Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,985 --> 00:00:49,905
Ogni tanto,
anche se non molto spesso,
2
00:00:49,906 --> 00:00:54,507
trovi un locale dove
quello che conta non � il menu.
3
00:00:56,621 --> 00:01:01,522
Dove non vieni solamente per mangiare,
ma proprio per essere l�.
4
00:01:03,086 --> 00:01:07,213
Per sedersi in un angolo tranquillo
a guardare il personale che emana...
5
00:01:07,214 --> 00:01:11,134
...un raro senso di soddisfazione.
6
00:01:11,135 --> 00:01:15,239
E per vederli lavorare.
7
00:01:20,227 --> 00:01:25,128
E d'un tratto realizzi
che quello e solo quello,
8
00:01:27,860 --> 00:01:32,379
� il luogo al quale appartengono da sempre.
9
00:01:45,623 --> 00:01:49,377
Flickering Lights
10
00:02:07,817 --> 00:02:11,465
Inconcepibile che un uomo adulto
non riesca ad essere puntuale.
11
00:02:11,466 --> 00:02:16,213
- Viene dalla Polonia.
- E con ci�? Dovrebbe essere qui, adesso!
12
00:02:52,445 --> 00:02:55,718
Non essere troppo duro col tipo.
13
00:02:58,660 --> 00:03:01,536
Perch� sei cos� in ritardo?
14
00:03:01,537 --> 00:03:05,874
Cosa sta dicendo, Peter?
Suonava come "diarrea."
15
00:03:05,875 --> 00:03:10,776
Si, il gulash provoca scariche di diarrea.
Cos� � normale che sia in ritardo.
16
00:03:13,174 --> 00:03:18,074
Soffro di diarrea da quando ho 16 anni.
Cigarettos?
17
00:03:21,307 --> 00:03:26,040
Che cazzo � questa roba
La marca sbagliata! Adesso che si fa?
18
00:03:26,979 --> 00:03:30,732
Che diavolo ce ne facciamo
di 34.000 stecche di "Look"?
19
00:03:30,733 --> 00:03:34,402
Nessuno fuma quella merda al mentolo.
20
00:03:34,403 --> 00:03:37,656
Cigarettos...
- Arne, calmati!
21
00:03:37,657 --> 00:03:42,558
Peter, diglielo!
- Rilassati, amico...
22
00:03:43,871 --> 00:03:48,058
Torkild!
- Cigarettos!
23
00:03:48,793 --> 00:03:52,796
Forse possiamo scambiarle o altro.
24
00:03:52,797 --> 00:03:57,008
Magari non se ne accorge.
25
00:03:57,009 --> 00:04:00,484
Sono Torkild.
Passami Eskimo.
26
00:04:04,975 --> 00:04:09,187
So che non lo leggerai mai.
- Lo legger�.
27
00:04:09,188 --> 00:04:12,065
GLI UOMINI VENGONO DA MARTE,
LE DONNE VENGONO DA VENERE
28
00:04:12,066 --> 00:04:16,967
Te l'avevo gi� regalato
ma tu l'hai buttato via.
29
00:04:16,988 --> 00:04:21,423
Io... Io lo legger�
Grazie.
30
00:04:28,708 --> 00:04:32,836
Andiamo da te?.
- Ho incontrato qualcuno.
31
00:04:32,837 --> 00:04:35,631
Cosa?
- E' finita.
32
00:04:35,632 --> 00:04:40,532
Guarda, una volta rimborsato Eskimo...
- Sono 5 anni che lo dici.
33
00:04:40,886 --> 00:04:43,888
Non � vero!
34
00:04:43,889 --> 00:04:47,559
Stavo pensando di
mettermi in affari da solo.
35
00:04:47,560 --> 00:04:51,604
Forse un negozio di animali.
- Non riusciresti a nutrire un pesce.
36
00:04:51,605 --> 00:04:55,817
Posso imparare. Potrei fare qualsiasi cosa.
37
00:04:55,818 --> 00:05:00,551
No, non puoi.
Hai 40 anni.
38
00:05:05,787 --> 00:05:10,688
Chi �?
- Lavora al giornale.
39
00:05:11,709 --> 00:05:15,814
Come si chiama?
- Non ti deve interessare.
40
00:05:20,051 --> 00:05:24,272
Sei pazza di lui?
- Credo di si.
41
00:05:27,475 --> 00:05:31,019
Avete intenzione di mettere su famiglia?
- Forse.
42
00:05:31,020 --> 00:05:35,921
E' quello che fa la gente normale.
Avere bambini, portarli a Disneyland.
43
00:05:37,443 --> 00:05:41,196
Meglio a un Six Flags Park.
Ci sono meno canadesi.
44
00:05:41,197 --> 00:05:45,467
Non ti importa?
45
00:05:58,006 --> 00:06:02,907
Buona fortuna.
- Si. Anche a te.
46
00:07:19,838 --> 00:07:24,738
Un fucile...
- Un fucile? Questo cattivone � un AK-47!
47
00:07:28,137 --> 00:07:31,347
Sai che pu� perforare il ferro?
48
00:07:31,348 --> 00:07:36,249
Il ferro? Questo bambino pu�
radere al suolo un quartiere.
49
00:07:36,979 --> 00:07:40,455
Dammelo, ti faccio vedere.
50
00:07:48,783 --> 00:07:52,160
Perch� ci hai messo tanto?
- Mi ha chiamato mia madre.
51
00:07:52,161 --> 00:07:57,062
Stiamo aprendo i regali...
- Che cosa gli hai preso?
52
00:07:57,125 --> 00:08:01,628
Ricordi quel tizio che spar�
alla casa Bianca?
53
00:08:01,629 --> 00:08:06,530
Uno psicopatico gli ha sparato 20 colpi.
- Mai sentito.
54
00:08:07,969 --> 00:08:12,869
Cazzo, ha un usato un AK-47.
- Anche Hanne ha contribuito.
55
00:08:13,807 --> 00:08:16,893
Non � vero, Stefan!
56
00:08:16,894 --> 00:08:22,108
E' molto bello. Cos'�, un fucile giocattolo?
- Che ha detto?
57
00:08:22,942 --> 00:08:27,947
Un fucile giocattolo... Sembra vero.
- Ovviamente non � vero.
58
00:08:29,490 --> 00:08:34,391
Ah.. Cos� tu sei Hanne?
Stefan parla in continuazione di te.
59
00:08:35,455 --> 00:08:40,356
Ci siamo gi� conosciuti...
- Non ricordi? Hanne...
60
00:08:40,627 --> 00:08:45,527
Io ero...
Si, si. Sicuro.
61
00:08:46,299 --> 00:08:51,200
Non preoccupanti, anch'io la scordo sempre.
Ti piace o no?
62
00:08:51,846 --> 00:08:55,515
Certo che mi piace, � che...
63
00:08:55,516 --> 00:08:59,218
Ho solo bisogno di...
64
00:09:07,403 --> 00:09:12,240
Per Dio, Peter.
- Ne vuoi?
65
00:09:12,241 --> 00:09:17,142
Avrei potuto ucciderti.
- Nessun danno sub�to.
66
00:09:35,639 --> 00:09:38,367
Festeggiate senza di me?
67
00:09:41,812 --> 00:09:46,414
Perch� diavolo non
abbiamo invitato Eskimo.
68
00:09:57,537 --> 00:10:00,998
Hai il tuo ciclo o cosa?
69
00:10:00,999 --> 00:10:03,513
No, stavo proprio venendo...
70
00:10:08,047 --> 00:10:11,356
Buon compleanno.
71
00:10:14,054 --> 00:10:16,568
Grazie.
72
00:10:18,641 --> 00:10:22,661
Hai i miei soldi?
- No.
73
00:10:30,152 --> 00:10:32,529
Adesso sei mio, Torkild.
74
00:10:32,530 --> 00:10:36,241
Si...
75
00:10:36,242 --> 00:10:41,143
Dovrai prendere una valigia per me stanotte.
- Okay, dove?
76
00:10:41,831 --> 00:10:46,302
E' nella casa di un diplomatico greco.
Nel suo salvadanaio.
77
00:10:47,712 --> 00:10:51,381
Il suo...?
- La sua cassaforte.
78
00:10:51,382 --> 00:10:56,283
Esattamente. William riuscir� a
farti entrare. Non aprire la valigia.
79
00:10:58,640 --> 00:11:03,540
Non posso fare un lavoro grosso?
Cos� saldo i conti una volta per tutte?
80
00:11:04,645 --> 00:11:09,546
Far� qualsiasi cosa, solo qualcosa di nuovo.
Ho quasi ucciso Peter...
81
00:11:10,610 --> 00:11:14,298
Sei mio, Torkild.
Prendi la valigia, capito?
82
00:11:15,323 --> 00:11:19,545
Sicuro...
83
00:11:28,503 --> 00:11:31,694
Sta zitto Arne, per Dio!
84
00:11:43,184 --> 00:11:47,020
Wow, che specchio!
Pregiata fattura.
85
00:11:47,021 --> 00:11:50,690
Concentrati!
- Potremmo prenderlo con noi...
86
00:11:50,691 --> 00:11:53,360
Non ce lo porteremo in giro, scemo.
87
00:11:53,361 --> 00:11:58,261
Ho sempre voluto uno di questi.
Sai quanto costano queste cose?
88
00:11:58,366 --> 00:12:02,470
Bene, portatelo dietro.
89
00:12:06,582 --> 00:12:09,595
Guarda questo! Bellissimo!
90
00:12:25,559 --> 00:12:28,951
Dov'� Stefan?
91
00:12:46,414 --> 00:12:50,042
Cos'� quella roba?
92
00:12:50,043 --> 00:12:54,944
Peperoni ripieni. Ne vuoi?
- Disgustosi!
93
00:12:55,632 --> 00:13:00,386
C'� anche del tzatziki freddo.
94
00:13:00,387 --> 00:13:05,285
Vi spiace dare una mano?
- Rilassati.
95
00:13:10,604 --> 00:13:13,165
Santa merda...
96
00:13:22,909 --> 00:13:26,217
Quelli sono un sacco di soldi, Torkild.
97
00:13:43,138 --> 00:13:47,242
Torkild... Mi ha beccato...
Torkild, aiutami!
98
00:13:48,685 --> 00:13:52,657
Avanti, dentro la macchina.
99
00:14:05,076 --> 00:14:08,495
Com'� che certa gente deve continuare
a parlare quando sta morendo?
100
00:14:08,496 --> 00:14:13,397
Ti colpir� forte se non taci.
- Devo restare sveglio, sto sanguinando!
101
00:14:15,378 --> 00:14:19,767
E' una ferita superficiale!
Sanguino di pi� quando mi masturbo.
102
00:14:28,642 --> 00:14:31,185
Stai sanguinando sui soldi, maiale!
103
00:14:31,186 --> 00:14:35,647
Non sanguinare sui soldi, Peter!
- Ho freddo, okay?
104
00:14:35,648 --> 00:14:39,962
E' perch� sei stato ferito.
Piagnucolone.
105
00:14:42,154 --> 00:14:45,031
Che cosa facciamo adesso?
106
00:14:45,032 --> 00:14:49,504
Dove stiamo andando?
107
00:15:13,853 --> 00:15:17,873
Torkild?
