All language subtitles for Catch.Me.a.Killer.S01E02.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MADSKY_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,633 --> 00:00:02,800 [dramatic music] 2 00:01:17,767 --> 00:01:19,333 [Norman] One, two, 3 00:01:22,300 --> 00:01:23,300 three, four, 4 00:01:27,067 --> 00:01:27,833 five, six, 5 00:01:31,367 --> 00:01:32,400 seven, eight, 6 00:01:35,833 --> 00:01:36,633 nine. 7 00:01:41,667 --> 00:01:42,433 16 17, 8 00:01:45,067 --> 00:01:45,833 18, 19, 9 00:01:48,067 --> 00:01:48,800 20. 10 00:01:50,067 --> 00:01:52,733 [tense music] 11 00:01:52,867 --> 00:01:54,067 Boysie, Boysie? 12 00:01:58,100 --> 00:01:58,900 Boysie? 13 00:02:00,833 --> 00:02:01,667 Boy? 14 00:02:09,900 --> 00:02:11,667 What the hell took you so long? 15 00:02:11,800 --> 00:02:14,367 I couldn't find you. 16 00:02:14,500 --> 00:02:16,133 You're bad at this game, Norman. 17 00:02:28,633 --> 00:02:33,533 [Norman] I don't want to. 18 00:02:34,200 --> 00:02:36,433 [eerie music] 19 00:02:54,700 --> 00:02:57,100 [tense music] 20 00:03:04,567 --> 00:03:05,333 [door knocking] 21 00:03:05,467 --> 00:03:06,333 Police, open up! 22 00:03:10,667 --> 00:03:12,567 Leighton Johnson, this is the police. 23 00:03:12,700 --> 00:03:13,967 We've got a warrant for your arrest. 24 00:03:14,100 --> 00:03:14,933 Go! 25 00:03:16,833 --> 00:03:18,800 Down to floor, to the floor. 26 00:03:18,933 --> 00:03:19,833 Don't move. 27 00:03:21,900 --> 00:03:23,467 Don't move, don't move. 28 00:03:24,533 --> 00:03:27,067 [tense music] 29 00:03:34,067 --> 00:03:34,800 What's this? 30 00:03:35,767 --> 00:03:36,700 [Leighton] Nothing. 31 00:03:36,833 --> 00:03:38,733 It's just papers, letters. 32 00:03:38,867 --> 00:03:40,500 You've got one chance and one chance only. 33 00:03:40,633 --> 00:03:41,700 Where's Evan Prinsloo? 34 00:03:41,833 --> 00:03:43,200 What, Evan Prinsloo? 35 00:03:43,333 --> 00:03:44,400 The missing boy, I don't know. 36 00:03:44,533 --> 00:03:46,767 I swear, I don't know. 37 00:03:46,900 --> 00:03:47,933 I didn't take any boy. 38 00:03:48,067 --> 00:03:49,333 [Chris] AJ. 39 00:03:49,467 --> 00:03:51,067 [Officer] All clear upstairs. 40 00:03:51,133 --> 00:03:52,067 I promise! 41 00:03:52,200 --> 00:03:54,067 I just wrote the letters. 42 00:03:54,167 --> 00:03:56,933 I just wanted to mess with him, you have to believe me. 43 00:04:07,667 --> 00:04:08,400 And? 44 00:04:08,533 --> 00:04:10,567 No sign of Evan. 45 00:04:10,700 --> 00:04:11,900 Definitely not our guy. 46 00:04:12,067 --> 00:04:14,100 Are you sure, what does he do for a living? 47 00:04:14,233 --> 00:04:15,567 Travelling salesman. 48 00:04:15,700 --> 00:04:17,233 He was out of town when Evan was taken. 49 00:04:17,367 --> 00:04:19,967 He just wanted to mess us around. 50 00:04:20,100 --> 00:04:22,333 While kids are dying, for fuck sake. 51 00:04:23,633 --> 00:04:25,467 It's Joey's post-mortem this morning. 52 00:04:26,367 --> 00:04:28,067 I should be there. 53 00:04:28,133 --> 00:04:30,067 I don't think it's necessary for her to be part of it. 54 00:04:33,067 --> 00:04:35,167 I'll come and fetch you when it's time to go. 55 00:04:39,900 --> 00:04:42,633 [dramatic music] 56 00:04:52,267 --> 00:04:54,133 Small breaths through your mouth. 57 00:04:57,133 --> 00:04:59,167 [speaking in foreign language] 58 00:04:59,300 --> 00:05:00,167 It'll help. 59 00:05:03,967 --> 00:05:06,300 Detective Eksteen, here for your boy? 60 00:05:06,433 --> 00:05:09,067 Doctor, Captain Pistorius. 61 00:05:09,200 --> 00:05:10,200 It's her first time. 62 00:05:10,333 --> 00:05:11,933 I hope you can hold your stomach. 63 00:05:12,067 --> 00:05:14,133 I don't have the staff to clean up after you. 64 00:05:15,667 --> 00:05:17,767 Cause of death was asphyxiation. 65 00:05:17,900 --> 00:05:20,900 It was done with the tracksuit pants around the neck. 66 00:05:21,067 --> 00:05:24,933 Shallow and internal bruising confirms sodomy. 67 00:05:25,067 --> 00:05:26,967 Some form of bondage, 68 00:05:27,100 --> 00:05:29,767 you can see the bruises around the wrists. 69 00:05:29,900 --> 00:05:32,900 He definitely struggled, but not for long. 70 00:05:33,067 --> 00:05:34,200 [phone ringing] 71 00:05:34,333 --> 00:05:35,133 Excuse me. 72 00:05:37,967 --> 00:05:42,067 [colleague speaking indistinctly] 73 00:05:43,233 --> 00:05:45,367 A colleague needs a quick consult. 74 00:05:45,500 --> 00:05:48,167 Can I ask you both to wait in the corridor while I'm gone? 75 00:05:48,300 --> 00:05:49,067 Of course. 