All language subtitles for Catch.Me.a.Killer.S01E10.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MADSKY_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,933 --> 00:00:03,567 [tense dramatic music] 2 00:00:11,000 --> 00:00:14,267 [tense music continues] 3 00:00:20,633 --> 00:00:23,800 [tense music continues] 4 00:00:30,767 --> 00:00:34,033 [tense music continues] 5 00:00:40,600 --> 00:00:43,900 [tense music continues] 6 00:00:50,800 --> 00:00:53,933 [tense music continues] 7 00:01:00,733 --> 00:01:03,967 [tense music continues] 8 00:01:21,200 --> 00:01:24,233 [tense ominous music] 9 00:01:30,233 --> 00:01:34,167 [music playing in background] 10 00:01:34,300 --> 00:01:37,933 [dogs barking in background] 11 00:01:45,067 --> 00:01:47,933 [indistinct chatter] 12 00:01:51,467 --> 00:01:54,367 [indistinct chatter] 13 00:01:58,367 --> 00:02:01,300 [indistinct chatter] 14 00:02:04,733 --> 00:02:09,600 - [tense ominous music] - [indistinct chatter] 15 00:02:10,400 --> 00:02:13,533 [bright lively music] 16 00:02:20,667 --> 00:02:24,067 [lively music continues] 17 00:02:30,700 --> 00:02:34,067 [lively music continues] 18 00:02:40,967 --> 00:02:44,300 [lively music continues] 19 00:02:50,600 --> 00:02:53,933 [lively music continues] 20 00:03:00,667 --> 00:03:04,200 [lively music continues] 21 00:03:04,333 --> 00:03:05,067 Musa. 22 00:03:05,167 --> 00:03:06,500 Hello. 23 00:03:06,633 --> 00:03:09,900 [bright lively music] 24 00:03:17,067 --> 00:03:18,867 [tense ominous music] 25 00:03:19,067 --> 00:03:23,867 - [gun firing] - [people screaming] 26 00:03:25,767 --> 00:03:27,867 - [people screaming] - [gun firing] 27 00:03:28,067 --> 00:03:28,900 Tobias. 28 00:03:30,433 --> 00:03:35,300 - [gun cocks] - [tense ominous music] 29 00:03:36,900 --> 00:03:40,067 - [woman sobbing] - [gun cocks] 30 00:03:40,133 --> 00:03:43,233 [tense ominous music] 31 00:03:45,667 --> 00:03:48,933 [lady breathing heavily] 32 00:03:49,933 --> 00:03:52,567 [gun fires] 33 00:03:52,700 --> 00:03:55,933 [tense ominous music] 34 00:04:02,500 --> 00:04:05,967 [ominous music continues] 35 00:04:09,067 --> 00:04:11,800 [victim groaning] 36 00:04:18,067 --> 00:04:18,967 Mama. 37 00:04:19,733 --> 00:04:22,767 [tense ominous music] 38 00:04:22,900 --> 00:04:23,800 Mama! 39 00:04:27,067 --> 00:04:28,400 Mama. 40 00:04:28,533 --> 00:04:30,533 [sobbing] Mama. 41 00:04:30,667 --> 00:04:31,600 Mama. 42 00:04:33,367 --> 00:04:34,067 Mama. 43 00:04:35,333 --> 00:04:36,700 Mama. 44 00:04:36,833 --> 00:04:38,100 Mama. 45 00:04:38,233 --> 00:04:41,300 [tense ominous music] 46 00:05:00,967 --> 00:05:03,900 [car horn honking] 47 00:05:09,700 --> 00:05:12,967 [gentle upbeat music] 48 00:05:14,467 --> 00:05:15,300 Hi. 49 00:05:16,267 --> 00:05:19,333 [gentle upbeat music] 50 00:05:29,400 --> 00:05:30,133 Who died? 51 00:05:31,400 --> 00:05:32,167 Our dreams. 52 00:05:33,600 --> 00:05:34,467 Our pride. 53 00:05:38,800 --> 00:05:40,900 Can I get a Brandy and Coke please? 54 00:05:42,633 --> 00:05:43,500 Hey. 55 00:05:43,633 --> 00:05:44,300 [Micki] Oh, hello. 56 00:05:44,433 --> 00:05:45,267 How are you? 57 00:05:45,400 --> 00:05:46,467 Good. How are you? 58 00:05:47,600 --> 00:05:48,367 Better than I was. 59 00:05:48,500 --> 00:05:49,433 How's Mark? 60 00:05:50,333 --> 00:05:50,967 No, he's good. 61 00:05:52,400 --> 00:05:54,700 Well, he's busy, but aren't we all? 62 00:05:55,500 --> 00:05:56,800 Well, no. 63 00:05:56,933 --> 00:05:58,367 No, we're in a really good place, I think. 64 00:05:58,500 --> 00:06:00,500 Good. I'm glad. 65 00:06:00,633 --> 00:06:01,433 It's good Micki. 66 00:06:02,400 --> 00:06:03,067 [Micki] Yeah. Have a smoke? 67 00:06:03,167 --> 00:06:04,600 [Erika] Hmm. 68 00:06:04,733 --> 00:06:05,600 Please. 69 00:06:05,733 --> 00:06:08,633 [gentle upbeat music] 70 00:06:13,433 --> 00:06:16,600 [tense dramatic music] 71 00:06:23,867 --> 00:06:27,400 [dramatic music continues] 72 00:06:37,800 --> 00:06:39,800 [Brigadier] You look like shit. 73 00:06:39,933 --> 00:06:41,867 Oh yeah. Thank you. 74 00:06:43,367 --> 00:06:44,500 Are you getting enough sleep? 75 00:06:44,633 --> 00:06:45,900 Sleep? 76 00:06:46,067 --> 00:06:47,700 Yeah, I've heard of that, I think. 77 00:06:48,933 --> 00:06:50,500 Well I have some good news for you, 78 00:06:50,633 --> 00:06:52,533 but it's nothing that's gonna guarantee you 79 00:06:52,667 --> 00:06:55,267 bed rest in the foreseeable future. 80 00:06:55,400 --> 00:06:56,500 Mm-hmm. 81 00:06:56,633 --> 00:06:58,133 Your course has been approved. 82 00:06:58,267 --> 00:06:58,967 You can start. 83 00:07:01,867 --> 00:07:03,067 Really? 84 00:07:03,200 --> 00:07:07,067 Funding for 20 officers to be trained by you 85 00:07:07,133 --> 00:07:09,267 in profiling at the Academy in Paarl. 86 00:07:10,433 --> 00:07:11,867 Course starts in three weeks. 87 00:07:17,067 --> 00:07:18,133 Well, if you've changed your mind- 88 00:07:18,267 --> 00:07:19,800 No, no, no, no, no. 89 00:07:21,467 --> 00:07:22,533 Oh, Brigadier. 90 00:07:23,667 --> 00:07:25,067 I've never seen anybody so happy 91 00:07:25,200 --> 00:07:28,600 to be served a tonne of new work. 92 00:07:28,733 --> 00:07:31,733 Anyway, since you're in the mood for more work, 93 00:07:32,833 --> 00:07:34,167 there's a new shit storm. 94 00:07:34,300 --> 00:07:35,300 My favourite kind. 95 00:07:36,333 --> 00:07:38,800 Okay. I will get right on this. 96 00:07:40,267 --> 00:07:40,967 Thank you. 97 00:07:50,367 --> 00:07:51,133 [Erika] News. 98 00:07:51,267 --> 00:07:52,733 I got the funding for my course. 