All language subtitles for Blin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,985 --> 00:00:49,905 Ogni tanto, anche se non molto spesso, 2 00:00:49,906 --> 00:00:54,507 trovi un locale dove quello che conta non � il menu. 3 00:00:56,621 --> 00:01:01,522 Dove non vieni solamente per mangiare, ma proprio per essere l�. 4 00:01:03,086 --> 00:01:07,213 Per sedersi in un angolo tranquillo a guardare il personale che emana... 5 00:01:07,214 --> 00:01:11,134 ...un raro senso di soddisfazione. 6 00:01:11,135 --> 00:01:15,239 E per vederli lavorare. 7 00:01:20,227 --> 00:01:25,128 E d'un tratto realizzi che quello e solo quello, 8 00:01:27,860 --> 00:01:32,379 � il luogo al quale appartengono da sempre. 9 00:01:45,623 --> 00:01:49,377 Flickering Lights 10 00:02:07,817 --> 00:02:11,465 Inconcepibile che un uomo adulto non riesca ad essere puntuale. 11 00:02:11,466 --> 00:02:16,213 - Viene dalla Polonia. - E con ci�? Dovrebbe essere qui, adesso! 12 00:02:52,445 --> 00:02:55,718 Non essere troppo duro col tipo. 13 00:02:58,660 --> 00:03:01,536 Perch� sei cos� in ritardo? 14 00:03:01,537 --> 00:03:05,874 Cosa sta dicendo, Peter? Suonava come "diarrea." 15 00:03:05,875 --> 00:03:10,776 Si, il gulash provoca scariche di diarrea. Cos� � normale che sia in ritardo. 16 00:03:13,174 --> 00:03:18,074 Soffro di diarrea da quando ho 16 anni. Cigarettos? 17 00:03:21,307 --> 00:03:26,040 Che cazzo � questa roba La marca sbagliata! Adesso che si fa? 18 00:03:26,979 --> 00:03:30,732 Che diavolo ce ne facciamo di 34.000 stecche di "Look"? 19 00:03:30,733 --> 00:03:34,402 Nessuno fuma quella merda al mentolo. 20 00:03:34,403 --> 00:03:37,656 Cigarettos... - Arne, calmati! 21 00:03:37,657 --> 00:03:42,558 Peter, diglielo! - Rilassati, amico... 22 00:03:43,871 --> 00:03:48,058 Torkild! - Cigarettos! 23 00:03:48,793 --> 00:03:52,796 Forse possiamo scambiarle o altro. 24 00:03:52,797 --> 00:03:57,008 Magari non se ne accorge. 25 00:03:57,009 --> 00:04:00,484 Sono Torkild. Passami Eskimo. 26 00:04:04,975 --> 00:04:09,187 So che non lo leggerai mai. - Lo legger�. 27 00:04:09,188 --> 00:04:12,065 GLI UOMINI VENGONO DA MARTE, LE DONNE VENGONO DA VENERE 28 00:04:12,066 --> 00:04:16,967 Te l'avevo gi� regalato ma tu l'hai buttato via. 29 00:04:16,988 --> 00:04:21,423 Io... Io lo legger� Grazie. 30 00:04:28,708 --> 00:04:32,836 Andiamo da te?. - Ho incontrato qualcuno. 31 00:04:32,837 --> 00:04:35,631 Cosa? - E' finita. 32 00:04:35,632 --> 00:04:40,532 Guarda, una volta rimborsato Eskimo... - Sono 5 anni che lo dici. 33 00:04:40,886 --> 00:04:43,888 Non � vero! 34 00:04:43,889 --> 00:04:47,559 Stavo pensando di mettermi in affari da solo. 35 00:04:47,560 --> 00:04:51,604 Forse un negozio di animali. - Non riusciresti a nutrire un pesce. 36 00:04:51,605 --> 00:04:55,817 Posso imparare. Potrei fare qualsiasi cosa. 37 00:04:55,818 --> 00:05:00,551 No, non puoi. Hai 40 anni. 38 00:05:05,787 --> 00:05:10,688 Chi �? - Lavora al giornale. 39 00:05:11,709 --> 00:05:15,814 Come si chiama? - Non ti deve interessare. 40 00:05:20,051 --> 00:05:24,272 Sei pazza di lui? - Credo di si. 41 00:05:27,475 --> 00:05:31,019 Avete intenzione di mettere su famiglia? - Forse. 42 00:05:31,020 --> 00:05:35,921 E' quello che fa la gente normale. Avere bambini, portarli a Disneyland. 43 00:05:37,443 --> 00:05:41,196 Meglio a un Six Flags Park. Ci sono meno canadesi. 44 00:05:41,197 --> 00:05:45,467 Non ti importa? 45 00:05:58,006 --> 00:06:02,907 Buona fortuna. - Si. Anche a te. 46 00:07:19,838 --> 00:07:24,738 Un fucile... - Un fucile? Questo cattivone � un AK-47! 47 00:07:28,137 --> 00:07:31,347 Sai che pu� perforare il ferro? 48 00:07:31,348 --> 00:07:36,249 Il ferro? Questo bambino pu� radere al suolo un quartiere. 49 00:07:36,979 --> 00:07:40,455 Dammelo, ti faccio vedere. 50 00:07:48,783 --> 00:07:52,160 Perch� ci hai messo tanto? - Mi ha chiamato mia madre. 51 00:07:52,161 --> 00:07:57,062 Stiamo aprendo i regali... - Che cosa gli hai preso? 52 00:07:57,125 --> 00:08:01,628 Ricordi quel tizio che spar� alla casa Bianca? 53 00:08:01,629 --> 00:08:06,530 Uno psicopatico gli ha sparato 20 colpi. - Mai sentito. 54 00:08:07,969 --> 00:08:12,869 Cazzo, ha un usato un AK-47. - Anche Hanne ha contribuito. 55 00:08:13,807 --> 00:08:16,893 Non � vero, Stefan! 56 00:08:16,894 --> 00:08:22,108 E' molto bello. Cos'�, un fucile giocattolo? - Che ha detto? 57 00:08:22,942 --> 00:08:27,947 Un fucile giocattolo... Sembra vero. - Ovviamente non � vero. 58 00:08:29,490 --> 00:08:34,391 Ah.. Cos� tu sei Hanne? Stefan parla in continuazione di te. 59 00:08:35,455 --> 00:08:40,356 Ci siamo gi� conosciuti... - Non ricordi? Hanne... 60 00:08:40,627 --> 00:08:45,527 Io ero... Si, si. Sicuro. 61 00:08:46,299 --> 00:08:51,200 Non preoccupanti, anch'io la scordo sempre. Ti piace o no? 62 00:08:51,846 --> 00:08:55,515 Certo che mi piace, � che... 63 00:08:55,516 --> 00:08:59,218 Ho solo bisogno di... 64 00:09:07,403 --> 00:09:12,240 Per Dio, Peter. - Ne vuoi? 65 00:09:12,241 --> 00:09:17,142 Avrei potuto ucciderti. - Nessun danno sub�to. 66 00:09:35,639 --> 00:09:38,367 Festeggiate senza di me? 67 00:09:41,812 --> 00:09:46,414 Perch� diavolo non abbiamo invitato Eskimo. 68 00:09:57,537 --> 00:10:00,998 Hai il tuo ciclo o cosa? 69 00:10:00,999 --> 00:10:03,513 No, stavo proprio venendo... 70 00:10:08,047 --> 00:10:11,356 Buon compleanno. 71 00:10:14,054 --> 00:10:16,568 Grazie. 72 00:10:18,641 --> 00:10:22,661 Hai i miei soldi? - No. 73 00:10:30,152 --> 00:10:32,529 Adesso sei mio, Torkild. 74 00:10:32,530 --> 00:10:36,241 Si... 75 00:10:36,242 --> 00:10:41,143 Dovrai prendere una valigia per me stanotte. - Okay, dove? 76 00:10:41,831 --> 00:10:46,302 E' nella casa di un diplomatico greco. Nel suo salvadanaio. 77 00:10:47,712 --> 00:10:51,381 Il suo...? - La sua cassaforte. 78 00:10:51,382 --> 00:10:56,283 Esattamente. William riuscir� a farti entrare. Non aprire la valigia. 79 00:10:58,640 --> 00:11:03,540 Non posso fare un lavoro grosso? Cos� saldo i conti una volta per tutte? 80 00:11:04,645 --> 00:11:09,546 Far� qualsiasi cosa, solo qualcosa di nuovo. Ho quasi ucciso Peter... 81 00:11:10,610 --> 00:11:14,298 Sei mio, Torkild. Prendi la valigia, capito? 82 00:11:15,323 --> 00:11:19,545 Sicuro... 83 00:11:28,503 --> 00:11:31,694 Sta zitto Arne, per Dio! 84 00:11:43,184 --> 00:11:47,020 Wow, che specchio! Pregiata fattura. 85 00:11:47,021 --> 00:11:50,690 Concentrati! - Potremmo prenderlo con noi... 86 00:11:50,691 --> 00:11:53,360 Non ce lo porteremo in giro, scemo. 87 00:11:53,361 --> 00:11:58,261 Ho sempre voluto uno di questi. Sai quanto costano queste cose? 88 00:11:58,366 --> 00:12:02,470 Bene, portatelo dietro. 89 00:12:06,582 --> 00:12:09,595 Guarda questo! Bellissimo! 90 00:12:25,559 --> 00:12:28,951 Dov'� Stefan? 91 00:12:46,414 --> 00:12:50,042 Cos'� quella roba? 92 00:12:50,043 --> 00:12:54,944 Peperoni ripieni. Ne vuoi? - Disgustosi! 93 00:12:55,632 --> 00:13:00,386 C'� anche del tzatziki freddo. 94 00:13:00,387 --> 00:13:05,285 Vi spiace dare una mano? - Rilassati. 95 00:13:10,604 --> 00:13:13,165 Santa merda... 96 00:13:22,909 --> 00:13:26,217 Quelli sono un sacco di soldi, Torkild. 97 00:13:43,138 --> 00:13:47,242 Torkild... Mi ha beccato... Torkild, aiutami! 98 00:13:48,685 --> 00:13:52,657 Avanti, dentro la macchina. 99 00:14:05,076 --> 00:14:08,495 Com'� che certa gente deve continuare a parlare quando sta morendo? 100 00:14:08,496 --> 00:14:13,397 Ti colpir� forte se non taci. - Devo restare sveglio, sto sanguinando! 101 00:14:15,378 --> 00:14:19,767 E' una ferita superficiale! Sanguino di pi� quando mi masturbo. 102 00:14:28,642 --> 00:14:31,185 Stai sanguinando sui soldi, maiale! 103 00:14:31,186 --> 00:14:35,647 Non sanguinare sui soldi, Peter! - Ho freddo, okay? 104 00:14:35,648 --> 00:14:39,962 E' perch� sei stato ferito. Piagnucolone. 105 00:14:42,154 --> 00:14:45,031 Che cosa facciamo adesso? 106 00:14:45,032 --> 00:14:49,504 Dove stiamo andando? 107 00:15:13,853 --> 00:15:17,873 Torkild? 