All language subtitles for Colin.From.Accounts.S01E06.the.Good.Room.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FULCRUM_track12_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,840 BINGE recunoaște proprietarii ținutului unde s-a filmat 2 00:00:03,840 --> 00:00:07,920 Respectăm popoarele indigene, onorăm înțelepții din prezent și viitor. 3 00:00:16,960 --> 00:00:18,880 - Bine. - Ești bine? 4 00:00:18,880 --> 00:00:20,640 Lasă-mă o secundă. 5 00:00:20,640 --> 00:00:21,720 Bine. 6 00:00:21,720 --> 00:00:26,280 Scuze, mama mă scoate din sărite. Știi cum e, ai cunoscut-o. 7 00:00:26,280 --> 00:00:29,360 Da. E exagerată, dar e de treabă. 8 00:00:29,360 --> 00:00:33,120 Nu e. Și asta e casa ei, așa că e în avantaj. 9 00:00:33,120 --> 00:00:34,200 Bine. 10 00:00:34,200 --> 00:00:38,720 Și Lee e cel mai înfricoșător bărbat pe care l-am cunoscut. 11 00:00:38,720 --> 00:00:40,080 Mulțumesc că ai venit. 12 00:00:40,880 --> 00:00:42,680 Nu pot să-l înfrunt singură. 13 00:00:42,680 --> 00:00:45,640 O să fie bine. Părinții sunt specialitatea mea. 14 00:00:45,640 --> 00:00:47,320 N-o să mai fie după diseară. 15 00:00:47,320 --> 00:00:48,920 Provocare acceptată. Grozav. 16 00:00:48,920 --> 00:00:50,920 - Urăsc aniversările. - Știu. 17 00:00:50,920 --> 00:00:52,320 - Bine, să mergem. - Da. 18 00:00:53,440 --> 00:00:56,040 Trage aer în piept. O să fie bine. 19 00:00:56,040 --> 00:00:58,000 Nu. N-o să fie. 20 00:01:25,280 --> 00:01:28,040 La mulți ani, fata mea iubită! 21 00:01:28,040 --> 00:01:30,080 Bună, mama! 22 00:01:31,320 --> 00:01:34,680 Ai o ținută mai diferită. Carouri? Ce curajoasă ești. 23 00:01:34,680 --> 00:01:36,400 - Doar fetele. - Bună. 24 00:01:36,400 --> 00:01:37,640 Da, așa. 25 00:01:37,640 --> 00:01:40,080 Întoarce-te mai mult spre mine, Lynelle. 26 00:01:40,080 --> 00:01:41,760 - Putem sta normal? - Așa. 27 00:01:41,760 --> 00:01:46,720 - Purtați-vă normal, de parcă nu vă știți. - Asta e. Trageți aer în piept. Excelent. 28 00:01:47,440 --> 00:01:50,600 - Bună. - El e Gordon. 29 00:01:50,600 --> 00:01:52,840 - Încă una. Doar Ashley acum. - Scuze. 30 00:01:52,840 --> 00:01:57,000 Setez valoarea ISO. O să aibă o calitate excelentă. 31 00:01:57,000 --> 00:01:59,480 Apropie puțin buzele, Ashley. 32 00:02:00,480 --> 00:02:03,120 - Minunat. - Mai faci? Nu. Bine. 33 00:02:03,120 --> 00:02:05,000 Gordon, el e Lee. 34 00:02:05,000 --> 00:02:08,600 - Stați. Să-l aduc pe băiat înăuntru. - Lee, Gordon. Minunat. 35 00:02:08,600 --> 00:02:11,240 Ești mai înalt decât îmi aminteam! 36 00:02:11,240 --> 00:02:12,440 Port tocuri joase. 37 00:02:13,280 --> 00:02:15,640 E ca un stejar mare și puternic, nu, Lee? 38 00:02:15,640 --> 00:02:16,720 Mama! 39 00:02:16,720 --> 00:02:18,560 Bună din nou, doamnă Steinhart. 40 00:02:18,560 --> 00:02:21,040 - Termină. Spune-mi Lynelle. - Lynelle. 41 00:02:21,040 --> 00:02:22,600 Bună, profesore. 42 00:02:22,600 --> 00:02:25,240 Faimosul domn Colin! 43 00:02:29,560 --> 00:02:34,360 Bună, domnule Colin. Bun venit la noi. Infirmii sunt bineveniți aici. 44 00:02:34,360 --> 00:02:36,840 - Știe și trucuri? - Da. 45 00:02:36,840 --> 00:02:38,320 Acum șezi. Nu poți. 46 00:02:38,320 --> 00:02:42,240 Încetează, Lee. Îl sperii pe micuț. 47 00:02:42,600 --> 00:02:44,920 Bună. Sunt Gordon. 48 00:02:44,920 --> 00:02:46,160 Iubitul. 49 00:02:46,160 --> 00:02:47,400 Da, dar... 50 00:02:47,400 --> 00:02:50,080 Ce intenții ai cu fiica mea, tinere? 51 00:02:50,640 --> 00:02:51,960 Nu sunt fiica ta, Lee. 52 00:02:51,960 --> 00:02:53,520 Da, știu. 53 00:02:53,520 --> 00:02:56,120 În regulă. Haideți să mergem în sufragerie. 54 00:02:56,120 --> 00:02:59,480 - Da. - Avem aperitive și șampanie. 55 00:02:59,480 --> 00:03:01,880 Ține-te bine. Mergem în sufragerie. 56 00:03:01,880 --> 00:03:02,960 Să mă... 57 00:03:02,960 --> 00:03:06,480 Nu mânca mulți biscuiți cu brânză. Știi că îți apar coșuri. 58 00:03:07,960 --> 00:03:09,160 La dracul. 59 00:03:14,680 --> 00:03:16,600 Ce-i asta? 60 00:03:16,600 --> 00:03:17,760 Un voucher? 