Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,840
BINGE recunoaște proprietarii
ținutului unde s-a filmat
2
00:00:03,840 --> 00:00:07,920
Respectăm popoarele indigene, onorăm
înțelepții din prezent și viitor.
3
00:00:16,960 --> 00:00:18,880
- Bine.
- Ești bine?
4
00:00:18,880 --> 00:00:20,640
Lasă-mă o secundă.
5
00:00:20,640 --> 00:00:21,720
Bine.
6
00:00:21,720 --> 00:00:26,280
Scuze, mama mă scoate din sărite.
Știi cum e, ai cunoscut-o.
7
00:00:26,280 --> 00:00:29,360
Da. E exagerată, dar e de treabă.
8
00:00:29,360 --> 00:00:33,120
Nu e. Și asta e casa ei,
așa că e în avantaj.
9
00:00:33,120 --> 00:00:34,200
Bine.
10
00:00:34,200 --> 00:00:38,720
Și Lee e cel mai înfricoșător bărbat
pe care l-am cunoscut.
11
00:00:38,720 --> 00:00:40,080
Mulțumesc că ai venit.
12
00:00:40,880 --> 00:00:42,680
Nu pot să-l înfrunt singură.
13
00:00:42,680 --> 00:00:45,640
O să fie bine.
Părinții sunt specialitatea mea.
14
00:00:45,640 --> 00:00:47,320
N-o să mai fie după diseară.
15
00:00:47,320 --> 00:00:48,920
Provocare acceptată. Grozav.
16
00:00:48,920 --> 00:00:50,920
- Urăsc aniversările.
- Știu.
17
00:00:50,920 --> 00:00:52,320
- Bine, să mergem.
- Da.
18
00:00:53,440 --> 00:00:56,040
Trage aer în piept. O să fie bine.
19
00:00:56,040 --> 00:00:58,000
Nu. N-o să fie.
20
00:01:25,280 --> 00:01:28,040
La mulți ani, fata mea iubită!
21
00:01:28,040 --> 00:01:30,080
Bună, mama!
22
00:01:31,320 --> 00:01:34,680
Ai o ținută mai diferită. Carouri?
Ce curajoasă ești.
23
00:01:34,680 --> 00:01:36,400
- Doar fetele.
- Bună.
24
00:01:36,400 --> 00:01:37,640
Da, așa.
25
00:01:37,640 --> 00:01:40,080
Întoarce-te mai mult spre mine, Lynelle.
26
00:01:40,080 --> 00:01:41,760
- Putem sta normal?
- Așa.
27
00:01:41,760 --> 00:01:46,720
- Purtați-vă normal, de parcă nu vă știți.
- Asta e. Trageți aer în piept. Excelent.
28
00:01:47,440 --> 00:01:50,600
- Bună.
- El e Gordon.
29
00:01:50,600 --> 00:01:52,840
- Încă una. Doar Ashley acum.
- Scuze.
30
00:01:52,840 --> 00:01:57,000
Setez valoarea ISO.
O să aibă o calitate excelentă.
31
00:01:57,000 --> 00:01:59,480
Apropie puțin buzele, Ashley.
32
00:02:00,480 --> 00:02:03,120
- Minunat.
- Mai faci? Nu. Bine.
33
00:02:03,120 --> 00:02:05,000
Gordon, el e Lee.
34
00:02:05,000 --> 00:02:08,600
- Stați. Să-l aduc pe băiat înăuntru.
- Lee, Gordon. Minunat.
35
00:02:08,600 --> 00:02:11,240
Ești mai înalt decât îmi aminteam!
36
00:02:11,240 --> 00:02:12,440
Port tocuri joase.
37
00:02:13,280 --> 00:02:15,640
E ca un stejar mare și puternic,
nu, Lee?
38
00:02:15,640 --> 00:02:16,720
Mama!
39
00:02:16,720 --> 00:02:18,560
Bună din nou,
doamnă Steinhart.
40
00:02:18,560 --> 00:02:21,040
- Termină. Spune-mi Lynelle.
- Lynelle.
41
00:02:21,040 --> 00:02:22,600
Bună, profesore.
42
00:02:22,600 --> 00:02:25,240
Faimosul domn Colin!
43
00:02:29,560 --> 00:02:34,360
Bună, domnule Colin. Bun venit la noi.
Infirmii sunt bineveniți aici.
44
00:02:34,360 --> 00:02:36,840
- Știe și trucuri?
- Da.
45
00:02:36,840 --> 00:02:38,320
Acum șezi. Nu poți.
46
00:02:38,320 --> 00:02:42,240
Încetează, Lee. Îl sperii pe micuț.
47
00:02:42,600 --> 00:02:44,920
Bună. Sunt Gordon.
48
00:02:44,920 --> 00:02:46,160
Iubitul.
49
00:02:46,160 --> 00:02:47,400
Da, dar...
50
00:02:47,400 --> 00:02:50,080
Ce intenții ai cu fiica mea, tinere?
51
00:02:50,640 --> 00:02:51,960
Nu sunt fiica ta, Lee.
52
00:02:51,960 --> 00:02:53,520
Da, știu.
53
00:02:53,520 --> 00:02:56,120
În regulă.
Haideți să mergem în sufragerie.
54
00:02:56,120 --> 00:02:59,480
- Da.
- Avem aperitive și șampanie.
55
00:02:59,480 --> 00:03:01,880
Ține-te bine.
Mergem în sufragerie.
56
00:03:01,880 --> 00:03:02,960
Să mă...
57
00:03:02,960 --> 00:03:06,480
Nu mânca mulți biscuiți cu brânză.
Știi că îți apar coșuri.
58
00:03:07,960 --> 00:03:09,160
La dracul.
59
00:03:14,680 --> 00:03:16,600
Ce-i asta?
60
00:03:16,600 --> 00:03:17,760
Un voucher?