76 00:05:57,667 --> 00:05:58,533 What do you see? 77 00:06:00,800 --> 00:06:01,633 This. 78 00:06:02,500 --> 00:06:03,333 Look. 79 00:06:05,533 --> 00:06:07,333 Hands tied, like she said. 80 00:06:07,467 --> 00:06:09,067 Right, behind his back. 81 00:06:09,167 --> 00:06:11,433 That's a pose displaying submission. 82 00:06:11,567 --> 00:06:13,367 So assuming the killer is an adult, 83 00:06:13,500 --> 00:06:16,267 why would he need to tie up a boy half his size? 84 00:06:16,400 --> 00:06:18,233 It's not like the child was able to fight back. 85 00:06:19,500 --> 00:06:21,467 [Chris] Some sadistic impulse. 86 00:06:21,600 --> 00:06:23,167 Control. 87 00:06:23,300 --> 00:06:26,300 That's what he craves, it's what the bondage indicates. 88 00:06:26,433 --> 00:06:28,233 Then look at how neat he left the scene. 89 00:06:28,367 --> 00:06:30,067 It's the same with all of them. 90 00:06:30,200 --> 00:06:31,933 See how he doesn't leave a mess? 91 00:06:32,067 --> 00:06:34,833 He works methodically, cleanly. 92 00:06:34,967 --> 00:06:36,400 We know he's pedantic about details 93 00:06:36,533 --> 00:06:37,400 from that corrected note, 94 00:06:37,533 --> 00:06:39,067 but he's also organised. 95 00:06:39,133 --> 00:06:40,200 Perfectionist. 96 00:06:40,333 --> 00:06:42,500 Yeah, but not just with his work. 97 00:06:42,633 --> 00:06:44,633 The way he leaves the bodies, 98 00:06:44,767 --> 00:06:47,267 it tells us appearance is important to him. 99 00:06:47,400 --> 00:06:49,967 He craves control, he exercises it. 100 00:06:55,400 --> 00:06:56,200 The sodomy. 101 00:06:57,667 --> 00:06:59,133 I think our killer's fantasy world is 102 00:06:59,267 --> 00:07:01,767 fixated on the anal phase of development. 103 00:07:01,900 --> 00:07:03,167 It's around the age when children 104 00:07:03,300 --> 00:07:04,700 become obsessed with their anus, 105 00:07:04,833 --> 00:07:08,567 withholding or expelling faeces. 106 00:07:08,700 --> 00:07:09,933 Stay with me. 107 00:07:10,067 --> 00:07:11,467 It's the age when children learn they're 108 00:07:11,600 --> 00:07:14,067 able to control their own bodily functions, 109 00:07:14,200 --> 00:07:16,100 and some of them relish that control. 110 00:07:16,233 --> 00:07:17,233 Need to hold onto it. 111 00:07:18,667 --> 00:07:21,067 That's where our Strangler's sexual fantasy sits. 112 00:07:21,167 --> 00:07:22,733 Maybe some sort of trauma from 113 00:07:22,867 --> 00:07:24,900 his childhood that he's reliving. 114 00:07:25,067 --> 00:07:27,867 He'd have been sodomised or abused as a child. 115 00:07:28,067 --> 00:07:29,933 Killing is his way of exerting control now, 116 00:07:30,067 --> 00:07:32,167 when he was powerless then. 117 00:07:32,300 --> 00:07:33,667 He's stuck in the anal phase. 118 00:07:34,733 --> 00:07:36,400 It's a lot to take in. 119 00:07:36,533 --> 00:07:38,167 We all have our demons. 120 00:07:39,500 --> 00:07:42,167 We don't all kill kids because of them. 121 00:07:42,300 --> 00:07:43,367 If you're subject to that kind of 122 00:07:43,500 --> 00:07:45,967 abuse during your formative years, 123 00:07:46,100 --> 00:07:48,067 the damage can change you. 124 00:07:48,133 --> 00:07:50,200 I think our killer identifies with the aggressor. 125 00:07:50,333 --> 00:07:52,467 He's taking the active role. 126 00:07:52,600 --> 00:07:55,067 The boys represent his younger self 127 00:07:55,133 --> 00:07:56,633 on a psychological level. 128 00:07:56,767 --> 00:07:58,867 Every time he kills one of them, he's committing suicide. 129 00:08:00,233 --> 00:08:01,700 I wish he would do it on a real level. 130 00:08:04,933 --> 00:08:07,633 Joey's friend, Tino. 131 00:08:07,767 --> 00:08:09,133 Can I speak to him? 132 00:08:09,267 --> 00:08:10,433 He remembers nothing. 133 00:08:12,200 --> 00:08:13,633 I'd really like to try. 134 00:08:17,433 --> 00:08:18,233 I'll ask. 135 00:08:19,133 --> 00:08:20,067 [Micki] Thank you. 136 00:08:22,600 --> 00:08:25,167 [Crowd] [chanting] We want justice, we want justice, 137 00:08:25,300 --> 00:08:28,067 we want justice, we want justice, 138 00:08:28,167 --> 00:08:31,533 we want justice, we want justice. 139 00:08:31,667 --> 00:08:32,967 [Chris] Shit. 140 00:08:34,700 --> 00:08:37,700 [indistinct yelling] 141 00:08:42,833 --> 00:08:45,500 [crowd chanting] 142 00:09:04,900 --> 00:09:08,733 [speaking in foreign language] 143 00:09:10,267 --> 00:09:12,067 Anal phase, psychological suicide. 144 00:09:12,167 --> 00:09:13,067 No, man. 145 00:09:14,767 --> 00:09:19,567 The way Micki explained it, think of them like clues. 