99 00:07:52,867 --> 00:07:54,267 Wow, Micki, that's great. 100 00:07:54,400 --> 00:07:55,067 Well done. 101 00:07:55,167 --> 00:07:56,267 Thank you. 102 00:07:56,400 --> 00:07:57,567 I'm really hoping you'll get involved. 103 00:07:57,700 --> 00:07:58,967 Alright, I'd like that. 104 00:07:59,100 --> 00:08:00,933 And we've got a new case. 105 00:08:01,067 --> 00:08:02,300 Need to travel. 106 00:08:02,433 --> 00:08:03,600 I'm so done with travelling. 107 00:08:03,733 --> 00:08:04,533 I honestly don't know how 108 00:08:04,667 --> 00:08:05,467 you keep up with where you are. 109 00:08:05,600 --> 00:08:07,133 Must make your head spin. 110 00:08:07,267 --> 00:08:08,333 Car number plates. 111 00:08:10,567 --> 00:08:11,467 So I know where I am. 112 00:08:13,133 --> 00:08:14,567 Good system. 113 00:08:14,700 --> 00:08:15,767 So, what's the case? 114 00:08:15,900 --> 00:08:16,700 Yeah, well... 115 00:08:22,767 --> 00:08:25,933 [tense dramatic music] 116 00:08:32,500 --> 00:08:35,967 [dramatic music continues] 117 00:08:42,500 --> 00:08:45,967 [dramatic music continues] 118 00:08:52,767 --> 00:08:56,333 [dramatic music continues] 119 00:09:10,567 --> 00:09:12,467 [Pathologist] Sharon Jabavu, cause of death, 120 00:09:12,600 --> 00:09:14,733 as you can see, a gunshot wound to the head. 121 00:09:17,133 --> 00:09:19,267 Was a good shot. It's accurate. 122 00:09:19,400 --> 00:09:21,067 Yeah. I read the dockets. 123 00:09:21,167 --> 00:09:22,300 Five of the earlier victims were 124 00:09:22,433 --> 00:09:24,067 shot above the left eyebrow. 125 00:09:24,133 --> 00:09:26,067 Five people shot in the left side of the chest. 126 00:09:26,133 --> 00:09:28,300 Two in the right. Exactly. 127 00:09:28,433 --> 00:09:30,300 And he comes out of nowhere every time. 128 00:09:32,167 --> 00:09:34,900 It's like trying to catch a fucking wisp of smoke. 129 00:09:35,067 --> 00:09:37,067 No mutilation or other injuries? 130 00:09:37,133 --> 00:09:39,100 No, not in the main but in this victim 131 00:09:39,233 --> 00:09:41,100 there was evidence that she was raped. 132 00:09:41,233 --> 00:09:42,867 Most likely postmortem. 133 00:09:43,067 --> 00:09:45,833 I've sent samples to the lab for DNA analysis. 134 00:09:45,967 --> 00:09:47,900 And the rapist, same person as the killer? 135 00:09:49,500 --> 00:09:50,767 We don't know. 136 00:09:50,900 --> 00:09:51,967 [Micki] Interesting. 137 00:09:53,067 --> 00:09:54,733 Well, what could it mean? 138 00:09:54,867 --> 00:09:55,967 I don't know. 139 00:09:56,100 --> 00:09:57,233 But any change in an established pattern 140 00:09:57,367 --> 00:09:58,700 is important to note. 141 00:09:58,833 --> 00:10:00,067 If the killer did rape her, 142 00:10:00,100 --> 00:10:01,633 it could mean he's taking more risks. 143 00:10:02,900 --> 00:10:04,467 That could mean more mistakes. 144 00:10:05,400 --> 00:10:07,400 It's possible. Yeah. 145 00:10:07,533 --> 00:10:08,600 Let's hope so. 146 00:10:08,733 --> 00:10:09,733 Because we have a town full of people 147 00:10:09,867 --> 00:10:10,567 who are too petrified to go to sleep 148 00:10:10,700 --> 00:10:11,933 because of this bastard. 149 00:10:18,200 --> 00:10:21,267 [gentle upbeat music] 150 00:10:27,733 --> 00:10:30,933 [gentle music continues] 151 00:10:37,300 --> 00:10:39,967 [Rob] Yep. This is Phoswa Village. 152 00:10:40,100 --> 00:10:43,500 One of the shootings happened here. 153 00:10:43,633 --> 00:10:44,833 Everybody's just terrified. 154 00:10:49,067 --> 00:10:51,033 He's killed 16 people in under a year. 155 00:10:51,167 --> 00:10:52,600 Yep. Injured Another 10. 156 00:10:58,133 --> 00:10:59,567 You okay? 157 00:10:59,700 --> 00:11:01,200 Ah it's just my kid. 158 00:11:01,333 --> 00:11:02,133 Waiting for the wife to ring, 159 00:11:02,267 --> 00:11:03,067 give me an update. 160 00:11:03,133 --> 00:11:04,533 Little guy's not doing well. 161 00:11:08,800 --> 00:11:10,067 Can we get the survivors in? 162 00:11:10,200 --> 00:11:12,500 Anyone who was either shot by him or saw him shoot. 163 00:11:12,633 --> 00:11:14,233 See if there's any kind of pattern. 164 00:11:15,567 --> 00:11:16,733 Well, we have the witness statements. 165 00:11:16,867 --> 00:11:19,100 Yeah, but I need to hear it for myself. 166 00:11:19,233 --> 00:11:20,933 I need to get a proper sense of him. 167 00:11:22,167 --> 00:11:23,500 Okay, I'll fix it up. 168 00:11:26,433 --> 00:11:27,767 This is Rob, hey. 169 00:11:27,900 --> 00:11:28,767 Can you round up the witnesses 170 00:11:28,900 --> 00:11:30,667 for Dr. Pistorius to re-interview? 171 00:11:32,267 --> 00:11:33,500 Yeah. 172 00:11:33,633 --> 00:11:34,733 Yep, that's what I said. 173 00:11:34,867 --> 00:11:35,933 Thanks. Cheers. 174 00:11:36,800 --> 00:11:40,100 [upbeat dramatic music] 175 00:11:46,067 --> 00:11:49,433 [dramatic music continues] 176 00:11:55,967 --> 00:11:59,400 [dramatic music continues] 177 00:12:04,300 --> 00:12:07,300 [indistinct chatter] 178 00:12:14,233 --> 00:12:15,567 This is one of our recent scenes 179 00:12:15,700 --> 00:12:17,967 that happened a few weeks ago. 180 00:12:20,067 --> 00:12:21,667 One of three shootings in one night. 181 00:12:25,833 --> 00:12:27,533 You can go in, no one else lives here. 182 00:12:42,700 --> 00:12:44,267 [Micki] The victim lived alone? 