108
00:15:26,365 --> 00:15:29,367
Io non ne voglio pi� sapere.
- Cosa?
109
00:15:29,368 --> 00:15:34,269
Non ne voglio pi� sapere
110
00:15:35,959 --> 00:15:40,859
Torkild, tu ci devi aiutare.
- Di cosa non ne vuoi pi� sapere?
111
00:15:40,964 --> 00:15:45,864
Ho 40 anni. Non posso neanche fare una festa
di compleanno senza sparare a qualcuno.
112
00:15:47,762 --> 00:15:51,015
Per regalo mi hanno fatto un AK-44.
- 47.
113
00:15:51,016 --> 00:15:55,916
Dovrei ricevere una sacca da golf.
Dovrei avere una casa in campagna.
114
00:15:56,687 --> 00:16:00,815
In campagna?
- Possiamo andarci se vuoi.
115
00:16:00,816 --> 00:16:05,717
No! Non voglio andare in campagna.
- Allora cosa vuoi?
116
00:16:10,827 --> 00:16:15,727
Quanto contante pensi che ci sia?
- Tre o quattro milioni?
117
00:16:15,915 --> 00:16:18,643
Ma Eskimo ci ucciderebbe.
118
00:16:20,587 --> 00:16:25,487
Non avr� mai pi� cos� tanti soldi.
- Giusto! Andiamo!
119
00:16:25,842 --> 00:16:28,635
Barcellona?
Dove Coke Henry ha preso lo scolo?
120
00:16:28,636 --> 00:16:31,472
Bene, andiamo l�.
121
00:16:31,473 --> 00:16:34,850
Finch� riusciremo a non dare nell'occhio.
- E poi?
122
00:16:34,851 --> 00:16:39,072
Per quanto tempo?
- Finch� sapr� cosa voglio.
123
00:16:39,522 --> 00:16:43,494
Non possiamo.
Non posso.
124
00:16:45,194 --> 00:16:48,989
Hanne mi aspetta a pranzo.
125
00:16:48,990 --> 00:16:53,034
Avrete 100,000 ognuno, se venite.
126
00:16:53,035 --> 00:16:57,936
Io ho bisogno di cure mediche, ora!
- Il proiettile ti ha solo attraversato.
127
00:16:59,167 --> 00:17:03,520
Sarai a posto in un paio di giorni.
Mettiamo in pratica l'idea di Torkild.
128
00:17:55,307 --> 00:18:00,207
Avrei dovuto scrivere due righe ad Hanne.
- Sta zitto, Stefan.
129
00:18:00,520 --> 00:18:03,688
Non ti avrebbe mai lasciato andare.
130
00:18:03,689 --> 00:18:07,233
Le donne non sanno come dire addio.
131
00:18:07,234 --> 00:18:12,135
Non amano i finali. Ecco perch� si
guardano "Giorni delle Nostre Vite".
132
00:18:12,949 --> 00:18:15,463
Non troncano mai.
133
00:18:18,037 --> 00:18:22,874
Io ho visto tutto "Il Ricco e il Povero".
- Sono solo quattro episodi.
134
00:18:22,875 --> 00:18:27,254
No, erano almeno sei.
- Ne "Il Ricco e il Povero"?
135
00:18:27,255 --> 00:18:32,156
Ah, quello con Falconetti?
- Ci sono solo sei puntate.
136
00:18:32,969 --> 00:18:37,571
Sono otto. Le ho viste.
137
00:18:39,434 --> 00:18:43,395
Ragazzi, voi l'avete visto?
- Avrei dovuto lasciarle un biglietto.
138
00:18:43,396 --> 00:18:48,296
Io l'ho registrato. Non l'ho mai visto.
- Non erano 24?
139
00:18:48,609 --> 00:18:53,378
Non ricordo.
- Sono certo.
140
00:19:09,923 --> 00:19:14,760
No, ma qui ci stiamo andando dentro.
Arne, concentrati, ci riesci?
141
00:19:14,761 --> 00:19:18,972
C'� un maledetto fottio di alberi.
- Non possiamo prendere la strada normale?
142
00:19:18,974 --> 00:19:23,874
Si, questa qui. Il limite � qui.
- Si. Gira a destra alla prossima.
143
00:19:32,278 --> 00:19:35,966
Cazzo, non ci posso credere!
144
00:19:41,537 --> 00:19:46,438
Dove hai il cervello, Arne?
Ho detto una macchina per la fuga!
145
00:19:47,293 --> 00:19:51,380
E tu trovi questa...
- Fottuta spasmobile.
146
00:19:51,381 --> 00:19:56,282
Fottuta spasmobile!
- Tu hai voluto qualcosa di basso profilo.
147
00:19:57,262 --> 00:19:59,680
E come la chiami questa?
148
00:19:59,681 --> 00:20:04,582
No grazie! Prendi la tua merda
e usciamo di qui.
149
00:21:12,545 --> 00:21:17,446
Perch� ci stiamo fermando qui?
- Possiamo trascorrerci la notte.
150
00:22:10,812 --> 00:22:15,713
Sembra una vecchia locanda o roba simile.
- O una stalla!
151
00:22:21,322 --> 00:22:26,223
Questa � da vero bosco.
- E' disgustoso. Merda d'uccello ovunque.
152
00:22:28,621 --> 00:22:33,522
Per una notte va bene.
- Giusto.
153
00:23:41,236 --> 00:23:46,136
Che t'avevo detto, Torkild?
Quest'anno dar� i frutti.
154
00:23:46,157 --> 00:23:48,992
Ora capisci perch� abbiamo
comprato questo posto.
155
00:23:48,993 --> 00:23:51,244
Ce ne sono solo tre.
- E allora?
156
00:23:51,245 --> 00:23:55,749
Alcuni ne fanno di pi�,
e altri di meno.
157
00:23:55,750 --> 00:23:59,378
E il nostro ne ha tre.
- Il mio.
158
00:23:59,379 --> 00:24:04,007
E' il mio melo!
Sono le mie mele.
159
00:24:04,008 --> 00:24:09,535
E se traslocassimo in un posto pi� grande?
- Sei pazzo? Non possiamo muoverci ora.
160
00:24:11,016 --> 00:24:15,686
E perch� dovremmo muoverci?
- Voglio una stanza tutta per me.
161
00:24:15,687 --> 00:24:18,782
Finiscila, Torkild!
162
00:25:00,607 --> 00:25:05,319
Hai mangiato una delle mele di pap�?
Sai cosa significano per lui.
163
00:25:05,320 --> 00:25:09,614
Per 18 anni ha continuato
a parlare di quell'albero.
164
00:25:09,615 --> 00:25:13,577
Voglio la mia camera.
- Sta zitto!
165
00:25:13,578 --> 00:25:19,000
L'albero di pap� sta dando frutti.
Abbiamo aspettato cos� a lungo, capisci?
166
00:25:19,417 --> 00:25:23,712
Promettimi che gli lascerai le ultime due.
167
00:25:23,713 --> 00:25:28,614
Poi potr� avere la mia camera?
- Promettimelo.
168
00:25:31,930 --> 00:25:36,365
Lo prometto.
Lascer� stare le ultime due.
169
00:25:38,019 --> 00:25:40,533
Paul!
170
00:25:52,408 --> 00:25:55,493
Che cos'�?
- Una mela.
171
00:25:55,494 --> 00:26:00,395
Era una mela.
Come hai potuto farci questo?
172
00:26:00,583 --> 00:26:05,484
Perch�, Torkild?
Non ti interessa la tua famiglia?
173
00:26:07,423 --> 00:26:12,324
Torkild, non riesci a capire che ci sono
cose che non devi fare alle persone?
174
00:26:13,638 --> 00:26:17,516
Tutti hanno bisogno di qualcosa
che sia esclusivamente loro.
175
00:26:17,517 --> 00:26:22,418
Cos� promettimi che lascerai
stare l'ultima mela.
176
00:26:50,842 --> 00:26:55,743
Vieni qui tu! Che diavolo stai
cercando di fare? Sei pazzo?
177
00:26:58,266 --> 00:27:03,897
Tuo padre non riesce a smettere di piangere.
Va subito a scusarti con lui!
178
00:27:07,442 --> 00:27:10,918
Paul...
179
00:27:20,413 --> 00:27:24,019
Torkild!
180
00:27:26,002 --> 00:27:30,903
Peter sta male.
Faresti meglio a venire.
181
00:27:31,257 --> 00:27:35,302
Avanti, alzati.
- Lasciami stare.
182
00:27:35,303 --> 00:27:40,204
Finiscila, Arne!
- Arne, mettilo gi�.
183
00:27:45,188 --> 00:27:49,441
Torkild, non mi sento proprio bene.
184
00:27:49,442 --> 00:27:52,862
Puoi muoverti?
- Starei qui se mi potessi muovere?
185
00:27:52,863 --> 00:27:57,574
Ho bisogno d'acqua e di un dottore.
- E di un cheeseburger?
186
00:27:57,575 --> 00:28:00,869
Guarda se riesci a trovare un dottore.
- Prendi un po' d'acqua.
187
00:28:00,870 --> 00:28:05,771
Dobbiamo andarcene.
- Sta zitto e prendi dell'acqua!
188
00:28:08,002 --> 00:28:12,903
Mi sento strano, strano...
Si mette male?
189
00:28:12,924 --> 00:28:16,760
Non sembra una cosa molto buona.
- Torkild!
190
00:28:16,761 --> 00:28:19,904
Qualcuno sta venendo.
191
00:28:27,898 --> 00:28:32,234
Chi � quel pagliaccio?
- Chi �?
192
00:28:32,235 --> 00:28:36,864
E' vuoto, scemo.
- Chi cazzo �?
193
00:28:36,865 --> 00:28:41,430
E' un... cacciatore.
- Resta qui.
194
00:28:47,083 --> 00:28:51,519
Una volta ho sparato a uno di quelli.
195
00:29:01,139 --> 00:29:05,601
Salute!
- Sal... ute.
196
00:29:05,602 --> 00:29:09,980
Spero tu l'abbia avuta per poco.
- Poco?
197
00:29:09,981 --> 00:29:13,943
Questa montagna di merda � rimasta vuota
per 20 anni.
198
00:29:13,944 --> 00:29:18,845
Temevamo l'avessero trasformata
in un capo profughi.
199
00:29:19,574 --> 00:29:23,868
Non possiamo avere una folla di
clandestini che gira qui attorno.
200
00:29:23,870 --> 00:29:28,770
No, naturalmente no.
- Non sei della Croce Rossa?
201
00:29:29,250 --> 00:29:34,151
No, no. Non preoccuparti.
202
00:29:34,505 --> 00:29:38,216
Abbiamo appena comprato il posto.
203
00:29:38,218 --> 00:29:43,118
Volete aprirci un ristorante?
- Si, esatto.
204
00:29:44,057 --> 00:29:49,375
Non una pizzeria, spero?
- No, solo un... ristorantino alla mano.
205
00:29:52,190 --> 00:29:56,269
Eravamo soliti mangiare qui, mio pap� ed io.
206
00:29:58,697 --> 00:30:03,597
Ci piaceva.
- Si... � un posto carino.
207
00:30:06,954 --> 00:30:11,855
Ci piaceva davvero.
