All language subtitles for China.O.Brien.1990.DVDRip-NoGrp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,000 --> 02:46:40,881 {\an9}{\fs20}{\3a&H16DAF7&} "ترجمة "محمد سيد ابوالخير 1 00:00:52,386 --> 00:00:54,844 أراك لاحقاً أنتِ تعرفين أين تجديني 2 00:00:56,596 --> 00:00:58,155 القدم اليسرى إلى الأمام العودة إلى الموقع 3 00:01:01,050 --> 00:01:06,045 جيد. خوسيه، أبقي معدتك ضيقة بينما تؤدي حركتك بساقك 4 00:01:06,723 --> 00:01:09,340 تأكد من أن الركبة في الوضع الأمثل عند ضرب الوحيدة 5 00:01:09,507 --> 00:01:10,372 1... 6 00:01:11,038 --> 00:01:12,472 2... 7 00:01:12,744 --> 00:01:13,495 3... 8 00:01:13,578 --> 00:01:16,434 ارفعهاأكثر، ميغيل. أربعة 9 00:01:17,129 --> 00:01:19,018 العودة إلى وضع البداية 10 00:01:19,878 --> 00:01:21,528 واحد! اثنين 11 00:01:22,001 --> 00:01:24,254 ركز بوتشر ! ثلاثة 12 00:01:25,202 --> 00:01:26,522 أربعة! 13 00:01:26,628 --> 00:01:28,016 العودة إلى الموقف 14 00:01:29,588 --> 00:01:31,750 القدم اليسرى إلى الأمام وضعية القتال 15 00:01:32,441 --> 00:01:34,899 ضربة اللكمة أرجع كوعك إلى الخلف 16 00:01:35,050 --> 00:01:37,815 تأكد من أن قبضتك محكمة و إبهامك مخفياً 17 00:01:37,975 --> 00:01:38,692 1... 18 00:01:39,366 --> 00:01:39,958 2... 19 00:01:40,515 --> 00:01:41,471 3... 20 00:01:41,941 --> 00:01:42,658 أربعة! 21 00:01:44,692 --> 00:01:47,821 لا تتوقفوا عن التنفس حتى أنتهي من كل واحد منكم 22 00:01:48,625 --> 00:01:50,878 أبقيها محكمة، هوراس. ثلاثة 23 00:01:51,200 --> 00:01:51,985 أربعة! 24 00:01:52,312 --> 00:01:53,780 العودة إلى الوضعية 25 00:01:55,097 --> 00:01:57,350 جيد. استعداد؟ واحد! اثنين 26 00:01:57,497 --> 00:01:59,238 هيا، تيرميت، اعمل، اعمل 27 00:01:59,358 --> 00:02:00,644 ثلاثة! أربعة! 28 00:02:00,756 --> 00:02:02,019 جيد. انتباه 29 00:02:03,860 --> 00:02:05,601 أنا أشعر بالعطش 30 00:02:06,162 --> 00:02:08,028 لا سوائل قبل الانتهاء 31 00:02:09,639 --> 00:02:12,256 تيرميت عد إلى الخط 32 00:02:16,343 --> 00:02:19,870 أنا راحل من هنا هل تريد ذلك, هاه؟ 33 00:02:20,074 --> 00:02:21,144 هذا سيء جداً 34 00:02:21,943 --> 00:02:23,559 كل هذا القرف ليس مفيداً في الشارع 35 00:02:24,137 --> 00:02:25,332 أريد أن أراكِ تقاتلين الأشرار 36 00:02:26,097 --> 00:02:27,906 أنت تعرف رأيي ضد العنف 37 00:02:28,670 --> 00:02:29,933 أنا قلت لكِ 38 00:02:30,587 --> 00:02:32,294 في هذا الصالون، فنون الدفاع عن النفس 39 00:02:33,090 --> 00:02:34,023 هذا فن 40 00:02:34,668 --> 00:02:35,897 هذا ليس حول الركل و اللكم 41 00:02:36,575 --> 00:02:39,363 كلام فارغ! إن ذلك يثبت إذا كنتِ إذا كنت جيدة جداً 42 00:02:40,044 --> 00:02:41,398 هل تعرفين الزقاق على رأس أرتشي الشواية؟ 43 00:02:41,792 --> 00:02:42,816 أعرفها 44 00:02:43,369 --> 00:02:45,747 خمسة رجال يد ليد في الساعة العاشرة 45 00:02:47,340 --> 00:02:49,536 سأكون هناك 46 00:02:51,385 --> 00:02:52,762 حسناً ، عند إشارتي استعداد؟ هيا ابدؤوا 47 00:02:53,414 --> 00:03:01,413 واحد! اثنين! ثلاثة! أربعة! خمسة! ستة! سبعة! ثمانية! تسعة! عشرة 48 00:03:10,893 --> 00:03:12,213 مهلاً، غبي 49 00:03:12,894 --> 00:03:15,090 ما الأمر، أوسكار؟ أين كنت الليلة الماضية يا رجل؟ 50 00:03:15,764 --> 00:03:17,209 أنا قد انكمشت كنت سأتصل بكَ اليوم 51 00:03:17,863 --> 00:03:19,399 الأمر انتهى، أيها السافل 52 00:03:49,588 --> 00:03:52,091 تيرميت! أنا هنا 53 00:03:53,095 --> 00:03:55,257 تيرميت 54 00:04:00,802 --> 00:04:03,237 لا أستطيع أن أراك في الخلف هناك 55 00:04:04,145 --> 00:04:06,432 لكن يمكنني أن أشعر بوجودك 56 00:04:25,452 --> 00:04:27,978 مهلاً، عزيزتي، يبدو أنكِ ضائعة 57 00:04:31,603 --> 00:04:33,947 كان ذلك، أيكي نيج 58 00:04:49,947 --> 00:04:51,893 مهلاً، هل تريدين أن تلعبين بقساوة أيتها العاهرة؟ 59 00:04:52,892 --> 00:04:56,522 سانكا جو. مع ضغط أعلى قليلاً، يمكنك كسر كل ما لديه من أصابع 60 00:05:03,531 --> 00:05:08,594 شيهو ناج. إنها يمكن أن تحل محل ذراعه، أو الكوع 61 00:05:15,725 --> 00:05:17,921 تيرميت، ماذا حدث، رجل؟ إنهم ضربوا وجهي 62 00:05:20,427 --> 00:05:23,010 أرتشي غريل؟ هل تعتقد أنك بخير؟ 63 00:05:23,657 --> 00:05:25,705 أنا قادم معك حسناً دعنا نذهب 64 00:05:31,134 --> 00:05:34,957 كوكيو نيج. إنها لحظة مثالية لتخل بتوازن خصمك 65 00:05:45,719 --> 00:05:48,040 كان ذلك الكثير من الضربات إذا كان لديك أسئلة 66 00:05:48,619 --> 00:05:50,565 وافينا بهم لاخقاً 67 00:05:52,249 --> 00:05:54,229 استخدام جميع الأسلحة المتاحة 68 00:05:55,015 --> 00:05:57,268 هناك مجرد تاج اليمنى 69 00:05:58,808 --> 00:06:00,128 شاينا! المعركة على ما يرام 70 00:06:00,862 --> 00:06:04,230 هؤلاء ليسوا رفاق ترميت آه اللعنة 71 00:06:41,146 --> 00:06:42,796 شاينا، هل أنتِ بخير؟ 72 00:07:02,092 --> 00:07:03,981 أنتِ شرطية جيدة، شاينا 73 00:07:05,581 --> 00:07:07,925 لم يكن هناك طريقة لتعريفين أنه طفلاً 74 00:07:13,860 --> 00:07:16,113 ربما كان سيقتل صديقكِ 75 00:07:16,836 --> 00:07:18,907 خذي بعين الاعتبار في هذا 76 00:07:22,995 --> 00:07:23,826 أنا لا أستطيع 77 00:09:54,512 --> 00:09:55,889 هل الشريف هنا؟ 78 00:09:57,988 --> 00:10:01,174 حتى لو ذهب , أيتها السيدة فإنه ذلك لا يعني أنه قد خسر كل شيء 79 00:10:01,790 --> 00:10:03,144 ديفي ليكنر 80 00:10:03,599 --> 00:10:05,067 مرحباً 81 00:10:06,781 --> 00:10:08,795 قسم الشرطة 82 00:10:09,372 --> 00:10:11,932 ذهب مغني الراب و شريكه إلى بيفر كريك 83 00:10:13,114 --> 00:10:16,778 لدي عميل، سيد سومرز سيدة جديدة 84 00:10:18,780 --> 00:10:21,602 أعدها إلى المنزل في وقت لاحق بالتأكيد 85 00:10:23,187 --> 00:10:26,009 أنا لا أعرف ما تريدين، أيتها الشابة دعنا نبدأ مع اسمكٍ 86 00:10:26,751 --> 00:10:28,378 لا شيء مهم 87 00:10:28,768 --> 00:10:30,862 فقط ما أردت أن أدردش ، مع الشريف 88 00:10:30,998 --> 00:10:33,217 شكراً لكَ 89 00:10:40,687 --> 00:10:44,032 هذا المسدس، لن يوقفني من إخراج قلبكَ 90 00:10:44,747 --> 00:10:46,670 لدي ما يكفي من الشهود، بارلو 91 00:10:47,297 --> 00:10:49,004 لقد قتلت هذا الطفل 92 00:10:49,903 --> 00:10:52,190 أريد أن أقابل الأشخاص الذي تدعوهم بالشهود 93 00:10:52,854 --> 00:10:55,050 ستراهم. في المحاكمة 94 00:10:55,783 --> 00:10:57,365 تنحى جانباً هيا 95 00:10:58,004 --> 00:11:00,109 كيف ستضعني في السجن شريف؟ 96 00:11:00,728 --> 00:11:03,368 بارلو، أخرج هذا المغفل 97 00:11:05,156 --> 00:11:07,284 قد تكون رصاصة الفادمة مميزة جداً 98 00:11:10,810 --> 00:11:12,255 بيفر كريك 99 00:11:13,649 --> 00:11:16,323 لا في الواقع 100 00:11:19,939 --> 00:11:22,340 حسناً، مهلاً، ستحظى به لبضع ساعات 101 00:11:26,912 --> 00:11:29,131 حافظ على هذه من أجلي، هل يمكنك؟ 