61 00:03:17,760 --> 00:03:19,480 E o cură de cinci săptămâni. 62 00:03:19,480 --> 00:03:21,080 Alimente pentru mine. 63 00:03:21,080 --> 00:03:26,000 Toate organice și livrate chiar la ușa ta. Fiica Fionei a slăbit zece kilograme. 64 00:03:26,000 --> 00:03:27,720 Îți vine să crezi? 65 00:03:27,960 --> 00:03:28,960 Nu prea. 66 00:03:28,960 --> 00:03:31,720 La mulți ani, scumpo. 67 00:03:35,880 --> 00:03:41,160 Termostatul are temporizare. Dacă ți-e frig, am pulovere. 68 00:03:41,160 --> 00:03:43,400 - Mi-e bine. Mersi, Lee. - Da. 69 00:03:43,400 --> 00:03:46,320 Probabil îmi voi da seama când ți-e frig. 70 00:03:46,960 --> 00:03:50,880 Ashley mi-a spus că ești profesor, Lee. 71 00:03:50,880 --> 00:03:52,520 Ce predai? 72 00:03:52,520 --> 00:03:56,680 Lingvistică, cu accent pe limbile asiatice. 73 00:03:56,920 --> 00:04:01,960 Recent, m-am îndrăgostit de o altă muză. 74 00:04:01,960 --> 00:04:03,040 Fotografia. 75 00:04:03,040 --> 00:04:04,120 Ah! 76 00:04:04,120 --> 00:04:08,800 Buturuga mică răstoarnă carul mare, dar aparatul foto le răstoarnă pe toate. 77 00:04:09,080 --> 00:04:10,080 Uau. 78 00:04:10,320 --> 00:04:13,240 Ce scump e, micuțul. 79 00:04:13,240 --> 00:04:14,640 E adorabil, nu-i așa? 80 00:04:14,640 --> 00:04:18,000 Nu face pipi pe jos, nu? Au curățat săptămâna trecută. 81 00:04:18,000 --> 00:04:19,240 Nu, nu face, mama. 82 00:04:19,240 --> 00:04:23,320 Ne trebuie covoare noi oricum, nu, Lee? Astea sunt dezgustătoare. 83 00:04:24,920 --> 00:04:26,280 Lee? 84 00:04:26,760 --> 00:04:27,880 Așteaptă. 85 00:04:33,160 --> 00:04:36,000 E o fință mică și senzuală, nu-i așa? 86 00:04:36,000 --> 00:04:37,120 Senzuală? 87 00:04:40,720 --> 00:04:41,760 - Bun. - Da. 88 00:04:41,760 --> 00:04:45,120 Gordon, ai vreo problemă medicală în familie? 89 00:04:45,120 --> 00:04:46,720 Mama. Fii serioasă. 90 00:04:47,040 --> 00:04:48,800 Începe interograrea iubitului. 91 00:04:48,800 --> 00:04:50,000 Nu, nu e... 92 00:04:50,000 --> 00:04:51,120 Da, nu suntem... 93 00:04:51,120 --> 00:04:53,120 Am presupus dacă l-ai adus aici... 94 00:04:53,120 --> 00:04:54,200 Nu. Suntem... 95 00:04:54,200 --> 00:04:57,840 - Ținem totul pentru noi. - Deocamdată. 96 00:04:57,840 --> 00:04:59,160 Bine, cum vreți. 97 00:05:00,280 --> 00:05:03,760 Da, păstrați misterul. Draperia de catifea roșie. 98 00:05:04,440 --> 00:05:07,800 - Bine. - Ar trebui să mă întorc la bucătărie. 99 00:05:07,800 --> 00:05:08,960 Unde ți-e locul. 100 00:05:11,600 --> 00:05:12,800 Să verific friptura. 101 00:05:12,800 --> 00:05:16,360 - Sper că ți-e foame, Gordon. - Da. Ador friptura. E miel... 102 00:05:16,360 --> 00:05:18,640 Specialitatea mea, gâsrațpui. 103 00:05:19,200 --> 00:05:22,840 - Pui în rață în gâscă. - Uau. 104 00:05:22,840 --> 00:05:24,400 Foarte ordonat. 105 00:05:24,720 --> 00:05:26,640 Dar înainte, să toastăm. 106 00:05:29,520 --> 00:05:30,800 Acum 30 de ani, 107 00:05:31,440 --> 00:05:36,720 simțeam cea mai intensă durere pe care am avut-o vreodată, 108 00:05:37,080 --> 00:05:39,760 asta include anii adolescenței lui Ashley. 109 00:05:41,960 --> 00:05:44,640 Am fost în travaliu 28 de ore. 110 00:05:44,640 --> 00:05:48,240 - 28 de ore a fost cea mai îngrozitoare... - 28 de ore, nu... 111 00:05:48,240 --> 00:05:49,360 Nu au fost atâtea. 112 00:05:49,360 --> 00:05:53,480 - Au fost 28 de ore și 49 de minute. - Adaugi câte o oră anual. 113 00:05:53,480 --> 00:05:54,600 N-ai fost acolo. 114 00:05:54,600 --> 00:05:56,560 - N-am fost? - Știi ce zic. 115 00:05:56,560 --> 00:05:58,160 Ce zici, mama? Spune-mi. 116 00:05:58,160 --> 00:06:02,000 Îți fură cei mai frumoși ani din viață, dar nu te lasă să o spui. 117 00:06:02,000 --> 00:06:04,120 Ți-i am furat eu? 118 00:06:04,120 --> 00:06:08,160 E traumatizant pentru ambele, știi. Să fii în travaliu. 119 00:06:08,160 --> 00:06:11,360 E foarte greu. Îmi imaginez cum e nașterea. 120 00:06:11,360 --> 00:06:13,600 Am trecut cu toții prin asta. 121 00:06:13,600 --> 00:06:14,680 Sigur. 122 00:06:15,040 --> 00:06:17,480 Nu degeaba i se spune rana de topor. 