146 00:09:20,933 --> 00:09:22,200 From what he does, we can tell what he wants, 147 00:09:22,333 --> 00:09:24,067 and from that, we can tell who he is. 148 00:09:25,600 --> 00:09:28,100 I really think there's something in it. 149 00:09:28,233 --> 00:09:29,433 Excuse my French, Lieutenant, 150 00:09:29,567 --> 00:09:32,300 but I don't give a fuck what he wants. 151 00:09:32,433 --> 00:09:34,233 I'm smarter than this bastard. 152 00:09:34,367 --> 00:09:35,767 I'm not going to try and figure him out 153 00:09:35,900 --> 00:09:38,533 like a crossword puzzle in the back of Huisgenoot. 154 00:09:38,667 --> 00:09:40,567 You don't have a choice, Rossouw. 155 00:09:41,867 --> 00:09:43,367 This is how we work from now on. 156 00:09:45,133 --> 00:09:48,900 [crowd chanting indistinctly] 157 00:09:50,200 --> 00:09:52,767 Your blood sugar must be through the roof. 158 00:09:52,900 --> 00:09:54,700 Isn't that your fourth sandwich of the day? 159 00:09:55,867 --> 00:09:58,467 [phone ringing] 160 00:09:59,500 --> 00:10:00,333 Oliver? 161 00:10:02,767 --> 00:10:03,600 Okay. 162 00:10:05,533 --> 00:10:06,300 Thanks. 163 00:10:07,633 --> 00:10:08,467 Good news. 164 00:10:09,533 --> 00:10:10,600 We get to talk to Tino. 165 00:10:32,000 --> 00:10:32,833 We're early. 166 00:10:35,933 --> 00:10:36,967 Can I tempt you? 167 00:10:37,100 --> 00:10:39,533 [AJ laughing] 168 00:10:47,133 --> 00:10:49,867 Let's hope Tino can give us something to help us find Evan. 169 00:10:52,800 --> 00:10:54,767 I have a kid the same age. 170 00:10:54,900 --> 00:10:55,667 Ben. 171 00:10:57,667 --> 00:10:58,767 I have these nightmares about coming home 172 00:10:58,900 --> 00:11:01,200 from work and telling me he's gone. 173 00:11:02,400 --> 00:11:03,467 You're not sleeping? 174 00:11:04,833 --> 00:11:05,667 Not for weeks. 175 00:11:13,567 --> 00:11:16,100 Those nightmares you're having won't come true, you know? 176 00:11:18,067 --> 00:11:20,400 They're echoes, that's all. 177 00:11:22,833 --> 00:11:23,767 You have them too? 178 00:11:26,600 --> 00:11:28,367 Everything's terrifying in the dark. 179 00:11:31,133 --> 00:11:32,067 How do you cope? 180 00:11:36,300 --> 00:11:38,167 I keep thinking about the light, 181 00:11:38,300 --> 00:11:40,800 how once morning breaks, the darkness just disappears. 182 00:11:41,900 --> 00:11:42,700 Has to. 183 00:11:43,633 --> 00:11:44,467 And I chain smoke. 184 00:11:46,367 --> 00:11:47,633 Maybe don't do that part. 185 00:11:54,233 --> 00:11:55,700 Your boy is safe, AJ. 186 00:11:57,067 --> 00:12:00,200 I don't know, can we say any of them are? 187 00:12:01,633 --> 00:12:03,067 Or any of us. 188 00:12:03,167 --> 00:12:04,600 That's not comforting. 189 00:12:04,733 --> 00:12:05,567 Sorry. 190 00:12:07,367 --> 00:12:10,067 Guess I talked myself out of the positive thinking thing. 191 00:12:11,433 --> 00:12:12,367 Job will do that. 192 00:12:14,333 --> 00:12:15,333 So I'm learning. 193 00:12:22,067 --> 00:12:22,867 Shall we go in? 194 00:12:26,667 --> 00:12:31,667 Yeah. 195 00:12:36,900 --> 00:12:38,667 Mom, can we get you a cup of tea? 196 00:12:39,700 --> 00:12:41,300 Maybe some water? 197 00:12:41,433 --> 00:12:43,300 No thanks, I just want to get him home. 198 00:12:45,167 --> 00:12:47,600 Tino, I need to ask you some 199 00:12:47,733 --> 00:12:49,300 questions about the man you saw. 200 00:12:50,567 --> 00:12:51,400 Will that be okay? 201 00:12:53,633 --> 00:12:57,700 Do you remember, was he nicely dressed or dirty looking? 202 00:12:59,167 --> 00:13:01,900 He had a shirt with buttons on. 203 00:13:02,067 --> 00:13:03,833 [Micki] It's very smart that you remember that. 204 00:13:03,967 --> 00:13:07,533 And when he spoke to you and Joey, was he friendly? 205 00:13:07,667 --> 00:13:08,567 [Tino] Yes, Aunty. 206 00:13:08,700 --> 00:13:09,600 You like him? 207 00:13:09,733 --> 00:13:10,767 No, but Joey did. 208 00:13:11,967 --> 00:13:13,633 Was the man calm when he spoke to you? 209 00:13:15,200 --> 00:13:17,567 Did the man seem like he was nervous? 210 00:13:17,700 --> 00:13:19,233 No, but he spoke soft. 211 00:13:19,367 --> 00:13:22,400 You weren't scared if him at all? 212 00:13:22,533 --> 00:13:25,067 Do you think you'd remember the face of the man, Tino? 213 00:13:28,367 --> 00:13:30,900 I think you could, because I think you're 214 00:13:31,067 --> 00:13:34,133 very clever and you remember more than you think. 