102 00:11:49,707 --> 00:11:50,777 شاينا 103 00:11:54,084 --> 00:11:55,381 مات 104 00:11:55,925 --> 00:11:57,461 إنه أنتِ 105 00:11:59,492 --> 00:12:00,994 لقد كان ست سنوات، أليس كذلك؟ 106 00:12:01,515 --> 00:12:03,188 لقد كانت لفترة من الوقت هذا عظيم 107 00:12:03,589 --> 00:12:04,693 هل تعيشين مع والدكِ؟ 108 00:12:04,985 --> 00:12:06,089 سأتصل بكِ في المساء 109 00:12:56,643 --> 00:12:57,997 تفقد هذا 110 00:13:00,006 --> 00:13:02,168 لدي مكان لكِ للبقاء هنا 111 00:13:10,108 --> 00:13:11,576 أنا قيل لي أن الشريف قد يكون هنا 112 00:13:16,037 --> 00:13:18,438 تبدين لائقة جداً لمقابلته 113 00:13:23,730 --> 00:13:27,394 لا تعرفون من هي؟ إنها تعمل لشريف 114 00:13:27,886 --> 00:13:29,149 باتي؟ 115 00:13:29,658 --> 00:13:33,140 بالطبع باتي. ماذا بحق الجحيم، ذهبنا إلى المدرسة معاً 116 00:13:34,211 --> 00:13:36,737 أنا أراهن أنكٍ لم تعلمين أنني تخرجت من المدرسة 117 00:13:39,085 --> 00:13:41,281 باتي, كانت لعوبة جداً في السابق 118 00:13:43,265 --> 00:13:44,824 أبحث عن والدي 119 00:13:45,500 --> 00:13:48,322 كان هنا، لكنه غادر يشرفني أن أطلب لكِ مشروباً 120 00:13:48,807 --> 00:13:51,356 شكراً، لكن يجب علي حقاً أن أعيده لقد قطعنا شوطاً طويلاً 121 00:13:51,988 --> 00:13:54,457 هل ترفضين أن تشربين مع صديق قديم؟ 122 00:13:57,224 --> 00:13:58,851 أنا آسفة. من الرائع رؤيتكِ 123 00:13:59,873 --> 00:14:03,059 إنكِ تبدين عظيمة هراء. أن لا أمزح مع نفسي 124 00:14:03,648 --> 00:14:05,844 أنا لا أحب ذلك عندما يفعله شخص ما معي 125 00:14:07,143 --> 00:14:08,736 أحاول أن أكون محترمة 126 00:14:09,251 --> 00:14:13,552 محترمة! لقد كنا نستحدم كلمات كبيرة في السابق 127 00:14:14,756 --> 00:14:17,373 أراكِ لاحقاً لن تفعلين ذلك أيتها الآنسة المحترمة 128 00:14:18,735 --> 00:14:22,342 أنتِ بعيدة عن حدودكِ أنا سأريكِ ذلك من خلال ركل مؤخرتكِ 129 00:14:27,240 --> 00:14:30,426 لا يمكنكِ أن ترحلين فقط باتي وعدنا بعرض 130 00:14:34,424 --> 00:14:36,108 اللعنة! هل رأيت ذلك؟ 131 00:14:36,573 --> 00:14:38,667 سيكون قريباً قتال في الحديقة 132 00:14:55,092 --> 00:14:56,617 نعم ! رائع 133 00:15:14,173 --> 00:15:15,948 مهلاً! إلى أين ذاهبة؟ 134 00:15:42,969 --> 00:15:46,405 لقد حددت المطالبة بمبلغ 100 دولار حصلت على الوثيقة و الشيك هنا 135 00:15:48,185 --> 00:15:50,279 يمكنك أن تأخذهم على الفور 136 00:15:50,777 --> 00:15:52,211 ألا تعتقد ذلك أنها مضيعةً للوقت؟ 137 00:16:02,721 --> 00:16:03,802 خذ بصمات أصابعه 138 00:16:04,257 --> 00:16:06,112 لا حاجة، لدينا عشرات الملفات 139 00:16:06,878 --> 00:16:08,642 أنا لا أعتقد أن هذه هي الطريقة، هذا هي، ليكنر 140 00:16:09,146 --> 00:16:10,591 حسناً، من الذي يدفع الكفالة؟ 141 00:16:15,294 --> 00:16:18,412 تصدير جرين للحبوب الجحيم، أعتقد أن هذا حديث 142 00:16:19,214 --> 00:16:21,353 بالتأكيد إنهم فقط الشركات يديرون المال 143 00:16:22,897 --> 00:16:25,150 و يديرهم الجميع من قبل نفس الشخص أليس كذلك؟ 144 00:16:31,568 --> 00:16:32,672 شانيا 145 00:16:32,984 --> 00:16:34,543 أبي 146 00:16:35,119 --> 00:16:36,860 أنا سعيد أنك عدت و أضمكِ في ذراعي 147 00:16:38,642 --> 00:16:40,599 أنا سعيد أنكِ عدت من الجيد أن تكون هنا مرة أخرى 148 00:16:41,509 --> 00:16:43,364 أعتقد أن بارلو حراً في الذهاب 149 00:16:44,298 --> 00:16:45,402 هل انتهيت؟ 150 00:16:54,770 --> 00:16:56,363 أراك في المحكمة، بارلو 151 00:16:56,892 --> 00:16:58,815 هل تعتقد بذلك؟ لنذهب 152 00:17:04,017 --> 00:17:06,247 شانيا ، هذا هو مساعدي الجديد ، مارتي ليكنر 153 00:17:07,227 --> 00:17:08,706 التقينا قبل بضع ساعات 154 00:17:09,297 --> 00:17:10,583 ليكنر، أليس كذلك؟ 155 00:17:12,667 --> 00:17:14,499 ماذا عن العشاء؟ نعم 156 00:17:15,047 --> 00:17:16,606 ليكنر، هل أنت هنا حتى 10:00؟ 157 00:17:17,166 --> 00:17:18,668 نعم سيدي 158 00:17:20,166 --> 00:17:22,874 ماريا! حمني من الذي آتي إلى العشاء؟ 159 00:17:27,395 --> 00:17:29,261 ماري، أعتقد أنكِ قد أعددت عشاءاً مذهلاً لوحدكِ 160 00:17:29,872 --> 00:17:31,636 أوه، لا لا لا لا 161 00:17:33,636 --> 00:17:36,492 كان ذلك رائعاً لا تزالين أفضل طاهية في العالم 162 00:17:37,466 --> 00:17:40,504 اجلسي. تتمتعي بالصحبة فاتكِ الكثير 163 00:17:41,734 --> 00:17:43,953 هذا صحيح لقد كان ذلك منذ زمن طويل جداً 164 00:17:49,968 --> 00:17:52,039 تايلر، أنتَ يمكنك أن ترى المعدات الفاخرة لديهم هناك 165 00:17:52,574 --> 00:17:54,622 عزيزتي، هل أنتِ متأكدة من أنكِ انتهيتِ من وظيفة الشرطة؟ 166 00:17:56,304 --> 00:17:58,318 أنا لن ألمس سلاحاً مرةً ثانية 167 00:18:03,704 --> 00:18:05,798 كنت أبحث فقط عنك اليوم في بيفر كريك 168 00:18:11,533 --> 00:18:13,570 لم تكن فكرة أفضل أن تذهبين إلى هناك 169 00:18:14,885 --> 00:18:17,161 لقد تغير الكثير في الساعة التي رحلتي فيها ، شانيا 170 00:18:17,964 --> 00:18:19,819 هناك بعض الأشياء السيئة في الجوار 171 00:18:27,896 --> 00:18:29,785 ملازم أوبراين 172 00:18:32,315 --> 00:18:33,612 ربما 173 00:18:34,096 --> 00:18:37,703 شخص اسمه مات. التي تحدثتِ إليه ظهر اليوم هل أنتِ هنا...؟ 174 00:18:42,745 --> 00:18:43,849 جيد مات 175 00:18:45,144 --> 00:18:46,953 الآن في الحال؟ شكراً 176 00:18:47,762 --> 00:18:49,594 بالتأكيد. خلال 15 دقيقة؟ 177 00:18:51,373 --> 00:18:52,932 هل تتذكر أين المنزل؟ 178 00:18:54,122 --> 00:18:56,102 جيد. وداعاً 179 00:18:57,623 --> 00:19:00,183 كذلك يجب عليكِ لقد كان هنا عدة مرات 180 00:19:00,586 --> 00:19:02,600 قبل أن تذهبين إلى الكلية 181 00:19:03,387 --> 00:19:05,276 لكن أعطيتكِ والدتكِ أكثر مما دفعته أنا 182 00:19:06,271 --> 00:19:07,989 أعتقد أنه كان وقتاً؛ صغيرة جداً بالنسبة لشانيا 183 00:19:08,656 --> 00:19:10,852 لكن ليس الآن. كنتِ تعلمين أن مات قد انضم إلى القوات الخاصة 184 00:19:11,734 --> 00:19:14,294 و عاد قبل عام هو الآن أستاذ في المدرسة 185 00:19:16,238 --> 00:19:19,549 كان مجنوناً قليلاً عندما كان صغيراً لكنه الآن رجل متعقل جداً 186 00:19:34,950 --> 00:19:36,054 ماذا ستفعل، ليكنر؟ 187 00:19:37,685 --> 00:19:39,039 أنا أفكر. سومرز 188 00:19:41,238 --> 00:19:44,868 فكر بشكل أسرع أنا لا أحب لعب البطيئين 189 00:19:48,064 --> 00:19:49,623 أعطني واحدة 190 00:19:51,181 --> 00:19:52,740 لقد ملأ بعض الصيد 191 00:19:53,393 --> 00:19:54,895 بالإضافة إلى إنها كسرت بعض العظام 192 00:19:56,722 --> 00:19:58,588 أراهن أنه خسر فخره 193 00:20:00,600 --> 00:20:02,398 أعتقد أنه لدي مشاكل في رؤية ذلك 194 00:20:03,369 --> 00:20:05,679 لا أستطيع أن أتخيل ما قام به مع طفلته 195 00:20:08,469 --> 00:20:09,994 هل تعتقد أن لديك يد جيدة؟ 