Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,000 --> 02:46:40,881
{\an9}{\fs20}{\3a&H16DAF7&} "ترجمة "محمد سيد ابوالخير
1
00:00:52,386 --> 00:00:54,844
أراك لاحقاً
أنتِ تعرفين أين تجديني
2
00:00:56,596 --> 00:00:58,155
القدم اليسرى إلى الأمام
العودة إلى الموقع
3
00:01:01,050 --> 00:01:06,045
جيد. خوسيه، أبقي معدتك
ضيقة بينما تؤدي حركتك بساقك
4
00:01:06,723 --> 00:01:09,340
تأكد من أن الركبة في الوضع
الأمثل عند ضرب الوحيدة
5
00:01:09,507 --> 00:01:10,372
1...
6
00:01:11,038 --> 00:01:12,472
2...
7
00:01:12,744 --> 00:01:13,495
3...
8
00:01:13,578 --> 00:01:16,434
ارفعهاأكثر، ميغيل. أربعة
9
00:01:17,129 --> 00:01:19,018
العودة إلى وضع البداية
10
00:01:19,878 --> 00:01:21,528
واحد! اثنين
11
00:01:22,001 --> 00:01:24,254
ركز بوتشر ! ثلاثة
12
00:01:25,202 --> 00:01:26,522
أربعة!
13
00:01:26,628 --> 00:01:28,016
العودة إلى الموقف
14
00:01:29,588 --> 00:01:31,750
القدم اليسرى إلى الأمام
وضعية القتال
15
00:01:32,441 --> 00:01:34,899
ضربة اللكمة
أرجع كوعك إلى الخلف
16
00:01:35,050 --> 00:01:37,815
تأكد من أن قبضتك
محكمة و إبهامك مخفياً
17
00:01:37,975 --> 00:01:38,692
1...
18
00:01:39,366 --> 00:01:39,958
2...
19
00:01:40,515 --> 00:01:41,471
3...
20
00:01:41,941 --> 00:01:42,658
أربعة!
21
00:01:44,692 --> 00:01:47,821
لا تتوقفوا عن التنفس
حتى أنتهي من كل واحد منكم
22
00:01:48,625 --> 00:01:50,878
أبقيها محكمة، هوراس. ثلاثة
23
00:01:51,200 --> 00:01:51,985
أربعة!
24
00:01:52,312 --> 00:01:53,780
العودة إلى الوضعية
25
00:01:55,097 --> 00:01:57,350
جيد. استعداد؟ واحد! اثنين
26
00:01:57,497 --> 00:01:59,238
هيا، تيرميت، اعمل، اعمل
27
00:01:59,358 --> 00:02:00,644
ثلاثة! أربعة!
28
00:02:00,756 --> 00:02:02,019
جيد. انتباه
29
00:02:03,860 --> 00:02:05,601
أنا أشعر بالعطش
30
00:02:06,162 --> 00:02:08,028
لا سوائل قبل الانتهاء
31
00:02:09,639 --> 00:02:12,256
تيرميت عد إلى الخط
32
00:02:16,343 --> 00:02:19,870
أنا راحل من هنا
هل تريد ذلك, هاه؟
33
00:02:20,074 --> 00:02:21,144
هذا سيء جداً
34
00:02:21,943 --> 00:02:23,559
كل هذا القرف ليس
مفيداً في الشارع
35
00:02:24,137 --> 00:02:25,332
أريد أن أراكِ تقاتلين الأشرار
36
00:02:26,097 --> 00:02:27,906
أنت تعرف رأيي ضد العنف
37
00:02:28,670 --> 00:02:29,933
أنا قلت لكِ
38
00:02:30,587 --> 00:02:32,294
في هذا الصالون، فنون الدفاع عن النفس
39
00:02:33,090 --> 00:02:34,023
هذا فن
40
00:02:34,668 --> 00:02:35,897
هذا ليس حول الركل و اللكم
41
00:02:36,575 --> 00:02:39,363
كلام فارغ! إن ذلك يثبت إذا كنتِ
إذا كنت جيدة جداً
42
00:02:40,044 --> 00:02:41,398
هل تعرفين الزقاق على
رأس أرتشي الشواية؟
43
00:02:41,792 --> 00:02:42,816
أعرفها
44
00:02:43,369 --> 00:02:45,747
خمسة رجال يد ليد
في الساعة العاشرة
45
00:02:47,340 --> 00:02:49,536
سأكون هناك
46
00:02:51,385 --> 00:02:52,762
حسناً ، عند إشارتي
استعداد؟ هيا ابدؤوا
47
00:02:53,414 --> 00:03:01,413
واحد! اثنين! ثلاثة! أربعة! خمسة!
ستة! سبعة! ثمانية! تسعة! عشرة
48
00:03:10,893 --> 00:03:12,213
مهلاً، غبي
49
00:03:12,894 --> 00:03:15,090
ما الأمر، أوسكار؟
أين كنت الليلة الماضية يا رجل؟
50
00:03:15,764 --> 00:03:17,209
أنا قد انكمشت
كنت سأتصل بكَ اليوم
51
00:03:17,863 --> 00:03:19,399
الأمر انتهى، أيها السافل
52
00:03:49,588 --> 00:03:52,091
تيرميت! أنا هنا
53
00:03:53,095 --> 00:03:55,257
تيرميت
54
00:04:00,802 --> 00:04:03,237
لا أستطيع أن أراك في الخلف هناك
55
00:04:04,145 --> 00:04:06,432
لكن يمكنني أن أشعر بوجودك
56
00:04:25,452 --> 00:04:27,978
مهلاً، عزيزتي، يبدو أنكِ ضائعة
57
00:04:31,603 --> 00:04:33,947
كان ذلك، أيكي نيج
58
00:04:49,947 --> 00:04:51,893
مهلاً، هل تريدين أن تلعبين
بقساوة أيتها العاهرة؟
59
00:04:52,892 --> 00:04:56,522
سانكا جو. مع ضغط أعلى قليلاً، يمكنك
كسر كل ما لديه من أصابع
60
00:05:03,531 --> 00:05:08,594
شيهو ناج. إنها يمكن
أن تحل محل ذراعه، أو الكوع
61
00:05:15,725 --> 00:05:17,921
تيرميت، ماذا حدث، رجل؟
إنهم ضربوا وجهي
62
00:05:20,427 --> 00:05:23,010
أرتشي غريل؟
هل تعتقد أنك بخير؟
63
00:05:23,657 --> 00:05:25,705
أنا قادم معك
حسناً دعنا نذهب
64
00:05:31,134 --> 00:05:34,957
كوكيو نيج. إنها لحظة
مثالية لتخل بتوازن خصمك
65
00:05:45,719 --> 00:05:48,040
كان ذلك الكثير من الضربات
إذا كان لديك أسئلة
66
00:05:48,619 --> 00:05:50,565
وافينا بهم لاخقاً
67
00:05:52,249 --> 00:05:54,229
استخدام جميع الأسلحة المتاحة
68
00:05:55,015 --> 00:05:57,268
هناك مجرد تاج اليمنى
69
00:05:58,808 --> 00:06:00,128
شاينا! المعركة على ما يرام
70
00:06:00,862 --> 00:06:04,230
هؤلاء ليسوا رفاق ترميت
آه اللعنة
71
00:06:41,146 --> 00:06:42,796
شاينا، هل أنتِ بخير؟
72
00:07:02,092 --> 00:07:03,981
أنتِ شرطية جيدة، شاينا
73
00:07:05,581 --> 00:07:07,925
لم يكن هناك طريقة لتعريفين أنه طفلاً
74
00:07:13,860 --> 00:07:16,113
ربما كان سيقتل صديقكِ
75
00:07:16,836 --> 00:07:18,907
خذي بعين الاعتبار في هذا
76
00:07:22,995 --> 00:07:23,826
أنا لا أستطيع
77
00:09:54,512 --> 00:09:55,889
هل الشريف هنا؟
78
00:09:57,988 --> 00:10:01,174
حتى لو ذهب , أيتها السيدة
فإنه ذلك لا يعني أنه قد خسر كل شيء
79
00:10:01,790 --> 00:10:03,144
ديفي ليكنر
80
00:10:03,599 --> 00:10:05,067
مرحباً
81
00:10:06,781 --> 00:10:08,795
قسم الشرطة
82
00:10:09,372 --> 00:10:11,932
ذهب مغني الراب و شريكه
إلى بيفر كريك
83
00:10:13,114 --> 00:10:16,778
لدي عميل، سيد سومرز
سيدة جديدة
84
00:10:18,780 --> 00:10:21,602
أعدها إلى المنزل في وقت لاحق
بالتأكيد
85
00:10:23,187 --> 00:10:26,009
أنا لا أعرف ما تريدين، أيتها الشابة
دعنا نبدأ مع اسمكٍ
86
00:10:26,751 --> 00:10:28,378
لا شيء مهم
87
00:10:28,768 --> 00:10:30,862
فقط ما أردت أن أدردش ، مع الشريف
88
00:10:30,998 --> 00:10:33,217
شكراً لكَ
89
00:10:40,687 --> 00:10:44,032
هذا المسدس، لن يوقفني
من إخراج قلبكَ
90
00:10:44,747 --> 00:10:46,670
لدي ما يكفي من الشهود، بارلو
91
00:10:47,297 --> 00:10:49,004
لقد قتلت هذا الطفل
92
00:10:49,903 --> 00:10:52,190
أريد أن أقابل الأشخاص الذي تدعوهم بالشهود
93
00:10:52,854 --> 00:10:55,050
ستراهم. في المحاكمة
94
00:10:55,783 --> 00:10:57,365
تنحى جانباً هيا
95
00:10:58,004 --> 00:11:00,109
كيف ستضعني في السجن شريف؟
96
00:11:00,728 --> 00:11:03,368
بارلو، أخرج
هذا المغفل
97
00:11:05,156 --> 00:11:07,284
قد تكون رصاصة الفادمة مميزة جداً
98
00:11:10,810 --> 00:11:12,255
بيفر كريك
99
00:11:13,649 --> 00:11:16,323
لا في الواقع
100
00:11:19,939 --> 00:11:22,340
حسناً، مهلاً، ستحظى به
لبضع ساعات
101
00:11:26,912 --> 00:11:29,131
حافظ على هذه من أجلي، هل يمكنك؟
102
00:11:49,707 --> 00:11:50,777
شاينا
103
00:11:54,084 --> 00:11:55,381
مات
104
00:11:55,925 --> 00:11:57,461
إنه أنتِ
105
00:11:59,492 --> 00:12:00,994
لقد كان ست سنوات، أليس كذلك؟
106
00:12:01,515 --> 00:12:03,188
لقد كانت لفترة من الوقت
هذا عظيم
107
00:12:03,589 --> 00:12:04,693
هل تعيشين مع والدكِ؟
108
00:12:04,985 --> 00:12:06,089
سأتصل بكِ في المساء
109
00:12:56,643 --> 00:12:57,997
تفقد هذا