183 00:12:44,400 --> 00:12:45,933 Yes. Oupa Luvuno. 184 00:12:47,267 --> 00:12:49,067 He was shot in the chest sometime during the night. 185 00:12:53,333 --> 00:12:56,367 [tense dramatic music] 186 00:13:04,567 --> 00:13:06,967 A witness saw the shooter eating porridge outside 187 00:13:07,100 --> 00:13:08,367 after the shots were heard. 188 00:13:10,867 --> 00:13:13,367 Took his life and took his dinner. 189 00:13:15,600 --> 00:13:18,867 [tense ominous music] 190 00:13:21,800 --> 00:13:24,700 [gun fires] 191 00:13:24,833 --> 00:13:27,067 He was wearing a balaclava again. 192 00:13:27,167 --> 00:13:28,600 Other witnesses confirmed it. 193 00:13:30,400 --> 00:13:33,467 [tense ominous music] 194 00:13:40,700 --> 00:13:44,067 [tense music continues] 195 00:13:44,933 --> 00:13:45,767 Where next? 196 00:13:46,833 --> 00:13:47,733 Uh, this way. 197 00:13:51,967 --> 00:13:54,400 So he's stealing from his victims. 198 00:13:54,533 --> 00:13:56,667 But those thefts feel opportunistic. 199 00:13:56,800 --> 00:13:58,300 Kind of hit and run. 200 00:13:58,433 --> 00:13:59,633 Killing is the focus. 201 00:13:59,767 --> 00:14:01,067 What he takes is by the by. 202 00:14:02,767 --> 00:14:05,967 [tense dramatic music] 203 00:14:12,300 --> 00:14:15,867 [dramatic music continues] 204 00:14:17,933 --> 00:14:20,400 It's been months. We've made arrests. 205 00:14:20,533 --> 00:14:23,967 Done ID parades but still been nowhere. 206 00:14:26,567 --> 00:14:28,867 Kingsley Nyase was the night watchman here. 207 00:14:29,067 --> 00:14:31,500 He was shot dead after a break in, 208 00:14:31,633 --> 00:14:34,067 during the night, in the right side of the chest. 209 00:14:34,200 --> 00:14:36,333 Two more few nights later in Phoswa Village, 210 00:14:36,467 --> 00:14:38,733 Isaac Bekwa, shot on the left side of the chest. 211 00:14:38,867 --> 00:14:40,533 Anonymous caller rang it in. 212 00:14:40,667 --> 00:14:41,867 Rebecca Mbili. 213 00:14:42,900 --> 00:14:44,367 Fezeka Ngalonde. 214 00:14:44,500 --> 00:14:46,333 Bhekani Thomoyi. 215 00:14:46,467 --> 00:14:47,667 Winston Rhabani. 216 00:14:47,800 --> 00:14:49,067 Sorry. Sorry. 217 00:14:50,267 --> 00:14:53,500 [tense dramatic sound] 218 00:14:54,533 --> 00:14:57,133 [Micki groans] 219 00:14:58,767 --> 00:15:03,700 - [Micki breathing heavily] - [tense music] 220 00:15:05,600 --> 00:15:08,833 [tense music continues] 221 00:15:17,067 --> 00:15:20,200 [indistinct chatter] 222 00:15:20,333 --> 00:15:24,333 [conversation in foreign langue] 223 00:15:26,533 --> 00:15:29,600 [tense ominous music] 224 00:15:36,833 --> 00:15:40,100 [tense music continues] 225 00:15:46,633 --> 00:15:49,933 [tense music continues] 226 00:15:56,767 --> 00:16:00,200 [tense music continues] 227 00:16:06,933 --> 00:16:10,200 [tense music continues] 228 00:16:17,667 --> 00:16:19,967 [Rob sighs] 229 00:16:22,533 --> 00:16:24,933 This is where Sharon Jabavu was killed. 230 00:16:25,067 --> 00:16:26,700 She ran a shebeen out of her house. 231 00:16:29,300 --> 00:16:31,400 That's Khanyiso, her daughter. 232 00:16:31,533 --> 00:16:34,067 I tried talking to her before but... 233 00:16:34,133 --> 00:16:36,200 Poor girl's very shy and she's very scared. 234 00:16:39,167 --> 00:16:42,467 That's one of the survivors, Mlungisi Gwala. 235 00:16:42,600 --> 00:16:44,900 I can talk to him while you're with Khanyiso. 236 00:16:45,067 --> 00:16:46,267 I think a one-on-one with It'll be better, yeah? 237 00:16:46,400 --> 00:16:47,267 Yeah. 238 00:16:47,400 --> 00:16:48,267 Alright. 239 00:16:49,933 --> 00:16:51,267 Mlungisi. 240 00:16:51,400 --> 00:16:52,100 Come in the back. 241 00:16:53,800 --> 00:16:57,533 [speaking in foreign language] 242 00:17:00,533 --> 00:17:01,633 Hi Khanyiso. 243 00:17:02,467 --> 00:17:03,567 I'm Micki. 244 00:17:05,600 --> 00:17:09,067 I try and understand how and why people behave as they do. 245 00:17:09,133 --> 00:17:10,333 And I'm gonna use what I know to try 246 00:17:10,467 --> 00:17:12,067 and find out who shot your mother. 247 00:17:14,467 --> 00:17:16,100 Will you talk to me? 248 00:17:16,233 --> 00:17:17,900 See if you can help me do that. 249 00:17:18,067 --> 00:17:18,933 Yes. 250 00:17:21,667 --> 00:17:23,067 Okay, let's come through here. 251 00:17:26,733 --> 00:17:28,700 He didn't walk, he marched. 252 00:17:29,833 --> 00:17:31,800 [speaking in foreign language] 253 00:17:31,933 --> 00:17:36,133 Confident, like, like he owned the place. 254 00:17:37,867 --> 00:17:40,933 [speaking in foreign language] 255 00:17:41,067 --> 00:17:41,933 Angry. 256 00:17:43,067 --> 00:17:44,633 Very angry. 257 00:17:46,167 --> 00:17:47,100 Hm. 258 00:17:47,233 --> 00:17:49,633 [speaking in foreign language] 259 00:17:49,767 --> 00:17:51,300 [speaking in foreign language] 260 00:17:51,433 --> 00:17:52,367 He didn't speak. 261 00:17:54,367 --> 00:17:55,067 He shot. 262 00:17:56,967 --> 00:18:00,167 [speaking in foreign language] 263 00:18:00,300 --> 00:18:04,767 Doesn't matter. [speaking in foreign language] 264 00:18:04,900 --> 00:18:06,067 You're having nightmares? 265 00:18:07,167 --> 00:18:08,067 Every night. 266 00:18:09,367 --> 00:18:12,400 [speaking in foreign language] 267 00:18:12,533 --> 00:18:14,067 And when I do... 268 00:18:17,667 --> 00:18:21,733 [speaking in foreign language] 269 00:18:21,867 --> 00:18:23,867 Nothing could touch Mlungisi. 270 00:18:25,200 --> 00:18:26,333 Nothing. 