196 00:20:11,564 --> 00:20:13,066 قبل أن تراني؟ 197 00:20:14,662 --> 00:20:17,359 الآن فقط أنها تدخل و تخرج 198 00:20:17,892 --> 00:20:19,576 لم نكن نعرف أنه كان ماهراً جداً 199 00:20:20,024 --> 00:20:21,583 هناك بعض الناس مهتمين به 200 00:20:24,033 --> 00:20:25,649 أنت لا تزال في هذه اللعبة، ليكنر؟ 201 00:20:34,797 --> 00:20:36,515 إن هذه لي هذه المرة 202 00:20:43,743 --> 00:20:46,895 سومرز، لديه شيء جديد مخبأ في الخلف هناك 203 00:20:49,442 --> 00:20:51,456 شخص ما ليشرف على ذلك 204 00:21:02,132 --> 00:21:04,203 هل ستكونين فتاة جيدة الآن؟ 205 00:21:23,995 --> 00:21:26,282 لم تتغير كثيراً منذ كنت آخر مرة هنا 206 00:21:27,395 --> 00:21:29,011 ليس بعيداً عن الوقت 207 00:21:30,873 --> 00:21:33,069 إنهم أيضاً ناس جديد 208 00:21:35,018 --> 00:21:37,146 هل ما زلتِ تعرفين كيف تهتمين بأموركِ؟ 209 00:21:38,802 --> 00:21:40,384 الوقت الآن... 210 00:21:41,017 --> 00:21:42,610 التي يسيطر عليها بعض الناس 211 00:21:43,071 --> 00:21:44,539 أي ناس؟ 212 00:21:45,290 --> 00:21:46,758 ألم يخبركِ والدكِ بأي شيء؟ 213 00:21:47,169 --> 00:21:48,910 يقول لي ماذا؟ 214 00:21:49,786 --> 00:21:51,345 إنه محاصر في ذلك 215 00:21:52,192 --> 00:21:54,286 في جميع أنحاء العالم، ليس لديك أي دليل لإرسالهم إلى المحكمة 216 00:21:54,956 --> 00:21:56,640 ليس ضد سومرز، و أمثاله 217 00:21:57,960 --> 00:21:59,553 سومرز 218 00:22:00,101 --> 00:22:02,536 هذا ما يدعى مساعد أبي الجديد عندما كنت في المخفر 219 00:22:05,034 --> 00:22:06,445 هل كان والدكِ هناك؟ 220 00:22:08,555 --> 00:22:10,387 أتساءل ما كانوا يتحدثون عنه؟! 221 00:22:13,642 --> 00:22:15,383 إذاً ماذا ستفعلين في هذه الأيام؟ 222 00:22:17,322 --> 00:22:18,938 أنا لا أعرف بعد 223 00:22:19,660 --> 00:22:21,401 هل ما تزالين تتذكرين ذلك ؟ 224 00:22:22,523 --> 00:22:24,378 بصراحة، أنا لا أعرف ما سأفعله 225 00:22:28,829 --> 00:22:31,196 أحب أن نكون قادرين على التعرف على بعضنا البعض مرة أخرى 226 00:22:33,229 --> 00:22:35,186 لا وعود بأى شئ؟ 227 00:22:47,936 --> 00:22:49,165 مرحباً، رئيس، كيف حالك؟ 228 00:22:54,928 --> 00:22:57,784 كيف هي حال الصفقة؟ جيدة جيدة جداً. إنها مجرد جيدة 229 00:23:03,047 --> 00:23:04,219 كيف تجري الامور؟ 230 00:23:12,578 --> 00:23:15,923 سيد سمرز أنا لا أتوقع قدومك اجلس، ريموند 231 00:23:19,557 --> 00:23:21,275 غداً، سوف أعطيك كل المال 232 00:23:21,808 --> 00:23:23,287 شخص ما لفت انتباهي ريموند 233 00:23:23,759 --> 00:23:25,716 شخص ما يتنقل باستخدام هذا النشاط التجاري 234 00:23:27,314 --> 00:23:28,998 حسناً ، أنا لدي شيء هنا... 235 00:23:33,346 --> 00:23:35,337 لا أحد يعبث معي ، ريموند 236 00:23:36,976 --> 00:23:38,990 سيد سومرز، انظر... 237 00:23:48,766 --> 00:23:50,621 أراكِ لاحقاً حسناً، أبي 238 00:23:51,192 --> 00:23:53,798 في 6:00، حسناً؟ سأكون هنا، ماريا 239 00:23:57,777 --> 00:24:00,542 مرحبا نعم؟ 240 00:24:01,104 --> 00:24:02,242 لا، إنه قد خرج للتو 241 00:24:02,688 --> 00:24:04,588 أبي الهاتف 242 00:24:06,355 --> 00:24:09,666 على مهلك، جيك 243 00:24:10,848 --> 00:24:12,316 أنا سأعتني بهذا 244 00:24:12,738 --> 00:24:14,001 أنا سأكون هناك في 20 دقيقة 245 00:24:17,382 --> 00:24:18,975 ألا تريد صحبة؟ 246 00:24:19,442 --> 00:24:21,342 أنا لم أتعود على الجلوس بسلام و لا أفعل أي شيء 247 00:24:24,050 --> 00:24:25,484 كان ذلك جيك كارنز 248 00:24:25,863 --> 00:24:28,355 يشكو من أن أسكوت يخفض الخشب من ممتلكاته 249 00:24:29,378 --> 00:24:31,233 قلت له إننا بحاجة إلى إثبات ضدهم 250 00:24:31,713 --> 00:24:33,943 قل أنه كان جالساً على الأشجار التي يقصدها 251 00:24:36,044 --> 00:24:38,183 هذه الشركة يمكن أن تعقدها سومرز 252 00:24:38,942 --> 00:24:40,444 أنتِ لا تعرفيه، هو الجديد هنا 253 00:24:40,882 --> 00:24:42,532 هل سومرز، الذي يملك بيفر كريك؟ 254 00:24:43,399 --> 00:24:45,493 أنا سمعت أنه يصنع قانونه الخاص هنا 255 00:24:46,345 --> 00:24:47,449 منذ متى كنت في المدينة لحوالي 24 في الساعة؟ 256 00:24:47,827 --> 00:24:49,773 أنتِ منذ يومين هنا، و أنتِ تعرفين أكثر مما أعرفه 257 00:24:50,238 --> 00:24:51,717 أنا دائماً منفتحة 258 00:24:52,079 --> 00:24:54,093 أفضل بوليهومان في العالم، و أنا أدريس هذا 259 00:24:56,189 --> 00:24:58,169 هل يسمح للمواطنين العاديين بالانضمام إلى الشرطة؟ 260 00:24:58,601 --> 00:25:00,342 ليس تماماً. لماذا؟ 261 00:25:00,751 --> 00:25:01,980 مساعدتك الجديد، ليكنر 262 00:25:02,403 --> 00:25:04,474 تحدث إلى سومرز مباشرةً من مكتبك 263 00:25:05,168 --> 00:25:07,068 سومرز، عرف أنك كنت في بيفر كريك 264 00:25:07,789 --> 00:25:09,587 تجنب التحدث معه بينما كنت هناك 265 00:25:10,072 --> 00:25:11,426 هل تصرف كما لو أنكٍ تعلمين، ليكنر؟ 266 00:25:11,830 --> 00:25:13,514 لم يكن تصرفاً 267 00:25:14,753 --> 00:25:17,029 أنا بحاجة إلى جعل الأمور واضحة 268 00:26:13,981 --> 00:26:16,029 إنهم جميعاً هنا، الآن إنهم يقطعون خشبي 269 00:26:16,729 --> 00:26:18,413 من هي؟ ابنتي، شانيا 270 00:26:19,140 --> 00:26:20,062 هل ذهبت هناك؟ 271 00:26:20,143 --> 00:26:22,191 اللعنة، نعم. تحدثت إلى سيد و قلت له أن هذه أخشابي 272 00:26:22,624 --> 00:26:24,274 ضحك النذل في وجهي 273 00:26:24,822 --> 00:26:25,892 عفواً لغتي، سيدة 274 00:26:26,304 --> 00:26:28,102 تعال معي 275 00:26:46,403 --> 00:26:47,632 كيف حالك شريف ، إيه؟ 276 00:26:48,373 --> 00:26:51,616 بالارد، يقول جيك أنك كنت تزيل أخشابه من أرضه 277 00:26:52,837 --> 00:26:56,262 بل هذه كذبة كبيرة. ليس من الضروري أن تثق بسكير مثل جيك 278 00:26:57,126 --> 00:26:58,571 هذه علاماتي 279 00:26:59,681 --> 00:27:03,049 من الأفضل أن تخرج من هنا قبل أن تصاب بأذى بهذه الآلات هنا 280 00:27:03,821 --> 00:27:05,084 نحن منتبهين على أنفسنا 281 00:27:05,595 --> 00:27:07,131 هل أنتَ متأكد من أن هذه علاماتكَ، جيك؟ 282 00:27:08,302 --> 00:27:11,374 جيد. بالارد، أخبر عامليك أن يتوقفوا عن قص الخشب 283 00:27:12,653 --> 00:27:13,882 هل لديك مذكرة إيقاف؟ 