108 00:15:26,365 --> 00:15:29,367 Io non ne voglio pi� sapere. - Cosa? 109 00:15:29,368 --> 00:15:34,269 Non ne voglio pi� sapere 110 00:15:35,959 --> 00:15:40,859 Torkild, tu ci devi aiutare. - Di cosa non ne vuoi pi� sapere? 111 00:15:40,964 --> 00:15:45,864 Ho 40 anni. Non posso neanche fare una festa di compleanno senza sparare a qualcuno. 112 00:15:47,762 --> 00:15:51,015 Per regalo mi hanno fatto un AK-44. - 47. 113 00:15:51,016 --> 00:15:55,916 Dovrei ricevere una sacca da golf. Dovrei avere una casa in campagna. 114 00:15:56,687 --> 00:16:00,815 In campagna? - Possiamo andarci se vuoi. 115 00:16:00,816 --> 00:16:05,717 No! Non voglio andare in campagna. - Allora cosa vuoi? 116 00:16:10,827 --> 00:16:15,727 Quanto contante pensi che ci sia? - Tre o quattro milioni? 117 00:16:15,915 --> 00:16:18,643 Ma Eskimo ci ucciderebbe. 118 00:16:20,587 --> 00:16:25,487 Non avr� mai pi� cos� tanti soldi. - Giusto! Andiamo! 119 00:16:25,842 --> 00:16:28,635 Barcellona? Dove Coke Henry ha preso lo scolo? 120 00:16:28,636 --> 00:16:31,472 Bene, andiamo l�. 121 00:16:31,473 --> 00:16:34,850 Finch� riusciremo a non dare nell'occhio. - E poi? 122 00:16:34,851 --> 00:16:39,072 Per quanto tempo? - Finch� sapr� cosa voglio. 123 00:16:39,522 --> 00:16:43,494 Non possiamo. Non posso. 124 00:16:45,194 --> 00:16:48,989 Hanne mi aspetta a pranzo. 125 00:16:48,990 --> 00:16:53,034 Avrete 100,000 ognuno, se venite. 126 00:16:53,035 --> 00:16:57,936 Io ho bisogno di cure mediche, ora! - Il proiettile ti ha solo attraversato. 127 00:16:59,167 --> 00:17:03,520 Sarai a posto in un paio di giorni. Mettiamo in pratica l'idea di Torkild. 128 00:17:55,307 --> 00:18:00,207 Avrei dovuto scrivere due righe ad Hanne. - Sta zitto, Stefan. 129 00:18:00,520 --> 00:18:03,688 Non ti avrebbe mai lasciato andare. 130 00:18:03,689 --> 00:18:07,233 Le donne non sanno come dire addio. 131 00:18:07,234 --> 00:18:12,135 Non amano i finali. Ecco perch� si guardano "Giorni delle Nostre Vite". 132 00:18:12,949 --> 00:18:15,463 Non troncano mai. 133 00:18:18,037 --> 00:18:22,874 Io ho visto tutto "Il Ricco e il Povero". - Sono solo quattro episodi. 134 00:18:22,875 --> 00:18:27,254 No, erano almeno sei. - Ne "Il Ricco e il Povero"? 135 00:18:27,255 --> 00:18:32,156 Ah, quello con Falconetti? - Ci sono solo sei puntate. 136 00:18:32,969 --> 00:18:37,571 Sono otto. Le ho viste. 137 00:18:39,434 --> 00:18:43,395 Ragazzi, voi l'avete visto? - Avrei dovuto lasciarle un biglietto. 138 00:18:43,396 --> 00:18:48,296 Io l'ho registrato. Non l'ho mai visto. - Non erano 24? 139 00:18:48,609 --> 00:18:53,378 Non ricordo. - Sono certo. 140 00:19:09,923 --> 00:19:14,760 No, ma qui ci stiamo andando dentro. Arne, concentrati, ci riesci? 141 00:19:14,761 --> 00:19:18,972 C'� un maledetto fottio di alberi. - Non possiamo prendere la strada normale? 142 00:19:18,974 --> 00:19:23,874 Si, questa qui. Il limite � qui. - Si. Gira a destra alla prossima. 143 00:19:32,278 --> 00:19:35,966 Cazzo, non ci posso credere! 144 00:19:41,537 --> 00:19:46,438 Dove hai il cervello, Arne? Ho detto una macchina per la fuga! 145 00:19:47,293 --> 00:19:51,380 E tu trovi questa... - Fottuta spasmobile. 146 00:19:51,381 --> 00:19:56,282 Fottuta spasmobile! - Tu hai voluto qualcosa di basso profilo. 147 00:19:57,262 --> 00:19:59,680 E come la chiami questa? 148 00:19:59,681 --> 00:20:04,582 No grazie! Prendi la tua merda e usciamo di qui. 149 00:21:12,545 --> 00:21:17,446 Perch� ci stiamo fermando qui? - Possiamo trascorrerci la notte. 150 00:22:10,812 --> 00:22:15,713 Sembra una vecchia locanda o roba simile. - O una stalla! 151 00:22:21,322 --> 00:22:26,223 Questa � da vero bosco. - E' disgustoso. Merda d'uccello ovunque. 152 00:22:28,621 --> 00:22:33,522 Per una notte va bene. - Giusto. 153 00:23:41,236 --> 00:23:46,136 Che t'avevo detto, Torkild? Quest'anno dar� i frutti. 154 00:23:46,157 --> 00:23:48,992 Ora capisci perch� abbiamo comprato questo posto. 155 00:23:48,993 --> 00:23:51,244 Ce ne sono solo tre. - E allora? 156 00:23:51,245 --> 00:23:55,749 Alcuni ne fanno di pi�, e altri di meno. 157 00:23:55,750 --> 00:23:59,378 E il nostro ne ha tre. - Il mio. 158 00:23:59,379 --> 00:24:04,007 E' il mio melo! Sono le mie mele. 159 00:24:04,008 --> 00:24:09,535 E se traslocassimo in un posto pi� grande? - Sei pazzo? Non possiamo muoverci ora. 160 00:24:11,016 --> 00:24:15,686 E perch� dovremmo muoverci? - Voglio una stanza tutta per me. 161 00:24:15,687 --> 00:24:18,782 Finiscila, Torkild! 162 00:25:00,607 --> 00:25:05,319 Hai mangiato una delle mele di pap�? Sai cosa significano per lui. 163 00:25:05,320 --> 00:25:09,614 Per 18 anni ha continuato a parlare di quell'albero. 164 00:25:09,615 --> 00:25:13,577 Voglio la mia camera. - Sta zitto! 165 00:25:13,578 --> 00:25:19,000 L'albero di pap� sta dando frutti. Abbiamo aspettato cos� a lungo, capisci? 166 00:25:19,417 --> 00:25:23,712 Promettimi che gli lascerai le ultime due. 167 00:25:23,713 --> 00:25:28,614 Poi potr� avere la mia camera? - Promettimelo. 168 00:25:31,930 --> 00:25:36,365 Lo prometto. Lascer� stare le ultime due. 169 00:25:38,019 --> 00:25:40,533 Paul! 170 00:25:52,408 --> 00:25:55,493 Che cos'�? - Una mela. 171 00:25:55,494 --> 00:26:00,395 Era una mela. Come hai potuto farci questo? 172 00:26:00,583 --> 00:26:05,484 Perch�, Torkild? Non ti interessa la tua famiglia? 173 00:26:07,423 --> 00:26:12,324 Torkild, non riesci a capire che ci sono cose che non devi fare alle persone? 174 00:26:13,638 --> 00:26:17,516 Tutti hanno bisogno di qualcosa che sia esclusivamente loro. 175 00:26:17,517 --> 00:26:22,418 Cos� promettimi che lascerai stare l'ultima mela. 176 00:26:50,842 --> 00:26:55,743 Vieni qui tu! Che diavolo stai cercando di fare? Sei pazzo? 177 00:26:58,266 --> 00:27:03,897 Tuo padre non riesce a smettere di piangere. Va subito a scusarti con lui! 178 00:27:07,442 --> 00:27:10,918 Paul... 179 00:27:20,413 --> 00:27:24,019 Torkild! 180 00:27:26,002 --> 00:27:30,903 Peter sta male. Faresti meglio a venire. 181 00:27:31,257 --> 00:27:35,302 Avanti, alzati. - Lasciami stare. 182 00:27:35,303 --> 00:27:40,204 Finiscila, Arne! - Arne, mettilo gi�. 183 00:27:45,188 --> 00:27:49,441 Torkild, non mi sento proprio bene. 184 00:27:49,442 --> 00:27:52,862 Puoi muoverti? - Starei qui se mi potessi muovere? 185 00:27:52,863 --> 00:27:57,574 Ho bisogno d'acqua e di un dottore. - E di un cheeseburger? 186 00:27:57,575 --> 00:28:00,869 Guarda se riesci a trovare un dottore. - Prendi un po' d'acqua. 187 00:28:00,870 --> 00:28:05,771 Dobbiamo andarcene. - Sta zitto e prendi dell'acqua! 188 00:28:08,002 --> 00:28:12,903 Mi sento strano, strano... Si mette male? 189 00:28:12,924 --> 00:28:16,760 Non sembra una cosa molto buona. - Torkild! 190 00:28:16,761 --> 00:28:19,904 Qualcuno sta venendo. 191 00:28:27,898 --> 00:28:32,234 Chi � quel pagliaccio? - Chi �? 192 00:28:32,235 --> 00:28:36,864 E' vuoto, scemo. - Chi cazzo �? 193 00:28:36,865 --> 00:28:41,430 E' un... cacciatore. - Resta qui. 194 00:28:47,083 --> 00:28:51,519 Una volta ho sparato a uno di quelli. 195 00:29:01,139 --> 00:29:05,601 Salute! - Sal... ute. 196 00:29:05,602 --> 00:29:09,980 Spero tu l'abbia avuta per poco. - Poco? 197 00:29:09,981 --> 00:29:13,943 Questa montagna di merda � rimasta vuota per 20 anni. 198 00:29:13,944 --> 00:29:18,845 Temevamo l'avessero trasformata in un capo profughi. 199 00:29:19,574 --> 00:29:23,868 Non possiamo avere una folla di clandestini che gira qui attorno. 200 00:29:23,870 --> 00:29:28,770 No, naturalmente no. - Non sei della Croce Rossa? 201 00:29:29,250 --> 00:29:34,151 No, no. Non preoccuparti. 202 00:29:34,505 --> 00:29:38,216 Abbiamo appena comprato il posto. 203 00:29:38,218 --> 00:29:43,118 Volete aprirci un ristorante? - Si, esatto. 204 00:29:44,057 --> 00:29:49,375 Non una pizzeria, spero? - No, solo un... ristorantino alla mano. 205 00:29:52,190 --> 00:29:56,269 Eravamo soliti mangiare qui, mio pap� ed io. 206 00:29:58,697 --> 00:30:03,597 Ci piaceva. - Si... � un posto carino. 