61
00:03:17,760 --> 00:03:19,480
E o cură de cinci săptămâni.
62
00:03:19,480 --> 00:03:21,080
Alimente pentru mine.
63
00:03:21,080 --> 00:03:26,000
Toate organice și livrate chiar la ușa ta.
Fiica Fionei a slăbit zece kilograme.
64
00:03:26,000 --> 00:03:27,720
Îți vine să crezi?
65
00:03:27,960 --> 00:03:28,960
Nu prea.
66
00:03:28,960 --> 00:03:31,720
La mulți ani, scumpo.
67
00:03:35,880 --> 00:03:41,160
Termostatul are temporizare.
Dacă ți-e frig, am pulovere.
68
00:03:41,160 --> 00:03:43,400
- Mi-e bine. Mersi, Lee.
- Da.
69
00:03:43,400 --> 00:03:46,320
Probabil îmi voi da seama când ți-e frig.
70
00:03:46,960 --> 00:03:50,880
Ashley mi-a spus că ești profesor, Lee.
71
00:03:50,880 --> 00:03:52,520
Ce predai?
72
00:03:52,520 --> 00:03:56,680
Lingvistică, cu accent
pe limbile asiatice.
73
00:03:56,920 --> 00:04:01,960
Recent, m-am îndrăgostit de o altă muză.
74
00:04:01,960 --> 00:04:03,040
Fotografia.
75
00:04:03,040 --> 00:04:04,120
Ah!
76
00:04:04,120 --> 00:04:08,800
Buturuga mică răstoarnă carul mare,
dar aparatul foto le răstoarnă pe toate.
77
00:04:09,080 --> 00:04:10,080
Uau.
78
00:04:10,320 --> 00:04:13,240
Ce scump e, micuțul.
79
00:04:13,240 --> 00:04:14,640
E adorabil, nu-i așa?
80
00:04:14,640 --> 00:04:18,000
Nu face pipi pe jos, nu? Au curățat
săptămâna trecută.
81
00:04:18,000 --> 00:04:19,240
Nu, nu face, mama.
82
00:04:19,240 --> 00:04:23,320
Ne trebuie covoare noi oricum,
nu, Lee? Astea sunt dezgustătoare.
83
00:04:24,920 --> 00:04:26,280
Lee?
84
00:04:26,760 --> 00:04:27,880
Așteaptă.
85
00:04:33,160 --> 00:04:36,000
E o fință mică și senzuală, nu-i așa?
86
00:04:36,000 --> 00:04:37,120
Senzuală?
87
00:04:40,720 --> 00:04:41,760
- Bun.
- Da.
88
00:04:41,760 --> 00:04:45,120
Gordon, ai vreo problemă medicală
în familie?
89
00:04:45,120 --> 00:04:46,720
Mama. Fii serioasă.
90
00:04:47,040 --> 00:04:48,800
Începe interograrea iubitului.
91
00:04:48,800 --> 00:04:50,000
Nu, nu e...
92
00:04:50,000 --> 00:04:51,120
Da, nu suntem...
93
00:04:51,120 --> 00:04:53,120
Am presupus
dacă l-ai adus aici...
94
00:04:53,120 --> 00:04:54,200
Nu. Suntem...
95
00:04:54,200 --> 00:04:57,840
- Ținem totul pentru noi.
- Deocamdată.
96
00:04:57,840 --> 00:04:59,160
Bine, cum vreți.
97
00:05:00,280 --> 00:05:03,760
Da, păstrați misterul.
Draperia de catifea roșie.
98
00:05:04,440 --> 00:05:07,800
- Bine.
- Ar trebui să mă întorc la bucătărie.
99
00:05:07,800 --> 00:05:08,960
Unde ți-e locul.
100
00:05:11,600 --> 00:05:12,800
Să verific friptura.
101
00:05:12,800 --> 00:05:16,360
- Sper că ți-e foame, Gordon.
- Da. Ador friptura. E miel...
102
00:05:16,360 --> 00:05:18,640
Specialitatea mea, gâsrațpui.
103
00:05:19,200 --> 00:05:22,840
- Pui în rață în gâscă.
- Uau.
104
00:05:22,840 --> 00:05:24,400
Foarte ordonat.
105
00:05:24,720 --> 00:05:26,640
Dar înainte, să toastăm.
106
00:05:29,520 --> 00:05:30,800
Acum 30 de ani,
107
00:05:31,440 --> 00:05:36,720
simțeam cea mai intensă durere
pe care am avut-o vreodată,
108
00:05:37,080 --> 00:05:39,760
asta include anii adolescenței lui Ashley.
109
00:05:41,960 --> 00:05:44,640
Am fost în travaliu 28 de ore.
110
00:05:44,640 --> 00:05:48,240
- 28 de ore a fost cea mai îngrozitoare...
- 28 de ore, nu...
111
00:05:48,240 --> 00:05:49,360
Nu au fost atâtea.
112
00:05:49,360 --> 00:05:53,480
- Au fost 28 de ore și 49 de minute.
- Adaugi câte o oră anual.
113
00:05:53,480 --> 00:05:54,600
N-ai fost acolo.
114
00:05:54,600 --> 00:05:56,560
- N-am fost?
- Știi ce zic.
115
00:05:56,560 --> 00:05:58,160
Ce zici, mama? Spune-mi.
116
00:05:58,160 --> 00:06:02,000
Îți fură cei mai frumoși ani din viață,
dar nu te lasă să o spui.
117
00:06:02,000 --> 00:06:04,120
Ți-i am furat eu?
118
00:06:04,120 --> 00:06:08,160
E traumatizant pentru ambele, știi.
Să fii în travaliu.
119
00:06:08,160 --> 00:06:11,360
E foarte greu.
Îmi imaginez cum e nașterea.
120
00:06:11,360 --> 00:06:13,600
Am trecut cu toții prin asta.
121
00:06:13,600 --> 00:06:14,680
Sigur.
