All language subtitles for Cry vengeance 1954 720p BluRay x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:28,286 --> 00:03:28,986 ¿Dónde está Al? 2 00:03:29,024 --> 00:03:29,823 ¿Quién te persigue? 3 00:03:30,200 --> 00:03:31,361 No quiero a nadie. Sólo quiero... 4 00:03:32,121 --> 00:03:33,026 Hey Al ... 5 00:03:41,204 --> 00:03:42,288 Escucha, Tino... 6 00:03:46,999 --> 00:03:48,954 Y ya está. 7 00:03:52,841 --> 00:03:55,485 ¿Cuántas veces tengo que decirte que me llamo 8 00:03:55,527 --> 00:03:57,646 ¿Corey, Al Corey? 9 00:03:57,903 --> 00:03:59,636 Lo siento, lo olvidé. 10 00:04:00,164 --> 00:04:01,717 No vuelvas a olvidarlo. 11 00:04:02,456 --> 00:04:04,431 Hay movimiento en San Francisco. 12 00:04:04,793 --> 00:04:06,556 Vic sale mañana. 13 00:04:07,980 --> 00:04:09,126 ¿Vienes, papá? 14 00:04:10,965 --> 00:04:13,000 Vete, Johnny, Te veré en casa. 15 00:04:18,674 --> 00:04:19,758 ¿Qué tienes ahí? 16 00:04:20,286 --> 00:04:21,067 Mira a Peg. 17 00:04:21,642 --> 00:04:23,188 Oye, es una belleza. 18 00:04:23,308 --> 00:04:24,864 Casi lo pillo yo. 19 00:04:25,467 --> 00:04:26,167 ¿Lo es? 20 00:04:26,246 --> 00:04:28,312 Bueno, papá me ayudó un poco. 21 00:04:29,533 --> 00:04:30,493 Es todo un pescador, ¿no? 22 00:04:31,092 --> 00:04:32,501 Eso es seguro. 23 00:04:36,064 --> 00:04:38,319 ¿No crees que deberíamos llevarlo a casa y limpiarlo? 24 00:04:55,248 --> 00:04:56,358 ¿Qué te preocupa, Al? 25 00:04:57,721 --> 00:04:59,023 Nada de nada. ¿Por qué nada? 26 00:05:00,121 --> 00:05:01,810 Bueno, en primer lugar Nunca he visto a Johnny ir 27 00:05:01,829 --> 00:05:03,267 tan rápidamente en tres años. 28 00:05:04,760 --> 00:05:06,718 Nunca he visto esa mirada en ti desde que estás aquí. 29 00:05:07,915 --> 00:05:09,073 Eres una chica muy lista. 30 00:05:10,027 --> 00:05:11,552 No inteligente, observador. 31 00:05:12,970 --> 00:05:13,752 ¿Qué te pasa? 32 00:05:16,339 --> 00:05:18,583 El tiempo acaba de cambiar tres años. 33 00:05:19,439 --> 00:05:21,339 - Eso es. - ¿Seguro? 34 00:05:22,921 --> 00:05:24,399 Te preocupas como una esposa. 35 00:05:25,514 --> 00:05:26,464 ¿Por qué no serlo? 36 00:05:27,444 --> 00:05:28,951 Porque no he encontrado al hombre adecuado. 37 00:06:05,804 --> 00:06:06,799 ¿A qué se dedica? ¿Mirar escaparates? 38 00:06:08,108 --> 00:06:08,899 Puede que no, 39 00:06:09,193 --> 00:06:10,219 Tal vez esté comprando. 40 00:06:11,364 --> 00:06:12,137 ¿Cuánto costará? 41 00:06:12,570 --> 00:06:13,837 55, Vic. 42 00:06:13,850 --> 00:06:15,150 Es una buena compra. 43 00:06:15,443 --> 00:06:16,609 Está prácticamente nuevo. 44 00:06:17,426 --> 00:06:18,149 45? 45 00:06:19,617 --> 00:06:20,320 No. 46 00:06:20,816 --> 00:06:24,027 Viene con esta caja de bolas y este ... 47 00:06:24,419 --> 00:06:25,384 funda. 48 00:06:26,757 --> 00:06:27,752 45. 49 00:06:28,264 --> 00:06:29,636 No sé... 50 00:06:29,756 --> 00:06:31,807 Podría meterme en problemas vendiéndote un arma Vic. 51 00:06:32,380 --> 00:06:33,119 Tómalo o déjalo... 52 00:06:36,525 --> 00:06:39,089 Pero sólo porque usted es mi primer cliente hoy, 53 00:06:42,209 --> 00:06:44,380 ¿Vas a quedarte en el pueblo ahora, Vic? 54 00:06:44,787 --> 00:06:45,857 ¿A ti qué te importa? 55 00:06:47,651 --> 00:06:49,355 - Sólo trato de ser amigable. - Bueno, no lo hagas. 56 00:06:50,410 --> 00:06:52,158 Por supuesto, no hay problema. 57 00:07:00,969 --> 00:07:01,798 ¿Le damos una vuelta? 58 00:07:01,918 --> 00:07:03,626 No, cuando lo queramos, sabremos dónde encontrarlo. 59 00:07:14,561 --> 00:07:15,327 Hola. 60 00:07:16,829 --> 00:07:18,625 No, Pete, aún no ha vuelto. 61 00:07:19,302 --> 00:07:21,304 Te llamará en cuanto llegue. 62 00:07:32,294 --> 00:07:34,682 Hola cariño, Pete llamó llamó dos veces. 63 00:07:38,216 --> 00:07:40,006 - ¿Cansado? - Un poco. 64 00:07:40,126 --> 00:07:42,007 ¿Quieres un café? 65 00:07:42,127 --> 00:07:45,164 No gracias, cariño, pero ¿podrías servirme un trago. 66 00:07:46,460 --> 00:07:47,637 ¿Estás preocupado? 67 00:07:48,226 --> 00:07:48,957 Un poco. 68 00:07:52,604 --> 00:07:55,124 Red, se olvidará cuando haya estado fuera por un tiempo. 69 00:07:55,366 --> 00:07:57,190 Llevará tiempo pero lo olvidará. 70 00:07:57,763 --> 00:07:59,979 No, él no, Vic no. 71 00:08:00,099 --> 00:08:02,376 Entonces deberías razonar con él. 72 00:08:02,964 --> 00:08:05,993 Perdió a su mujer, a su hijo y tres años de su vida 73 00:08:06,028 --> 00:08:08,386 y durante el día, ¿quieres que le haga entrar en razón? 74 00:08:08,429 --> 00:08:09,417 Sé razonable, Emily. 75 00:08:09,610 --> 00:08:11,679 Lo siento, cariño. 76 00:08:12,797 --> 00:08:14,518 Tenían que deshacerse de Vic. 77 00:08:14,638 --> 00:08:16,246 Podían sentir su aliento en la nuca. 78 00:08:17,278 --> 00:08:19,006 Había conducido a Morelli y Budalà a donde quería que estuvieran. 79 00:08:19,020 --> 00:08:21,107 Otros nombres les acompañarían... 80 00:08:21,143 --> 00:08:23,181 Así lo hicieron, Pusieron una bomba en su coche. 81 00:08:23,814 --> 00:08:25,712 Con dinero sucio. 82 00:08:29,298 --> 00:08:30,298 Vic tuvo suerte. 83 00:08:31,592 --> 00:08:32,592 Fue condenado a 3 años por aceptar sobornos. 84 00:08:36,316 --> 00:08:38,014 La mitad de su cara rota. 85 00:08:38,410 --> 00:08:41,053 No lo sé. Espero que no lo volvamos a ver... 86 00:08:45,728 --> 00:08:46,828 Hazla pasar. 87 00:08:57,163 --> 00:08:57,917 Emily. 88 00:08:59,292 --> 00:08:59,992 Vic. 89 00:09:01,554 --> 00:09:03,268 Qué placer verte. 90 00:09:05,944 --> 00:09:06,848 Hola Red. 91 00:09:08,169 --> 00:09:09,318 Hola Vic. 92 00:09:10,279 --> 00:09:12,409 No te quedes ahí. Emily, tráele un trago a Vic. 93 00:09:13,370 --> 00:09:15,763 No ha cambiado nada. Sigue siendo el mismo. 94 00:09:16,045 --> 00:09:17,591 Vamos, Vic, siéntate. 95 00:09:22,529 --> 00:09:24,187 Vic, me alegro de volver a verte. 96 00:09:25,791 --> 00:09:26,827 No puedo quedarme mucho tiempo. 97 00:09:27,998 --> 00:09:28,951 ¿Qué quiere decir? 98 00:09:29,349 --> 00:09:30,693 ¿Qué quieres decir con que no puedes quedarte mucho tiempo? 99 00:09:30,724 --> 00:09:32,993 Quédate aquí hasta que encuentres tu propio lugar. 100 00:09:33,360 --> 00:09:34,212 ¿No es cierto? 101 00:09:34,385 --> 00:09:35,274 Eso depende de Vic. 102 00:09:35,663 --> 00:09:37,978 Puede quedarse todo el tiempo que quiera. ¿El tiempo que quiera? Él lo sabe. 103 00:09:42,777 --> 00:09:43,838 ¿Buscaste a Morelli, Red? 104 00:09:45,314 --> 00:09:46,559 Olvídate de Morelli. 105 00:09:47,128 --> 00:09:47,916 ¿Podrías? 106 00:09:49,241 --> 00:09:51,441 No lo sé. Tal vez podría. Tal vez podría. Tal vez no. 107 00:09:53,891 --> 00:09:54,853 ¿Dónde está tu hija, Red? 108 00:09:55,309 --> 00:09:56,078 En la escuela. 109 00:09:58,507 --> 00:10:00,160 Nunca podré llevar a Ona a la escuela. 110 00:10:01,584 --> 00:10:02,284 Escucha, Vic, 111 00:10:02,597 --> 00:10:04,973 parece fácil pedirte que olvides. 112 00:10:05,831 --> 00:10:06,796 Pero tengo una familia. 113 00:10:07,384 --> 00:10:09,811 No sé lo que se siente que te hieran como a ti. 114 00:10:10,725 --> 00:10:12,619 Pero he sido policía el tiempo suficiente para saber que 115 00:10:12,658 --> 00:10:14,375 nadie gana un empate. 116 00:10:15,212 --> 00:10:16,891 ¿Así que encuentras a Tino y luego qué? 117 00:10:17,793 --> 00:10:20,164 Entonces yo o alguien como yo tendrá que detenerte. 118 00:10:21,681 --> 00:10:22,626 No es bueno, Vic. 119 00:10:24,591 --> 00:10:26,289 Vic, tienes que olvidarlo. 120 00:10:27,963 --> 00:10:28,988 ¿Dónde está Morelli, Red? 121 00:10:31,035 --> 00:10:32,245 Te dije que no lo sabía. 122 00:10:33,353 --> 00:10:34,231 No me mientas, Red. 123 00:10:36,318 --> 00:10:37,078 ¿Lo he hecho alguna vez? 124 00:10:42,519 --> 00:10:43,895 No, lo siento, Red. 125 00:10:44,856 --> 00:10:46,477 - Aquí tienes, Vic. - Gracias, Vic. 126 00:10:53,534 --> 00:10:55,965 - Hola Emily, ¿está? ¿Vic está aquí? -Sí, estoy aquí. 127 00:10:58,671 --> 00:11:00,284 - Hola, Red. - Hola, Ryan. 128 00:11:00,309 --> 00:11:02,048 Me alegro de encontrarte aquí, Vic. ¿Cómo estás, Vic? 129 00:11:02,353 --> 00:11:03,077 Hola, Ryan, 130 00:11:03,197 --> 00:11:03,951 ¿En qué piensas? 