110
00:13:00,006 --> 00:13:02,168
لدي مكان لكِ للبقاء هنا
111
00:13:10,108 --> 00:13:11,576
أنا قيل لي أن الشريف قد يكون هنا
112
00:13:16,037 --> 00:13:18,438
تبدين لائقة جداً لمقابلته
113
00:13:23,730 --> 00:13:27,394
لا تعرفون من هي؟
إنها تعمل لشريف
114
00:13:27,886 --> 00:13:29,149
باتي؟
115
00:13:29,658 --> 00:13:33,140
بالطبع باتي. ماذا بحق
الجحيم، ذهبنا إلى المدرسة معاً
116
00:13:34,211 --> 00:13:36,737
أنا أراهن أنكٍ لم
تعلمين أنني تخرجت من المدرسة
117
00:13:39,085 --> 00:13:41,281
باتي, كانت لعوبة جداً في السابق
118
00:13:43,265 --> 00:13:44,824
أبحث عن والدي
119
00:13:45,500 --> 00:13:48,322
كان هنا، لكنه غادر
يشرفني أن أطلب لكِ مشروباً
120
00:13:48,807 --> 00:13:51,356
شكراً، لكن يجب علي حقاً أن أعيده
لقد قطعنا شوطاً طويلاً
121
00:13:51,988 --> 00:13:54,457
هل ترفضين أن تشربين مع صديق قديم؟
122
00:13:57,224 --> 00:13:58,851
أنا آسفة. من الرائع رؤيتكِ
123
00:13:59,873 --> 00:14:03,059
إنكِ تبدين عظيمة
هراء. أن لا أمزح مع نفسي
124
00:14:03,648 --> 00:14:05,844
أنا لا أحب ذلك عندما يفعله شخص ما معي
125
00:14:07,143 --> 00:14:08,736
أحاول أن أكون محترمة
126
00:14:09,251 --> 00:14:13,552
محترمة! لقد كنا نستحدم كلمات
كبيرة في السابق
127
00:14:14,756 --> 00:14:17,373
أراكِ لاحقاً
لن تفعلين ذلك أيتها الآنسة المحترمة
128
00:14:18,735 --> 00:14:22,342
أنتِ بعيدة عن حدودكِ
أنا سأريكِ ذلك من خلال ركل مؤخرتكِ
129
00:14:27,240 --> 00:14:30,426
لا يمكنكِ أن ترحلين فقط
باتي وعدنا بعرض
130
00:14:34,424 --> 00:14:36,108
اللعنة! هل رأيت ذلك؟
131
00:14:36,573 --> 00:14:38,667
سيكون قريباً قتال في الحديقة
132
00:14:55,092 --> 00:14:56,617
نعم ! رائع
133
00:15:14,173 --> 00:15:15,948
مهلاً! إلى أين ذاهبة؟
134
00:15:42,969 --> 00:15:46,405
لقد حددت المطالبة بمبلغ 100 دولار
حصلت على الوثيقة و الشيك هنا
135
00:15:48,185 --> 00:15:50,279
يمكنك أن تأخذهم على الفور
136
00:15:50,777 --> 00:15:52,211
ألا تعتقد ذلك أنها مضيعةً للوقت؟
137
00:16:02,721 --> 00:16:03,802
خذ بصمات أصابعه
138
00:16:04,257 --> 00:16:06,112
لا حاجة، لدينا عشرات الملفات
139
00:16:06,878 --> 00:16:08,642
أنا لا أعتقد أن هذه هي الطريقة، هذا هي، ليكنر
140
00:16:09,146 --> 00:16:10,591
حسناً، من الذي يدفع الكفالة؟
141
00:16:15,294 --> 00:16:18,412
تصدير جرين للحبوب
الجحيم، أعتقد أن هذا حديث
142
00:16:19,214 --> 00:16:21,353
بالتأكيد إنهم فقط الشركات
يديرون المال
143
00:16:22,897 --> 00:16:25,150
و يديرهم الجميع من قبل نفس الشخص
أليس كذلك؟
144
00:16:31,568 --> 00:16:32,672
شانيا
145
00:16:32,984 --> 00:16:34,543
أبي
146
00:16:35,119 --> 00:16:36,860
أنا سعيد أنك عدت و أضمكِ
في ذراعي
147
00:16:38,642 --> 00:16:40,599
أنا سعيد أنكِ عدت
من الجيد أن تكون هنا مرة أخرى
148
00:16:41,509 --> 00:16:43,364
أعتقد أن بارلو حراً في الذهاب
149
00:16:44,298 --> 00:16:45,402
هل انتهيت؟
150
00:16:54,770 --> 00:16:56,363
أراك في المحكمة، بارلو
151
00:16:56,892 --> 00:16:58,815
هل تعتقد بذلك؟
لنذهب
152
00:17:04,017 --> 00:17:06,247
شانيا ، هذا هو مساعدي
الجديد ، مارتي ليكنر
153
00:17:07,227 --> 00:17:08,706
التقينا قبل بضع ساعات
154
00:17:09,297 --> 00:17:10,583
ليكنر، أليس كذلك؟
155
00:17:12,667 --> 00:17:14,499
ماذا عن العشاء؟
نعم
156
00:17:15,047 --> 00:17:16,606
ليكنر، هل أنت هنا حتى 10:00؟
157
00:17:17,166 --> 00:17:18,668
نعم سيدي
158
00:17:20,166 --> 00:17:22,874
ماريا! حمني من الذي آتي إلى العشاء؟
159
00:17:27,395 --> 00:17:29,261
ماري، أعتقد أنكِ
قد أعددت عشاءاً مذهلاً لوحدكِ
160
00:17:29,872 --> 00:17:31,636
أوه، لا
لا لا لا
161
00:17:33,636 --> 00:17:36,492
كان ذلك رائعاً
لا تزالين أفضل طاهية في العالم
162
00:17:37,466 --> 00:17:40,504
اجلسي. تتمتعي بالصحبة
فاتكِ الكثير
163
00:17:41,734 --> 00:17:43,953
هذا صحيح
لقد كان ذلك منذ زمن طويل جداً
164
00:17:49,968 --> 00:17:52,039
تايلر، أنتَ يمكنك أن ترى
المعدات الفاخرة لديهم هناك
165
00:17:52,574 --> 00:17:54,622
عزيزتي، هل أنتِ متأكدة من
أنكِ انتهيتِ من وظيفة الشرطة؟
166
00:17:56,304 --> 00:17:58,318
أنا لن ألمس سلاحاً مرةً ثانية
167
00:18:03,704 --> 00:18:05,798
كنت أبحث فقط عنك
اليوم في بيفر كريك
168
00:18:11,533 --> 00:18:13,570
لم تكن فكرة أفضل
أن تذهبين إلى هناك
169
00:18:14,885 --> 00:18:17,161
لقد تغير الكثير في الساعة
التي رحلتي فيها ، شانيا
170
00:18:17,964 --> 00:18:19,819
هناك بعض الأشياء السيئة في الجوار
171
00:18:27,896 --> 00:18:29,785
ملازم أوبراين
172
00:18:32,315 --> 00:18:33,612
ربما
173
00:18:34,096 --> 00:18:37,703
شخص اسمه مات. التي تحدثتِ إليه ظهر اليوم
هل أنتِ هنا...؟
174
00:18:42,745 --> 00:18:43,849
جيد مات
175
00:18:45,144 --> 00:18:46,953
الآن في الحال؟
شكراً
176
00:18:47,762 --> 00:18:49,594
بالتأكيد. خلال 15 دقيقة؟
177
00:18:51,373 --> 00:18:52,932
هل تتذكر أين المنزل؟
178
00:18:54,122 --> 00:18:56,102
جيد. وداعاً
179
00:18:57,623 --> 00:19:00,183
كذلك يجب عليكِ
لقد كان هنا عدة مرات
180
00:19:00,586 --> 00:19:02,600
قبل أن تذهبين إلى الكلية
181
00:19:03,387 --> 00:19:05,276
لكن أعطيتكِ والدتكِ
أكثر مما دفعته أنا
182
00:19:06,271 --> 00:19:07,989
أعتقد أنه كان وقتاً؛
صغيرة جداً بالنسبة لشانيا
183
00:19:08,656 --> 00:19:10,852
لكن ليس الآن. كنتِ تعلمين أن مات
قد انضم إلى القوات الخاصة
184
00:19:11,734 --> 00:19:14,294
و عاد قبل عام
هو الآن أستاذ في المدرسة
185
00:19:16,238 --> 00:19:19,549
كان مجنوناً قليلاً عندما كان صغيراً
لكنه الآن رجل متعقل جداً
186
00:19:34,950 --> 00:19:36,054
ماذا ستفعل، ليكنر؟
187
00:19:37,685 --> 00:19:39,039
أنا أفكر. سومرز
188
00:19:41,238 --> 00:19:44,868
فكر بشكل أسرع
أنا لا أحب لعب البطيئين
189
00:19:48,064 --> 00:19:49,623
أعطني واحدة
190
00:19:51,181 --> 00:19:52,740
لقد ملأ بعض الصيد
191
00:19:53,393 --> 00:19:54,895
بالإضافة إلى إنها كسرت بعض العظام
192
00:19:56,722 --> 00:19:58,588
أراهن أنه خسر فخره
193
00:20:00,600 --> 00:20:02,398
أعتقد أنه لدي مشاكل في رؤية ذلك
194
00:20:03,369 --> 00:20:05,679
لا أستطيع أن أتخيل ما قام به مع طفلته
195
00:20:08,469 --> 00:20:09,994
هل تعتقد أن لديك يد جيدة؟
196
00:20:11,564 --> 00:20:13,066
قبل أن تراني؟
197
00:20:14,662 --> 00:20:17,359
الآن فقط أنها تدخل و تخرج
198
00:20:17,892 --> 00:20:19,576
لم نكن نعرف أنه كان ماهراً جداً
199
00:20:20,024 --> 00:20:21,583
هناك بعض الناس مهتمين به
200
00:20:24,033 --> 00:20:25,649
أنت لا تزال في هذه اللعبة، ليكنر؟
201
00:20:34,797 --> 00:20:36,515
إن هذه لي هذه المرة
202
00:20:43,743 --> 00:20:46,895
سومرز، لديه شيء جديد مخبأ في الخلف هناك
203
00:20:49,442 --> 00:20:51,456
شخص ما ليشرف على ذلك
204
00:21:02,132 --> 00:21:04,203
هل ستكونين فتاة جيدة الآن؟
205
00:21:23,995 --> 00:21:26,282
لم تتغير كثيراً منذ
كنت آخر مرة هنا
206
00:21:27,395 --> 00:21:29,011
ليس بعيداً عن الوقت
207
00:21:30,873 --> 00:21:33,069
إنهم أيضاً ناس جديد
208
00:21:35,018 --> 00:21:37,146
هل ما زلتِ تعرفين كيف تهتمين بأموركِ؟
209
00:21:38,802 --> 00:21:40,384
الوقت الآن...