208
00:30:13,378 --> 00:30:18,090
Beh, faresti bene a
mettere quei ragazzi al lavoro.
209
00:30:18,091 --> 00:30:22,992
Quei due mi sembrano dei fannulloni.
Stagli dietro!
210
00:30:23,263 --> 00:30:28,163
Ci vediamo.
- Sai dove trovare un dottore?
211
00:30:30,562 --> 00:30:35,463
Uno di loro si sente male.
- Sta solo cercando di evitare il lavoro.
212
00:30:37,027 --> 00:30:41,628
No, � malato veramente.
Abbiamo bisogno di un dottore.
213
00:31:04,929 --> 00:31:09,183
Carl?
- Sono io.
214
00:31:09,184 --> 00:31:13,454
Lui � dentro.
215
00:31:16,066 --> 00:31:20,967
Come � successo?
- E' stato un incidente di caccia.
216
00:31:23,115 --> 00:31:25,825
Ho visto pochi incidenti di caccia.
217
00:31:25,826 --> 00:31:29,661
Ma questo non lo �.
218
00:31:29,662 --> 00:31:34,563
Ti pagher� per rimetterlo in piedi.
- No, no, non posso...
219
00:31:34,751 --> 00:31:38,754
Ho molto denaro...
se questo rimane tra noi.
220
00:31:38,755 --> 00:31:41,316
Questo genere di cose costano parecchio.
221
00:31:51,685 --> 00:31:54,595
Tieni.
222
00:31:56,314 --> 00:32:00,002
Okay.
223
00:32:07,284 --> 00:32:11,202
Deve restare immobile per due settimane.
- Due settimane?
224
00:32:11,203 --> 00:32:14,456
Non pu�.
Deve venire con noi.
225
00:32:14,457 --> 00:32:18,460
No! Qualsiasi movimento potrebbe ucciderlo.
La ferita potrebbe riaprirsi.
226
00:32:18,461 --> 00:32:23,362
Deve restare sdraiato immobile,
bere molti liquidi e mangiare sale.
227
00:32:23,925 --> 00:32:27,261
Non abbiamo sale.
- Ti dar� un passaggio in citt�.
228
00:32:27,262 --> 00:32:31,223
E' questa la tua cura?
- Gi�.
229
00:32:31,224 --> 00:32:34,699
Non hai intenzione di fare altro?
- No.
230
00:32:36,688 --> 00:32:38,939
Vado con lui.
231
00:32:38,940 --> 00:32:43,194
Torkild... quel tizio � svitato.
Vuoi che gli vada dietro?
232
00:32:43,195 --> 00:32:46,088
No, resta qui.
233
00:33:00,420 --> 00:33:04,256
Stai perdendo un po' di quella roba.
- Grazie.
234
00:33:04,257 --> 00:33:09,094
Non so chi tu sia,
o perch� tu gli abbia sparato.
235
00:33:09,095 --> 00:33:13,996
Se volete avviare un'attivit� qui,
dovete smetterla di spararvi l'un l'altro.
236
00:33:15,143 --> 00:33:20,044
Noi non facciamo queste cose qui.
- No.
237
00:33:44,672 --> 00:33:49,573
Cosa lo sta occupando cos� a lungo?
Non � da Torkild.
238
00:33:49,677 --> 00:33:52,262
Sta zitto.
239
00:33:52,263 --> 00:33:55,891
Ha preso tutto il denaro?
- Sniffati la tua merda.
240
00:33:55,892 --> 00:33:59,498
Gi� fatto. E' tutta finita.
241
00:34:15,370 --> 00:34:18,049
Eccolo che arriva.
242
00:34:27,924 --> 00:34:32,825
Salute.
- "Salute"?
243
00:34:33,179 --> 00:34:36,536
Cos'� quello?
- Un furgone.
244
00:34:36,933 --> 00:34:41,834
Hai comprato un furgone?
- Si. Serve per il nostro alibi.
245
00:34:42,063 --> 00:34:46,832
Il nostro cosa?
- Aiutami.
246
00:34:54,534 --> 00:34:58,079
Che diavolo � quello?
- Che stai facendo.
247
00:34:58,080 --> 00:35:02,980
Cosa sono tutte queste porcate.
- Non sono porcate, � cultura.
248
00:35:03,334 --> 00:35:07,754
Perch� Arne dovrebbe essere l'unico fra noi
ad aver visto "Il Ricco e il Povero"?
249
00:35:07,755 --> 00:35:12,656
E' un evento culturale in otto puntate
e solo Arne l'ha visto.
250
00:35:15,930 --> 00:35:19,224
Ho comprato cultura per la
modica cifra di ottomila
251
00:35:19,225 --> 00:35:24,126
C'� Karen Blixen,
e Hans Christian Andersen...
252
00:35:26,274 --> 00:35:29,777
Fanculo Hans Christian Andersen!
- No Arne, non si pu�.
253
00:35:29,778 --> 00:35:34,679
E non ci saranno pi�
"fanculo" o "merda". Diremo: "accidenti".
254
00:35:37,119 --> 00:35:42,019
Staremo qui due settimane,
cos� dobbiamo adattarci.
255
00:35:42,123 --> 00:35:45,625
Cosa ne pensi di Barcellona?
- Hai sentito Carl.
256
00:35:45,626 --> 00:35:48,920
Era mezzo sbronzo!
257
00:35:48,921 --> 00:35:52,360
Non era...
- Chiudi quella fottuta bocca!
258
00:35:55,470 --> 00:35:58,722
Vuoi farti una bella strada di
campagna per andare a Barcellona?
259
00:35:58,723 --> 00:36:00,974
Finiscila, idiota!
260
00:36:00,975 --> 00:36:05,876
Fottiti.
- Niente pi� insulti.
261
00:36:06,523 --> 00:36:09,817
Non capite?
Questa e' un'occasione per noi.
262
00:36:09,818 --> 00:36:13,070
Quei campagnoli pensano
che stiamo aprendo un ristorante.
263
00:36:13,071 --> 00:36:17,972
Dobbiamo solo lavorarci un po'
e ci lasceranno in pace.
264
00:36:19,494 --> 00:36:23,580
Voi siete il mio staff.
265
00:36:23,581 --> 00:36:28,482
Non sono il tuo cazzo di staff.
- E' solo sino a che Peter non si rimette.
266
00:36:29,629 --> 00:36:33,256
Poi andiamo a Barcellona.
267
00:36:33,257 --> 00:36:37,230
Forza, aiutatemi.
268
00:36:45,020 --> 00:36:48,293
Se ne sono andati.
269
00:36:49,733 --> 00:36:53,360
Che vuoi dire?
- Sono scomparsi.
270
00:36:53,361 --> 00:36:57,334
Nessuno li ha visti,
e la valigia non c'� pi�.
271
00:36:58,283 --> 00:37:01,118
Stronzo io.
272
00:37:01,119 --> 00:37:03,955
Che facciamo?
- Aspettiamo.
273
00:37:03,956 --> 00:37:08,416
Commetteranno un errore.
E allora noi colpiremo.
274
00:37:08,417 --> 00:37:12,937
Li pestiamo.
- Si, anche.
275
00:37:15,925 --> 00:37:20,826
Vai. Stai disturbando il mio pesce.
276
00:37:32,901 --> 00:37:36,278
Quando costruivano cannoni,
ai vecchi tempi,
277
00:37:36,279 --> 00:37:40,074
l'armaiolo doveva sedercisi sopra
la prima volta che si sparava.
278
00:37:40,075 --> 00:37:45,393
C'erano tantissimi pessimi cannoni.
Saltavano in aria quando sparavi.
279
00:37:45,706 --> 00:37:51,335
Cos� il re disse che l'armaiolo doveva
sedercisi sopra per il primo colpo.
280
00:37:51,919 --> 00:37:56,820
Arne, abbiamo mangiato pizze
surgelate per cinque giorni.
281
00:37:58,718 --> 00:38:01,511
Chi ha sistemato il forno?
- Io.
282
00:38:01,512 --> 00:38:05,641
Puoi sistemare il tuo di forno.
Basta chiudere quella cazzo di bocca.
283
00:38:05,642 --> 00:38:09,728
Qui dentro c'� ogni tipo
di merda vegetale.
284
00:38:09,729 --> 00:38:14,566
Fu una buona idea.
- Sedersi su un cannone?
285
00:38:14,568 --> 00:38:19,990
Voglio dire, la responsabilizzazione.
- Non manger� pi� questa merda!
286
00:38:27,289 --> 00:38:32,189
Quante pistole hai venduto?
- Non lo so.
287
00:38:32,627 --> 00:38:35,462
Che faresti se un giorno ti
dovessero sparare con una di quelle?
288
00:38:35,463 --> 00:38:40,364
Secondo te?
Lo pesterei.
289
00:38:43,972 --> 00:38:48,872
Ma chi � responsabile?
- Ho fatto 16 mesi, no?
290
00:38:48,977 --> 00:38:52,938
A chi importa se ha venduto
dei bazooka a O.J. Simpson?
291
00:38:52,939 --> 00:38:57,754
Ho bisogno di cibo, ho bisogno di un bagno.
Ho bisogno di cocaina!
292
00:38:58,612 --> 00:39:01,322
Non ne puoi avere.
- Devo averne!
293
00:39:01,323 --> 00:39:06,224
Devo avere qualcosa per
il mio naso o impazzir�.
294
00:39:08,747 --> 00:39:12,916
Torkild! Guardami.
295
00:39:12,917 --> 00:39:15,514
Guardami, Torkild!
296
00:39:17,213 --> 00:39:20,142
Devi aiutarmi.
297
00:39:22,510 --> 00:39:26,179
Non posso, Peter.
298
00:39:26,181 --> 00:39:29,619
Arne...
299
00:39:45,700 --> 00:39:49,328
Si?
- Sono Peter.
300
00:39:49,329 --> 00:39:54,230
Peter chi?
- Peter... lo sai.
301
00:39:54,710 --> 00:39:59,610
Henry, ho bisogno di qualche busta.
- Dove sei?
302
00:39:59,797 --> 00:40:04,698
Henry, ne ho davvero bisogno.
- Okay, ma dove sei?
303
00:40:06,346 --> 00:40:10,236
Non lo so...
304
00:40:14,896 --> 00:40:19,797
Newport.
Potremmo incontrarci ai moli.
305
00:40:32,831 --> 00:40:37,168
Ne ho bisogno adesso.
- L'avrai mercoled�.
306
00:40:37,169 --> 00:40:42,069
Okay, ai moli di Newport.
Merda!
307
00:40:43,925 --> 00:40:48,826
Che diavolo stai facendo, Peter?
Stai cercando di farci uccidere tutti?
308
00:40:49,305 --> 00:40:51,866
Ti avevo avvertito, Torkild.
309
00:40:54,978 --> 00:40:58,073
Arne!
310
00:41:00,775 --> 00:41:04,111
Te l'avevo detto!
311
00:41:04,112 --> 00:41:07,490
Che sta succedendo?
312
00:41:07,491 --> 00:41:10,868
Star� l� dentro.
- Soffocher�.
313
00:41:10,869 --> 00:41:14,497
No, non soffocher�.
Stava chiamando Coke Henry.