131 00:11:04,871 --> 00:11:05,971 Toma otra copa, Emily. 132 00:11:06,091 --> 00:11:08,308 - Por supuesto, ahora mismo. - Sírvete uno pequeño. 133 00:11:09,484 --> 00:11:11,987 En primer lugar, me gustaría decir que estamos contentos de que estés fuera. 134 00:11:12,997 --> 00:11:13,720 Gracias por su tiempo. 135 00:11:14,022 --> 00:11:15,002 Especialmente yo. 136 00:11:15,831 --> 00:11:16,675 Gracias de nuevo por su tiempo. 137 00:11:17,655 --> 00:11:18,485 Te quiero, Emily. 138 00:11:18,892 --> 00:11:20,083 - ¿Rojo? - No gracias, amor. 139 00:11:20,203 --> 00:11:20,942 ? ¿Vic? 140 00:11:21,599 --> 00:11:22,895 Sí, otro por favor. 141 00:11:24,628 --> 00:11:26,136 Los chicos están un poco preocupados por ti, Vic. 142 00:11:27,447 --> 00:11:28,147 ¿Por qué? 143 00:11:28,714 --> 00:11:29,799 Porque les gustas. 144 00:11:30,840 --> 00:11:31,564 Continúa. 145 00:11:33,026 --> 00:11:34,142 Bueno, compraste un arma. 146 00:11:35,121 --> 00:11:36,674 ¿Sigues pensando en Morelli? 147 00:11:36,960 --> 00:11:37,895 ¿No debería? 148 00:11:38,935 --> 00:11:40,729 Es una buena pregunta, así que la responderé. 149 00:11:42,055 --> 00:11:43,050 No, no deberías. 150 00:11:49,821 --> 00:11:51,046 Esa es tu opinión. 151 00:11:52,911 --> 00:11:55,059 Es el punto de vista punto de vista. 152 00:11:56,435 --> 00:11:59,242 Probablemente sentiría lo mismo pero no estoy allí. 153 00:12:00,034 --> 00:12:01,391 Así que te daré un consejo. 154 00:12:02,672 --> 00:12:03,840 Olvídate de Morelli. 155 00:12:05,894 --> 00:12:06,667 ¿Eso es todo? 156 00:12:07,666 --> 00:12:08,438 Eso es todo. 157 00:12:15,881 --> 00:12:17,059 Buena charla. 158 00:12:18,496 --> 00:12:20,498 - Adiós, Red. - Hasta pronto, Vic. 159 00:12:30,746 --> 00:12:32,571 Adiós, Emily. 160 00:12:36,986 --> 00:12:38,022 Vic... 161 00:12:40,024 --> 00:12:41,697 Dame el arma. 162 00:12:42,427 --> 00:12:44,076 Pagué 45 dólares por esa pistola. 163 00:12:44,806 --> 00:12:46,054 ¿Tienes 45 dólares? 164 00:12:46,761 --> 00:12:47,480 No. 165 00:12:47,600 --> 00:12:49,670 Hasta que tengas 45 dólares, me quedo con mi arma. 166 00:12:49,790 --> 00:12:50,502 Vic... 167 00:12:51,565 --> 00:12:53,277 No me gustaría tener que quitártelo. 168 00:13:12,207 --> 00:13:13,413 ¿Has visto a Lily? 169 00:13:14,751 --> 00:13:16,013 Un vaso de agua. 170 00:13:16,842 --> 00:13:17,558 ¿Y el agua? 171 00:13:18,256 --> 00:13:20,102 Sí, agua. ¿Te importa? 172 00:13:22,627 --> 00:13:23,852 Vic, está bien... 173 00:13:24,850 --> 00:13:25,811 Me alegro de volver a verte. 174 00:13:27,036 --> 00:13:29,580 - Bourbon - Bourbon. 175 00:13:30,843 --> 00:13:33,387 ¿Cuál es el problema? ¿No reconoces a tus viejos amigos, poli? 176 00:13:34,386 --> 00:13:36,516 -¿Quién dijo que eras un amigo? - Aquí tienes, Vic. 177 00:13:38,473 --> 00:13:40,621 Ahora pagas como otros clientes, ¿eh, poli? 178 00:13:41,469 --> 00:13:43,071 Discúlpeme. Quiero decir ex-policía. 179 00:13:48,070 --> 00:13:49,312 Por favor, no, Roxey, Sin problemas. 180 00:13:49,626 --> 00:13:52,422 ¿Quién quiere eso? Sólo intento ser educado y hablar. 181 00:13:53,711 --> 00:13:54,411 ¿Está Nick? 182 00:13:55,145 --> 00:13:58,449 - Sí, pero no... - No creo que quiera verte, poli. 183 00:14:01,809 --> 00:14:04,064 Tiene un estómago muy sensible. 184 00:14:10,141 --> 00:14:12,987 Le dije que tenía un estómago muy sensible. 185 00:14:14,064 --> 00:14:17,098 No vuelvas a tocarme. 186 00:14:22,121 --> 00:14:25,400 No hablaré así. De verdad que no. 187 00:14:31,166 --> 00:14:33,823 ¿Anunciándote? No volverás a tocarme. 188 00:14:35,594 --> 00:14:37,591 ¿Estás intentando hacer amigos por las malas? 189 00:14:38,835 --> 00:14:41,341 - Quería verte. - Bueno, te invito a una copa. 190 00:14:47,115 --> 00:14:48,487 ¿Qué es lo que quieres? 191 00:14:49,482 --> 00:14:51,261 Respuestas y creo que las tienes. 192 00:14:51,306 --> 00:14:52,482 Tal vez lo sea. 193 00:14:54,115 --> 00:14:55,890 - Sam, tráeme un Bourbon. - Sí, señor. 194 00:14:56,747 --> 00:14:58,646 Bueno, te ves muy bien. 195 00:15:00,380 --> 00:15:01,405 Sé lo que parezco. 196 00:15:02,927 --> 00:15:03,937 ¿Dónde está Morelli? 197 00:15:04,253 --> 00:15:06,439 Esa es la pregunta clave. 198 00:15:08,610 --> 00:15:11,354 - ¿Dónde está ahora? - Tal vez esté muerto. 199 00:15:12,169 --> 00:15:14,943 Tino no... No puede ser. 200 00:15:16,223 --> 00:15:16,923 ¿Dónde está? 201 00:15:17,219 --> 00:15:19,352 Tino desapareció tan pronto te atraparon. 202 00:15:19,402 --> 00:15:21,365 - Se llevó a su hijo... - ¿A su hijo? 203 00:15:21,990 --> 00:15:24,035 Sí, una chica. Está loco por ella. 204 00:15:26,748 --> 00:15:27,556 ¿Qué pasa? 205 00:15:28,453 --> 00:15:29,160 Nada. 206 00:15:30,853 --> 00:15:32,807 - ¿Qué más? - Como iba diciendo... 207 00:15:33,118 --> 00:15:34,958 Se fue y nadie le ha visto desde entonces. 208 00:15:35,549 --> 00:15:38,069 Y créeme, lo intentamos. 209 00:15:38,565 --> 00:15:39,301 ¿Lo has probado? 210 00:15:39,735 --> 00:15:42,027 Supongo que si mis amigos no saben dónde está... 211 00:15:42,461 --> 00:15:45,801 - nadie lo sabe. - No contigo, Nick. 212 00:15:46,610 --> 00:15:48,093 Alguien tiene que saberlo. 213 00:15:48,213 --> 00:15:49,058 Un momento. 214 00:15:50,112 --> 00:15:52,585 Quédate por aquí. Puede que tenga un trabajo para ti. 215 00:15:54,088 --> 00:15:54,831 Escucha... 216 00:15:57,273 --> 00:15:59,077 sólo hay una razón por la que sigues de pie. 217 00:16:01,022 --> 00:16:02,545 Ya no lo quiero. 218 00:16:14,437 --> 00:16:15,733 Roxey ... 219 00:16:28,382 --> 00:16:31,609 Quédate cerca de él, Roxey, si intenta irse de la ciudad... 220 00:16:32,238 --> 00:16:35,481 - ... cuidar de él. - Será un placer... 221 00:16:35,890 --> 00:16:36,712 ... para él. 222 00:16:36,832 --> 00:16:40,082 Si encuentras a Tino y hay la posibilidad de que hable... 223 00:16:40,774 --> 00:16:43,970 Vic podría volver aquí buscándote. 224 00:16:51,097 --> 00:16:51,870 Toma. 225 00:16:56,316 --> 00:16:57,259 Vamos, Vic. 226 00:16:57,842 --> 00:16:59,124 Olvídate de Tino. 227 00:17:00,103 --> 00:17:01,423 Testarudo. 228 00:17:02,459 --> 00:17:04,607 Como cuando nos conocimos. 229 00:17:05,813 --> 00:17:08,282 - ¿Cuánto tiempo ha pasado, Vic? - No te molestes. 230 00:17:09,356 --> 00:17:11,052 Debió de ser hace unos 7 u 8 años. 231 00:17:11,750 --> 00:17:14,407 - Mucho antes de que te casaras. - Te dije que olvidaras a Lily. 232 00:17:22,359 --> 00:17:24,658 Nada es igual en ningún sitio. 233 00:17:25,129 --> 00:17:26,430 Todo ha cambiado. 234 00:17:27,146 --> 00:17:28,634 La ciudad, todo el mundo. 235 00:17:31,027 --> 00:17:32,516 Has cambiado, Vic. 236 00:17:34,193 --> 00:17:35,154 ¿Cuál es el problema? 237 00:17:35,870 --> 00:17:37,208 ¿Tu estómago también es sensible? 238 00:17:37,924 --> 00:17:40,581 No quise decir eso, Vic. Sinceramente, no. 239 00:17:45,376 --> 00:17:46,672 He cambiado. 240 00:17:47,190 --> 00:17:48,980 He cambiado mucho. 241 00:17:51,830 --> 00:17:55,788 - No, Lily, la gente como tú nunca cambia. - Estás equivocada, muy equivocada. 242 00:17:56,471 --> 00:17:57,672 He cambiado. 243 00:17:58,144 --> 00:18:00,099 ¿No crees que lo he cambiado? 244 00:18:01,606 --> 00:18:02,902 Lo único diferente en ti... 245 00:18:03,514 --> 00:18:05,210 son los que te hacen compañía 246 00:18:10,797 --> 00:18:12,469 ¿Qué clase de mierda es esa? 247 00:18:12,589 --> 00:18:14,071 Es Tino Morelli. 248 00:18:14,191 --> 00:18:15,555 ¿Quién paga ahora? 249 00:18:16,191 --> 00:18:17,251 Roxey Davis. 250 00:18:18,711 --> 00:18:20,289 Qué listo te has vuelto. 251 00:18:22,416 --> 00:18:24,017 - ¿Qué es lo que quiere? - No quiere nada. 252 00:18:24,560 --> 00:18:26,114 Nada de nada, Roxey. 253 00:18:26,680 --> 00:18:28,517 Sólo para saludar. 254 00:18:28,894 --> 00:18:31,367 Estoy tratando de ser amigable con un viejo amigo. 255 00:18:34,292 --> 00:18:36,035 Mentiroso. 256 00:18:41,335 --> 00:18:43,455 Se te acaba el tiempo, Roxey. 