52,098
Dímelo tú.
878
01:06:37,099 --> 01:06:38,778
Hola.
879
01:06:39,515 --> 01:06:41,195
Has venido a visitarme,
¿verdad?
880
01:06:41,696 --> 01:06:42,874
Dije que iría.
881
01:06:43,405 --> 01:06:44,967
Dijiste que vendrías.
882
01:06:45,087 --> 01:06:46,178
¿Dónde está mi papá?
883
01:06:47,003 --> 01:06:48,653
Te llevaré con él.
884
01:06:49,549 --> 01:06:50,846
¿Tienes un barco?
885
01:06:54,712 --> 01:06:55,773
¿Dónde está Johnny?
886
01:06:56,098 --> 01:06:57,041
Se quedó dormido.
887
01:06:57,984 --> 01:06:59,021
Se quedó dormido...
888
01:06:59,485 --> 01:07:01,352
Entonces tendrás que ayudarme.
889
01:07:07,067 --> 01:07:07,986
Toma.
890
01:07:15,744 --> 01:07:17,441
- Gracias por su tiempo.
- ¿Están listos?
891
01:07:19,633 --> 01:07:22,344
Casi lo olvido,
Tengo que llevarme a Susy.
892
01:07:22,464 --> 01:07:23,594
¿Susy?
893
01:07:23,714 --> 01:07:25,621
Mi muñeca, por supuesto.
894
01:07:43,749 --> 01:07:45,847
Se rompió.
895
01:08:06,528 --> 01:08:07,494
Gracias por su tiempo.
896
01:08:08,531 --> 01:08:10,582
Nunca he navegado.
897
01:08:11,572 --> 01:08:12,586
¿Tienes miedo?
898
01:08:13,246 --> 01:08:15,557
No, porque estás conmigo y con Susy.
899
01:08:18,480 --> 01:08:19,588
Me caes bien.
900
01:08:20,271 --> 01:08:21,874
Tengo algo para ti.
901
01:08:22,361 --> 01:08:23,139
¿Cómo?
902
01:08:28,915 --> 01:08:32,286
Papá siempre me lo devuelve.
¿Me lo vas a devolver?
903
01:08:39,023 --> 01:08:40,820
Sí, lo devuelvo.
904
01:08:53,064 --> 01:08:54,714
¿Te he puesto triste?
905
01:08:58,309 --> 01:09:00,018
No, cariño, no me has
me has puesto triste.
906
01:09:05,071 --> 01:09:05,900
No mucho.
907
01:09:07,105 --> 01:09:09,490
Quería hacer lo que
hiciste con Susy.
908
01:09:30,265 --> 01:09:31,985
Pensé que íbamos a ver a papá.
909
01:09:41,006 --> 01:09:42,609
¿Volverás?
910
01:09:46,946 --> 01:09:47,889
Buenas noches.
911
01:10:22,315 --> 01:10:23,280
Estás nerviosa, cariño.
912
01:10:23,883 --> 01:10:24,712
¿Qué pasa?
913
01:10:26,114 --> 01:10:27,004
Nada.
914
01:10:28,361 --> 01:10:29,929
¿Y tú?
915
01:10:31,421 --> 01:10:34,165
Te dije que dejaras
ese pedazo de mierda ..
916
01:10:40,411 --> 01:10:42,854
Sí, creo que
dijo algo sobre eso.
917
01:10:44,255 --> 01:10:45,732
Estoy cansado de hablar.
918
01:10:46,079 --> 01:10:47,089
Tienes razón.
919
01:10:47,949 --> 01:10:50,315
No podrás hablar con nadie
capaz de hablar con nadie.
920
01:10:51,213 --> 01:10:52,554
¿Qué quiere decir?
921
01:10:52,961 --> 01:10:55,464
Un tipo me pidió
que te diera un mensaje.
922
01:10:56,882 --> 01:10:59,580
El tipo dijo que se te había acabado el tiempo.
923
01:11:00,169 --> 01:11:01,586
Eso es lo que dijo.
924
01:11:01,842 --> 01:11:03,651
¿Quién ha dicho eso?
925
01:11:03,771 --> 01:11:06,847
- ¿Por quién?
- Eso es lo que dijo Vic Barron.
926
01:11:11,829 --> 01:11:13,920
¿Tienes miedo o algo?
927
01:11:16,841 --> 01:11:19,649
Tú tienes miedo y yo me río.