314
00:41:14,498 --> 00:41:17,833
Allora perch� io non posso chiamare Hanne?
- L'ho fermato in tempo.
315
00:41:17,834 --> 00:41:22,734
Calmati, adesso.
- Esci fuori, t'ammazzer�!
316
00:41:39,522 --> 00:41:41,815
Promette di non farlo mai pi�.
317
00:41:41,816 --> 00:41:46,418
Ha infranto le regole,
deve essere punito.
318
00:42:09,677 --> 00:42:11,970
Usciamo.
- Sta zitto.
319
00:42:11,971 --> 00:42:16,870
Ci uccider�. Non pu� sopportare il fumo.
- Non scoprir� un bel niente.
320
00:42:17,519 --> 00:42:20,033
Effettivamente � colpa di mio nonno.
321
00:42:21,106 --> 00:42:26,006
Prese mio padre fumare e lo rinchiuse
in uno stanzino con 50 sigarette.
322
00:42:26,653 --> 00:42:31,554
Dovette fumarsele tutte.
Era completamente pazzo.
323
00:42:33,201 --> 00:42:36,011
Che hai detto?
324
00:42:41,126 --> 00:42:43,724
Va dentro, Peter.
325
00:42:48,216 --> 00:42:53,117
Okay. Puoi uscire
quando li avrai fumati tutti.
326
00:43:19,539 --> 00:43:23,668
No, Peter � occupato.
327
00:43:23,669 --> 00:43:28,269
No, non so quando
avr� del tempo.
328
00:43:29,882 --> 00:43:32,759
Li hai fumati?
329
00:43:32,760 --> 00:43:37,661
No.
- Allora sta l�.
330
00:43:40,685 --> 00:43:45,230
Buon compleanno a te.
331
00:43:45,231 --> 00:43:50,132
Buon compleanno a te.
332
00:43:50,487 --> 00:43:55,388
Buon compleanno, caro Peter
Buon compleanno a te...
333
00:44:03,750 --> 00:44:06,294
Tieni.
- Grazie.
334
00:44:06,295 --> 00:44:10,480
Buon compleanno.
335
00:44:11,632 --> 00:44:14,193
Vieni a unirti agli ospiti.
336
00:44:20,517 --> 00:44:23,790
Che delizia!
337
00:44:36,450 --> 00:44:40,755
Chiama un'ambulanza!
338
00:44:52,632 --> 00:44:56,927
Esci fuori, Peter, presto!
Tuo padre ha avuto un malore.
339
00:44:56,928 --> 00:45:00,222
Muoviti, ora.
- E' morto?
340
00:45:00,223 --> 00:45:03,615
No, no. Ma fa' presto!
341
00:45:16,031 --> 00:45:19,700
Lasciatemi uscire!
- Torkild, ha bisogno di metadone.
342
00:45:19,701 --> 00:45:22,262
No! Non ne facciamo uso da queste parti.
343
00:45:23,080 --> 00:45:27,980
Okay...Se non lo usano qui,
faremo le cose come vanno fatte.
344
00:45:30,003 --> 00:45:34,903
Dategli cibo, acqua e sale.
E... questo.
345
00:45:37,635 --> 00:45:41,680
Sei sicuro?
- Sei un dottore?
346
00:45:41,681 --> 00:45:45,536
No...
- Allora fa' come dico.
347
00:45:46,019 --> 00:45:50,564
E' ubriaco fradicio, Torkild.
- Arne...
348
00:45:50,565 --> 00:45:53,984
Lo sei! Non dovresti guidare.
E' illegale.
349
00:45:53,985 --> 00:45:58,886
Questa � un'accusa molto seria!
350
00:45:59,783 --> 00:46:02,660
Ne ho abbastanza, Arne.
Non farci caso...
351
00:46:02,661 --> 00:46:07,562
Dovremmo chiuderlo a chiave.
- Barcellona...
352
00:46:16,215 --> 00:46:18,842
Arne!
353
00:46:18,843 --> 00:46:23,138
Lasciami uscire, Arne!
Devo andare a Newport.
354
00:46:23,139 --> 00:46:27,160
Lasciami uscire!
355
00:46:43,285 --> 00:46:46,787
Non ci sono.
- Te l'avevo detto.
356
00:46:46,788 --> 00:46:51,094
Ti stanno facendo girare
come una trottola, Dagur.
357
00:46:52,669 --> 00:46:55,546
Andiamo.
358
00:46:55,547 --> 00:47:00,447
Restiamo. Abbiamo pagato per attraversare
il fottuto ponte e adesso restiamo.
359
00:47:03,846 --> 00:47:08,747
Te lo stanno mettendo nel culo.
Potrebbero essere ovunque.
360
00:47:09,561 --> 00:47:14,461
Sento che sono qui.
- Che cosa senti?
361
00:47:28,330 --> 00:47:33,231
Fottiti, amico!
Ho sempre voluto visitare la campagna.
362
00:47:48,016 --> 00:47:52,916
Peter...
363
00:48:13,041 --> 00:48:17,587
Voglio uscire.
- Uscirai.
364
00:48:17,588 --> 00:48:22,049
Posso? Far� il bravo.
365
00:48:22,050 --> 00:48:26,950
Riesci a camminare?
- Lasciatemi uscire. Star� buono.
366
00:48:37,982 --> 00:48:42,861
Peter, che diavolo stai facendo?
367
00:48:42,862 --> 00:48:46,240
Voglio uscire.
- Sei fuori, amico.
368
00:48:46,241 --> 00:48:49,160
Eccoti all'aria.
- Peter?
369
00:48:49,161 --> 00:48:51,704
Come ti senti?
370
00:48:51,705 --> 00:48:56,606
Torkild, posso uscire un po'?
- Certo.
371
00:48:57,252 --> 00:49:02,153
Non vuoi farti una doccia prima?
- No, voglio solo uscire.
372
00:49:07,679 --> 00:49:10,597
Hey, dove cazzo stai andando?
- Fuori.
373
00:49:10,598 --> 00:49:13,492
Non puoi prendertela comoda?
374
00:49:18,523 --> 00:49:23,173
Cazzo, puzzi!
Non senti che puzza?
375
00:49:24,946 --> 00:49:27,865
Stai bene, Peter?
376
00:49:27,866 --> 00:49:30,326
Possiamo andarcene ora?
377
00:49:30,327 --> 00:49:33,037
Torkild! Peter sta bene.
Andiamo via di qui.
378
00:49:33,038 --> 00:49:37,939
Sicuro, ma calma...
- Non dirlo a me, dillo a lui.
379
00:49:52,765 --> 00:49:55,529
Peter, per l'amor di Dio!
380
00:50:00,565 --> 00:50:03,650
Wow!
381
00:50:03,652 --> 00:50:07,209
E' bellissimo.
382
00:50:08,281 --> 00:50:13,097
Stai pestando un profilattico.
383
00:50:14,996 --> 00:50:17,957
C'� ancora un po' di zuppa...
384
00:50:17,958 --> 00:50:22,859
Ma guarda il fratellino qui!
Non � ancora cresciuto.
385
00:50:28,469 --> 00:50:32,220
Merda che idiota!
Adesso si ammaler�.
386
00:50:32,221 --> 00:50:36,408
Quell'acqua non � fredda.
387
00:50:47,529 --> 00:50:50,885
E' fottutamente fredda!
388
00:51:02,586 --> 00:51:06,476
Torkild, sei un codardo!
389
00:51:16,849 --> 00:51:20,954
Stiamo andando a Barcellona!
390
00:51:58,766 --> 00:52:02,769
Peter?
391
00:52:02,770 --> 00:52:07,671
Peter, dobbiamo andare.
- Ho bisogno di dormire ancora un po'.
392
00:52:08,610 --> 00:52:13,176
Hey. Che cazzo � successo qui?
393
00:52:15,575 --> 00:52:20,225
Dove sono i soldi, Torkild?
- Non ce ne stiamo andando?
394
00:52:21,998 --> 00:52:25,126
Ho comprato il posto.
395
00:52:25,127 --> 00:52:30,028
1,7 milioni. E' stato un affare.
Tutto il terreno � incluso.
396
00:52:36,347 --> 00:52:39,239
Perch� stai facendo questo?
397
00:52:40,767 --> 00:52:45,668
Non voglio andare a Barcellona.
Voglio un posto tutto per me.
398
00:52:46,397 --> 00:52:50,067
Tutto quello che voglio � proprio qui.
I boschi, la spiaggia...voi ragazzi.
399
00:52:50,068 --> 00:52:53,570
Non vedi?
Lo faremo.
400
00:52:53,571 --> 00:52:56,490
Fare cosa, Torkild?
- Aprire un ristorante.
401
00:52:56,491 --> 00:53:00,494
No, dobbiamo andare a Barcellona.
Non sappiamo neanche friggere un uovo.
402
00:53:00,495 --> 00:53:05,396
Possiamo imparare.
- Un milione e mezzo e senza tetto?
403
00:53:06,251 --> 00:53:10,671
Io vado a Barcellona, okay?
- Bene, io sto qui.
404
00:53:10,672 --> 00:53:15,573
Sarai pagato.
- Voglio 28.500 al mese, come Hanne.
405
00:53:16,845 --> 00:53:19,846
Nessun problema.
- Adesso finitela.
406
00:53:19,847 --> 00:53:22,307
Andiamo o cosa?
- No, restiamo.
407
00:53:22,308 --> 00:53:25,310
Okay...
408
00:53:25,311 --> 00:53:27,991
Vedi? Peter vuole rimanere.
409
00:53:32,873 --> 00:53:37,774
Arne, guarda!
410
00:53:43,426 --> 00:53:45,802
Ciao piccolino...
411
00:53:45,803 --> 00:53:49,610
L'hai preso!
- Che diavolo stai facendo?
412
00:53:50,558 --> 00:53:53,560
Non puoi sparare agli animali!
413
00:53:53,561 --> 00:53:55,896
Era uno scoiattolo...
414
00:53:55,897 --> 00:54:00,798
Non me ne frega niente! Non puoi
continuare a fare cos�. Dammela.
415
00:54:01,361 --> 00:54:04,028
Era uno scoiattolo!
- E con ci�?
416
00:54:04,029 --> 00:54:07,490
Niente pi� caccia.
Non la fanno qui.
417
00:54:07,491 --> 00:54:12,392
Che facciamo se Eskimo viene?
- Smettila di sparare, cos� non verr�.
418
00:54:27,261 --> 00:54:32,162
Che ne dite di "The Golden Rooster"?
- Nooo... suona come una roadhouse.
419
00:54:34,060 --> 00:54:37,938
Preferirei "The Ritz".
- E' troppo sciccoso.
420
00:54:37,939 --> 00:54:41,710
Abbiamo bisogno di qualcosa di orecchiabile.
421
00:54:52,703 --> 00:54:54,913
Stefan?
422
00:54:54,914 --> 00:54:59,584
Cosa c'�, Stefan?
- Qualcosa non va?
423
00:54:59,585 --> 00:55:04,089
E' cos�... bella.
424
00:55:04,090 --> 00:55:06,383
Ascolta:
425
00:55:06,384 --> 00:55:12,640
Nella lunga notte dove la memoria si perde
luci dal passato scintillano
426
00:55:13,433 --> 00:55:19,376
distanti segnali dai giorni d'infanzia
ad un cuore impaurito in fuga
427
00:55:25,069 --> 00:55:29,489
Continuo?