257 00:18:44,680 --> 00:18:45,408 No. 258 00:18:45,528 --> 00:18:47,483 Más como el tuyo, poli. 259 00:18:48,684 --> 00:18:50,969 Ni siquiera puedes comprar tu pan y tu mantequilla. 260 00:18:51,888 --> 00:18:54,785 Nadie alaba a un policía corrupto. Nadie lo hace. 261 00:18:55,398 --> 00:18:57,659 No puedes trabajar para alguien. 262 00:18:58,413 --> 00:19:00,604 Harías de sus estómagos estómagos delicados. 263 00:19:17,306 --> 00:19:19,404 - ¿Lily? - ¿Qué pasa? 264 00:19:19,882 --> 00:19:21,428 ¿Dónde puedo encontrar a Morelli? 265 00:19:22,385 --> 00:19:23,784 No lo sé. 266 00:19:24,520 --> 00:19:28,311 ¿A quién cubres? ¿A quién? No Morelli, lo odio. Lo odio. ¿A quién? 267 00:19:30,851 --> 00:19:34,384 De una forma u otra estamos en un tiovivo. 268 00:19:34,826 --> 00:19:37,145 Supongo que tenías razón. 269 00:19:37,265 --> 00:19:41,488 ¿A quién le importa? No he cambiado nada. 270 00:19:50,212 --> 00:19:52,567 Siempre has sido bueno conmigo, Vic. 271 00:19:53,192 --> 00:19:55,033 Siempre dándome una oportunidad. 272 00:19:56,799 --> 00:19:58,272 ¿Dónde Lily? 273 00:20:00,664 --> 00:20:01,916 Al norte. 274 00:20:02,615 --> 00:20:04,786 - Muy al norte. - ¿Dónde está? 275 00:20:05,706 --> 00:20:06,921 Alaska. 276 00:20:08,025 --> 00:20:09,829 Un lugar llamado Ketchikan. 277 00:20:15,055 --> 00:20:16,491 Gracias Lily. 278 00:20:17,043 --> 00:20:18,773 No eres bienvenido aquí, Vic. 279 00:20:19,361 --> 00:20:20,907 No serás bienvenido en absoluto. 280 00:20:22,232 --> 00:20:24,588 Roxey me matará por esto. 281 00:20:26,208 --> 00:20:28,821 ¿Por qué no irse mientras mientras todavía tienes una oportunidad? 282 00:20:43,498 --> 00:20:45,430 ¿Hacia dónde? 283 00:20:47,639 --> 00:20:49,341 ¿Por qué? 284 00:20:53,251 --> 00:20:56,886 El mundo está lleno de Roxey. 285 00:21:14,185 --> 00:21:17,130 ¿Por qué no me das un respiro? 286 00:21:22,926 --> 00:21:23,754 Vic. 287 00:21:25,645 --> 00:21:27,012 Sólo intento mantenerte fuera de problemas. 288 00:21:27,034 --> 00:21:29,099 No conseguirás uno. Me voy de la ciudad. 289 00:21:29,564 --> 00:21:30,996 - ¿Adónde vas? - No es asunto tuyo. 290 00:21:32,383 --> 00:21:33,408 - ¿Vic? - Escucha, um... 291 00:21:34,916 --> 00:21:36,350 Todo lo que siempre quise era ser un buen policía 292 00:21:36,375 --> 00:21:37,560 y me atraparon. 293 00:21:38,443 --> 00:21:39,564 Me tienen para siempre. 294 00:21:41,381 --> 00:21:43,323 Ahora sólo hay una cosa sólo una cosa. 295 00:21:43,999 --> 00:21:45,434 Vic, no puedo dejarte ir. 296 00:21:47,086 --> 00:21:49,414 Roxey Davis ha presentado una denuncia contra usted por asalto y agresión. 297 00:21:50,898 --> 00:21:51,935 Dame el arma. 298 00:21:55,227 --> 00:21:56,095 Escucha, Red... 299 00:23:07,024 --> 00:23:09,508 - Le traeré a Roxey Davis, Teniente. - Gracias, Charlie. 300 00:23:11,118 --> 00:23:13,455 - ¿Hay algo más? - No, te lo haré saber. 301 00:23:17,929 --> 00:23:19,060 Siéntate, Roxey. 302 00:23:19,978 --> 00:23:20,874 ¿Engrapaste a Barron? 303 00:23:21,792 --> 00:23:22,664 Abandonó la ciudad. 304 00:23:24,265 --> 00:23:25,373 ¿Y lo dejaste ir? 305 00:23:26,998 --> 00:23:28,506 Yo hago las preguntas. 306 00:23:29,330 --> 00:23:30,843 Por lo que a mí respecta, 307 00:23:30,858 --> 00:23:32,765 Vic Barron puede destrozarte cualquier día de la semana. 308 00:23:32,989 --> 00:23:33,892 ¡Siéntate! 309 00:23:38,428 --> 00:23:39,973 ¿Alguna idea de por qué dejó la ciudad? 310 00:23:40,632 --> 00:23:41,650 ¿Cómo puedo saberlo? 311 00:23:44,382 --> 00:23:46,229 Todo lo que sé es que me dio una paliza. 312 00:23:47,458 --> 00:23:48,193 ¿Por qué? 313 00:23:49,078 --> 00:23:50,303 Tal vez no le gusto. 314 00:23:52,376 --> 00:23:53,544 Lo cual puedo entender. 315 00:23:54,206 --> 00:23:56,105 Mira, no tengo que aceptar esto de ti o de cualquier otra persona. 316 00:23:56,124 --> 00:23:57,186 Conozco mis derechos. 317 00:23:59,343 --> 00:24:01,253 Tienes derecho a decirme dónde ha ido Vic Barron. 318 00:24:01,860 --> 00:24:03,353 Te escucho. Adelante. 319 00:24:04,228 --> 00:24:05,419 No lo sé. 320 00:24:06,278 --> 00:24:07,529 ¿Sabe dónde está Tino Morelli? 321 00:24:08,523 --> 00:24:09,684 No. ¿Y tú? 322 00:24:10,181 --> 00:24:11,508 No te hagas el listo conmigo. 323 00:24:12,593 --> 00:24:13,995 Tienes suerte de que Vic no te matara. 324 00:24:15,126 --> 00:24:16,181 Ahora vete de aquí. 325 00:24:23,417 --> 00:24:25,547 - ¿Qué le dijiste? - No le dije nada. 326 00:24:25,924 --> 00:24:28,015 - ¿Qué le dijiste? - Roxey, por favor. 327 00:24:32,010 --> 00:24:34,479 - ¿Quieres hablar? - Sí, Roxey, por favor. 328 00:24:37,193 --> 00:24:38,946 Preguntó por Tino. 329 00:24:39,304 --> 00:24:41,999 - ¿Y? ¿Y? - Te dije dónde está. 330 00:24:55,029 --> 00:24:56,028 Western Union. 331 00:24:58,421 --> 00:25:01,436 Quiero enviar un telegrama al Sr. Al Corey, Ketchikan, Alaska. 332 00:25:02,835 --> 00:25:04,889 Así es, Ketchikan. 333 00:25:05,510 --> 00:25:09,939 No, no puedo deletrear Ketchikan, Alaska. 334 00:25:14,706 --> 00:25:17,495 Oh, Sr. Corey, hay un... un telegrama para usted. 335 00:25:39,681 --> 00:25:41,153 El tonto. 336 00:25:43,126 --> 00:25:45,982 Está tan loco ahora como lo estaba hace tres años. 337 00:25:48,721 --> 00:25:50,370 ¿Cómo no lo olvidó? 338 00:25:50,782 --> 00:25:51,901 ¿Puedes olvidarlo? 339 00:25:52,608 --> 00:25:55,287 Yo no lo hice, Johnny, ya lo sabes. 340 00:25:56,582 --> 00:25:57,750 Pero Vic Barron no lo sabe. 341 00:25:58,354 --> 00:25:59,937 Ya sabes cómo son las cosas en nuestra profesión. 342 00:26:00,314 --> 00:26:02,085 Tenemos que cogerlo antes de que te coja a ti. 343 00:26:03,630 --> 00:26:04,798 No es bueno, Johnny. 344 00:26:11,002 --> 00:26:12,580 Luego está la policía. 345 00:26:12,981 --> 00:26:13,947 Algunas preguntas... 346 00:26:15,501 --> 00:26:18,140 Si todo el mundo sabe quién soy, ¿qué le pasará a Mary? 347 00:26:22,239 --> 00:26:24,227 Tiene que haber otra manera. 348 00:26:27,282 --> 00:26:28,459 No hay otra manera, Tino. 349 00:26:28,860 --> 00:26:30,428 Con un tipo como Vic no tienes elección. 350 00:26:30,760 --> 00:26:32,313 Si te encuentra, te enterrará. 351 00:26:36,413 --> 00:26:37,891 - Hola, papá. - Hola, papá. 352 00:26:38,609 --> 00:26:39,882 - ¿Te has echado una buena siesta? - Sí, la he echado. 353 00:26:40,160 --> 00:26:42,858 Durmió dos horas y media, Sr. Corey. 354 00:26:43,254 --> 00:26:44,004 Bien. 355 00:26:45,231 --> 00:26:46,891 Johnny, date un paseo, necesito pensar. 356 00:26:47,142 --> 00:26:47,894 Sí, por supuesto. 357 00:26:48,666 --> 00:26:49,592 Pero tienes que pensar rápido. 358 00:26:51,991 --> 00:26:53,040 Tú también, por favor, Ella. 359 00:26:58,787 --> 00:26:59,898 ¿Estás enfadado con Johnny? 360 00:27:02,574 --> 00:27:03,573 Ven aquí. 361 00:27:03,969 --> 00:27:05,796 No estoy enfadado con nadie. 362 00:27:20,353 --> 00:27:21,125 Brillante ... 363 00:27:22,501 --> 00:27:23,575 Sí, Lily. 364 00:27:24,385 --> 00:27:25,554 Otra. 365 00:27:26,213 --> 00:27:26,967 No puedo hacerlo. 366 00:27:29,417 --> 00:27:32,677 Alaska es un gran lugar Roxey, Lily debería ver esto. 367 00:27:34,109 --> 00:27:35,993 Tal vez quedarme allí. 368 00:27:36,804 --> 00:27:37,934 ¿Qué quiere decir? 369 00:27:38,292 --> 00:27:39,630 Eso es un problema. 370 00:27:42,920 --> 00:27:44,917 - Escocés, brillante. - Un buen chico. 371 00:27:50,012 --> 00:27:52,839 Cariño, me voy a casa ahora. 372 00:27:53,221 --> 00:27:55,135 Creo que estoy un poco borracho. 373 00:27:56,931 --> 00:27:59,787 - Roxey. - ¿No es bonito? 374 00:28:07,796 --> 00:28:11,123 Cometiste dos errores, Roxey, no cometas otro. 375 00:28:11,682 --> 00:28:12,919 Escucha, Nick... 376 00:28:13,039 --> 00:28:15,743 Primero te equivocas con la mujer y el niño. 377 00:28:15,863 --> 00:28:17,542 Esto es lo que me dijiste. 378 00:28:17,662 --> 00:28:21,046 Te dije que te deshicieras de Vic, no de su familia. 379 00:28:21,635 --> 00:28:24,344 - Fue un accidente. - Eso es lo que estoy diciendo. 380 00:28:24,682 --> 00:28:27,200 Entonces dejaste que Vic deje la ciudad. 381 00:28:28,778 --> 00:28:30,738 Y dile a Tino que viene. 382 00:28:31,196 --> 00:28:32,960 Tienes un pase, Roxey. 