207 00:30:06,954 --> 00:30:11,855 Ci piaceva davvero. 208 00:30:13,378 --> 00:30:18,090 Beh, faresti bene a mettere quei ragazzi al lavoro. 209 00:30:18,091 --> 00:30:22,992 Quei due mi sembrano dei fannulloni. Stagli dietro! 210 00:30:23,263 --> 00:30:28,163 Ci vediamo. - Sai dove trovare un dottore? 211 00:30:30,562 --> 00:30:35,463 Uno di loro si sente male. - Sta solo cercando di evitare il lavoro. 212 00:30:37,027 --> 00:30:41,628 No, � malato veramente. Abbiamo bisogno di un dottore. 213 00:31:04,929 --> 00:31:09,183 Carl? - Sono io. 214 00:31:09,184 --> 00:31:13,454 Lui � dentro. 215 00:31:16,066 --> 00:31:20,967 Come � successo? - E' stato un incidente di caccia. 216 00:31:23,115 --> 00:31:25,825 Ho visto pochi incidenti di caccia. 217 00:31:25,826 --> 00:31:29,661 Ma questo non lo �. 218 00:31:29,662 --> 00:31:34,563 Ti pagher� per rimetterlo in piedi. - No, no, non posso... 219 00:31:34,751 --> 00:31:38,754 Ho molto denaro... se questo rimane tra noi. 220 00:31:38,755 --> 00:31:41,316 Questo genere di cose costano parecchio. 221 00:31:51,685 --> 00:31:54,595 Tieni. 222 00:31:56,314 --> 00:32:00,002 Okay. 223 00:32:07,284 --> 00:32:11,202 Deve restare immobile per due settimane. - Due settimane? 224 00:32:11,203 --> 00:32:14,456 Non pu�. Deve venire con noi. 225 00:32:14,457 --> 00:32:18,460 No! Qualsiasi movimento potrebbe ucciderlo. La ferita potrebbe riaprirsi. 226 00:32:18,461 --> 00:32:23,362 Deve restare sdraiato immobile, bere molti liquidi e mangiare sale. 227 00:32:23,925 --> 00:32:27,261 Non abbiamo sale. - Ti dar� un passaggio in citt�. 228 00:32:27,262 --> 00:32:31,223 E' questa la tua cura? - Gi�. 229 00:32:31,224 --> 00:32:34,699 Non hai intenzione di fare altro? - No. 230 00:32:36,688 --> 00:32:38,939 Vado con lui. 231 00:32:38,940 --> 00:32:43,194 Torkild... quel tizio � svitato. Vuoi che gli vada dietro? 232 00:32:43,195 --> 00:32:46,088 No, resta qui. 233 00:33:00,420 --> 00:33:04,256 Stai perdendo un po' di quella roba. - Grazie. 234 00:33:04,257 --> 00:33:09,094 Non so chi tu sia, o perch� tu gli abbia sparato. 235 00:33:09,095 --> 00:33:13,996 Se volete avviare un'attivit� qui, dovete smetterla di spararvi l'un l'altro. 236 00:33:15,143 --> 00:33:20,044 Noi non facciamo queste cose qui. - No. 237 00:33:44,672 --> 00:33:49,573 Cosa lo sta occupando cos� a lungo? Non � da Torkild. 238 00:33:49,677 --> 00:33:52,262 Sta zitto. 239 00:33:52,263 --> 00:33:55,891 Ha preso tutto il denaro? - Sniffati la tua merda. 240 00:33:55,892 --> 00:33:59,498 Gi� fatto. E' tutta finita. 241 00:34:15,370 --> 00:34:18,049 Eccolo che arriva. 242 00:34:27,924 --> 00:34:32,825 Salute. - "Salute"? 243 00:34:33,179 --> 00:34:36,536 Cos'� quello? - Un furgone. 244 00:34:36,933 --> 00:34:41,834 Hai comprato un furgone? - Si. Serve per il nostro alibi. 245 00:34:42,063 --> 00:34:46,832 Il nostro cosa? - Aiutami. 246 00:34:54,534 --> 00:34:58,079 Che diavolo � quello? - Che stai facendo. 247 00:34:58,080 --> 00:35:02,980 Cosa sono tutte queste porcate. - Non sono porcate, � cultura. 248 00:35:03,334 --> 00:35:07,754 Perch� Arne dovrebbe essere l'unico fra noi ad aver visto "Il Ricco e il Povero"? 249 00:35:07,755 --> 00:35:12,656 E' un evento culturale in otto puntate e solo Arne l'ha visto. 250 00:35:15,930 --> 00:35:19,224 Ho comprato cultura per la modica cifra di ottomila 251 00:35:19,225 --> 00:35:24,126 C'� Karen Blixen, e Hans Christian Andersen... 252 00:35:26,274 --> 00:35:29,777 Fanculo Hans Christian Andersen! - No Arne, non si pu�. 253 00:35:29,778 --> 00:35:34,679 E non ci saranno pi� "fanculo" o "merda". Diremo: "accidenti". 254 00:35:37,119 --> 00:35:42,019 Staremo qui due settimane, cos� dobbiamo adattarci. 255 00:35:42,123 --> 00:35:45,625 Cosa ne pensi di Barcellona? - Hai sentito Carl. 256 00:35:45,626 --> 00:35:48,920 Era mezzo sbronzo! 257 00:35:48,921 --> 00:35:52,360 Non era... - Chiudi quella fottuta bocca! 258 00:35:55,470 --> 00:35:58,722 Vuoi farti una bella strada di campagna per andare a Barcellona? 259 00:35:58,723 --> 00:36:00,974 Finiscila, idiota! 260 00:36:00,975 --> 00:36:05,876 Fottiti. - Niente pi� insulti. 261 00:36:06,523 --> 00:36:09,817 Non capite? Questa e' un'occasione per noi. 262 00:36:09,818 --> 00:36:13,070 Quei campagnoli pensano che stiamo aprendo un ristorante. 263 00:36:13,071 --> 00:36:17,972 Dobbiamo solo lavorarci un po' e ci lasceranno in pace. 264 00:36:19,494 --> 00:36:23,580 Voi siete il mio staff. 265 00:36:23,581 --> 00:36:28,482 Non sono il tuo cazzo di staff. - E' solo sino a che Peter non si rimette. 266 00:36:29,629 --> 00:36:33,256 Poi andiamo a Barcellona. 267 00:36:33,257 --> 00:36:37,230 Forza, aiutatemi. 268 00:36:45,020 --> 00:36:48,293 Se ne sono andati. 269 00:36:49,733 --> 00:36:53,360 Che vuoi dire? - Sono scomparsi. 270 00:36:53,361 --> 00:36:57,334 Nessuno li ha visti, e la valigia non c'� pi�. 271 00:36:58,283 --> 00:37:01,118 Stronzo io. 272 00:37:01,119 --> 00:37:03,955 Che facciamo? - Aspettiamo. 273 00:37:03,956 --> 00:37:08,416 Commetteranno un errore. E allora noi colpiremo. 274 00:37:08,417 --> 00:37:12,937 Li pestiamo. - Si, anche. 275 00:37:15,925 --> 00:37:20,826 Vai. Stai disturbando il mio pesce. 276 00:37:32,901 --> 00:37:36,278 Quando costruivano cannoni, ai vecchi tempi, 277 00:37:36,279 --> 00:37:40,074 l'armaiolo doveva sedercisi sopra la prima volta che si sparava. 278 00:37:40,075 --> 00:37:45,393 C'erano tantissimi pessimi cannoni. Saltavano in aria quando sparavi. 279 00:37:45,706 --> 00:37:51,335 Cos� il re disse che l'armaiolo doveva sedercisi sopra per il primo colpo. 280 00:37:51,919 --> 00:37:56,820 Arne, abbiamo mangiato pizze surgelate per cinque giorni. 281 00:37:58,718 --> 00:38:01,511 Chi ha sistemato il forno? - Io. 282 00:38:01,512 --> 00:38:05,641 Puoi sistemare il tuo di forno. Basta chiudere quella cazzo di bocca. 283 00:38:05,642 --> 00:38:09,728 Qui dentro c'� ogni tipo di merda vegetale. 284 00:38:09,729 --> 00:38:14,566 Fu una buona idea. - Sedersi su un cannone? 285 00:38:14,568 --> 00:38:19,990 Voglio dire, la responsabilizzazione. - Non manger� pi� questa merda! 286 00:38:27,289 --> 00:38:32,189 Quante pistole hai venduto? - Non lo so. 287 00:38:32,627 --> 00:38:35,462 Che faresti se un giorno ti dovessero sparare con una di quelle? 288 00:38:35,463 --> 00:38:40,364 Secondo te? Lo pesterei. 289 00:38:43,972 --> 00:38:48,872 Ma chi � responsabile? - Ho fatto 16 mesi, no? 290 00:38:48,977 --> 00:38:52,938 A chi importa se ha venduto dei bazooka a O.J. Simpson? 291 00:38:52,939 --> 00:38:57,754 Ho bisogno di cibo, ho bisogno di un bagno. Ho bisogno di cocaina! 292 00:38:58,612 --> 00:39:01,322 Non ne puoi avere. - Devo averne! 293 00:39:01,323 --> 00:39:06,224 Devo avere qualcosa per il mio naso o impazzir�. 294 00:39:08,747 --> 00:39:12,916 Torkild! Guardami. 295 00:39:12,917 --> 00:39:15,514 Guardami, Torkild! 296 00:39:17,213 --> 00:39:20,142 Devi aiutarmi. 297 00:39:22,510 --> 00:39:26,179 Non posso, Peter. 298 00:39:26,181 --> 00:39:29,619 Arne... 299 00:39:45,700 --> 00:39:49,328 Si? - Sono Peter. 300 00:39:49,329 --> 00:39:54,230 Peter chi? - Peter... lo sai. 301 00:39:54,710 --> 00:39:59,610 Henry, ho bisogno di qualche busta. - Dove sei? 302 00:39:59,797 --> 00:40:04,698 Henry, ne ho davvero bisogno. - Okay, ma dove sei? 303 00:40:06,346 --> 00:40:10,236 Non lo so... 304 00:40:14,896 --> 00:40:19,797 Newport. Potremmo incontrarci ai moli. 305 00:40:32,831 --> 00:40:37,168 Ne ho bisogno adesso. - L'avrai mercoled�. 306 00:40:37,169 --> 00:40:42,069 Okay, ai moli di Newport. Merda! 307 00:40:43,925 --> 00:40:48,826 Che diavolo stai facendo, Peter? Stai cercando di farci uccidere tutti? 308 00:40:49,305 --> 00:40:51,866 Ti avevo avvertito, Torkild. 309 00:40:54,978 --> 00:40:58,073 Arne! 310 00:41:00,775 --> 00:41:04,111 Te l'avevo detto! 311 00:41:04,112 --> 00:41:07,490 Che sta succedendo? 312 00:41:07,491 --> 00:41:10,868 Star� l� dentro. - Soffocher�. 313 00:41:10,869 --> 00:41:14,497 No, non soffocher�. Stava chiamando Coke Henry. 