All language subtitles for Catch.Me.a.Killer.S01E08.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MADSKY_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,700 --> 00:00:05,200 [building, dramatic music] 2 00:01:21,700 --> 00:01:24,667 [crickets chirping] 3 00:01:42,200 --> 00:01:46,067 [man shouting in a foreign language] 4 00:01:46,200 --> 00:01:49,167 [suspenseful music] 5 00:01:53,233 --> 00:01:57,300 [man shouting a foreign language] 6 00:02:02,133 --> 00:02:05,067 [suspenseful music] 7 00:02:12,233 --> 00:02:16,333 [man speaking a foreign language] 8 00:02:39,633 --> 00:02:41,900 [suspenseful music] 9 00:02:42,067 --> 00:02:42,733 [man screaming] 10 00:02:42,867 --> 00:02:44,433 Themba! 11 00:02:44,567 --> 00:02:48,800 [boy speaking a foreign language] 12 00:02:50,300 --> 00:02:53,233 [suspenseful music] 13 00:03:26,233 --> 00:03:28,300 Worked through the night? 14 00:03:28,433 --> 00:03:29,967 They needed something to go on. 15 00:03:30,100 --> 00:03:31,600 I needed to get back today, so. 16 00:03:32,767 --> 00:03:33,733 I slept on the plane. 17 00:03:34,833 --> 00:03:36,300 For an hour. 18 00:03:36,433 --> 00:03:39,933 It's fine. Anyway, how's your case going? 19 00:03:40,067 --> 00:03:41,867 Mine? Yeah, good. 20 00:03:42,067 --> 00:03:43,433 I can talk you through some of my deductions if you want. 21 00:03:43,567 --> 00:03:46,167 No, no, no. I trust you. 22 00:03:47,700 --> 00:03:50,067 Need to get my head into Soweto. What time's the call? 23 00:03:50,133 --> 00:03:51,667 Three. 24 00:03:51,800 --> 00:03:53,467 Oh, but I didn't get a chance to tell you before you left, 25 00:03:53,600 --> 00:03:55,167 Brink brought forward your meeting. 26 00:03:57,933 --> 00:04:01,400 [dramatic, swelling music] 27 00:04:11,567 --> 00:04:13,400 Quantico are already doing this. 28 00:04:13,533 --> 00:04:17,167 Ressler. John Douglas. Even Canter in the UK for the Met. 29 00:04:18,767 --> 00:04:20,567 I'm aware of that. 30 00:04:20,700 --> 00:04:22,133 Erika's already covering her own cases. 31 00:04:22,267 --> 00:04:23,767 By not expanding further you're. 32 00:04:26,700 --> 00:04:30,300 Well, the killers are ahead of us. Innocent lives are lost. 33 00:04:30,433 --> 00:04:34,400 Micki, let's forget that. There is no money for this. 34 00:04:34,533 --> 00:04:36,767 Do you really want this? 35 00:04:36,900 --> 00:04:40,367 Do you honestly think this is going to make anything better? 36 00:04:40,500 --> 00:04:42,100 Yes. 37 00:04:42,233 --> 00:04:46,367 Training courses, extra travel budgets, progress reports. 38 00:04:47,867 --> 00:04:49,367 I mean, on top of everything that you're doing now. 39 00:04:50,267 --> 00:04:52,333 I'm sorry to say this 40 00:04:52,467 --> 00:04:54,500 but you already look like chewed string. 41 00:04:57,467 --> 00:05:00,067 [knocking on door] 42 00:05:00,167 --> 00:05:01,967 Sorry, Sir. There's a problem. 43 00:05:03,600 --> 00:05:07,267 Micki, just give me a minute, please. Just wait outside. 44 00:05:18,933 --> 00:05:22,267 [muffled heart beating] 45 00:05:32,600 --> 00:05:36,067 [Micki breathing heavily] 46 00:05:51,100 --> 00:05:53,833 [alarming music] 47 00:06:01,300 --> 00:06:03,900 [Micki sobbing] 48 00:06:12,567 --> 00:06:15,267 [dramatic music] 49 00:06:40,433 --> 00:06:41,733 Really? No. 50 00:06:51,433 --> 00:06:55,900 Your blood pressure's a little high. How are you sleeping? 51 00:06:56,067 --> 00:06:57,567 Well, fine. When I get to. 52 00:06:58,867 --> 00:07:00,567 Work is busy, huh? 53 00:07:01,533 --> 00:07:02,833 No, you could say that. 54 00:07:02,967 --> 00:07:04,633 [Doctor] Has been for a while, no? 55 00:07:05,600 --> 00:07:06,933 Is that what this is? 56 00:07:08,233 --> 00:07:10,767 Your heart is fine from what I can tell. 57 00:07:12,767 --> 00:07:17,533 What you've described seems to be a mild panic attack. 58 00:07:19,067 --> 00:07:19,867 That's it? 59 00:07:21,500 --> 00:07:25,700 Well, yes. But it's something that is not to be ignored. 60 00:07:27,233 --> 00:07:29,133 Your mind is trying to tell you something. 61 00:07:29,267 --> 00:07:30,500 Cut down on Vogue Slims? 62 00:07:32,433 --> 00:07:34,200 Or that it might not be able to process 63 00:07:34,333 --> 00:07:36,067 everything that's being thrown at it. 64 00:07:38,167 --> 00:07:40,800 You've told me about the work you do, the things you see. 65 00:07:42,333 --> 00:07:45,600 This is not normal. Certainly not on an ongoing basis. 66 00:07:45,733 --> 00:07:50,600 It needs unpacking. And you need to rest. 67 00:07:50,733 --> 00:07:52,967 Well, I'm supposed to be in court right now, so. 68 00:07:54,767 --> 00:07:58,300 Micki, this is something that can't just fix itself. 69 00:08:00,133 --> 00:08:02,367 I'm saying this is a warning sign. 70 00:08:02,500 --> 00:08:06,833 The tip of a somewhat unpleasant iceberg. 71 00:08:08,700 --> 00:08:09,567 Talk to somebody. 72 00:08:15,067 --> 00:08:17,200 [Micki] Do I seem okay to you? 73 00:08:17,333 --> 00:08:18,067 [Mark] A little distant, maybe. 