215 00:13:44,100 --> 00:13:45,900 I need your help to find Evan. 216 00:13:48,867 --> 00:13:50,300 Can you close your eyes for me? 217 00:13:52,600 --> 00:13:55,600 Now, think about how you were feeling that day, 218 00:13:55,733 --> 00:13:57,933 how tired you were from all that walking. 219 00:13:59,167 --> 00:14:01,233 Do you remember Joey's voice? 220 00:14:01,367 --> 00:14:02,867 Do you know what it sounds like? 221 00:14:05,133 --> 00:14:06,167 Okay. 222 00:14:06,300 --> 00:14:07,900 Now, here comes the man, 223 00:14:09,400 --> 00:14:11,367 in his car, just like you said. 224 00:14:12,433 --> 00:14:13,700 He drives up to you, 225 00:14:15,067 --> 00:14:17,533 then Joey gets up and walks over to the car. 226 00:14:18,767 --> 00:14:20,800 Do you remember anything about the car? 227 00:14:22,167 --> 00:14:25,600 What colour it was, what sort of shape it was? 228 00:14:27,067 --> 00:14:28,633 There was something on the car. 229 00:14:30,133 --> 00:14:31,100 What kind of thing? 230 00:14:34,067 --> 00:14:34,900 A sticker. 231 00:14:38,267 --> 00:14:39,733 Can you read, Tino? 232 00:14:41,867 --> 00:14:42,767 [Tino] A bit. 233 00:14:42,900 --> 00:14:43,733 Okay. 234 00:14:44,700 --> 00:14:45,967 You can open your eyes now. 235 00:14:48,067 --> 00:14:50,933 Pastor Phillips, do you have a piece of paper? 236 00:14:55,433 --> 00:14:56,267 Thank you. 237 00:15:02,067 --> 00:15:04,700 Can you make the shapes of any of the letters? 238 00:15:07,233 --> 00:15:08,233 Come on, show me. 239 00:15:16,133 --> 00:15:18,500 Hmm, something "Is". 240 00:15:21,100 --> 00:15:23,067 Can you remember any of the other letters? 241 00:15:24,167 --> 00:15:26,500 [Tino] R and E, and A. 242 00:15:27,800 --> 00:15:31,067 You are doing so well, promise. 243 00:15:32,433 --> 00:15:33,500 We're gonna figure out what the rest 244 00:15:33,633 --> 00:15:35,333 of that sticker said together, okay? 245 00:15:36,400 --> 00:15:37,200 Like a puzzle. 246 00:15:40,267 --> 00:15:44,900 So we have R-E-A, something IS. 247 00:15:45,067 --> 00:15:48,267 Do you remember any of these letters? 248 00:15:55,633 --> 00:15:57,400 Very good, let's circle it. 249 00:16:05,233 --> 00:16:06,100 This one, hm? 250 00:16:18,400 --> 00:16:19,967 "Reading is fun." 251 00:16:21,233 --> 00:16:22,333 Thank you, Tino. 252 00:16:24,067 --> 00:16:26,533 [tense music] 253 00:16:27,900 --> 00:16:30,300 [AJ sighing] 254 00:16:42,767 --> 00:16:44,100 You have a way with people. 255 00:16:46,333 --> 00:16:48,200 Do you think we can rely on what he said? 256 00:16:49,467 --> 00:16:50,733 Yeah. 257 00:16:50,867 --> 00:16:51,733 Yeah, I do. 258 00:16:52,867 --> 00:16:54,633 I've got so much more. 259 00:16:54,767 --> 00:16:57,267 The soft voice, how they weren't scared. 260 00:16:58,433 --> 00:17:01,500 This man is gentle, trustworthy. 261 00:17:03,700 --> 00:17:05,267 Children don't trust just anybody. 262 00:17:07,333 --> 00:17:08,933 What kind of people do you know like that? 263 00:17:10,400 --> 00:17:11,233 Priests? 264 00:17:14,333 --> 00:17:15,167 Or teachers. 265 00:17:19,600 --> 00:17:21,133 "Reading is fun." 266 00:17:23,067 --> 00:17:23,833 Yeah. 267 00:17:26,833 --> 00:17:28,700 Okay, young man. 268 00:17:28,833 --> 00:17:31,367 Was his hair shorter than this, or longer? 269 00:17:31,500 --> 00:17:34,767 His hair is short. 270 00:17:34,900 --> 00:17:35,633 [Artist] Like that? 271 00:17:35,767 --> 00:17:37,600 [Tino] Yes. 272 00:17:37,733 --> 00:17:40,833 The nose, was it pointed like this or more round? 273 00:17:40,967 --> 00:17:42,067 [Tino] Yes, like that. 274 00:17:42,200 --> 00:17:43,433 Round, huh? 275 00:17:43,567 --> 00:17:45,067 And then the eyes? 276 00:17:46,133 --> 00:17:47,967 [Tino] His eyes were small. 277 00:17:48,100 --> 00:17:48,800 [Artist] Like that? 278 00:17:48,933 --> 00:17:50,067 [Tino] Yes. 279 00:17:50,167 --> 00:17:51,333 And then he was wearing glasses? 280 00:17:51,467 --> 00:17:52,300 Yes. 281 00:17:53,567 --> 00:17:54,267 [Artist] Those? 282 00:17:54,400 --> 00:17:55,233 [Tino] No. 283 00:17:57,500 --> 00:17:58,433 These? 284 00:17:58,567 --> 00:17:59,400 Yes. 285 00:18:02,267 --> 00:18:05,067 [Artist] This is our guy. 286 00:18:05,200 --> 00:18:07,967 [dramatic music] 287 00:18:11,600 --> 00:18:13,567 AJ and I spoke to the boy, Tino. 288 00:18:13,700 --> 00:18:14,967 You were right, Colonel. 289 00:18:15,100 --> 00:18:17,200 He's traumatised, but he's smart. 290 00:18:17,333 --> 00:18:19,067 We have an identikit image and a lead. 291 00:18:19,167 --> 00:18:21,833 I think our suspect is a teacher. 