314 00:41:14,498 --> 00:41:17,833 Allora perch� io non posso chiamare Hanne? - L'ho fermato in tempo. 315 00:41:17,834 --> 00:41:22,734 Calmati, adesso. - Esci fuori, t'ammazzer�! 316 00:41:39,522 --> 00:41:41,815 Promette di non farlo mai pi�. 317 00:41:41,816 --> 00:41:46,418 Ha infranto le regole, deve essere punito. 318 00:42:09,677 --> 00:42:11,970 Usciamo. - Sta zitto. 319 00:42:11,971 --> 00:42:16,870 Ci uccider�. Non pu� sopportare il fumo. - Non scoprir� un bel niente. 320 00:42:17,519 --> 00:42:20,033 Effettivamente � colpa di mio nonno. 321 00:42:21,106 --> 00:42:26,006 Prese mio padre fumare e lo rinchiuse in uno stanzino con 50 sigarette. 322 00:42:26,653 --> 00:42:31,554 Dovette fumarsele tutte. Era completamente pazzo. 323 00:42:33,201 --> 00:42:36,011 Che hai detto? 324 00:42:41,126 --> 00:42:43,724 Va dentro, Peter. 325 00:42:48,216 --> 00:42:53,117 Okay. Puoi uscire quando li avrai fumati tutti. 326 00:43:19,539 --> 00:43:23,668 No, Peter � occupato. 327 00:43:23,669 --> 00:43:28,269 No, non so quando avr� del tempo. 328 00:43:29,882 --> 00:43:32,759 Li hai fumati? 329 00:43:32,760 --> 00:43:37,661 No. - Allora sta l�. 330 00:43:40,685 --> 00:43:45,230 Buon compleanno a te. 331 00:43:45,231 --> 00:43:50,132 Buon compleanno a te. 332 00:43:50,487 --> 00:43:55,388 Buon compleanno, caro Peter Buon compleanno a te... 333 00:44:03,750 --> 00:44:06,294 Tieni. - Grazie. 334 00:44:06,295 --> 00:44:10,480 Buon compleanno. 335 00:44:11,632 --> 00:44:14,193 Vieni a unirti agli ospiti. 336 00:44:20,517 --> 00:44:23,790 Che delizia! 337 00:44:36,450 --> 00:44:40,755 Chiama un'ambulanza! 338 00:44:52,632 --> 00:44:56,927 Esci fuori, Peter, presto! Tuo padre ha avuto un malore. 339 00:44:56,928 --> 00:45:00,222 Muoviti, ora. - E' morto? 340 00:45:00,223 --> 00:45:03,615 No, no. Ma fa' presto! 341 00:45:16,031 --> 00:45:19,700 Lasciatemi uscire! - Torkild, ha bisogno di metadone. 342 00:45:19,701 --> 00:45:22,262 No! Non ne facciamo uso da queste parti. 343 00:45:23,080 --> 00:45:27,980 Okay...Se non lo usano qui, faremo le cose come vanno fatte. 344 00:45:30,003 --> 00:45:34,903 Dategli cibo, acqua e sale. E... questo. 345 00:45:37,635 --> 00:45:41,680 Sei sicuro? - Sei un dottore? 346 00:45:41,681 --> 00:45:45,536 No... - Allora fa' come dico. 347 00:45:46,019 --> 00:45:50,564 E' ubriaco fradicio, Torkild. - Arne... 348 00:45:50,565 --> 00:45:53,984 Lo sei! Non dovresti guidare. E' illegale. 349 00:45:53,985 --> 00:45:58,886 Questa � un'accusa molto seria! 350 00:45:59,783 --> 00:46:02,660 Ne ho abbastanza, Arne. Non farci caso... 351 00:46:02,661 --> 00:46:07,562 Dovremmo chiuderlo a chiave. - Barcellona... 352 00:46:16,215 --> 00:46:18,842 Arne! 353 00:46:18,843 --> 00:46:23,138 Lasciami uscire, Arne! Devo andare a Newport. 354 00:46:23,139 --> 00:46:27,160 Lasciami uscire! 355 00:46:43,285 --> 00:46:46,787 Non ci sono. - Te l'avevo detto. 356 00:46:46,788 --> 00:46:51,094 Ti stanno facendo girare come una trottola, Dagur. 357 00:46:52,669 --> 00:46:55,546 Andiamo. 358 00:46:55,547 --> 00:47:00,447 Restiamo. Abbiamo pagato per attraversare il fottuto ponte e adesso restiamo. 359 00:47:03,846 --> 00:47:08,747 Te lo stanno mettendo nel culo. Potrebbero essere ovunque. 360 00:47:09,561 --> 00:47:14,461 Sento che sono qui. - Che cosa senti? 361 00:47:28,330 --> 00:47:33,231 Fottiti, amico! Ho sempre voluto visitare la campagna. 362 00:47:48,016 --> 00:47:52,916 Peter... 363 00:48:13,041 --> 00:48:17,587 Voglio uscire. - Uscirai. 364 00:48:17,588 --> 00:48:22,049 Posso? Far� il bravo. 365 00:48:22,050 --> 00:48:26,950 Riesci a camminare? - Lasciatemi uscire. Star� buono. 366 00:48:37,982 --> 00:48:42,861 Peter, che diavolo stai facendo? 367 00:48:42,862 --> 00:48:46,240 Voglio uscire. - Sei fuori, amico. 368 00:48:46,241 --> 00:48:49,160 Eccoti all'aria. - Peter? 369 00:48:49,161 --> 00:48:51,704 Come ti senti? 370 00:48:51,705 --> 00:48:56,606 Torkild, posso uscire un po'? - Certo. 371 00:48:57,252 --> 00:49:02,153 Non vuoi farti una doccia prima? - No, voglio solo uscire. 372 00:49:07,679 --> 00:49:10,597 Hey, dove cazzo stai andando? - Fuori. 373 00:49:10,598 --> 00:49:13,492 Non puoi prendertela comoda? 374 00:49:18,523 --> 00:49:23,173 Cazzo, puzzi! Non senti che puzza? 375 00:49:24,946 --> 00:49:27,865 Stai bene, Peter? 376 00:49:27,866 --> 00:49:30,326 Possiamo andarcene ora? 377 00:49:30,327 --> 00:49:33,037 Torkild! Peter sta bene. Andiamo via di qui. 378 00:49:33,038 --> 00:49:37,939 Sicuro, ma calma... - Non dirlo a me, dillo a lui. 379 00:49:52,765 --> 00:49:55,529 Peter, per l'amor di Dio! 380 00:50:00,565 --> 00:50:03,650 Wow! 381 00:50:03,652 --> 00:50:07,209 E' bellissimo. 382 00:50:08,281 --> 00:50:13,097 Stai pestando un profilattico. 383 00:50:14,996 --> 00:50:17,957 C'� ancora un po' di zuppa... 384 00:50:17,958 --> 00:50:22,859 Ma guarda il fratellino qui! Non � ancora cresciuto. 385 00:50:28,469 --> 00:50:32,220 Merda che idiota! Adesso si ammaler�. 386 00:50:32,221 --> 00:50:36,408 Quell'acqua non � fredda. 387 00:50:47,529 --> 00:50:50,885 E' fottutamente fredda! 388 00:51:02,586 --> 00:51:06,476 Torkild, sei un codardo! 389 00:51:16,849 --> 00:51:20,954 Stiamo andando a Barcellona! 390 00:51:58,766 --> 00:52:02,769 Peter? 391 00:52:02,770 --> 00:52:07,671 Peter, dobbiamo andare. - Ho bisogno di dormire ancora un po'. 392 00:52:08,610 --> 00:52:13,176 Hey. Che cazzo � successo qui? 393 00:52:15,575 --> 00:52:20,225 Dove sono i soldi, Torkild? - Non ce ne stiamo andando? 394 00:52:21,998 --> 00:52:25,126 Ho comprato il posto. 395 00:52:25,127 --> 00:52:30,028 1,7 milioni. E' stato un affare. Tutto il terreno � incluso. 396 00:52:36,347 --> 00:52:39,239 Perch� stai facendo questo? 397 00:52:40,767 --> 00:52:45,668 Non voglio andare a Barcellona. Voglio un posto tutto per me. 398 00:52:46,397 --> 00:52:50,067 Tutto quello che voglio � proprio qui. I boschi, la spiaggia...voi ragazzi. 399 00:52:50,068 --> 00:52:53,570 Non vedi? Lo faremo. 400 00:52:53,571 --> 00:52:56,490 Fare cosa, Torkild? - Aprire un ristorante. 401 00:52:56,491 --> 00:53:00,494 No, dobbiamo andare a Barcellona. Non sappiamo neanche friggere un uovo. 402 00:53:00,495 --> 00:53:05,396 Possiamo imparare. - Un milione e mezzo e senza tetto? 403 00:53:06,251 --> 00:53:10,671 Io vado a Barcellona, okay? - Bene, io sto qui. 404 00:53:10,672 --> 00:53:15,573 Sarai pagato. - Voglio 28.500 al mese, come Hanne. 405 00:53:16,845 --> 00:53:19,846 Nessun problema. - Adesso finitela. 406 00:53:19,847 --> 00:53:22,307 Andiamo o cosa? - No, restiamo. 407 00:53:22,308 --> 00:53:25,310 Okay... 408 00:53:25,311 --> 00:53:27,991 Vedi? Peter vuole rimanere. 409 00:53:32,873 --> 00:53:37,774 Arne, guarda! 410 00:53:43,426 --> 00:53:45,802 Ciao piccolino... 411 00:53:45,803 --> 00:53:49,610 L'hai preso! - Che diavolo stai facendo? 412 00:53:50,558 --> 00:53:53,560 Non puoi sparare agli animali! 413 00:53:53,561 --> 00:53:55,896 Era uno scoiattolo... 414 00:53:55,897 --> 00:54:00,798 Non me ne frega niente! Non puoi continuare a fare cos�. Dammela. 415 00:54:01,361 --> 00:54:04,028 Era uno scoiattolo! - E con ci�? 416 00:54:04,029 --> 00:54:07,490 Niente pi� caccia. Non la fanno qui. 417 00:54:07,491 --> 00:54:12,392 Che facciamo se Eskimo viene? - Smettila di sparare, cos� non verr�. 418 00:54:27,261 --> 00:54:32,162 Che ne dite di "The Golden Rooster"? - Nooo... suona come una roadhouse. 419 00:54:34,060 --> 00:54:37,938 Preferirei "The Ritz". - E' troppo sciccoso. 420 00:54:37,939 --> 00:54:41,710 Abbiamo bisogno di qualcosa di orecchiabile. 421 00:54:52,703 --> 00:54:54,913 Stefan? 422 00:54:54,914 --> 00:54:59,584 Cosa c'�, Stefan? - Qualcosa non va? 423 00:54:59,585 --> 00:55:04,089 E' cos�... bella. 424 00:55:04,090 --> 00:55:06,383 Ascolta: 425 00:55:06,384 --> 00:55:12,640 Nella lunga notte dove la memoria si perde luci dal passato scintillano 426 00:55:13,433 --> 00:55:19,376 distanti segnali dai giorni d'infanzia ad un cuore impaurito in fuga 427 00:55:25,069 --> 00:55:29,489 Continuo? 