Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,000
This series is loosely inspired
by the life of Karl Lagerfeld.
2
00:00:02,080 --> 00:00:03,080
Some of the characters, their intimate
and professional relationships,
3
00:00:03,160 --> 00:00:04,160
their actions and statements,
places, incidents and events,
4
00:00:04,240 --> 00:00:05,240
as well as artistic creations
5
00:00:05,320 --> 00:00:06,320
have been invented or altered
by the authors for dramatic purposes.
6
00:00:06,400 --> 00:00:07,400
In the case
of such invention or alteration,
7
00:00:07,480 --> 00:00:08,480
any similarity to the actual character
or history of any person
8
00:00:08,560 --> 00:00:09,560
is entirely for dramatic purposes
9
00:00:09,640 --> 00:00:10,640
and is not intended to reflect
an actual character or their history.
10
00:00:11,000 --> 00:00:13,000
[♪ bluesy rock music playing]
11
00:00:18,640 --> 00:00:21,680
♪ I can't get no ♪
12
00:00:21,760 --> 00:00:23,200
♪ Satisfaction ♪
13
00:00:23,280 --> 00:00:25,480
SPRING
1972
14
00:00:25,560 --> 00:00:28,680
♪ I can't get no ♪
15
00:00:28,760 --> 00:00:31,280
♪ Satisfaction ♪
16
00:00:31,360 --> 00:00:33,080
♪ 'Cause I try ♪
17
00:00:33,160 --> 00:00:34,720
♪ And I try ♪
18
00:00:34,800 --> 00:00:36,560
♪ And I try ♪
19
00:00:36,640 --> 00:00:38,280
♪ And I try ♪
20
00:00:38,400 --> 00:00:40,240
♪ I can't get no ♪
21
00:00:41,600 --> 00:00:43,640
♪ I can't get no ♪
22
00:00:44,840 --> 00:00:46,680
♪ Satisfaction ♪
23
00:00:46,760 --> 00:00:48,160
[exhales]
24
00:00:48,240 --> 00:00:50,920
[priest] See, power is not an ideal.
25
00:00:51,680 --> 00:00:54,000
Wealth is not an ideal.
26
00:00:54,640 --> 00:00:57,680
And celebrity is not an ideal.
27
00:00:59,400 --> 00:01:00,960
The question is,
28
00:01:01,040 --> 00:01:03,160
and each of us needs
to consider this carefully,
29
00:01:03,760 --> 00:01:08,120
"What good can I do with the talents
God has given me to share?"
30
00:01:08,200 --> 00:01:10,200
[♪ angelic choral singing]
31
00:01:13,680 --> 00:01:14,840
Do I...
32
00:01:15,480 --> 00:01:17,880
Do I want to squander them
on mere convenience?
33
00:01:25,560 --> 00:01:26,800
Or do I...
34
00:01:26,880 --> 00:01:29,320
Do I want to dedicate them
to something greater...
35
00:01:29,400 --> 00:01:31,720
-What?
-...something that's bigger than me?
36
00:01:31,800 --> 00:01:34,400
And that brings me
closer to God every day.
37
00:01:34,480 --> 00:01:36,480
[♪ pleasant music playing]
38
00:01:55,400 --> 00:01:56,600
How's my Jacques?
39
00:01:56,680 --> 00:01:58,000
Good, and you?
40
00:01:59,280 --> 00:02:00,680
Oh, now we have to get in.
41
00:02:00,760 --> 00:02:02,240
-[Jacques] I think we can.
-Okay.
42
00:02:02,320 --> 00:02:04,160
-Bonsoir.
-Bonsoir.
43
00:02:04,240 --> 00:02:05,720
-Two?
-That's right.
44
00:02:07,040 --> 00:02:08,040
Go ahead.
45
00:02:08,680 --> 00:02:09,880
Merci.
46
00:02:09,960 --> 00:02:11,960
[♪ lively pop music playing]
47
00:02:12,040 --> 00:02:13,640
[indistinct chatter]
48
00:02:14,840 --> 00:02:17,280
[Jacques] Cool. Chic.
49
00:02:17,360 --> 00:02:18,520
After you.
50
00:02:19,360 --> 00:02:21,160
-[man] Bonsoir.
-[Jacques] Bonsoir.
51
00:02:23,720 --> 00:02:25,720
[♪ lively pop music continues]
52
00:02:32,240 --> 00:02:34,080
[imperceptible]
53
00:02:48,360 --> 00:02:50,360
[♪ captivating vocalization]
54
00:03:16,960 --> 00:03:19,160
[clears throat] Who... Who was that?
55
00:03:24,320 --> 00:03:26,320
[♪ captivating vocalization continues]
56
00:03:34,840 --> 00:03:36,160
-[Jacques] Bonjour, madame.