928
01:11:21,815 --> 01:11:24,404
Nadie se ríe de mí, Lily.
929
01:11:25,849 --> 01:11:26,797
Tino está muerto.
930
01:11:29,348 --> 01:11:30,930
Aún no lo sabes
931
01:11:30,979 --> 01:11:32,404
pero estás muerto.
932
01:11:36,461 --> 01:11:37,195
Eres tú.
933
01:11:38,547 --> 01:11:40,063
Es el arreglo perfecto.
934
01:11:40,777 --> 01:11:43,143
Vamos a encontrar a Tino
y vamos a encontrarte a ti.
935
01:11:44,292 --> 01:11:47,247
Y todos los policías del país
pensará que Vic lo hizo.
936
01:11:59,119 --> 01:12:00,176
Roxey ...
937
01:12:01,518 --> 01:12:02,756
Roxey ,,,
938
01:12:22,226 --> 01:12:24,432
Ella está bien. Está dormida.
939
01:12:25,938 --> 01:12:27,899
Debía de estar loco.
940
01:12:30,086 --> 01:12:31,403
Ha pasado tiempo
941
01:12:31,689 --> 01:12:32,896
que no había tenido
a un niño en mis brazos.
942
01:12:36,970 --> 01:12:39,007
- Cuida de él.
- Oye, Johnny.
943
01:12:39,565 --> 01:12:40,651
¿Dónde está Tino?
944
01:12:42,160 --> 01:12:42,899
No lo sé.
945
01:12:44,483 --> 01:12:45,675
Todo ha terminado, ¿verdad, Vic?
946
01:12:46,550 --> 01:12:47,335
Tal vez lo sea.
947
01:12:48,511 --> 01:12:49,447
No lo sé.
948
01:12:50,971 --> 01:12:52,163
Quizá nunca lo sepa.
949
01:12:52,827 --> 01:12:53,853
¿Adónde vas a ir?
950
01:12:55,965 --> 01:12:56,991
De vuelta a donde pertenezco.
951
01:13:01,624 --> 01:13:03,118
Tal vez no
Ning? n lugar.
952
01:13:03,388 --> 01:13:04,822
Quédate aquí, Vic.
953
01:13:05,350 --> 01:13:06,572
Te tomarás el tiempo
954
01:13:06,919 --> 01:13:07,885
y lo olvidarás.
955
01:13:10,977 --> 01:13:12,456
Nunca lo olvidaré.
956
01:13:14,206 --> 01:13:15,368
Un día lo mataré.
957
01:13:31,407 --> 01:13:33,557
Roxey mató a Tino.
958
01:13:34,180 --> 01:13:35,670
Me disparó...
959
01:13:37,801 --> 01:13:39,442
Estabas en medio, Vic.
960
01:13:40,705 --> 01:13:42,705
Siempre has estado en el medio.
961
01:13:43,478 --> 01:13:45,250
Te tendió una trampa.
962
01:13:46,797 --> 01:13:49,173
Puso la bomba en tu coche.
963
01:13:50,352 --> 01:13:51,377
Cuídalo, Vic.
964
01:13:52,327 --> 01:13:53,276
Cuida de él.
965
01:13:53,533 --> 01:13:54,332
Lily, ¿dónde estás?
966
01:13:54,731 --> 01:13:55,431
En el...
967
01:13:57,173 --> 01:13:57,942
hotel.
968
01:13:59,661 --> 01:14:01,319
Te enviaré un médico.
969
01:14:01,439 --> 01:14:02,284
No,
970
01:14:03,384 --> 01:14:04,379
es demasiado tarde.
971
01:14:05,901 --> 01:14:07,695
Sólo Roxey,
972
01:14:10,378 --> 01:14:11,087
I...
973
01:14:12,016 --> 01:14:13,393
Tengo una carta para ti.
974
01:14:27,901 --> 01:14:28,817
Peg, Tino está muerto.
975
01:14:31,242 --> 01:14:32,062
¿Roxey?
976
01:14:33,944 --> 01:14:34,933
Roxey ...
977
01:14:37,429 --> 01:14:38,153
¿Tienes coche?
978
01:14:45,509 --> 01:14:47,619
Vine aquí a pescar
y lo encontré.
979
01:14:51,932 --> 01:14:52,680
Es Morelli.
980
01:14:53,343 --> 01:14:55,165
Avisa al forense, yo
Me ocuparé de Vic.
981
01:14:55,732 --> 01:14:57,650
No puede salir de la ciudad
antes del vuelo de las nueve.