122
00:06:15,040 --> 00:06:17,480
Nu degeaba i se spune rana de topor.
123
00:06:17,480 --> 00:06:19,520
- Nașterii?
- Vulvei.
124
00:06:19,920 --> 00:06:21,400
În fine,
125
00:06:21,720 --> 00:06:27,520
voiam să-ți urez la mulți ani
pentru cei 30 de ani, fata mea mare.
126
00:06:27,520 --> 00:06:32,040
Și în cinstea lui Gordon. E minunat
că Ashley și-a găsit un bărbat matur.
127
00:06:32,040 --> 00:06:35,920
Fie că sunteți împreună
sau țineți pentru voi sau ce o fi asta.
128
00:06:35,920 --> 00:06:37,720
În cinstea fericitului cuplu.
129
00:06:37,720 --> 00:06:39,160
La mulți ani, Ash.
130
00:06:39,160 --> 00:06:40,560
Probabil asta. Da.
131
00:06:40,560 --> 00:06:42,120
- Noroc.
- Noroc.
132
00:06:42,120 --> 00:06:45,760
Aș vrea să toastez,
dacă nu vă deranjează,
133
00:06:45,760 --> 00:06:49,480
în cinstea zilei de naștere
a unei alte persoane.
134
00:06:50,240 --> 00:06:57,000
Goppa al meu, străbunicul lui Ashley,
care ar fi împlinit 111 ani azi.
135
00:06:58,280 --> 00:07:00,440
Îmi lipsești în fiecare zi, Goppa.
136
00:07:01,080 --> 00:07:05,400
N-ar fi împlinit 111 ani azi. Asta
dacă nu era unul dintre cei mai bătrâni
137
00:07:05,400 --> 00:07:06,520
oameni existenți.
138
00:07:07,240 --> 00:07:11,240
Poți să toastezi pentru el, dar nu spune
că ar fi împlinit 11 ani azi
139
00:07:11,240 --> 00:07:13,800
ca și cum a plecat dintre noi
prea devreme.
140
00:07:13,800 --> 00:07:15,920
Nu e adevărat.
141
00:07:15,920 --> 00:07:20,760
Nu există nicio versiune a realității
în care ar fi împlinit 111 ani azi.
142
00:07:23,160 --> 00:07:24,160
Goppa.
143
00:07:24,160 --> 00:07:28,160
Niciun Goppa. Face asta în fiecare an.
A murit pe la 70 de ani,
144
00:07:28,160 --> 00:07:29,600
înainte să mă nasc.
145
00:07:29,600 --> 00:07:33,960
Nu se poate să fim încă triști, mamă.
E ziua mea.
146
00:07:33,960 --> 00:07:35,240
Sunt încă aici.
147
00:07:36,880 --> 00:07:39,120
Înțelegi tu, Gordon. E încă tânără.
148
00:07:39,120 --> 00:07:41,360
Noi înțelegem cât de fragilă e viața.
149
00:07:41,360 --> 00:07:42,640
La dracu'.
150
00:07:42,640 --> 00:07:44,360
- Te ajut, Lynelle?
- Grozav!
151
00:07:44,360 --> 00:07:45,440
- Nu.
- Bine.
152
00:07:45,440 --> 00:07:49,160
Nu, tu rămâi aici, scumpo.
Lee era nerăbdător să vorbiți.
153
00:07:54,080 --> 00:07:55,840
E salopetă?
154
00:07:57,200 --> 00:07:59,760
Ce frumos din partea ta că ai adus bere.
155
00:07:59,760 --> 00:08:03,560
E doar o selecție aleasă manual
din microberărie.
156
00:08:03,560 --> 00:08:06,360
- Câte puțin pentru fiecare.
- Îți place berea?
157
00:08:06,360 --> 00:08:09,280
Mie?
Nu, prefer vinul sec alb.
158
00:08:09,280 --> 00:08:14,280
Bine. E posibil să am un mic cidru
159
00:08:14,280 --> 00:08:15,920
pe acolo care să-ți placă.
160
00:08:15,920 --> 00:08:17,600
- Poate.
- Da.
161
00:08:17,600 --> 00:08:21,560
Toți sunt copiii mei.
162
00:08:21,560 --> 00:08:24,680
Nu pot alege o preferată.
Dar pe cea de aici,
163
00:08:24,680 --> 00:08:26,880
Helen, o am de cel mai mult timp.
164
00:08:26,880 --> 00:08:29,640
Îi plac lucrurile rafinate,
la fel ca mamei ei.
165
00:08:29,640 --> 00:08:31,880
E minunat.
166
00:08:31,880 --> 00:08:34,160
Toate sunt fete?
167
00:08:34,160 --> 00:08:39,960
Mereu mi-am dorit o fată. Eu și Lee visăm
să zburăm în Uganda ca să le cunoaștem.
168
00:08:39,960 --> 00:08:41,200
Fiicele mele.
169
00:08:42,160 --> 00:08:43,960
Ar trebui să vii cu noi.
170
00:08:43,960 --> 00:08:45,280
În Uganda?
171
00:08:45,280 --> 00:08:48,160
Eu și Lee am cumpărat o capră
de ziua lui Ashley.
172
00:08:48,160 --> 00:08:49,440
Am auzit asta.
173
00:08:49,440 --> 00:08:52,600
Poți cumpăra doi pui în numele lui Ashley,
dacă vrei.
174
00:08:52,600 --> 00:08:55,080
Sau o rață. E doar 30 de dolari.
175
00:08:55,080 --> 00:08:58,640
Dar gâște? Le trimitem cina
din seara asta. Pachet complet.
176
00:09:00,160 --> 00:09:02,920
Toți copiii mei.
177
00:09:06,440 --> 00:09:08,600
E plăcut.
178
00:09:09,960 --> 00:09:11,520
Îmi plac nasturii tăi.