-Bonjour.
57
00:03:36,800 --> 00:03:38,800
You're like the temple
of the fashion magazines.
58
00:03:38,880 --> 00:03:40,400
Yeah, you'll find 'em right there.
59
00:03:40,480 --> 00:03:41,480
[Jacques] Here?
60
00:03:41,560 --> 00:03:43,040
-Oh, yes.
-[woman] Yes.
61
00:03:44,040 --> 00:03:45,600
Something you're looking for?
62
00:03:46,240 --> 00:03:48,040
Uh, anything with a Karl Lagerfeld.
63
00:03:48,120 --> 00:03:49,720
He does some Ready-to-wear, I think?
64
00:03:49,800 --> 00:03:51,600
-[woman] No, not familiar.
-Okay.
65
00:03:51,680 --> 00:03:53,320
-[woman] Bonjour.
-[man] One Le Monde, please.
66
00:03:53,400 --> 00:03:55,080
-There you go.
-[coins jingling]
67
00:03:55,160 --> 00:03:57,200
-[man] Thank you.
-Have a good one.
68
00:04:03,640 --> 00:04:04,640
[♪ uplifting music playing]
69
00:04:04,720 --> 00:04:05,800
A READY-TO-WEAR MERCENARY:
KARL LAGERFELD
70
00:04:05,880 --> 00:04:07,280
You've never heard of him...
but you've already worn his dresses.
71
00:04:07,360 --> 00:04:08,720
An anonymous stylist,
he designs for twenty odd brands.
72
00:04:08,800 --> 00:04:09,880
[Jacques] Merci.
73
00:04:10,640 --> 00:04:11,720
Hey, you touch, you buy it.
74
00:04:11,800 --> 00:04:13,480
-[Jacques] I would, but I'm broke.
-[chuckles]
75
00:04:13,560 --> 00:04:14,760
I appreciate it.
76
00:04:20,840 --> 00:04:22,840
[♪ uplifting music continues]
77
00:04:34,280 --> 00:04:36,080
-Bonjour.
-[woman] Bonjour, monsieur.
78
00:04:36,840 --> 00:04:38,960
-Bonjour.
-[women] Bonjour, Mr. Lagerfeld.
79
00:04:39,040 --> 00:04:40,600
Hello, my dear.
80
00:04:41,560 --> 00:04:43,440
What lovely things have you prepared?
81
00:04:44,200 --> 00:04:46,120
-Hello, Karl.
-Hello.
82
00:04:46,200 --> 00:04:47,720
[indistinct chatter]
83
00:04:48,360 --> 00:04:49,640
[Gaby] Let's see.
84
00:04:49,720 --> 00:04:51,000
This is beautiful.
85
00:04:54,240 --> 00:04:56,240
Oh, this, too, is interesting.
86
00:04:56,840 --> 00:04:59,440
Ah, that's a very Chloé sketch. Love it.
87
00:04:59,520 --> 00:05:00,720
10-YEAR ANNIVERSARY
OF THE HOUSE OF SAINT LAURENT
88
00:05:02,800 --> 00:05:05,640
This is not really my style,
89
00:05:05,720 --> 00:05:07,720
but you'll find a buyer somewhere else.
90
00:05:07,800 --> 00:05:09,160
But this is perfect.
91
00:05:09,240 --> 00:05:10,240
Buongiorno.
92
00:05:10,320 --> 00:05:12,640
-Buongiorno.
-Ah, we're showing up late now.
93
00:05:14,160 --> 00:05:15,160
Look at this.
94
00:05:16,200 --> 00:05:17,840
It is very graceful,
95
00:05:17,920 --> 00:05:20,120
-but it's not exactly Chloé.
-Okay. Okay.
96
00:05:23,960 --> 00:05:25,600
[Gaby] What have you brought me?
97
00:05:27,400 --> 00:05:29,160
It's lacking inspiration.
98
00:05:29,240 --> 00:05:31,360
What am I supposed to do with five models?
99
00:05:33,360 --> 00:05:34,520
Graziella Fontana.
100
00:05:34,600 --> 00:05:36,520
I'm building my brand, my dear.
101
00:05:36,600 --> 00:05:38,840
[Gaby chuckles] Oh, you little sneak!
102
00:05:38,920 --> 00:05:39,920
Come here.
103
00:05:40,000 --> 00:05:41,680
Oh, I'm so pleased.
104
00:05:42,240 --> 00:05:44,200
[Rosemarie] Well done. I'm happy for you.
105
00:05:46,000 --> 00:05:47,920
And you? Nothing to say?