123 00:06:17,480 --> 00:06:19,520 - Nașterii? - Vulvei. 124 00:06:19,920 --> 00:06:21,400 În fine, 125 00:06:21,720 --> 00:06:27,520 voiam să-ți urez la mulți ani pentru cei 30 de ani, fata mea mare. 126 00:06:27,520 --> 00:06:32,040 Și în cinstea lui Gordon. E minunat că Ashley și-a găsit un bărbat matur. 127 00:06:32,040 --> 00:06:35,920 Fie că sunteți împreună sau țineți pentru voi sau ce o fi asta. 128 00:06:35,920 --> 00:06:37,720 În cinstea fericitului cuplu. 129 00:06:37,720 --> 00:06:39,160 La mulți ani, Ash. 130 00:06:39,160 --> 00:06:40,560 Probabil asta. Da. 131 00:06:40,560 --> 00:06:42,120 - Noroc. - Noroc. 132 00:06:42,120 --> 00:06:45,760 Aș vrea să toastez, dacă nu vă deranjează, 133 00:06:45,760 --> 00:06:49,480 în cinstea zilei de naștere a unei alte persoane. 134 00:06:50,240 --> 00:06:57,000 Goppa al meu, străbunicul lui Ashley, care ar fi împlinit 111 ani azi. 135 00:06:58,280 --> 00:07:00,440 Îmi lipsești în fiecare zi, Goppa. 136 00:07:01,080 --> 00:07:05,400 N-ar fi împlinit 111 ani azi. Asta dacă nu era unul dintre cei mai bătrâni 137 00:07:05,400 --> 00:07:06,520 oameni existenți. 138 00:07:07,240 --> 00:07:11,240 Poți să toastezi pentru el, dar nu spune că ar fi împlinit 11 ani azi 139 00:07:11,240 --> 00:07:13,800 ca și cum a plecat dintre noi prea devreme. 140 00:07:13,800 --> 00:07:15,920 Nu e adevărat. 141 00:07:15,920 --> 00:07:20,760 Nu există nicio versiune a realității în care ar fi împlinit 111 ani azi. 142 00:07:23,160 --> 00:07:24,160 Goppa. 143 00:07:24,160 --> 00:07:28,160 Niciun Goppa. Face asta în fiecare an. A murit pe la 70 de ani, 144 00:07:28,160 --> 00:07:29,600 înainte să mă nasc. 145 00:07:29,600 --> 00:07:33,960 Nu se poate să fim încă triști, mamă. E ziua mea. 146 00:07:33,960 --> 00:07:35,240 Sunt încă aici. 147 00:07:36,880 --> 00:07:39,120 Înțelegi tu, Gordon. E încă tânără. 148 00:07:39,120 --> 00:07:41,360 Noi înțelegem cât de fragilă e viața. 149 00:07:41,360 --> 00:07:42,640 La dracu'. 150 00:07:42,640 --> 00:07:44,360 - Te ajut, Lynelle? - Grozav! 151 00:07:44,360 --> 00:07:45,440 - Nu. - Bine. 152 00:07:45,440 --> 00:07:49,160 Nu, tu rămâi aici, scumpo. Lee era nerăbdător să vorbiți. 153 00:07:54,080 --> 00:07:55,840 E salopetă? 154 00:07:57,200 --> 00:07:59,760 Ce frumos din partea ta că ai adus bere. 155 00:07:59,760 --> 00:08:03,560 E doar o selecție aleasă manual din microberărie. 156 00:08:03,560 --> 00:08:06,360 - Câte puțin pentru fiecare. - Îți place berea? 157 00:08:06,360 --> 00:08:09,280 Mie? Nu, prefer vinul sec alb. 158 00:08:09,280 --> 00:08:14,280 Bine. E posibil să am un mic cidru 159 00:08:14,280 --> 00:08:15,920 pe acolo care să-ți placă. 160 00:08:15,920 --> 00:08:17,600 - Poate. - Da. 161 00:08:17,600 --> 00:08:21,560 Toți sunt copiii mei. 162 00:08:21,560 --> 00:08:24,680 Nu pot alege o preferată. Dar pe cea de aici, 163 00:08:24,680 --> 00:08:26,880 Helen, o am de cel mai mult timp. 164 00:08:26,880 --> 00:08:29,640 Îi plac lucrurile rafinate, la fel ca mamei ei. 165 00:08:29,640 --> 00:08:31,880 E minunat. 166 00:08:31,880 --> 00:08:34,160 Toate sunt fete? 167 00:08:34,160 --> 00:08:39,960 Mereu mi-am dorit o fată. Eu și Lee visăm să zburăm în Uganda ca să le cunoaștem. 168 00:08:39,960 --> 00:08:41,200 Fiicele mele. 169 00:08:42,160 --> 00:08:43,960 Ar trebui să vii cu noi. 170 00:08:43,960 --> 00:08:45,280 În Uganda? 171 00:08:45,280 --> 00:08:48,160 Eu și Lee am cumpărat o capră de ziua lui Ashley. 172 00:08:48,160 --> 00:08:49,440 Am auzit asta. 173 00:08:49,440 --> 00:08:52,600 Poți cumpăra doi pui în numele lui Ashley, dacă vrei. 174 00:08:52,600 --> 00:08:55,080 Sau o rață. E doar 30 de dolari. 175 00:08:55,080 --> 00:08:58,640 Dar gâște? Le trimitem cina din seara asta. Pachet complet. 176 00:09:00,160 --> 00:09:02,920 Toți copiii mei. 177 00:09:06,440 --> 00:09:08,600 E plăcut. 178 00:09:09,960 --> 00:09:11,520 Îmi plac nasturii tăi. 179 00:09:11,760 --> 00:09:13,920 - Ce? - Știi tu. 180 00:09:14,240 --> 00:09:16,200 Mersi. 