179
00:09:11,760 --> 00:09:13,920
- Ce?
- Știi tu.
180
00:09:14,240 --> 00:09:16,200
Mersi.
181
00:09:16,200 --> 00:09:19,160
Ce culoare au? Culoarea pielii?
182
00:09:19,160 --> 00:09:22,000
Nu i-am observat până acum.
Mi se par roz.
183
00:09:22,000 --> 00:09:25,440
- Nasturi roz.
- Da.
184
00:09:26,640 --> 00:09:28,320
Cum sunt prinși?
185
00:09:30,560 --> 00:09:32,200
Cu bumbac.
186
00:09:36,600 --> 00:09:40,880
E nou. EȘTI CA SECRETELE TALE.
Tu l-ai făcut?
187
00:09:41,120 --> 00:09:45,640
Da, eu l-am sculptat. E mantra mea.
188
00:09:45,640 --> 00:09:49,480
Știi, secretul relației puternice
pe care o avem eu și mama ta
189
00:09:49,480 --> 00:09:55,240
e comunicarea deschisă și sinceră.
Fără secrete. Ăsta e secretul.
190
00:09:55,240 --> 00:09:57,880
Cu siguranță. Da.
191
00:09:57,880 --> 00:10:00,960
Da, spui totul și nu ascunzi nimic.
192
00:10:00,960 --> 00:10:02,240
Sună minunat.
193
00:10:03,000 --> 00:10:07,080
De aceea par o carte deschisă.
Fiindcă așa sunt.
194
00:10:08,160 --> 00:10:12,120
Cred că sunt destule poze pe ziua de azi.
195
00:10:12,120 --> 00:10:14,120
- Nu sunt de acord.
- Bine.
196
00:10:20,640 --> 00:10:22,280
Ce-i asta?
197
00:10:22,280 --> 00:10:24,280
Privește.
198
00:10:30,680 --> 00:10:36,240
Asta îmi permite să schimb filmul
în întuneric beznă.
199
00:10:36,240 --> 00:10:37,800
Grozav.
200
00:10:37,800 --> 00:10:42,640
Astfel, nu compromit integritatea rolei.
201
00:10:43,800 --> 00:10:45,320
E nevoie de ceva practică.
202
00:10:46,640 --> 00:10:49,880
Dar recompensele sunt multiple.
203
00:11:13,440 --> 00:11:16,200
Uite-l.
204
00:11:17,600 --> 00:11:19,400
L-am pus înăuntru.
205
00:11:24,640 --> 00:11:26,320
Foarte bine.
206
00:11:27,040 --> 00:11:28,960
REIKI PENTRU CAI.
YOGA. MEDITAȚIE.
207
00:11:28,960 --> 00:11:32,080
PROFESOR NIVEL 1 LYNELLE MOLDEN
- E Reiki pentru cai?
208
00:11:32,080 --> 00:11:34,920
Lucrez cu cai salvați.
Am o legătură puternică cu ei.
209
00:11:34,920 --> 00:11:37,560
Urmărești evenimente cu cai?
210
00:11:37,800 --> 00:11:39,200
Cursele cu cai?
211
00:11:39,440 --> 00:11:41,080
Ar trebui interzise.
212
00:11:41,080 --> 00:11:45,680
Da. Ce poză frumoasă.
213
00:11:45,680 --> 00:11:48,520
Nu-i așa că e frumoasă?
214
00:11:48,520 --> 00:11:52,200
E o fată superbă.
Sunt foarte mândră de Ashley.
215
00:11:52,200 --> 00:11:53,560
Lynelle.
216
00:11:53,560 --> 00:11:56,800
Nu i-aș spune niciodată.
Nu vreau să i se urce la cap.
217
00:11:57,520 --> 00:12:00,560
Ți-a spus cum a rămas cu James
până la urmă?
218
00:12:00,560 --> 00:12:01,920
Nu-mi spune nimic.
219
00:12:01,920 --> 00:12:05,120
Nu. N-am întrebat-o. Dar întreab-o tu.
220
00:12:05,840 --> 00:12:10,360
O poți încuraja să facă mai multă mișcare?
Pe mine nu mă ascultă.
221
00:12:10,360 --> 00:12:14,280
Cei din partea tatălui ei au fundul așa.
Se face enorm fără grijă.
222
00:12:14,280 --> 00:12:17,400
N-ai vrea să aibă un fund mare și gras.
223
00:12:19,040 --> 00:12:21,560
Am avut un vis minunat azi-noapte.
224
00:12:21,560 --> 00:12:23,640
Da, te rog.
225
00:12:23,640 --> 00:12:29,160
Stăteam într-o cameră cu covor
din casa asta.
226
00:12:29,160 --> 00:12:32,840
Eram cu două femei superbe. Și...
227
00:12:33,160 --> 00:12:36,720
Aveau părul lung și blond.
228
00:12:36,920 --> 00:12:42,400
Și cred că una era iubita mea.
Și cealaltă, sora ei geamănă.
229
00:12:42,400 --> 00:12:47,960
Ne bucuram să stăm împreună
și totul era foarte natural.
230
00:12:48,200 --> 00:12:53,120
Brusc, am simțit cum se ridică covorul.
231
00:12:53,120 --> 00:12:56,720
Apoi, am realizat că era un covor magic.
232
00:12:56,720 --> 00:13:01,400
A continuat să se ridice
și fetele erau jos de tot.
233
00:13:01,400 --> 00:13:04,040
Am ajuns până la acoperiș
234
00:13:04,040 --> 00:13:07,920
și covorul mă presa de acoperiș.
235
00:13:07,920 --> 00:13:13,760
Și fetele zgâriau partea de dedesubt
a covorului.
236
00:13:14,120 --> 00:13:20,280
Presiunea creștea tot mai mult
și apoi m-am trezit.
237
00:13:21,480 --> 00:13:24,240
M-am simțit foarte relaxat.