271 00:18:26,467 --> 00:18:28,133 Not anymore, eh? 272 00:18:28,267 --> 00:18:29,067 No. 273 00:18:31,467 --> 00:18:34,767 That Mlungisi is gone now. He's gone. 274 00:18:37,467 --> 00:18:39,967 Are you going to catch the guy who did all this? 275 00:18:42,833 --> 00:18:44,233 And this? 276 00:18:44,367 --> 00:18:47,567 [tense dramatic music] 277 00:18:54,367 --> 00:18:58,233 [speaking in foreign language] 278 00:18:58,367 --> 00:19:02,933 [speaking in foreign language] 279 00:19:03,067 --> 00:19:04,133 For months now. 280 00:19:05,633 --> 00:19:07,633 Do more than trying. 281 00:19:07,767 --> 00:19:10,933 [tense dramatic music] 282 00:19:15,133 --> 00:19:17,067 I'm scared he's going to come back for me. 283 00:19:18,733 --> 00:19:19,633 I know. 284 00:19:21,100 --> 00:19:23,733 I want to catch him to make sure he can't come back 285 00:19:23,867 --> 00:19:25,233 and he can't keep doing this. 286 00:19:26,667 --> 00:19:27,600 We need to stop him. 287 00:19:31,367 --> 00:19:33,667 Do you think you could do something to help me do that? 288 00:19:35,833 --> 00:19:36,733 What? 289 00:19:38,733 --> 00:19:41,100 Can you show me exactly what you saw? 290 00:19:43,567 --> 00:19:44,967 Your auntie will be there. 291 00:19:45,767 --> 00:19:47,133 It can help you remember. 292 00:19:48,533 --> 00:19:50,567 Help you remember things that help us catch him. 293 00:19:53,567 --> 00:19:54,300 I'll do it. 294 00:19:57,767 --> 00:19:58,967 You are so brave. 295 00:20:00,400 --> 00:20:01,133 I'm scared. 296 00:20:03,533 --> 00:20:04,467 No, you can be both. 297 00:20:06,133 --> 00:20:08,433 I'd say anyone who's brave without being scared is a liar. 298 00:20:13,767 --> 00:20:17,033 [gentle dramatic music] 299 00:20:23,700 --> 00:20:27,033 [dramatic music continues] 300 00:20:27,167 --> 00:20:30,133 [indistinct chatter] 301 00:20:31,100 --> 00:20:34,367 [gentle dramatic music] 302 00:20:45,033 --> 00:20:47,733 Okay, so, we're calling him the Saloon Killer. 303 00:20:47,867 --> 00:20:49,467 This isn't like any case I've worked before. 304 00:20:49,600 --> 00:20:52,367 No, it's not like anyone we've seen either. 305 00:20:52,500 --> 00:20:53,467 He's in and out fast. 306 00:20:53,600 --> 00:20:54,900 Appears out of nowhere. 307 00:20:55,033 --> 00:20:57,467 There doesn't seem to be any pattern. 308 00:20:57,600 --> 00:20:59,500 Oh, my bloody nerves are shot. 309 00:20:59,633 --> 00:21:00,633 I mean, I keep thinking about when 310 00:21:00,767 --> 00:21:01,933 we're gonna get the next phone call. 311 00:21:02,067 --> 00:21:03,200 How many more bodies are we gonna find 312 00:21:03,333 --> 00:21:05,900 on the roadside before we catch this killer? 313 00:21:06,067 --> 00:21:07,067 Well, killers reveal who they are 314 00:21:07,133 --> 00:21:08,767 through the choices they make, 315 00:21:08,900 --> 00:21:10,667 how they kill, what they do to the bodies, 316 00:21:10,800 --> 00:21:12,067 the victims they choose. 317 00:21:12,200 --> 00:21:15,667 But this case, ah, he's not giving anything away. 318 00:21:16,867 --> 00:21:17,733 Now you know why we haven't 319 00:21:17,867 --> 00:21:19,400 gotten anywhere in nine months. 320 00:21:21,067 --> 00:21:23,133 This is where you've been running the investigation from? 321 00:21:24,500 --> 00:21:25,633 [Rob] Yep. 322 00:21:29,233 --> 00:21:31,533 Okay. That is not gonna work at all. 323 00:21:31,667 --> 00:21:33,067 Sorry Rob. 324 00:21:33,133 --> 00:21:34,067 I've got those dockets you were asking for. 325 00:21:34,167 --> 00:21:36,133 Thanks man. Just put it on my desk. 326 00:21:36,267 --> 00:21:38,567 Tell me about the arrests you've already made. 327 00:21:38,700 --> 00:21:41,367 First one is Musa Zungu. 328 00:21:41,500 --> 00:21:43,133 Multiple witnesses put him at the scene 329 00:21:43,267 --> 00:21:45,200 of the shooting in the shebeen. 330 00:21:45,333 --> 00:21:46,167 He's one of the first, 331 00:21:46,300 --> 00:21:47,767 but while he was in custody, 332 00:21:49,400 --> 00:21:50,500 that happened. 333 00:21:50,633 --> 00:21:51,833 Another shooting. 334 00:21:51,967 --> 00:21:54,067 Okay. So he can't be the shebeen shooter. 335 00:21:54,133 --> 00:21:56,833 No, but he could be connected somehow. 336 00:21:56,967 --> 00:21:57,900 Philani Ludonga. 337 00:21:59,067 --> 00:22:00,300 Did you get anything from that one? 338 00:22:03,067 --> 00:22:04,433 Couple of bits of things here and there, 339 00:22:04,567 --> 00:22:06,433 but it didn't really lead anywhere. 340 00:22:06,567 --> 00:22:09,267 Yeah, what was your working theory on the shooter? 341 00:22:09,400 --> 00:22:10,433 The working theory? 342 00:22:13,100 --> 00:22:14,633 Well, to be honest, we just kind of 343 00:22:14,767 --> 00:22:16,233 chased the evidence as it came in. 344 00:22:17,200 --> 00:22:17,967 You can tell. 345 00:22:19,333 --> 00:22:21,200 Come on man. That's not fair. 346 00:22:21,333 --> 00:22:23,067 Sorry but you said it yourself, 347 00:22:23,133 --> 00:22:24,167 you're nowhere. 348 00:22:24,300 --> 00:22:25,233 There's no thinking, no system. 349 00:22:25,367 --> 00:22:26,733 Oh, listen to me. 350 00:22:26,867 --> 00:22:28,933 We're not just a bunch of small town idiots. 351 00:22:30,133 --> 00:22:33,100 We're underfunded. Nobody gives a shit. 352 00:22:33,233 --> 00:22:35,600 And these shootings just keep coming. 