181 00:09:16,200 --> 00:09:19,160 Ce culoare au? Culoarea pielii? 182 00:09:19,160 --> 00:09:22,000 Nu i-am observat până acum. Mi se par roz. 183 00:09:22,000 --> 00:09:25,440 - Nasturi roz. - Da. 184 00:09:26,640 --> 00:09:28,320 Cum sunt prinși? 185 00:09:30,560 --> 00:09:32,200 Cu bumbac. 186 00:09:36,600 --> 00:09:40,880 E nou. EȘTI CA SECRETELE TALE. Tu l-ai făcut? 187 00:09:41,120 --> 00:09:45,640 Da, eu l-am sculptat. E mantra mea. 188 00:09:45,640 --> 00:09:49,480 Știi, secretul relației puternice pe care o avem eu și mama ta 189 00:09:49,480 --> 00:09:55,240 e comunicarea deschisă și sinceră. Fără secrete. Ăsta e secretul. 190 00:09:55,240 --> 00:09:57,880 Cu siguranță. Da. 191 00:09:57,880 --> 00:10:00,960 Da, spui totul și nu ascunzi nimic. 192 00:10:00,960 --> 00:10:02,240 Sună minunat. 193 00:10:03,000 --> 00:10:07,080 De aceea par o carte deschisă. Fiindcă așa sunt. 194 00:10:08,160 --> 00:10:12,120 Cred că sunt destule poze pe ziua de azi. 195 00:10:12,120 --> 00:10:14,120 - Nu sunt de acord. - Bine. 196 00:10:20,640 --> 00:10:22,280 Ce-i asta? 197 00:10:22,280 --> 00:10:24,280 Privește. 198 00:10:30,680 --> 00:10:36,240 Asta îmi permite să schimb filmul în întuneric beznă. 199 00:10:36,240 --> 00:10:37,800 Grozav. 200 00:10:37,800 --> 00:10:42,640 Astfel, nu compromit integritatea rolei. 201 00:10:43,800 --> 00:10:45,320 E nevoie de ceva practică. 202 00:10:46,640 --> 00:10:49,880 Dar recompensele sunt multiple. 203 00:11:13,440 --> 00:11:16,200 Uite-l. 204 00:11:17,600 --> 00:11:19,400 L-am pus înăuntru. 205 00:11:24,640 --> 00:11:26,320 Foarte bine. 206 00:11:27,040 --> 00:11:28,960 REIKI PENTRU CAI. YOGA. MEDITAȚIE. 207 00:11:28,960 --> 00:11:32,080 PROFESOR NIVEL 1 LYNELLE MOLDEN - E Reiki pentru cai? 208 00:11:32,080 --> 00:11:34,920 Lucrez cu cai salvați. Am o legătură puternică cu ei. 209 00:11:34,920 --> 00:11:37,560 Urmărești evenimente cu cai? 210 00:11:37,800 --> 00:11:39,200 Cursele cu cai? 211 00:11:39,440 --> 00:11:41,080 Ar trebui interzise. 212 00:11:41,080 --> 00:11:45,680 Da. Ce poză frumoasă. 213 00:11:45,680 --> 00:11:48,520 Nu-i așa că e frumoasă? 214 00:11:48,520 --> 00:11:52,200 E o fată superbă. Sunt foarte mândră de Ashley. 215 00:11:52,200 --> 00:11:53,560 Lynelle. 216 00:11:53,560 --> 00:11:56,800 Nu i-aș spune niciodată. Nu vreau să i se urce la cap. 217 00:11:57,520 --> 00:12:00,560 Ți-a spus cum a rămas cu James până la urmă? 218 00:12:00,560 --> 00:12:01,920 Nu-mi spune nimic. 219 00:12:01,920 --> 00:12:05,120 Nu. N-am întrebat-o. Dar întreab-o tu. 220 00:12:05,840 --> 00:12:10,360 O poți încuraja să facă mai multă mișcare? Pe mine nu mă ascultă. 221 00:12:10,360 --> 00:12:14,280 Cei din partea tatălui ei au fundul așa. Se face enorm fără grijă. 222 00:12:14,280 --> 00:12:17,400 N-ai vrea să aibă un fund mare și gras. 223 00:12:19,040 --> 00:12:21,560 Am avut un vis minunat azi-noapte. 224 00:12:21,560 --> 00:12:23,640 Da, te rog. 225 00:12:23,640 --> 00:12:29,160 Stăteam într-o cameră cu covor din casa asta. 226 00:12:29,160 --> 00:12:32,840 Eram cu două femei superbe. Și... 227 00:12:33,160 --> 00:12:36,720 Aveau părul lung și blond. 228 00:12:36,920 --> 00:12:42,400 Și cred că una era iubita mea. Și cealaltă, sora ei geamănă. 229 00:12:42,400 --> 00:12:47,960 Ne bucuram să stăm împreună și totul era foarte natural. 230 00:12:48,200 --> 00:12:53,120 Brusc, am simțit cum se ridică covorul. 231 00:12:53,120 --> 00:12:56,720 Apoi, am realizat că era un covor magic. 232 00:12:56,720 --> 00:13:01,400 A continuat să se ridice și fetele erau jos de tot. 233 00:13:01,400 --> 00:13:04,040 Am ajuns până la acoperiș 234 00:13:04,040 --> 00:13:07,920 și covorul mă presa de acoperiș. 235 00:13:07,920 --> 00:13:13,760 Și fetele zgâriau partea de dedesubt a covorului. 236 00:13:14,120 --> 00:13:20,280 Presiunea creștea tot mai mult și apoi m-am trezit. 237 00:13:21,480 --> 00:13:24,240 M-am simțit foarte relaxat. 238 00:13:24,640 --> 00:13:27,760 Dar și trist că femeile acelea nu erau adevărate. 