74 00:08:19,400 --> 00:08:21,333 [Micki] Well, I said I needed a break 75 00:08:21,467 --> 00:08:23,867 but I can't just up and leave. 76 00:08:24,067 --> 00:08:25,933 They need me. They can't do it without me. 77 00:08:28,067 --> 00:08:29,267 That's a lot of pressure. 78 00:08:30,500 --> 00:08:31,200 Yeah. 79 00:08:31,333 --> 00:08:32,167 Mhm. 80 00:08:33,667 --> 00:08:37,367 These things you see, you can't just un-see them. 81 00:08:40,500 --> 00:08:42,133 It's harder seeing the families. 82 00:08:44,367 --> 00:08:48,333 Watching that hope dying. All the damage. 83 00:08:51,500 --> 00:08:53,067 [Mark] Is there someone you could talk to? 84 00:08:54,833 --> 00:08:57,267 No. No, that's just impossible with work. 85 00:08:58,800 --> 00:09:00,300 Then what about me? 86 00:09:01,500 --> 00:09:03,133 Not only am I a great listener 87 00:09:03,267 --> 00:09:05,333 but I have an almost endless supply of wine. 88 00:09:07,133 --> 00:09:08,767 Yeah. 89 00:09:08,900 --> 00:09:13,900 For you. 90 00:09:19,767 --> 00:09:20,667 What is that? 91 00:09:21,833 --> 00:09:23,067 [Mark] It's an address. 92 00:09:27,067 --> 00:09:28,233 Grabouw. 93 00:09:28,367 --> 00:09:29,700 It's my parents' cabin. 94 00:09:29,833 --> 00:09:32,333 It's nothing grand but I'm heading there Friday. 95 00:09:32,467 --> 00:09:35,833 You should come. Maybe it's what you need. 96 00:09:40,667 --> 00:09:43,867 [slow, dramatic music] 97 00:09:58,067 --> 00:09:59,467 Hey. 98 00:09:59,600 --> 00:10:02,833 So, I ended up giving testimony in court. It went fine. 99 00:10:02,967 --> 00:10:07,200 Oh. Well done. Sorry, I just got caught up in something. 100 00:10:07,333 --> 00:10:08,300 [Erika] Everything alright? 101 00:10:08,433 --> 00:10:09,567 Yeah. Yeah, of course. 102 00:10:10,867 --> 00:10:13,933 How is the rest of the week looking? What? 103 00:10:14,067 --> 00:10:15,067 Brink. 104 00:10:15,200 --> 00:10:16,433 [Micki] The proposal? 105 00:10:16,567 --> 00:10:17,600 No, you remember the Phoenix case 106 00:10:17,733 --> 00:10:19,067 the superintendent recalled? 107 00:10:20,600 --> 00:10:22,100 Oh, the sugar cane fields, right? 108 00:10:22,233 --> 00:10:23,533 There's more bodies now 109 00:10:23,667 --> 00:10:25,367 and they're putting pressure on Brink. 110 00:10:27,167 --> 00:10:28,933 I'm sorry, but they want us out there for the week. 111 00:10:31,667 --> 00:10:33,033 You are okay though? 112 00:10:34,167 --> 00:10:34,967 Mhm. 113 00:10:36,000 --> 00:10:37,033 When do we leave? 114 00:10:41,500 --> 00:10:44,167 [dramatic music] 115 00:11:10,267 --> 00:11:13,800 [building, dramatic music] 116 00:11:18,067 --> 00:11:20,133 [Pieter] What is in the plantations are not uncommon. 117 00:11:20,267 --> 00:11:22,667 Rough area. Squatter camps. 118 00:11:22,800 --> 00:11:24,800 I'm fairly certain all the victims are female. 119 00:11:24,933 --> 00:11:26,167 They're that badly decomposed? 120 00:11:26,300 --> 00:11:29,367 Burnt. First four are burnt. Clever, really. 121 00:11:29,500 --> 00:11:31,233 He knows the cane fields are burnt before harvest, 122 00:11:31,367 --> 00:11:33,900 so no evidence. 123 00:11:34,067 --> 00:11:35,700 And then we have five or ten 124 00:11:35,833 --> 00:11:37,533 other dockets that could be connected. 125 00:11:37,667 --> 00:11:39,067 And that's what you need us for. 126 00:11:39,200 --> 00:11:41,167 It's Superintendent van Rooyen, right? 127 00:11:41,300 --> 00:11:44,567 Please, Pieter. I was the one who requested you guys. 128 00:11:44,700 --> 00:11:47,167 My team, well, they're is struggling. 129 00:11:47,300 --> 00:11:49,167 They need a steer in the right direction. 130 00:11:49,300 --> 00:11:51,067 I was told you could provide that. 131 00:11:51,200 --> 00:11:53,600 Yeah, well, possibly. If we have enough detail. 132 00:12:01,100 --> 00:12:05,633 Female. Five five. I'm going to say late 20s. 133 00:12:05,767 --> 00:12:07,533 A little underweight 134 00:12:07,667 --> 00:12:09,500 but organs healthy from what we've seen. 135 00:12:11,133 --> 00:12:14,467 Callus skin under the hands. She possibly did manual work. 136 00:12:19,067 --> 00:12:20,233 [Micki] And you believe 137 00:12:20,367 --> 00:12:20,833 all the victims to be black and female? 138 00:12:20,967 --> 00:12:22,467 I do. 139 00:12:22,600 --> 00:12:24,267 Given the state of decomposition, 140 00:12:24,400 --> 00:12:27,300 they asked me to remove bone marrow for DNA extraction. 141 00:12:27,433 --> 00:12:29,133 I couldn't get much from under the nails 142 00:12:29,267 --> 00:12:30,567 but there's evidence of blunt trauma 143 00:12:30,700 --> 00:12:32,467 to the back of the skull. 144 00:12:32,600 --> 00:12:35,133 Not enough to kill, but it drew blood. 145 00:12:35,267 --> 00:12:38,600 So, possibly to stun or at least get her to the ground. 146 00:12:40,700 --> 00:12:41,500 You okay? 147 00:12:43,100 --> 00:12:47,600 Yeah. Yeah, I am. Um, I need to see where it happened. 148 00:12:49,167 --> 00:12:52,367 [slow, dramatic music] 149 00:13:25,133 --> 00:13:27,933 Now, as I said, some of the bodies were burnt. 