353 00:22:35,733 --> 00:22:37,267 The fuck do you want us to do? 354 00:22:39,700 --> 00:22:42,767 [gentle solemn music] 355 00:22:49,600 --> 00:22:52,933 [solemn music continues] 356 00:22:59,600 --> 00:23:02,967 [solemn music continues] 357 00:23:09,833 --> 00:23:13,167 [solemn music continues] 358 00:23:19,600 --> 00:23:22,967 [solemn music continues] 359 00:23:29,633 --> 00:23:32,933 [solemn music continues] 360 00:23:45,367 --> 00:23:48,800 [tense suspenseful music] 361 00:23:55,767 --> 00:23:59,533 [suspenseful music continues] 362 00:24:16,900 --> 00:24:20,067 [tense ominous music] 363 00:24:27,333 --> 00:24:30,367 [indistinct chatter] 364 00:24:33,067 --> 00:24:36,900 [shoes crunching on the sand] 365 00:24:38,400 --> 00:24:41,433 [tense ominous music] 366 00:24:51,067 --> 00:24:54,067 [indistinct chatter] 367 00:25:00,067 --> 00:25:03,167 [tense ominous music] 368 00:25:11,500 --> 00:25:14,500 [indistinct chatter] 369 00:25:18,900 --> 00:25:23,767 - [gun firing] - [people screaming] 370 00:25:24,967 --> 00:25:29,833 - [people screaming] - [gun firing] 371 00:25:30,767 --> 00:25:33,867 [tense suspenseful music] 372 00:25:42,867 --> 00:25:47,667 - [gun fires] - [lady screams] 373 00:25:51,933 --> 00:25:54,933 [dial tone beeping] 374 00:25:55,800 --> 00:25:59,067 [police siren wailing] 375 00:26:01,367 --> 00:26:04,433 [gentle solemn music] 376 00:26:11,767 --> 00:26:15,067 [solemn music continues] 377 00:26:19,933 --> 00:26:22,933 [Rob] Shit. It's like a massacre. 378 00:26:43,400 --> 00:26:44,500 Rob! 379 00:26:44,633 --> 00:26:45,300 Rob. He's still alive. 380 00:26:45,433 --> 00:26:46,933 Rob. 381 00:26:47,067 --> 00:26:48,500 Hey, get a medic! Get a medic, quick! 382 00:26:48,633 --> 00:26:49,967 - Go! - Pulse is fading a bit. 383 00:26:53,300 --> 00:26:55,900 [victim groaning] 384 00:26:56,067 --> 00:27:00,433 [Rob speaking in foreign language] 385 00:27:00,567 --> 00:27:03,667 [victim groaning] 386 00:27:03,800 --> 00:27:04,467 [Rob speaking in foreign language] 387 00:27:04,600 --> 00:27:05,467 Did you see him? 388 00:27:05,600 --> 00:27:09,233 [victim speaking indistinctly] 389 00:27:09,367 --> 00:27:10,067 No. 390 00:27:12,433 --> 00:27:13,167 Dammit! 391 00:27:14,967 --> 00:27:18,233 [upbeat dramatic music] 392 00:27:26,467 --> 00:27:29,700 [police siren wailing] 393 00:27:31,067 --> 00:27:34,067 [indistinct chatter] 394 00:27:37,667 --> 00:27:39,200 He could be anywhere. 395 00:27:39,333 --> 00:27:41,233 We need all the additional information we can get. 396 00:27:41,367 --> 00:27:42,167 Agreed. I'm on it. 397 00:27:42,300 --> 00:27:44,933 [phone ringing] 398 00:27:48,600 --> 00:27:50,933 Don't tell me you've got another one. 399 00:27:51,067 --> 00:27:52,700 I always call with the good news, right? 400 00:27:52,833 --> 00:27:53,667 Oh, man. 401 00:27:55,200 --> 00:27:56,233 How many? 402 00:27:56,367 --> 00:27:58,867 Six women, one child in Empangeni. 403 00:27:59,067 --> 00:28:00,500 Suspects? 404 00:28:00,633 --> 00:28:01,567 [Erika] Right now, they just wanna know 405 00:28:01,700 --> 00:28:02,767 if we think it's the same killer. 406 00:28:02,900 --> 00:28:03,800 Sorry, Micki. 407 00:28:04,800 --> 00:28:06,167 No. 408 00:28:06,300 --> 00:28:07,067 No, it's fine. 409 00:28:08,067 --> 00:28:09,067 You go. 410 00:28:09,167 --> 00:28:10,267 Keep me posted and let me know 411 00:28:10,400 --> 00:28:11,367 if you need any help. 412 00:28:12,600 --> 00:28:15,667 [gentle sombre music] 413 00:28:22,633 --> 00:28:26,067 [sombre music continues] 414 00:28:32,700 --> 00:28:35,967 [sombre music continues] 415 00:28:42,533 --> 00:28:45,900 [sombre music continues] 416 00:28:47,100 --> 00:28:47,967 It's okay. 417 00:28:53,767 --> 00:28:54,967 Your mother was shot. 418 00:28:56,633 --> 00:28:57,967 She was on the ground. 419 00:28:59,267 --> 00:29:00,067 She was... 420 00:29:02,067 --> 00:29:02,867 dead. 421 00:29:04,700 --> 00:29:05,900 What else could you see? 422 00:29:11,567 --> 00:29:13,067 Was the room empty? 423 00:29:14,600 --> 00:29:16,067 No. 424 00:29:16,167 --> 00:29:17,200 Was there a man inside? 425 00:29:19,100 --> 00:29:19,933 Yes. 426 00:29:22,167 --> 00:29:23,167 Okay. Come sit here. 427 00:29:31,967 --> 00:29:33,467 Then what happened, Khanyiso? 428 00:29:34,867 --> 00:29:36,667 [Khanyiso] This other man came back in. 429 00:29:36,800 --> 00:29:40,533 And did you recognise this other man? 430 00:29:40,667 --> 00:29:42,533 I think so. 431 00:29:42,667 --> 00:29:44,367 He came here to drink, sometimes. 432 00:29:45,767 --> 00:29:46,900 [Khanyiso] Tall man told him 433 00:29:47,067 --> 00:29:48,600 they'd someone else he wanted to kill. 434 00:29:49,833 --> 00:29:50,967 I thought he meant me. 435 00:29:58,900 --> 00:30:02,967 [Rob speaking in foreign language] 436 00:30:04,600 --> 00:30:07,900 [Rob speaking in foreign language] 437 00:30:08,033 --> 00:30:09,200 Did he shoot anyone? 438 00:30:10,867 --> 00:30:15,133 No, he took me outside, told me to get away. 439 00:30:16,267 --> 00:30:17,033 What did you do? 440 00:30:18,200 --> 00:30:20,667 I stayed outside. I was scared. 441 00:30:25,033 --> 00:30:26,800 There was a sound coming from inside. 442 00:30:29,033 --> 00:30:30,300 I didn't know what it was. 443 00:30:32,733 --> 00:30:35,133 They were in there with my mama. 444 00:30:35,267 --> 00:30:36,933 I thought they might be burying her. 445 00:30:39,033 --> 00:30:40,067 I wanted to see her. 446 00:30:44,267 --> 00:30:46,667 He was grunting on top of her like a pig. 447 00:30:46,800 --> 00:30:48,833 [Micki] Oh, my darling. 