284 00:27:14,350 --> 00:27:15,795 إذا لم تكن لديك مذكرة هذه تعتبر جريمة 285 00:27:18,031 --> 00:27:21,877 سأخبرك ما الذي سنفعله أنت ستوقف هذه الآلات حتى نستكشف ما الذي سنفعله لاحقاً 286 00:27:26,836 --> 00:27:28,509 إنها مجرد بعض الأشياء الغير محبب بها ، بالارد 287 00:27:29,113 --> 00:27:30,547 لا يمكنك معارضة ضابط 288 00:28:26,033 --> 00:28:28,673 هل انتهيت من نشاطك التجاري. رئيس لا تقلق بشأن ذلك! 289 00:28:30,958 --> 00:28:32,972 اللعنة, مؤخرتك لي 290 00:29:10,085 --> 00:29:12,190 كل واحد منا سوف يذهب إلى المدينة 291 00:29:14,312 --> 00:29:15,894 الآن, شريف أنت تقول لي أن هذا الرجل... 292 00:29:16,522 --> 00:29:19,947 أنت تعرف من هو حضرتك، يعمل مع سومرز 293 00:29:20,662 --> 00:29:23,393 حضرتك كان موكلي، قد تعرض للإصابة من قبل أوبراين 294 00:29:23,936 --> 00:29:28,931 على ممتلكات خاصة و هددت الناس بالمسدس 295 00:29:29,740 --> 00:29:31,151 ماذا لديك رد على ذلك، إيه؟ 296 00:29:31,989 --> 00:29:35,050 حضرتك، أنا أرفض المتهم بالارد، ليس لي 297 00:29:36,307 --> 00:29:39,311 أريد البارد لدعم اتهامات جيك كارنز 298 00:29:39,947 --> 00:29:42,712 رفض التحدث معي و كذلك هاجمني 299 00:29:43,382 --> 00:29:44,611 لهذا السبب في أنني أريد أن أتهم 300 00:29:45,034 --> 00:29:47,219 البطل، قد تجاوز حدوده! السادة الأفاضل 301 00:29:50,127 --> 00:29:54,132 أوبراين، يبدو أنك تغلبت على الصلاحيات... 302 00:29:54,821 --> 00:29:57,438 هذه أمور هامة لسيادة القانون 303 00:29:59,097 --> 00:30:00,804 تتيح هذه المحكمة أيضاً إمكانية 304 00:30:02,547 --> 00:30:04,413 لجميع المواطنين للاستئناف 305 00:30:04,844 --> 00:30:07,279 إذا تعرضوا لسوء المعاملة بأي شكل من الأشكال من قبل الشرطة أكثر حماساً 306 00:30:08,707 --> 00:30:10,664 و يسمح للسجين بالمغادرة إلى أن تثبت إدانته 307 00:30:11,446 --> 00:30:12,709 شكراً لك، حضرتك 308 00:30:13,530 --> 00:30:14,816 هذا خطأ, حضرتك 309 00:30:15,307 --> 00:30:17,435 أعرف الفرق بين الخير والشر 310 00:30:17,896 --> 00:30:19,785 لا حاجة لك أن تخبرني بذلك, تعطيني التعليمات 311 00:30:21,419 --> 00:30:23,490 قل كلمة واحدة أكثر و سوف أكون بخيبة أمل كبيرة 312 00:30:24,906 --> 00:30:26,681 سيكون الأمر متروك لك للمستقبل 313 00:30:27,123 --> 00:30:30,013 للحفاظ على الإجراءات الخاصة بك و الخروج أكثر من ذلك 314 00:30:31,229 --> 00:30:32,788 و فيما يتعلق بالسيد بالارد، سيكون من الجيد 315 00:30:33,217 --> 00:30:35,800 لا تحاول إلقاء اللوم عليه على أساس اتهامات لا مبرر لها 316 00:30:36,150 --> 00:30:37,527 هل جعلت من نفسي واضحاً؟ 317 00:30:37,913 --> 00:30:39,677 نعم، حضرتك 318 00:30:41,414 --> 00:30:42,973 شيء واحد أخير 319 00:30:43,450 --> 00:30:45,225 سيدة أوبراين؟ 320 00:30:45,636 --> 00:30:48,367 نعم، حضرتك مجرد عبور هذه الساعة 321 00:30:49,254 --> 00:30:51,268 سمعتكِ تسبقككِ 322 00:30:53,709 --> 00:30:58,829 أوصي أن تكونين مواطنة عادية، ليس ضابطاً للقانون 323 00:30:59,879 --> 00:31:01,620 لقد تجاوزتِ حدودكِ 324 00:31:02,347 --> 00:31:04,714 ليس لديك الحق في مساعدة شريف في تصرفاته 325 00:31:05,616 --> 00:31:07,505 إذا اكتشفت ذلك مرة أخرى 326 00:31:08,345 --> 00:31:11,383 سوف أتخذ التدابير المناسبة لإرسالكِ إلى السجن 327 00:31:12,183 --> 00:31:13,685 هل جعلت من نفسي واضحاً؟ 328 00:31:14,130 --> 00:31:15,575 ممتاز 329 00:31:16,178 --> 00:31:17,680 جيد 330 00:31:18,652 --> 00:31:20,757 ماذا لدينا في القضية التالية؟ 331 00:31:25,734 --> 00:31:27,293 سومرز. لا يمكن الحكم عليه من قاضي المحكمة 332 00:31:28,016 --> 00:31:29,211 اعذر لهجتي 333 00:31:29,559 --> 00:31:31,482 في المرة القادمة أحصل على بالارد لقطع الأشجار، سوف يطير دماغي 334 00:31:32,021 --> 00:31:33,785 لا تفعل شيئاً غبياً، جيك 335 00:31:36,746 --> 00:31:38,510 أنا لا أعرف كيف يمكنك التعامل مع هذا الوضع 336 00:31:39,303 --> 00:31:42,489 لا يمكنك أن تفعل ذلك إذا كنت تعرف أن القضاء سيخذلك مرة أخرى 337 00:31:43,224 --> 00:31:45,124 أنا قد أستدعي مكتب التحقيقات الفدرالي 338 00:31:46,693 --> 00:31:48,411 هل يمكنك إثبات أن شركة بالارد تعمل لصالح سومرز؟ 339 00:31:49,800 --> 00:31:52,656 حسناً، يجب أن أحفر من خلال وثائق هذه الشركات الوهمية 340 00:31:53,939 --> 00:31:55,737 لكن أعتقد أنني سوف أفعل شيئاً 341 00:31:56,432 --> 00:31:57,991 علي التحقق من ذلك سوف أراكِ في المنزل 342 00:32:04,750 --> 00:32:06,138 مرحباً ، مارتي، تايلر 343 00:32:06,653 --> 00:32:08,132 مساء الخير, سيدي كيف سار الأمر في المحكمة؟ 344 00:32:09,944 --> 00:32:11,150 ليس جيد جدا 345 00:32:11,695 --> 00:32:13,231 أنا آسف بشأن ذلك 346 00:32:28,295 --> 00:32:30,127 من الأفضل أن تغلق الباب 347 00:32:42,017 --> 00:32:43,826 إنستان، لم يصدقني مرة أخرى 348 00:32:45,017 --> 00:32:48,032 لا أستطيع أن ألوم جيك لأنه يريد أن يؤدي عدالته بنفسه لوحده 349 00:33:00,129 --> 00:33:03,201 لقد فقدنا السيطرة، جون لقد كنا نموت من أحل ذلك لعدة أشهر 350 00:33:04,040 --> 00:33:05,872 أعتقد أنه سيكون من الأفضل إشراك الاتحادات الفدرالية 351 00:33:06,364 --> 00:33:07,775 لدي اسم وكيل في سولت لايك 352 00:33:08,224 --> 00:33:12,161 غدا نذهب لمقابلته و تشرح ما يجري 353 00:33:13,258 --> 00:33:15,033 ألا يمكنك فقط أن تتصل به؟ 354 00:33:16,505 --> 00:33:18,121 لم أعد أثق بأي شخص 355 00:33:20,707 --> 00:33:21,868 سأغادر في الصباح الباكر 356 00:33:31,864 --> 00:33:33,400 كانت أسوأ سنوات 357 00:33:37,132 --> 00:33:38,907 غداً، تايلر سيذهب إلى سولت لايك 358 00:33:39,669 --> 00:33:41,558 نحن بحاجة إلى مساعدة للتعامل مع الأشياء 359 00:33:42,180 --> 00:33:43,978 أنت قد تتغلب عليهم إذا استدعيت الاتحادية. أليس كذلك؟ 360 00:33:45,166 --> 00:33:47,203 أنا بالتأكيد لن أحصل على ميدالية إذا أدعو الفرسان 361 00:33:47,710 --> 00:33:49,394 الفرسان، إنه لن يحصل على الميدالية 362 00:33:50,773 --> 00:33:53,299 كما تعلمين، أنت تعرفين تماماً كيفية مجارات الوضع بشكل جيد جداً 363 00:33:55,110 --> 00:33:56,942 لم أتحدث عن تلك المعركة 364 00:33:58,785 --> 00:34:00,378 لكنكِ كنت جيدة جداً 365 00:34:00,970 --> 00:34:02,290 هذا كان التدريب 366 00:34:02,899 --> 00:34:05,789 نعم، منذ كنتِ طفلة، كنتِ تأخذين هذه المسألة على محمل الجد 367 00:34:07,231 --> 00:34:09,814 لكن الآن، هذا أصبح مخيف قليلاً 368 00:34:10,730 --> 00:34:12,676 هناك عدة طرق لتعلم بعض القواعد 369 00:34:13,225 --> 00:34:14,511 كنا أيضاً المدربين 370 00:34:17,793 --> 00:34:19,022 مرحباً؟ 371 00:34:20,297 --> 00:34:21,856 نعم، هو هنا 372 00:34:29,025 --> 00:34:30,641 هل اتصلت برجال الإطفاء؟ 373 00:34:31,267 --> 00:34:32,792 حسناً، سأكون هناك بأسرع ما أستطيع 374 00:34:33,255 --> 00:34:34,666 ما هو العنوان؟ سأأتي على الفور 375 00:34:37,051 --> 00:34:40,271 6-3-2 كارسون رود حسناً، الآن، اتصل برجال الإطفاء 376 00:34:41,307 --> 00:34:42,263 أنا ذاهبة معك 377 00:34:47,259 --> 00:34:48,909 هيا استعجلي 378 00:34:52,159 --> 00:34:54,776 حسناً، شانيا، أنا مات 379 00:34:55,466 --> 00:34:57,412 مات، يجب أن أذهب الآن. سأتصل بكَ لاحقاً، حسنا؟ 380 00:34:57,821 --> 00:35:00,950 هل هناك خطب ما؟ مات، أرجوك، سأتصل بك لاحقاً 381 00:35:02,024 --> 00:35:03,765 أبي 382 00:35:14,308 --> 00:35:17,676 أبي 383 00:35:28,649 --> 00:35:31,562 أبي أبي 384 00:36:26,995 --> 00:36:30,306 اتصلت بالسيد تايلر، إنه قادم على الفور 385 00:36:34,201 --> 00:36:35,817 ماريا! 386 00:36:36,381 --> 00:36:37,678 ما الأمر؟ 387 00:36:38,090 --> 00:36:40,457 تايلر، هل هو هنا؟ نعم، اتصلت به 388 00:36:41,238 --> 00:36:42,683 ما هو رقم الهاتف؟ 389 00:36:43,827 --> 00:36:45,215 ما هو الرقم ؟! 390 00:37:11,067 --> 00:37:13,434 نحن نعزيك الآن، روس تايلر، في هذه الروعة الدنيوية... 391 00:37:14,692 --> 00:37:16,524 و الرب 392 00:37:17,284 --> 00:37:18,729 الذين الأسلحة كريمة كنت في انتظار 393 00:37:20,194 --> 00:37:22,140 هذا اليوم حزين،جداً 394 00:37:22,691 --> 00:37:25,513 الموت، إلى عرابنا، جون أوبراين 395 00:37:27,919 --> 00:37:30,388 إنهم سيجتمعون معاً في سلام 396 00:37:36,588 --> 00:37:38,989 كنا نأمل في القيامة و العودة إلى الحياة 397 00:37:39,537 --> 00:37:41,403 مع مساعدة ربنا، يسوع المسيح 398 00:37:42,381 --> 00:37:45,328 الله، لديك أخينا، روس تايلر 399 00:37:46,691 --> 00:37:48,375 نحن ملتزمون بوضع جسده في هذه الأرض 400 00:37:50,051 --> 00:37:54,682 ابقى في الأرض في الغبار، الغبار 401 00:37:56,371 --> 00:37:58,260 قد يباركه الرب و يبقيه 402 00:37:59,668 --> 00:38:02,945 قد يحني الرب الضوء عليه، رحيماً له 403 00:38:04,618 --> 00:38:07,770 رب، رفع وجهه عليه يعطيه راحة البال 404 00:38:08,196 --> 00:38:10,085 ماذا اكتشفت؟ سنتحدث عن ذلك لاحقاً 405 00:38:11,325 --> 00:38:12,918 أريد أن أعرف الآن 406 00:38:14,625 --> 00:38:19,074 صوت المجلس لانتخاب عضو جديد خلال الأيام الخمسة المقبلة 407 00:38:20,135 --> 00:38:21,523 ليس هناك وقت كاف 408 00:38:22,073 --> 00:38:25,236 سيتم تنصيب ليكنر منصب الشريف إنه لن يضيع الوقت 409 00:38:26,035 --> 00:38:27,799 قطعاً 410 00:38:29,881 --> 00:38:31,167 هل اتخذتي قراركِ؟ 411 00:38:32,748 --> 00:38:34,853 لا 412 00:38:36,465 --> 00:38:39,583 هناك الكثير من الناس الذين سيدعمونكِ إذا فكرتي في ذلك 413 00:38:41,745 --> 00:38:44,066 لكن لا أحد سوف يلومكِ إذا كنت لا تريدين ذلك 414 00:38:51,343 --> 00:38:54,927 أبي، ما الذي من المفترض علي أن أفعله؟ 415 00:39:21,978 --> 00:39:26,006 بمجرد رفع السد، أرض بيترسون ستكون لا قيمة لها 416 00:39:28,850 --> 00:39:30,557 أوني أوبراين 417 00:39:31,944 --> 00:39:34,777 أريد فقد أن أهنأكَ شخصياً على تعيينكَ للمنصب الجديد 418 00:39:36,002 --> 00:39:38,016 سيكون لديكَ كل ما عندي من الدعم 419 00:39:38,546 --> 00:39:39,707 سيرس أوبراين، أليس كذلك؟ 420 00:39:40,242 --> 00:39:41,471 إدوين سومرز 421 00:39:41,839 --> 00:39:43,523 التقيت بوالدكِ رجل طيب 422 00:39:44,006 --> 00:39:45,963 تعازي 423 00:39:47,840 --> 00:39:49,285 جئت لأخذ أغراض والدي 424 00:39:49,921 --> 00:39:51,480 إنهم هناك في تلك الصناديق 425 00:39:54,211 --> 00:39:55,679 هذه شارة والدي 426 00:39:56,866 --> 00:39:59,005 كان يبقيها في درج مكتبه 427 00:40:01,091 --> 00:40:02,707 لم يكتب عليها اسمه 428 00:40:03,287 --> 00:40:04,721 أعطيني إياها 429 00:40:05,760 --> 00:40:07,239 اسمعيني, يا امرأة 430 00:40:09,365 --> 00:40:10,924 ما الذي يجري هنا؟ 431 00:40:13,096 --> 00:40:16,316 إذا كنت ستخرج هذا المسدس من الأفضل عليك أن تقتلني 432 00:40:18,590 --> 00:40:20,695 لقد قررت أن أحل منص والدي 433 00:40:22,000 --> 00:40:24,071 صباح الغد، سوف أقدم الوثائق 434 00:40:37,393 --> 00:40:38,918 إذن، ما الذي عرفته؟ 435 00:40:40,161 --> 00:40:42,653 من الصعب علينا تقديم هذه الوثائق 436 00:40:43,649 --> 00:40:46,198 هناك خمسة استمارات من هذا الشكل و ضرائب ب 1000دولار 437 00:40:48,424 --> 00:40:50,188 تم دفع الرسوم من التبرعات 438 00:40:51,359 --> 00:40:53,100 لديكِ الكثير من الدعم 439 00:40:53,671 --> 00:40:55,890 سومرز سوف ينفق الكثير من المال في الأيام الخمسة المقبلة 440 00:40:56,915 --> 00:40:58,622 يعتمد الكثير منهم على أخذ هذه الوظيفة 441 00:40:59,261 --> 00:41:02,572 إنهم على استعداد لنشر الانتخابات من أجلكِ 442 00:41:03,407 --> 00:41:05,148 إنهم غاضبون و غاضبون أكثر مما تعتقدينه 443 00:41:05,975 --> 00:41:08,615 سوف يكون عرض الدعم من الأصدقاء شانيا أوبراين 444 00:41:10,073 --> 00:41:12,770 لدينا موكب على الشارع الرئيسي، و حشد مسدود 445 00:41:14,906 --> 00:41:16,670 أنتما الاثنين، شيئاً آخر؟ 446 00:41:17,551 --> 00:41:18,905 لا يجب أن يكون سهلاً 447 00:41:19,454 --> 00:41:21,502 سومرز، إنه سيستخدم أي طريقة قذرة 448 00:41:22,505 --> 00:41:24,337 إنهم يلعبون لعبة قاسية 449 00:41:25,388 --> 00:41:27,220 أنا في ذلك، على طول الطريق 450 00:41:46,126 --> 00:41:48,379 انظروا يا الأطفال، ضعوهم على طول الشارع الرئيسي 451 00:41:49,502 --> 00:41:52,654 أعطيهم لوالدتك 452 00:41:54,901 --> 00:41:56,790 مرحباً! تأكد من التصويت 453 00:41:58,853 --> 00:42:00,594 شكراً 454 00:42:08,111 --> 00:42:11,968 لقد سمعتم قصص رهيبة عن الفساد المنتشر 455 00:42:13,081 --> 00:42:15,732 نحن نعلم جميعاً عن الناس الأثرياء و الأقوياء هنا 456 00:42:16,195 --> 00:42:18,209 الذين اشتروا المزيد من الخيارات 457 00:42:19,226 --> 00:42:21,570 الناس، و باعوهم لبضع دولارات 458 00:42:24,346 --> 00:42:26,064 ها هو هناك 459 00:42:26,536 --> 00:42:27,947 القاضي غودار، هو واحد منهم 460 00:42:28,310 --> 00:42:29,926 الذين يفضلون شركة سومرز 461 00:42:35,258 --> 00:42:36,544 ثم يقرر ما للشراء و ما يباع 462 00:42:36,839 --> 00:42:38,762 أنتِ تضيعين وقتكِ عبثاً 463 00:42:39,257 --> 00:42:41,533 سيتم سحبكِ من التصويت، سيدة صغيرة 464 00:42:43,276 --> 00:42:47,008 الرجال الشرفاء من هذه البلدة إنهم لن يصوتون لكَ أبداً بعد الآن 465 00:42:48,817 --> 00:42:53,448 شانيا شانيا 466 00:43:51,519 --> 00:43:53,260 هناك صبي من بيفر كريك 467 00:44:39,804 --> 00:44:41,545 هل تعرفت على أي من هؤلاء من الناس أعلاه؟ 468 00:44:44,039 --> 00:44:45,803 بعض الوجوه 469 00:44:46,438 --> 00:44:48,486 سيكون علينا أن نذكرهم من لديه القوة هنا 470 00:45:27,263 --> 00:45:29,129 أنا مليئة بالدعم 471 00:45:30,015 --> 00:45:32,382 أريد أن أشكر كل واحد منكم لأنكم حلفائي 472 00:45:33,257 --> 00:45:37,080 حارب والدي الفساد الذي ازدهر في هذه البلدة 473 00:45:38,310 --> 00:45:39,653 دفع ثمن حياته لقاء ذلك 474 00:45:40,544 --> 00:45:43,218 مع مساعدتكم، سوف ينهي ما بدأه 475 00:45:44,259 --> 00:45:48,230 برافو 476 00:46:07,501 --> 00:46:09,276 أريدكم أن تتركوا هذه المنطقة على الفور 477 00:46:10,172 --> 00:46:12,334 لدينا تصريح قانوني لهذه المنطقة 478 00:46:20,016 --> 00:46:22,417 أنت ترى؟ سومرز حتى يمتلك إدارة النار 479 00:46:56,046 --> 00:46:57,787 لدي الكثير من الأصدقاء في هذه الليلة 480 00:46:59,101 --> 00:47:00,842 أنا كبرت معهم 481 00:47:01,805 --> 00:47:04,115 جيد و لائق الناس الذين يستحقون المصافحة 482 00:47:06,769 --> 00:47:08,533 لقد رأيت ما يكفي 483 00:47:15,766 --> 00:47:18,952 سومرز، و رجله الفاسد، ألهمت الفريق لفترة طويلة جداً 484 00:47:20,217 --> 00:47:22,561 الخوف هو أداة يمكن أن تعرفنا 485 00:47:23,134 --> 00:47:25,262 نحن لم نعد نخاف من أحد، سيد سومرز 486 00:48:26,476 --> 00:48:28,160 ماذا هذا بحق الجحيم؟ 487 00:48:32,228 --> 00:48:33,514 انهضوا 488 00:48:33,906 --> 00:48:36,580 إليه! هيا انهضوا! أمسكوا هذا الوغد 489 00:48:38,108 --> 00:48:40,873 مهلاً! إنه لي! ما الذي تفعله؟ 490 00:48:43,977 --> 00:48:45,684 اخرج من هنا، غولانز! 491 00:48:58,154 --> 00:48:59,565 إنه ليس في تلك 492 00:49:00,064 --> 00:49:02,249 أنا هنا! 493 00:49:58,753 --> 00:50:00,198 حان دوركِ، أيتها العاهرة 494 00:50:13,414 --> 00:50:14,859 هيا اهربي 495 00:50:50,672 --> 00:50:53,710 نحن سنكون هناك يوم الخميس . الرب يبارككِ 496 00:50:54,246 --> 00:50:56,055 شكراً 497 00:51:31,400 --> 00:51:33,676 شانيا! قفِ بجانب الطريق! 498 00:51:59,787 --> 00:52:01,460 أنا آسفة حول والدكِ 499 00:52:03,033 --> 00:52:04,478 شكراً 500 00:52:04,939 --> 00:52:07,124 أنا آسفة على الفضيحة في بيفر كريك 501 00:52:07,578 --> 00:52:09,205 إنها قصة قديمة 502 00:52:12,616 --> 00:52:14,175 هل تتوقعين شخص ما؟ 503 00:52:14,768 --> 00:52:18,045 إذا كان أي شخص سيراني، حسناً ، أنتِ لن تعرفين ذلك أبداً 504 00:52:21,371 --> 00:52:24,250 أنا سعيدة لأنكِ ستتولين منصب الشريف أريد أن أساعد 505 00:52:25,376 --> 00:52:28,960 من وقت لآخر، يذهب سومرز إلى البار و يسأل من بعض النسوة لتقدم له 506 00:52:29,728 --> 00:52:31,742 اللعبة، كما يقول 507 00:52:33,982 --> 00:52:36,451 كنت هناك في منزله الكبير لعدة مرات 508 00:52:38,014 --> 00:52:40,085 أسمع الكثير من الحديث عندما يصبح الناس سكارى 509 00:52:40,518 --> 00:52:42,293 و كيف تؤثر عليهم المخدرات، و تلك 510 00:52:43,338 --> 00:52:45,147 كما تعلمين، لقد سمعت بعض الأجزاء 511 00:52:45,864 --> 00:52:48,538 يكفي أن تعرفين أن سومرز لديه علاقة مع وفاة والدكِ 512 00:52:49,268 --> 00:52:51,168 هل يمكنكِ أن تثبتين ذلك؟ 513 00:52:51,719 --> 00:52:54,154 كانوا يتحدثون عن كيفية جلب خبير المتفجرات 514 00:52:57,138 --> 00:52:59,243 اللعنة 515 00:53:01,197 --> 00:53:03,803 اللعنة علي الذهاب 516 00:53:04,474 --> 00:53:07,990 كيف يمكنني التواصل معكِ؟ أنتِ لا تستطيعين. سوف أتصل بكِ 517 00:53:20,086 --> 00:53:22,009 صباح الخير، مات ، ماريا هل شانيا في المنزل؟ 518 00:53:22,564 --> 00:53:25,056 نعم، إنها في غرفة المعيشة هل تريد بعضاً من القهوة؟ 519 00:53:25,511 --> 00:53:27,047 بالتأكيد 520 00:53:28,006 --> 00:53:29,201 مرحباً، مات 521 00:53:30,775 --> 00:53:32,516 راكب دراجة نارية في الخارج هناك في الشارع 522 00:53:34,638 --> 00:53:35,992 ربما هناك جرو آخر 523 00:53:38,293 --> 00:53:39,738 ربما 524 00:53:45,738 --> 00:53:47,479 أعتقد أنني يجب أن أتأكد 525 00:53:52,827 --> 00:53:56,309 الآن ذلك يدعى الملاحقة يقف هناك، يتبعكِ 526 00:53:57,430 --> 00:53:59,683 هل تعتقد أنه كان يلاحقك؟ إذاً أنتِ ستتبعينا 527 00:54:08,474 --> 00:54:10,579 حسناً، ذلك كان جميلاً أليس كذلك؟ 528 00:54:11,510 --> 00:54:13,581 أعتقد ذلك، نعم 529 00:55:19,465 --> 00:55:21,024 انزل من الدراجة 530 00:55:22,758 --> 00:55:24,681 أنت الشخص الذي ساعدني في بيفر كريك 531 00:55:27,449 --> 00:55:28,985 كنت في الجوار 532 00:55:29,879 --> 00:55:31,415 ما هو اسمك؟ 533 00:55:32,068 --> 00:55:33,536 داكوتا 534 00:55:34,980 --> 00:55:36,573 ماذا , فقط داكوتا؟ 535 00:55:39,363 --> 00:55:41,195 لماذا كنت تلاحقنا؟ 536 00:55:45,997 --> 00:55:47,579 هل تريد واحدة؟ 537 00:55:50,516 --> 00:55:52,257 نحن على الجانب نفسه 538 00:56:04,152 --> 00:56:05,927 كنا نتنافس في سباق الدراجات النارية 539 00:56:06,387 --> 00:56:08,333 في هذه المدينة الصغيرة و غيرها من الأماكن في البلاد 540 00:56:09,603 --> 00:56:11,697 بينما ذهبت، ذهب طفلي بعيداً 541 00:56:13,234 --> 00:56:14,827 و أيضاً أمي 542 00:56:16,014 --> 00:56:17,960 إنها خسارة كبيرة إذا فهمتِ ما أعنيه 543 00:56:21,056 --> 00:56:23,639 عندما اتصلت بها، قالت لي أنها انتقلت إلى هنا 544 00:56:24,509 --> 00:56:26,159 أوه، عندما أتيت إلى هنا اعتقدت أنني سأزورها 545 00:56:27,830 --> 00:56:30,470 عندما وصلت إلى منزلها، لم تكن هناك 546 00:56:32,172 --> 00:56:35,051 أخبرني المضيف بأنني ربما أجدها في مكان يسمى بيفر كريك 547 00:56:57,256 --> 00:56:58,724 ماذا تريد، جاك؟ 548 00:56:59,384 --> 00:57:01,250 فقط بيرة 549 00:57:01,838 --> 00:57:03,556 ما الذي تبحث عنه يا سيد؟ 550 00:57:06,546 --> 00:57:08,560 يا إلهي 551 00:57:09,365 --> 00:57:11,197 انظر من هنا 552 00:57:12,209 --> 00:57:15,964 انظروا من هنا ابني، من أجل الله! 553 00:57:16,558 --> 00:57:18,458 المثير 554 00:57:21,848 --> 00:57:23,657 تعال إلى هنا 555 00:57:24,330 --> 00:57:25,980 دعني أن أنظر إليك 556 00:57:26,940 --> 00:57:28,408 كيف هي أحوالك؟ 557 00:57:28,957 --> 00:57:31,415 أنا على ما يرام لقد قمت ببعض السباقات حتى الآن 558 00:57:32,705 --> 00:57:34,389 أنا فخورة بك 559 00:57:35,086 --> 00:57:38,272 أنا أقرأ مقالات في صحيفة رياضية عنك ، لا يزال لدي ذلك 560 00:57:41,928 --> 00:57:46,593 انظر، فقط جئت ،لكن لا يكفي ذلك بالنسبة لك أن تكون في هذا المكان 561 00:57:47,194 --> 00:57:49,720 دعني و خذ المفاتيح و عد إلى المنزل، حسناً؟ 562 00:57:51,347 --> 00:57:53,623 سوف أقطع هذه المحادثة الأم بحاجة أن تعود إلى العمل 563 00:57:54,265 --> 00:57:56,962 مهلاً، إنه سيغادر فقط الآن، ليس عليك أن تدفشه مرة أخرى 564 00:57:57,775 --> 00:58:00,597 إن الرجل ينتظركِ لا تدعي الزبائن ينتظرون 565 00:58:02,164 --> 00:58:03,905 قواعد المنزل اتركها ترحل؟! 566 00:58:06,804 --> 00:58:08,909 ماذا يعني ذالك؟ أخرجوه من هنا 567 00:58:17,886 --> 00:58:19,752 لا أحد يلمس الرئيس 568 00:58:31,023 --> 00:58:32,787 هل سبق لكَ أن رأيت أمكَ مرة أخرى؟ 