383 00:28:35,402 --> 00:28:38,448 La nota dice Ketchikan, Alaska. 384 00:28:39,172 --> 00:28:41,101 El avión sale en dos horas. 385 00:28:43,755 --> 00:28:45,051 ¿Qué debo hacer cuando estoy allí? 386 00:28:45,818 --> 00:28:47,717 Estás borrando a Morelli. 387 00:28:48,564 --> 00:28:49,318 ? ¿Qué es? 388 00:28:50,161 --> 00:28:52,800 Supongamos que Tino estuviera muerto. 389 00:28:53,840 --> 00:28:56,780 - ¿Quién será acusado? - Vic, por supuesto. 390 00:28:57,293 --> 00:28:58,159 Así es. 391 00:28:58,607 --> 00:29:03,130 Por el precio de dos entradas nos deshacernos de Tino, Vic y Lily. 392 00:29:04,179 --> 00:29:07,315 - ¿Te parece bien? - De acuerdo. 393 00:29:07,586 --> 00:29:08,973 Sí, Nick, estoy de acuerdo. 394 00:29:15,158 --> 00:29:16,606 Cambiamos de Pan American a Seattle. 395 00:30:25,055 --> 00:30:28,183 - ¿Eso de ahí abajo es Ketchikan? - Sí, eso es Ketchikan. 396 00:31:22,511 --> 00:31:23,491 Taxi, señor. 397 00:31:45,979 --> 00:31:48,372 - ¿Puedo usar el teléfono, Bart? - Claro, Johnny. 398 00:31:59,106 --> 00:32:00,637 El hombre acaba de llegar. 399 00:32:00,757 --> 00:32:02,004 ¿Algo más sobre él? 400 00:32:02,616 --> 00:32:03,582 ¿Dónde está? 401 00:32:03,702 --> 00:32:05,066 En el hotel, supongo. 402 00:32:05,186 --> 00:32:06,126 ¿Qué hago ahora? 403 00:32:06,246 --> 00:32:07,610 Vigílalo. 404 00:32:07,963 --> 00:32:09,471 No hagas nada hasta que Yo te lo diga. 405 00:32:09,732 --> 00:32:11,072 - Entendido, señor. - Entendido. 406 00:32:40,381 --> 00:32:43,114 - Sí, señor, ¿qué le sirvo? - Bourbon. 407 00:32:44,951 --> 00:32:45,799 ¿Me das un beso, cariño? 408 00:32:45,830 --> 00:32:48,282 Basta, ya pasé la edad para jugar con niños. 409 00:32:49,006 --> 00:32:51,252 Voy a quitarte esto. 410 00:32:51,372 --> 00:32:54,086 Nada me disgusta más que un bebedor descuidado. 411 00:32:54,720 --> 00:32:56,574 Y ahora Bourbon. 412 00:32:56,936 --> 00:32:58,413 Te acostumbrarás. 413 00:32:59,318 --> 00:33:00,675 Y ahora, Sr. 414 00:33:02,499 --> 00:33:03,448 Me llamo Rusty. 415 00:33:07,292 --> 00:33:09,629 - ¿Cuánto tiempo vas a estar aquí? - Depende. 416 00:33:09,749 --> 00:33:11,128 - ¿En los negocios? - Sí, en los negocios. 417 00:33:13,316 --> 00:33:15,291 Si estás buscando algo, pregúntale a Rusty. 418 00:33:15,758 --> 00:33:16,904 ¿Puedo invitarte a una copa? 419 00:33:17,461 --> 00:33:18,170 ¿Por qué? 420 00:33:18,999 --> 00:33:20,341 No sabría decirte. Tal vez estoy interesado en ti. 421 00:33:21,029 --> 00:33:22,189 Déjame invitarte. 422 00:33:23,260 --> 00:33:24,240 No, gracias. 423 00:33:24,927 --> 00:33:25,907 ¿Por qué no? 424 00:33:26,419 --> 00:33:28,575 Mire, señora, no quiero ser grosero. No fuerce la situación. 425 00:33:28,601 --> 00:33:30,490 Sólo quiero hacer algunas preguntas. 426 00:33:32,944 --> 00:33:35,223 Estoy buscando a un amigo llamado Morelli. 427 00:33:35,532 --> 00:33:37,607 - ¿Conoces a Tino Morelli? - ¿Morelli? 428 00:33:37,939 --> 00:33:38,940 Me temo que no. 429 00:33:39,060 --> 00:33:40,942 No conozco a ningún Morelli aquí. ¿Y tú, Peg? 430 00:33:41,062 --> 00:33:43,427 - No desde que estoy aquí. - ¿Qué pasa? 431 00:33:44,669 --> 00:33:46,683 - ¿Dijiste Tino? - Sí, lo he dicho. 432 00:33:47,961 --> 00:33:48,866 ¿Qué aspecto tiene? 433 00:33:49,240 --> 00:33:51,555 Alto, gris, aprox. 45-50 años. 434 00:33:51,849 --> 00:33:53,634 Hay varios tipos en torno a los 50 años. 435 00:33:54,044 --> 00:33:55,262 Canas, ¿eh, Peg? 436 00:33:55,842 --> 00:33:57,301 Me parece justo. Muchos chicos. 437 00:33:57,820 --> 00:33:59,520 Tiene una hija. De unos 6 años. 438 00:34:00,232 --> 00:34:01,655 Oye, eso parece... 439 00:34:06,207 --> 00:34:09,354 - ¿Qué pasa? - No importa. Mi memoria me juega malas pasadas 440 00:34:15,300 --> 00:34:16,572 Si puedes encontrarlo, 441 00:34:16,692 --> 00:34:18,715 Dile que Vic Barron lo está buscando. 442 00:34:22,237 --> 00:34:23,323 Vic Barron ... 443 00:34:23,654 --> 00:34:25,871 Una personalidad hermosa y refrescante. 444 00:34:25,991 --> 00:34:28,629 Parece que el Sr. Corey la persona que está buscando. 445 00:34:29,036 --> 00:34:29,971 Bueno... 446 00:34:31,509 --> 00:34:33,529 Sabes, Rusty, tiene un lado fascinante. 447 00:34:34,358 --> 00:34:35,640 Como una serpiente de cascabel. 448 00:34:36,303 --> 00:34:37,434 Sé lo que quieres decir. 449 00:35:40,426 --> 00:35:42,240 ¿Cuál es la habitación de mi amigo el Sr. Barron? 450 00:35:42,570 --> 00:35:44,501 17. ¿Quieres que le avise? 451 00:35:44,621 --> 00:35:49,212 No, quiero darle una sorpresa. No creo que me espere tan pronto. 452 00:35:49,332 --> 00:35:51,050 Por supuesto, Johnny, adelante. 453 00:36:14,759 --> 00:36:15,465 Por favor, entra. 454 00:36:26,254 --> 00:36:27,809 Tienes que escucharme. 455 00:36:53,485 --> 00:36:56,312 Dile a Tino que le espera lo mismo. 456 00:36:56,806 --> 00:36:57,961 No te tendió una trampa. 457 00:36:58,413 --> 00:37:00,335 Me envió para decirte que no quiere problemas. 458 00:37:00,825 --> 00:37:02,314 Tienes que creerme. 459 00:37:05,095 --> 00:37:07,226 Aún tienes tiempo para coger el avión. 460 00:37:07,955 --> 00:37:09,525 De lo contrario será la policía que no quieres. 461 00:37:10,417 --> 00:37:13,714 Incluso está dispuesto a pagar por algo que no hizo. 462 00:37:14,740 --> 00:37:15,584 Piensa en ello. 463 00:37:17,016 --> 00:37:19,127 He tenido tres años para pensarlo. 464 00:37:20,272 --> 00:37:22,081 Tino tiene ahora la oportunidad de pensar en ello. 465 00:37:24,178 --> 00:37:26,158 Dile que estaré aquí un rato. 466 00:37:27,836 --> 00:37:28,854 Dile que cuando me vaya... 467 00:37:29,175 --> 00:37:30,401 estará muerto. 468 00:37:32,984 --> 00:37:34,493 Pero ten cuidado, Vic. 469 00:37:34,613 --> 00:37:35,606 ¡Cuidado! 470 00:37:36,548 --> 00:37:38,849 Tino te dio una oportunidad, no lo olvides. 471 00:37:43,262 --> 00:37:44,412 Nunca lo olvido. 472 00:38:11,321 --> 00:38:13,568 Aquí está de nuevo tu fascinante amigo. 473 00:38:14,009 --> 00:38:16,256 No estoy contenta de que no me busque. 474 00:38:16,376 --> 00:38:18,134 Creo que tiene sed. 475 00:38:18,254 --> 00:38:21,228 Si me preguntaras, te diría que te alejaras de ese tipo. 476 00:38:21,348 --> 00:38:22,827 No te estoy pidiendo nada. 477 00:38:24,009 --> 00:38:26,520 Rusty un pequeño servicio. 478 00:38:26,549 --> 00:38:29,781 - ¿Qué tal un poco de modales? - Oh, perdona. 479 00:38:36,697 --> 00:38:37,771 ¿Tienes algo en estos pensamientos? 480 00:38:39,316 --> 00:38:40,185 Te he asustado. 481 00:38:40,752 --> 00:38:41,996 No me asusto fácilmente. 482 00:38:43,696 --> 00:38:45,864 No eres de por aquí, ¿verdad? 483 00:38:47,654 --> 00:38:48,634 ¿Vives aquí? 484 00:38:49,181 --> 00:38:50,801 Bastante. Soy el dueño. 485 00:38:51,235 --> 00:38:52,442 ¿Puedo traerte algo? 486 00:38:55,151 --> 00:38:56,270 Acepto. Si tienes tiempo. 487 00:38:57,389 --> 00:38:58,802 Creo que puedo conseguirlo. 488 00:39:05,516 --> 00:39:07,488 Dame un Bourbon. 489 00:39:11,074 --> 00:39:12,684 - Ya llegamos. - Hola Peggy, 490 00:39:12,709 --> 00:39:13,692 Hola, cariño. 491 00:39:14,062 --> 00:39:16,172 Papá quiere que me quede contigo 492 00:39:16,510 --> 00:39:17,282 si no te importa. 493 00:39:17,740 --> 00:39:19,525 Por supuesto que sí. Pero... 494 00:39:20,599 --> 00:39:23,710 Sería un gran favor, Peg, Tengo asuntos muy importantes que atender. 495 00:39:24,419 --> 00:39:27,178 ¿Está este importante caso relacionado con alguien llamado Vic Barron? 496 00:39:28,278 --> 00:39:30,208 Si ese es el caso, él está esperándote allí. 497 00:39:48,466 --> 00:39:49,390 Ha pasado mucho tiempo. 498 00:39:50,049 --> 00:39:51,199 ¿Cómo estás, Vic? 499 00:39:56,720 --> 00:39:57,832 Quiero hablar contigo. 500 00:40:01,092 --> 00:40:02,901 Apuesto a que tienes mucho que decir. 501 00:40:04,051 --> 00:40:05,427 No hagas locuras, Vic. 502 00:40:05,547 --> 00:40:07,009 No tengo prisa. 503 00:40:07,820 --> 00:40:09,629 - Papi... - ¿Tu hija? 504 00:40:12,588 --> 00:40:13,870 Debe ser bonito tener hijos. 505 00:40:15,431 --> 00:40:16,411 Amor verdadero. 