210
00:21:41,017 --> 00:21:42,610
التي يسيطر عليها بعض الناس
211
00:21:43,071 --> 00:21:44,539
أي ناس؟
212
00:21:45,290 --> 00:21:46,758
ألم يخبركِ والدكِ بأي شيء؟
213
00:21:47,169 --> 00:21:48,910
يقول لي ماذا؟
214
00:21:49,786 --> 00:21:51,345
إنه محاصر في ذلك
215
00:21:52,192 --> 00:21:54,286
في جميع أنحاء العالم، ليس لديك
أي دليل لإرسالهم إلى المحكمة
216
00:21:54,956 --> 00:21:56,640
ليس ضد سومرز، و أمثاله
217
00:21:57,960 --> 00:21:59,553
سومرز
218
00:22:00,101 --> 00:22:02,536
هذا ما يدعى مساعد أبي الجديد
عندما كنت في المخفر
219
00:22:05,034 --> 00:22:06,445
هل كان والدكِ هناك؟
220
00:22:08,555 --> 00:22:10,387
أتساءل ما كانوا يتحدثون عنه؟!
221
00:22:13,642 --> 00:22:15,383
إذاً ماذا ستفعلين في هذه الأيام؟
222
00:22:17,322 --> 00:22:18,938
أنا لا أعرف بعد
223
00:22:19,660 --> 00:22:21,401
هل ما تزالين تتذكرين ذلك ؟
224
00:22:22,523 --> 00:22:24,378
بصراحة، أنا لا أعرف ما سأفعله
225
00:22:28,829 --> 00:22:31,196
أحب أن نكون قادرين على
التعرف على بعضنا البعض مرة أخرى
226
00:22:33,229 --> 00:22:35,186
لا وعود بأى شئ؟
227
00:22:47,936 --> 00:22:49,165
مرحباً، رئيس، كيف حالك؟
228
00:22:54,928 --> 00:22:57,784
كيف هي حال الصفقة؟
جيدة جيدة جداً. إنها مجرد جيدة
229
00:23:03,047 --> 00:23:04,219
كيف تجري الامور؟
230
00:23:12,578 --> 00:23:15,923
سيد سمرز أنا لا أتوقع قدومك
اجلس، ريموند
231
00:23:19,557 --> 00:23:21,275
غداً، سوف أعطيك كل المال
232
00:23:21,808 --> 00:23:23,287
شخص ما لفت انتباهي ريموند
233
00:23:23,759 --> 00:23:25,716
شخص ما يتنقل
باستخدام هذا النشاط التجاري
234
00:23:27,314 --> 00:23:28,998
حسناً ، أنا لدي شيء هنا...
235
00:23:33,346 --> 00:23:35,337
لا أحد يعبث معي ، ريموند
236
00:23:36,976 --> 00:23:38,990
سيد سومرز، انظر...
237
00:23:48,766 --> 00:23:50,621
أراكِ لاحقاً
حسناً، أبي
238
00:23:51,192 --> 00:23:53,798
في 6:00، حسناً؟
سأكون هنا، ماريا
239
00:23:57,777 --> 00:24:00,542
مرحبا نعم؟
240
00:24:01,104 --> 00:24:02,242
لا، إنه قد خرج للتو
241
00:24:02,688 --> 00:24:04,588
أبي الهاتف
242
00:24:06,355 --> 00:24:09,666
على مهلك، جيك
243
00:24:10,848 --> 00:24:12,316
أنا سأعتني بهذا
244
00:24:12,738 --> 00:24:14,001
أنا سأكون هناك في 20 دقيقة
245
00:24:17,382 --> 00:24:18,975
ألا تريد صحبة؟
246
00:24:19,442 --> 00:24:21,342
أنا لم أتعود على الجلوس
بسلام و لا أفعل أي شيء
247
00:24:24,050 --> 00:24:25,484
كان ذلك جيك كارنز
248
00:24:25,863 --> 00:24:28,355
يشكو من أن أسكوت يخفض
الخشب من ممتلكاته
249
00:24:29,378 --> 00:24:31,233
قلت له إننا بحاجة
إلى إثبات ضدهم
250
00:24:31,713 --> 00:24:33,943
قل أنه كان جالساً على
الأشجار التي يقصدها
251
00:24:36,044 --> 00:24:38,183
هذه الشركة يمكن أن تعقدها سومرز
252
00:24:38,942 --> 00:24:40,444
أنتِ لا تعرفيه، هو الجديد هنا
253
00:24:40,882 --> 00:24:42,532
هل سومرز، الذي يملك بيفر كريك؟
254
00:24:43,399 --> 00:24:45,493
أنا سمعت أنه يصنع
قانونه الخاص هنا
255
00:24:46,345 --> 00:24:47,449
منذ متى كنت في المدينة لحوالي 24 في الساعة؟
256
00:24:47,827 --> 00:24:49,773
أنتِ منذ يومين هنا، و أنتِ
تعرفين أكثر مما أعرفه
257
00:24:50,238 --> 00:24:51,717
أنا دائماً منفتحة
258
00:24:52,079 --> 00:24:54,093
أفضل بوليهومان في
العالم، و أنا أدريس هذا
259
00:24:56,189 --> 00:24:58,169
هل يسمح للمواطنين العاديين
بالانضمام إلى الشرطة؟
260
00:24:58,601 --> 00:25:00,342
ليس تماماً. لماذا؟
261
00:25:00,751 --> 00:25:01,980
مساعدتك الجديد، ليكنر
262
00:25:02,403 --> 00:25:04,474
تحدث إلى سومرز مباشرةً من مكتبك
263
00:25:05,168 --> 00:25:07,068
سومرز، عرف أنك كنت في بيفر كريك
264
00:25:07,789 --> 00:25:09,587
تجنب التحدث معه بينما كنت هناك
265
00:25:10,072 --> 00:25:11,426
هل تصرف كما لو أنكٍ تعلمين، ليكنر؟
266
00:25:11,830 --> 00:25:13,514
لم يكن تصرفاً
267
00:25:14,753 --> 00:25:17,029
أنا بحاجة إلى جعل الأمور واضحة
268
00:26:13,981 --> 00:26:16,029
إنهم جميعاً هنا، الآن
إنهم يقطعون خشبي
269
00:26:16,729 --> 00:26:18,413
من هي؟
ابنتي، شانيا
270
00:26:19,140 --> 00:26:20,062
هل ذهبت هناك؟
271
00:26:20,143 --> 00:26:22,191
اللعنة، نعم. تحدثت إلى سيد
و قلت له أن هذه أخشابي
272
00:26:22,624 --> 00:26:24,274
ضحك النذل في وجهي
273
00:26:24,822 --> 00:26:25,892
عفواً لغتي، سيدة
274
00:26:26,304 --> 00:26:28,102
تعال معي
275
00:26:46,403 --> 00:26:47,632
كيف حالك شريف ، إيه؟
276
00:26:48,373 --> 00:26:51,616
بالارد، يقول جيك أنك
كنت تزيل أخشابه من أرضه
277
00:26:52,837 --> 00:26:56,262
بل هذه كذبة كبيرة. ليس من
الضروري أن تثق بسكير مثل جيك
278
00:26:57,126 --> 00:26:58,571
هذه علاماتي
279
00:26:59,681 --> 00:27:03,049
من الأفضل أن تخرج من هنا قبل أن تصاب بأذى
بهذه الآلات هنا
280
00:27:03,821 --> 00:27:05,084
نحن منتبهين على أنفسنا
281
00:27:05,595 --> 00:27:07,131
هل أنتَ متأكد من أن هذه علاماتكَ، جيك؟
282
00:27:08,302 --> 00:27:11,374
جيد. بالارد، أخبر عامليك
أن يتوقفوا عن قص الخشب
283
00:27:12,653 --> 00:27:13,882
هل لديك مذكرة إيقاف؟
284
00:27:14,350 --> 00:27:15,795
إذا لم تكن لديك مذكرة
هذه تعتبر جريمة
285
00:27:18,031 --> 00:27:21,877
سأخبرك ما الذي سنفعله أنت ستوقف هذه
الآلات حتى نستكشف ما الذي سنفعله لاحقاً
286
00:27:26,836 --> 00:27:28,509
إنها مجرد بعض الأشياء
الغير محبب بها ، بالارد
287
00:27:29,113 --> 00:27:30,547
لا يمكنك معارضة ضابط
288
00:28:26,033 --> 00:28:28,673
هل انتهيت من نشاطك التجاري. رئيس
لا تقلق بشأن ذلك!