238
00:13:24,640 --> 00:13:27,760
Dar și trist
că femeile acelea nu erau adevărate.
239
00:13:29,320 --> 00:13:30,800
Deci a fost un vis umed?
240
00:13:31,280 --> 00:13:35,440
Legumele mai stau câteva minute,
așa că e timpul pentru clip!
241
00:13:35,440 --> 00:13:37,400
Nu, mama, nu clipul.
242
00:13:37,400 --> 00:13:40,120
Haide, scumpo.
Gordon nu l-a văzut.
243
00:13:40,120 --> 00:13:43,680
O să-ți placă la nebunie.
Ashley, dă-i o mână de ajutor.
244
00:13:43,680 --> 00:13:46,000
Sper că nu de față cu toată lumea.
245
00:13:55,760 --> 00:13:58,240
Jacob Murray.
246
00:14:01,440 --> 00:14:03,480
Era mult mai bun decât tine.
247
00:14:03,480 --> 00:14:06,120
Da. Vedem cu toții asta, mama.
248
00:14:06,120 --> 00:14:07,960
Putea să devină profesionist,
249
00:14:07,960 --> 00:14:13,240
dar își îngrijește mama, Trish, care are
Parkinson cu debut precoce. Foarte trist.
250
00:14:13,240 --> 00:14:15,440
E homosexual, desigur.
251
00:14:15,440 --> 00:14:16,960
Acum urmează!
252
00:14:22,120 --> 00:14:24,160
Știu ce înseamnă fața asta!
253
00:14:24,160 --> 00:14:28,240
Da, fiindcă l-ai văzut
de 8000 de ori, mama!
254
00:14:28,840 --> 00:14:30,280
Merg să hrănesc câinele.
255
00:14:30,280 --> 00:14:33,080
Haide, Ashley. Fii mai veselă!
256
00:14:33,080 --> 00:14:38,400
Uită-te la ea, Gordon!
Uite ce față grăsuță avea.
257
00:14:38,400 --> 00:14:40,160
O să plângă.
258
00:14:40,160 --> 00:14:41,640
Sunt gata legumele.
259
00:14:41,640 --> 00:14:44,640
Mă spăl pe mâini înainte de cină.
260
00:14:44,640 --> 00:14:47,640
- Ai fost crescut bine.
- Așa e.
261
00:14:57,880 --> 00:14:59,440
Lee! Ce faci?
262
00:15:08,720 --> 00:15:10,200
Respiră adânc. Ești bine.
263
00:15:10,440 --> 00:15:13,240
- Nu sunt. Nu pot.
- Ba ești. Poți.
264
00:15:13,680 --> 00:15:16,120
Ți-am spus că o să fie îngrozitor!
265
00:15:16,120 --> 00:15:18,800
Știu. Nu te-am crezut, dar acum înțeleg.
266
00:15:18,800 --> 00:15:22,040
Se presupune că e mama mea.
Crezi că măcar mă place?
267
00:15:22,040 --> 00:15:23,280
Te iubește, de fapt.
268
00:15:23,720 --> 00:15:25,720
Nu cred că iubește pe nimeni.
269
00:15:25,720 --> 00:15:28,760
E o femeie diferită.
270
00:15:28,760 --> 00:15:32,600
Știi că a trebuit să stau acolo
cu ucigașul ăla împuțit în serie
271
00:15:32,600 --> 00:15:34,680
care mi-a descris visul lui umed?
272
00:15:34,680 --> 00:15:37,160
- Ce dracului a făcut?
- Da! Nu pot.
273
00:15:37,160 --> 00:15:38,360
Bine!
274
00:15:38,360 --> 00:15:42,120
Dar vestea bună e că ne-am uitat la clip,
am mers în sufragerie,
275
00:15:42,120 --> 00:15:44,240
am ținut toastul ăla dubios, da?
276
00:15:44,240 --> 00:15:47,880
Și chiar dacă gâsrațpui sună îngrozitor,
miroase delicios.
277
00:15:47,880 --> 00:15:51,200
Tot ce trebuie să facem acum
e să ne îmbătăm. Eu conduc.
278
00:15:51,640 --> 00:15:54,400
Mâncăm toate păsările
și plecăm de aici. Simplu.
279
00:15:54,400 --> 00:15:57,240
- Bine.
- Bine?
280
00:15:57,240 --> 00:16:01,240
- Ce faci...
- E votcă pentru pete de transpirație.
281
00:16:01,560 --> 00:16:03,160
- Dă-mi.
- Da.
282
00:16:03,720 --> 00:16:05,160
Nu.
283
00:16:06,600 --> 00:16:08,880
- Serios?
- Da. Mersi, domnule antrenor.
284
00:16:16,480 --> 00:16:19,400
- Hai s-o facem!
- Da. O să reușim!
285
00:16:19,400 --> 00:16:22,400
Nu reușim, dar optimismul tău e adorabil.
286
00:16:28,840 --> 00:16:30,920
Asta se presupune că e bere neagră?
287
00:16:30,920 --> 00:16:33,440
- E bere neagră.
- Asta ce trebuie să fie?
288
00:16:33,440 --> 00:16:37,040
- E dublu IPA.
- Pentru hipioți.
289
00:16:38,520 --> 00:16:40,520
Ce înseamnă IPA?
290
00:16:40,520 --> 00:16:42,000
India Pale Ale.
291
00:16:42,000 --> 00:16:43,720
De ce e dublu?
292
00:16:44,000 --> 00:16:46,440
E foarte acidulată și amară.
293
00:16:46,440 --> 00:16:49,200
Nu e pe gustul tuturor,
dar poate-ți place.
294
00:16:49,920 --> 00:16:51,720
Sus paharul.
295
00:16:54,520 --> 00:16:56,360
Lee!
296
00:16:56,360 --> 00:17:00,360
Voiam doar să degust.
Așa se procedează cu vinul.