428
00:55:29,490 --> 00:55:35,225
Chi vuole dividere le tue notti
e i tuoi giorni mai si allontaner�
429
00:55:36,288 --> 00:55:42,440
La tua vita giace al riparo, nelle luci
scintillanti e nessuno sapr� chi tu sia.
430
00:55:48,593 --> 00:55:51,261
Ci dev'essere qualcosa che manca.
431
00:55:51,262 --> 00:55:53,805
Com'� che si intitola?
432
00:55:53,806 --> 00:55:58,707
"Flickering Lanterns"...
di Mily Dickinson
433
00:55:59,312 --> 00:56:04,213
Ci sono passati i topi sul
libro di Mily Dickinson.
434
00:56:04,234 --> 00:56:09,133
E' tutto a posto, non manca niente.
Mily Dickinson � una famosa poetessa.
435
00:56:10,280 --> 00:56:14,575
E' un bene che Stefan legga.
- Ma che significa?
436
00:56:14,576 --> 00:56:17,328
Chi se ne frega?
437
00:56:17,329 --> 00:56:21,082
Stefan, stai piangendo per una poesia?
- No.
438
00:56:21,083 --> 00:56:25,984
E' una metafora.
- Che razza di stronzata � questa?
439
00:56:27,256 --> 00:56:31,217
Siamo dei critici letterari, adesso?
- Arne, piantala.
440
00:56:31,218 --> 00:56:36,119
E il tuo cervello non ha mai lavorato
finch� non sei uscito dal congelatore.
441
00:56:36,182 --> 00:56:41,083
Stefan, stai piangendo per una poesia?
- No, no...
442
00:56:43,231 --> 00:56:46,775
Ges�, ma questo � un sauna club o cosa?
443
00:56:46,776 --> 00:56:51,529
Branco di froci.
- Mi spiace.
444
00:56:51,530 --> 00:56:55,950
No, mi � piaciuta questa
"Flickering Lanterns".
445
00:56:55,951 --> 00:57:00,330
Anche a me. Suona bene.
446
00:57:00,331 --> 00:57:05,231
Allora chiamiamo il locale cos�.
447
00:57:07,671 --> 00:57:12,258
Quanto costa tutto questo?
- Non preoccupartene.
448
00:57:12,259 --> 00:57:15,804
Stefan, aiutaci.
- Non ci sono maniglie.
449
00:57:15,805 --> 00:57:19,182
Mi piacerebbe sapere quanto � rimasto.
- Un bel po'.
450
00:57:19,183 --> 00:57:23,999
Perch� quei due non ci possono aiutare?
- Lasciali stare.
451
00:57:24,689 --> 00:57:29,590
Ora abbiamo un vero frigorifero.
- Non badarci.
452
00:57:29,861 --> 00:57:34,761
Le birre dovrebbero essere tenute
al fresco sotto terra. Ecco come si fa.
453
00:57:35,324 --> 00:57:40,225
Si tratta solo di trovare
la giusta profondit�.
454
00:57:42,039 --> 00:57:45,792
Se � troppo poca, si congelano.
455
00:57:45,793 --> 00:57:49,921
Vuoi una mano?
- No, no. Aspetta.
456
00:57:49,922 --> 00:57:53,800
Scaverai un mucchio di buche.
457
00:57:53,801 --> 00:57:58,237
Ci potrebbero volere anni per
trovare la tua personale profondit�.
458
00:58:00,141 --> 00:58:03,810
Coma fai a sapere quando l'hai trovata?
459
00:58:03,811 --> 00:58:07,439
Devi assaggiarla.
460
00:58:07,440 --> 00:58:12,277
Un giorno, ne tirerai fuori
una e l'assaggerai.
461
00:58:12,278 --> 00:58:15,655
e sar� come se il paradiso
si fosse aperto per te.
462
00:58:15,656 --> 00:58:20,557
Tutti i tuoi dispiaceri sono scomparsi.
Sei in pace con te stesso.
463
00:58:21,870 --> 00:58:25,290
Sei in uno stato di grazia!
464
00:58:25,291 --> 00:58:28,222
La Grazia raffreddata dalla terra.
465
00:58:28,335 --> 00:58:32,756
Salute!
466
00:58:32,757 --> 00:58:37,657
Come sta andando il lavoro?
Un piccolo regalo per l'inaugurazione.
467
00:58:38,262 --> 00:58:43,163
Mio padre l'ha preso,
dall'altro lato del lago.
468
00:58:43,184 --> 00:58:48,085
Siamo occupati, Alfred.
- Oh? Scusa...
469
00:58:49,148 --> 00:58:54,049
Allora non star� ad infastidirvi.
Mi spiace molto per...
470
00:58:54,195 --> 00:58:57,406
Ci vediamo dopo, Alfred.
471
00:58:57,407 --> 00:59:02,307
Si. Ok...
472
00:59:03,037 --> 00:59:06,289
Di' ciao a Torkild.
473
00:59:06,290 --> 00:59:10,430
Ciao, Alfred.
Lui non ci sta proprio tutto...
474
00:59:12,797 --> 00:59:16,901
Ora. Scava la tua buca!
475
00:59:47,581 --> 00:59:51,167
Tu questa la chiami una salsa?
- Che altro?
476
00:59:51,168 --> 00:59:56,069
Potrei pensare a molte cose,
ma non a una "salsa". Ricomincia.
477
00:59:57,091 --> 01:00:01,992
Non puoi dire sul serio.
- Devi curarla come fosse un bambino.
478
01:00:02,597 --> 01:00:07,497
Necessita di costante attenzione
e una grande dose di amore.
479
01:00:10,980 --> 01:00:15,692
Questa salsa non li ha avuti.
E' semplicemente un aborto.
480
01:00:15,693 --> 01:00:19,335
Tu chiami la mia salsa un aborto?
481
01:00:21,658 --> 01:00:26,558
E' grezza.
Servono saggezza e attenzione.
482
01:00:27,454 --> 01:00:32,355
Preparane una nuova, e mettici
le cose giuste. E molto pi� vino.
483
01:00:33,961 --> 01:00:38,798
E' solo una salsa!
Non posso perderci troppo tempo, Torkild.
484
01:00:38,799 --> 01:00:41,051
Devi imparare.
485
01:00:41,052 --> 01:00:44,095
Ho finito.
486
01:00:44,096 --> 01:00:48,997
Bravo, Peter.
Ora pulisci.
487
01:00:50,144 --> 01:00:53,583
Intanto che aspettiamo la salsa.
488
01:00:56,484 --> 01:01:00,070
Dove hai imparato a cucinare, comunque?
489
01:01:00,071 --> 01:01:04,616
Sono stato sposato con una donna
che non sapeva cucinare.
490
01:01:04,617 --> 01:01:08,286
Ho cucinato per mia moglie e i miei figli
per 17 anni.
491
01:01:08,287 --> 01:01:12,707
Penso di sapere come si cucini!
- Rilassati.
492
01:01:12,708 --> 01:01:16,753
Possiamo smettere adesso.
- No, � bello ritornare a cucinare.
493
01:01:16,754 --> 01:01:20,048
Quando vivi solo non te ne curi
494
01:01:20,049 --> 01:01:24,636
Come � morta?
- Un automobilista ubriaco.
495
01:01:24,637 --> 01:01:29,057
Una station wagon.
Completamente irresponsabile.
496
01:01:29,058 --> 01:01:33,959
Erano andati a prendere mia madre
alla stazione ferroviaria e... bang!
497
01:01:34,856 --> 01:01:38,960
Henrik, il mio figlio maggiore,
mor� il giorno di Capodanno.
498
01:01:43,615 --> 01:01:48,515
L'avete preso l'autista?
- Mor� anche lui. Morirono tutti.
499
01:01:53,374 --> 01:01:57,544
Ma non per questo puoi insegnarmi
come si prepara una salsa!
500
01:01:57,545 --> 01:02:02,445
Giusto, Arne?
- Sono in pausa adesso!
501
01:02:05,303 --> 01:02:08,611
Sei inutile, Arne!
502
01:02:10,766 --> 01:02:13,779
Ciao...
503
01:02:15,229 --> 01:02:18,158
Stefan � qui?
504
01:02:29,910 --> 01:02:33,219
Hanne...
- Ciao.
505
01:02:38,544 --> 01:02:43,423
Sei qui?
- E' un bellissimo posto.
506
01:02:43,424 --> 01:02:46,676
Come ci hai trovati?
- Cosa vuoi dire?
507
01:02:46,677 --> 01:02:49,971
Non gli hai detto che stavo arrivando?
- Non lo sapevo.
508
01:02:49,972 --> 01:02:54,873
Te l'avevo detto.
- Stefan, l'hai chiamata?
509
01:02:55,061 --> 01:02:57,270
Per l'amor di Dio...
510
01:02:57,271 --> 01:03:00,941
Ti avevo detto di non venire.
- Rilassati!
511
01:03:00,942 --> 01:03:05,821
Scommetto che si � tirata dietro Eskimo.
- Che i tuoi stupidi amici stiano lontani...
512
01:03:05,822 --> 01:03:09,283
Specialmente adesso, col bambino in arrivo.
513
01:03:09,284 --> 01:03:13,703
Santa merda...
- Che mi dici della zuppa?
514
01:03:13,704 --> 01:03:17,641
Avanti, Arne...
- Sta arrivando il bambino?
515
01:03:18,209 --> 01:03:23,109
Non potevo dirtelo per telefono.
Stai per diventare pap�.
516
01:03:23,464 --> 01:03:28,365
Saremo una piccola famiglia!
517
01:03:31,097 --> 01:03:35,998
Non sei felice?
- Certo...
518
01:03:39,439 --> 01:03:42,795
Fottute possibilit�...
519
01:04:02,586 --> 01:04:06,714
Quei due hanno intenzione di distruggere
l'intero posto.
520
01:04:06,716 --> 01:04:11,616
Ho appena imbiancato il soffitto!
- Sshh. Guarda il film.
521
01:04:16,350 --> 01:04:18,768
Oh, cos� lei ne ha anche comprato uno?
522
01:04:18,770 --> 01:04:23,065
Si, ne prende uno anche lui.
Per essere gentile.
523
01:04:23,066 --> 01:04:27,966
Diventer� un finocchio in seguito.
- Non dircelo!
524
01:04:36,578 --> 01:04:39,706
Puoi scopare cos� quando sei incinta?
525
01:04:39,707 --> 01:04:43,877
Il bimbo non se lo beccher�
dritto sulla testa?
526
01:04:43,878 --> 01:04:48,778
Torkild, quanto costa un
cavallo come quello?
527
01:04:51,010 --> 01:04:55,315
Ne ho abbastanza di voi due!
528
01:04:57,600 --> 01:05:01,186
Buon giorno. Stiamo andando a fare
una passeggiata sulla spiaggia.
529
01:05:01,187 --> 01:05:03,980
Buona idea. Veniamo anche noi.
530
01:05:03,981 --> 01:05:08,882
Voi non dovete venire.
- Facciamo quella strada comunque.
531
01:05:09,279 --> 01:05:14,179
Cammineremo un po' pi� avanti di voi.