506 00:40:17,768 --> 00:40:19,050 ¿Qué quiere decir con eso? 507 00:40:22,687 --> 00:40:24,364 Amor verdadero. 508 00:40:25,347 --> 00:40:28,167 María, sal y ve al coche. 509 00:40:28,287 --> 00:40:31,038 Pero papá, dijiste que hoy que me quedaba con Peggy. 510 00:40:31,905 --> 00:40:34,109 En otra ocasión, querida, quédate hoy conmigo. 511 00:40:34,485 --> 00:40:35,352 Vamos, vamos. 512 00:40:36,464 --> 00:40:39,064 -¿Vienes con nosotros? 513 00:40:41,213 --> 00:40:43,794 - Hasta pronto. - María, ve al coche. 514 00:40:44,341 --> 00:40:45,811 Muy bien, papá. 515 00:40:47,432 --> 00:40:48,299 Hasta pronto. 516 00:40:49,995 --> 00:40:52,878 - ¿Te duele la cara? - A veces. 517 00:40:55,949 --> 00:40:57,174 Venga a visitarnos pronto. 518 00:40:59,398 --> 00:41:00,152 Pronto. 519 00:41:03,797 --> 00:41:05,380 Vamos, cariño. 520 00:41:08,861 --> 00:41:10,180 ¿Cómo te sientes, Tino? 521 00:41:11,311 --> 00:41:13,761 ¿No tienes un estómago delicado? 522 00:41:14,491 --> 00:41:15,833 Que estoy en Ketchikan, 523 00:41:17,058 --> 00:41:17,977 para volverte loco. 524 00:41:18,660 --> 00:41:20,073 Acabo de matar a alguien. 525 00:41:20,686 --> 00:41:23,654 Estarías muerto en 24 horas. 526 00:41:24,926 --> 00:41:26,410 Nadie va a atraparme, nadie. 527 00:41:27,446 --> 00:41:29,496 Nadie me atrapará Te mato. 528 00:41:30,721 --> 00:41:32,087 Lo sabes, ¿verdad? 529 00:41:34,065 --> 00:41:35,431 Vas a sudar, Tino. 530 00:41:35,973 --> 00:41:37,316 Sudarás sangre. 531 00:41:39,977 --> 00:41:43,227 Y luego pondré una bala entre tus ojos. 532 00:41:44,264 --> 00:41:45,112 Estás enfermo. 533 00:41:45,771 --> 00:41:47,585 Vic, vete a casa antes antes de que sea demasiado tarde. 534 00:41:48,033 --> 00:41:49,328 Es demasiado tarde para eso. 535 00:41:50,812 --> 00:41:52,061 Tres años tarde. 536 00:42:06,661 --> 00:42:08,501 Eddie, dame un trago. 537 00:42:20,788 --> 00:42:23,328 Estás enfermo... 538 00:42:24,285 --> 00:42:25,941 Eso es lo que me dice todo el mundo. 539 00:42:28,186 --> 00:42:29,953 Ayer no me dejaste invitarte a una copa. 540 00:42:30,505 --> 00:42:32,088 Hoy vuelvo a intentarlo. 541 00:42:34,370 --> 00:42:36,799 - Esta vez, acepto. - Aquí tiene. 542 00:42:40,111 --> 00:42:41,215 Gracias por su tiempo. 543 00:42:47,141 --> 00:42:49,460 ¿Cuánto tiempo llevas te has estado torturando así? 544 00:42:50,270 --> 00:42:52,810 - ¿Le interesa? - Ojalá fuera tan sencillo. 545 00:42:55,298 --> 00:42:57,559 He visto a un hombre roto antes. 546 00:42:57,679 --> 00:42:59,067 No estás lejos. 547 00:42:59,608 --> 00:43:00,833 Tómatelo con calma. 548 00:43:01,893 --> 00:43:03,943 Gracias por su tiempo. Por la bebida y el consejo. 549 00:43:04,673 --> 00:43:06,110 ¿Te harías un favor? 550 00:43:08,489 --> 00:43:09,620 ¿De qué se trata? 551 00:43:10,115 --> 00:43:11,340 Escúchame. 552 00:43:11,834 --> 00:43:13,365 Voy a sacar mi barco esta tarde. 553 00:43:14,213 --> 00:43:16,545 ¿Por qué no venir? 554 00:43:19,177 --> 00:43:20,355 No, gracias. 555 00:43:20,475 --> 00:43:22,386 Usa la cabeza. 556 00:43:22,506 --> 00:43:25,949 Hay algo hirviendo dentro de ti y va a destrozarte. 557 00:43:26,656 --> 00:43:29,277 Si eso ocurre, no le hará ningún bien a nadie, y menos a ti. a nadie, y menos a ti. 558 00:43:30,160 --> 00:43:34,400 Piénsalo. Voy a cambiarme. Volveré en unos minutos. 559 00:43:56,570 --> 00:43:57,766 Estabas cansado. 560 00:43:57,886 --> 00:44:00,158 Has dormido más de una hora. 561 00:44:00,941 --> 00:44:02,413 - ¿Una hora? - Sí, una hora. 562 00:44:02,690 --> 00:44:03,911 Te dije que el paseo te haría bien. 563 00:44:04,831 --> 00:44:06,851 No has dormido mucho últimamente, ¿verdad? 564 00:44:09,248 --> 00:44:10,906 Ah, es hermoso aquí, ¿verdad? 565 00:44:12,157 --> 00:44:14,810 Es grande, potente y limpio. 566 00:44:16,035 --> 00:44:17,990 Es una pena que la gente. 567 00:44:19,026 --> 00:44:21,664 No lo sé. Algunos no son tan malos. 568 00:44:22,983 --> 00:44:26,328 - Aprenderá. - Gracias por su voto de confianza. 569 00:44:28,095 --> 00:44:29,673 ¿Qué tienes en contra de Sr. Corey? 570 00:44:30,309 --> 00:44:31,769 ¿Quién es el Sr. Corey? 571 00:44:32,794 --> 00:44:34,820 Le llamas Tino Morelli. 572 00:44:35,692 --> 00:44:37,152 Nunca he oído hablar de él. 573 00:44:38,024 --> 00:44:40,167 Lo siento, amigos. No hay más preguntas. 574 00:44:43,583 --> 00:44:44,949 Vamos, quiero enseñarte algo. 575 00:44:51,513 --> 00:44:54,151 - Tranquilo, ¿verdad? - Sí, lo es. 576 00:44:54,693 --> 00:44:57,614 - ¿De qué va todo esto? - Antiguas tierras sagradas indias. 577 00:45:21,209 --> 00:45:22,490 - Un lugar ideal. - ¿Te gusta? 578 00:45:24,043 --> 00:45:25,189 Es mi lugar favorito. 579 00:45:26,696 --> 00:45:27,540 ¿Vienes aquí a menudo? 580 00:45:28,023 --> 00:45:29,741 Sí, he venido a hablar con mis amigos. 581 00:45:30,808 --> 00:45:32,210 A veces me resultan muy útiles. 582 00:45:33,657 --> 00:45:34,939 Me dicen muchas cosas. 583 00:45:36,098 --> 00:45:36,927 ¿Cómo qué? 584 00:45:38,691 --> 00:45:40,365 ¿Cuántos de nuestros pequeños problemas 585 00:45:40,431 --> 00:45:42,370 son tan poco importantes. 586 00:45:43,177 --> 00:45:46,662 Dicen que no hay que perder tiempo preocupándote, temiendo... 587 00:45:47,325 --> 00:45:48,486 y el odio. 588 00:45:49,436 --> 00:45:51,230 Hablan de gente amable y buena. 589 00:45:52,707 --> 00:45:53,718 Están mintiendo. 590 00:45:54,501 --> 00:45:55,632 No lo creo. 591 00:45:56,928 --> 00:45:58,149 Hablan de fe. 592 00:45:58,421 --> 00:46:00,471 Sobre la riqueza de la raza humana. 593 00:46:04,270 --> 00:46:05,536 Tienes buen oído. 594 00:46:07,179 --> 00:46:09,124 La gente ha vivido aquí durante siglos. 595 00:46:10,088 --> 00:46:10,917 Se querían, se ayudaban... 596 00:46:13,133 --> 00:46:14,746 Estaban agradecidos por lo que tenían. 597 00:46:15,356 --> 00:46:16,366 La vida era buena con ellos. 598 00:46:17,346 --> 00:46:20,346 ¿Qué tiene de bueno el frío la lluvia, el hielo y la nieve? 599 00:46:22,232 --> 00:46:23,770 Tenían un océano de peces, 600 00:46:23,890 --> 00:46:25,413 bosques para mirar, 601 00:46:25,533 --> 00:46:28,097 leña para la casa y mantenerlos calientes, 602 00:46:28,217 --> 00:46:30,021 y mucho amor. Eran felices. 603 00:46:30,609 --> 00:46:32,629 - ¿Tiene sentido? - Sí, tiene sentido. 604 00:46:33,820 --> 00:46:35,374 Tiene sentido. 605 00:46:36,835 --> 00:46:38,743 ¿Qué puso esas ojeras bajo tus ojos, Vic? 606 00:46:39,332 --> 00:46:41,687 - ¿Qué te ha hecho daño? - ¿Quién dijo que estaba herido? 607 00:46:42,116 --> 00:46:45,620 Tus ojos, tu forma de andar. Lo dice todo de ti. 608 00:46:46,415 --> 00:46:49,094 - ¿Por qué has venido? - ¿Necesitas una razón? 609 00:46:49,477 --> 00:46:51,538 Mucha gente tiene uno. 610 00:46:53,069 --> 00:46:54,688 Por ejemplo, el Sr. Corey. 611 00:46:55,925 --> 00:46:58,575 En algún sitio leí un artículo sobre un hombre llamado Tino Morelli. 612 00:46:58,695 --> 00:47:00,842 Estafador, ladrón... 613 00:47:01,314 --> 00:47:03,610 - ¿Estoy en lo cierto? - Sí, has leído los periódicos correctos. 614 00:47:04,141 --> 00:47:05,437 Eso es lo que yo pensaba. 615 00:47:06,909 --> 00:47:09,353 Pero tal vez el Sr. Corey quiere olvidarse de Tino. 616 00:47:09,824 --> 00:47:11,974 Intenta cambiar tu vida. 617 00:47:12,945 --> 00:47:13,858 Tal vez lo sea. 618 00:47:15,065 --> 00:47:16,419 ¿Cuál es su motivo? 619 00:47:16,920 --> 00:47:18,922 Puedo ver que lo odias. 620 00:47:19,504 --> 00:47:21,565 No hay nada malo en tus ojos. 621 00:47:22,101 --> 00:47:24,369 Conozco al Sr. Corey desde hace casi tres años. 622 00:47:24,869 --> 00:47:27,019 Es un buen ciudadano y un buen padre. 623 00:47:27,658 --> 00:47:29,109 ¿Por qué no dejarlo así? 624 00:47:29,731 --> 00:47:30,579 ¿Qué pasa? ¿Vic? 625 00:47:32,181 --> 00:47:33,707 ¿Por qué no le preguntas a a tu amigo? 626 00:47:34,498 --> 00:47:35,516 Tú, dime. 627 00:47:36,891 --> 00:47:37,928 Muy bien. 628 00:47:38,813 --> 00:47:40,491 Su retrato del Sr. Corey, 629 00:47:40,611 --> 00:47:42,469 buen ciudadano, buen padre. 630 00:47:42,809 --> 00:47:44,655 era el jefe. 631 00:47:45,522 --> 00:47:47,425 Una palabra suya y alguien moriría. 