297
00:17:00,360 --> 00:17:04,640
- Dar nu-l scuipi în pahar! Serios.
- Nu-i nimic. Stai liniștită.
298
00:17:04,640 --> 00:17:06,280
Îmi pun niște vin roșu.
299
00:17:06,680 --> 00:17:10,120
Niciunul n-o să serviți bere?
E făcută de Gordon.
300
00:17:10,120 --> 00:17:12,960
- Nu-i nimic.
- Ce? Nu beau bere, scumpo. Scuze.
301
00:17:12,960 --> 00:17:16,480
Nu. E în regulă. Știu.
302
00:17:16,480 --> 00:17:18,680
Da. Nicio problemă. Ce spuneai, Lee?
303
00:17:18,680 --> 00:17:21,240
- Spuneam ceva?
- Spuneai înainte despre...
304
00:17:21,240 --> 00:17:26,640
Snapchat e un instrument social minunat.
305
00:17:26,640 --> 00:17:31,560
Am descoperit o întreagă comnuitate
de oameni la care n-aș fi avut acces.
306
00:17:32,920 --> 00:17:34,200
Cum ar fi?
307
00:17:34,200 --> 00:17:37,520
Prieteni internaționali.
308
00:17:37,520 --> 00:17:41,320
Păstrăm legătura.
Oamenii de toate vârstele.
309
00:17:42,440 --> 00:17:43,680
Toate rasele.
310
00:17:44,080 --> 00:17:45,200
Credințele.
311
00:17:46,160 --> 00:17:50,400
Sunt așa efemeri.
Le trimit mesajul, îl citesc
312
00:17:50,400 --> 00:17:52,320
și apoi dispare.
313
00:17:52,320 --> 00:17:56,760
E cel mai apropiat lucru
de o conversație online fără toate
314
00:17:56,760 --> 00:18:01,440
saiturile care-ți dețin cuvintele
și pozele și le scot din context.
315
00:18:02,200 --> 00:18:07,040
Știi că atunci când primești un mesaj
pe Snapchat, poți să-l salvezi?
316
00:18:07,040 --> 00:18:09,840
Nu. Dispar după zece secunde.
317
00:18:09,840 --> 00:18:12,680
Da, dar poți să faci o captură de ecran.
318
00:18:13,000 --> 00:18:14,480
Ce-ai spus?
319
00:18:14,480 --> 00:18:18,440
Faci o captură de ecran
și apoi le trimiți mai departe.
320
00:18:21,000 --> 00:18:23,400
Ei bine,
321
00:18:23,720 --> 00:18:25,280
asta e.
322
00:18:26,520 --> 00:18:29,080
M-am săturat de prostia asta cu chatsnap.
323
00:18:29,600 --> 00:18:30,680
Un toast.
324
00:18:30,680 --> 00:18:33,320
Încetează cu toasturile, mama.
325
00:18:33,320 --> 00:18:36,560
Să ne amintim puțin
de dragul nostru Alejandro.
326
00:18:39,040 --> 00:18:40,800
Ce faci, mama?
327
00:18:41,200 --> 00:18:43,320
Mă duc un pic la toaletă.
328
00:18:44,240 --> 00:18:46,520
Ce? S-au împlinit opt ani azi.
329
00:18:46,520 --> 00:18:48,480
Am spus ceva greșit?
330
00:18:48,480 --> 00:18:51,000
- De ce l-ai menționa...
- Scuze, eu nu...
331
00:18:51,000 --> 00:18:54,240
Îmi pare rău, Gordon.
Credeam că știi despre Alejandro.
332
00:18:54,240 --> 00:18:57,640
- Nu. Ar trebui?
- Nu. Nu e...
333
00:18:57,640 --> 00:19:01,840
E un băiat care s-a înecat și a murit
la petrecerea de ziua lui Ashley.
334
00:19:02,600 --> 00:19:04,280
Îmi pare foarte rău, Ash.
335
00:19:04,280 --> 00:19:10,760
Nu e un băiat.
Era un tur de grup în Barcelona și...
336
00:19:13,480 --> 00:19:17,000
De ce naibii menționezi asta?
337
00:19:17,000 --> 00:19:21,040
Azi e ziua în care s-a stins din viață.
M-am gândit să-l comemorăm.
338
00:19:21,040 --> 00:19:23,800
Mori de două ori.
O dată fizic
339
00:19:23,800 --> 00:19:28,480
și a doua oară când oamenii nu-ți mai spun
numele. Nu voi face asta. Alejandro.
340
00:19:28,480 --> 00:19:32,760
Sunt sigură că are o mulțime
de rude și prieteni care îi spun numele.
341
00:19:32,760 --> 00:19:37,120
Iartă-mă, scumpo. N-am vrut să te supăr.
Doar mă gândeam la el.
342
00:19:37,120 --> 00:19:40,320
Sunt empatică. Simt totul foarte profund.
343
00:19:40,320 --> 00:19:42,480
Așa să fie, mama?
344
00:19:42,480 --> 00:19:47,040
Simți că e o problemă
cu nenorocitul tău de iubit?
345
00:19:47,040 --> 00:19:50,800
- Ashley!
- Scuze, nu vrei să vorbești despre asta?
346
00:19:50,800 --> 00:19:53,320
E foarte indecent.
347
00:19:53,320 --> 00:19:56,560
Glumește. Ascultă-mă.
348
00:19:56,560 --> 00:20:00,840
Lee e foarte bun cu mine. După câte
mi-a făcut tatăl tău, merit asta.
349
00:20:00,840 --> 00:20:03,760
După câte ți-a făcut ție?
350
00:20:04,120 --> 00:20:07,800
Și-a dat seama în sfârșit
că ești dusă cu pluta și te-a părăsit.
351
00:20:07,800 --> 00:20:12,960
- Suficient!
- Nu e. M-ai criticat toată seara.