292 00:18:21,967 --> 00:18:23,867 We need to get my profile and the image 293 00:18:24,067 --> 00:18:25,333 out to all the schools with a warning to-- 294 00:18:25,467 --> 00:18:27,700 Let me remind you, I call operations on this case. 295 00:18:28,667 --> 00:18:29,867 Yes. 296 00:18:30,067 --> 00:18:31,700 The sticker on the car he used 297 00:18:31,833 --> 00:18:34,333 when he took Joey said "Reading is fun," 298 00:18:34,467 --> 00:18:36,700 and a teacher would know how to communicate with children, 299 00:18:36,833 --> 00:18:38,433 put them at ease. 300 00:18:38,567 --> 00:18:41,100 His attention to detail, him being a perfectionist. 301 00:18:41,233 --> 00:18:42,067 It all fits. 302 00:18:44,867 --> 00:18:45,867 You buying this? 303 00:18:46,067 --> 00:18:46,867 Yeah, Colonel. 304 00:18:47,067 --> 00:18:48,133 It makes sense. 305 00:18:48,267 --> 00:18:50,400 So we just trek around all the schools 306 00:18:50,533 --> 00:18:52,600 asking if the teachers are killers? 307 00:18:52,733 --> 00:18:54,067 Have you got a better idea? 308 00:18:57,633 --> 00:18:59,233 Okay, let's get it out, 309 00:18:59,367 --> 00:19:01,733 but a five kilometre radius only, got it? 310 00:19:03,633 --> 00:19:06,067 Let's hope we're not wasting time that Evan doesn't have. 311 00:19:11,567 --> 00:19:14,067 [eerie music] 312 00:19:56,400 --> 00:19:59,133 [birds tweeting] 313 00:20:00,600 --> 00:20:03,867 So, to me managing to drag you out of the office, 314 00:20:04,000 --> 00:20:06,233 and to new beginnings. 315 00:20:06,367 --> 00:20:07,200 Five years of marriage and he 316 00:20:07,333 --> 00:20:09,267 moves on in five minutes, geez. 317 00:20:10,400 --> 00:20:12,267 Maybe I should do the same. 318 00:20:12,400 --> 00:20:13,667 Anyone in mind? 319 00:20:13,800 --> 00:20:14,767 Hunky detective? 320 00:20:14,900 --> 00:20:15,833 Definitely not. 321 00:20:17,467 --> 00:20:19,367 They hardly give me the time of day, 322 00:20:19,500 --> 00:20:21,067 let alone anything more. 323 00:20:21,200 --> 00:20:22,133 Need your big sister to come 324 00:20:22,267 --> 00:20:23,600 and knock some heads together? 325 00:20:23,733 --> 00:20:26,700 Yeah, maybe. 326 00:20:26,833 --> 00:20:28,167 Maybe you should come home. 327 00:20:29,467 --> 00:20:31,233 All of this can't be good for you anyway. 328 00:20:32,900 --> 00:20:35,000 Is that the reason for the surprise visit? 329 00:20:35,133 --> 00:20:36,333 Come to bring me home? 330 00:20:37,700 --> 00:20:39,567 No, they need me here. 331 00:20:39,700 --> 00:20:41,867 Doesn't sound like they feel the same way. 332 00:20:42,000 --> 00:20:43,033 Not the detectives. 333 00:20:45,333 --> 00:20:46,100 The boys. 334 00:20:49,633 --> 00:20:52,600 [suspenseful music] 335 00:21:06,067 --> 00:21:09,233 [police siren ringing] 336 00:21:10,733 --> 00:21:14,567 [speaking in foreign language] 337 00:21:16,400 --> 00:21:18,067 [phone ringing] 338 00:21:18,167 --> 00:21:20,167 Eksteen, good morning. 339 00:21:20,300 --> 00:21:22,567 I'm calling about the identikit image. 340 00:21:22,700 --> 00:21:24,867 I'm the head of Forest Close Primary School. 341 00:21:26,600 --> 00:21:29,667 I think I recognise the man as a member of our staff. 342 00:21:31,833 --> 00:21:32,800 What's the address? 343 00:21:35,100 --> 00:21:36,567 [Mrs. Damons] He's been off for a few days, 344 00:21:36,700 --> 00:21:38,567 said he wasn't feeling well. 345 00:21:38,700 --> 00:21:40,600 [Children] [in unison] Sorry, Ma'am. 346 00:21:40,733 --> 00:21:42,833 He's a nice man, good teacher. 347 00:21:42,967 --> 00:21:44,367 The children love him. 348 00:21:44,500 --> 00:21:45,867 But when I read the profile, 349 00:21:46,067 --> 00:21:48,167 that part about him being a perfectionist, 350 00:21:49,433 --> 00:21:51,067 plenty of teachers are neat and tidy, 351 00:21:51,167 --> 00:21:52,200 it goes with the territory. 352 00:21:52,333 --> 00:21:53,667 But Norman... 353 00:21:55,133 --> 00:21:57,767 Appearances really matter to him, you know? 354 00:21:57,900 --> 00:21:59,767 Something about that, 355 00:21:59,900 --> 00:22:01,533 well, it made me think. 356 00:22:01,667 --> 00:22:02,967 This is his classroom. 357 00:22:11,167 --> 00:22:13,567 Mrs. Damons, have you noticed 358 00:22:13,700 --> 00:22:15,500 anything suspicious before now? 359 00:22:15,633 --> 00:22:17,333 He was playful. 360 00:22:17,467 --> 00:22:18,867 He used to come knock on the doors 361 00:22:19,067 --> 00:22:21,400 to the classrooms, scare the kids. 362 00:22:21,533 --> 00:22:22,233 Scare how? 363 00:22:22,367 --> 00:22:23,667 He'd shout out, 364 00:22:23,800 --> 00:22:25,733 "Open up, it's the strangler." 