289
00:28:30,958 --> 00:28:32,972
اللعنة, مؤخرتك لي
290
00:29:10,085 --> 00:29:12,190
كل واحد منا سوف يذهب إلى المدينة
291
00:29:14,312 --> 00:29:15,894
الآن, شريف أنت تقول لي أن هذا الرجل...
292
00:29:16,522 --> 00:29:19,947
أنت تعرف من هو حضرتك، يعمل مع سومرز
293
00:29:20,662 --> 00:29:23,393
حضرتك كان موكلي، قد تعرض للإصابة
من قبل أوبراين
294
00:29:23,936 --> 00:29:28,931
على ممتلكات خاصة
و هددت الناس بالمسدس
295
00:29:29,740 --> 00:29:31,151
ماذا لديك رد على ذلك، إيه؟
296
00:29:31,989 --> 00:29:35,050
حضرتك، أنا أرفض
المتهم بالارد، ليس لي
297
00:29:36,307 --> 00:29:39,311
أريد البارد لدعم
اتهامات جيك كارنز
298
00:29:39,947 --> 00:29:42,712
رفض التحدث معي
و كذلك هاجمني
299
00:29:43,382 --> 00:29:44,611
لهذا السبب في أنني أريد أن أتهم
300
00:29:45,034 --> 00:29:47,219
البطل، قد تجاوز حدوده!
السادة الأفاضل
301
00:29:50,127 --> 00:29:54,132
أوبراين، يبدو أنك تغلبت
على الصلاحيات...
302
00:29:54,821 --> 00:29:57,438
هذه أمور هامة لسيادة القانون
303
00:29:59,097 --> 00:30:00,804
تتيح هذه المحكمة أيضاً إمكانية
304
00:30:02,547 --> 00:30:04,413
لجميع المواطنين للاستئناف
305
00:30:04,844 --> 00:30:07,279
إذا تعرضوا لسوء المعاملة بأي شكل من
الأشكال من قبل الشرطة أكثر حماساً
306
00:30:08,707 --> 00:30:10,664
و يسمح للسجين بالمغادرة
إلى أن تثبت إدانته
307
00:30:11,446 --> 00:30:12,709
شكراً لك، حضرتك
308
00:30:13,530 --> 00:30:14,816
هذا خطأ, حضرتك
309
00:30:15,307 --> 00:30:17,435
أعرف الفرق بين الخير والشر
310
00:30:17,896 --> 00:30:19,785
لا حاجة لك أن تخبرني
بذلك, تعطيني التعليمات
311
00:30:21,419 --> 00:30:23,490
قل كلمة واحدة أكثر
و سوف أكون بخيبة أمل كبيرة
312
00:30:24,906 --> 00:30:26,681
سيكون الأمر متروك لك للمستقبل
313
00:30:27,123 --> 00:30:30,013
للحفاظ على الإجراءات الخاصة
بك و الخروج أكثر من ذلك
314
00:30:31,229 --> 00:30:32,788
و فيما يتعلق بالسيد
بالارد، سيكون من الجيد
315
00:30:33,217 --> 00:30:35,800
لا تحاول إلقاء اللوم عليه على
أساس اتهامات لا مبرر لها
316
00:30:36,150 --> 00:30:37,527
هل جعلت من نفسي واضحاً؟
317
00:30:37,913 --> 00:30:39,677
نعم، حضرتك
318
00:30:41,414 --> 00:30:42,973
شيء واحد أخير
319
00:30:43,450 --> 00:30:45,225
سيدة أوبراين؟
320
00:30:45,636 --> 00:30:48,367
نعم، حضرتك
مجرد عبور هذه الساعة
321
00:30:49,254 --> 00:30:51,268
سمعتكِ تسبقككِ
322
00:30:53,709 --> 00:30:58,829
أوصي أن تكونين مواطنة
عادية، ليس ضابطاً للقانون
323
00:30:59,879 --> 00:31:01,620
لقد تجاوزتِ حدودكِ
324
00:31:02,347 --> 00:31:04,714
ليس لديك الحق في مساعدة
شريف في تصرفاته
325
00:31:05,616 --> 00:31:07,505
إذا اكتشفت ذلك مرة أخرى
326
00:31:08,345 --> 00:31:11,383
سوف أتخذ التدابير
المناسبة لإرسالكِ إلى السجن
327
00:31:12,183 --> 00:31:13,685
هل جعلت من نفسي واضحاً؟
328
00:31:14,130 --> 00:31:15,575
ممتاز
329
00:31:16,178 --> 00:31:17,680
جيد
330
00:31:18,652 --> 00:31:20,757
ماذا لدينا في القضية التالية؟
331
00:31:25,734 --> 00:31:27,293
سومرز. لا يمكن الحكم
عليه من قاضي المحكمة
332
00:31:28,016 --> 00:31:29,211
اعذر لهجتي
333
00:31:29,559 --> 00:31:31,482
في المرة القادمة أحصل على بالارد
لقطع الأشجار، سوف يطير دماغي
334
00:31:32,021 --> 00:31:33,785
لا تفعل شيئاً غبياً، جيك
335
00:31:36,746 --> 00:31:38,510
أنا لا أعرف كيف يمكنك
التعامل مع هذا الوضع
336
00:31:39,303 --> 00:31:42,489
لا يمكنك أن تفعل ذلك إذا كنت
تعرف أن القضاء سيخذلك مرة أخرى
337
00:31:43,224 --> 00:31:45,124
أنا قد أستدعي مكتب التحقيقات الفدرالي
338
00:31:46,693 --> 00:31:48,411
هل يمكنك إثبات أن شركة
بالارد تعمل لصالح سومرز؟
339
00:31:49,800 --> 00:31:52,656
حسناً، يجب أن أحفر من خلال
وثائق هذه الشركات الوهمية
340
00:31:53,939 --> 00:31:55,737
لكن أعتقد أنني سوف أفعل شيئاً
341
00:31:56,432 --> 00:31:57,991
علي التحقق من ذلك
سوف أراكِ في المنزل
342
00:32:04,750 --> 00:32:06,138
مرحباً ، مارتي، تايلر
343
00:32:06,653 --> 00:32:08,132
مساء الخير, سيدي
كيف سار الأمر في المحكمة؟
344
00:32:09,944 --> 00:32:11,150
ليس جيد جدا
345
00:32:11,695 --> 00:32:13,231
أنا آسف بشأن ذلك
346
00:32:28,295 --> 00:32:30,127
من الأفضل أن تغلق الباب
347
00:32:42,017 --> 00:32:43,826
إنستان، لم يصدقني مرة أخرى
348
00:32:45,017 --> 00:32:48,032
لا أستطيع أن ألوم جيك لأنه
يريد أن يؤدي عدالته بنفسه لوحده
349
00:33:00,129 --> 00:33:03,201
لقد فقدنا السيطرة، جون
لقد كنا نموت من أحل ذلك لعدة أشهر
350
00:33:04,040 --> 00:33:05,872
أعتقد أنه سيكون من الأفضل
إشراك الاتحادات الفدرالية
351
00:33:06,364 --> 00:33:07,775
لدي اسم وكيل في سولت لايك
352
00:33:08,224 --> 00:33:12,161
غدا نذهب لمقابلته
و تشرح ما يجري
353
00:33:13,258 --> 00:33:15,033
ألا يمكنك فقط أن تتصل به؟
354
00:33:16,505 --> 00:33:18,121
لم أعد أثق بأي شخص
355
00:33:20,707 --> 00:33:21,868
سأغادر في الصباح الباكر
356
00:33:31,864 --> 00:33:33,400
كانت أسوأ سنوات
357
00:33:37,132 --> 00:33:38,907
غداً، تايلر سيذهب إلى سولت لايك
358
00:33:39,669 --> 00:33:41,558
نحن بحاجة إلى مساعدة
للتعامل مع الأشياء
359
00:33:42,180 --> 00:33:43,978
أنت قد تتغلب عليهم إذا
استدعيت الاتحادية. أليس كذلك؟
360
00:33:45,166 --> 00:33:47,203
أنا بالتأكيد لن أحصل على
ميدالية إذا أدعو الفرسان
361
00:33:47,710 --> 00:33:49,394
الفرسان، إنه لن يحصل على الميدالية
362
00:33:50,773 --> 00:33:53,299
كما تعلمين، أنت تعرفين تماماً
كيفية مجارات الوضع بشكل جيد جداً
363
00:33:55,110 --> 00:33:56,942
لم أتحدث عن تلك المعركة
364
00:33:58,785 --> 00:34:00,378
لكنكِ كنت جيدة جداً
365
00:34:00,970 --> 00:34:02,290
هذا كان التدريب
366
00:34:02,899 --> 00:34:05,789
نعم، منذ كنتِ طفلة، كنتِ تأخذين
هذه المسألة على محمل الجد
367
00:34:07,231 --> 00:34:09,814
لكن الآن، هذا أصبح مخيف قليلاً
368
00:34:10,730 --> 00:34:12,676
هناك عدة طرق
لتعلم بعض القواعد
369
00:34:13,225 --> 00:34:14,511
كنا أيضاً المدربين
370
00:34:17,793 --> 00:34:19,022
مرحباً؟
371
00:34:20,297 --> 00:34:21,856
نعم، هو هنا
372
00:34:29,025 --> 00:34:30,641
هل اتصلت برجال الإطفاء؟
373
00:34:31,267 --> 00:34:32,792
حسناً، سأكون هناك
بأسرع ما أستطيع
374
00:34:33,255 --> 00:34:34,666
ما هو العنوان؟
سأأتي على الفور
375
00:34:37,051 --> 00:34:40,271
6-3-2 كارسون رود
حسناً، الآن، اتصل برجال الإطفاء
376
00:34:41,307 --> 00:34:42,263
أنا ذاهبة معك
377
00:34:47,259 --> 00:34:48,909
هيا استعجلي
378
00:34:52,159 --> 00:34:54,776
حسناً، شانيا، أنا مات
379
00:34:55,466 --> 00:34:57,412
مات، يجب أن أذهب الآن.