239 00:13:29,320 --> 00:13:30,800 Deci a fost un vis umed? 240 00:13:31,280 --> 00:13:35,440 Legumele mai stau câteva minute, așa că e timpul pentru clip! 241 00:13:35,440 --> 00:13:37,400 Nu, mama, nu clipul. 242 00:13:37,400 --> 00:13:40,120 Haide, scumpo. Gordon nu l-a văzut. 243 00:13:40,120 --> 00:13:43,680 O să-ți placă la nebunie. Ashley, dă-i o mână de ajutor. 244 00:13:43,680 --> 00:13:46,000 Sper că nu de față cu toată lumea. 245 00:13:55,760 --> 00:13:58,240 Jacob Murray. 246 00:14:01,440 --> 00:14:03,480 Era mult mai bun decât tine. 247 00:14:03,480 --> 00:14:06,120 Da. Vedem cu toții asta, mama. 248 00:14:06,120 --> 00:14:07,960 Putea să devină profesionist, 249 00:14:07,960 --> 00:14:13,240 dar își îngrijește mama, Trish, care are Parkinson cu debut precoce. Foarte trist. 250 00:14:13,240 --> 00:14:15,440 E homosexual, desigur. 251 00:14:15,440 --> 00:14:16,960 Acum urmează! 252 00:14:22,120 --> 00:14:24,160 Știu ce înseamnă fața asta! 253 00:14:24,160 --> 00:14:28,240 Da, fiindcă l-ai văzut de 8000 de ori, mama! 254 00:14:28,840 --> 00:14:30,280 Merg să hrănesc câinele. 255 00:14:30,280 --> 00:14:33,080 Haide, Ashley. Fii mai veselă! 256 00:14:33,080 --> 00:14:38,400 Uită-te la ea, Gordon! Uite ce față grăsuță avea. 257 00:14:38,400 --> 00:14:40,160 O să plângă. 258 00:14:40,160 --> 00:14:41,640 Sunt gata legumele. 259 00:14:41,640 --> 00:14:44,640 Mă spăl pe mâini înainte de cină. 260 00:14:44,640 --> 00:14:47,640 - Ai fost crescut bine. - Așa e. 261 00:14:57,880 --> 00:14:59,440 Lee! Ce faci? 262 00:15:08,720 --> 00:15:10,200 Respiră adânc. Ești bine. 263 00:15:10,440 --> 00:15:13,240 - Nu sunt. Nu pot. - Ba ești. Poți. 264 00:15:13,680 --> 00:15:16,120 Ți-am spus că o să fie îngrozitor! 265 00:15:16,120 --> 00:15:18,800 Știu. Nu te-am crezut, dar acum înțeleg. 266 00:15:18,800 --> 00:15:22,040 Se presupune că e mama mea. Crezi că măcar mă place? 267 00:15:22,040 --> 00:15:23,280 Te iubește, de fapt. 268 00:15:23,720 --> 00:15:25,720 Nu cred că iubește pe nimeni. 269 00:15:25,720 --> 00:15:28,760 E o femeie diferită. 270 00:15:28,760 --> 00:15:32,600 Știi că a trebuit să stau acolo cu ucigașul ăla împuțit în serie 271 00:15:32,600 --> 00:15:34,680 care mi-a descris visul lui umed? 272 00:15:34,680 --> 00:15:37,160 - Ce dracului a făcut? - Da! Nu pot. 273 00:15:37,160 --> 00:15:38,360 Bine! 274 00:15:38,360 --> 00:15:42,120 Dar vestea bună e că ne-am uitat la clip, am mers în sufragerie, 275 00:15:42,120 --> 00:15:44,240 am ținut toastul ăla dubios, da? 276 00:15:44,240 --> 00:15:47,880 Și chiar dacă gâsrațpui sună îngrozitor, miroase delicios. 277 00:15:47,880 --> 00:15:51,200 Tot ce trebuie să facem acum e să ne îmbătăm. Eu conduc. 278 00:15:51,640 --> 00:15:54,400 Mâncăm toate păsările și plecăm de aici. Simplu. 279 00:15:54,400 --> 00:15:57,240 - Bine. - Bine? 280 00:15:57,240 --> 00:16:01,240 - Ce faci... - E votcă pentru pete de transpirație. 281 00:16:01,560 --> 00:16:03,160 - Dă-mi. - Da. 282 00:16:03,720 --> 00:16:05,160 Nu. 283 00:16:06,600 --> 00:16:08,880 - Serios? - Da. Mersi, domnule antrenor. 284 00:16:16,480 --> 00:16:19,400 - Hai s-o facem! - Da. O să reușim! 285 00:16:19,400 --> 00:16:22,400 Nu reușim, dar optimismul tău e adorabil. 286 00:16:28,840 --> 00:16:30,920 Asta se presupune că e bere neagră? 287 00:16:30,920 --> 00:16:33,440 - E bere neagră. - Asta ce trebuie să fie? 288 00:16:33,440 --> 00:16:37,040 - E dublu IPA. - Pentru hipioți. 289 00:16:38,520 --> 00:16:40,520 Ce înseamnă IPA? 290 00:16:40,520 --> 00:16:42,000 India Pale Ale. 291 00:16:42,000 --> 00:16:43,720 De ce e dublu? 292 00:16:44,000 --> 00:16:46,440 E foarte acidulată și amară. 293 00:16:46,440 --> 00:16:49,200 Nu e pe gustul tuturor, dar poate-ți place. 294 00:16:49,920 --> 00:16:51,720 Sus paharul. 295 00:16:54,520 --> 00:16:56,360 Lee! 296 00:16:56,360 --> 00:17:00,360 Voiam doar să degust. Așa se procedează cu vinul. 297 00:17:00,360 --> 00:17:04,640 - Dar nu-l scuipi în pahar! Serios. - Nu-i nimic. Stai liniștită. 