365 00:22:29,200 --> 00:22:32,967 I thought it was just a bad joke, really bad. 366 00:22:34,467 --> 00:22:35,967 I told myself it was nothing. 367 00:22:36,100 --> 00:22:37,533 I didn't think... 368 00:22:39,167 --> 00:22:41,833 He didn't like to do ground patrol either, he just refused. 369 00:22:41,967 --> 00:22:43,167 Why? 370 00:22:43,300 --> 00:22:44,400 [Mrs. Damons] Never said. 371 00:22:44,533 --> 00:22:45,767 Why would he? 372 00:22:45,900 --> 00:22:47,200 He knew the strangler wasn't out there. 373 00:22:50,167 --> 00:22:53,067 [suspenseful music] 374 00:22:54,833 --> 00:22:57,467 [phone ringing] 375 00:23:01,300 --> 00:23:02,467 [Micki] Hello? 376 00:23:02,600 --> 00:23:03,700 Good morning, Micki. 377 00:23:03,833 --> 00:23:05,067 Do you have a pen and paper? 378 00:23:05,167 --> 00:23:06,767 Wrote this down. 379 00:23:06,900 --> 00:23:10,167 36 Southeastern Road. 380 00:23:10,300 --> 00:23:11,367 What's there? 381 00:23:11,500 --> 00:23:14,933 Norman Simmons, possibly our killer. 382 00:23:15,067 --> 00:23:17,067 27 year old primary school teacher. 383 00:23:19,200 --> 00:23:22,500 The headmistress matched him to the identikit, 384 00:23:22,633 --> 00:23:24,500 and some of what she says about him, 385 00:23:24,633 --> 00:23:26,067 it all fits your profile. 386 00:23:27,533 --> 00:23:29,633 I've got some of the guys heading over there now. 387 00:23:29,767 --> 00:23:30,867 Micki? 388 00:23:31,067 --> 00:23:31,833 Micki? 389 00:23:46,967 --> 00:23:48,233 [AJ] Mrs. Simmons? 390 00:23:48,367 --> 00:23:49,733 We're the police. 391 00:23:49,867 --> 00:23:52,933 We're looking for Norman, is he here? 392 00:23:53,067 --> 00:23:55,167 He's away for a few days for work. 393 00:23:57,833 --> 00:24:00,700 We're going to need to ask you to let us in, Ma'am. 394 00:24:07,467 --> 00:24:08,267 Thank you. 395 00:24:09,433 --> 00:24:10,200 Excuse me. 396 00:24:15,233 --> 00:24:16,067 Kitchen's clear. 397 00:24:17,100 --> 00:24:19,433 [Micki] Who else lives here? 398 00:24:19,567 --> 00:24:21,133 [Mrs. Simmons] Our daughter. 399 00:24:21,267 --> 00:24:22,233 Norman's sister? 400 00:24:25,133 --> 00:24:26,267 Anyone else? 401 00:24:26,400 --> 00:24:27,533 Not anymore. 402 00:24:28,833 --> 00:24:31,067 There used to be someone else? 403 00:24:31,200 --> 00:24:32,433 My son, Boysie, 404 00:24:32,567 --> 00:24:33,800 but he's long gone. 405 00:24:44,833 --> 00:24:46,767 You've lived here a long time? 406 00:24:46,900 --> 00:24:48,500 All their lives. 407 00:24:48,633 --> 00:24:49,933 Why you come for him? 408 00:24:53,433 --> 00:24:56,867 Mrs. Simmons, there's an identikit image of Norman. 409 00:24:57,067 --> 00:24:57,933 It's everywhere. 410 00:24:59,267 --> 00:25:01,600 If people see it, he's in danger out there. 411 00:25:04,433 --> 00:25:05,533 Can I see his room? 412 00:25:08,767 --> 00:25:10,067 It's upstairs. 413 00:25:18,767 --> 00:25:21,267 [tense music] 414 00:26:29,733 --> 00:26:31,467 [Chris] The nurse on duty confirmed that a man 415 00:26:31,600 --> 00:26:35,233 matching his description checked in earlier. 416 00:26:45,267 --> 00:26:46,900 [Nurse] He's just through there. 417 00:26:51,800 --> 00:26:54,533 [dramatic music] 418 00:27:55,633 --> 00:27:58,733 [Micki] Norman Simmons, who are you? 419 00:28:06,100 --> 00:28:08,633 [Chris] We need to know if he took Evan, 420 00:28:08,767 --> 00:28:10,267 as soon as possible. 421 00:28:12,500 --> 00:28:13,633 Let's go and find out. 422 00:28:17,067 --> 00:28:18,867 We'll be here if you need us. 423 00:28:28,900 --> 00:28:30,767 You've had quite the run, Mr. Simmons. 424 00:28:35,867 --> 00:28:37,600 I want to know where Evan Prinsloo is, 425 00:28:41,333 --> 00:28:43,800 and we're not going to leave here until you tell us. 426 00:28:45,367 --> 00:28:46,733 I don't-- 427 00:28:46,867 --> 00:28:48,100 [Cornelius] Think carefully about your answer. 428 00:28:50,233 --> 00:28:51,067 Norman? 429 00:28:53,900 --> 00:28:56,633 Do you mind telling us a bit about yourself, Norman? 430 00:28:56,767 --> 00:28:58,067 What do you do for a living? 431 00:29:00,533 --> 00:29:01,333 I'm a teacher. 432 00:29:02,300 --> 00:29:03,400 What drew you to teaching? 433 00:29:03,533 --> 00:29:04,400 Not relevant-- 434 00:29:04,533 --> 00:29:05,567 Everything is relevant. 435 00:29:05,700 --> 00:29:06,533 I'd like to know more about-- 436 00:29:06,667 --> 00:29:08,067 This isn't a therapy session. 