Potete raggiungerci se volete.
532
01:05:15,326 --> 01:05:17,953
Uccider� quella piccola puttana.
533
01:05:17,954 --> 01:05:22,768
Hey, modera il linguaggio!
- Chiudi quella cazzo di bocca.
534
01:05:28,005 --> 01:05:31,341
Guarda: abbiamo clienti.
535
01:05:31,342 --> 01:05:34,969
- Non siamo pronti.
- Si che lo siamo.
536
01:05:34,971 --> 01:05:38,640
Sono i nostri primi clienti!
Mettiti una maglietta pulita.
537
01:05:38,641 --> 01:05:43,542
Ma chi cuciner�?
- Arne, naturalmente. Muoviti!
538
01:05:48,318 --> 01:05:51,164
Salute!
539
01:05:52,155 --> 01:05:54,716
Un tavolo per due?
540
01:05:58,870 --> 01:06:02,538
Apri la cassa!
541
01:06:02,539 --> 01:06:07,418
Dacci i soldi o...
Sar� peggio per te.
542
01:06:07,419 --> 01:06:11,798
Arne, se manteniamo la calma,
andr� tutto bene.
543
01:06:11,799 --> 01:06:14,426
Rilassati, � una rapina.
544
01:06:14,427 --> 01:06:18,399
Che sta succedendo qui?
545
01:06:29,525 --> 01:06:32,069
Dove l'hai presa?
546
01:06:32,070 --> 01:06:36,971
Dammela.
Mettila gi�!
547
01:06:37,116 --> 01:06:40,494
Raccoglile.
- Cosa?
548
01:06:40,495 --> 01:06:43,746
Non sono cariche.
- Non dovevi dirlo!
549
01:06:43,747 --> 01:06:48,648
Ecco, prendete questi...
E portate il culo fuori di qui.
550
01:06:53,549 --> 01:06:56,801
Ges�, Arne!
551
01:06:56,802 --> 01:07:01,703
Fermalo.
Molla quel fottuto bicchiere!
552
01:07:07,480 --> 01:07:12,381
Prendilo e portalo fuori, per amor di Dio.
553
01:07:17,115 --> 01:07:20,576
Smettila subiti, Torkild!
- Arne, calmati.
554
01:07:20,577 --> 01:07:24,705
Chiudi quella cazzo di bocca!
Che diavolo sta succedendo?
555
01:07:24,706 --> 01:07:29,606
Sono scappati con tutti i nostri soldi.
Ne ho abbastanza di questa fottuta merda!
556
01:07:32,004 --> 01:07:35,298
Quel "fottuta" ti coster� 50.
557
01:07:35,299 --> 01:07:38,442
Vaffanculo!
558
01:07:38,636 --> 01:07:41,827
100.
559
01:07:42,098 --> 01:07:46,999
Anche "Torvald" mi piace.
- E cos'� che non va in "Torkild"?
560
01:07:48,396 --> 01:07:51,690
E quasi lo stesso!
- No, non lo �!
561
01:07:51,691 --> 01:07:54,192
Mio nonno si chiamava Torvald, non Torkild.
562
01:07:54,193 --> 01:07:57,040
Nessuno dei miei figli sar� chiamato...
563
01:08:01,576 --> 01:08:05,431
Qualcuno si potrebbe rompere
una gamba cos�.
564
01:08:10,876 --> 01:08:14,482
Che c'�?
- Arne � andato.
565
01:08:26,517 --> 01:08:31,021
Cosa � successo?
- Un po' di casino, eh?
566
01:08:31,022 --> 01:08:34,858
Di chi � quel sangue?
- Di alcuni clienti.
567
01:08:34,859 --> 01:08:38,654
Arne sta bene?
- Si.
568
01:08:38,655 --> 01:08:43,555
Com'era la spiaggia?
- Clienti? Siete tutti matti?
569
01:08:46,121 --> 01:08:49,928
Sono svitati, Stefan.
- Vieni, aiutami.
570
01:08:53,544 --> 01:08:55,795
Cosa?
571
01:08:55,796 --> 01:09:00,697
Calmati, non � successo niente.
572
01:09:39,340 --> 01:09:44,025
Che stai guardando?
573
01:09:47,556 --> 01:09:51,518
Sei sorda o cosa?
574
01:09:51,519 --> 01:09:55,659
Ho detto, cosa stai guardando?
575
01:10:02,030 --> 01:10:06,930
Ti piace fissare?
Sei cos� fottutamente brutta.
576
01:10:09,037 --> 01:10:12,180
Grossa, grassa vacca.
577
01:10:18,254 --> 01:10:20,851
Vacca di merda.
578
01:10:21,257 --> 01:10:24,981
Che diavolo stai facendo?
579
01:10:31,893 --> 01:10:36,793
Stai sparando alle mie vacche?
- Scusa, non sapevo che fosse tua.
580
01:10:39,025 --> 01:10:42,235
Me la pagherai quella vacca!
581
01:10:42,236 --> 01:10:47,137
Con cosa le hai sparato?
- E' una Desert Eagle.
582
01:10:47,575 --> 01:10:51,263
Esercito israeliano.
583
01:10:52,372 --> 01:10:55,467
Prendila.
584
01:11:04,049 --> 01:11:07,761
Lei �... una bimba cattiva, vero?
585
01:11:07,762 --> 01:11:10,988
La pi� grande pistola mai costruita.
586
01:11:12,266 --> 01:11:17,167
E' tua. Per la vacca.
587
01:11:18,981 --> 01:11:23,882
Anche quello � un bel fucile da caccia.
- E' un Georg Christensen.
588
01:11:24,153 --> 01:11:29,054
Era di mio padre.
Vuoi dargli un'occhiata?
589
01:11:30,952 --> 01:11:34,047
Posso?
590
01:11:48,386 --> 01:11:51,528
Guarda questo.
591
01:12:40,229 --> 01:12:43,315
Arne, Ges�!
592
01:12:43,316 --> 01:12:48,217
Che diavolo stai facendo?
- Stiamo cacciando.
593
01:12:50,156 --> 01:12:53,251
Lascia perdere.
Non ho bisogno della tua merda.
594
01:12:54,369 --> 01:12:58,080
Ha solo bisogno di uscire
un po' dalla sua routine.
595
01:12:58,081 --> 01:13:02,982
Lo mander� a casa dopo.
Non preoccuparti, Torkild.
596
01:13:05,212 --> 01:13:09,731
Un cervo, Alfred!
- Ci si vede.
597
01:13:20,228 --> 01:13:25,128
Bel posto, questo.
- Ti evita di tornare a casa.
598
01:13:26,651 --> 01:13:31,552
Se resto qui, sono pronto a sparare
alle anatre quando il sole sorge.
599
01:13:32,699 --> 01:13:35,659
Le anatre vengono di mattina?
- Si.
600
01:13:35,660 --> 01:13:40,561
Ma devi essere attento,
perch� sono delle piccole madri veloci.
601
01:13:41,207 --> 01:13:46,108
Mio padre, lui sapeva sparare alle anatre.
Otto o dieci alla volta.
602
01:13:46,463 --> 01:13:49,255
Doveva essere bravo.
603
01:13:49,256 --> 01:13:54,157
Al minimo impercettibile movimento
le beccavamo tutte.
604
01:13:58,099 --> 01:14:02,999
Ma poi and� in Tailandia e
port� a casa una di quelle puttane.
605
01:14:05,064 --> 01:14:09,965
Per 13 anni,
non abbiamo sparato neanche ad un fagiano.
606
01:14:10,028 --> 01:14:14,781
Lei era vegetariana e buddista
e tutte quelle cazzate.
607
01:14:14,782 --> 01:14:18,869
Cos� si fece riempire la testa di
tutta quella roba.
608
01:14:18,870 --> 01:14:22,974
Quando lui mor� lei torn� a casa
ed io tornai nei boschi.
609
01:14:24,376 --> 01:14:29,275
Ma come Carl dice sempre,
ci si diverte di pi� in due.
610
01:14:30,631 --> 01:14:34,676
Si, Carl ha sempre ragione.
- Non sentirti dispiaciuto per lui.
611
01:14:34,677 --> 01:14:38,972
Credimi, non lo sono.
- Sai che � un bugiardo?
612
01:14:38,973 --> 01:14:43,874
Cio�?
- Tutte le sue stupide storie.
613
01:14:45,062 --> 01:14:49,963
Sua moglie lo lasci� cos� in fretta
da farlo andare fuori di testa.
614
01:14:49,984 --> 01:14:54,885
Gli hanno portato via i figli
perch� li picchiava.
615
01:14:56,950 --> 01:15:01,850
Li picchiava?
- Puoi scommetterci.
616
01:15:02,455 --> 01:15:08,295
Li ho picchiati anch'io, qualche volta.
Cos�, per alleviare i suoi sensi di colpa.
617
01:15:09,754 --> 01:15:13,858
Non avrebbe mai dovuto avere figli.
618
01:15:14,800 --> 01:15:19,095
Bisogna avere una licenza,
documenti,
619
01:15:19,096 --> 01:15:23,933
e tutta l'altra merda, solo per
comprare una pistola ad aria compressa,
620
01:15:23,935 --> 01:15:27,437
ma la gente pu� mettere al mondo
tutti i marmocchi che vuole.
621
01:15:27,438 --> 01:15:32,339
Dovrebbe essere al contrario!
622
01:15:36,281 --> 01:15:40,784
E voi ragazzi?
Avete famiglia?
623
01:15:40,785 --> 01:15:43,383
No.
624
01:15:47,375 --> 01:15:49,877
Non siete veramente dei cuochi, vero?
625
01:15:49,878 --> 01:15:55,299
No. Ci stiamo solo nascondendo.
Ma ci da comunque da mangiare.
626
01:15:56,759 --> 01:16:01,278
Avete ucciso qualcuno?
- Si, anche.
627
01:16:05,142 --> 01:16:08,353
Avrei sempre voluto provare a farlo.
628
01:16:08,354 --> 01:16:13,255
Ma non ne ho mai avuto veramente un motivo,
cos� mi sono limitato agli animali.
629
01:16:18,573 --> 01:16:22,284
State partendo?
- Non lo so.
630
01:16:22,285 --> 01:16:27,186
Torkild deve fare le cose per bene.
E' sempre stato cos�.
631
01:16:27,248 --> 01:16:30,886
Avete ancora molta
strada da fare, eh?
632
01:16:32,003 --> 01:16:35,941
Si.
633
01:16:53,065 --> 01:16:55,358
Arne?
634
01:16:55,359 --> 01:16:59,488
Vieni qui.
635
01:16:59,489 --> 01:17:03,075
Dove pensi di andare?
- Da Lars.
636
01:17:03,076 --> 01:17:07,977
Lars? Quel ragazzino quattr'occhi?
Non stanno andando in Svezia?
637
01:17:09,707 --> 01:17:14,608
Lo lasciano a casa.
- Vieni qui.
638
01:17:30,686 --> 01:17:34,411
Nessun casino, okay?
- No. No. Studieremo soltanto.
639
01:17:39,404 --> 01:17:44,304
Bene. Se ti impegni molto a
scuola, non puoi sbagliare.
640
01:17:45,076 --> 01:17:49,346
Va pure.