106
00:05:48,960 --> 00:05:50,840
-[Gaby speaking indistinctly]
-When I come to Milan,
107
00:05:50,920 --> 00:05:52,800
you can take me out to dinner.
108
00:05:53,920 --> 00:05:55,080
Buona fortuna.
109
00:05:55,960 --> 00:05:57,840
[Gaby] Come on,
let's make an announcement.
110
00:05:57,920 --> 00:05:59,280
Ladies!
111
00:06:00,520 --> 00:06:03,240
Graziella here is leaving us.
112
00:06:03,320 --> 00:06:05,680
-to set up her own brand in Milan.
-[woman gasps]
113
00:06:05,760 --> 00:06:07,960
[all cheering and applauding]
114
00:06:10,520 --> 00:06:12,520
[indistinct conversation]
115
00:06:12,600 --> 00:06:14,640
[Gaby] All right,
we've got a collection to finish.
116
00:06:15,320 --> 00:06:17,000
You're leaving me too, are you?
117
00:06:17,080 --> 00:06:18,680
-No.
-Are you sure?
118
00:06:18,760 --> 00:06:22,280
Don't you have a brand to build,
ambitions to fulfill?
119
00:06:22,360 --> 00:06:24,600
A "Karl Lagerfeld" above the door?
120
00:06:24,680 --> 00:06:25,840
Like a little boutique.
121
00:06:25,920 --> 00:06:27,520
[Gaby chuckles]
122
00:06:32,000 --> 00:06:34,000
[♪ soft instrumental music playing]
123
00:06:42,560 --> 00:06:43,720
[engine starts]
124
00:06:43,800 --> 00:06:44,840
[tuning radio]
125
00:06:44,920 --> 00:06:46,440
[female radio host 1] Haute couture now.
126
00:06:46,520 --> 00:06:48,320
Fashion show season is in full swing
127
00:06:48,400 --> 00:06:50,280
with the eagerly awaited presentation
128
00:06:50,360 --> 00:06:52,880
of the autumn-winter collection
from Saint Laurent.
129
00:06:52,960 --> 00:06:54,360
[male radio host] ...and perfection.
130
00:06:54,440 --> 00:06:56,520
Yves Saint Laurent
was able to prove that fashion...
131
00:06:56,600 --> 00:06:58,360
[female radio host 2]
...in the visionary fashion
132
00:06:58,440 --> 00:07:00,240
-of this great oracle of haute couture...
-Oh.
133
00:07:00,320 --> 00:07:01,720
[tuning radio]
134
00:07:01,800 --> 00:07:03,600
[♪ upbeat music playing on radio]
135
00:07:12,000 --> 00:07:15,120
♪ Slow down, baby
I got something to say ♪
136
00:07:16,080 --> 00:07:17,800
Whiskey, neat, please.
137
00:07:19,000 --> 00:07:22,040
♪ Wait a minute, woman
I thought you should know ♪
138
00:07:22,120 --> 00:07:25,760
♪ That I've been around the world
I got nothing to show ♪
139
00:07:26,520 --> 00:07:29,600
♪ Working hard, night after night ♪
140
00:07:29,680 --> 00:07:30,920
[♪ rock music playing]
141
00:07:31,000 --> 00:07:33,000
♪ I'm an alligator ♪
142
00:07:34,280 --> 00:07:37,640
♪ I'm a mama-papa comin' for you ♪
143
00:07:37,720 --> 00:07:39,880
♪ I'm the space invader ♪
144
00:07:41,040 --> 00:07:43,840
♪ I'll be a rock 'n' rollin' bitch
for you ♪
145
00:07:45,040 --> 00:07:47,080
♪ Keep your mouth shut ♪
146
00:07:48,120 --> 00:07:51,080
♪ You're squawking
like a pink monkey bird ♪
147
00:07:51,160 --> 00:07:55,000
♪ And I'm bustin' up my brains
for the words ♪
148
00:08:00,320 --> 00:08:01,320
♪ Ooh-ooh-ooh-ooh ♪
149
00:08:01,400 --> 00:08:04,960
♪ Keep your 'lectric eye on me, babe ♪
150
00:08:06,920 --> 00:08:07,920
♪ Ooh-ooh-ooh-ooh ♪
151
00:08:08,000 --> 00:08:11,320
♪ Put your ray gun to my head ♪
152
00:08:14,240 --> 00:08:18,200
♪ Press your space face
close to mine, love ♪
153
00:08:20,200 --> 00:08:25,000
♪ Freak out in a moonage daydream
Oh, yeah! ♪
154
00:08:27,960 --> 00:08:30,400
♪ Don't fake it baby ♪
155
00:08:31,720 --> 00:08:35,000
♪ Lay the real thing on me ♪
156
00:08:35,080 --> 00:08:38,120
♪ The church of man, love ♪
157
00:08:38,200 --> 00:08:41,520
♪ Is such a holy place to be ♪
158
00:08:41,600 --> 00:08:43,360
♪ Make me baby ♪
159
00:08:43,440 --> 00:08:46,640
[♪ lively dance music playing]
160
00:08:52,040 --> 00:08:53,280
[man] Hey, hey.