298 00:17:04,640 --> 00:17:06,280 Îmi pun niște vin roșu. 299 00:17:06,680 --> 00:17:10,120 Niciunul n-o să serviți bere? E făcută de Gordon. 300 00:17:10,120 --> 00:17:12,960 - Nu-i nimic. - Ce? Nu beau bere, scumpo. Scuze. 301 00:17:12,960 --> 00:17:16,480 Nu. E în regulă. Știu. 302 00:17:16,480 --> 00:17:18,680 Da. Nicio problemă. Ce spuneai, Lee? 303 00:17:18,680 --> 00:17:21,240 - Spuneam ceva? - Spuneai înainte despre... 304 00:17:21,240 --> 00:17:26,640 Snapchat e un instrument social minunat. 305 00:17:26,640 --> 00:17:31,560 Am descoperit o întreagă comnuitate de oameni la care n-aș fi avut acces. 306 00:17:32,920 --> 00:17:34,200 Cum ar fi? 307 00:17:34,200 --> 00:17:37,520 Prieteni internaționali. 308 00:17:37,520 --> 00:17:41,320 Păstrăm legătura. Oamenii de toate vârstele. 309 00:17:42,440 --> 00:17:43,680 Toate rasele. 310 00:17:44,080 --> 00:17:45,200 Credințele. 311 00:17:46,160 --> 00:17:50,400 Sunt așa efemeri. Le trimit mesajul, îl citesc 312 00:17:50,400 --> 00:17:52,320 și apoi dispare. 313 00:17:52,320 --> 00:17:56,760 E cel mai apropiat lucru de o conversație online fără toate 314 00:17:56,760 --> 00:18:01,440 saiturile care-ți dețin cuvintele și pozele și le scot din context. 315 00:18:02,200 --> 00:18:07,040 Știi că atunci când primești un mesaj pe Snapchat, poți să-l salvezi? 316 00:18:07,040 --> 00:18:09,840 Nu. Dispar după zece secunde. 317 00:18:09,840 --> 00:18:12,680 Da, dar poți să faci o captură de ecran. 318 00:18:13,000 --> 00:18:14,480 Ce-ai spus? 319 00:18:14,480 --> 00:18:18,440 Faci o captură de ecran și apoi le trimiți mai departe. 320 00:18:21,000 --> 00:18:23,400 Ei bine, 321 00:18:23,720 --> 00:18:25,280 asta e. 322 00:18:26,520 --> 00:18:29,080 M-am săturat de prostia asta cu chatsnap. 323 00:18:29,600 --> 00:18:30,680 Un toast. 324 00:18:30,680 --> 00:18:33,320 Încetează cu toasturile, mama. 325 00:18:33,320 --> 00:18:36,560 Să ne amintim puțin de dragul nostru Alejandro. 326 00:18:39,040 --> 00:18:40,800 Ce faci, mama? 327 00:18:41,200 --> 00:18:43,320 Mă duc un pic la toaletă. 328 00:18:44,240 --> 00:18:46,520 Ce? S-au împlinit opt ani azi. 329 00:18:46,520 --> 00:18:48,480 Am spus ceva greșit? 330 00:18:48,480 --> 00:18:51,000 - De ce l-ai menționa... - Scuze, eu nu... 331 00:18:51,000 --> 00:18:54,240 Îmi pare rău, Gordon. Credeam că știi despre Alejandro. 332 00:18:54,240 --> 00:18:57,640 - Nu. Ar trebui? - Nu. Nu e... 333 00:18:57,640 --> 00:19:01,840 E un băiat care s-a înecat și a murit la petrecerea de ziua lui Ashley. 334 00:19:02,600 --> 00:19:04,280 Îmi pare foarte rău, Ash. 335 00:19:04,280 --> 00:19:10,760 Nu e un băiat. Era un tur de grup în Barcelona și... 336 00:19:13,480 --> 00:19:17,000 De ce naibii menționezi asta? 337 00:19:17,000 --> 00:19:21,040 Azi e ziua în care s-a stins din viață. M-am gândit să-l comemorăm. 338 00:19:21,040 --> 00:19:23,800 Mori de două ori. O dată fizic 339 00:19:23,800 --> 00:19:28,480 și a doua oară când oamenii nu-ți mai spun numele. Nu voi face asta. Alejandro. 340 00:19:28,480 --> 00:19:32,760 Sunt sigură că are o mulțime de rude și prieteni care îi spun numele. 341 00:19:32,760 --> 00:19:37,120 Iartă-mă, scumpo. N-am vrut să te supăr. Doar mă gândeam la el. 342 00:19:37,120 --> 00:19:40,320 Sunt empatică. Simt totul foarte profund. 343 00:19:40,320 --> 00:19:42,480 Așa să fie, mama? 344 00:19:42,480 --> 00:19:47,040 Simți că e o problemă cu nenorocitul tău de iubit? 345 00:19:47,040 --> 00:19:50,800 - Ashley! - Scuze, nu vrei să vorbești despre asta? 346 00:19:50,800 --> 00:19:53,320 E foarte indecent. 347 00:19:53,320 --> 00:19:56,560 Glumește. Ascultă-mă. 348 00:19:56,560 --> 00:20:00,840 Lee e foarte bun cu mine. După câte mi-a făcut tatăl tău, merit asta. 349 00:20:00,840 --> 00:20:03,760 După câte ți-a făcut ție? 350 00:20:04,120 --> 00:20:07,800 Și-a dat seama în sfârșit că ești dusă cu pluta și te-a părăsit. 351 00:20:07,800 --> 00:20:12,960 - Suficient! - Nu e. M-ai criticat toată seara. 352 00:20:13,720 --> 00:20:17,520 Mă ironizezi constant. Ești obsedată de greutatea mea. 353 00:20:17,520 --> 00:20:21,160 Uite ce porție de mâncare mi-a dat. E ridicol. 