448 00:30:57,467 --> 00:30:58,933 It is not your fault. 449 00:31:00,467 --> 00:31:01,100 None of it. 450 00:31:03,333 --> 00:31:04,967 Look at me sweetheart. 451 00:31:06,367 --> 00:31:07,800 You did nothing wrong. 452 00:31:09,567 --> 00:31:10,800 You understand that? 453 00:31:12,133 --> 00:31:15,167 [gentle sombre music] 454 00:31:22,867 --> 00:31:23,700 [Rob] Well... 455 00:31:27,433 --> 00:31:29,800 Seems Musa was telling the truth. 456 00:31:29,933 --> 00:31:32,300 But he was the one who had sex with Sharon's body. 457 00:31:32,433 --> 00:31:35,333 So not a serial killer, he's a necrophiliac. 458 00:31:35,467 --> 00:31:38,267 Is there any connection between him and the shooter? 459 00:31:38,400 --> 00:31:39,433 Not yet. 460 00:31:39,567 --> 00:31:40,767 The shooter let him go and then 461 00:31:40,900 --> 00:31:43,533 he hung around and he raped a dead woman. 462 00:31:47,600 --> 00:31:49,933 How do you even function seeing this shit every day? 463 00:31:52,800 --> 00:31:53,567 How do you? 464 00:31:54,833 --> 00:31:55,633 [Rob] Hm. 465 00:32:01,267 --> 00:32:02,200 I need to get back. 466 00:32:02,333 --> 00:32:04,567 Start work on the profile. 467 00:32:04,700 --> 00:32:06,067 Alright, if you need anything... 468 00:32:06,133 --> 00:32:08,067 - Yep. - Give me a shout. 469 00:32:10,333 --> 00:32:13,400 [gentle solemn music] 470 00:32:20,600 --> 00:32:23,933 [solemn music continues] 471 00:32:29,767 --> 00:32:33,733 [music playing on vehicle audio] 472 00:32:35,933 --> 00:32:38,100 Oof. Such a tune, man. 473 00:32:38,233 --> 00:32:39,500 Hm. 474 00:32:39,633 --> 00:32:41,833 Look, when we get back, can you uh, 475 00:32:41,967 --> 00:32:43,167 just get in the rest of the witnesses 476 00:32:43,300 --> 00:32:45,367 and just organise a room for the interviews? 477 00:32:45,500 --> 00:32:46,933 [Officer] Yeah. 478 00:32:49,333 --> 00:32:52,367 [tense dramatic music] 479 00:32:59,733 --> 00:33:03,067 [dramatic music continues] 480 00:33:09,767 --> 00:33:13,133 [dramatic music continues] 481 00:33:24,267 --> 00:33:27,400 [phone line trilling] 482 00:33:34,433 --> 00:33:35,100 [Mark] Hi. 483 00:33:35,233 --> 00:33:36,167 Oh. 484 00:33:36,300 --> 00:33:37,300 Hi. 485 00:33:37,433 --> 00:33:38,333 [Mark] You're working late? 486 00:33:38,467 --> 00:33:39,867 Oh, as usual. 487 00:33:40,067 --> 00:33:41,467 I'm staring at the abyss. 488 00:33:41,600 --> 00:33:43,767 Hoping the darkness will give me some kind of answer. 489 00:33:44,967 --> 00:33:45,800 Okay. 490 00:33:47,067 --> 00:33:49,433 Sorry. Is that too much? 491 00:33:49,567 --> 00:33:50,600 No, no, no, no. 492 00:33:50,733 --> 00:33:52,133 You, you, you can talk to me. 493 00:33:52,267 --> 00:33:54,533 Have you not figured out the profile yet or...? 494 00:33:57,333 --> 00:33:59,633 Can't seem to get a handle on this one. 495 00:33:59,767 --> 00:34:03,667 It's like a shadow flitting between trees. 496 00:34:03,800 --> 00:34:04,467 [Mark] Like a shadow? 497 00:34:04,600 --> 00:34:05,933 Mm. 498 00:34:06,067 --> 00:34:08,667 Always moving, nothing to catch hold of. 499 00:34:09,833 --> 00:34:11,500 How are you gonna move it forward? 500 00:34:14,167 --> 00:34:17,233 Same as usual. Get under his skin. 501 00:34:17,367 --> 00:34:18,100 Just... 502 00:34:19,267 --> 00:34:20,800 Just this time just feels harder. 503 00:34:22,100 --> 00:34:23,067 [Mark] Maybe that's your mind telling you 504 00:34:23,200 --> 00:34:24,400 to stop thinking like a serial killer. 505 00:34:24,533 --> 00:34:28,100 Hmm, well unfortunately, that is literally my job. 506 00:34:28,233 --> 00:34:30,500 Well, I wish I could be more useful, 507 00:34:30,633 --> 00:34:33,533 but my skills don't exactly extend to this, so. 508 00:34:33,667 --> 00:34:34,967 Well, that's a good thing. 509 00:34:36,467 --> 00:34:37,633 No, I'll figure it out. 510 00:34:38,633 --> 00:34:39,333 I always seem to. 511 00:34:42,067 --> 00:34:43,067 See you in Cape Town. 512 00:34:45,400 --> 00:34:46,867 Night, Mark. 513 00:34:47,067 --> 00:34:48,167 [Mark] Night. 514 00:34:54,267 --> 00:34:57,833 [gentle melancholic music] 515 00:35:04,633 --> 00:35:08,267 [melancholic music continues] 516 00:35:13,067 --> 00:35:14,267 So you don't know this guy, eh? 517 00:35:14,400 --> 00:35:15,333 Never met him before? 518 00:35:17,233 --> 00:35:17,967 Hm? 519 00:35:18,967 --> 00:35:19,633 That's what you reckon. 520 00:35:19,767 --> 00:35:20,867 It's just a coincidence. 521 00:35:23,067 --> 00:35:24,067 [Detective] Oh, what, so you just go around 522 00:35:24,200 --> 00:35:26,133 raping a lot of dead women then, eh? 523 00:35:26,267 --> 00:35:27,867 No. 524 00:35:28,067 --> 00:35:31,967 [speaking in foreign language] 525 00:35:34,233 --> 00:35:35,400 You know it's funny that you say 526 00:35:35,533 --> 00:35:37,467 you don't know the man who shot everyone. 527 00:35:37,600 --> 00:35:38,967 For some reason he spared you? 528 00:35:40,167 --> 00:35:41,967 And then he let you have a go at her instead. 529 00:35:43,633 --> 00:35:45,733 Look here, Detective. 530 00:35:45,867 --> 00:35:49,933 [speaking in foreign language]. 531 00:35:51,200 --> 00:35:52,933 Well, the evidence says different. 532 00:35:54,833 --> 00:35:57,767 The evidence says you raped Sharon Jabavu. 