352
00:20:13,720 --> 00:20:17,520
Mă ironizezi constant.
Ești obsedată de greutatea mea.
353
00:20:17,520 --> 00:20:21,160
Uite ce porție de mâncare mi-a dat.
E ridicol.
354
00:20:21,160 --> 00:20:23,600
Pune-ți singură dacă îți mai trebuie.
355
00:20:23,600 --> 00:20:25,880
Și apoi ai adus vorba de Alejandro.
356
00:20:26,960 --> 00:20:29,000
De ce ai făcut asta?
357
00:20:29,480 --> 00:20:33,440
De ce? Se presupune că ești mama mea.
358
00:20:33,840 --> 00:20:37,360
- Trebuie doar să mă iubești.
- Te iubesc!
359
00:20:37,360 --> 00:20:38,440
Așa îmi arăți?
360
00:20:38,440 --> 00:20:41,320
Mă umilești în fața iubitului meu?
361
00:20:41,760 --> 00:20:45,520
- E o mare porcărie!
- Nu! Repede, face pipi!
362
00:20:45,520 --> 00:20:46,800
E pe stejarul alb?
363
00:20:46,800 --> 00:20:49,640
Du-te naibii, Lee, dubiosule.
364
00:20:49,640 --> 00:20:51,520
Cred că e puțin copleșită.
365
00:20:51,520 --> 00:20:53,720
E-n regulă. Îmi pare rău.
366
00:20:53,720 --> 00:20:56,080
- Ești bine?
- E bine.
367
00:20:56,080 --> 00:21:00,760
Îmi pare foarte rău. Trebuie să plec.
Mă duc în mașină.
368
00:21:00,760 --> 00:21:03,200
Ashley, așază-te înapoi. Strici totul.
369
00:21:03,200 --> 00:21:07,640
Nu! Am plecat.
Haide, Colin, să mergem.
370
00:21:12,080 --> 00:21:14,200
Ei bine.
371
00:21:14,600 --> 00:21:20,840
N-o las baltă. Doi iepuri
dintr-o lovitură. Norocul meu.
372
00:21:22,680 --> 00:21:27,000
Sper să te descurci cu temperamentul ei.
Eu n-am reușit. Seamănă cu tatăl.
373
00:21:27,000 --> 00:21:31,480
Imaginează-ți cum e să trăiești în casă
cu amândoi. Nu știu cum am rezistat.
374
00:21:31,480 --> 00:21:32,880
Ar trebui să...
375
00:21:32,880 --> 00:21:37,000
Nu te prosti!
Se întoarce peste câteva minute.
376
00:21:37,280 --> 00:21:40,360
Face mereu așa de ziua ei.
377
00:21:40,840 --> 00:21:42,920
E un cerc vicios.
378
00:21:42,920 --> 00:21:45,760
I-am spus, dacă se uită mereu încruntat,
379
00:21:45,760 --> 00:21:48,560
o să arate toată viața
ca o domnișoară furioasă
380
00:21:48,560 --> 00:21:51,840
- Începe să i se întipărească pe față.
- Îngrozitor.
381
00:21:58,120 --> 00:22:00,760
De ce ai menționat băiatul ăla, Lynelle?
382
00:22:01,680 --> 00:22:03,160
S-a întâmplat de ziua ei.
383
00:22:03,160 --> 00:22:05,880
M-am gândit că ar trebui
să toastăm pentru el.
384
00:22:06,520 --> 00:22:07,960
Serios?
385
00:22:08,920 --> 00:22:13,240
Simt lucrurile foarte profund
și cred că viața e prea scurtă
386
00:22:13,240 --> 00:22:14,880
ca să nu spui ce simți.
387
00:22:14,880 --> 00:22:17,120
Mie mi-ai spus că ești mândră
de ea.
388
00:22:17,120 --> 00:22:18,600
Ai zis că nu spui asta.
389
00:22:18,600 --> 00:22:21,040
Știe că sunt mândră de ea.
E la medicină.
390
00:22:21,040 --> 00:22:23,560
- Sigur că sunt mândră!
- Lynelle, sincer.
391
00:22:23,560 --> 00:22:27,560
Înțeleg de ce mi-ai arătat
clipurile stânjenitoare și ai făcut glume
392
00:22:27,560 --> 00:22:30,640
despre cât de grea a fost nașterea.
Înțeleg perfect.
393
00:22:30,640 --> 00:22:33,920
Dar nu e niciun echilibru.
394
00:22:33,920 --> 00:22:37,040
În afară de ceea ce mi-ai spus doar mie
în bucătărie,
395
00:22:37,040 --> 00:22:42,960
n-am auzit un singur lucru pozitiv
despre Ashley toată seara.
396
00:22:42,960 --> 00:22:44,760
Ești conștientă de asta?
397
00:22:47,200 --> 00:22:52,560
Ești un dulce că îți pasă,
dar sunt mama ei și indiferent cât de tare
398
00:22:52,560 --> 00:22:54,840
se supără, știe că o iubesc.
399
00:22:54,840 --> 00:22:56,560
Nu cred că știe.
400
00:22:56,560 --> 00:22:59,200
Cred că o cunosc mai bine.
401
00:23:01,880 --> 00:23:05,480
Uite, nu știu care e povestea
cu băiatul spaniol...
402
00:23:05,480 --> 00:23:07,840
Argentinian. Sunt oameni foarte veseli.
403
00:23:07,840 --> 00:23:10,280
- Erau în Barcelona...
- Da, nu e cazul.
404
00:23:10,280 --> 00:23:13,640
Nu e important. Important e
că o supără clar pe Ash
405
00:23:13,640 --> 00:23:17,560
să vorbească despre asta.
Dacă ești empatică, sunt sigur că știi.
406
00:23:18,680 --> 00:23:20,680
Îl plăceam mai mult pe fostul ei.
407
00:23:20,680 --> 00:23:23,320
Serios? Ce-ar fi să-i scrii pe Snapchat?