150 00:13:28,067 --> 00:13:31,333 Maybe he's aware of farm practises. 151 00:13:31,467 --> 00:13:34,700 But those, impossible to tell whether they were bound. 152 00:13:38,400 --> 00:13:41,567 The problem is people around here don't trust the police. 153 00:13:41,700 --> 00:13:43,900 I can't send my white cops into this, 154 00:13:44,067 --> 00:13:45,767 into the township, it's too dangerous. 155 00:13:47,100 --> 00:13:49,067 Both victims were killed by strangulation? 156 00:13:50,667 --> 00:13:53,833 Chetty suspects. Only one with clear ligature marks. 157 00:13:56,367 --> 00:13:58,067 There's nobody out here to help. 158 00:13:58,200 --> 00:13:59,233 [Erika] Superintendent? 159 00:13:59,367 --> 00:14:00,833 Yeah? 160 00:14:00,967 --> 00:14:04,067 Sorry. Can you just help me get my bearings? 161 00:14:04,133 --> 00:14:07,900 I'm ust trying to figure out where Essenwood Township is. 162 00:14:08,067 --> 00:14:09,333 I've got the map at the car. 163 00:14:19,733 --> 00:14:22,500 [emotional music] 164 00:14:24,733 --> 00:14:25,867 You were so scared. 165 00:14:31,267 --> 00:14:33,633 I'm sorry you were so scared. 166 00:14:38,433 --> 00:14:42,067 [building, emotional music] 167 00:15:04,300 --> 00:15:07,900 [building, emotional music] 168 00:15:29,400 --> 00:15:31,867 Yeah, so it's definitely the same guy. 169 00:15:32,067 --> 00:15:33,267 All five? 170 00:15:33,400 --> 00:15:34,967 Yeah. And the two other dockets you showed me. 171 00:15:35,100 --> 00:15:36,667 [Pieter] I was hoping we were wrong. 172 00:15:36,800 --> 00:15:38,800 That you would you tell us we're chasing shadows. 173 00:15:38,933 --> 00:15:39,700 Afraid not. 174 00:15:41,200 --> 00:15:42,833 Bodies always a similar distance from the tracks. 175 00:15:42,967 --> 00:15:44,933 Always a secluded, quiet spot. 176 00:15:46,467 --> 00:15:48,500 They were all found in similar submissive positions. 177 00:15:48,633 --> 00:15:50,167 This last one had aggressively tight binding 178 00:15:50,300 --> 00:15:51,867 but neat, precise knots. 179 00:15:52,067 --> 00:15:54,167 And your pathologist thinks they're all female. 180 00:15:55,800 --> 00:15:58,833 This is not opportunistic. An organised serial killer. 181 00:15:58,967 --> 00:16:02,433 Selecting, planning and acting. 182 00:16:02,567 --> 00:16:05,100 I guess he'd be Zulu. Late 20s, early 30s. 183 00:16:05,233 --> 00:16:06,333 Similar to The victims. 184 00:16:06,467 --> 00:16:08,067 Why? 185 00:16:08,167 --> 00:16:09,600 Well, organised serial killers of this type 186 00:16:09,733 --> 00:16:11,233 tend to be intraracial. 187 00:16:11,367 --> 00:16:13,433 Their type is the same race as them. 188 00:16:13,567 --> 00:16:15,533 Plus, these women trusted him. 189 00:16:15,667 --> 00:16:17,367 Enough to follow him into the fields. 190 00:16:18,700 --> 00:16:20,467 So, chances are he's within their age range 191 00:16:20,600 --> 00:16:22,733 and they've probably seen him before, locally. 192 00:16:24,667 --> 00:16:25,500 Okay. 193 00:16:26,767 --> 00:16:27,967 I'd focus on the squatter camps 194 00:16:28,100 --> 00:16:30,400 with a view of the plantations. 195 00:16:30,533 --> 00:16:32,600 Yeah, he probably knows the farmer's practises. 196 00:16:32,733 --> 00:16:34,767 He's hoping the fires will cover his tracks. 197 00:16:35,967 --> 00:16:38,833 You know, it's like each crime scene 198 00:16:38,967 --> 00:16:41,200 is where the hills form a kind of amphitheatre. 199 00:16:42,500 --> 00:16:44,067 I need to visit the remaining scenes. 200 00:16:44,200 --> 00:16:46,067 Yeah. See all the visual material. 201 00:16:46,167 --> 00:16:47,367 Okay. Louis? 202 00:16:48,833 --> 00:16:50,767 Louis can pull together the photos for you. 203 00:16:50,900 --> 00:16:54,500 And all the info from the postmortems. 204 00:16:54,633 --> 00:16:56,500 Well, Erika knows the sort of thing I'm after. 205 00:16:56,633 --> 00:16:58,100 Most importantly, I suggest we check 206 00:16:58,233 --> 00:16:59,567 all the outstanding dockets. 207 00:17:00,733 --> 00:17:02,100 I think there's gonna be more. 208 00:17:19,700 --> 00:17:22,800 [knocking on window] 209 00:17:24,100 --> 00:17:26,367 It's late but here are some more dockets. 210 00:17:29,467 --> 00:17:30,267 Look at this. 211 00:17:33,133 --> 00:17:35,100 The knotting on these ligatures is so consistent. 212 00:17:35,233 --> 00:17:37,733 When you really look it's, it's like a facsimile. 213 00:17:39,067 --> 00:17:41,233 Yeah, I sensed what he was straight away. 214 00:17:41,367 --> 00:17:44,667 Honestly. It's like he was there. 215 00:17:46,067 --> 00:17:48,500 Well, we're going out for a bonding session. 216 00:17:48,633 --> 00:17:49,833 Are you going to join us? 217 00:17:52,200 --> 00:17:54,067 Uh, No. Not tonight. 218 00:17:59,267 --> 00:18:00,133 Have fun. 219 00:18:04,167 --> 00:18:07,233 [rock music playing] 220 00:18:11,700 --> 00:18:12,367 Thanks. 221 00:18:12,500 --> 00:18:13,333 Cheers. 222 00:18:19,600 --> 00:18:22,600 [indistinct chatter] 223 00:18:29,167 --> 00:18:30,367 Hey. 224 00:18:30,500 --> 00:18:31,300 Hey, yourself. 