533 00:35:59,300 --> 00:36:01,300 So why did he let you live? 534 00:36:01,433 --> 00:36:02,467 How would I know? 535 00:36:02,600 --> 00:36:04,200 Listen, man, we know you know her. 536 00:36:05,667 --> 00:36:06,733 You're going to trial for rape 537 00:36:06,867 --> 00:36:08,067 and you're going to be convicted. 538 00:36:08,133 --> 00:36:09,633 So the best shot you got is to tell us 539 00:36:09,767 --> 00:36:11,233 who the fucking shooter is. 540 00:36:12,700 --> 00:36:14,300 And then maybe they're gonna take it easy on you. 541 00:36:14,433 --> 00:36:15,333 Okay? 542 00:36:15,467 --> 00:36:16,500 [Musa laughing] 543 00:36:16,633 --> 00:36:19,900 [speaking in foreign language] 544 00:36:20,067 --> 00:36:24,133 [speaking in foreign language] 545 00:36:24,267 --> 00:36:25,733 [Detective] Her daughter says you let her go. 546 00:36:25,867 --> 00:36:29,500 [speaking in foreign language] 547 00:36:29,633 --> 00:36:31,367 What, you didn't wanna rape her mother in front of her? 548 00:36:31,500 --> 00:36:33,367 You've got some sort of ethics now. 549 00:36:35,067 --> 00:36:36,633 But I didn't want him to kill her. 550 00:36:38,567 --> 00:36:39,400 Right. 551 00:36:41,067 --> 00:36:41,967 You saved her life. 552 00:36:43,367 --> 00:36:47,067 You did one good thing. Now do another. 553 00:36:47,133 --> 00:36:48,300 Ah Detective [speaking in foreign language]. 554 00:36:49,633 --> 00:36:51,433 I don't know that guy and I've never met him. 555 00:36:53,200 --> 00:36:56,967 [speaking in foreign language] 556 00:37:02,167 --> 00:37:04,433 Most of the victims [yawning], 557 00:37:04,567 --> 00:37:07,067 were shot above the left or the right eye. 558 00:37:07,167 --> 00:37:09,300 But some of them suffered chest wounds. 559 00:37:09,433 --> 00:37:10,300 Thanks. 560 00:37:10,433 --> 00:37:11,733 I see. 561 00:37:11,867 --> 00:37:13,867 Jeez, man, are you alright? 562 00:37:14,067 --> 00:37:14,800 Is your kid keeping you up? 563 00:37:14,933 --> 00:37:16,067 Yep. 564 00:37:16,133 --> 00:37:18,567 The kid. This case. It's rough. 565 00:37:18,700 --> 00:37:20,267 Yeah, I get it, man. 566 00:37:20,400 --> 00:37:23,367 Listen man, I think this guy's a pretty good shot. 567 00:37:23,500 --> 00:37:24,933 I mean, some of these victims he was really close to, 568 00:37:25,067 --> 00:37:26,700 but some are pretty far away, man. 569 00:37:26,833 --> 00:37:28,967 I think he must be sniping. 570 00:37:29,100 --> 00:37:31,833 Oh, Micki thinks he's had military training. 571 00:37:31,967 --> 00:37:32,667 [Detective] I've got witness statements 572 00:37:32,800 --> 00:37:34,400 that put in Army clothing. 573 00:37:34,533 --> 00:37:35,767 Balaclava, blue. 574 00:37:37,700 --> 00:37:39,833 [Rob] There's some informer interviews. 575 00:37:39,967 --> 00:37:41,067 [Detective] Oh. 576 00:37:41,133 --> 00:37:41,933 Anything good? 577 00:37:42,067 --> 00:37:43,267 Oh, a couple of brothers, 578 00:37:43,400 --> 00:37:45,700 said they've got a load of guns in their shack. 579 00:37:45,833 --> 00:37:48,267 I can't see this guy keeping his gun at home. 580 00:37:48,400 --> 00:37:50,467 It's like an extension of himself. 581 00:37:50,600 --> 00:37:51,733 He's gonna keep it somewhere safe. 582 00:37:51,867 --> 00:37:53,067 It's precious. 583 00:37:53,200 --> 00:37:55,833 Micki, these okes live in Phoswa Village, okay. 584 00:37:55,967 --> 00:37:57,767 Near the tavern and near the shebeen. 585 00:37:57,900 --> 00:37:59,433 I mean, we've got a photograph. 586 00:38:02,300 --> 00:38:03,200 It's of their shack. 587 00:38:04,367 --> 00:38:05,533 It's a pretty rough area. 588 00:38:05,667 --> 00:38:07,167 I mean, it'd be a great place to hide out. 589 00:38:07,300 --> 00:38:10,067 Yeah, but where he stole its practical items 590 00:38:10,133 --> 00:38:12,100 and batteries, tin food. 591 00:38:12,233 --> 00:38:14,267 The kind of thing you'd need to survive off grid. 592 00:38:14,400 --> 00:38:16,467 I'm sure he's got somewhere out of town. 593 00:38:16,600 --> 00:38:17,733 Somewhere in the forest. 594 00:38:17,867 --> 00:38:19,700 Can we get a team on it, please? 595 00:38:19,833 --> 00:38:21,800 Sure, yeah, we'll uh, we'll uh, 596 00:38:21,933 --> 00:38:23,467 we'll take a look but uh, 597 00:38:25,500 --> 00:38:27,767 keep your eyes on the brothers, okay? 598 00:38:27,900 --> 00:38:28,733 I'm on it. 599 00:38:31,467 --> 00:38:34,667 [tense dramatic music] 600 00:38:41,733 --> 00:38:44,967 [tense music continues] 601 00:38:50,567 --> 00:38:51,600 Okay, so... 602 00:38:52,600 --> 00:38:55,833 [tense dramatic music] 603 00:38:58,133 --> 00:38:59,900 Okay, um... 604 00:39:00,100 --> 00:39:02,567 Well, I think our killer has been trained as a sniper. 605 00:39:08,367 --> 00:39:10,467 Yeah, he's rejected by his parents when young, 606 00:39:10,600 --> 00:39:12,467 causing distrust. 607 00:39:12,600 --> 00:39:15,533 [tense dramatic music] 608 00:39:15,667 --> 00:39:18,700 Suffers from a paranoid personality disorder. 609 00:39:18,833 --> 00:39:22,067 [tense dramatic music] 610 00:39:27,733 --> 00:39:31,533 When he was young, he had hiding places in the forest. 611 00:39:31,667 --> 00:39:34,667 Somewhere where he could be the hero of his own dreams. 612 00:39:34,800 --> 00:39:38,067 [tense dramatic music] 613 00:39:42,267 --> 00:39:46,867 And then the army is the perfect setting for his fantasy. 614 00:39:48,167 --> 00:39:50,533 Yeah, but no, um, but he's discharged 615 00:39:50,667 --> 00:39:52,933 and develops a grudge 616 00:39:53,067 --> 00:39:55,467 and civilians become the enemy force. 