- Ciao, Pap�.
641
01:17:54,502 --> 01:17:59,403
L'hai preso?
- Penso di si. Vai a vedere.
642
01:18:01,008 --> 01:18:05,136
Faremmo bene a rincasare.
Ormai ci sei riuscito.
643
01:18:05,137 --> 01:18:10,038
Tocca a te, adesso.
- Non voglio.
644
01:18:13,437 --> 01:18:16,439
Fallo!
- Non voglio.
645
01:18:16,440 --> 01:18:21,341
Te ne mollo un altro?
- No.
646
01:19:01,569 --> 01:19:04,166
Sono solo dei piccoli piombini.
647
01:19:05,490 --> 01:19:10,258
Calmati,
sono solo dei piombini!
648
01:19:11,120 --> 01:19:14,643
Guarda, non � niente.
649
01:19:54,956 --> 01:19:59,168
Facciamo due passi.
- Aspetta un attimo, okay?
650
01:19:59,169 --> 01:20:03,922
Perch� dobbiamo restare qui?
Arne se ne � andato, perch� tu no?
651
01:20:03,924 --> 01:20:07,611
Ma sta tornando indietro.
652
01:20:13,974 --> 01:20:18,875
Questo � noiosissimo. I primi
episodi sono molto meglio.
653
01:20:19,939 --> 01:20:24,693
Non possiamo andare gi� in spiaggia?
- E vacci da sola, allora!
654
01:20:24,694 --> 01:20:28,488
Non puoi parlarmi cos�!
- Idiota.
655
01:20:28,489 --> 01:20:33,390
Hai sentito cosa mi ha detto?
- Oh, sta zitta.
656
01:20:37,373 --> 01:20:40,564
Eccolo.
657
01:20:54,473 --> 01:20:56,766
Salute!
658
01:20:56,767 --> 01:20:59,910
Ciao, Arne.
659
01:21:21,292 --> 01:21:26,193
Ho ucciso 12 anatre, Torkild. Alfred dice
di non aver mai visto niente del genere.
660
01:21:29,217 --> 01:21:34,117
Dodici in una volta sola.
- Bravo, Arne.
661
01:21:37,141 --> 01:21:41,978
Dov'� la tua borsa?
- L'ho data ad Alfred.
662
01:21:41,979 --> 01:21:46,880
E lui ti ha dato il fucile?
- Si. Abbiamo fatto cambio.
663
01:21:50,405 --> 01:21:55,305
Beh.. Che diavolo!
Suppongo che un solo fucile sia ok.
664
01:21:56,578 --> 01:22:01,478
Molte persone ce l'hanno ma non
lasciare che i clienti lo vedano, eh?
665
01:22:07,631 --> 01:22:12,531
Non ci saranno clienti, Torkild.
666
01:22:13,053 --> 01:22:17,953
Non puoi proprio aprire un ristorante
in mezzo ai boschi.
667
01:22:19,225 --> 01:22:21,822
Vuoi vedere una volpe?
668
01:22:22,228 --> 01:22:25,397
Ciao, Arne.
Torkild...?
669
01:22:25,398 --> 01:22:29,609
E' quella Hanne...
- Facciamo tutti due passi, adesso.
670
01:22:29,610 --> 01:22:34,295
Ci siamo tutti. Adesso possiamo
andare gi� alla spiaggia. Insieme.
671
01:22:34,532 --> 01:22:37,093
Andiamo...
672
01:23:14,364 --> 01:23:18,033
Ti dar� il resto dei soldi
se la affoghi.
673
01:23:18,034 --> 01:23:22,304
Insomma. Mostra un po' di tolleranza.
674
01:23:23,957 --> 01:23:27,835
Guarda come � felice.
675
01:23:27,836 --> 01:23:32,736
Che diavolo sta succedendo?
Sembrate un branco di finocchi.
676
01:23:33,633 --> 01:23:37,720
Dalle una chance.
677
01:23:37,721 --> 01:23:40,530
Ti senti bene?
678
01:23:43,059 --> 01:23:46,534
Si, sto bene.
679
01:23:51,400 --> 01:23:56,301
Guardali, non sono cos� male.
- Sono pazzi, non vedi?
680
01:23:58,741 --> 01:24:03,642
Sono un gruppo di psicopatici.
Non possiamo restare qui.
681
01:24:05,290 --> 01:24:10,190
Sono tutti a posto.
Devi solo conoscerli meglio.
682
01:24:10,712 --> 01:24:15,613
Eh? Ma se tutto quello che fate � bere,
cacciare e guardare la televisione.
683
01:24:17,010 --> 01:24:21,910
Allora facciamo dell'altro.
Cosa vuoi fare?
684
01:24:27,061 --> 01:24:31,962
Cosa c'�?
- Ho il frizzicolio da 'svuota l'uovo'.
685
01:24:32,525 --> 01:24:37,126
Cosa?
- Voglio svuotare le uova.
686
01:24:59,010 --> 01:25:02,201
Tocca a te, Stefan.
687
01:25:06,934 --> 01:25:10,789
Non � divertente?
- Eh...
688
01:25:11,772 --> 01:25:15,959
Svuotavi le uova anche tu,
quando eri bambino?
689
01:25:19,405 --> 01:25:21,615
Si, lo facevo.
690
01:25:21,616 --> 01:25:26,517
Ogni Pasqua, svuotavamo quaranta
uova finch� non eravamo rossi in faccia.
691
01:25:27,497 --> 01:25:31,500
Era davvero divertente.
692
01:25:31,501 --> 01:25:36,402
Ragazzi, avevate anche degli animali,
quando eravate bambini?
693
01:25:37,674 --> 01:25:40,134
Avanti con le uova.
694
01:25:40,135 --> 01:25:43,470
Tocca a te, Torkild.
695
01:25:43,472 --> 01:25:48,371
Non voglio.
- Forza, prova almeno con uno!
696
01:25:49,894 --> 01:25:54,164
Se non vuole, allora...
697
01:25:59,695 --> 01:26:03,253
Okay, ne far� uno.
698
01:26:15,128 --> 01:26:18,983
Non sta succedendo niente, Torkild!
699
01:26:21,468 --> 01:26:26,369
Stai sbagliando tutto, Torkild.
700
01:26:29,141 --> 01:26:32,782
Torkild, stai sbagliando tutto.
701
01:26:33,980 --> 01:26:37,232
Torkild, non ci capisci niente.
702
01:26:37,233 --> 01:26:42,134
Lasciatelo provare.
- Non ho mai visto nessuno peggio di lui.
703
01:26:43,740 --> 01:26:46,533
Dammi qua, ti faccio vedere.
704
01:26:46,534 --> 01:26:49,494
Aspetta, Stefan.
Torkild, se tu soltanto...
705
01:26:49,495 --> 01:26:53,600
Chiudi quella fottuta bocca, puttana!
706
01:26:56,711 --> 01:27:00,255
C'� qualcosa che non va
in quell'uovo.
707
01:27:00,256 --> 01:27:05,157
Stefan, portala via di qui.
- Andiamo tesoro...
708
01:27:09,474 --> 01:27:12,320
Che � successo?
709
01:27:16,647 --> 01:27:21,548
Guarda qua, il guscio � tutto strano.
Non � stata colpa tua, Torkild.
710
01:27:22,069 --> 01:27:25,924
Si. Doveva essere una gallina malata.
711
01:27:27,784 --> 01:27:32,684
Si, il guscio � bizzarro.
- Gi�, lasciamo perdere.
712
01:27:53,768 --> 01:27:56,019
Parti!
713
01:27:56,020 --> 01:28:00,921
Forse dovrei almeno salutarli...
- No. Non ci lascerebbero il furgone.
714
01:28:01,192 --> 01:28:05,779
E' il furgone di Torkild.
- Tu non gli devi niente.
715
01:28:05,780 --> 01:28:08,824
Lui ti deve del denaro, giusto?
- Si, ma...
716
01:28:08,825 --> 01:28:12,051
Allora parti!
717
01:28:12,537 --> 01:28:15,347
Avanti, Stefan!
- Okay.
718
01:28:42,942 --> 01:28:46,236
Dagur...
- Sto giocando a biliardo.
719
01:28:46,237 --> 01:28:50,092
Ascolta questo.
720
01:28:55,330 --> 01:29:00,230
Voi ragazzi siete imparentati o cosa?
721
01:29:13,306 --> 01:29:18,206
Cosa sono queste stronzate infantili?
Perch� non dovrebbe tornare?
722
01:29:18,519 --> 01:29:23,420
Siediti e guarda questo.
- L'ho visto 20 volte.
723
01:29:24,275 --> 01:29:27,501
Non � pi� divertente.
724
01:29:30,156 --> 01:29:33,909
Che ne dite di giocare a carte?
- Me ne vado a letto.
725
01:29:33,910 --> 01:29:37,245
A letto?
- Alfred verr� domattina presto.
726
01:29:37,247 --> 01:29:42,773
Non puoi stare in piedi ancora un po'?
E se Stefan ritorna? O arrivano clienti?
727
01:29:43,586 --> 01:29:49,426
Ascolta, non ci sar� alcun cliente.
Se arriveranno, svegliami. Buona notte.
728
01:29:59,186 --> 01:30:04,085
Che faccio se non torna?
- Buona notte, Torkild.
729
01:30:22,584 --> 01:30:25,643
Vogliono sapere se abbiamo
fuochi d'artificio.
730
01:30:51,904 --> 01:30:55,629
Allora, Stefan.
Apri il regalo del nonno.
731
01:30:57,994 --> 01:31:02,289
Oh, che bello!
- Grazie, nonno.
732
01:31:02,290 --> 01:31:06,394
E' anche da parte di tua nonna.
Non che te ne importi.
733
01:31:07,170 --> 01:31:11,507
Mangia come si deve, Stefan!
Piccoli morsi.
734
01:31:11,508 --> 01:31:15,094
Non ti importa che la nonna
abbia il cancro, vero?
735
01:31:15,095 --> 01:31:19,056
Si, mi importa.
- Quanto spesso sei andato a farle visita?
736
01:31:19,057 --> 01:31:23,769
Una volta! Una schifosa visita da
parte tua in due settimane.
737
01:31:23,770 --> 01:31:28,670
Ti dispiacer� quando se ne andr�.
738
01:31:33,029 --> 01:31:37,930
Quando divenni cieco, mi dissero
che gli altri sensi si sarebbero acuiti.
739
01:31:39,118 --> 01:31:42,641
Ma continuo ad avere sempre
questi dannati raffreddori.
740
01:31:44,082 --> 01:31:47,876
Stefan, oggi diventi un adulto.
741
01:31:47,877 --> 01:31:52,778
Cos� lascia che ti dica ci� che mio padre
mi disse quando fui cresimato:
742
01:31:54,718 --> 01:31:58,721
Non dimenticare mai la tua famiglia!
743
01:31:58,722 --> 01:32:02,516
Non importa cosa accada,
non dimenticare mai la tua famiglia.
744
01:32:02,517 --> 01:32:07,417
Guarda Susanne e...
- Anders.
745
01:32:08,814 --> 01:32:11,900
Anders. Susanne e Anders.
746
01:32:11,901 --> 01:32:16,029
Sappiamo cosa avete passato
col vostro bambino.