161
00:08:53,360 --> 00:08:55,640
-What's up, little boy?
-Hi.
162
00:08:59,160 --> 00:09:01,200
-[Jacques] Can I get past?
-[man] Nope.
163
00:09:05,280 --> 00:09:06,760
Something in it?
164
00:09:08,120 --> 00:09:10,080
Yes, be my guest.
165
00:09:11,240 --> 00:09:12,480
Thank you.
166
00:09:16,600 --> 00:09:17,600
Jacques.
167
00:09:18,320 --> 00:09:20,560
-Antonio.
-Antonio.
168
00:09:25,560 --> 00:09:28,360
Antonio, would you do
something for me, please?
169
00:09:28,440 --> 00:09:29,600
Already?
170
00:09:30,520 --> 00:09:33,120
Go tell your friend over there
that I'm here.
171
00:09:35,920 --> 00:09:38,160
Yeah, he's not interested.
172
00:09:39,520 --> 00:09:40,680
How do you know?
173
00:09:40,760 --> 00:09:42,440
He's not. Sorry.
174
00:09:42,520 --> 00:09:44,520
Also, you wanna meet Karl,
175
00:09:44,600 --> 00:09:45,880
you've gotta ask them.
176
00:09:45,960 --> 00:09:47,440
[laughter]
177
00:09:47,520 --> 00:09:49,520
They decide who's interesting for Karl.
178
00:09:51,200 --> 00:09:52,600
So, what do you say?
179
00:09:54,080 --> 00:09:55,080
What?
180
00:09:55,720 --> 00:09:56,800
Shall we go fuck?
181
00:09:57,560 --> 00:09:58,680
[chuckles]
182
00:10:08,000 --> 00:10:09,120
[Jacques] It's me.
183
00:10:09,200 --> 00:10:11,200
[♪ pleasant instrumental music playing]
184
00:10:23,200 --> 00:10:24,720
Where were you?
185
00:10:24,800 --> 00:10:25,800
Bonjour.
186
00:10:30,960 --> 00:10:32,000
Yesterday's clothes.
187
00:10:32,080 --> 00:10:33,800
-Typical.
-I brought croissants.
188
00:10:34,520 --> 00:10:35,720
Your father's coming at noon.
189
00:10:39,000 --> 00:10:40,600
Pull yourself together, Jacques.
190
00:10:41,960 --> 00:10:43,360
[sighs]
191
00:10:44,680 --> 00:10:45,720
[kisses]
192
00:10:45,800 --> 00:10:47,360
-[door opens]
-Hmm.
193
00:10:49,640 --> 00:10:52,440
-[Anne] Good morning, Mother.
-Good morning. We're leaving soon.
194
00:10:53,480 --> 00:10:55,000
-What are you doing?
-[shushes]
195
00:10:57,000 --> 00:10:58,400
Writing destiny.
196
00:10:58,480 --> 00:10:59,480
[Anne sarcastically] Wow.
197
00:11:12,160 --> 00:11:13,280
-[woman] Bonjour.
-Bonjour.
198
00:11:13,360 --> 00:11:14,360
-Your mail.
-Merci.
199
00:11:14,440 --> 00:11:16,280
Have a nice day, Monsieur Lagerfeld.
200
00:11:50,160 --> 00:11:51,240
Merci.
201
00:11:54,640 --> 00:11:57,120
It's not enough
to celebrate his 10th anniversary.
202
00:11:57,200 --> 00:11:58,840
[sighs, scoffs]
203
00:12:00,520 --> 00:12:01,960
Now he's sending us this.
204
00:12:05,480 --> 00:12:07,480
He is making fun of you.
205
00:12:07,560 --> 00:12:08,960
It's not even personalized.
206
00:12:09,800 --> 00:12:11,160
[Elisabeth scoffs]
207
00:12:11,240 --> 00:12:13,680
I think you should be going, of course.
208
00:12:13,760 --> 00:12:16,160
He'll think you're too ashamed
to show your face.
209
00:12:18,280 --> 00:12:19,600
"Good old Karl.
210
00:12:19,680 --> 00:12:21,720
"A ready-to-wear mercenary."
211
00:12:22,400 --> 00:12:23,480
No use comparing.