سأتصل بكَ لاحقاً، حسنا؟
380
00:34:57,821 --> 00:35:00,950
هل هناك خطب ما؟
مات، أرجوك، سأتصل بك لاحقاً
381
00:35:02,024 --> 00:35:03,765
أبي
382
00:35:14,308 --> 00:35:17,676
أبي
383
00:35:28,649 --> 00:35:31,562
أبي
أبي
384
00:36:26,995 --> 00:36:30,306
اتصلت بالسيد تايلر، إنه قادم على الفور
385
00:36:34,201 --> 00:36:35,817
ماريا!
386
00:36:36,381 --> 00:36:37,678
ما الأمر؟
387
00:36:38,090 --> 00:36:40,457
تايلر، هل هو هنا؟
نعم، اتصلت به
388
00:36:41,238 --> 00:36:42,683
ما هو رقم الهاتف؟
389
00:36:43,827 --> 00:36:45,215
ما هو الرقم ؟!
390
00:37:11,067 --> 00:37:13,434
نحن نعزيك الآن، روس تايلر، في
هذه الروعة الدنيوية...
391
00:37:14,692 --> 00:37:16,524
و الرب
392
00:37:17,284 --> 00:37:18,729
الذين الأسلحة كريمة كنت في انتظار
393
00:37:20,194 --> 00:37:22,140
هذا اليوم حزين،جداً
394
00:37:22,691 --> 00:37:25,513
الموت، إلى عرابنا، جون أوبراين
395
00:37:27,919 --> 00:37:30,388
إنهم سيجتمعون معاً في سلام
396
00:37:36,588 --> 00:37:38,989
كنا نأمل في القيامة
و العودة إلى الحياة
397
00:37:39,537 --> 00:37:41,403
مع مساعدة ربنا، يسوع المسيح
398
00:37:42,381 --> 00:37:45,328
الله، لديك أخينا، روس تايلر
399
00:37:46,691 --> 00:37:48,375
نحن ملتزمون بوضع
جسده في هذه الأرض
400
00:37:50,051 --> 00:37:54,682
ابقى في الأرض
في الغبار، الغبار
401
00:37:56,371 --> 00:37:58,260
قد يباركه الرب و يبقيه
402
00:37:59,668 --> 00:38:02,945
قد يحني الرب الضوء
عليه، رحيماً له
403
00:38:04,618 --> 00:38:07,770
رب، رفع وجهه عليه
يعطيه راحة البال
404
00:38:08,196 --> 00:38:10,085
ماذا اكتشفت؟
سنتحدث عن ذلك لاحقاً
405
00:38:11,325 --> 00:38:12,918
أريد أن أعرف الآن
406
00:38:14,625 --> 00:38:19,074
صوت المجلس لانتخاب عضو جديد
خلال الأيام الخمسة المقبلة
407
00:38:20,135 --> 00:38:21,523
ليس هناك وقت كاف
408
00:38:22,073 --> 00:38:25,236
سيتم تنصيب ليكنر منصب الشريف
إنه لن يضيع الوقت
409
00:38:26,035 --> 00:38:27,799
قطعاً
410
00:38:29,881 --> 00:38:31,167
هل اتخذتي قراركِ؟
411
00:38:32,748 --> 00:38:34,853
لا
412
00:38:36,465 --> 00:38:39,583
هناك الكثير من الناس الذين سيدعمونكِ
إذا فكرتي في ذلك
413
00:38:41,745 --> 00:38:44,066
لكن لا أحد سوف يلومكِ
إذا كنت لا تريدين ذلك
414
00:38:51,343 --> 00:38:54,927
أبي، ما الذي من المفترض علي أن أفعله؟
415
00:39:21,978 --> 00:39:26,006
بمجرد رفع السد، أرض بيترسون
ستكون لا قيمة لها
416
00:39:28,850 --> 00:39:30,557
أوني أوبراين
417
00:39:31,944 --> 00:39:34,777
أريد فقد أن أهنأكَ شخصياً على
تعيينكَ للمنصب الجديد
418
00:39:36,002 --> 00:39:38,016
سيكون لديكَ كل ما عندي من الدعم
419
00:39:38,546 --> 00:39:39,707
سيرس أوبراين، أليس كذلك؟
420
00:39:40,242 --> 00:39:41,471
إدوين سومرز
421
00:39:41,839 --> 00:39:43,523
التقيت بوالدكِ
رجل طيب
422
00:39:44,006 --> 00:39:45,963
تعازي
423
00:39:47,840 --> 00:39:49,285
جئت لأخذ أغراض والدي
424
00:39:49,921 --> 00:39:51,480
إنهم هناك في تلك الصناديق
425
00:39:54,211 --> 00:39:55,679
هذه شارة والدي
426
00:39:56,866 --> 00:39:59,005
كان يبقيها في درج مكتبه
427
00:40:01,091 --> 00:40:02,707
لم يكتب عليها اسمه
428
00:40:03,287 --> 00:40:04,721
أعطيني إياها
429
00:40:05,760 --> 00:40:07,239
اسمعيني, يا امرأة
430
00:40:09,365 --> 00:40:10,924
ما الذي يجري هنا؟
431
00:40:13,096 --> 00:40:16,316
إذا كنت ستخرج هذا المسدس من
الأفضل عليك أن تقتلني
432
00:40:18,590 --> 00:40:20,695
لقد قررت أن أحل منص
والدي
433
00:40:22,000 --> 00:40:24,071
صباح الغد، سوف أقدم الوثائق
434
00:40:37,393 --> 00:40:38,918
إذن، ما الذي عرفته؟
435
00:40:40,161 --> 00:40:42,653
من الصعب علينا
تقديم هذه الوثائق
436
00:40:43,649 --> 00:40:46,198
هناك خمسة استمارات من هذا
الشكل و ضرائب ب 1000دولار
437
00:40:48,424 --> 00:40:50,188
تم دفع الرسوم من التبرعات
438
00:40:51,359 --> 00:40:53,100
لديكِ الكثير من الدعم
439
00:40:53,671 --> 00:40:55,890
سومرز سوف ينفق الكثير من المال
في الأيام الخمسة المقبلة
440
00:40:56,915 --> 00:40:58,622
يعتمد الكثير منهم على أخذ هذه الوظيفة
441
00:40:59,261 --> 00:41:02,572
إنهم على استعداد لنشر
الانتخابات من أجلكِ
442
00:41:03,407 --> 00:41:05,148
إنهم غاضبون و غاضبون أكثر
مما تعتقدينه
443
00:41:05,975 --> 00:41:08,615
سوف يكون عرض الدعم من
الأصدقاء شانيا أوبراين
444
00:41:10,073 --> 00:41:12,770
لدينا موكب على الشارع
الرئيسي، و حشد مسدود
445
00:41:14,906 --> 00:41:16,670
أنتما الاثنين، شيئاً آخر؟
446
00:41:17,551 --> 00:41:18,905
لا يجب أن يكون سهلاً
447
00:41:19,454 --> 00:41:21,502
سومرز، إنه سيستخدم
أي طريقة قذرة
448
00:41:22,505 --> 00:41:24,337
إنهم يلعبون لعبة قاسية
449
00:41:25,388 --> 00:41:27,220
أنا في ذلك، على طول الطريق
450
00:41:46,126 --> 00:41:48,379
انظروا يا الأطفال، ضعوهم
على طول الشارع الرئيسي
451
00:41:49,502 --> 00:41:52,654
أعطيهم لوالدتك
452
00:41:54,901 --> 00:41:56,790
مرحباً! تأكد من التصويت
453
00:41:58,853 --> 00:42:00,594
شكراً
454
00:42:08,111 --> 00:42:11,968
لقد سمعتم قصص رهيبة
عن الفساد المنتشر
455
00:42:13,081 --> 00:42:15,732
نحن نعلم جميعاً عن الناس
الأثرياء و الأقوياء هنا
456
00:42:16,195 --> 00:42:18,209
الذين اشتروا المزيد من الخيارات
457
00:42:19,226 --> 00:42:21,570
الناس، و باعوهم لبضع دولارات
458
00:42:24,346 --> 00:42:26,064
ها هو هناك
459
00:42:26,536 --> 00:42:27,947
القاضي غودار، هو واحد منهم
460
00:42:28,310 --> 00:42:29,926
الذين يفضلون شركة سومرز
461
00:42:35,258 --> 00:42:36,544
ثم يقرر ما للشراء و ما يباع
462
00:42:36,839 --> 00:42:38,762
أنتِ تضيعين وقتكِ عبثاً
463
00:42:39,257 --> 00:42:41,533
سيتم سحبكِ من التصويت، سيدة صغيرة
464
00:42:43,276 --> 00:42:47,008
الرجال الشرفاء من هذه البلدة
إنهم لن يصوتون لكَ أبداً بعد الآن
465
00:42:48,817 --> 00:42:53,448
شانيا
شانيا
466
00:43:51,519 --> 00:43:53,260
هناك صبي من بيفر كريك
467
00:44:39,804 --> 00:44:41,545
هل تعرفت على أي من هؤلاء من الناس أعلاه؟
468
00:44:44,039 --> 00:44:45,803
بعض الوجوه
469
00:44:46,438 --> 00:44:48,486
سيكون علينا أن نذكرهم
من لديه القوة هنا
470
00:45:27,263 --> 00:45:29,129
أنا مليئة بالدعم
471
00:45:30,015 --> 00:45:32,382
أريد أن أشكر كل واحد
منكم لأنكم حلفائي
472
00:45:33,257 --> 00:45:37,080
حارب والدي الفساد الذي
ازدهر في هذه البلدة
473
00:45:38,310 --> 00:45:39,653
دفع ثمن حياته لقاء ذلك
474
00:45:40,544 --> 00:45:43,218
مع مساعدتكم، سوف ينهي ما بدأه
475
00:45:44,259 --> 00:45:48,230
برافو
476
00:46:07,501 --> 00:46:09,276
أريدكم أن تتركوا هذه المنطقة على الفور
477
00:46:10,172 --> 00:46:12,334
لدينا تصريح قانوني لهذه المنطقة
478
00:46:20,016 --> 00:46:22,417
أنت ترى؟ سومرز حتى
يمتلك إدارة النار
479
00:46:56,046 --> 00:46:57,787
لدي الكثير من الأصدقاء
في هذه الليلة
480
00:46:59,101 --> 00:47:00,842
أنا كبرت معهم
481
00:47:01,805 --> 00:47:04,115
جيد و لائق الناس الذين
يستحقون المصافحة
482
00:47:06,769 --> 00:47:08,533
لقد رأيت ما يكفي
483
00:47:15,766 --> 00:47:18,952
سومرز، و رجله الفاسد، ألهمت
الفريق لفترة طويلة جداً
484
00:47:20,217 --> 00:47:22,561
الخوف هو أداة يمكن أن تعرفنا
485
00:47:23,134 --> 00:47:25,262
نحن لم نعد نخاف من أحد، سيد
سومرز
486
00:48:26,476 --> 00:48:28,160
ماذا هذا بحق الجحيم؟
487
00:48:32,228 --> 00:48:33,514
انهضوا
488
00:48:33,906 --> 00:48:36,580
إليه! هيا انهضوا!