632 00:47:48,330 --> 00:47:51,466 En una carretera desierta... en un vertedero... 633 00:47:52,702 --> 00:47:55,750 Contrabandeaba whisky por todo el país. 634 00:47:56,428 --> 00:47:58,222 Él estaba vendiendo a los niños 635 00:47:58,886 --> 00:48:01,177 destruyendo cualquier oportunidad en la vida. 636 00:48:03,088 --> 00:48:04,124 ¿Una foto bonita? 637 00:48:05,330 --> 00:48:06,743 No, no mucho. 638 00:48:08,515 --> 00:48:09,664 ¿Pero quién eres, Vic? 639 00:48:10,041 --> 00:48:10,889 ¿Dios? 640 00:48:11,756 --> 00:48:14,338 ¿Qué te hizo para que le odies tanto? 641 00:48:16,656 --> 00:48:18,615 Asesinó a mi familia. 642 00:48:21,713 --> 00:48:22,731 ¿Alguna otra pregunta? 643 00:48:25,878 --> 00:48:26,632 No. 644 00:48:28,497 --> 00:48:29,722 Sin preguntas. 645 00:48:34,294 --> 00:48:35,877 Pero aún tienes una vida que vivir. 646 00:48:37,705 --> 00:48:38,836 Tómate tiempo para pensar. 647 00:48:39,916 --> 00:48:41,740 Tienes toda la eternidad. 648 00:48:46,179 --> 00:48:47,781 Creo que algo me está llamando. 649 00:48:48,605 --> 00:48:49,759 ¿O estás ciego? 650 00:48:50,725 --> 00:48:52,233 Quizá no me había dado cuenta. 651 00:49:06,226 --> 00:49:08,655 - Vamos, Charlie, dame. - Hola, Judy, 652 00:49:08,775 --> 00:49:09,750 Hola Peggy, 653 00:49:19,016 --> 00:49:20,523 - Hola Mike. - Hola Peggy. 654 00:49:21,841 --> 00:49:22,783 ¿No es una belleza? 655 00:49:23,273 --> 00:49:24,253 Sí, encantador. 656 00:49:24,912 --> 00:49:26,835 Es el mayor "Wallgreen" que he visto nunca. 657 00:49:28,097 --> 00:49:28,813 ¿Qué hay de nuevo? 658 00:49:28,933 --> 00:49:30,226 Rangold en Ketchikan. 659 00:49:30,346 --> 00:49:32,487 - ¿Perdón? - Rangold en Ketchikan. 660 00:49:32,659 --> 00:49:34,645 ¿Mike? ¿Cuándo debe volver el avión? 661 00:49:37,031 --> 00:49:39,986 - Bob y Dod se quedan esta noche. - Bien, entonces. 662 00:49:40,842 --> 00:49:42,373 Por cierto, me quedo con 663 00:49:42,406 --> 00:49:44,231 a estos dos tipos de Petersburg para interrogarlos. 664 00:49:44,451 --> 00:49:45,887 Rangold fuera. 665 00:49:46,181 --> 00:49:46,914 Bien. 666 00:49:48,685 --> 00:49:49,494 ¿Qué tiene en mente? 667 00:49:53,202 --> 00:49:55,182 ¿Sabes algo de Tino Morelli? 668 00:49:55,807 --> 00:49:58,489 Un capo importante en San Francisco. 669 00:49:58,778 --> 00:50:00,984 - Ese mismo. - Hace años que no leo sobre él. 670 00:50:01,047 --> 00:50:02,982 - ¿Qué pasa? - Está aquí en Ketchikan. 671 00:50:04,491 --> 00:50:05,668 Cosas interesantes. 672 00:50:06,664 --> 00:50:09,169 Mike, Tino Morelli es Al Corey, 673 00:50:11,164 --> 00:50:12,277 ¿Al Corey? 674 00:50:13,442 --> 00:50:15,021 - Una más. - Hmmm. 675 00:50:16,553 --> 00:50:17,284 ¿Al? 676 00:50:18,086 --> 00:50:20,113 Ah, sí. Gracias, Johnny. 677 00:50:23,933 --> 00:50:25,064 ¿Qué hora es? 678 00:50:26,007 --> 00:50:27,469 Las diez menos cuarto. 679 00:50:30,059 --> 00:50:31,403 Diez menos cuarto... 680 00:50:32,039 --> 00:50:34,397 No puedo acostumbrarme a las largas tardes de verano. a las largas tardes de verano. 681 00:50:35,693 --> 00:50:37,438 También las largas noches de invierno. 682 00:50:37,814 --> 00:50:39,017 Las largas noches de invierno. 683 00:50:39,724 --> 00:50:41,586 Supongo que te acostumbras a todo después de un tiempo. 684 00:50:43,024 --> 00:50:44,132 Casi todo. 685 00:50:45,633 --> 00:50:47,715 Cuanto más vivimos, más miedo se siente. 686 00:50:48,358 --> 00:50:49,372 Sí, es un hecho. 687 00:50:49,725 --> 00:50:51,847 Todas las cosas malas que hemos hecho hicimos y no nos pillaron... 688 00:50:51,967 --> 00:50:53,946 Y estamos siendo culpados por la única cosa cosa que no hicimos. 689 00:50:54,066 --> 00:50:55,500 ¿Y a ti qué te importa? 690 00:50:56,941 --> 00:50:58,916 Es algo que no puedes imaginar, Johnny. 691 00:51:00,619 --> 00:51:02,503 Casi siento pena por Vic. 692 00:51:03,137 --> 00:51:03,966 Sí. 693 00:51:05,096 --> 00:51:05,986 Más o menos. 694 00:51:07,041 --> 00:51:08,714 Voy a dar un paseo. 695 00:51:17,760 --> 00:51:19,509 - Johnny... - Hey... 696 00:51:20,036 --> 00:51:21,257 ¿Qué haces levantado tan tarde? 697 00:51:22,252 --> 00:51:24,227 - ¿Quieres jugar? - Ahora mismo no. 698 00:51:24,603 --> 00:51:26,427 - Tal vez más tarde. - Muy bien, entonces. 699 00:51:36,121 --> 00:51:37,538 Ahh, aquí está mi hija. 700 00:51:41,141 --> 00:51:42,271 Tengo hambre. 701 00:51:44,488 --> 00:51:45,875 - ¿Quieres saber algo? - ¿Sobre qué? 702 00:51:45,995 --> 00:51:46,931 Yo también. 703 00:51:47,277 --> 00:51:50,308 Si estás listo para una siesta rápida, 704 00:51:50,941 --> 00:51:52,404 Voy a hacernos para dos. 705 00:51:53,549 --> 00:51:54,560 ¿Has visto mi pelota? 706 00:51:54,981 --> 00:51:56,986 No, debe estar por aquí... 707 00:51:57,589 --> 00:51:59,534 La buscaré afuera. 708 00:52:43,866 --> 00:52:44,619 Hola. 709 00:52:46,089 --> 00:52:46,975 Hola. 710 00:52:48,350 --> 00:52:49,104 Hola. 711 00:52:49,612 --> 00:52:50,743 ¿Quieres jugar conmigo? 712 00:52:52,176 --> 00:52:53,401 He olvidado cómo jugar. 713 00:52:54,230 --> 00:52:55,700 Es curioso olvidarlo. 714 00:52:57,528 --> 00:52:59,525 ¿No tienes una niña con la que jugar? 715 00:53:00,939 --> 00:53:01,862 Ya no. 716 00:53:02,182 --> 00:53:03,181 ¿Ha crecido? 717 00:53:05,788 --> 00:53:06,523 Está muerta. 718 00:53:07,635 --> 00:53:09,878 - Es una pena. - Sí, lo es. 719 00:53:11,197 --> 00:53:12,101 Es una pena. 720 00:53:13,628 --> 00:53:15,418 Siento que esté muerta. 721 00:53:28,936 --> 00:53:30,067 Toma. 722 00:53:34,048 --> 00:53:36,027 - ¿Para qué es? - Es un regalo. 723 00:53:37,675 --> 00:53:38,594 Para tu padre. 724 00:53:39,581 --> 00:53:42,279 - ¿Volverás a verme? - Sí, volveré. 725 00:53:45,340 --> 00:53:46,410 Volveré. 726 00:54:05,990 --> 00:54:09,486 Hay una cosa sobre ti, Roxey. Siempre la mejor. 727 00:54:09,965 --> 00:54:11,916 Siempre viajando en primera clase. 728 00:54:12,036 --> 00:54:13,130 Cállate. 729 00:54:13,459 --> 00:54:16,945 Recuerda lo que te dije Quédate aquí y no te emborraches. 730 00:54:21,721 --> 00:54:23,959 Sólo vi cuatro paredes de una casa. 731 00:54:24,079 --> 00:54:26,285 Mira por la ventana y disfruta del paisaje. 732 00:54:26,815 --> 00:54:29,023 Pero no bebas nada más. 733 00:54:32,557 --> 00:54:34,382 ¿Adónde vas? 734 00:54:39,624 --> 00:54:41,803 Será mejor que te acostumbres a este lugar. 735 00:54:42,450 --> 00:54:44,482 Podrías estar allí mucho tiempo. 736 00:54:45,071 --> 00:54:46,955 Mucho tiempo. 737 00:54:57,908 --> 00:54:59,793 ¡Idiota! 738 00:55:01,913 --> 00:55:04,121 Relájate. Yo me encargo. 739 00:55:08,950 --> 00:55:11,865 - Puedo arreglármelas. - ¿Has perdido la cabeza, 740 00:55:13,425 --> 00:55:14,956 Tienes que pensar en tu hijo. 741 00:55:15,076 --> 00:55:16,664 No tengo a nadie. 742 00:55:18,926 --> 00:55:21,046 Ha ido demasiado lejos. 743 00:55:23,142 --> 00:55:23,967 ¿Por qué lo preguntas? ¿Johnny? 744 00:55:25,286 --> 00:55:26,316 ¿Por qué? 745 00:55:28,230 --> 00:55:30,291 Los tipos como nosotros no buscamos respuestas. 746 00:55:31,411 --> 00:55:32,706 Tipos como nosotros... 747 00:55:32,826 --> 00:55:34,002 ...sólo actuar. 748 00:55:47,853 --> 00:55:49,455 Envía a Mary con Peggy. 749 00:55:49,575 --> 00:55:50,725 Ella lo cuidará bien. 750 00:55:50,845 --> 00:55:52,376 Tino, por favor, déjame hacerlo 751 00:56:25,665 --> 00:56:28,197 - Hola, Tino. - Roxey. 752 00:56:28,668 --> 00:56:29,699 Así es. 753 00:56:31,377 --> 00:56:32,555 ¿Qué haces aquí? 754 00:56:33,085 --> 00:56:34,498 Sigue conduciendo. 755 00:56:37,943 --> 00:56:39,121 Me quedo con eso. 756 00:56:43,185 --> 00:56:44,392 Gracias por su tiempo. 757 00:56:45,246 --> 00:56:47,424 Reduzca la velocidad y siga conduciendo. 758 00:56:54,491 --> 00:56:55,757 ¿Por qué, Roxey? 759 00:56:56,817 --> 00:57:00,203 Soy un turista, sólo quiero ver el país. 760 00:57:01,116 --> 00:57:02,264 Precioso, ¿verdad? 761 00:57:03,059 --> 00:57:04,119 Roxey, tú... 762 00:57:04,239 --> 00:57:06,858 No hables, Tino. Todavía no, todavía no. 763 00:57:07,278 --> 00:57:08,868 Quiero relajarme un rato. 764 00:57:10,693 --> 00:57:12,342 Tino, ¿quieres fumar? 