212
00:12:25,200 --> 00:12:27,360
[♪ upbeat music playing]
213
00:12:27,440 --> 00:12:29,440
[indistinct chatter]
214
00:12:31,760 --> 00:12:34,480
Marshal Joffre used to wear our underwear.
215
00:12:34,560 --> 00:12:37,120
-General de Gaulle wore our underwear.
-Oh.
216
00:12:37,200 --> 00:12:38,400
Pétain, too.
217
00:12:39,640 --> 00:12:40,840
Prego.
218
00:12:40,920 --> 00:12:42,520
-[woman 1] Hmm.
-[woman 2 speaking Italian]
219
00:12:42,600 --> 00:12:44,040
-[in English] What is this?
-I like that.
220
00:12:44,120 --> 00:12:45,640
-Very nice.
-Oh, this is really beautiful.
221
00:12:45,720 --> 00:12:47,320
-I'll take that one.
-No, no, no.
222
00:12:47,400 --> 00:12:50,040
[all clamoring]
223
00:12:50,120 --> 00:12:52,400
The question I ask myself is,
224
00:12:52,480 --> 00:12:54,320
"What does a woman want today?
225
00:12:54,400 --> 00:12:55,480
"What does she want?
226
00:12:56,120 --> 00:12:57,400
"Does she even know?"
227
00:12:57,480 --> 00:12:58,960
But what woman?
228
00:12:59,040 --> 00:13:00,240
A rural secretary,
229
00:13:00,320 --> 00:13:04,000
a banker's wife who vacations in Capri,
or a young and pretty student?
230
00:13:04,080 --> 00:13:07,280
Tell me what woman you want to sell to,
and I'll give her what she wants.
231
00:13:07,360 --> 00:13:09,720
-Uh, let's ask Karl, huh?
-Yes.
232
00:13:09,800 --> 00:13:10,800
Go ahead.
233
00:13:11,760 --> 00:13:13,160
What is your style?
234
00:13:13,240 --> 00:13:15,800
Well, my style is always evolving.
235
00:13:15,880 --> 00:13:17,200
I get bored otherwise.
236
00:13:17,960 --> 00:13:19,520
You want your name on my label?
237
00:13:19,600 --> 00:13:21,640
Oh, no, no, no. I'll stay anonymous.
238
00:13:21,720 --> 00:13:24,000
Your name, your brand, your style.
239
00:13:24,080 --> 00:13:27,520
I'll adapt and save you from bankruptcy
by updating your line.
240
00:13:27,960 --> 00:13:29,680
Well, I'm not the only girl, am I?
241
00:13:29,760 --> 00:13:32,000
In my eyes, you're always the first.
242
00:13:32,080 --> 00:13:34,640
And me? In your harem of stylists,
where am I?
243
00:13:34,720 --> 00:13:38,120
Oh. Hate to tell you,
but I'm depopulating the harem.
244
00:13:38,200 --> 00:13:40,280
I have here a little list.
245
00:13:40,360 --> 00:13:41,960
[indistinct chatter]
246
00:13:44,400 --> 00:13:46,200
"Jean-Jacques Bartelli?"
247
00:13:46,280 --> 00:13:47,920
[scoffs] Really?
248
00:13:48,000 --> 00:13:50,240
[scoffs] Listen, he's very talented.
249
00:13:50,320 --> 00:13:52,480
And younger and cheaper than you.
250
00:13:52,560 --> 00:13:54,160
Why give me the cute ones?
251
00:13:54,720 --> 00:13:56,120
I can make your collection alone.
252
00:13:56,200 --> 00:13:58,240
I can make you three collections.
253
00:13:58,320 --> 00:14:00,360
However many you wanted,
I could do it by myself.
254
00:14:00,440 --> 00:14:02,480
And the day you leave me,
what happens then?
255
00:14:03,000 --> 00:14:04,640
-I would never leave you.
-Hmm.
256
00:14:05,480 --> 00:14:07,480
Until they outbid me.
257
00:14:17,480 --> 00:14:19,480
[♪ muffled jazz music playing]
258
00:14:23,040 --> 00:14:24,280
SPECIALIZING IN HIGH PORNOGRAPHY
259
00:14:25,400 --> 00:14:27,000
[♪ jazz song playing]
260
00:14:27,080 --> 00:14:29,080
[indistinct chatter]
261
00:15:12,280 --> 00:15:14,280
Monsieur de Bascher, you are quite late.
262
00:15:14,360 --> 00:15:15,400
Well, you're still here.
263
00:15:18,280 --> 00:15:19,320
And was that wrong?
264
00:15:19,400 --> 00:15:21,800
You really do look like
Ludwig of Bavaria up close.
265
00:15:22,400 --> 00:15:26,280
It's interesting that you think comparing
me to a crazy man is a compliment.