225 00:18:33,533 --> 00:18:35,867 So, they decided you're alright. 226 00:18:36,900 --> 00:18:38,367 Hm. Good to know. 227 00:18:38,500 --> 00:18:41,100 Your boss, though. They think she's fucking weird. 228 00:18:42,967 --> 00:18:46,167 Hm. Well, whatever it takes, right? 229 00:18:47,567 --> 00:18:50,100 So, you guys on the road all the time? 230 00:18:50,233 --> 00:18:51,833 Feels that way. 231 00:18:51,967 --> 00:18:53,633 Hard? Being away? 232 00:18:53,767 --> 00:18:55,833 Why? Are you the homesick type? 233 00:18:55,967 --> 00:18:58,367 My family all moved away. Port Shepstone. 234 00:19:00,100 --> 00:19:02,400 I would miss my boys back there, though. 235 00:19:02,533 --> 00:19:05,267 You know, through all this, there's no hiding anything. 236 00:19:06,567 --> 00:19:08,467 We really got each other's backs, you know. 237 00:19:09,733 --> 00:19:11,100 You seem tight. You're lucky. 238 00:19:13,667 --> 00:19:16,333 [Louis] So, you, you got family in Pretoria? 239 00:19:17,900 --> 00:19:20,267 Six months ago, I would have said yes 240 00:19:20,400 --> 00:19:21,733 but now I don't know what I've got. 241 00:19:24,667 --> 00:19:27,067 Hey, um, it's, it's getting late. 242 00:19:27,167 --> 00:19:29,133 I, I could give you a lift. 243 00:19:29,267 --> 00:19:30,500 Back to my place? 244 00:19:31,400 --> 00:19:32,633 Um, If. 245 00:19:32,767 --> 00:19:34,333 Put it back in your pants, detective. 246 00:19:34,467 --> 00:19:35,500 We are professionals. 247 00:19:37,933 --> 00:19:40,967 See you tomorrow. And there better be coffee. 248 00:19:41,100 --> 00:19:41,933 Coffee. Uh-huh. 249 00:19:47,833 --> 00:19:50,533 [dramatic music] 250 00:20:04,667 --> 00:20:07,033 Ah, you're early. 251 00:20:07,167 --> 00:20:09,200 Mm, I want to make a start on these scenes. 252 00:20:09,333 --> 00:20:10,133 Well, then you're gonna wanna 253 00:20:10,267 --> 00:20:11,467 have a look at these, as well. 254 00:20:11,600 --> 00:20:13,667 Based on what you told us yesterday, 255 00:20:13,800 --> 00:20:16,500 we found six additional murders. 256 00:20:16,633 --> 00:20:19,567 I mean, the MO is slightly different but, 257 00:20:19,700 --> 00:20:23,400 age, ethnicity, location. All matches. 258 00:20:31,267 --> 00:20:33,200 Makes it 11, Micki. 259 00:20:33,333 --> 00:20:34,967 Eleven that we know about. Yeah. 260 00:20:37,633 --> 00:20:39,200 Just leave these with me, yeah? 261 00:20:45,533 --> 00:20:48,767 [slow, dramatic music] 262 00:21:06,233 --> 00:21:08,233 So, this is the second most recent body? 263 00:21:08,367 --> 00:21:11,400 Correct. Still don't have a name. 264 00:21:11,533 --> 00:21:14,233 Apparently, the boy was hiding from his father. 265 00:21:14,367 --> 00:21:16,467 She was, uh, she was found. 266 00:21:17,800 --> 00:21:18,633 There. 267 00:21:21,067 --> 00:21:22,333 She was one that was confirmed 268 00:21:22,467 --> 00:21:24,967 as death by strangulation, as I said. 269 00:21:29,100 --> 00:21:30,200 Did you sleep at all? 270 00:21:36,733 --> 00:21:38,500 Feels like I haven't slept in a week. 271 00:21:43,167 --> 00:21:44,667 I suppose you'd rather be alone. 272 00:21:48,133 --> 00:21:48,933 Pieter? 273 00:21:50,833 --> 00:21:51,633 Thank you. 274 00:22:24,433 --> 00:22:26,067 Hello, little fella. 275 00:22:28,167 --> 00:22:29,933 Why would you do this? 276 00:22:30,800 --> 00:22:31,633 Here? 277 00:22:41,367 --> 00:22:43,433 I need to see it like you. 278 00:22:46,967 --> 00:22:50,467 [building, dramatic music] 279 00:23:25,567 --> 00:23:28,600 [keyboard clicking] 280 00:23:46,333 --> 00:23:48,933 Does oxygen deprivation help the process? 281 00:23:49,067 --> 00:23:52,500 I know this guy. I know what's driving him. Look. 282 00:23:54,967 --> 00:23:57,767 "She trusts me now. I can see it. 283 00:23:57,900 --> 00:24:00,267 So I tell her we should cut through the fields. 284 00:24:00,400 --> 00:24:02,500 The fact that it's her choice thrills me." 285 00:24:04,400 --> 00:24:05,233 Yeah. 286 00:24:07,500 --> 00:24:11,700 You're writing as if you're the killer, Micki. 287 00:24:13,967 --> 00:24:15,567 That's, that's what made sense. 288 00:24:19,367 --> 00:24:23,667 I mean, we don't normally do that. 289 00:24:23,800 --> 00:24:24,633 Why now? 290 00:24:26,233 --> 00:24:28,467 Don't you think they might be a little bit surprised? 291 00:24:28,600 --> 00:24:30,233 Like, worried even? 292 00:24:32,833 --> 00:24:37,333 Look, um, maybe, maybe the strain you've been under. 293 00:24:37,467 --> 00:24:38,833 I know what I'm doing, okay? 294 00:24:38,967 --> 00:24:41,267 Expressing the emotional signature of the attacks. 295 00:24:42,867 --> 00:24:43,900 It's the only way I know how. 296 00:24:45,633 --> 00:24:50,400 Just, um, I know how thin you've been spread, that's all. 297 00:24:53,667 --> 00:24:55,133 Are you leaving? 298 00:24:57,667 --> 00:25:00,333 Yeah, um, got some work to do at my desk. 299 00:25:00,467 --> 00:25:01,767 [Micki] Great. 