أمسكوا هذا الوغد
489
00:48:38,108 --> 00:48:40,873
مهلاً! إنه لي!
ما الذي تفعله؟
490
00:48:43,977 --> 00:48:45,684
اخرج من هنا، غولانز!
491
00:48:58,154 --> 00:48:59,565
إنه ليس في تلك
492
00:49:00,064 --> 00:49:02,249
أنا هنا!
493
00:49:58,753 --> 00:50:00,198
حان دوركِ، أيتها العاهرة
494
00:50:13,414 --> 00:50:14,859
هيا اهربي
495
00:50:50,672 --> 00:50:53,710
نحن سنكون هناك يوم الخميس . الرب يبارككِ
496
00:50:54,246 --> 00:50:56,055
شكراً
497
00:51:31,400 --> 00:51:33,676
شانيا! قفِ بجانب الطريق!
498
00:51:59,787 --> 00:52:01,460
أنا آسفة حول والدكِ
499
00:52:03,033 --> 00:52:04,478
شكراً
500
00:52:04,939 --> 00:52:07,124
أنا آسفة على الفضيحة في بيفر كريك
501
00:52:07,578 --> 00:52:09,205
إنها قصة قديمة
502
00:52:12,616 --> 00:52:14,175
هل تتوقعين شخص ما؟
503
00:52:14,768 --> 00:52:18,045
إذا كان أي شخص سيراني،
حسناً ، أنتِ لن تعرفين ذلك أبداً
504
00:52:21,371 --> 00:52:24,250
أنا سعيدة لأنكِ ستتولين منصب الشريف
أريد أن أساعد
505
00:52:25,376 --> 00:52:28,960
من وقت لآخر، يذهب سومرز إلى البار
و يسأل من بعض النسوة لتقدم له
506
00:52:29,728 --> 00:52:31,742
اللعبة، كما يقول
507
00:52:33,982 --> 00:52:36,451
كنت هناك في منزله
الكبير لعدة مرات
508
00:52:38,014 --> 00:52:40,085
أسمع الكثير من الحديث
عندما يصبح الناس سكارى
509
00:52:40,518 --> 00:52:42,293
و كيف تؤثر عليهم المخدرات، و تلك
510
00:52:43,338 --> 00:52:45,147
كما تعلمين، لقد سمعت بعض الأجزاء
511
00:52:45,864 --> 00:52:48,538
يكفي أن تعرفين أن سومرز
لديه علاقة مع وفاة والدكِ
512
00:52:49,268 --> 00:52:51,168
هل يمكنكِ أن تثبتين ذلك؟
513
00:52:51,719 --> 00:52:54,154
كانوا يتحدثون عن كيفية
جلب خبير المتفجرات
514
00:52:57,138 --> 00:52:59,243
اللعنة
515
00:53:01,197 --> 00:53:03,803
اللعنة
علي الذهاب
516
00:53:04,474 --> 00:53:07,990
كيف يمكنني التواصل معكِ؟
أنتِ لا تستطيعين. سوف أتصل بكِ
517
00:53:20,086 --> 00:53:22,009
صباح الخير، مات ، ماريا
هل شانيا في المنزل؟
518
00:53:22,564 --> 00:53:25,056
نعم، إنها في غرفة المعيشة
هل تريد بعضاً من القهوة؟
519
00:53:25,511 --> 00:53:27,047
بالتأكيد
520
00:53:28,006 --> 00:53:29,201
مرحباً، مات
521
00:53:30,775 --> 00:53:32,516
راكب دراجة نارية في الخارج هناك في الشارع
522
00:53:34,638 --> 00:53:35,992
ربما هناك جرو آخر
523
00:53:38,293 --> 00:53:39,738
ربما
524
00:53:45,738 --> 00:53:47,479
أعتقد أنني يجب أن أتأكد
525
00:53:52,827 --> 00:53:56,309
الآن ذلك يدعى الملاحقة
يقف هناك، يتبعكِ
526
00:53:57,430 --> 00:53:59,683
هل تعتقد أنه كان يلاحقك؟
إذاً أنتِ ستتبعينا
527
00:54:08,474 --> 00:54:10,579
حسناً، ذلك كان جميلاً
أليس كذلك؟
528
00:54:11,510 --> 00:54:13,581
أعتقد ذلك، نعم
529
00:55:19,465 --> 00:55:21,024
انزل من الدراجة
530
00:55:22,758 --> 00:55:24,681
أنت الشخص الذي
ساعدني في بيفر كريك
531
00:55:27,449 --> 00:55:28,985
كنت في الجوار
532
00:55:29,879 --> 00:55:31,415
ما هو اسمك؟
533
00:55:32,068 --> 00:55:33,536
داكوتا
534
00:55:34,980 --> 00:55:36,573
ماذا , فقط داكوتا؟
535
00:55:39,363 --> 00:55:41,195
لماذا كنت تلاحقنا؟
536
00:55:45,997 --> 00:55:47,579
هل تريد واحدة؟
537
00:55:50,516 --> 00:55:52,257
نحن على الجانب نفسه
538
00:56:04,152 --> 00:56:05,927
كنا نتنافس في سباق الدراجات النارية
539
00:56:06,387 --> 00:56:08,333
في هذه المدينة الصغيرة
و غيرها من الأماكن في البلاد
540
00:56:09,603 --> 00:56:11,697
بينما ذهبت، ذهب طفلي بعيداً
541
00:56:13,234 --> 00:56:14,827
و أيضاً أمي
542
00:56:16,014 --> 00:56:17,960
إنها خسارة كبيرة
إذا فهمتِ ما أعنيه
543
00:56:21,056 --> 00:56:23,639
عندما اتصلت بها، قالت
لي أنها انتقلت إلى هنا
544
00:56:24,509 --> 00:56:26,159
أوه، عندما أتيت إلى هنا
اعتقدت أنني سأزورها
545
00:56:27,830 --> 00:56:30,470
عندما وصلت إلى منزلها، لم تكن هناك
546
00:56:32,172 --> 00:56:35,051
أخبرني المضيف بأنني ربما أجدها
في مكان يسمى بيفر كريك
547
00:56:57,256 --> 00:56:58,724
ماذا تريد، جاك؟
548
00:56:59,384 --> 00:57:01,250
فقط بيرة
549
00:57:01,838 --> 00:57:03,556
ما الذي تبحث عنه يا سيد؟
550
00:57:06,546 --> 00:57:08,560
يا إلهي
551
00:57:09,365 --> 00:57:11,197
انظر من هنا
552
00:57:12,209 --> 00:57:15,964
انظروا من هنا
ابني، من أجل الله!
553
00:57:16,558 --> 00:57:18,458
المثير
554
00:57:21,848 --> 00:57:23,657
تعال إلى هنا
555
00:57:24,330 --> 00:57:25,980
دعني أن أنظر إليك
556
00:57:26,940 --> 00:57:28,408
كيف هي أحوالك؟
557
00:57:28,957 --> 00:57:31,415
أنا على ما يرام
لقد قمت ببعض السباقات حتى الآن
558
00:57:32,705 --> 00:57:34,389
أنا فخورة بك
559
00:57:35,086 --> 00:57:38,272
أنا أقرأ مقالات في صحيفة
رياضية عنك ، لا يزال لدي ذلك
560
00:57:41,928 --> 00:57:46,593
انظر، فقط جئت ،لكن لا يكفي
ذلك بالنسبة لك أن تكون في هذا المكان
561
00:57:47,194 --> 00:57:49,720
دعني و خذ المفاتيح و عد
إلى المنزل، حسناً؟
562
00:57:51,347 --> 00:57:53,623
سوف أقطع هذه المحادثة
الأم بحاجة أن تعود إلى العمل
563
00:57:54,265 --> 00:57:56,962
مهلاً، إنه سيغادر فقط
الآن، ليس عليك أن تدفشه مرة أخرى
564
00:57:57,775 --> 00:58:00,597
إن الرجل ينتظركِ
لا تدعي الزبائن ينتظرون
565
00:58:02,164 --> 00:58:03,905
قواعد المنزل
اتركها ترحل؟!