266
00:15:27,560 --> 00:15:30,680
I'd prefer it if I didn't die
at the bottom of Lake Starnberg.
267
00:15:30,760 --> 00:15:31,840
But what a life.
268
00:15:31,920 --> 00:15:33,320
It's such a bore to be sane.
269
00:15:35,880 --> 00:15:37,960
-[server] Bonsoir.
-I'll have the usual.
270
00:15:39,080 --> 00:15:40,080
The usual?
271
00:15:40,160 --> 00:15:41,320
Yes. So what?
272
00:15:41,400 --> 00:15:43,080
Uh... Whiskey neat.
273
00:15:52,720 --> 00:15:53,920
[chuckles]
274
00:15:56,080 --> 00:15:58,760
"The world is gray. People are gray.
275
00:15:58,840 --> 00:16:00,040
"You are in color."
276
00:16:01,560 --> 00:16:03,240
Not a bad letter.
277
00:16:03,320 --> 00:16:04,920
You have a beautiful pen.
278
00:16:05,680 --> 00:16:07,240
Quite the writer in the making.
279
00:16:08,360 --> 00:16:11,520
Are you working on some novel
that will upend the world?
280
00:16:11,600 --> 00:16:13,480
Yeah, but who cares?
281
00:16:13,560 --> 00:16:14,960
Why do you say that?
282
00:16:15,040 --> 00:16:16,640
Literature is important.
283
00:16:19,160 --> 00:16:20,760
I want to know who you are.
284
00:16:21,800 --> 00:16:22,880
Wow.
285
00:16:23,800 --> 00:16:25,400
Skipping the small talk.
286
00:16:27,840 --> 00:16:29,200
But take a look around you.
287
00:16:29,280 --> 00:16:30,480
What do you see?
288
00:16:32,760 --> 00:16:35,360
A bunch of rich old men
and their little twinks.
289
00:16:36,040 --> 00:16:37,680
I find it very sad.
290
00:16:38,840 --> 00:16:40,720
And yet the two of us are still here.
291
00:16:42,600 --> 00:16:45,880
Because of that pen.
And my natural curiosity.
292
00:16:48,000 --> 00:16:49,120
I don't drink.
293
00:16:49,800 --> 00:16:50,920
I don't smoke.
294
00:16:51,440 --> 00:16:53,800
Like a ringworm,
my instinct is to stay alive.
295
00:16:54,200 --> 00:16:56,320
But I love people who get high.
296
00:16:56,400 --> 00:16:59,280
It's a lot of fun to watch,
so don't be shy.
297
00:17:03,040 --> 00:17:05,120
I thought of you as I was getting dressed.
298
00:17:14,320 --> 00:17:17,040
So you thought that because I'm German,
I'd want to see you with lederhosen?
299
00:17:17,120 --> 00:17:18,720
I thought you were funny.
300
00:17:18,800 --> 00:17:20,800
-I'm very funny.
-Hmm.
301
00:17:20,880 --> 00:17:23,160
Well, in the meantime,
my balls are sweaty.
302
00:17:23,240 --> 00:17:25,480
I put this on
so you could unwrap me like a gift
303
00:17:25,560 --> 00:17:27,680
and all I get is a chafed ass.
304
00:17:28,560 --> 00:17:31,560
Because I'm starting to think
this might be a job interview.
305
00:17:32,680 --> 00:17:35,280
You want me to come
and join your flock of muses.
306
00:17:36,480 --> 00:17:38,800
[smacks lips]
I'm not the least bit interested.
307
00:17:39,600 --> 00:17:40,760
And you?
308
00:17:41,680 --> 00:17:44,720
I mean, you probably sleep
with a different guy every night.
309
00:17:44,800 --> 00:17:48,320
You could be thinking, "All right.
Tonight I'll go ahead and fuck this one."
310
00:17:48,400 --> 00:17:50,760
Which one of us is more disappointing?
311
00:17:50,840 --> 00:17:52,080
You're special.
312
00:17:52,160 --> 00:17:54,600
-Ugh. Flatterer.
-[smacks lips]
313
00:17:55,520 --> 00:17:57,160
I'm nice and genial,
314
00:17:57,240 --> 00:17:58,960
so I know when someone else is too.
315
00:17:59,040 --> 00:18:00,920
I knew that you were like me
the moment I saw you.
316
00:18:01,000 --> 00:18:02,120
How are you like me?
317
00:18:03,560 --> 00:18:04,640
Come on now.
318
00:18:06,440 --> 00:18:08,080
Why does no one know you?
319
00:18:10,080 --> 00:18:11,120
What do you mean?
320
00:18:11,200 --> 00:18:12,840
You are not known.