300 00:25:29,367 --> 00:25:31,400 [water running] 301 00:25:31,533 --> 00:25:32,667 [glass smashing] 302 00:25:32,800 --> 00:25:33,633 Shit. 303 00:25:47,900 --> 00:25:51,367 [building, dramatic music] 304 00:26:06,067 --> 00:26:08,200 He lures them into the cane. 305 00:26:08,333 --> 00:26:10,867 And there, he physically forces them into submission. 306 00:26:11,067 --> 00:26:14,667 Incapacitates, ties up, rapes and kills. In that order. 307 00:26:16,300 --> 00:26:19,100 Control. Submission. Domination. 308 00:26:19,233 --> 00:26:20,733 So, why the tying up? 309 00:26:20,867 --> 00:26:22,667 They're already unconscious, struck in the head with a rock. 310 00:26:22,800 --> 00:26:25,367 They don't need to be bound. Because he wants to. 311 00:26:26,667 --> 00:26:28,733 This is a man who fetishizes bondage. 312 00:26:28,867 --> 00:26:31,167 No intimacy. Don't touch me. 313 00:26:31,300 --> 00:26:33,533 The ball of cloth in the mouth. Don't speak to me. 314 00:26:34,867 --> 00:26:37,067 This is a man angry at women. 315 00:26:37,200 --> 00:26:40,067 Their mysticism, fearful of their power, 316 00:26:40,167 --> 00:26:42,233 fearful of intimacy without control, so. 317 00:26:42,367 --> 00:26:45,667 A black male. Late 20s, early 30s. A loner. 318 00:26:45,800 --> 00:26:47,500 He'll already have a criminal record for burglary or rape 319 00:26:47,633 --> 00:26:49,600 because his crime is sophisticated. 320 00:26:49,733 --> 00:26:53,767 Something he's built up to. The sullen, moody type. 321 00:26:53,900 --> 00:26:57,567 Outwardly I'm charming but I have outbursts. A temper. 322 00:26:57,700 --> 00:27:02,400 I'm like a, a wounded animal. Yeah. It's about my pain. 323 00:27:02,533 --> 00:27:06,267 My powerlessness. I've built up to this. 324 00:27:07,967 --> 00:27:09,867 Yeah. Rape alone isn't enough anymore. 325 00:27:10,067 --> 00:27:12,200 It's taken me time to develop my techniques, 326 00:27:12,333 --> 00:27:14,100 to correct my mistakes. 327 00:27:14,233 --> 00:27:17,433 You'll find my work in old rape cases with the same MO. 328 00:27:17,567 --> 00:27:20,300 But I'm sure as hell nowhere near done. 329 00:27:20,433 --> 00:27:23,633 In fact, I'm working on my next one right now. Right now. 330 00:27:31,167 --> 00:27:32,200 [Arno] Alright. 331 00:27:35,133 --> 00:27:37,433 Okay. Uh, good. Plenty to go on there. 332 00:27:38,767 --> 00:27:41,067 Um, some of you I'll be putting to reviewing 333 00:27:41,200 --> 00:27:43,500 old sexual assault cases. 334 00:27:43,633 --> 00:27:45,333 And the rest, 335 00:27:47,233 --> 00:27:49,767 well, you asked for a steer and there it is. 336 00:27:49,900 --> 00:27:50,700 Alright. 337 00:27:52,133 --> 00:27:52,833 Micki? 338 00:27:52,967 --> 00:27:53,800 Mhm? 339 00:27:56,833 --> 00:27:58,300 Look, everything I've seen 340 00:27:58,433 --> 00:27:59,633 tells me this guy is going to act again really soon. 341 00:27:59,767 --> 00:28:00,733 He has no plans to wait. 342 00:28:00,867 --> 00:28:01,933 [Pieter] Micki. 343 00:28:02,067 --> 00:28:03,267 No, no, I know you don't believe me 344 00:28:03,400 --> 00:28:04,067 but it is right there in front of me, okay? 345 00:28:04,200 --> 00:28:04,867 Yeah, it's just that. 346 00:28:05,067 --> 00:28:06,800 Whoa, hang on, hang on. 347 00:28:06,933 --> 00:28:09,200 It's just as likely he's seen our cars around 348 00:28:09,333 --> 00:28:10,667 and knows we're onto him now. 349 00:28:13,900 --> 00:28:16,200 Listen, just, at least give the fellas 350 00:28:16,333 --> 00:28:19,067 a chance to catch up with these ideas. 351 00:28:19,133 --> 00:28:21,267 It's not typical practise for them or for me. 352 00:28:23,900 --> 00:28:25,900 I've got a team of dogs from this afternoon. 353 00:28:26,067 --> 00:28:27,467 They'll go to the scene, let them. 354 00:28:27,600 --> 00:28:29,267 No, no, no. We are not moving fast enough. 355 00:28:29,400 --> 00:28:30,467 I, I'm sorry. 356 00:28:31,333 --> 00:28:32,167 Arno. 357 00:28:45,467 --> 00:28:46,900 When last did you have something decent to eat? 358 00:28:48,067 --> 00:28:50,067 Why do people always ask me that? 359 00:28:50,200 --> 00:28:52,433 It'd be great if you could come home with me. 360 00:28:54,100 --> 00:28:55,767 My wife knows I've been working late 361 00:28:57,133 --> 00:28:58,833 and, well, frankly, she wants to meet you. 362 00:28:58,967 --> 00:29:00,900 Make sure I'm not having an affair. 363 00:29:06,233 --> 00:29:07,067 Um. Yeah. Okay. 364 00:29:11,567 --> 00:29:12,367 Thank you. 365 00:29:24,133 --> 00:29:27,300 [slow, dramatic music] 366 00:29:48,100 --> 00:29:50,967 [cutlery scraping] 367 00:29:52,567 --> 00:29:55,367 No, no, no, no, no. Don't feed the dog at the table. 368 00:29:55,500 --> 00:30:00,333 You know mum's food goes right through him, poor guy. 369 00:30:01,333 --> 00:30:04,500 Best manners for our guest, hm? 370 00:30:04,633 --> 00:30:06,400 [Esther] Have you've got any kids? 371 00:30:06,533 --> 00:30:07,533 Uh, no. 372 00:30:07,667 --> 00:30:08,500 [Esther] Married? 373 00:30:08,633 --> 00:30:10,433 I'm divorced actually. 374 00:30:10,567 --> 00:30:12,133 Oh, sorry. 