428 00:55:29,490 --> 00:55:35,225 Chi vuole dividere le tue notti e i tuoi giorni mai si allontaner� 429 00:55:36,288 --> 00:55:42,440 La tua vita giace al riparo, nelle luci scintillanti e nessuno sapr� chi tu sia. 430 00:55:48,593 --> 00:55:51,261 Ci dev'essere qualcosa che manca. 431 00:55:51,262 --> 00:55:53,805 Com'� che si intitola? 432 00:55:53,806 --> 00:55:58,707 "Flickering Lanterns"... di Mily Dickinson 433 00:55:59,312 --> 00:56:04,213 Ci sono passati i topi sul libro di Mily Dickinson. 434 00:56:04,234 --> 00:56:09,133 E' tutto a posto, non manca niente. Mily Dickinson � una famosa poetessa. 435 00:56:10,280 --> 00:56:14,575 E' un bene che Stefan legga. - Ma che significa? 436 00:56:14,576 --> 00:56:17,328 Chi se ne frega? 437 00:56:17,329 --> 00:56:21,082 Stefan, stai piangendo per una poesia? - No. 438 00:56:21,083 --> 00:56:25,984 E' una metafora. - Che razza di stronzata � questa? 439 00:56:27,256 --> 00:56:31,217 Siamo dei critici letterari, adesso? - Arne, piantala. 440 00:56:31,218 --> 00:56:36,119 E il tuo cervello non ha mai lavorato finch� non sei uscito dal congelatore. 441 00:56:36,182 --> 00:56:41,083 Stefan, stai piangendo per una poesia? - No, no... 442 00:56:43,231 --> 00:56:46,775 Ges�, ma questo � un sauna club o cosa? 443 00:56:46,776 --> 00:56:51,529 Branco di froci. - Mi spiace. 444 00:56:51,530 --> 00:56:55,950 No, mi � piaciuta questa "Flickering Lanterns". 445 00:56:55,951 --> 00:57:00,330 Anche a me. Suona bene. 446 00:57:00,331 --> 00:57:05,231 Allora chiamiamo il locale cos�. 447 00:57:07,671 --> 00:57:12,258 Quanto costa tutto questo? - Non preoccupartene. 448 00:57:12,259 --> 00:57:15,804 Stefan, aiutaci. - Non ci sono maniglie. 449 00:57:15,805 --> 00:57:19,182 Mi piacerebbe sapere quanto � rimasto. - Un bel po'. 450 00:57:19,183 --> 00:57:23,999 Perch� quei due non ci possono aiutare? - Lasciali stare. 451 00:57:24,689 --> 00:57:29,590 Ora abbiamo un vero frigorifero. - Non badarci. 452 00:57:29,861 --> 00:57:34,761 Le birre dovrebbero essere tenute al fresco sotto terra. Ecco come si fa. 453 00:57:35,324 --> 00:57:40,225 Si tratta solo di trovare la giusta profondit�. 454 00:57:42,039 --> 00:57:45,792 Se � troppo poca, si congelano. 455 00:57:45,793 --> 00:57:49,921 Vuoi una mano? - No, no. Aspetta. 456 00:57:49,922 --> 00:57:53,800 Scaverai un mucchio di buche. 457 00:57:53,801 --> 00:57:58,237 Ci potrebbero volere anni per trovare la tua personale profondit�. 458 00:58:00,141 --> 00:58:03,810 Coma fai a sapere quando l'hai trovata? 459 00:58:03,811 --> 00:58:07,439 Devi assaggiarla. 460 00:58:07,440 --> 00:58:12,277 Un giorno, ne tirerai fuori una e l'assaggerai. 461 00:58:12,278 --> 00:58:15,655 e sar� come se il paradiso si fosse aperto per te. 462 00:58:15,656 --> 00:58:20,557 Tutti i tuoi dispiaceri sono scomparsi. Sei in pace con te stesso. 463 00:58:21,870 --> 00:58:25,290 Sei in uno stato di grazia! 464 00:58:25,291 --> 00:58:28,222 La Grazia raffreddata dalla terra. 465 00:58:28,335 --> 00:58:32,756 Salute! 466 00:58:32,757 --> 00:58:37,657 Come sta andando il lavoro? Un piccolo regalo per l'inaugurazione. 467 00:58:38,262 --> 00:58:43,163 Mio padre l'ha preso, dall'altro lato del lago. 468 00:58:43,184 --> 00:58:48,085 Siamo occupati, Alfred. - Oh? Scusa... 469 00:58:49,148 --> 00:58:54,049 Allora non star� ad infastidirvi. Mi spiace molto per... 470 00:58:54,195 --> 00:58:57,406 Ci vediamo dopo, Alfred. 471 00:58:57,407 --> 00:59:02,307 Si. Ok... 472 00:59:03,037 --> 00:59:06,289 Di' ciao a Torkild. 473 00:59:06,290 --> 00:59:10,430 Ciao, Alfred. Lui non ci sta proprio tutto... 474 00:59:12,797 --> 00:59:16,901 Ora. Scava la tua buca! 475 00:59:47,581 --> 00:59:51,167 Tu questa la chiami una salsa? - Che altro? 476 00:59:51,168 --> 00:59:56,069 Potrei pensare a molte cose, ma non a una "salsa". Ricomincia. 477 00:59:57,091 --> 01:00:01,992 Non puoi dire sul serio. - Devi curarla come fosse un bambino. 478 01:00:02,597 --> 01:00:07,497 Necessita di costante attenzione e una grande dose di amore. 479 01:00:10,980 --> 01:00:15,692 Questa salsa non li ha avuti. E' semplicemente un aborto. 480 01:00:15,693 --> 01:00:19,335 Tu chiami la mia salsa un aborto? 481 01:00:21,658 --> 01:00:26,558 E' grezza. Servono saggezza e attenzione. 482 01:00:27,454 --> 01:00:32,355 Preparane una nuova, e mettici le cose giuste. E molto pi� vino. 483 01:00:33,961 --> 01:00:38,798 E' solo una salsa! Non posso perderci troppo tempo, Torkild. 484 01:00:38,799 --> 01:00:41,051 Devi imparare. 485 01:00:41,052 --> 01:00:44,095 Ho finito. 486 01:00:44,096 --> 01:00:48,997 Bravo, Peter. Ora pulisci. 487 01:00:50,144 --> 01:00:53,583 Intanto che aspettiamo la salsa. 488 01:00:56,484 --> 01:01:00,070 Dove hai imparato a cucinare, comunque? 489 01:01:00,071 --> 01:01:04,616 Sono stato sposato con una donna che non sapeva cucinare. 490 01:01:04,617 --> 01:01:08,286 Ho cucinato per mia moglie e i miei figli per 17 anni. 491 01:01:08,287 --> 01:01:12,707 Penso di sapere come si cucini! - Rilassati. 492 01:01:12,708 --> 01:01:16,753 Possiamo smettere adesso. - No, � bello ritornare a cucinare. 493 01:01:16,754 --> 01:01:20,048 Quando vivi solo non te ne curi 494 01:01:20,049 --> 01:01:24,636 Come � morta? - Un automobilista ubriaco. 495 01:01:24,637 --> 01:01:29,057 Una station wagon. Completamente irresponsabile. 496 01:01:29,058 --> 01:01:33,959 Erano andati a prendere mia madre alla stazione ferroviaria e... bang! 497 01:01:34,856 --> 01:01:38,960 Henrik, il mio figlio maggiore, mor� il giorno di Capodanno. 498 01:01:43,615 --> 01:01:48,515 L'avete preso l'autista? - Mor� anche lui. Morirono tutti. 499 01:01:53,374 --> 01:01:57,544 Ma non per questo puoi insegnarmi come si prepara una salsa! 500 01:01:57,545 --> 01:02:02,445 Giusto, Arne? - Sono in pausa adesso! 501 01:02:05,303 --> 01:02:08,611 Sei inutile, Arne! 502 01:02:10,766 --> 01:02:13,779 Ciao... 503 01:02:15,229 --> 01:02:18,158 Stefan � qui? 504 01:02:29,910 --> 01:02:33,219 Hanne... - Ciao. 505 01:02:38,544 --> 01:02:43,423 Sei qui? - E' un bellissimo posto. 506 01:02:43,424 --> 01:02:46,676 Come ci hai trovati? - Cosa vuoi dire? 507 01:02:46,677 --> 01:02:49,971 Non gli hai detto che stavo arrivando? - Non lo sapevo. 508 01:02:49,972 --> 01:02:54,873 Te l'avevo detto. - Stefan, l'hai chiamata? 509 01:02:55,061 --> 01:02:57,270 Per l'amor di Dio... 510 01:02:57,271 --> 01:03:00,941 Ti avevo detto di non venire. - Rilassati! 511 01:03:00,942 --> 01:03:05,821 Scommetto che si � tirata dietro Eskimo. - Che i tuoi stupidi amici stiano lontani... 512 01:03:05,822 --> 01:03:09,283 Specialmente adesso, col bambino in arrivo. 513 01:03:09,284 --> 01:03:13,703 Santa merda... - Che mi dici della zuppa? 514 01:03:13,704 --> 01:03:17,641 Avanti, Arne... - Sta arrivando il bambino? 515 01:03:18,209 --> 01:03:23,109 Non potevo dirtelo per telefono. Stai per diventare pap�. 516 01:03:23,464 --> 01:03:28,365 Saremo una piccola famiglia! 517 01:03:31,097 --> 01:03:35,998 Non sei felice? - Certo... 518 01:03:39,439 --> 01:03:42,795 Fottute possibilit�... 519 01:04:02,586 --> 01:04:06,714 Quei due hanno intenzione di distruggere l'intero posto. 520 01:04:06,716 --> 01:04:11,616 Ho appena imbiancato il soffitto! - Sshh. Guarda il film. 521 01:04:16,350 --> 01:04:18,768 Oh, cos� lei ne ha anche comprato uno? 522 01:04:18,770 --> 01:04:23,065 Si, ne prende uno anche lui. Per essere gentile. 523 01:04:23,066 --> 01:04:27,966 Diventer� un finocchio in seguito. - Non dircelo! 524 01:04:36,578 --> 01:04:39,706 Puoi scopare cos� quando sei incinta? 525 01:04:39,707 --> 01:04:43,877 Il bimbo non se lo beccher� dritto sulla testa? 526 01:04:43,878 --> 01:04:48,778 Torkild, quanto costa un cavallo come quello? 527 01:04:51,010 --> 01:04:55,315 Ne ho abbastanza di voi due! 528 01:04:57,600 --> 01:05:01,186 Buon giorno. Stiamo andando a fare una passeggiata sulla spiaggia. 529 01:05:01,187 --> 01:05:03,980 Buona idea. Veniamo anche noi. 530 01:05:03,981 --> 01:05:08,882 Voi non dovete venire. - Facciamo quella strada comunque. 