747
01:32:16,030 --> 01:32:20,931
Il Signore lo ha preso con se'.
Ma voi vi siete arresi? No!
748
01:32:21,828 --> 01:32:26,729
Avete tirato avanti,
perch� avevate la vostra famiglia.
749
01:32:30,336 --> 01:32:33,894
Finiscila!
- Che � successo?
750
01:32:36,051 --> 01:32:40,951
Niente.
- Stavo russando?
751
01:32:41,264 --> 01:32:44,767
Non preoccuparti.
- Dovresti farci l'abitudine
752
01:32:44,768 --> 01:32:49,668
Aspetta di incontrare Zio Sven,
per poco non si � soffocato col suo muco.
753
01:32:50,272 --> 01:32:53,878
Spero che vengano al battesimo.
754
01:32:55,653 --> 01:33:00,115
Non vedono l'ora di incontrarti.
- Lo dici tu.
755
01:33:00,116 --> 01:33:05,017
Sono sicuro che gli piacerai. E poi
devi conoscere Rolf e Marianne.
756
01:33:05,955 --> 01:33:10,856
Hanno avuto tre bambini
idrocefali, pensa!
757
01:33:11,628 --> 01:33:16,529
L'essenza di tutto questo �...
758
01:33:17,717 --> 01:33:22,618
...non importa cosa accade,
tu hai la tua famiglia.
759
01:33:24,516 --> 01:33:28,727
Fai assegnamento su di loro,
e non c'� niente che non potrai fare.
760
01:33:28,729 --> 01:33:32,230
Salute, ragazzo mio, e
non dimenticarti questo.
761
01:33:32,231 --> 01:33:34,941
Perch� non puoi comportarti bene!
762
01:33:34,942 --> 01:33:37,587
Guarda qua...
763
01:33:38,654 --> 01:33:43,126
Lo sapevo!
Lo sapevo che sarebbe successo.
764
01:33:44,494 --> 01:33:46,745
Sto sanguinando.
765
01:33:46,746 --> 01:33:49,414
Sto sanguinando!
766
01:33:49,415 --> 01:33:51,917
Non di nuovo!
767
01:33:51,918 --> 01:33:55,129
No, non sdraiarti sul tappeto!
768
01:33:55,130 --> 01:33:58,340
Non devi sporcarlo col sangue.
769
01:33:58,341 --> 01:34:01,885
Non lo faccio apposta, mamma!
- Vieni qui sul pavimento.
770
01:34:01,886 --> 01:34:06,787
Avanti.
- Che diavolo sta succedendo?
771
01:34:07,225 --> 01:34:10,320
Che diavolo sta succedendo?
772
01:36:00,088 --> 01:36:02,297
Buonasera!
773
01:36:02,298 --> 01:36:07,199
C'� un fottuto ristorante
qui nei paraggi?
774
01:36:07,596 --> 01:36:12,474
E' nel bosco.
- Lo so, � quello che dicono tutti.
775
01:36:12,476 --> 01:36:16,187
Lo stiamo cercando
da un fottuto giorno e mezzo.
776
01:36:16,188 --> 01:36:19,081
Parla bene, figliolo!
777
01:36:25,696 --> 01:36:30,408
Lasciami andare.
- Mostrami dov'�!
778
01:36:30,410 --> 01:36:34,538
E' qui.
779
01:36:34,539 --> 01:36:37,682
Grazie.
780
01:37:01,441 --> 01:37:05,944
Nessun cliente?
- Come no, sono andati tutti a pisciare.
781
01:37:05,945 --> 01:37:09,918
Che mi dici di Carl?
- Niente.
782
01:37:23,630 --> 01:37:27,508
Penso ce ne dovremmo andare.
- Cosa?
783
01:37:27,509 --> 01:37:32,075
Potremmo guidare verso sud.
784
01:37:41,565 --> 01:37:44,984
E' vuoto, Torkild.
E tu ci devi un casino di soldi.
785
01:37:44,985 --> 01:37:49,885
Rapineremo due stazioni di servizio
sulla strada per Barcellona.
786
01:37:51,407 --> 01:37:56,308
Puoi avere della coca, Peter.
E tu le pistole, Arne.
787
01:37:56,329 --> 01:38:00,040
Andr� a caccia domani.
788
01:38:00,041 --> 01:38:02,638
Non muovetevi!
789
01:38:05,380 --> 01:38:10,281
Prendigli le pistole.
790
01:38:14,931 --> 01:38:19,435
Perch� cazzo lo hai fatto, Torkild?
791
01:38:19,436 --> 01:38:22,579
Sono puliti.
792
01:38:26,610 --> 01:38:30,028
Avete lasciato le vostre pistole, ragazzi?
793
01:38:30,029 --> 01:38:34,930
E' un trucco.
Sai che non sparer� ad un uomo disarmato.
794
01:38:36,619 --> 01:38:39,762
Ma non funzioner�.
795
01:38:42,792 --> 01:38:47,693
Ecco qua...
796
01:38:51,051 --> 01:38:53,695
Ora � uno scontro leale.
797
01:38:59,851 --> 01:39:02,531
Resta dove sei.
798
01:39:17,493 --> 01:39:19,786
Salute.
799
01:39:19,787 --> 01:39:24,541
Stefan?
- Ciao, Torkild. Arne...Peter.
800
01:39:24,542 --> 01:39:29,443
Ma perch�?
- Non avrebbe funzionato.
801
01:39:47,482 --> 01:39:49,775
Che mi dici di Hanne?
802
01:39:49,776 --> 01:39:54,164
Beh...
Ha pianto un po'.
803
01:39:56,616 --> 01:40:01,087
E poi ha urlato un po'.
804
01:40:04,248 --> 01:40:09,149
Mi spiace di questo, ragazzi.
805
01:40:09,337 --> 01:40:12,631
E' tutto a posto, Torkild.
- Sta' zitto!
806
01:40:12,632 --> 01:40:16,301
Che c'� ragazzi?
Siete froci o cosa?
807
01:40:16,302 --> 01:40:21,203
Perch� mi tenete sempre fuori?
Pensate di essere meglio di me?
808
01:40:24,561 --> 01:40:28,230
Dammi i soldi cos� potrai morire in fretta.
809
01:40:28,231 --> 01:40:31,734
Non ce n'� pi�.
- Non mentire! Dove sono?
810
01:40:31,735 --> 01:40:35,779
Davvero, non ce n'� pi�.
811
01:40:35,780 --> 01:40:40,681
Abbiamo comprato questo ristorante.
- Un ristorante?
812
01:40:47,083 --> 01:40:50,309
Ma perch�, Torkild?
813
01:40:52,338 --> 01:40:55,232
Perch� volevo un locale tutto mio.
814
01:40:57,761 --> 01:41:00,987
Eccomi!
815
01:41:59,906 --> 01:42:02,585
Alfred, per amor di Dio, sono morti!
816
01:42:15,213 --> 01:42:20,114
Calmo, Alfred.
E' finita.
817
01:42:20,260 --> 01:42:24,945
Calma, adesso...
818
01:42:47,328 --> 01:42:51,498
Cos� qui c'erano tre arrosti di
maiale e uno stufato di cavolo?
819
01:42:51,499 --> 01:42:54,042
Ha incontrato la sua fine proprio l�.
820
01:42:54,043 --> 01:42:58,130
Non avevate paura?
- Si. Era terrorizzante.
821
01:42:58,131 --> 01:43:01,508
Ed era un eskimese?
- Carl pensava di si.
822
01:43:01,509 --> 01:43:05,512
Ma in effetti era norvegese.
- Chi � Carl?
823
01:43:05,513 --> 01:43:09,600
Il tipo seduto al bar con Alfred.
824
01:43:09,601 --> 01:43:14,502
Ha trovato i suoi affini in quei due.
Posso condurvi al vostro tavolo?
825
01:43:14,606 --> 01:43:18,995
Sedetevi,
Verr� tra un momento.
826
01:43:20,112 --> 01:43:23,739
Altri due, prego.
827
01:43:23,740 --> 01:43:27,796
E uno anche per me.
- Arrivo subito.
828
01:43:45,095 --> 01:43:49,115
Ciao Torkild.
- Ciao.
829
01:43:50,642 --> 01:43:54,395
Questo � Flemming.
- Ciao.
830
01:43:54,396 --> 01:43:57,704
Ciao.
- Ciao.
831
01:44:00,318 --> 01:44:05,219
E' quello che... lui?
- E' lui.
832
01:44:08,117 --> 01:44:11,842
Cos� questo � il tuo locale?
- Si.
833
01:44:13,456 --> 01:44:18,357
Vi va' di sedervi?
- Si, grazie.
834
01:44:23,049 --> 01:44:27,511
Ordina quello che vuoi. Offre la casa.
- Non disturbarti.
835
01:44:27,512 --> 01:44:31,515
Tanto paga il giornale.
836
01:44:31,516 --> 01:44:36,353
Ma non darci niente di speciale.
- Naturalmente.
837
01:44:36,354 --> 01:44:40,327
Questo sembra disgustoso...
838
01:44:45,948 --> 01:44:48,241
Sapete chi c'� l� dentro?
839
01:44:48,242 --> 01:44:53,141
Si, lei sembra molto pi� carina.
- No, non lo sembra.
840
01:44:53,413 --> 01:44:56,498
Lo sembra, Torkild.
- E' sbocciata.
841
01:44:56,499 --> 01:45:00,794
Lui deve essere ben dotato. - Taci!
Peter, porta il nostro vino migliore.
842
01:45:00,795 --> 01:45:05,007
E' finito.
- Non pu� essere. Cosa c'� nelle buche?
843
01:45:05,008 --> 01:45:08,677
Birra.
844
01:45:08,678 --> 01:45:11,441
Per favore, aiutatemi.
845
01:45:14,142 --> 01:45:19,043
Fatelo per me, e non vi
chieder� mai pi� un altro favore.
846
01:45:21,400 --> 01:45:26,300
Non sappiamo fare alta cucina.
- Non importa, fate del vostro meglio!
847
01:45:26,697 --> 01:45:30,302
E' quello che conta, giusto?
848
01:45:41,920 --> 01:45:46,820
Torkild, non avresti dovuto.
- Il men� di oggi. Lo stesso per tutti.
849
01:46:01,940 --> 01:46:06,841
Ho visitato pi� ristoranti io della maggior
parte della gente nel corso di una vita,
850
01:46:07,446 --> 01:46:12,347
ma il pasto che mi hanno
servito al Flickering Lanterns,
851
01:46:12,951 --> 01:46:17,304
� stato il peggiore che
abbia mai dovuto mangiare.
852
01:46:18,081 --> 01:46:21,333
Ma nonostante la mancanza d'igiene
853
01:46:21,334 --> 01:46:26,046
e le patate stracotte
e pelate male...
854
01:46:26,047 --> 01:46:29,883
Gli assegno quattro stelle comunque.
855
01:46:29,884 --> 01:46:34,785
Una per Stefan, una per Peter,
856
01:46:34,806 --> 01:46:39,707
una per Arne,
e una per Torkild.
857
01:51:38,238 --> 01:51:41,658
Sottotitoli grezzi del mitico Gigi
Lima e bulino di Tanaka
69334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.