437 00:29:08,167 --> 00:29:09,400 We need to know where the boy is. 438 00:29:09,533 --> 00:29:11,333 Colonel, could we step outside please? 439 00:29:20,233 --> 00:29:21,767 He's overwhelmed. 440 00:29:21,900 --> 00:29:24,200 We need to give him an hour to acclimatise, then try again. 441 00:29:30,467 --> 00:29:31,267 Thank you, 442 00:29:38,133 --> 00:29:40,767 [keys rattling] 443 00:29:50,167 --> 00:29:52,833 [dramatic music] 444 00:30:00,600 --> 00:30:03,700 [indistinct chatting] 445 00:30:08,767 --> 00:30:09,833 Hey, Linda. 446 00:30:13,267 --> 00:30:14,500 Micki, do you want any? 447 00:30:14,633 --> 00:30:16,300 Chris says you people never have time to eat. 448 00:30:18,200 --> 00:30:19,800 Thank you. 449 00:30:19,933 --> 00:30:22,733 [Chris speaking in foreign language] 450 00:30:22,867 --> 00:30:27,400 [officers speaking in foreign language] 451 00:30:31,767 --> 00:30:33,767 You sure you want to go in alone? 452 00:30:33,900 --> 00:30:35,800 I only need a few minutes. 453 00:30:35,933 --> 00:30:36,800 If the Colonel asks? 454 00:30:36,933 --> 00:30:38,433 I pulled rank, don't worry. 455 00:30:53,367 --> 00:30:54,500 Have you eaten anything? 456 00:30:57,033 --> 00:30:57,833 Here. 457 00:31:00,300 --> 00:31:01,067 Thank you. 458 00:31:20,633 --> 00:31:22,167 Do you know what an umfufunyana is? 459 00:31:22,300 --> 00:31:24,167 Ah, that voodoo cuck. 460 00:31:24,300 --> 00:31:25,667 It's Xhosa culture. 461 00:31:25,800 --> 00:31:27,767 The invasion of a person by an evil spirit. 462 00:31:27,900 --> 00:31:29,067 Possession, basically. 463 00:31:30,633 --> 00:31:32,433 Norman said this happened to him when he was younger. 464 00:31:32,567 --> 00:31:34,100 When did you speak to him? 465 00:31:34,233 --> 00:31:35,133 Possession? 466 00:31:35,267 --> 00:31:36,933 Don't be stupid, man. 467 00:31:37,067 --> 00:31:38,533 He's setting up his defence! 468 00:31:38,667 --> 00:31:40,167 I took him some food. 469 00:31:40,300 --> 00:31:41,500 He hadn't eaten for hours. 470 00:31:44,833 --> 00:31:46,567 I think I can get somewhere with him. 471 00:31:47,900 --> 00:31:48,667 Let me try? 472 00:31:50,733 --> 00:31:51,500 Fine. 473 00:31:53,133 --> 00:31:54,100 Do your best. 474 00:32:07,733 --> 00:32:09,733 Tell me more about the umfufunyana. 475 00:32:09,867 --> 00:32:11,067 The evil spirit. 476 00:32:12,067 --> 00:32:13,367 It came over you, didn't it? 477 00:32:14,967 --> 00:32:17,667 It was powerful and dark, and you couldn't resist it. 478 00:32:19,067 --> 00:32:22,100 Yes, I felt him coming to me. 479 00:32:23,067 --> 00:32:23,867 Who is he? 480 00:32:26,967 --> 00:32:27,733 Okay. 481 00:32:28,833 --> 00:32:30,067 So the spirit came. 482 00:32:31,400 --> 00:32:32,667 What did it tell you to do? 483 00:32:34,333 --> 00:32:35,733 Did it tell you to take Evan? 484 00:32:42,967 --> 00:32:44,567 You tried to get help, didn't you? 485 00:32:46,167 --> 00:32:47,800 You asked doctor's for help, but they couldn't-- 486 00:32:47,933 --> 00:32:49,233 You can't medicate this away. 487 00:32:49,367 --> 00:32:50,200 No. 488 00:32:50,333 --> 00:32:51,800 No, I don't think you can. 489 00:32:54,167 --> 00:32:55,733 When did you kill the first boy? 490 00:33:08,867 --> 00:33:09,900 Now, tell me. 491 00:33:17,300 --> 00:33:18,167 I was 18. 492 00:33:19,500 --> 00:33:20,267 Young. 493 00:33:26,633 --> 00:33:28,400 You were in so much pain, weren't you? 494 00:33:35,800 --> 00:33:37,267 You've been in my head, Norman. 495 00:33:38,133 --> 00:33:38,933 You know that? 496 00:33:40,067 --> 00:33:41,167 Like Boysie? 497 00:33:42,700 --> 00:33:43,667 He's your brother? 498 00:33:45,933 --> 00:33:47,600 He lives inside my head too, 499 00:33:48,700 --> 00:33:50,267 but he isn't a good man. 500 00:33:50,400 --> 00:33:53,067 What does he tell you to do when he's inside your head? 501 00:33:54,900 --> 00:33:56,867 He tells me to hide, 502 00:33:57,067 --> 00:33:59,067 and that if I hide, he will come find me. 503 00:34:02,633 --> 00:34:06,133 [Micki speaking in French] 504 00:34:11,933 --> 00:34:15,533 [Norman speaking in French] 505 00:34:18,867 --> 00:34:22,200 [Micki speaking in French] 506 00:34:22,333 --> 00:34:25,900 [Norman speaking in French] 507 00:34:26,067 --> 00:34:30,067 [Micki speaking in French] 508 00:34:30,167 --> 00:34:31,867 [Norman speaking in French] 509 00:34:32,067 --> 00:34:35,500 [Micki speaking in French] 510 00:34:49,100 --> 00:34:50,400 Did killing the boys help? 511 00:34:55,467 --> 00:34:59,700 One time, I killed two of them at once. 512 00:35:04,067 --> 00:35:07,467 One in this hand, and one in the other. 