375 00:30:12,267 --> 00:30:15,100 No, no. No, it was amicable. We're on very good terms. 376 00:30:18,233 --> 00:30:19,367 And Pretoria's home? 377 00:30:21,700 --> 00:30:23,100 Well, I travel a lot. 378 00:30:24,433 --> 00:30:25,533 Actually, lately, I spent some time 379 00:30:25,667 --> 00:30:27,500 working in Mitchells Plain. 380 00:30:27,633 --> 00:30:30,167 Ever since I felt, sort of, drawn there. 381 00:30:30,300 --> 00:30:31,467 [Esther] Why? 382 00:30:31,600 --> 00:30:33,633 Um, I don't know. 383 00:30:34,967 --> 00:30:38,900 The people are. They live and work and argue. 384 00:30:39,033 --> 00:30:43,867 It's mixed up and chaotic but. But it's real. No pretence. 385 00:30:45,967 --> 00:30:48,633 That makes sense. Pieter and I had met at church. 386 00:30:48,767 --> 00:30:50,133 Oh. 387 00:30:50,267 --> 00:30:53,167 One of the few with a mixed congregation. 388 00:30:53,300 --> 00:30:55,700 Eventually, he plucked up the courage to ask me out 389 00:30:57,300 --> 00:30:58,200 and for the longest time, our relationship was secret. 390 00:30:58,333 --> 00:30:59,133 We were scared. 391 00:31:00,567 --> 00:31:02,633 And then '85 came and we could marry, so we did. 392 00:31:03,767 --> 00:31:05,167 And then our families cut us off. 393 00:31:07,300 --> 00:31:08,833 I guess what I'm saying is we could have kept the lie 394 00:31:08,967 --> 00:31:12,700 but we wanted it to be real. No pretence. 395 00:31:16,433 --> 00:31:17,333 Have a boyfriend? 396 00:31:19,633 --> 00:31:22,533 Uh, yeah, um, when I have time. 397 00:31:24,200 --> 00:31:25,567 Now, this I've got to hear. 398 00:31:27,333 --> 00:31:31,933 It's distracting. I don't know what it is. 399 00:31:32,067 --> 00:31:33,833 He has this way about him. 400 00:31:33,967 --> 00:31:36,867 He's so open and lovely and handsome. 401 00:31:37,067 --> 00:31:38,600 Oh my god, it is distracting. 402 00:31:40,133 --> 00:31:42,767 And is this your first something since your husband? 403 00:31:43,700 --> 00:31:45,433 My first something. 404 00:31:45,567 --> 00:31:47,200 Your first real something. 405 00:31:47,333 --> 00:31:49,467 I think so. Well, I hope so. 406 00:31:51,633 --> 00:31:53,667 Now, when we're together, it's so good. 407 00:31:53,800 --> 00:31:56,233 Everything feels better. But I don't know. 408 00:31:57,833 --> 00:32:00,700 Sometimes I think this job takes away so much. 409 00:32:00,833 --> 00:32:01,967 I worry it's infectious. 410 00:32:06,467 --> 00:32:08,067 One of his detectives committed suicide 411 00:32:08,200 --> 00:32:09,767 over this case you're working on. 412 00:32:11,200 --> 00:32:12,667 Young guy. Sebastian. 413 00:32:13,567 --> 00:32:15,067 I had no idea. 414 00:32:16,367 --> 00:32:17,933 He's hardly been home since it started. 415 00:32:18,067 --> 00:32:21,500 Tonight was a rarity. It's really eating him up. 416 00:32:21,633 --> 00:32:26,233 I can see it. All of us need this over. 417 00:32:26,367 --> 00:32:27,133 I know. 418 00:32:30,200 --> 00:32:30,933 Hi. 419 00:32:31,067 --> 00:32:31,867 [Esther] What is it? 420 00:32:34,133 --> 00:32:35,700 Uh. There's news. 421 00:32:40,533 --> 00:32:43,833 [slow, dramatic music] 422 00:33:20,300 --> 00:33:21,900 Seven. 423 00:33:22,067 --> 00:33:25,067 Five more this morning plus the two we found last night. 424 00:33:25,167 --> 00:33:27,200 Seven women in a part of the plantation 425 00:33:27,333 --> 00:33:29,867 we haven't covered. Some of them were only metres apart. 426 00:33:30,067 --> 00:33:31,167 Means the victims must have seen 427 00:33:31,300 --> 00:33:32,100 the other bodies before they were attacked. 428 00:33:32,233 --> 00:33:33,067 Jesus. 429 00:33:34,567 --> 00:33:36,867 Entomologist took samples of blowfly. 430 00:33:37,067 --> 00:33:38,367 Reckons if he can work it out 431 00:33:38,500 --> 00:33:40,067 exactly where they are in the life cycle, 432 00:33:40,200 --> 00:33:42,733 he can ascertain precisely when the victims died. 433 00:33:42,867 --> 00:33:44,767 Some of them were much fresher. 434 00:33:47,167 --> 00:33:48,067 You were right. 435 00:33:50,500 --> 00:33:55,500 Yeah. 436 00:34:00,833 --> 00:34:03,767 [keyboard clicking] 437 00:34:07,200 --> 00:34:08,067 Micki? 438 00:34:08,933 --> 00:34:09,667 Micki? 439 00:34:09,800 --> 00:34:11,067 What? 440 00:34:11,167 --> 00:34:12,800 Did you speak to Brink? I put the call through. 441 00:34:12,933 --> 00:34:15,233 Fuck, I never picked up. What was it? 442 00:34:15,367 --> 00:34:16,800 Soweto were expecting the full profile 443 00:34:16,933 --> 00:34:18,667 on their rapist yesterday. 444 00:34:18,800 --> 00:34:21,833 Well, you're across it. Couldn't you have helped me out? 445 00:34:21,967 --> 00:34:23,067 You know what I'm in the middle of. 446 00:34:23,200 --> 00:34:24,500 Well, I thought you were on it. 447 00:34:24,633 --> 00:34:26,200 How can I be? 448 00:34:26,333 --> 00:34:28,067 I've got to finish this profile based on the new evidence. 449 00:34:28,167 --> 00:34:29,800 I'm pushing back requests from Wemmer Pan. 450 00:34:29,933 --> 00:34:31,333 Sorry. 