354 00:20:21,160 --> 00:20:23,600 Pune-ți singură dacă îți mai trebuie. 355 00:20:23,600 --> 00:20:25,880 Și apoi ai adus vorba de Alejandro. 356 00:20:26,960 --> 00:20:29,000 De ce ai făcut asta? 357 00:20:29,480 --> 00:20:33,440 De ce? Se presupune că ești mama mea. 358 00:20:33,840 --> 00:20:37,360 - Trebuie doar să mă iubești. - Te iubesc! 359 00:20:37,360 --> 00:20:38,440 Așa îmi arăți? 360 00:20:38,440 --> 00:20:41,320 Mă umilești în fața iubitului meu? 361 00:20:41,760 --> 00:20:45,520 - E o mare porcărie! - Nu! Repede, face pipi! 362 00:20:45,520 --> 00:20:46,800 E pe stejarul alb? 363 00:20:46,800 --> 00:20:49,640 Du-te naibii, Lee, dubiosule. 364 00:20:49,640 --> 00:20:51,520 Cred că e puțin copleșită. 365 00:20:51,520 --> 00:20:53,720 E-n regulă. Îmi pare rău. 366 00:20:53,720 --> 00:20:56,080 - Ești bine? - E bine. 367 00:20:56,080 --> 00:21:00,760 Îmi pare foarte rău. Trebuie să plec. Mă duc în mașină. 368 00:21:00,760 --> 00:21:03,200 Ashley, așază-te înapoi. Strici totul. 369 00:21:03,200 --> 00:21:07,640 Nu! Am plecat. Haide, Colin, să mergem. 370 00:21:12,080 --> 00:21:14,200 Ei bine. 371 00:21:14,600 --> 00:21:20,840 N-o las baltă. Doi iepuri dintr-o lovitură. Norocul meu. 372 00:21:22,680 --> 00:21:27,000 Sper să te descurci cu temperamentul ei. Eu n-am reușit. Seamănă cu tatăl. 373 00:21:27,000 --> 00:21:31,480 Imaginează-ți cum e să trăiești în casă cu amândoi. Nu știu cum am rezistat. 374 00:21:31,480 --> 00:21:32,880 Ar trebui să... 375 00:21:32,880 --> 00:21:37,000 Nu te prosti! Se întoarce peste câteva minute. 376 00:21:37,280 --> 00:21:40,360 Face mereu așa de ziua ei. 377 00:21:40,840 --> 00:21:42,920 E un cerc vicios. 378 00:21:42,920 --> 00:21:45,760 I-am spus, dacă se uită mereu încruntat, 379 00:21:45,760 --> 00:21:48,560 o să arate toată viața ca o domnișoară furioasă 380 00:21:48,560 --> 00:21:51,840 - Începe să i se întipărească pe față. - Îngrozitor. 381 00:21:58,120 --> 00:22:00,760 De ce ai menționat băiatul ăla, Lynelle? 382 00:22:01,680 --> 00:22:03,160 S-a întâmplat de ziua ei. 383 00:22:03,160 --> 00:22:05,880 M-am gândit că ar trebui să toastăm pentru el. 384 00:22:06,520 --> 00:22:07,960 Serios? 385 00:22:08,920 --> 00:22:13,240 Simt lucrurile foarte profund și cred că viața e prea scurtă 386 00:22:13,240 --> 00:22:14,880 ca să nu spui ce simți. 387 00:22:14,880 --> 00:22:17,120 Mie mi-ai spus că ești mândră de ea. 388 00:22:17,120 --> 00:22:18,600 Ai zis că nu spui asta. 389 00:22:18,600 --> 00:22:21,040 Știe că sunt mândră de ea. E la medicină. 390 00:22:21,040 --> 00:22:23,560 - Sigur că sunt mândră! - Lynelle, sincer. 391 00:22:23,560 --> 00:22:27,560 Înțeleg de ce mi-ai arătat clipurile stânjenitoare și ai făcut glume 392 00:22:27,560 --> 00:22:30,640 despre cât de grea a fost nașterea. Înțeleg perfect. 393 00:22:30,640 --> 00:22:33,920 Dar nu e niciun echilibru. 394 00:22:33,920 --> 00:22:37,040 În afară de ceea ce mi-ai spus doar mie în bucătărie, 395 00:22:37,040 --> 00:22:42,960 n-am auzit un singur lucru pozitiv despre Ashley toată seara. 396 00:22:42,960 --> 00:22:44,760 Ești conștientă de asta? 397 00:22:47,200 --> 00:22:52,560 Ești un dulce că îți pasă, dar sunt mama ei și indiferent cât de tare 398 00:22:52,560 --> 00:22:54,840 se supără, știe că o iubesc. 399 00:22:54,840 --> 00:22:56,560 Nu cred că știe. 400 00:22:56,560 --> 00:22:59,200 Cred că o cunosc mai bine. 401 00:23:01,880 --> 00:23:05,480 Uite, nu știu care e povestea cu băiatul spaniol... 402 00:23:05,480 --> 00:23:07,840 Argentinian. Sunt oameni foarte veseli. 403 00:23:07,840 --> 00:23:10,280 - Erau în Barcelona... - Da, nu e cazul. 404 00:23:10,280 --> 00:23:13,640 Nu e important. Important e că o supără clar pe Ash 405 00:23:13,640 --> 00:23:17,560 să vorbească despre asta. Dacă ești empatică, sunt sigur că știi. 406 00:23:18,680 --> 00:23:20,680 Îl plăceam mai mult pe fostul ei. 407 00:23:20,680 --> 00:23:23,320 Serios? Ce-ar fi să-i scrii pe Snapchat? 