765 00:57:13,608 --> 00:57:15,493 Como yo. Sin malos hábitos. 766 00:57:15,797 --> 00:57:17,094 Sólo me importa Lily. 767 00:57:18,782 --> 00:57:21,450 Roxey, estás loca. Tienes un problema con el que lidiar. 768 00:57:24,029 --> 00:57:25,220 Soy listo. 769 00:57:25,762 --> 00:57:27,556 Soy todo lo inteligente que puedo ser. 770 00:57:28,258 --> 00:57:29,645 Es como dice Lily, 771 00:57:30,112 --> 00:57:32,479 sólo lo mejor para Roxey. 772 00:57:32,796 --> 00:57:34,891 Roxey viaja en primera clase. 773 00:57:36,489 --> 00:57:38,283 Lo siento, Tino, pero ya no eres... 774 00:57:38,403 --> 00:57:40,318 ... ya no en primera clase. 775 00:57:40,438 --> 00:57:41,448 Oh, tú... 776 00:57:43,696 --> 00:57:46,560 Aquí hay un buen camino. Tómala. 777 00:58:00,257 --> 00:58:02,096 Sigue conduciendo, Tino. 778 00:58:15,888 --> 00:58:16,792 Es precioso. 779 00:58:21,692 --> 00:58:23,708 Sí, realmente hermoso. 780 00:58:25,687 --> 00:58:27,533 ¿Por qué haces esto, Roxey? 781 00:58:27,919 --> 00:58:29,568 Órdenes de Nick. 782 00:58:30,440 --> 00:58:32,324 Es una pena. Siempre siempre me has gustado, Tino. 783 00:58:32,444 --> 00:58:33,144 Roxey ... 784 00:58:33,261 --> 00:58:34,674 Tienes que darme una oportunidad. 785 00:58:34,794 --> 00:58:36,498 Mi niña... Vic va a ir tras ella... 786 00:58:36,511 --> 00:58:37,826 Cree que maté a su hijo. 787 00:58:38,208 --> 00:58:39,791 ¿Vic después de tu hijo? 788 00:58:39,911 --> 00:58:41,917 Tienes que darme una oportunidad, Roxey. 789 00:58:42,218 --> 00:58:42,957 No, no lo es. 790 00:58:43,424 --> 00:58:45,022 Me gusta así. 791 00:58:45,776 --> 00:58:47,148 Verás, Tino... 792 00:58:47,691 --> 00:58:49,515 Maté al hijo de Vic. 793 00:59:42,301 --> 00:59:43,447 ¿Sí, señorita? 794 00:59:43,479 --> 00:59:45,090 Estoy buscando a Vic ¿Vic Barron? ¿Lo conoce? 795 00:59:45,210 --> 00:59:46,937 Sí, la conozco. Pero no lo he visto. 796 00:59:46,968 --> 00:59:48,956 - ¿Suele venir aquí? - Sí, viene aquí. 797 00:59:49,317 --> 00:59:50,017 Esperaré. 798 00:59:50,938 --> 00:59:51,922 Dame un destornillador. 799 00:59:52,258 --> 00:59:53,184 ¿Ha perdido algo? 800 00:59:54,062 --> 00:59:54,882 Todavía no. 801 00:59:55,259 --> 00:59:56,561 ¿Bebes, Hiram? 802 00:59:56,928 --> 00:59:58,568 - El nombre es Rusty. - Sí, lo es. 803 00:59:58,688 --> 01:00:00,787 - Sentido del humor social. - ¿Qué es eso? 804 01:00:01,495 --> 01:00:02,411 Dame un whisky. 805 01:00:06,252 --> 01:00:07,129 En un vaso. 806 01:00:26,783 --> 01:00:28,018 ¿Tienes algún problema, gilipollas? 807 01:00:40,766 --> 01:00:41,647 Un mundo extraño. 808 01:00:42,189 --> 01:00:43,588 Un mundo muy divertido, Hiram. 809 01:00:43,865 --> 01:00:44,625 Rusty, 810 01:00:47,169 --> 01:00:48,593 ¿Qué tiene de divertido? 811 01:00:50,912 --> 01:00:51,681 La gente. 812 01:00:53,445 --> 01:00:54,620 La gente no tiene gracia. 813 01:00:56,007 --> 01:00:57,062 ¿Le gustaría saber algo? 814 01:00:57,575 --> 01:01:00,258 - Y no soy el más gracioso. - ¿Quién se ríe? 815 01:01:02,563 --> 01:01:03,980 ¿Quién se ríe? 816 01:01:06,000 --> 01:01:07,840 Sabes, he pasado toda mi vida... 817 01:01:08,247 --> 01:01:09,679 hablando con camareros. 818 01:01:10,779 --> 01:01:12,859 Por supuesto, siempre hablando de nada. 819 01:01:13,297 --> 01:01:14,819 Tal vez debería irse a casa, señorita. 820 01:01:16,010 --> 01:01:17,894 Esta noche, tengo algo que decir. 821 01:01:19,508 --> 01:01:21,227 Esta noche, voy a trascenderme a mí mismo. 822 01:01:21,755 --> 01:01:23,579 Voy a romperlo todo, Rusty, 823 01:01:24,860 --> 01:01:26,579 No más mentiras, no más traiciones. 824 01:01:27,197 --> 01:01:28,629 Ya no tengo miedo. 825 01:01:30,170 --> 01:01:33,245 Voy a decir lo que debería debería haber dicho hace mucho tiempo. 826 01:01:35,381 --> 01:01:37,101 Necesito hablar con Vic 827 01:01:37,831 --> 01:01:39,244 sobre Roxey. 828 01:01:57,707 --> 01:02:00,033 - El mundo es un pañuelo. - Hola, Vic. 829 01:02:05,699 --> 01:02:09,498 Tengo una gran sorpresa para ti. 830 01:02:11,029 --> 01:02:13,826 Quizá veas que He cambiado un poco. 831 01:02:15,858 --> 01:02:17,948 Roxey está aquí para cuidar de ti, Vic. 832 01:02:18,773 --> 01:02:20,716 - Roxey... - Te invito a una copa. 833 01:02:23,631 --> 01:02:26,487 Vic, este es Mike Walters. Quiere hablar contigo. 834 01:02:28,283 --> 01:02:29,961 Ahora no conozco a ningún policía. 835 01:02:30,698 --> 01:02:31,925 Debes saber que va en contra de 836 01:02:31,951 --> 01:02:33,411 la ley para llevar un arma. 837 01:02:35,405 --> 01:02:36,571 Fue una sorpresa saber 838 01:02:36,579 --> 01:02:38,610 que Tino Morelli vivía entre nosotros. 839 01:02:39,634 --> 01:02:41,517 No sabía qué hacer Vic. Tenía que hacer algo. 840 01:02:43,660 --> 01:02:45,277 Llamé al lugar de donde eres. 841 01:02:45,865 --> 01:02:48,642 Tuve una agradable charla con un viejo amigo tuyo llamado Paul Ryan. amigo tuyo llamado Paul Ryan. 842 01:02:49,813 --> 01:02:51,152 Piensa mucho en ti, Vic. 843 01:02:52,589 --> 01:02:53,386 Dame el arma. 844 01:02:57,288 --> 01:02:59,059 - Ven y cógela. - Vamos, dame el arma. 845 01:03:00,048 --> 01:03:00,748 Escucha... 846 01:03:01,520 --> 01:03:03,165 Vic, espera, necesito decirte algo. 847 01:03:04,907 --> 01:03:06,461 ¿Se encuentra bien? 848 01:03:10,625 --> 01:03:12,360 Debo buscar hombres y armas. 849 01:03:13,476 --> 01:03:15,785 - Está loco. - Nada de tiroteos Mike, por favor. 850 01:03:16,647 --> 01:03:17,643 ¿Estás de broma? 851 01:03:20,313 --> 01:03:22,018 Rusty, dame el teléfono. 852 01:03:26,009 --> 01:03:28,212 Operadora, póngame con el 4321, por favor. 853 01:03:40,441 --> 01:03:42,006 Lo siento, la línea está ocupada. 854 01:04:06,784 --> 01:04:08,630 Se acabó la locura. 855 01:04:08,666 --> 01:04:10,730 Bajo las sábanas, vamos. 856 01:04:11,449 --> 01:04:12,958 Vuelve aquí. 857 01:04:13,250 --> 01:04:16,585 Vamos a quitar esto. ¿Qué crees que estás haciendo? 858 01:04:16,705 --> 01:04:19,481 Ahora vas a dormir como una niña grande, ¿eh? 859 01:04:19,601 --> 01:04:21,699 - Quiero un beso. - Aquí tienes. 860 01:04:23,133 --> 01:04:25,667 Vamos, vamos, basta de locuras. 861 01:04:25,909 --> 01:04:27,191 Buenas noches, cariño. 862 01:04:28,051 --> 01:04:29,455 No cierres la puerta. 863 01:04:29,832 --> 01:04:33,227 Estoy al lado, en el salón. Sé una buena chica y vete a dormir. 864 01:05:16,672 --> 01:05:17,373 Hola. 865 01:05:18,057 --> 01:05:20,650 Hola Johnny, escucha, dile a Tino que tenga cuidado. 866 01:05:20,770 --> 01:05:23,480 Vic acaba de escapar de Mike. Podría estar en camino. 867 01:05:23,904 --> 01:05:24,776 ¿Aquí? 868 01:05:25,130 --> 01:05:26,756 Tino salió en busca de Vic. 869 01:05:26,876 --> 01:05:29,774 Yo quería ir con él pero él insistió en ir solo. 870 01:05:29,894 --> 01:05:31,047 I... 871 01:05:33,239 --> 01:05:34,229 ¿Johnny? 872 01:05:35,714 --> 01:05:37,341 - ¿Johnny? ¿Johnny? - ¿Pasa algo? 873 01:05:38,708 --> 01:05:39,887 No tengo ni idea. 874 01:05:42,504 --> 01:05:44,107 Llama a Mike, dile Estoy en mi camino de regreso a Tino. 875 01:05:46,558 --> 01:05:47,690 Hola Johnny. 876 01:05:48,421 --> 01:05:49,835 ¿Dónde está Tino? 877 01:05:50,825 --> 01:05:52,098 Dímelo tú. 878 01:06:37,099 --> 01:06:38,778 Hola. 879 01:06:39,515 --> 01:06:41,195 Has venido a visitarme, ¿verdad? 880 01:06:41,696 --> 01:06:42,874 Dije que iría. 881 01:06:43,405 --> 01:06:44,967 Dijiste que vendrías. 882 01:06:45,087 --> 01:06:46,178 ¿Dónde está mi papá? 883 01:06:47,003 --> 01:06:48,653 Te llevaré con él. 884 01:06:49,549 --> 01:06:50,846 ¿Tienes un barco? 885 01:06:54,712 --> 01:06:55,773 ¿Dónde está Johnny? 886 01:06:56,098 --> 01:06:57,041 Se quedó dormido. 887 01:06:57,984 --> 01:06:59,021 Se quedó dormido... 888 01:06:59,485 --> 01:07:01,352 Entonces tendrás que ayudarme. 889 01:07:07,067 --> 01:07:07,986 Toma. 890 01:07:15,744 --> 01:07:17,441 - Gracias por su tiempo. - ¿Están listos? 891 01:07:19,633 --> 01:07:22,344 Casi lo olvido, Tengo que llevarme a Susy. 892 01:07:22,464 --> 01:07:23,594 ¿Susy? 893 01:07:23,714 --> 01:07:25,621 Mi muñeca, por supuesto. 