451 00:34:31,467 --> 00:34:32,833 I've got three serial killers in my head, okay? 452 00:34:32,967 --> 00:34:35,167 I can't just turn on off and switch the other one on. 453 00:34:36,433 --> 00:34:37,333 Everything okay? 454 00:34:38,900 --> 00:34:41,433 Listen, I think we've got something. 455 00:34:41,567 --> 00:34:44,400 This, uh, profile you've been feeding through his method. 456 00:34:44,533 --> 00:34:46,967 Louis been going through some of the older murder dockets. 457 00:34:50,133 --> 00:34:50,967 Sure. 458 00:34:53,633 --> 00:34:54,400 Come on then. 459 00:35:02,333 --> 00:35:06,633 Okay. Nandi Phutini. 22, from Blackburn Estate. 460 00:35:06,767 --> 00:35:07,900 A guy picked her up on the street 461 00:35:08,067 --> 00:35:09,933 offering manual work in a hotel 462 00:35:10,067 --> 00:35:11,267 and then he convinced her to walk with him 463 00:35:11,400 --> 00:35:13,167 via the sugar plantations to Durban. 464 00:35:14,667 --> 00:35:16,333 She was with him for, like, two and a half months. 465 00:35:16,467 --> 00:35:18,300 Until farmers found her burnt remains. 466 00:35:18,433 --> 00:35:20,100 That was a year and a half ago. 467 00:35:20,233 --> 00:35:21,400 Hang on. How do we know all this? 468 00:35:21,533 --> 00:35:23,867 That's just it. Her sister, Ruth. 469 00:35:24,067 --> 00:35:25,233 She overheard them talking. 470 00:35:26,167 --> 00:35:27,433 And I have her details. 471 00:35:28,367 --> 00:35:29,200 Come. 472 00:35:39,867 --> 00:35:42,667 [emotional music] 473 00:35:58,767 --> 00:36:03,200 [woman speaking in a foreign language] 474 00:36:15,633 --> 00:36:16,967 She not speak now. 475 00:36:21,500 --> 00:36:22,433 I am so sorry. 476 00:36:25,833 --> 00:36:30,333 [woman speaking in a foreign language] 477 00:36:30,467 --> 00:36:31,600 The person who did this. 478 00:36:31,733 --> 00:36:33,867 Yes, I did. I know. 479 00:36:34,067 --> 00:36:35,933 And we're still trying to find him, I promise. 480 00:36:36,067 --> 00:36:37,567 This man and your sister. 481 00:36:39,067 --> 00:36:41,567 You were inside cooking and overheard them talking? 482 00:36:41,700 --> 00:36:44,100 I know you've been through all this before but, um, 483 00:36:44,233 --> 00:36:46,900 if you could remember anything about how he sounded. 484 00:36:47,067 --> 00:36:49,667 Maybe quiet. Or confident. 485 00:36:49,800 --> 00:36:50,533 Charming. 486 00:36:53,067 --> 00:36:53,867 He was charming. 487 00:36:55,567 --> 00:36:57,467 [woman speaking in a foreign language] 488 00:36:57,600 --> 00:36:58,533 I was cooking. 489 00:36:59,833 --> 00:37:00,767 [woman speaking in a foreign language] 490 00:37:00,900 --> 00:37:02,633 He jokes. 491 00:37:02,767 --> 00:37:04,900 [woman speaking in a foreign language] 492 00:37:05,067 --> 00:37:08,367 His job, to find cleaners. 493 00:37:08,500 --> 00:37:13,067 [woman speaking in a foreign language] 494 00:37:13,133 --> 00:37:15,400 I did not feel he was true. 495 00:37:15,533 --> 00:37:18,067 And did you voice that to your sister? 496 00:37:18,167 --> 00:37:22,633 [woman speaking in a foreign language] 497 00:37:27,433 --> 00:37:29,300 But he had another side to him, right? 498 00:37:30,567 --> 00:37:32,800 [woman speaking in a foreign language] 499 00:37:32,933 --> 00:37:36,333 She says we wait. We go tomorrow. 500 00:37:36,467 --> 00:37:40,933 [woman speaking in a foreign language] 501 00:37:42,467 --> 00:37:44,867 Then it was nothing again. 502 00:37:46,167 --> 00:37:49,067 [woman speaking in a foreign language] 503 00:37:49,167 --> 00:37:52,800 She need to come now. And my sister. She needed money. 504 00:37:52,933 --> 00:37:55,500 She always want to make life for herself in city. 505 00:37:57,067 --> 00:38:00,567 [woman speaking in a foreign language] 506 00:38:00,700 --> 00:38:02,867 And that's the last time you were with Nandi? 507 00:38:05,867 --> 00:38:06,633 I follow. 508 00:38:08,267 --> 00:38:13,133 [woman speaking in a foreign language] 509 00:38:13,767 --> 00:38:14,467 And I turn away. 510 00:38:15,967 --> 00:38:17,067 I let her go. 511 00:38:20,333 --> 00:38:21,233 My sister. 512 00:38:24,067 --> 00:38:25,067 But you say you didn't see him? 513 00:38:26,467 --> 00:38:28,733 Yes, I did. 514 00:38:31,067 --> 00:38:33,200 You mean you saw his face? 515 00:38:33,333 --> 00:38:36,400 [woman speaking in a foreign language] 516 00:38:36,533 --> 00:38:37,967 It's okay. It's okay. 517 00:38:39,833 --> 00:38:42,133 So, you can describe him? You remember? 518 00:38:45,567 --> 00:38:47,433 Yes. It's like a tattoo. 519 00:38:48,733 --> 00:38:49,533 In my mind. 520 00:38:51,733 --> 00:38:54,433 [dramatic music] 521 00:39:01,600 --> 00:39:04,867 Not round. His face more narrow. 522 00:39:07,167 --> 00:39:08,200 High cheekbones. 523 00:39:14,167 --> 00:39:16,967 No. Ruth needs to focus right now. 524 00:39:17,100 --> 00:39:18,233 Yeah, but I wanna go over what she said. 525 00:39:18,367 --> 00:39:19,833 If we dig, there's bound to be more. 526 00:39:19,967 --> 00:39:23,067 This is the most important thing. We get this right. 