321
00:18:12,920 --> 00:18:14,560
People say when I ask about you,
322
00:18:14,640 --> 00:18:16,960
"Mm. Ah, Lagerfeld. Yeah, fine."
323
00:18:19,640 --> 00:18:20,720
I like anonymity.
324
00:18:21,960 --> 00:18:24,000
Yes, of course.
325
00:18:24,080 --> 00:18:27,080
You dress like the Sun King
and don't want to be noticed.
326
00:18:29,160 --> 00:18:33,160
Every single day of my life,
I've dreamed of becoming a greater man.
327
00:18:36,160 --> 00:18:37,560
[inhales deeply]
328
00:18:38,800 --> 00:18:40,040
[sighs]
329
00:18:41,400 --> 00:18:42,560
Quoting Musil?
330
00:18:46,040 --> 00:18:47,520
So you do know Musil.
331
00:18:50,080 --> 00:18:51,800
We come from the same planet.
332
00:18:57,400 --> 00:19:00,800
Well, it's ten o'clock. I'm going home.
333
00:19:04,680 --> 00:19:07,360
No need to worry about the tab.
I'll take care of it.
334
00:19:08,640 --> 00:19:09,800
Bonne nuit, monsieur.
335
00:19:46,800 --> 00:19:48,240
[children chattering]
336
00:19:48,320 --> 00:19:49,880
[Karl] I've been thinking about your case.
337
00:19:49,960 --> 00:19:50,960
[Gaby] Oh?
338
00:19:51,040 --> 00:19:53,280
[Karl] There's so much beauty
in what you do.
339
00:19:53,880 --> 00:19:55,200
Your house is good
340
00:19:55,280 --> 00:19:58,080
because you started your niche alone
18 years ago.
341
00:19:58,160 --> 00:20:00,720
But now you're competing
against couture houses.
342
00:20:00,800 --> 00:20:03,040
Making their own luxury
Ready-to-wear pieces.
343
00:20:03,120 --> 00:20:05,680
And they have more money
and more prestige than you.
344
00:20:06,520 --> 00:20:08,240
The competitors are different.
345
00:20:08,320 --> 00:20:11,960
They're Cardin, Givenchy, Ungaro.
346
00:20:12,960 --> 00:20:16,120
If you continue working
like your designers are interchangeable,
347
00:20:16,200 --> 00:20:19,600
they'll just say,
"Chloé has no real personality.
348
00:20:19,680 --> 00:20:22,120
"If I want fashion, I'll buy a signature."
349
00:20:22,720 --> 00:20:24,520
Kenzo is Kenzo Takada.
350
00:20:24,600 --> 00:20:26,240
Emmanuelle Khanh is Emmanuelle Khanh.
351
00:20:26,960 --> 00:20:28,880
Sonia Rykiel is Sonia Rykiel.
352
00:20:28,960 --> 00:20:31,440
-Lagerfeld and Martelli, it's like...
-[winces]
353
00:20:31,520 --> 00:20:33,440
It's like a detective show.
354
00:20:33,520 --> 00:20:36,120
They solve fashion crimes
by tracking down the clothing crowd.
355
00:20:36,200 --> 00:20:37,240
[chuckles]
356
00:20:37,320 --> 00:20:41,320
All right, well, sounds like my only
alternative is to hire an art director.
357
00:20:42,120 --> 00:20:43,280
And why not?
358
00:20:43,360 --> 00:20:44,440
But who?
359
00:20:44,520 --> 00:20:45,560
You don't know yet?
360
00:20:45,640 --> 00:20:46,720
Not yet. [chuckles]
361
00:20:46,800 --> 00:20:49,040
I know you wouldn't wanna
take over my house.
362
00:20:49,520 --> 00:20:50,520
Wouldn't I, though?
363
00:20:51,480 --> 00:20:54,080
[chuckles] You tell me all the time,
you don't want to waste your name
364
00:20:54,160 --> 00:20:56,520
on the back of a dress
that ends up on the clearance rack.
365
00:20:56,600 --> 00:20:57,800
You don't do clearance.
366
00:20:58,880 --> 00:21:01,360
Just a minute. What are you trying to say?
367
00:21:02,560 --> 00:21:06,040
If you were to ask me to become
the artistic director of your company,
368
00:21:06,840 --> 00:21:07,840
I would consider it.
369
00:21:07,920 --> 00:21:09,920
Ugh, enough dodging the question.
370
00:21:10,000 --> 00:21:11,120
Be frank.
371
00:21:13,480 --> 00:21:15,280
I would not say no.
372
00:21:18,920 --> 00:21:22,240
I would like to be
the artistic director of your house.
373
00:21:26,440 --> 00:21:29,200
What, uh...