569 00:58:34,117 --> 00:58:35,926 إنها ميتة 570 00:58:37,181 --> 00:58:38,956 نوعاً ما حادث في بيفر كريك 571 00:58:41,875 --> 00:58:43,889 ذهبت إلى هناك لكنني أجد الكثير 572 00:58:45,090 --> 00:58:46,683 الناس خائفون 573 00:58:47,146 --> 00:58:48,762 رجل مثل سومرز يعطيكِ شعور سيء 574 00:58:49,471 --> 00:58:52,031 لا أحد يتحدث عنه، حتى الآن 575 00:58:54,231 --> 00:58:55,972 أنا آسفة لأمكَ 576 00:58:58,516 --> 00:59:00,678 أريد فقط معرفة الحقيقة كيف حدث هذا 577 00:59:04,332 --> 00:59:05,766 لوكين و أوبريان 578 00:59:07,021 --> 00:59:09,365 نعم، هي هنا من الذي يتصل، من فضلك؟ 579 00:59:11,006 --> 00:59:12,963 إنه لا يريد أن يقول ذلك 580 00:59:15,203 --> 00:59:16,557 أنا، شانيا 581 00:59:16,994 --> 00:59:18,701 اتصلت لأحذركِ 582 00:59:19,067 --> 00:59:20,933 لا أستطيع أن أقول له أنا لم أتصل لأسأل 583 00:59:21,348 --> 00:59:24,056 إذا كان سيبدأ، أنتِ ميتة إنها قنبلة في سيارتكِ 584 00:59:38,331 --> 00:59:40,163 هل سمعتها تقول شيئاً عن القنبلة؟ 585 00:59:40,644 --> 00:59:42,385 تقول هناك قنبلة في الجزء الخلفي من سيارتي 586 00:59:44,961 --> 00:59:46,668 أنها نظيفة 587 01:00:16,244 --> 01:00:17,837 كيف عرفتي أنها هناك؟ 588 01:00:19,895 --> 01:00:21,397 ليس لدي أي فكرة 589 01:00:22,001 --> 01:00:23,412 أنا واثق من ذلك 590 01:00:23,854 --> 01:00:25,231 ماذا تقصد، ليكنر؟ 591 01:00:28,455 --> 01:00:31,038 هي تعرف الضحية، أليس كذلك؟ كنت معها في المدرسة 592 01:00:33,101 --> 01:00:34,364 ما الذي تعرفين عنها غير ذلك؟ 593 01:00:34,954 --> 01:00:36,479 لم أر باتي لست سنوات 594 01:00:38,686 --> 01:00:40,973 هل التقيتِ بها، في المكان الذي تعمل فيه؟ 595 01:00:42,304 --> 01:00:44,534 كنت فقط أقود و من ثم رأيتها في ضواحي المدينة 596 01:00:45,253 --> 01:00:46,721 ما الذي كنتما تتحدثان عنه؟ 597 01:00:47,619 --> 01:00:49,485 حديث الفتيات 598 01:00:53,386 --> 01:00:56,936 سمعت أنه كان لديك شجار رائع هناك معها في بيفر 599 01:00:58,291 --> 01:01:01,306 انظر، إذا كنت تعتقد أن شانيا بطريقة ما هي المشتبه به هنا 600 01:01:02,122 --> 01:01:04,819 إذاً أنت أكثر حماقةً مما كنت أعتقده 601 01:01:10,861 --> 01:01:13,171 أنت شخص طيب، لا تتعاون جداً 602 01:01:13,993 --> 01:01:15,882 مثل محاولة إخفاء شيء 603 01:01:16,418 --> 01:01:20,389 أنت لن تفعل ذلك. شيء، لم تفعل ذلك؛ لديك الكثير من الاحترام للقانون 604 01:01:21,245 --> 01:01:25,307 هناك قوانين، و هناك بعض الناس الذين يدعون أنهم يمثلون القانون 605 01:01:35,093 --> 01:01:38,165 لدينا انتخابات غداً ادعو ليكون الحظ معكم 606 01:01:49,534 --> 01:01:51,969 أنا لا أعرف كيف يمكن أن يسمى هذا القمامة نفسه بشرطي 607 01:01:52,730 --> 01:01:56,906 كما يقول، لدينا انتخابات غداً 608 01:01:57,829 --> 01:01:59,274 ليس عليك أن تقلقي 609 01:01:59,671 --> 01:02:00,752 و الذي يعني 610 01:02:01,176 --> 01:02:03,065 أنه عليكِ أن تفعلين كل شيء لتفوزين 611 01:02:03,574 --> 01:02:05,224 لقد تحدثت للتو مع اللاعبين في فريق كرة القدم 612 01:02:05,820 --> 01:02:07,777 سيكون لدينا اثنين من المراقبين في كل قسم 613 01:02:08,570 --> 01:02:10,288 سوف نكون قادرين على التواصل عن طريق الراديو إذا كان هناك أي مشاكل 614 01:02:11,843 --> 01:02:14,096 أحب كيف تفكر 615 01:02:30,310 --> 01:02:31,926 حسناً، أيها السادة، كم عدد الأصوات التي نحتاجها؟ 616 01:02:32,288 --> 01:02:34,097 ربما 2500 617 01:02:34,553 --> 01:02:35,873 ليس كافي 618 01:02:36,291 --> 01:02:38,055 لدي بعض الأسماء 619 01:02:40,217 --> 01:02:43,426 بعض الذين غادروا المدينة و الآخرين الذين ذهبوا إلى المقبرة 620 01:02:44,414 --> 01:02:45,859 لكن على أي حال سيصوتون 621 01:02:46,296 --> 01:02:47,764 شيء آخر، ماذا؟ 622 01:02:48,203 --> 01:02:50,217 لدينا ثلاثة أشخاص يقفون في كل محطة اقتراع 623 01:02:50,680 --> 01:02:52,694 في بعض الأماكن، هناك ثلاثة 624 01:02:55,064 --> 01:02:56,657 هل يمكن أن يقول لي أحدكم أن هذا مضمون؟ 625 01:03:01,634 --> 01:03:03,216 سيكون ذلك قريباً 626 01:03:03,979 --> 01:03:06,027 إنها ليست جيدة بما فيه الكفاية سواء 627 01:03:06,655 --> 01:03:08,942 إذا خسرنا، علينا أن ننقل أعمالنا إلى اتجاه مختلف 628 01:03:10,075 --> 01:03:13,443 الآن أريد أن أسمعكم، كما تقولون، نحن نمضي قدماً. حسناً؟ 629 01:03:33,860 --> 01:03:35,567 يا أولاد 630 01:03:43,688 --> 01:03:45,190 لماذا لست في المدرسة؟ 631 01:03:45,827 --> 01:03:48,023 نحن المراقبون و هذا مشروع للتربية المدنية 632 01:03:49,572 --> 01:03:52,155 حقاً؟ ما الذي تراقبونه بالضبط؟ 633 01:03:53,777 --> 01:03:55,666 كيف يجري التصويت شيء من هذا القبيل 634 01:03:56,681 --> 01:03:58,035 من هو المدرس؟ 635 01:03:59,473 --> 01:04:01,157 السيد سيلرز 636 01:04:01,811 --> 01:04:04,997 سيلرز! أنا لا أعرفه جديد 637 01:04:08,218 --> 01:04:09,800 الراديو لماذا؟ 638 01:04:10,273 --> 01:04:12,378 لنتحدث معه 639 01:04:13,304 --> 01:04:14,715 لا تمزح 640 01:04:15,156 --> 01:04:16,419 آخر الأخبار من الانتخابات 641 01:04:16,853 --> 01:04:19,527 في غضون خمس دقائق، سيتم إغلاق مراكز الاقتراع 642 01:04:19,998 --> 01:04:22,501 و اختيار الشريف الجديد بسبب وفاة جون أوبراين 643 01:04:23,407 --> 01:04:26,229 و لهذه الانتخابات جانب واهتمام خاصان 644 01:04:27,238 --> 01:04:31,175 شانيا أوبراين وريثة والدها 645 01:04:32,175 --> 01:04:34,064 نحن سوف نوافيكم الآن مع أحدث الأخبار 646 01:04:35,628 --> 01:04:38,461 الآن نعود إلى البرنامج المعتاد... 647 01:04:46,321 --> 01:04:47,880 أنتِ فقط لن تتركي الصندوق مفتوحاً هنا، أليس كذلك؟ 648 01:04:48,344 --> 01:04:49,994 أوه، بالطبع لا شخص ما سيأتي ليأخذهم 649 01:04:50,480 --> 01:04:52,642 بالحديث عن الشيطان كنا نتسائل أين كنت؟ 650 01:04:55,059 --> 01:04:57,460 نحن سنتولى الأمر من هنا، سيدات شكراً لكم 651 01:04:58,008 --> 01:04:59,715 نحن سعداء أننا استطعنا المساعدة تصبح على خير 652 01:05:03,825 --> 01:05:05,213 أنتما الاثنان ليس هناك لتبقيان هنا 653 01:05:05,964 --> 01:05:07,580 يجب أن نبقى حتى انتهاء المهمة 654 01:05:08,124 --> 01:05:10,252 فقط لا تجلس, و تراقبني أكره هذا النوع من القرف 655 01:05:12,360 --> 01:05:14,408 في الواقع، نحن الذي علينا أن نتحقق من الأصوات 656 01:05:15,554 --> 01:05:17,056 من أذن بذلك بحق الجحيم؟ 657 01:05:18,881 --> 01:05:20,952 سنأخذ هذا الصندوق يجب أن يبقى هنا، يا سيد 658 01:05:25,662 --> 01:05:27,380 سبنسر، أتصل بك سيد كونروي؟ 659 01:05:28,808 --> 01:05:29,912 ما الذي يحدث؟ 