566
00:58:06,804 --> 00:58:08,909
ماذا يعني ذالك؟
أخرجوه من هنا
567
00:58:17,886 --> 00:58:19,752
لا أحد يلمس الرئيس
568
00:58:31,023 --> 00:58:32,787
هل سبق لكَ أن رأيت أمكَ مرة أخرى؟
569
00:58:34,117 --> 00:58:35,926
إنها ميتة
570
00:58:37,181 --> 00:58:38,956
نوعاً ما حادث في بيفر كريك
571
00:58:41,875 --> 00:58:43,889
ذهبت إلى هناك لكنني
أجد الكثير
572
00:58:45,090 --> 00:58:46,683
الناس خائفون
573
00:58:47,146 --> 00:58:48,762
رجل مثل سومرز يعطيكِ شعور سيء
574
00:58:49,471 --> 00:58:52,031
لا أحد يتحدث عنه، حتى الآن
575
00:58:54,231 --> 00:58:55,972
أنا آسفة لأمكَ
576
00:58:58,516 --> 00:59:00,678
أريد فقط معرفة الحقيقة
كيف حدث هذا
577
00:59:04,332 --> 00:59:05,766
لوكين و أوبريان
578
00:59:07,021 --> 00:59:09,365
نعم، هي هنا من الذي
يتصل، من فضلك؟
579
00:59:11,006 --> 00:59:12,963
إنه لا يريد أن يقول ذلك
580
00:59:15,203 --> 00:59:16,557
أنا، شانيا
581
00:59:16,994 --> 00:59:18,701
اتصلت لأحذركِ
582
00:59:19,067 --> 00:59:20,933
لا أستطيع أن أقول له
أنا لم أتصل لأسأل
583
00:59:21,348 --> 00:59:24,056
إذا كان سيبدأ، أنتِ ميتة
إنها قنبلة في سيارتكِ
584
00:59:38,331 --> 00:59:40,163
هل سمعتها تقول شيئاً عن القنبلة؟
585
00:59:40,644 --> 00:59:42,385
تقول هناك قنبلة في الجزء الخلفي من سيارتي
586
00:59:44,961 --> 00:59:46,668
أنها نظيفة
587
01:00:16,244 --> 01:00:17,837
كيف عرفتي أنها هناك؟
588
01:00:19,895 --> 01:00:21,397
ليس لدي أي فكرة
589
01:00:22,001 --> 01:00:23,412
أنا واثق من ذلك
590
01:00:23,854 --> 01:00:25,231
ماذا تقصد، ليكنر؟
591
01:00:28,455 --> 01:00:31,038
هي تعرف الضحية، أليس كذلك؟
كنت معها في المدرسة
592
01:00:33,101 --> 01:00:34,364
ما الذي تعرفين عنها غير ذلك؟
593
01:00:34,954 --> 01:00:36,479
لم أر باتي لست سنوات
594
01:00:38,686 --> 01:00:40,973
هل التقيتِ بها، في المكان الذي تعمل فيه؟
595
01:00:42,304 --> 01:00:44,534
كنت فقط أقود و من ثم رأيتها
في ضواحي المدينة
596
01:00:45,253 --> 01:00:46,721
ما الذي كنتما تتحدثان عنه؟
597
01:00:47,619 --> 01:00:49,485
حديث الفتيات
598
01:00:53,386 --> 01:00:56,936
سمعت أنه كان لديك شجار
رائع هناك معها في بيفر
599
01:00:58,291 --> 01:01:01,306
انظر، إذا كنت تعتقد أن
شانيا بطريقة ما هي المشتبه به هنا
600
01:01:02,122 --> 01:01:04,819
إذاً أنت أكثر حماقةً مما كنت أعتقده
601
01:01:10,861 --> 01:01:13,171
أنت شخص طيب، لا تتعاون جداً
602
01:01:13,993 --> 01:01:15,882
مثل محاولة إخفاء شيء
603
01:01:16,418 --> 01:01:20,389
أنت لن تفعل ذلك. شيء، لم تفعل ذلك؛
لديك الكثير من الاحترام للقانون
604
01:01:21,245 --> 01:01:25,307
هناك قوانين، و هناك بعض
الناس الذين يدعون أنهم يمثلون القانون
605
01:01:35,093 --> 01:01:38,165
لدينا انتخابات غداً
ادعو ليكون الحظ معكم
606
01:01:49,534 --> 01:01:51,969
أنا لا أعرف كيف يمكن أن
يسمى هذا القمامة نفسه بشرطي
607
01:01:52,730 --> 01:01:56,906
كما يقول، لدينا انتخابات غداً
608
01:01:57,829 --> 01:01:59,274
ليس عليك أن تقلقي
609
01:01:59,671 --> 01:02:00,752
و الذي يعني
610
01:02:01,176 --> 01:02:03,065
أنه عليكِ أن تفعلين كل شيء لتفوزين
611
01:02:03,574 --> 01:02:05,224
لقد تحدثت للتو مع اللاعبين
في فريق كرة القدم
612
01:02:05,820 --> 01:02:07,777
سيكون لدينا اثنين من
المراقبين في كل قسم
613
01:02:08,570 --> 01:02:10,288
سوف نكون قادرين على التواصل عن
طريق الراديو إذا كان هناك أي مشاكل
614
01:02:11,843 --> 01:02:14,096
أحب كيف تفكر
615
01:02:30,310 --> 01:02:31,926
حسناً، أيها السادة، كم عدد
الأصوات التي نحتاجها؟
616
01:02:32,288 --> 01:02:34,097
ربما 2500
617
01:02:34,553 --> 01:02:35,873
ليس كافي
618
01:02:36,291 --> 01:02:38,055
لدي بعض الأسماء
619
01:02:40,217 --> 01:02:43,426
بعض الذين غادروا المدينة
و الآخرين الذين ذهبوا إلى المقبرة
620
01:02:44,414 --> 01:02:45,859
لكن على أي حال سيصوتون
621
01:02:46,296 --> 01:02:47,764
شيء آخر، ماذا؟
622
01:02:48,203 --> 01:02:50,217
لدينا ثلاثة أشخاص يقفون
في كل محطة اقتراع
623
01:02:50,680 --> 01:02:52,694
في بعض الأماكن، هناك ثلاثة
624
01:02:55,064 --> 01:02:56,657
هل يمكن أن يقول لي
أحدكم أن هذا مضمون؟
625
01:03:01,634 --> 01:03:03,216
سيكون ذلك قريباً
626
01:03:03,979 --> 01:03:06,027
إنها ليست جيدة بما فيه الكفاية سواء
627
01:03:06,655 --> 01:03:08,942
إذا خسرنا، علينا أن ننقل
أعمالنا إلى اتجاه مختلف
628
01:03:10,075 --> 01:03:13,443
الآن أريد أن أسمعكم، كما
تقولون، نحن نمضي قدماً. حسناً؟
629
01:03:33,860 --> 01:03:35,567
يا أولاد
630
01:03:43,688 --> 01:03:45,190
لماذا لست في المدرسة؟
631
01:03:45,827 --> 01:03:48,023
نحن المراقبون
و هذا مشروع للتربية المدنية
632
01:03:49,572 --> 01:03:52,155
حقاً؟
ما الذي تراقبونه بالضبط؟
633
01:03:53,777 --> 01:03:55,666
كيف يجري التصويت
شيء من هذا القبيل
634
01:03:56,681 --> 01:03:58,035
من هو المدرس؟
635
01:03:59,473 --> 01:04:01,157
السيد سيلرز
636
01:04:01,811 --> 01:04:04,997
سيلرز! أنا لا أعرفه
جديد
637
01:04:08,218 --> 01:04:09,800
الراديو لماذا؟
638
01:04:10,273 --> 01:04:12,378
لنتحدث معه
639
01:04:13,304 --> 01:04:14,715
لا تمزح
640
01:04:15,156 --> 01:04:16,419
آخر الأخبار من الانتخابات
641
01:04:16,853 --> 01:04:19,527
في غضون خمس دقائق، سيتم
إغلاق مراكز الاقتراع
642
01:04:19,998 --> 01:04:22,501
و اختيار الشريف الجديد
بسبب وفاة جون أوبراين
643
01:04:23,407 --> 01:04:26,229
و لهذه الانتخابات
جانب واهتمام خاصان
644
01:04:27,238 --> 01:04:31,175
شانيا أوبراين وريثة والدها
645
01:04:32,175 --> 01:04:34,064
نحن سوف نوافيكم الآن مع أحدث الأخبار
646
01:04:35,628 --> 01:04:38,461
الآن نعود إلى
البرنامج المعتاد...
647
01:04:46,321 --> 01:04:47,880
أنتِ فقط لن تتركي الصندوق
مفتوحاً هنا، أليس كذلك؟
648
01:04:48,344 --> 01:04:49,994
أوه، بالطبع لا
شخص ما سيأتي ليأخذهم
649
01:04:50,480 --> 01:04:52,642
بالحديث عن الشيطان
كنا نتسائل أين كنت؟
650
01:04:55,059 --> 01:04:57,460
نحن سنتولى الأمر من هنا، سيدات
شكراً لكم
651
01:04:58,008 --> 01:04:59,715
نحن سعداء أننا استطعنا المساعدة
تصبح على خير
652
01:05:03,825 --> 01:05:05,213
أنتما الاثنان ليس هناك لتبقيان هنا
653
01:05:05,964 --> 01:05:07,580
يجب أن نبقى حتى انتهاء المهمة
654
01:05:08,124 --> 01:05:10,252
فقط لا تجلس, و تراقبني
أكره هذا النوع من القرف
655
01:05:12,360 --> 01:05:14,408
في الواقع، نحن الذي علينا
أن نتحقق من الأصوات
656
01:05:15,554 --> 01:05:17,056
من أذن بذلك بحق الجحيم؟
657
01:05:18,881 --> 01:05:20,952
سنأخذ هذا الصندوق
يجب أن يبقى هنا، يا سيد
658
01:05:25,662 --> 01:05:27,380
سبنسر، أتصل بك
سيد كونروي؟
659
01:05:28,808 --> 01:05:29,912
ما الذي يحدث؟
660
01:05:30,337 --> 01:05:32,237
مشاكل كبرى. اثنين من الرجال
يخاولون أن يأخذون صندوق الاقتراع
661
01:05:39,902 --> 01:05:41,438
أنت لن تحتاج إلى الراديو بعد الآن
662
01:05:51,791 --> 01:05:54,021
نحن هنا لنرى بطاقات
الاقتراع لدقيقة واحدة
663
01:05:54,998 --> 01:05:56,375
لن أتقاتل هنا مع سيدة
664
01:05:57,104 --> 01:05:58,788
سوف أكون جيد، خلفكٍ
665
01:09:04,391 --> 01:09:06,223
الآن دوركِ
666
01:10:02,026 --> 01:10:04,131
شانيا
667
01:10:07,231 --> 01:10:09,188
حسناً، أبقوا أعينيكم عليهم
نعم سيدي
668
01:10:20,347 --> 01:10:21,610
نحن نرسل من مقاطعة فاروست
669
01:10:22,029 --> 01:10:25,977
فضلاً عن شانيا أوبراين
670
01:10:26,690 --> 01:10:29,933
هي وريثة والدها، إلى
وظيفة "شريف"
671
01:10:30,876 --> 01:10:33,015
لقد ربحت! شانيا فازت
672
01:10:34,718 --> 01:10:36,755
أعلنت للتو الراديو
حظاً سعيداً، شانيا!