531 01:05:09,279 --> 01:05:14,179 Cammineremo un po' pi� avanti di voi. Potete raggiungerci se volete. 532 01:05:15,326 --> 01:05:17,953 Uccider� quella piccola puttana. 533 01:05:17,954 --> 01:05:22,768 Hey, modera il linguaggio! - Chiudi quella cazzo di bocca. 534 01:05:28,005 --> 01:05:31,341 Guarda: abbiamo clienti. 535 01:05:31,342 --> 01:05:34,969 - Non siamo pronti. - Si che lo siamo. 536 01:05:34,971 --> 01:05:38,640 Sono i nostri primi clienti! Mettiti una maglietta pulita. 537 01:05:38,641 --> 01:05:43,542 Ma chi cuciner�? - Arne, naturalmente. Muoviti! 538 01:05:48,318 --> 01:05:51,164 Salute! 539 01:05:52,155 --> 01:05:54,716 Un tavolo per due? 540 01:05:58,870 --> 01:06:02,538 Apri la cassa! 541 01:06:02,539 --> 01:06:07,418 Dacci i soldi o... Sar� peggio per te. 542 01:06:07,419 --> 01:06:11,798 Arne, se manteniamo la calma, andr� tutto bene. 543 01:06:11,799 --> 01:06:14,426 Rilassati, � una rapina. 544 01:06:14,427 --> 01:06:18,399 Che sta succedendo qui? 545 01:06:29,525 --> 01:06:32,069 Dove l'hai presa? 546 01:06:32,070 --> 01:06:36,971 Dammela. Mettila gi�! 547 01:06:37,116 --> 01:06:40,494 Raccoglile. - Cosa? 548 01:06:40,495 --> 01:06:43,746 Non sono cariche. - Non dovevi dirlo! 549 01:06:43,747 --> 01:06:48,648 Ecco, prendete questi... E portate il culo fuori di qui. 550 01:06:53,549 --> 01:06:56,801 Ges�, Arne! 551 01:06:56,802 --> 01:07:01,703 Fermalo. Molla quel fottuto bicchiere! 552 01:07:07,480 --> 01:07:12,381 Prendilo e portalo fuori, per amor di Dio. 553 01:07:17,115 --> 01:07:20,576 Smettila subiti, Torkild! - Arne, calmati. 554 01:07:20,577 --> 01:07:24,705 Chiudi quella cazzo di bocca! Che diavolo sta succedendo? 555 01:07:24,706 --> 01:07:29,606 Sono scappati con tutti i nostri soldi. Ne ho abbastanza di questa fottuta merda! 556 01:07:32,004 --> 01:07:35,298 Quel "fottuta" ti coster� 50. 557 01:07:35,299 --> 01:07:38,442 Vaffanculo! 558 01:07:38,636 --> 01:07:41,827 100. 559 01:07:42,098 --> 01:07:46,999 Anche "Torvald" mi piace. - E cos'� che non va in "Torkild"? 560 01:07:48,396 --> 01:07:51,690 E quasi lo stesso! - No, non lo �! 561 01:07:51,691 --> 01:07:54,192 Mio nonno si chiamava Torvald, non Torkild. 562 01:07:54,193 --> 01:07:57,040 Nessuno dei miei figli sar� chiamato... 563 01:08:01,576 --> 01:08:05,431 Qualcuno si potrebbe rompere una gamba cos�. 564 01:08:10,876 --> 01:08:14,482 Che c'�? - Arne � andato. 565 01:08:26,517 --> 01:08:31,021 Cosa � successo? - Un po' di casino, eh? 566 01:08:31,022 --> 01:08:34,858 Di chi � quel sangue? - Di alcuni clienti. 567 01:08:34,859 --> 01:08:38,654 Arne sta bene? - Si. 568 01:08:38,655 --> 01:08:43,555 Com'era la spiaggia? - Clienti? Siete tutti matti? 569 01:08:46,121 --> 01:08:49,928 Sono svitati, Stefan. - Vieni, aiutami. 570 01:08:53,544 --> 01:08:55,795 Cosa? 571 01:08:55,796 --> 01:09:00,697 Calmati, non � successo niente. 572 01:09:39,340 --> 01:09:44,025 Che stai guardando? 573 01:09:47,556 --> 01:09:51,518 Sei sorda o cosa? 574 01:09:51,519 --> 01:09:55,659 Ho detto, cosa stai guardando? 575 01:10:02,030 --> 01:10:06,930 Ti piace fissare? Sei cos� fottutamente brutta. 576 01:10:09,037 --> 01:10:12,180 Grossa, grassa vacca. 577 01:10:18,254 --> 01:10:20,851 Vacca di merda. 578 01:10:21,257 --> 01:10:24,981 Che diavolo stai facendo? 579 01:10:31,893 --> 01:10:36,793 Stai sparando alle mie vacche? - Scusa, non sapevo che fosse tua. 580 01:10:39,025 --> 01:10:42,235 Me la pagherai quella vacca! 581 01:10:42,236 --> 01:10:47,137 Con cosa le hai sparato? - E' una Desert Eagle. 582 01:10:47,575 --> 01:10:51,263 Esercito israeliano. 583 01:10:52,372 --> 01:10:55,467 Prendila. 584 01:11:04,049 --> 01:11:07,761 Lei �... una bimba cattiva, vero? 585 01:11:07,762 --> 01:11:10,988 La pi� grande pistola mai costruita. 586 01:11:12,266 --> 01:11:17,167 E' tua. Per la vacca. 587 01:11:18,981 --> 01:11:23,882 Anche quello � un bel fucile da caccia. - E' un Georg Christensen. 588 01:11:24,153 --> 01:11:29,054 Era di mio padre. Vuoi dargli un'occhiata? 589 01:11:30,952 --> 01:11:34,047 Posso? 590 01:11:48,386 --> 01:11:51,528 Guarda questo. 591 01:12:40,229 --> 01:12:43,315 Arne, Ges�! 592 01:12:43,316 --> 01:12:48,217 Che diavolo stai facendo? - Stiamo cacciando. 593 01:12:50,156 --> 01:12:53,251 Lascia perdere. Non ho bisogno della tua merda. 594 01:12:54,369 --> 01:12:58,080 Ha solo bisogno di uscire un po' dalla sua routine. 595 01:12:58,081 --> 01:13:02,982 Lo mander� a casa dopo. Non preoccuparti, Torkild. 596 01:13:05,212 --> 01:13:09,731 Un cervo, Alfred! - Ci si vede. 597 01:13:20,228 --> 01:13:25,128 Bel posto, questo. - Ti evita di tornare a casa. 598 01:13:26,651 --> 01:13:31,552 Se resto qui, sono pronto a sparare alle anatre quando il sole sorge. 599 01:13:32,699 --> 01:13:35,659 Le anatre vengono di mattina? - Si. 600 01:13:35,660 --> 01:13:40,561 Ma devi essere attento, perch� sono delle piccole madri veloci. 601 01:13:41,207 --> 01:13:46,108 Mio padre, lui sapeva sparare alle anatre. Otto o dieci alla volta. 602 01:13:46,463 --> 01:13:49,255 Doveva essere bravo. 603 01:13:49,256 --> 01:13:54,157 Al minimo impercettibile movimento le beccavamo tutte. 604 01:13:58,099 --> 01:14:02,999 Ma poi and� in Tailandia e port� a casa una di quelle puttane. 605 01:14:05,064 --> 01:14:09,965 Per 13 anni, non abbiamo sparato neanche ad un fagiano. 606 01:14:10,028 --> 01:14:14,781 Lei era vegetariana e buddista e tutte quelle cazzate. 607 01:14:14,782 --> 01:14:18,869 Cos� si fece riempire la testa di tutta quella roba. 608 01:14:18,870 --> 01:14:22,974 Quando lui mor� lei torn� a casa ed io tornai nei boschi. 609 01:14:24,376 --> 01:14:29,275 Ma come Carl dice sempre, ci si diverte di pi� in due. 610 01:14:30,631 --> 01:14:34,676 Si, Carl ha sempre ragione. - Non sentirti dispiaciuto per lui. 611 01:14:34,677 --> 01:14:38,972 Credimi, non lo sono. - Sai che � un bugiardo? 612 01:14:38,973 --> 01:14:43,874 Cio�? - Tutte le sue stupide storie. 613 01:14:45,062 --> 01:14:49,963 Sua moglie lo lasci� cos� in fretta da farlo andare fuori di testa. 614 01:14:49,984 --> 01:14:54,885 Gli hanno portato via i figli perch� li picchiava. 615 01:14:56,950 --> 01:15:01,850 Li picchiava? - Puoi scommetterci. 616 01:15:02,455 --> 01:15:08,295 Li ho picchiati anch'io, qualche volta. Cos�, per alleviare i suoi sensi di colpa. 617 01:15:09,754 --> 01:15:13,858 Non avrebbe mai dovuto avere figli. 618 01:15:14,800 --> 01:15:19,095 Bisogna avere una licenza, documenti, 619 01:15:19,096 --> 01:15:23,933 e tutta l'altra merda, solo per comprare una pistola ad aria compressa, 620 01:15:23,935 --> 01:15:27,437 ma la gente pu� mettere al mondo tutti i marmocchi che vuole. 621 01:15:27,438 --> 01:15:32,339 Dovrebbe essere al contrario! 622 01:15:36,281 --> 01:15:40,784 E voi ragazzi? Avete famiglia? 623 01:15:40,785 --> 01:15:43,383 No. 624 01:15:47,375 --> 01:15:49,877 Non siete veramente dei cuochi, vero? 625 01:15:49,878 --> 01:15:55,299 No. Ci stiamo solo nascondendo. Ma ci da comunque da mangiare. 626 01:15:56,759 --> 01:16:01,278 Avete ucciso qualcuno? - Si, anche. 627 01:16:05,142 --> 01:16:08,353 Avrei sempre voluto provare a farlo. 628 01:16:08,354 --> 01:16:13,255 Ma non ne ho mai avuto veramente un motivo, cos� mi sono limitato agli animali. 629 01:16:18,573 --> 01:16:22,284 State partendo? - Non lo so. 630 01:16:22,285 --> 01:16:27,186 Torkild deve fare le cose per bene. E' sempre stato cos�. 631 01:16:27,248 --> 01:16:30,886 Avete ancora molta strada da fare, eh? 632 01:16:32,003 --> 01:16:35,941 Si. 633 01:16:53,065 --> 01:16:55,358 Arne? 634 01:16:55,359 --> 01:16:59,488 Vieni qui. 635 01:16:59,489 --> 01:17:03,075 Dove pensi di andare? - Da Lars. 636 01:17:03,076 --> 01:17:07,977 Lars? Quel ragazzino quattr'occhi? Non stanno andando in Svezia? 637 01:17:09,707 --> 01:17:14,608 Lo lasciano a casa. - Vieni qui. 638 01:17:30,686 --> 01:17:34,411 Nessun casino, okay? - No. No. Studieremo soltanto. 639 01:17:39,404 --> 01:17:44,304 Bene. Se ti impegni molto a scuola, non puoi sbagliare. 