894 01:07:43,749 --> 01:07:45,847 Se rompió. 895 01:08:06,528 --> 01:08:07,494 Gracias por su tiempo. 896 01:08:08,531 --> 01:08:10,582 Nunca he navegado. 897 01:08:11,572 --> 01:08:12,586 ¿Tienes miedo? 898 01:08:13,246 --> 01:08:15,557 No, porque estás conmigo y con Susy. 899 01:08:18,480 --> 01:08:19,588 Me caes bien. 900 01:08:20,271 --> 01:08:21,874 Tengo algo para ti. 901 01:08:22,361 --> 01:08:23,139 ¿Cómo? 902 01:08:28,915 --> 01:08:32,286 Papá siempre me lo devuelve. ¿Me lo vas a devolver? 903 01:08:39,023 --> 01:08:40,820 Sí, lo devuelvo. 904 01:08:53,064 --> 01:08:54,714 ¿Te he puesto triste? 905 01:08:58,309 --> 01:09:00,018 No, cariño, no me has me has puesto triste. 906 01:09:05,071 --> 01:09:05,900 No mucho. 907 01:09:07,105 --> 01:09:09,490 Quería hacer lo que hiciste con Susy. 908 01:09:30,265 --> 01:09:31,985 Pensé que íbamos a ver a papá. 909 01:09:41,006 --> 01:09:42,609 ¿Volverás? 910 01:09:46,946 --> 01:09:47,889 Buenas noches. 911 01:10:22,315 --> 01:10:23,280 Estás nerviosa, cariño. 912 01:10:23,883 --> 01:10:24,712 ¿Qué pasa? 913 01:10:26,114 --> 01:10:27,004 Nada. 914 01:10:28,361 --> 01:10:29,929 ¿Y tú? 915 01:10:31,421 --> 01:10:34,165 Te dije que dejaras ese pedazo de mierda .. 916 01:10:40,411 --> 01:10:42,854 Sí, creo que dijo algo sobre eso. 917 01:10:44,255 --> 01:10:45,732 Estoy cansado de hablar. 918 01:10:46,079 --> 01:10:47,089 Tienes razón. 919 01:10:47,949 --> 01:10:50,315 No podrás hablar con nadie capaz de hablar con nadie. 920 01:10:51,213 --> 01:10:52,554 ¿Qué quiere decir? 921 01:10:52,961 --> 01:10:55,464 Un tipo me pidió que te diera un mensaje. 922 01:10:56,882 --> 01:10:59,580 El tipo dijo que se te había acabado el tiempo. 923 01:11:00,169 --> 01:11:01,586 Eso es lo que dijo. 924 01:11:01,842 --> 01:11:03,651 ¿Quién ha dicho eso? 925 01:11:03,771 --> 01:11:06,847 - ¿Por quién? - Eso es lo que dijo Vic Barron. 926 01:11:11,829 --> 01:11:13,920 ¿Tienes miedo o algo? 927 01:11:16,841 --> 01:11:19,649 Tú tienes miedo y yo me río. 928 01:11:21,815 --> 01:11:24,404 Nadie se ríe de mí, Lily. 929 01:11:25,849 --> 01:11:26,797 Tino está muerto. 930 01:11:29,348 --> 01:11:30,930 Aún no lo sabes 931 01:11:30,979 --> 01:11:32,404 pero estás muerto. 932 01:11:36,461 --> 01:11:37,195 Eres tú. 933 01:11:38,547 --> 01:11:40,063 Es el arreglo perfecto. 934 01:11:40,777 --> 01:11:43,143 Vamos a encontrar a Tino y vamos a encontrarte a ti. 935 01:11:44,292 --> 01:11:47,247 Y todos los policías del país pensará que Vic lo hizo. 936 01:11:59,119 --> 01:12:00,176 Roxey ... 937 01:12:01,518 --> 01:12:02,756 Roxey ,,, 938 01:12:22,226 --> 01:12:24,432 Ella está bien. Está dormida. 939 01:12:25,938 --> 01:12:27,899 Debía de estar loco. 940 01:12:30,086 --> 01:12:31,403 Ha pasado tiempo 941 01:12:31,689 --> 01:12:32,896 que no había tenido a un niño en mis brazos. 942 01:12:36,970 --> 01:12:39,007 - Cuida de él. - Oye, Johnny. 943 01:12:39,565 --> 01:12:40,651 ¿Dónde está Tino? 944 01:12:42,160 --> 01:12:42,899 No lo sé. 945 01:12:44,483 --> 01:12:45,675 Todo ha terminado, ¿verdad, Vic? 946 01:12:46,550 --> 01:12:47,335 Tal vez lo sea. 947 01:12:48,511 --> 01:12:49,447 No lo sé. 948 01:12:50,971 --> 01:12:52,163 Quizá nunca lo sepa. 949 01:12:52,827 --> 01:12:53,853 ¿Adónde vas a ir? 950 01:12:55,965 --> 01:12:56,991 De vuelta a donde pertenezco. 951 01:13:01,624 --> 01:13:03,118 Tal vez no Ning? n lugar. 952 01:13:03,388 --> 01:13:04,822 Quédate aquí, Vic. 953 01:13:05,350 --> 01:13:06,572 Te tomarás el tiempo 954 01:13:06,919 --> 01:13:07,885 y lo olvidarás. 955 01:13:10,977 --> 01:13:12,456 Nunca lo olvidaré. 956 01:13:14,206 --> 01:13:15,368 Un día lo mataré. 957 01:13:31,407 --> 01:13:33,557 Roxey mató a Tino. 958 01:13:34,180 --> 01:13:35,670 Me disparó... 959 01:13:37,801 --> 01:13:39,442 Estabas en medio, Vic. 960 01:13:40,705 --> 01:13:42,705 Siempre has estado en el medio. 961 01:13:43,478 --> 01:13:45,250 Te tendió una trampa. 962 01:13:46,797 --> 01:13:49,173 Puso la bomba en tu coche. 963 01:13:50,352 --> 01:13:51,377 Cuídalo, Vic. 964 01:13:52,327 --> 01:13:53,276 Cuida de él. 965 01:13:53,533 --> 01:13:54,332 Lily, ¿dónde estás? 966 01:13:54,731 --> 01:13:55,431 En el... 967 01:13:57,173 --> 01:13:57,942 hotel. 968 01:13:59,661 --> 01:14:01,319 Te enviaré un médico. 969 01:14:01,439 --> 01:14:02,284 No, 970 01:14:03,384 --> 01:14:04,379 es demasiado tarde. 971 01:14:05,901 --> 01:14:07,695 Sólo Roxey, 972 01:14:10,378 --> 01:14:11,087 I... 973 01:14:12,016 --> 01:14:13,393 Tengo una carta para ti. 974 01:14:27,901 --> 01:14:28,817 Peg, Tino está muerto. 975 01:14:31,242 --> 01:14:32,062 ¿Roxey? 976 01:14:33,944 --> 01:14:34,933 Roxey ... 977 01:14:37,429 --> 01:14:38,153 ¿Tienes coche? 978 01:14:45,509 --> 01:14:47,619 Vine aquí a pescar y lo encontré. 979 01:14:51,932 --> 01:14:52,680 Es Morelli. 980 01:14:53,343 --> 01:14:55,165 Avisa al forense, yo Me ocuparé de Vic. 981 01:14:55,732 --> 01:14:57,650 No puede salir de la ciudad antes del vuelo de las nueve. 982 01:14:57,770 --> 01:14:58,566 Yo atiendo. 983 01:15:05,487 --> 01:15:06,723 ¿Hay alguna otra manera de salir de aquí que no sea en avión? 984 01:15:07,386 --> 01:15:08,984 En barco, pero no en ningún puerto. 985 01:15:09,662 --> 01:15:10,552 Ocupémonos del avión. 986 01:15:11,069 --> 01:15:12,483 Deja que Mike Walters se encargue de esto. 987 01:15:12,668 --> 01:15:13,644 Vamos al aeropuerto. 988 01:15:20,295 --> 01:15:21,520 ¿A qué hora sale el próximo avión? 989 01:15:21,565 --> 01:15:22,337 A las nueve, señor. 990 01:15:23,240 --> 01:15:24,814 Ya son las nueve. ¿Dónde está ahora? 991 01:15:24,934 --> 01:15:26,888 Lo siento, es un poco tarde. 992 01:15:28,037 --> 01:15:29,098 Tonterías. 993 01:15:30,300 --> 01:15:31,365 Te lo dije. Lo siento, señor. 994 01:15:32,331 --> 01:15:33,103 ¡Cállate la boca! 995 01:15:51,382 --> 01:15:52,166 ¿Ha despegado el avión? 996 01:15:52,286 --> 01:15:53,436 Ahora descansa, señor. 997 01:15:53,793 --> 01:15:55,549 - Se va en unos cinco minutos. - Bien, entonces. 998 01:16:11,501 --> 01:16:12,229 Vic... 999 01:16:28,256 --> 01:16:28,974 ¿Adónde lleva este camino? 1000 01:16:29,013 --> 01:16:30,773 Va desde la fábrica de papel y termina allí. 1001 01:16:32,247 --> 01:16:33,181 Vic, espera. 1002 01:16:43,530 --> 01:16:45,257 Mike, va a la fábrica de papel. 1003 01:17:04,169 --> 01:17:06,398 Mike, Tino está muerto y Vic no lo hizo. 1004 01:17:07,063 --> 01:17:07,999 Sí, lo sé. 1005 01:17:08,260 --> 01:17:09,553 Y también una hija llamada Lily Arnold. 1006 01:17:11,307 --> 01:17:12,465 Encontramos una carta. 1007 01:17:12,928 --> 01:17:14,607 Vic está limpia, no te preocupes. 1008 01:17:14,727 --> 01:17:15,581 ¿No hay que preocuparse...? 1009 01:17:16,334 --> 01:17:18,041 Tiene muchas posibilidades de ser asesinado. 1010 01:19:23,362 --> 01:19:24,182 Roxey ... 1011 01:19:27,656 --> 01:19:28,584 Espera un minuto Vic. 1012 01:19:28,850 --> 01:19:29,971 Estás cometiendo un error. 1013 01:19:30,091 --> 01:19:31,165 Nick me obligó a hacerlo. 1014 01:19:32,251 --> 01:19:33,240 Fue idea suya. 1015 01:19:33,553 --> 01:19:35,049 Llévame de vuelta a San Francisco. 1016 01:19:35,387 --> 01:19:37,907 Les contaré todo. 1017 01:19:38,449 --> 01:19:39,523 Ya lo verás, Vic. 1018 01:19:40,005 --> 01:19:40,736 Ya lo verás. 1019 01:20:23,484 --> 01:20:25,257 He venido a despedirme y desearte buena suerte. 1020 01:20:25,878 --> 01:20:26,819 Gracias, Mike. 1021 01:20:30,750 --> 01:20:31,461 Bien. 1022 01:20:31,944 --> 01:20:32,667 Hasta pronto. 1023 01:20:39,476 --> 01:20:40,646 ¿Volverás? 1024 01:20:41,720 --> 01:20:42,564 ¿Te gustaría? 1025 01:20:51,071 --> 01:20:51,885 Adiós, mi pequeño. 1026 01:20:54,373 --> 01:20:55,307 Adiós, Vic. 1027 01:20:56,679 --> 01:20:57,599 Buena suerte. 1028 01:21:00,097 --> 01:21:00,881 Adiós, Peg. 1029 01:21:06,866 --> 01:21:07,921 Vic, espera. 1030 01:21:43,967 --> 01:21:45,173 ¿Crees que volverá? 1031 01:21:47,088 --> 01:21:47,917 Eso creo. 66140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.