673
01:10:37,340 --> 01:10:39,741
شكراً لكم
674
01:10:57,304 --> 01:10:58,829
تمهلوا يا رفاق
675
01:11:00,905 --> 01:11:02,589
لقد حان الوقت للقيام لذلك رسمياً
676
01:11:08,291 --> 01:11:10,248
هذه الشارة، تعود لوالد، شانيا
677
01:11:11,956 --> 01:11:13,822
الآن تعود إليها
678
01:12:21,228 --> 01:12:23,003
مات!
679
01:12:31,597 --> 01:12:33,611
لقد رأيته
حصلت على رقمه
680
01:12:42,838 --> 01:12:44,670
لنذهب!
681
01:12:59,167 --> 01:13:00,373
اذهب بعيداً
682
01:13:01,954 --> 01:13:03,274
عليك اللعنة!
683
01:13:08,318 --> 01:13:11,322
لا تضيعي وقتكِ
أريدكِ أن تذهب معي الآن
684
01:13:12,434 --> 01:13:14,118
لديكِ بالفعل في يدكِ
685
01:13:14,845 --> 01:13:16,518
أنا أطلق النار علي من أسلحة آلية الليلة
686
01:13:17,085 --> 01:13:18,564
ماذا علاقة ذلك معي؟
687
01:13:19,179 --> 01:13:21,375
عندما أرى ذلك الشيء بوضوح، سأفعل
الشيء الصحيح الذي يجب القيام به
688
01:13:21,973 --> 01:13:23,509
ما الأمر، هاري؟
لا أحد!
689
01:13:25,560 --> 01:13:27,597
من الأفضل أن تعرف من كان وراء هذا
690
01:13:29,176 --> 01:13:31,133
الآن انتهيت من الناس الذين هم أغبياء
جداً مثلك
691
01:13:32,269 --> 01:13:35,637
فازت في الانتخابات
سوف تفعل هذا رسمياً
692
01:13:36,360 --> 01:13:37,748
أنت مجنون
693
01:13:39,747 --> 01:13:41,704
حسناً، هذا ما سيحصل عليه لبعض الناس
694
01:13:42,305 --> 01:13:45,036
للعثور على الكتاب المقدس
695
01:13:46,097 --> 01:13:48,111
أريدك أن توقع على بعض المذكرات
696
01:13:48,825 --> 01:13:50,122
أنا أقسم
697
01:13:50,554 --> 01:13:53,649
كمساعد في مقاطعة فاروست
كمساعد مقاطعة فاروست
698
01:13:54,247 --> 01:13:55,954
و احترام القانون
و احترام القانون
699
01:13:56,597 --> 01:13:58,406
لذا الرب ساعدني
لذا الرب ساعدني
700
01:13:59,415 --> 01:14:01,816
حسناً، خذ هذا
701
01:14:02,305 --> 01:14:04,103
شكراً
702
01:14:09,259 --> 01:14:11,694
المكان الأول هو 2-3-1
حسناً دعنا نذهب
703
01:14:44,248 --> 01:14:45,602
يجب أن يكون هناك المزيد
704
01:14:48,018 --> 01:14:49,827
اهدمها
705
01:15:05,697 --> 01:15:07,586
أنت الموزع المحلي
لسومرز، أليس كذلك؟
706
01:15:08,093 --> 01:15:09,413
اذهبي إلى الجحيم
707
01:15:10,427 --> 01:15:12,168
هيا
708
01:15:21,771 --> 01:15:23,114
با، عزيزي!
709
01:15:24,638 --> 01:15:26,982
أنا لا أعتقد أنني أرتدي
مثل هذه المناسبة لذلك
710
01:15:29,377 --> 01:15:31,209
نحن ربما نحب هذه الوظيفة
711
01:15:35,472 --> 01:15:37,486
ضربوا الموتيل، جيري،
هرب، و جاء إلى هنا
712
01:15:38,061 --> 01:15:39,529
ما الذي يحدث للبنك؟
713
01:15:40,037 --> 01:15:42,176
يقول وردن أن الإجراءات المجمدة.
714
01:15:42,923 --> 01:15:46,223
اتصل بالقاضي. أخبره أن يلغي
تلك المذكرات ، و إلا فإنه قد انتهى
715
01:15:47,023 --> 01:15:48,707
و أنا أعتقد أنه يعرف ما هو معنى
أنه قد انتهى
716
01:15:50,674 --> 01:15:53,200
إنه لا يجيب على الهاتف
ماذا أفعل إذا ظهروا هنا؟
717
01:15:53,950 --> 01:15:55,748
التعامل معها مثل أي دخيل آخر
718
01:15:57,766 --> 01:15:59,211
عليك أن تبعث إلي الدعم السيد
سومرز
719
01:15:59,769 --> 01:16:01,294
بالتأكيد
720
01:16:02,620 --> 01:16:04,418
اللعنة
721
01:16:04,991 --> 01:16:08,359
مهلاً، كارل! أخبر ميل أن يملأ الطائرة
و تكون على استعداد للإقلاع
722
01:16:39,861 --> 01:16:43,320
يبدو لي أننا سنعرف من
الذي سيقود البلدة حقاً
723
01:16:47,132 --> 01:16:48,725
هذا هو الرجل الذي
شارك الليلة الماضية
724
01:16:52,087 --> 01:16:53,805
إنهم يعرفون أننا هنا
725
01:16:54,420 --> 01:16:56,195
إنهم ينظرون إلينا أشعر بذلك
726
01:16:58,181 --> 01:17:00,650
سندعهم يعرفون أننا لدينا أمر تفتيش
727
01:17:07,829 --> 01:17:09,479
مهلاً، لا بطولات، حسناً؟
728
01:17:23,931 --> 01:17:25,797
دعهم يقتربون
729
01:17:31,820 --> 01:17:34,039
لدي أمر تفتيش لهذه المنطقة
730
01:17:36,301 --> 01:17:38,065
أسفل!
731
01:17:55,417 --> 01:17:56,953
داكوتا!
732
01:18:21,543 --> 01:18:23,318
لنذهب!
733
01:20:23,183 --> 01:20:25,197
كانت أمي ليندا مورو
ماذا حدث لها؟
734
01:20:25,990 --> 01:20:27,344
ماذا حدث لها؟
735
01:20:27,796 --> 01:20:29,719
حسناً. أنا أعلم أنها انتقلت
736
01:20:30,166 --> 01:20:31,520
حدث هنا
737
01:20:31,873 --> 01:20:33,489
توفت في منزل سومرز
738
01:20:33,825 --> 01:20:35,532
تحدث هيا
739
01:20:35,976 --> 01:20:37,865
جلبوها إلى هنا
بدى ذلك و كأنه حادثاً
740
01:20:44,405 --> 01:20:46,692
سومرز، هو الذي قتلتها
داكوتا! لا تفعل!
741
01:20:50,439 --> 01:20:52,157
داكوتا، إنه ذاهب ليقتله!
742
01:21:35,777 --> 01:21:38,428
خذوا سيارة الأخرة
سأقابلكم في المطار
743
01:22:21,634 --> 01:22:23,193
افعليها مرة أخرى!
744
01:22:34,412 --> 01:22:36,176
لنذهب
745
01:22:54,702 --> 01:22:56,295
اقضوا على هذا اللعين
746
01:23:02,053 --> 01:23:03,669
هل تعرف كيفية استخدام هذه اللعبة؟
747
01:24:47,498 --> 01:24:49,239
انظري، هذه دراجته النارية
748
01:25:17,593 --> 01:25:19,152
داكوتا!
749
01:25:19,516 --> 01:25:21,314
لا بأس
750
01:25:46,622 --> 01:25:48,397
لنذهب
751
01:26:27,790 --> 01:26:29,770
الآن أبي
752
01:26:31,665 --> 01:26:34,009
إنني أحاول أن أبقي هذه الطريقة
753
01:26:38,673 --> 01:26:40,414
أحب ترافيس
754
01:26:41,190 --> 01:26:43,113
في أي وقت
755
01:26:47,363 --> 01:26:49,104
انتهى كل شئ
756
01:26:49,758 --> 01:26:51,567
ما هي خطتك؟
لا أنا أعرف
757
01:26:52,495 --> 01:26:54,589
لفترة من الوقت، سأبقى في المنطقة
758
01:26:55,346 --> 01:26:57,269
يمكنني أن أستعين برجل جيد مثلك
759
01:26:57,975 --> 01:26:59,784
أنا؟ رجل جيد؟
760
01:27:00,299 --> 01:27:02,438
طبعاً، لم لا؟
761
01:27:04,471 --> 01:27:07,486
دعونا نتناقش هذا مع بيرة
69573
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.