617 00:39:55,600 --> 00:39:58,800 [tense dramatic music] 618 00:40:09,200 --> 00:40:10,567 Yeah, so the only way he can restore 619 00:40:10,700 --> 00:40:11,933 his power is by killing. 620 00:40:14,600 --> 00:40:17,933 [tense dramatic music] 621 00:40:26,867 --> 00:40:29,433 This is a man who wants and needs to command respect. 622 00:40:29,567 --> 00:40:30,667 When he doesn't get it 623 00:40:30,800 --> 00:40:32,067 or when something triggers his anger, 624 00:40:32,200 --> 00:40:34,567 that's when he goes out looking for victims. 625 00:40:34,700 --> 00:40:36,200 Maybe there's been a problem at work 626 00:40:36,333 --> 00:40:39,567 or maybe he's been disrespected by a girl 627 00:40:39,700 --> 00:40:41,167 and he's likely to be impotent, 628 00:40:41,300 --> 00:40:43,700 the rifle is a substitution for his penis. 629 00:40:43,833 --> 00:40:46,033 A phallic extension, which could cause conflict. 630 00:40:46,167 --> 00:40:47,133 - Hey. Wait, wait, wait. - [Micki] Anger. 631 00:40:47,267 --> 00:40:48,133 Yeah? 632 00:40:48,267 --> 00:40:48,933 How does this help us? 633 00:40:49,067 --> 00:40:50,167 It will. 634 00:40:50,300 --> 00:40:51,667 We need to understand how he thinks. 635 00:40:51,800 --> 00:40:52,700 So far, your investigation has been 636 00:40:52,833 --> 00:40:54,567 all over the fucking shop. 637 00:40:54,700 --> 00:40:56,767 There is no clear victimology. 638 00:40:56,900 --> 00:40:58,567 He's killed both men and women. 639 00:40:58,700 --> 00:41:00,267 Some he's shot at a distance. 640 00:41:00,400 --> 00:41:01,667 Oh and note the common factor is 641 00:41:01,800 --> 00:41:03,767 his use of a saloon .22 rifle. 642 00:41:03,900 --> 00:41:05,200 Some he's stolen from, 643 00:41:05,333 --> 00:41:06,867 some he's killed at home, some in the streets. 644 00:41:07,067 --> 00:41:09,767 This all fits with his attacks being anger motivated. 645 00:41:09,900 --> 00:41:12,233 Something happens, he reacts. 646 00:41:12,367 --> 00:41:13,700 He lives somewhere in Phoswa Village. 647 00:41:13,833 --> 00:41:15,933 He's killing on home ground. 648 00:41:16,067 --> 00:41:17,533 Again, he's reacting to anger. 649 00:41:17,667 --> 00:41:18,767 He's not travelling long distances 650 00:41:18,900 --> 00:41:19,833 to find his victims. 651 00:41:19,967 --> 00:41:20,967 I mean this, 652 00:41:21,100 --> 00:41:22,567 I mean this sounds totally random. 653 00:41:22,700 --> 00:41:24,367 I mean, how are we supposed to build a case with this? 654 00:41:24,500 --> 00:41:25,967 Well, it's not entirely random. 655 00:41:26,100 --> 00:41:27,600 He's killing black adult civilians 656 00:41:27,733 --> 00:41:29,067 who he sees as the enemy 657 00:41:29,200 --> 00:41:31,067 and who represent the parents who rejected him. 658 00:41:31,133 --> 00:41:33,167 [Detective] We are already looking in Phoswa. 659 00:41:33,300 --> 00:41:34,567 What more can we do? 660 00:41:34,700 --> 00:41:35,833 I think the forest is an 661 00:41:35,967 --> 00:41:37,933 important place for him in some way. 662 00:41:38,067 --> 00:41:39,533 I'm not sure how. 663 00:41:39,667 --> 00:41:41,567 Maybe he keeps his weapon buried there 664 00:41:41,700 --> 00:41:44,067 or maybe he has some sort of hideout in the trees. 665 00:41:44,133 --> 00:41:46,167 But I think it's where he feels safe. 666 00:41:46,300 --> 00:41:47,567 You say we go around and ask 667 00:41:47,700 --> 00:41:48,933 people where do they feel safe? 668 00:41:50,400 --> 00:41:52,667 We need something concrete we can act on. 669 00:41:52,800 --> 00:41:53,800 He's a good shot. 670 00:41:53,933 --> 00:41:55,200 Trained, most likely. 671 00:41:55,333 --> 00:41:56,233 That's great, I mean, that's something 672 00:41:56,367 --> 00:41:57,300 we can work with, right? 673 00:41:57,433 --> 00:41:58,633 Thank you. 674 00:41:58,767 --> 00:42:00,333 The balaclava, the uniforms he wears. 675 00:42:00,467 --> 00:42:02,833 He's either in the army now or has been. 676 00:42:02,967 --> 00:42:06,133 Defence force, SWAPO, uMkhonto we Sizwe even. 677 00:42:06,267 --> 00:42:07,400 We should be looking at all members 678 00:42:07,533 --> 00:42:09,200 and former members living in the area. 679 00:42:09,333 --> 00:42:11,600 Especially anyone who's been discharged. 680 00:42:11,733 --> 00:42:13,267 And search the forest, please. 681 00:42:15,633 --> 00:42:18,200 Alright. You've heard the doctor. 682 00:42:18,333 --> 00:42:18,967 Let's get to it. 683 00:42:22,267 --> 00:42:24,933 [Micki] I'll be praying you find him while I'm gone. 684 00:42:26,100 --> 00:42:27,900 Well, I'll do my best. 685 00:42:29,500 --> 00:42:31,067 Hope your course goes well, Micki. 686 00:42:32,200 --> 00:42:33,533 Thank you. 687 00:42:33,667 --> 00:42:34,333 [Rob] Cheers, Micki. 688 00:42:34,467 --> 00:42:35,167 Yeah, cheers. 689 00:42:41,833 --> 00:42:44,933 [gentle solemn music] 690 00:42:51,967 --> 00:42:55,333 [solemn music continues] 691 00:43:01,933 --> 00:43:05,300 [solemn music continues] 692 00:43:12,267 --> 00:43:15,600 [solemn music continues] 693 00:43:21,767 --> 00:43:25,100 [solemn music continues] 694 00:43:31,867 --> 00:43:35,200 [solemn music continues] 695 00:43:42,100 --> 00:43:45,467 [solemn music continues] 696 00:43:51,933 --> 00:43:55,300 [solemn music continues] 697 00:44:02,067 --> 00:44:05,433 [solemn music continues] 698 00:44:11,867 --> 00:44:15,267 [solemn music continues] 46769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.