513 00:35:17,633 --> 00:35:19,867 See, if you put your arms in the right position, 514 00:35:21,933 --> 00:35:23,167 then they cannot move. 515 00:35:26,067 --> 00:35:27,633 And all you have to do is squeeze. 516 00:35:37,567 --> 00:35:39,067 And what about Evan, Norman? 517 00:35:41,233 --> 00:35:44,433 Is that what you did to him, squeeze? 518 00:35:51,067 --> 00:35:51,767 This is Evan. 519 00:35:54,900 --> 00:35:56,567 Could you look at it please, Norman? 520 00:35:59,267 --> 00:36:01,467 Can you tell me if this is one of the boys you took? 521 00:36:24,700 --> 00:36:26,300 He'll take us to the crime scenes. 522 00:36:29,067 --> 00:36:30,067 Nice work, Captain. 523 00:36:37,300 --> 00:36:40,233 [suspenseful music] 524 00:37:04,133 --> 00:37:06,433 [Chris] We can't go down there. 525 00:37:06,567 --> 00:37:09,067 We can't be seen to have interfered. 526 00:37:09,167 --> 00:37:11,500 He needs to point out the scenes without us. 527 00:37:34,533 --> 00:37:35,933 That's where we found Joey. 528 00:38:04,867 --> 00:38:06,067 [Officer] [over radio] Come in, 529 00:38:06,200 --> 00:38:08,267 Lieutenant Eksteen for kilo one. 530 00:38:08,400 --> 00:38:09,633 [Chris speaking in foreign language] 531 00:38:09,767 --> 00:38:11,067 [Officer] [over radio] Suspect is pointing out 532 00:38:11,167 --> 00:38:13,767 a spot close to Monwabisi Beach. 533 00:38:13,900 --> 00:38:17,300 We don't have that listed as an active scene. 534 00:38:17,433 --> 00:38:18,833 Evan? 535 00:38:18,967 --> 00:38:21,200 [Officer] [over radio] We're heading over there now. 536 00:38:21,333 --> 00:38:23,433 [Chris] Let's go for it. 537 00:38:25,667 --> 00:38:28,733 [car engine rumbling] 538 00:38:32,733 --> 00:38:35,233 [tense music] 539 00:38:44,667 --> 00:38:45,800 He says he buried Evan's body out here. 540 00:38:45,933 --> 00:38:47,800 We haven't found anything. 541 00:38:47,933 --> 00:38:49,433 Keep on looking. 542 00:38:49,567 --> 00:38:50,700 Can we put him in here with you? 543 00:38:50,833 --> 00:38:52,067 Everyone else is out searching. 544 00:38:52,200 --> 00:38:53,167 Of course. 545 00:38:53,300 --> 00:38:54,133 Move. 546 00:38:56,400 --> 00:38:57,233 Get in. 547 00:39:00,833 --> 00:39:01,967 Stay with her. 548 00:39:21,133 --> 00:39:24,667 [Micki speaking in French] 549 00:39:27,867 --> 00:39:31,467 [Norman speaking in French] 550 00:39:34,067 --> 00:39:37,567 [Micki speaking in French] 551 00:39:51,367 --> 00:39:52,433 [AJ] Chris! 552 00:39:58,100 --> 00:39:58,867 A long gap? 553 00:40:27,067 --> 00:40:27,900 Micki! 554 00:40:29,233 --> 00:40:31,233 We found the clothes Evan was last seen in. 555 00:40:34,200 --> 00:40:35,233 We can charge him. 556 00:41:10,467 --> 00:41:13,100 [phone ringing] 557 00:41:18,833 --> 00:41:19,667 Hello? 558 00:41:19,800 --> 00:41:21,700 [Micki] Hi, Doctor Hattingh. 559 00:41:21,833 --> 00:41:23,900 It's a late call, sorry. 560 00:41:24,067 --> 00:41:25,067 It's never too late, Micki. 561 00:41:25,133 --> 00:41:26,700 You know that. 562 00:41:26,833 --> 00:41:27,667 How are you? 563 00:41:27,800 --> 00:41:29,667 Confused, exhausted, 564 00:41:29,800 --> 00:41:32,267 scared, all of the above. 565 00:41:33,867 --> 00:41:36,633 It's your first real case, it'll always leave a mark. 566 00:41:37,700 --> 00:41:38,933 Yeah. 567 00:41:39,067 --> 00:41:40,167 Not sure it's left a mark as much as 568 00:41:40,300 --> 00:41:44,067 a hole the size of a cannonball. 569 00:41:45,967 --> 00:41:48,400 They're lucky to have you, you know that? 570 00:41:48,533 --> 00:41:49,967 I'm not sure they think that. 571 00:41:51,267 --> 00:41:52,800 Is there something wrong with me? 572 00:41:54,333 --> 00:41:56,233 [Hattingh] Why do you ask that? 573 00:41:56,367 --> 00:41:59,567 I should hate the men who do these terrible things. 574 00:41:59,700 --> 00:42:03,133 The detectives all do, but I can't. 575 00:42:05,100 --> 00:42:07,133 What does that say about me? 576 00:42:07,267 --> 00:42:08,633 It says you understand them. 577 00:42:10,600 --> 00:42:13,233 You've never been black and white, Micki. 578 00:42:13,367 --> 00:42:14,767 Never have and never will be. 579 00:42:16,667 --> 00:42:19,500 Maybe that can be your superpower if you let it. 580 00:42:21,767 --> 00:42:22,600 Can you? 581 00:42:25,567 --> 00:42:28,200 [Micki sighing] 582 00:42:32,600 --> 00:42:35,367 [emotional music] 38892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.