527 00:39:23,133 --> 00:39:24,667 Okay. Okay, well then you and I 528 00:39:24,800 --> 00:39:27,067 can go over the details of the profile. 529 00:39:27,167 --> 00:39:28,733 Micki, you've done enough. 530 00:39:28,867 --> 00:39:29,900 You still haven't slept since you got here. 531 00:39:30,067 --> 00:39:31,333 Go and rest. Get your head in gear. 532 00:39:31,467 --> 00:39:32,167 I'm gonna need you later. 533 00:39:32,300 --> 00:39:33,133 But this. 534 00:39:34,700 --> 00:39:35,667 This is progress. 535 00:39:39,200 --> 00:39:40,567 Okay. 536 00:39:40,700 --> 00:39:41,533 Sure. 537 00:39:48,733 --> 00:39:50,533 Hey, did the entomologist come back with anything? 538 00:39:50,667 --> 00:39:51,600 I, I don't know. 539 00:39:52,933 --> 00:39:54,567 Okay. Um. Okay, well, what about Soweto? 540 00:39:54,700 --> 00:39:56,200 [Erika] Soweto? 541 00:39:56,333 --> 00:39:57,500 Yeah. We need to go over the new information they faxed. 542 00:39:57,633 --> 00:39:59,067 But I did that, I gave you my summaries. 543 00:39:59,167 --> 00:40:01,067 Yeah, so we go through it again. 544 00:40:01,200 --> 00:40:02,667 It's just, I don't physically have the files. 545 00:40:02,800 --> 00:40:04,600 Well, we can at least try Erika, please. 546 00:40:04,733 --> 00:40:06,000 Micki. 547 00:40:06,133 --> 00:40:09,900 Sorry, I just. I cannot just sit there, okay? 548 00:40:11,100 --> 00:40:11,900 I can't sleep knowing he's out there 549 00:40:12,033 --> 00:40:13,700 sweet-talking the next girl. 550 00:40:13,833 --> 00:40:14,533 Micki. 551 00:40:14,667 --> 00:40:15,833 What? 552 00:40:15,967 --> 00:40:16,700 I'm really worried about you. 553 00:40:20,467 --> 00:40:22,033 Sorry. Sorry. 554 00:40:25,900 --> 00:40:29,167 [slow, emotional music] 555 00:40:56,567 --> 00:40:59,833 I'm not a mother. I can't imagine your pain. 556 00:41:07,167 --> 00:41:08,067 They're so carefree. 557 00:41:10,800 --> 00:41:11,900 Lost in their own world. 558 00:41:14,200 --> 00:41:17,067 They'll be proud of how their mother helped. 559 00:41:17,200 --> 00:41:19,933 What Ruth is telling us, it takes us so much closer. 560 00:41:23,433 --> 00:41:24,867 The children are not Ruth's. 561 00:41:27,800 --> 00:41:28,767 They're Nandi's. 562 00:41:31,933 --> 00:41:32,767 Oh. 563 00:41:35,700 --> 00:41:36,633 They are my pain. 564 00:41:39,600 --> 00:41:41,233 I look at their faces. 565 00:41:43,067 --> 00:41:45,733 And I see that thing they brought home from the sugar cane. 566 00:41:49,067 --> 00:41:51,200 You know that thing they called my daughter? 567 00:41:54,167 --> 00:41:55,833 With everything they've done to her. 568 00:42:00,467 --> 00:42:01,267 Tell me, 569 00:42:03,933 --> 00:42:05,633 why won't you catch him, hmm? 570 00:42:10,600 --> 00:42:13,400 [emotional music] 571 00:42:19,267 --> 00:42:20,100 It's him. 572 00:42:21,600 --> 00:42:22,567 It's definitely him. 573 00:42:23,767 --> 00:42:24,867 We need to get this out there. 574 00:42:25,067 --> 00:42:26,267 Circulate it in the communities. 575 00:42:26,400 --> 00:42:28,367 And we will carefully. 576 00:42:28,500 --> 00:42:30,600 You do know he's operating right now? 577 00:42:30,733 --> 00:42:33,100 I told you, if anything, he'll speed up his attacks. 578 00:42:33,233 --> 00:42:34,067 The press release is being prepared 579 00:42:34,200 --> 00:42:35,967 along with part of your profile. 580 00:42:38,367 --> 00:42:39,533 Micki, a word. 581 00:42:46,667 --> 00:42:49,167 We're getting closer. But you have to trust me. 582 00:42:49,300 --> 00:42:50,700 It's time for the nuts and bolts way. 583 00:42:50,833 --> 00:42:52,200 We should have got here sooner. 584 00:42:52,333 --> 00:42:53,800 You don't realise, if I'd open myself up I could. 585 00:42:53,933 --> 00:42:55,833 I get it, you're strung out. We all are. 586 00:42:55,967 --> 00:42:56,933 No, no. A delay like this will be our fault. 587 00:42:57,067 --> 00:42:58,433 You think I don't know that? 588 00:43:04,533 --> 00:43:07,433 I'm going to need you for what's to come, all right? 589 00:43:07,567 --> 00:43:08,600 But your profile's done. 590 00:43:09,967 --> 00:43:12,167 I know how to do my job so just let me do it. 591 00:43:31,867 --> 00:43:34,833 [suspenseful music] 592 00:43:53,900 --> 00:43:56,600 [fabric tearing] 593 00:43:59,100 --> 00:44:02,833 [building, suspenseful music] 594 00:44:32,067 --> 00:44:34,700 [Micki coughing] 595 00:44:38,700 --> 00:44:41,333 [Micki gagging] 596 00:44:53,133 --> 00:44:56,200 [Micki panting] 597 00:44:56,333 --> 00:44:59,533 [slow, swelling music] 598 00:45:58,900 --> 00:45:59,533 [knocking on door] 599 00:45:59,667 --> 00:46:00,533 Micki? 600 00:46:01,767 --> 00:46:04,267 [knocking on door] 601 00:46:04,400 --> 00:46:05,633 They found another body. 602 00:46:09,600 --> 00:46:12,733 [slow, swelling music] 603 00:46:26,367 --> 00:46:30,167 [Micki's voicemail message playing] 604 00:46:30,300 --> 00:46:31,133 Fuck. 605 00:46:55,700 --> 00:46:59,167 [building, dramatic music] 43285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.