640 01:17:45,076 --> 01:17:49,346 Va pure. - Ciao, Pap�. 641 01:17:54,502 --> 01:17:59,403 L'hai preso? - Penso di si. Vai a vedere. 642 01:18:01,008 --> 01:18:05,136 Faremmo bene a rincasare. Ormai ci sei riuscito. 643 01:18:05,137 --> 01:18:10,038 Tocca a te, adesso. - Non voglio. 644 01:18:13,437 --> 01:18:16,439 Fallo! - Non voglio. 645 01:18:16,440 --> 01:18:21,341 Te ne mollo un altro? - No. 646 01:19:01,569 --> 01:19:04,166 Sono solo dei piccoli piombini. 647 01:19:05,490 --> 01:19:10,258 Calmati, sono solo dei piombini! 648 01:19:11,120 --> 01:19:14,643 Guarda, non � niente. 649 01:19:54,956 --> 01:19:59,168 Facciamo due passi. - Aspetta un attimo, okay? 650 01:19:59,169 --> 01:20:03,922 Perch� dobbiamo restare qui? Arne se ne � andato, perch� tu no? 651 01:20:03,924 --> 01:20:07,611 Ma sta tornando indietro. 652 01:20:13,974 --> 01:20:18,875 Questo � noiosissimo. I primi episodi sono molto meglio. 653 01:20:19,939 --> 01:20:24,693 Non possiamo andare gi� in spiaggia? - E vacci da sola, allora! 654 01:20:24,694 --> 01:20:28,488 Non puoi parlarmi cos�! - Idiota. 655 01:20:28,489 --> 01:20:33,390 Hai sentito cosa mi ha detto? - Oh, sta zitta. 656 01:20:37,373 --> 01:20:40,564 Eccolo. 657 01:20:54,473 --> 01:20:56,766 Salute! 658 01:20:56,767 --> 01:20:59,910 Ciao, Arne. 659 01:21:21,292 --> 01:21:26,193 Ho ucciso 12 anatre, Torkild. Alfred dice di non aver mai visto niente del genere. 660 01:21:29,217 --> 01:21:34,117 Dodici in una volta sola. - Bravo, Arne. 661 01:21:37,141 --> 01:21:41,978 Dov'� la tua borsa? - L'ho data ad Alfred. 662 01:21:41,979 --> 01:21:46,880 E lui ti ha dato il fucile? - Si. Abbiamo fatto cambio. 663 01:21:50,405 --> 01:21:55,305 Beh.. Che diavolo! Suppongo che un solo fucile sia ok. 664 01:21:56,578 --> 01:22:01,478 Molte persone ce l'hanno ma non lasciare che i clienti lo vedano, eh? 665 01:22:07,631 --> 01:22:12,531 Non ci saranno clienti, Torkild. 666 01:22:13,053 --> 01:22:17,953 Non puoi proprio aprire un ristorante in mezzo ai boschi. 667 01:22:19,225 --> 01:22:21,822 Vuoi vedere una volpe? 668 01:22:22,228 --> 01:22:25,397 Ciao, Arne. Torkild...? 669 01:22:25,398 --> 01:22:29,609 E' quella Hanne... - Facciamo tutti due passi, adesso. 670 01:22:29,610 --> 01:22:34,295 Ci siamo tutti. Adesso possiamo andare gi� alla spiaggia. Insieme. 671 01:22:34,532 --> 01:22:37,093 Andiamo... 672 01:23:14,364 --> 01:23:18,033 Ti dar� il resto dei soldi se la affoghi. 673 01:23:18,034 --> 01:23:22,304 Insomma. Mostra un po' di tolleranza. 674 01:23:23,957 --> 01:23:27,835 Guarda come � felice. 675 01:23:27,836 --> 01:23:32,736 Che diavolo sta succedendo? Sembrate un branco di finocchi. 676 01:23:33,633 --> 01:23:37,720 Dalle una chance. 677 01:23:37,721 --> 01:23:40,530 Ti senti bene? 678 01:23:43,059 --> 01:23:46,534 Si, sto bene. 679 01:23:51,400 --> 01:23:56,301 Guardali, non sono cos� male. - Sono pazzi, non vedi? 680 01:23:58,741 --> 01:24:03,642 Sono un gruppo di psicopatici. Non possiamo restare qui. 681 01:24:05,290 --> 01:24:10,190 Sono tutti a posto. Devi solo conoscerli meglio. 682 01:24:10,712 --> 01:24:15,613 Eh? Ma se tutto quello che fate � bere, cacciare e guardare la televisione. 683 01:24:17,010 --> 01:24:21,910 Allora facciamo dell'altro. Cosa vuoi fare? 684 01:24:27,061 --> 01:24:31,962 Cosa c'�? - Ho il frizzicolio da 'svuota l'uovo'. 685 01:24:32,525 --> 01:24:37,126 Cosa? - Voglio svuotare le uova. 686 01:24:59,010 --> 01:25:02,201 Tocca a te, Stefan. 687 01:25:06,934 --> 01:25:10,789 Non � divertente? - Eh... 688 01:25:11,772 --> 01:25:15,959 Svuotavi le uova anche tu, quando eri bambino? 689 01:25:19,405 --> 01:25:21,615 Si, lo facevo. 690 01:25:21,616 --> 01:25:26,517 Ogni Pasqua, svuotavamo quaranta uova finch� non eravamo rossi in faccia. 691 01:25:27,497 --> 01:25:31,500 Era davvero divertente. 692 01:25:31,501 --> 01:25:36,402 Ragazzi, avevate anche degli animali, quando eravate bambini? 693 01:25:37,674 --> 01:25:40,134 Avanti con le uova. 694 01:25:40,135 --> 01:25:43,470 Tocca a te, Torkild. 695 01:25:43,472 --> 01:25:48,371 Non voglio. - Forza, prova almeno con uno! 696 01:25:49,894 --> 01:25:54,164 Se non vuole, allora... 697 01:25:59,695 --> 01:26:03,253 Okay, ne far� uno. 698 01:26:15,128 --> 01:26:18,983 Non sta succedendo niente, Torkild! 699 01:26:21,468 --> 01:26:26,369 Stai sbagliando tutto, Torkild. 700 01:26:29,141 --> 01:26:32,782 Torkild, stai sbagliando tutto. 701 01:26:33,980 --> 01:26:37,232 Torkild, non ci capisci niente. 702 01:26:37,233 --> 01:26:42,134 Lasciatelo provare. - Non ho mai visto nessuno peggio di lui. 703 01:26:43,740 --> 01:26:46,533 Dammi qua, ti faccio vedere. 704 01:26:46,534 --> 01:26:49,494 Aspetta, Stefan. Torkild, se tu soltanto... 705 01:26:49,495 --> 01:26:53,600 Chiudi quella fottuta bocca, puttana! 706 01:26:56,711 --> 01:27:00,255 C'� qualcosa che non va in quell'uovo. 707 01:27:00,256 --> 01:27:05,157 Stefan, portala via di qui. - Andiamo tesoro... 708 01:27:09,474 --> 01:27:12,320 Che � successo? 709 01:27:16,647 --> 01:27:21,548 Guarda qua, il guscio � tutto strano. Non � stata colpa tua, Torkild. 710 01:27:22,069 --> 01:27:25,924 Si. Doveva essere una gallina malata. 711 01:27:27,784 --> 01:27:32,684 Si, il guscio � bizzarro. - Gi�, lasciamo perdere. 712 01:27:53,768 --> 01:27:56,019 Parti! 713 01:27:56,020 --> 01:28:00,921 Forse dovrei almeno salutarli... - No. Non ci lascerebbero il furgone. 714 01:28:01,192 --> 01:28:05,779 E' il furgone di Torkild. - Tu non gli devi niente. 715 01:28:05,780 --> 01:28:08,824 Lui ti deve del denaro, giusto? - Si, ma... 716 01:28:08,825 --> 01:28:12,051 Allora parti! 717 01:28:12,537 --> 01:28:15,347 Avanti, Stefan! - Okay. 718 01:28:42,942 --> 01:28:46,236 Dagur... - Sto giocando a biliardo. 719 01:28:46,237 --> 01:28:50,092 Ascolta questo. 720 01:28:55,330 --> 01:29:00,230 Voi ragazzi siete imparentati o cosa? 721 01:29:13,306 --> 01:29:18,206 Cosa sono queste stronzate infantili? Perch� non dovrebbe tornare? 722 01:29:18,519 --> 01:29:23,420 Siediti e guarda questo. - L'ho visto 20 volte. 723 01:29:24,275 --> 01:29:27,501 Non � pi� divertente. 724 01:29:30,156 --> 01:29:33,909 Che ne dite di giocare a carte? - Me ne vado a letto. 725 01:29:33,910 --> 01:29:37,245 A letto? - Alfred verr� domattina presto. 726 01:29:37,247 --> 01:29:42,773 Non puoi stare in piedi ancora un po'? E se Stefan ritorna? O arrivano clienti? 727 01:29:43,586 --> 01:29:49,426 Ascolta, non ci sar� alcun cliente. Se arriveranno, svegliami. Buona notte. 728 01:29:59,186 --> 01:30:04,085 Che faccio se non torna? - Buona notte, Torkild. 729 01:30:22,584 --> 01:30:25,643 Vogliono sapere se abbiamo fuochi d'artificio. 730 01:30:51,904 --> 01:30:55,629 Allora, Stefan. Apri il regalo del nonno. 731 01:30:57,994 --> 01:31:02,289 Oh, che bello! - Grazie, nonno. 732 01:31:02,290 --> 01:31:06,394 E' anche da parte di tua nonna. Non che te ne importi. 733 01:31:07,170 --> 01:31:11,507 Mangia come si deve, Stefan! Piccoli morsi. 734 01:31:11,508 --> 01:31:15,094 Non ti importa che la nonna abbia il cancro, vero? 735 01:31:15,095 --> 01:31:19,056 Si, mi importa. - Quanto spesso sei andato a farle visita? 736 01:31:19,057 --> 01:31:23,769 Una volta! Una schifosa visita da parte tua in due settimane. 737 01:31:23,770 --> 01:31:28,670 Ti dispiacer� quando se ne andr�. 738 01:31:33,029 --> 01:31:37,930 Quando divenni cieco, mi dissero che gli altri sensi si sarebbero acuiti. 739 01:31:39,118 --> 01:31:42,641 Ma continuo ad avere sempre questi dannati raffreddori. 740 01:31:44,082 --> 01:31:47,876 Stefan, oggi diventi un adulto. 741 01:31:47,877 --> 01:31:52,778 Cos� lascia che ti dica ci� che mio padre mi disse quando fui cresimato: 742 01:31:54,718 --> 01:31:58,721 Non dimenticare mai la tua famiglia! 743 01:31:58,722 --> 01:32:02,516 Non importa cosa accada, non dimenticare mai la tua famiglia. 744 01:32:02,517 --> 01:32:07,417 Guarda Susanne e... - Anders. 745 01:32:08,814 --> 01:32:11,900 Anders. Susanne e Anders. 746 01:32:11,901 --> 01:32:16,029 Sappiamo cosa avete passato col vostro bambino. 