408
00:23:23,320 --> 00:23:25,920
Îmi pare rău pentru seara asta,
m-am chinuit
409
00:23:25,920 --> 00:23:28,880
să vă fac pe plac, dar...îmi pare rău.
410
00:23:28,880 --> 00:23:32,160
Nu-i nimic. Sunt sigură
că putem da toate astea
411
00:23:32,160 --> 00:23:33,680
oamenilor fără casă
412
00:23:33,680 --> 00:23:35,040
la cantina săracilor.
413
00:23:35,800 --> 00:23:38,680
Da.
414
00:23:40,000 --> 00:23:41,360
Avea fața zbârcită.
415
00:23:41,360 --> 00:23:43,120
Mulțumesc, dragule.
416
00:23:47,760 --> 00:23:51,760
Ieșeam cu toții în oraș
când am împlinit 22 de ani.
417
00:23:51,760 --> 00:23:56,120
Am mers într-un club de fițe
cu piscină pe acoperiș.
418
00:23:56,120 --> 00:23:58,280
Și am...
419
00:23:59,600 --> 00:24:03,480
M-am îmbătat,
dar trebuia să am grijă de ei.
420
00:24:04,040 --> 00:24:10,240
Și Alejandro era un tip foarte dulce.
421
00:24:10,440 --> 00:24:13,600
Dar era drogat sau ceva.
422
00:24:15,720 --> 00:24:18,080
Era în apă,
423
00:24:19,480 --> 00:24:23,480
m-am uitat la el
și am văzut că era foarte drogat,
424
00:24:23,480 --> 00:24:25,400
dar nu pățise nimic.
425
00:24:28,280 --> 00:24:32,800
Când m-am uitat din nou,
nu mai era acolo.
426
00:24:32,800 --> 00:24:36,280
A intrat sub apă.
Cred că n-a văzut nimeni.
427
00:24:37,080 --> 00:24:40,760
Când am ajuns acolo,
era inconștient și...
428
00:24:42,200 --> 00:24:44,400
Și l-am scos din apă,
429
00:24:44,400 --> 00:24:47,960
dar nimeni nu știa să resusciteze
și toți se holbau la mine.
430
00:24:47,960 --> 00:24:51,880
Eu aveam grijă de ei.
Trebuia să știu să fac resuscitare,
431
00:24:51,880 --> 00:24:53,000
dar nu știam.
432
00:24:53,000 --> 00:24:58,400
Făcusem o porcărie de instructaj
cu mulți ani în urmă,
433
00:24:58,400 --> 00:25:02,360
la care nici n-am fost atentă și...
434
00:25:02,880 --> 00:25:07,600
Îl apăsam încontinuu pe piept
și îmcercam să-mi amintesc ce să fac.
435
00:25:09,720 --> 00:25:13,080
Dar nu a mers și...
436
00:25:15,800 --> 00:25:17,680
A murit.
437
00:25:19,560 --> 00:25:22,560
Ash, erai un copil.
438
00:25:24,240 --> 00:25:28,400
Știu, dar n-ar fi trebuit să se întâmple.
439
00:25:29,280 --> 00:25:31,480
- Aveai 22 de ani.
- Da.
440
00:25:31,480 --> 00:25:33,040
A fost un accident.
441
00:25:35,080 --> 00:25:38,960
M-am simțit îngrozitor foarte mult timp.
442
00:25:39,480 --> 00:25:41,760
Îmi pare foarte rău, Ash.
443
00:25:45,920 --> 00:25:52,400
Cred că n-am mai spus povestea asta
unei persoane cu care ies.
444
00:25:53,000 --> 00:25:54,360
Cu care ieși?
445
00:25:54,360 --> 00:25:56,760
Înăuntru ai spus că sunt iubitul tău.
446
00:25:58,440 --> 00:26:00,840
- Ce dracului?
- Așa am spus?
447
00:26:00,840 --> 00:26:02,520
Da, asta ai spus.
448
00:26:02,800 --> 00:26:06,160
Am făcut-o ca să sune mai dramatic.
449
00:26:06,160 --> 00:26:08,280
Ai dreptate. Nu sunt iubitul tău.
450
00:26:09,320 --> 00:26:11,560
- Nu?
- Nu.
451
00:26:11,560 --> 00:26:13,000
Sunt iubitul bătrân.
452
00:26:13,000 --> 00:26:16,600
Sună grozav.
N-am mai avut un iubit în vârstă.
453
00:26:16,600 --> 00:26:18,280
Ai unul acum.
454
00:26:18,280 --> 00:26:20,600
Sună cam sinistru.
455
00:26:20,600 --> 00:26:23,080
Da, poate suna puțin sinistru.
456
00:26:23,080 --> 00:26:27,320
Așa e, dar pot să ascult orice
vrei să-mi spui.
457
00:26:27,320 --> 00:26:29,800
Absolut orice.
458
00:26:31,760 --> 00:26:34,320
Mulțumesc.
459
00:26:38,080 --> 00:26:43,680
Seara asta a fost un dezastru.
Exact așa cum ți-am spus că o să fie.
460
00:26:43,680 --> 00:26:45,120
O să te cred mereu.
461
00:26:45,120 --> 00:26:51,520
Da, te rog.
Te-ai descurcat foarte bine azi,
462
00:26:52,280 --> 00:26:58,680
vrei să fii iubitul meu în vârstă
și să bem împreună de ziua mea în weekend?
463
00:26:58,680 --> 00:27:01,040
Am trecut proba?
464
00:27:01,040 --> 00:27:07,240
- Ai trecut prima rundă. E cea ușoară.
- Serios?
465
00:27:07,240 --> 00:27:11,160
Da, prietenii mei sunt niște animale.
466
00:27:11,160 --> 00:27:13,440
Subtitrarea: Laura-Diana Apetroaei
35432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.