408 00:23:23,320 --> 00:23:25,920 Îmi pare rău pentru seara asta, m-am chinuit 409 00:23:25,920 --> 00:23:28,880 să vă fac pe plac, dar...îmi pare rău. 410 00:23:28,880 --> 00:23:32,160 Nu-i nimic. Sunt sigură că putem da toate astea 411 00:23:32,160 --> 00:23:33,680 oamenilor fără casă 412 00:23:33,680 --> 00:23:35,040 la cantina săracilor. 413 00:23:35,800 --> 00:23:38,680 Da. 414 00:23:40,000 --> 00:23:41,360 Avea fața zbârcită. 415 00:23:41,360 --> 00:23:43,120 Mulțumesc, dragule. 416 00:23:47,760 --> 00:23:51,760 Ieșeam cu toții în oraș când am împlinit 22 de ani. 417 00:23:51,760 --> 00:23:56,120 Am mers într-un club de fițe cu piscină pe acoperiș. 418 00:23:56,120 --> 00:23:58,280 Și am... 419 00:23:59,600 --> 00:24:03,480 M-am îmbătat, dar trebuia să am grijă de ei. 420 00:24:04,040 --> 00:24:10,240 Și Alejandro era un tip foarte dulce. 421 00:24:10,440 --> 00:24:13,600 Dar era drogat sau ceva. 422 00:24:15,720 --> 00:24:18,080 Era în apă, 423 00:24:19,480 --> 00:24:23,480 m-am uitat la el și am văzut că era foarte drogat, 424 00:24:23,480 --> 00:24:25,400 dar nu pățise nimic. 425 00:24:28,280 --> 00:24:32,800 Când m-am uitat din nou, nu mai era acolo. 426 00:24:32,800 --> 00:24:36,280 A intrat sub apă. Cred că n-a văzut nimeni. 427 00:24:37,080 --> 00:24:40,760 Când am ajuns acolo, era inconștient și... 428 00:24:42,200 --> 00:24:44,400 Și l-am scos din apă, 429 00:24:44,400 --> 00:24:47,960 dar nimeni nu știa să resusciteze și toți se holbau la mine. 430 00:24:47,960 --> 00:24:51,880 Eu aveam grijă de ei. Trebuia să știu să fac resuscitare, 431 00:24:51,880 --> 00:24:53,000 dar nu știam. 432 00:24:53,000 --> 00:24:58,400 Făcusem o porcărie de instructaj cu mulți ani în urmă, 433 00:24:58,400 --> 00:25:02,360 la care nici n-am fost atentă și... 434 00:25:02,880 --> 00:25:07,600 Îl apăsam încontinuu pe piept și îmcercam să-mi amintesc ce să fac. 435 00:25:09,720 --> 00:25:13,080 Dar nu a mers și... 436 00:25:15,800 --> 00:25:17,680 A murit. 437 00:25:19,560 --> 00:25:22,560 Ash, erai un copil. 438 00:25:24,240 --> 00:25:28,400 Știu, dar n-ar fi trebuit să se întâmple. 439 00:25:29,280 --> 00:25:31,480 - Aveai 22 de ani. - Da. 440 00:25:31,480 --> 00:25:33,040 A fost un accident. 441 00:25:35,080 --> 00:25:38,960 M-am simțit îngrozitor foarte mult timp. 442 00:25:39,480 --> 00:25:41,760 Îmi pare foarte rău, Ash. 443 00:25:45,920 --> 00:25:52,400 Cred că n-am mai spus povestea asta unei persoane cu care ies. 444 00:25:53,000 --> 00:25:54,360 Cu care ieși? 445 00:25:54,360 --> 00:25:56,760 Înăuntru ai spus că sunt iubitul tău. 446 00:25:58,440 --> 00:26:00,840 - Ce dracului? - Așa am spus? 447 00:26:00,840 --> 00:26:02,520 Da, asta ai spus. 448 00:26:02,800 --> 00:26:06,160 Am făcut-o ca să sune mai dramatic. 449 00:26:06,160 --> 00:26:08,280 Ai dreptate. Nu sunt iubitul tău. 450 00:26:09,320 --> 00:26:11,560 - Nu? - Nu. 451 00:26:11,560 --> 00:26:13,000 Sunt iubitul bătrân. 452 00:26:13,000 --> 00:26:16,600 Sună grozav. N-am mai avut un iubit în vârstă. 453 00:26:16,600 --> 00:26:18,280 Ai unul acum. 454 00:26:18,280 --> 00:26:20,600 Sună cam sinistru. 455 00:26:20,600 --> 00:26:23,080 Da, poate suna puțin sinistru. 456 00:26:23,080 --> 00:26:27,320 Așa e, dar pot să ascult orice vrei să-mi spui. 457 00:26:27,320 --> 00:26:29,800 Absolut orice. 458 00:26:31,760 --> 00:26:34,320 Mulțumesc. 459 00:26:38,080 --> 00:26:43,680 Seara asta a fost un dezastru. Exact așa cum ți-am spus că o să fie. 460 00:26:43,680 --> 00:26:45,120 O să te cred mereu. 461 00:26:45,120 --> 00:26:51,520 Da, te rog. Te-ai descurcat foarte bine azi, 462 00:26:52,280 --> 00:26:58,680 vrei să fii iubitul meu în vârstă și să bem împreună de ziua mea în weekend? 463 00:26:58,680 --> 00:27:01,040 Am trecut proba? 464 00:27:01,040 --> 00:27:07,240 - Ai trecut prima rundă. E cea ușoară. - Serios? 465 00:27:07,240 --> 00:27:11,160 Da, prietenii mei sunt niște animale. 466 00:27:11,160 --> 00:27:13,440 Subtitrarea: Laura-Diana Apetroaei 35432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.