747 01:32:16,030 --> 01:32:20,931 Il Signore lo ha preso con se'. Ma voi vi siete arresi? No! 748 01:32:21,828 --> 01:32:26,729 Avete tirato avanti, perch� avevate la vostra famiglia. 749 01:32:30,336 --> 01:32:33,894 Finiscila! - Che � successo? 750 01:32:36,051 --> 01:32:40,951 Niente. - Stavo russando? 751 01:32:41,264 --> 01:32:44,767 Non preoccuparti. - Dovresti farci l'abitudine 752 01:32:44,768 --> 01:32:49,668 Aspetta di incontrare Zio Sven, per poco non si � soffocato col suo muco. 753 01:32:50,272 --> 01:32:53,878 Spero che vengano al battesimo. 754 01:32:55,653 --> 01:33:00,115 Non vedono l'ora di incontrarti. - Lo dici tu. 755 01:33:00,116 --> 01:33:05,017 Sono sicuro che gli piacerai. E poi devi conoscere Rolf e Marianne. 756 01:33:05,955 --> 01:33:10,856 Hanno avuto tre bambini idrocefali, pensa! 757 01:33:11,628 --> 01:33:16,529 L'essenza di tutto questo �... 758 01:33:17,717 --> 01:33:22,618 ...non importa cosa accade, tu hai la tua famiglia. 759 01:33:24,516 --> 01:33:28,727 Fai assegnamento su di loro, e non c'� niente che non potrai fare. 760 01:33:28,729 --> 01:33:32,230 Salute, ragazzo mio, e non dimenticarti questo. 761 01:33:32,231 --> 01:33:34,941 Perch� non puoi comportarti bene! 762 01:33:34,942 --> 01:33:37,587 Guarda qua... 763 01:33:38,654 --> 01:33:43,126 Lo sapevo! Lo sapevo che sarebbe successo. 764 01:33:44,494 --> 01:33:46,745 Sto sanguinando. 765 01:33:46,746 --> 01:33:49,414 Sto sanguinando! 766 01:33:49,415 --> 01:33:51,917 Non di nuovo! 767 01:33:51,918 --> 01:33:55,129 No, non sdraiarti sul tappeto! 768 01:33:55,130 --> 01:33:58,340 Non devi sporcarlo col sangue. 769 01:33:58,341 --> 01:34:01,885 Non lo faccio apposta, mamma! - Vieni qui sul pavimento. 770 01:34:01,886 --> 01:34:06,787 Avanti. - Che diavolo sta succedendo? 771 01:34:07,225 --> 01:34:10,320 Che diavolo sta succedendo? 772 01:36:00,088 --> 01:36:02,297 Buonasera! 773 01:36:02,298 --> 01:36:07,199 C'� un fottuto ristorante qui nei paraggi? 774 01:36:07,596 --> 01:36:12,474 E' nel bosco. - Lo so, � quello che dicono tutti. 775 01:36:12,476 --> 01:36:16,187 Lo stiamo cercando da un fottuto giorno e mezzo. 776 01:36:16,188 --> 01:36:19,081 Parla bene, figliolo! 777 01:36:25,696 --> 01:36:30,408 Lasciami andare. - Mostrami dov'�! 778 01:36:30,410 --> 01:36:34,538 E' qui. 779 01:36:34,539 --> 01:36:37,682 Grazie. 780 01:37:01,441 --> 01:37:05,944 Nessun cliente? - Come no, sono andati tutti a pisciare. 781 01:37:05,945 --> 01:37:09,918 Che mi dici di Carl? - Niente. 782 01:37:23,630 --> 01:37:27,508 Penso ce ne dovremmo andare. - Cosa? 783 01:37:27,509 --> 01:37:32,075 Potremmo guidare verso sud. 784 01:37:41,565 --> 01:37:44,984 E' vuoto, Torkild. E tu ci devi un casino di soldi. 785 01:37:44,985 --> 01:37:49,885 Rapineremo due stazioni di servizio sulla strada per Barcellona. 786 01:37:51,407 --> 01:37:56,308 Puoi avere della coca, Peter. E tu le pistole, Arne. 787 01:37:56,329 --> 01:38:00,040 Andr� a caccia domani. 788 01:38:00,041 --> 01:38:02,638 Non muovetevi! 789 01:38:05,380 --> 01:38:10,281 Prendigli le pistole. 790 01:38:14,931 --> 01:38:19,435 Perch� cazzo lo hai fatto, Torkild? 791 01:38:19,436 --> 01:38:22,579 Sono puliti. 792 01:38:26,610 --> 01:38:30,028 Avete lasciato le vostre pistole, ragazzi? 793 01:38:30,029 --> 01:38:34,930 E' un trucco. Sai che non sparer� ad un uomo disarmato. 794 01:38:36,619 --> 01:38:39,762 Ma non funzioner�. 795 01:38:42,792 --> 01:38:47,693 Ecco qua... 796 01:38:51,051 --> 01:38:53,695 Ora � uno scontro leale. 797 01:38:59,851 --> 01:39:02,531 Resta dove sei. 798 01:39:17,493 --> 01:39:19,786 Salute. 799 01:39:19,787 --> 01:39:24,541 Stefan? - Ciao, Torkild. Arne...Peter. 800 01:39:24,542 --> 01:39:29,443 Ma perch�? - Non avrebbe funzionato. 801 01:39:47,482 --> 01:39:49,775 Che mi dici di Hanne? 802 01:39:49,776 --> 01:39:54,164 Beh... Ha pianto un po'. 803 01:39:56,616 --> 01:40:01,087 E poi ha urlato un po'. 804 01:40:04,248 --> 01:40:09,149 Mi spiace di questo, ragazzi. 805 01:40:09,337 --> 01:40:12,631 E' tutto a posto, Torkild. - Sta' zitto! 806 01:40:12,632 --> 01:40:16,301 Che c'� ragazzi? Siete froci o cosa? 807 01:40:16,302 --> 01:40:21,203 Perch� mi tenete sempre fuori? Pensate di essere meglio di me? 808 01:40:24,561 --> 01:40:28,230 Dammi i soldi cos� potrai morire in fretta. 809 01:40:28,231 --> 01:40:31,734 Non ce n'� pi�. - Non mentire! Dove sono? 810 01:40:31,735 --> 01:40:35,779 Davvero, non ce n'� pi�. 811 01:40:35,780 --> 01:40:40,681 Abbiamo comprato questo ristorante. - Un ristorante? 812 01:40:47,083 --> 01:40:50,309 Ma perch�, Torkild? 813 01:40:52,338 --> 01:40:55,232 Perch� volevo un locale tutto mio. 814 01:40:57,761 --> 01:41:00,987 Eccomi! 815 01:41:59,906 --> 01:42:02,585 Alfred, per amor di Dio, sono morti! 816 01:42:15,213 --> 01:42:20,114 Calmo, Alfred. E' finita. 817 01:42:20,260 --> 01:42:24,945 Calma, adesso... 818 01:42:47,328 --> 01:42:51,498 Cos� qui c'erano tre arrosti di maiale e uno stufato di cavolo? 819 01:42:51,499 --> 01:42:54,042 Ha incontrato la sua fine proprio l�. 820 01:42:54,043 --> 01:42:58,130 Non avevate paura? - Si. Era terrorizzante. 821 01:42:58,131 --> 01:43:01,508 Ed era un eskimese? - Carl pensava di si. 822 01:43:01,509 --> 01:43:05,512 Ma in effetti era norvegese. - Chi � Carl? 823 01:43:05,513 --> 01:43:09,600 Il tipo seduto al bar con Alfred. 824 01:43:09,601 --> 01:43:14,502 Ha trovato i suoi affini in quei due. Posso condurvi al vostro tavolo? 825 01:43:14,606 --> 01:43:18,995 Sedetevi, Verr� tra un momento. 826 01:43:20,112 --> 01:43:23,739 Altri due, prego. 827 01:43:23,740 --> 01:43:27,796 E uno anche per me. - Arrivo subito. 828 01:43:45,095 --> 01:43:49,115 Ciao Torkild. - Ciao. 829 01:43:50,642 --> 01:43:54,395 Questo � Flemming. - Ciao. 830 01:43:54,396 --> 01:43:57,704 Ciao. - Ciao. 831 01:44:00,318 --> 01:44:05,219 E' quello che... lui? - E' lui. 832 01:44:08,117 --> 01:44:11,842 Cos� questo � il tuo locale? - Si. 833 01:44:13,456 --> 01:44:18,357 Vi va' di sedervi? - Si, grazie. 834 01:44:23,049 --> 01:44:27,511 Ordina quello che vuoi. Offre la casa. - Non disturbarti. 835 01:44:27,512 --> 01:44:31,515 Tanto paga il giornale. 836 01:44:31,516 --> 01:44:36,353 Ma non darci niente di speciale. - Naturalmente. 837 01:44:36,354 --> 01:44:40,327 Questo sembra disgustoso... 838 01:44:45,948 --> 01:44:48,241 Sapete chi c'� l� dentro? 839 01:44:48,242 --> 01:44:53,141 Si, lei sembra molto pi� carina. - No, non lo sembra. 840 01:44:53,413 --> 01:44:56,498 Lo sembra, Torkild. - E' sbocciata. 841 01:44:56,499 --> 01:45:00,794 Lui deve essere ben dotato. - Taci! Peter, porta il nostro vino migliore. 842 01:45:00,795 --> 01:45:05,007 E' finito. - Non pu� essere. Cosa c'� nelle buche? 843 01:45:05,008 --> 01:45:08,677 Birra. 844 01:45:08,678 --> 01:45:11,441 Per favore, aiutatemi. 845 01:45:14,142 --> 01:45:19,043 Fatelo per me, e non vi chieder� mai pi� un altro favore. 846 01:45:21,400 --> 01:45:26,300 Non sappiamo fare alta cucina. - Non importa, fate del vostro meglio! 847 01:45:26,697 --> 01:45:30,302 E' quello che conta, giusto? 848 01:45:41,920 --> 01:45:46,820 Torkild, non avresti dovuto. - Il men� di oggi. Lo stesso per tutti. 849 01:46:01,940 --> 01:46:06,841 Ho visitato pi� ristoranti io della maggior parte della gente nel corso di una vita, 850 01:46:07,446 --> 01:46:12,347 ma il pasto che mi hanno servito al Flickering Lanterns, 851 01:46:12,951 --> 01:46:17,304 � stato il peggiore che abbia mai dovuto mangiare. 852 01:46:18,081 --> 01:46:21,333 Ma nonostante la mancanza d'igiene 853 01:46:21,334 --> 01:46:26,046 e le patate stracotte e pelate male... 854 01:46:26,047 --> 01:46:29,883 Gli assegno quattro stelle comunque. 855 01:46:29,884 --> 01:46:34,785 Una per Stefan, una per Peter, 856 01:46:34,806 --> 01:46:39,707 una per Arne, e una per Torkild. 857 01:51:38,238 --> 01:51:41,658 Sottotitoli grezzi del mitico Gigi Lima e bulino di Tanaka 69334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.