982
01:14:57,770 --> 01:14:58,566
Yo atiendo.
983
01:15:05,487 --> 01:15:06,723
¿Hay alguna otra manera de salir de aquí
que no sea en avión?
984
01:15:07,386 --> 01:15:08,984
En barco, pero no
en ningún puerto.
985
01:15:09,662 --> 01:15:10,552
Ocupémonos del avión.
986
01:15:11,069 --> 01:15:12,483
Deja que Mike Walters
se encargue de esto.
987
01:15:12,668 --> 01:15:13,644
Vamos al aeropuerto.
988
01:15:20,295 --> 01:15:21,520
¿A qué hora sale el próximo avión?
989
01:15:21,565 --> 01:15:22,337
A las nueve, señor.
990
01:15:23,240 --> 01:15:24,814
Ya son las nueve. ¿Dónde está ahora?
991
01:15:24,934 --> 01:15:26,888
Lo siento, es un poco tarde.
992
01:15:28,037 --> 01:15:29,098
Tonterías.
993
01:15:30,300 --> 01:15:31,365
Te lo dije.
Lo siento, señor.
994
01:15:32,331 --> 01:15:33,103
¡Cállate la boca!
995
01:15:51,382 --> 01:15:52,166
¿Ha despegado el avión?
996
01:15:52,286 --> 01:15:53,436
Ahora descansa, señor.
997
01:15:53,793 --> 01:15:55,549
- Se va en unos cinco minutos.
- Bien, entonces.
998
01:16:11,501 --> 01:16:12,229
Vic...
999
01:16:28,256 --> 01:16:28,974
¿Adónde lleva este camino?
1000
01:16:29,013 --> 01:16:30,773
Va desde la fábrica de papel
y termina allí.
1001
01:16:32,247 --> 01:16:33,181
Vic, espera.
1002
01:16:43,530 --> 01:16:45,257
Mike, va a la fábrica de papel.
1003
01:17:04,169 --> 01:17:06,398
Mike, Tino está muerto
y Vic no lo hizo.
1004
01:17:07,063 --> 01:17:07,999
Sí, lo sé.
1005
01:17:08,260 --> 01:17:09,553
Y también una hija
llamada Lily Arnold.
1006
01:17:11,307 --> 01:17:12,465
Encontramos una carta.
1007
01:17:12,928 --> 01:17:14,607
Vic está limpia,
no te preocupes.
1008
01:17:14,727 --> 01:17:15,581
¿No hay que preocuparse...?
1009
01:17:16,334 --> 01:17:18,041
Tiene muchas posibilidades
de ser asesinado.
1010
01:19:23,362 --> 01:19:24,182
Roxey ...
1011
01:19:27,656 --> 01:19:28,584
Espera un minuto Vic.
1012
01:19:28,850 --> 01:19:29,971
Estás cometiendo un error.
1013
01:19:30,091 --> 01:19:31,165
Nick me obligó a hacerlo.
1014
01:19:32,251 --> 01:19:33,240
Fue idea suya.
1015
01:19:33,553 --> 01:19:35,049
Llévame de vuelta a
San Francisco.
1016
01:19:35,387 --> 01:19:37,907
Les contaré todo.
1017
01:19:38,449 --> 01:19:39,523
Ya lo verás, Vic.
1018
01:19:40,005 --> 01:19:40,736
Ya lo verás.
1019
01:20:23,484 --> 01:20:25,257
He venido a despedirme
y desearte buena suerte.
1020
01:20:25,878 --> 01:20:26,819
Gracias, Mike.
1021
01:20:30,750 --> 01:20:31,461
Bien.
1022
01:20:31,944 --> 01:20:32,667
Hasta pronto.
1023
01:20:39,476 --> 01:20:40,646
¿Volverás?
1024
01:20:41,720 --> 01:20:42,564
¿Te gustaría?
1025
01:20:51,071 --> 01:20:51,885
Adiós, mi pequeño.
1026
01:20:54,373 --> 01:20:55,307
Adiós, Vic.
1027
01:20:56,679 --> 01:20:57,599
Buena suerte.
1028
01:21:00,097 --> 01:21:00,881
Adiós, Peg.
1029
01:21:06,866 --> 01:21:07,921
Vic, espera.
1030
01:21:43,967 --> 01:21:45,173
¿Crees que volverá?
1031
01:21:47,088 --> 01:21:47,917
Eso creo.
66140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.