660 01:05:30,337 --> 01:05:32,237 مشاكل كبرى. اثنين من الرجال يخاولون أن يأخذون صندوق الاقتراع 661 01:05:39,902 --> 01:05:41,438 أنت لن تحتاج إلى الراديو بعد الآن 662 01:05:51,791 --> 01:05:54,021 نحن هنا لنرى بطاقات الاقتراع لدقيقة واحدة 663 01:05:54,998 --> 01:05:56,375 لن أتقاتل هنا مع سيدة 664 01:05:57,104 --> 01:05:58,788 سوف أكون جيد، خلفكٍ 665 01:09:04,391 --> 01:09:06,223 الآن دوركِ 666 01:10:02,026 --> 01:10:04,131 شانيا 667 01:10:07,231 --> 01:10:09,188 حسناً، أبقوا أعينيكم عليهم نعم سيدي 668 01:10:20,347 --> 01:10:21,610 نحن نرسل من مقاطعة فاروست 669 01:10:22,029 --> 01:10:25,977 فضلاً عن شانيا أوبراين 670 01:10:26,690 --> 01:10:29,933 هي وريثة والدها، إلى وظيفة "شريف" 671 01:10:30,876 --> 01:10:33,015 لقد ربحت! شانيا فازت 672 01:10:34,718 --> 01:10:36,755 أعلنت للتو الراديو حظاً سعيداً، شانيا! 673 01:10:37,340 --> 01:10:39,741 شكراً لكم 674 01:10:57,304 --> 01:10:58,829 تمهلوا يا رفاق 675 01:11:00,905 --> 01:11:02,589 لقد حان الوقت للقيام لذلك رسمياً 676 01:11:08,291 --> 01:11:10,248 هذه الشارة، تعود لوالد، شانيا 677 01:11:11,956 --> 01:11:13,822 الآن تعود إليها 678 01:12:21,228 --> 01:12:23,003 مات! 679 01:12:31,597 --> 01:12:33,611 لقد رأيته حصلت على رقمه 680 01:12:42,838 --> 01:12:44,670 لنذهب! 681 01:12:59,167 --> 01:13:00,373 اذهب بعيداً 682 01:13:01,954 --> 01:13:03,274 عليك اللعنة! 683 01:13:08,318 --> 01:13:11,322 لا تضيعي وقتكِ أريدكِ أن تذهب معي الآن 684 01:13:12,434 --> 01:13:14,118 لديكِ بالفعل في يدكِ 685 01:13:14,845 --> 01:13:16,518 أنا أطلق النار علي من أسلحة آلية الليلة 686 01:13:17,085 --> 01:13:18,564 ماذا علاقة ذلك معي؟ 687 01:13:19,179 --> 01:13:21,375 عندما أرى ذلك الشيء بوضوح، سأفعل الشيء الصحيح الذي يجب القيام به 688 01:13:21,973 --> 01:13:23,509 ما الأمر، هاري؟ لا أحد! 689 01:13:25,560 --> 01:13:27,597 من الأفضل أن تعرف من كان وراء هذا 690 01:13:29,176 --> 01:13:31,133 الآن انتهيت من الناس الذين هم أغبياء جداً مثلك 691 01:13:32,269 --> 01:13:35,637 فازت في الانتخابات سوف تفعل هذا رسمياً 692 01:13:36,360 --> 01:13:37,748 أنت مجنون 693 01:13:39,747 --> 01:13:41,704 حسناً، هذا ما سيحصل عليه لبعض الناس 694 01:13:42,305 --> 01:13:45,036 للعثور على الكتاب المقدس 695 01:13:46,097 --> 01:13:48,111 أريدك أن توقع على بعض المذكرات 696 01:13:48,825 --> 01:13:50,122 أنا أقسم 697 01:13:50,554 --> 01:13:53,649 كمساعد في مقاطعة فاروست كمساعد مقاطعة فاروست 698 01:13:54,247 --> 01:13:55,954 و احترام القانون و احترام القانون 699 01:13:56,597 --> 01:13:58,406 لذا الرب ساعدني لذا الرب ساعدني 700 01:13:59,415 --> 01:14:01,816 حسناً، خذ هذا 701 01:14:02,305 --> 01:14:04,103 شكراً 702 01:14:09,259 --> 01:14:11,694 المكان الأول هو 2-3-1 حسناً دعنا نذهب 703 01:14:44,248 --> 01:14:45,602 يجب أن يكون هناك المزيد 704 01:14:48,018 --> 01:14:49,827 اهدمها 705 01:15:05,697 --> 01:15:07,586 أنت الموزع المحلي لسومرز، أليس كذلك؟ 706 01:15:08,093 --> 01:15:09,413 اذهبي إلى الجحيم 707 01:15:10,427 --> 01:15:12,168 هيا 708 01:15:21,771 --> 01:15:23,114 با، عزيزي! 709 01:15:24,638 --> 01:15:26,982 أنا لا أعتقد أنني أرتدي مثل هذه المناسبة لذلك 710 01:15:29,377 --> 01:15:31,209 نحن ربما نحب هذه الوظيفة 711 01:15:35,472 --> 01:15:37,486 ضربوا الموتيل، جيري، هرب، و جاء إلى هنا 712 01:15:38,061 --> 01:15:39,529 ما الذي يحدث للبنك؟ 713 01:15:40,037 --> 01:15:42,176 يقول وردن أن الإجراءات المجمدة. 714 01:15:42,923 --> 01:15:46,223 اتصل بالقاضي. أخبره أن يلغي تلك المذكرات ، و إلا فإنه قد انتهى 715 01:15:47,023 --> 01:15:48,707 و أنا أعتقد أنه يعرف ما هو معنى أنه قد انتهى 716 01:15:50,674 --> 01:15:53,200 إنه لا يجيب على الهاتف ماذا أفعل إذا ظهروا هنا؟ 717 01:15:53,950 --> 01:15:55,748 التعامل معها مثل أي دخيل آخر 718 01:15:57,766 --> 01:15:59,211 عليك أن تبعث إلي الدعم السيد سومرز 719 01:15:59,769 --> 01:16:01,294 بالتأكيد 720 01:16:02,620 --> 01:16:04,418 اللعنة 721 01:16:04,991 --> 01:16:08,359 مهلاً، كارل! أخبر ميل أن يملأ الطائرة و تكون على استعداد للإقلاع 722 01:16:39,861 --> 01:16:43,320 يبدو لي أننا سنعرف من الذي سيقود البلدة حقاً 723 01:16:47,132 --> 01:16:48,725 هذا هو الرجل الذي شارك الليلة الماضية 724 01:16:52,087 --> 01:16:53,805 إنهم يعرفون أننا هنا 725 01:16:54,420 --> 01:16:56,195 إنهم ينظرون إلينا أشعر بذلك 726 01:16:58,181 --> 01:17:00,650 سندعهم يعرفون أننا لدينا أمر تفتيش 727 01:17:07,829 --> 01:17:09,479 مهلاً، لا بطولات، حسناً؟ 728 01:17:23,931 --> 01:17:25,797 دعهم يقتربون 729 01:17:31,820 --> 01:17:34,039 لدي أمر تفتيش لهذه المنطقة 730 01:17:36,301 --> 01:17:38,065 أسفل! 731 01:17:55,417 --> 01:17:56,953 داكوتا! 732 01:18:21,543 --> 01:18:23,318 لنذهب! 733 01:20:23,183 --> 01:20:25,197 كانت أمي ليندا مورو ماذا حدث لها؟ 734 01:20:25,990 --> 01:20:27,344 ماذا حدث لها؟ 735 01:20:27,796 --> 01:20:29,719 حسناً. أنا أعلم أنها انتقلت 736 01:20:30,166 --> 01:20:31,520 حدث هنا 737 01:20:31,873 --> 01:20:33,489 توفت في منزل سومرز 738 01:20:33,825 --> 01:20:35,532 تحدث هيا 739 01:20:35,976 --> 01:20:37,865 جلبوها إلى هنا بدى ذلك و كأنه حادثاً 740 01:20:44,405 --> 01:20:46,692 سومرز، هو الذي قتلتها داكوتا! لا تفعل! 741 01:20:50,439 --> 01:20:52,157 داكوتا، إنه ذاهب ليقتله! 742 01:21:35,777 --> 01:21:38,428 خذوا سيارة الأخرة سأقابلكم في المطار 743 01:22:21,634 --> 01:22:23,193 افعليها مرة أخرى! 744 01:22:34,412 --> 01:22:36,176 لنذهب 745 01:22:54,702 --> 01:22:56,295 اقضوا على هذا اللعين 746 01:23:02,053 --> 01:23:03,669 هل تعرف كيفية استخدام هذه اللعبة؟ 747 01:24:47,498 --> 01:24:49,239 انظري، هذه دراجته النارية 748 01:25:17,593 --> 01:25:19,152 داكوتا! 749 01:25:19,516 --> 01:25:21,314 لا بأس 750 01:25:46,622 --> 01:25:48,397 لنذهب 751 01:26:27,790 --> 01:26:29,770 الآن أبي 752 01:26:31,665 --> 01:26:34,009 إنني أحاول أن أبقي هذه الطريقة 753 01:26:38,673 --> 01:26:40,414 أحب ترافيس 754 01:26:41,190 --> 01:26:43,113 في أي وقت 755 01:26:47,363 --> 01:26:49,104 انتهى كل شئ 756 01:26:49,758 --> 01:26:51,567 ما هي خطتك؟ لا أنا أعرف 757 01:26:52,495 --> 01:26:54,589 لفترة من الوقت، سأبقى في المنطقة 758 01:26:55,346 --> 01:26:57,269 يمكنني أن أستعين برجل جيد مثلك 759 01:26:57,975 --> 01:26:59,784 أنا؟ رجل جيد؟ 760 01:27:00,299 --> 01:27:02,438 طبعاً، لم لا؟ 761 01:27:04,471 --> 01:27:07,486 دعونا نتناقش هذا مع بيرة 69573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.