What made you change your mind?
374
00:21:29,280 --> 00:21:30,360
Let's just say,
375
00:21:30,440 --> 00:21:34,440
I don't want to continue to watch others
have the life I want anymore.
376
00:21:35,800 --> 00:21:37,280
Now, may I be frank?
377
00:21:38,040 --> 00:21:39,720
If you're my artistic director,
378
00:21:39,800 --> 00:21:42,400
you'll be competing against
Yves Saint Laurent.
379
00:21:44,440 --> 00:21:47,560
And that means
no more of these avoidance strategies.
380
00:21:47,640 --> 00:21:49,040
You give this your all.
381
00:21:49,720 --> 00:21:52,480
You don't compete with him once,
but every show.
382
00:21:52,560 --> 00:21:55,040
Another show every six months.
383
00:21:55,120 --> 00:21:56,800
I want you competing.
384
00:21:56,880 --> 00:21:58,600
Every single day of my life,
385
00:21:58,680 --> 00:22:00,920
I've dreamed of becoming a greater man.
386
00:22:05,360 --> 00:22:08,360
Karl Lagerfeld for Chloé.
387
00:22:08,440 --> 00:22:10,800
Chloé by Karl Lagerfeld.
388
00:22:11,720 --> 00:22:13,520
[♪ uplifting music playing]
389
00:22:15,560 --> 00:22:17,520
[both chuckling]
390
00:22:19,080 --> 00:22:20,280
[doorbell dings]
391
00:22:23,600 --> 00:22:24,920
[Karl clears throat]
392
00:22:25,000 --> 00:22:27,360
A second date
and I'm invited to your home.
393
00:22:27,440 --> 00:22:28,880
Am I good or what?
394
00:22:28,960 --> 00:22:31,560
[Karl] Come in. Let's get you dressed.
395
00:22:31,640 --> 00:22:33,920
I don't know if you noticed,
but I am dressed.
396
00:22:34,000 --> 00:22:35,360
Not for where we're going.
397
00:22:36,040 --> 00:22:37,480
Are we going somewhere?
398
00:22:38,480 --> 00:22:40,720
Maman. [clears throat] Jacques de Bascher.
399
00:22:40,840 --> 00:22:44,000
Monsieur de Bascher, my mother.
Elisabeth Lagerfeld.
400
00:22:44,080 --> 00:22:45,200
Bonjour, madame.
401
00:22:47,400 --> 00:22:49,480
Bravo for your letter, Jacques.
402
00:22:49,560 --> 00:22:52,240
A bit wordy, but there's an idea there.
403
00:22:52,320 --> 00:22:55,240
We'll have to put
all these talents of yours to use.
404
00:22:55,320 --> 00:22:57,080
Well then,
I'll have to write one for you, too.
405
00:22:57,160 --> 00:22:58,640
-[Elisabeth laughs]
-Shall we?
406
00:23:02,280 --> 00:23:03,400
Karl.
407
00:23:06,720 --> 00:23:09,480
[in German] He's a predator
and you don't have a whip.
408
00:23:22,200 --> 00:23:25,320
[in English] No comment on the fact
that I live with my mother?
409
00:23:26,120 --> 00:23:27,200
[Jacques] Not really.
410
00:23:27,280 --> 00:23:28,680
I'm living with my parents.
411
00:23:30,240 --> 00:23:32,800
Well, it's not my fault
she's funnier than everyone else.
412
00:23:36,960 --> 00:23:38,760
[♪ quirky music playing]
413
00:23:42,440 --> 00:23:43,520
See you soon.
414
00:23:59,680 --> 00:24:00,680
Are you ready?
415
00:24:00,760 --> 00:24:02,920
I'm warning you,
they're a basket of crabs.
416
00:24:04,080 --> 00:24:05,640
Uh, I love eating crab.
417
00:24:11,040 --> 00:24:12,960
Karl. Hello.
418
00:24:13,680 --> 00:24:16,240
How have you been?
I haven't seen you here in far too long.
419
00:24:16,320 --> 00:24:19,120
But of course. Where else would I go
to study the competition?
420
00:24:19,200 --> 00:24:20,600
-[chuckles]
-Jacques de Bascher.
421
00:24:20,680 --> 00:24:21,680
-Paloma Picasso.
-Bonjour.
422
00:24:21,760 --> 00:24:23,840
-Bonjour.
-[Paloma] I'll see you around?
423
00:24:25,040 --> 00:24:26,200
Yes.
424
00:24:26,280 --> 00:24:27,720
Picasso as in "Picasso"?
425
00:24:27,800 --> 00:24:29,720
Daughter of. Very sweet.
426
00:24:29,800 --> 00:24:31,880
She looks like
one of her father's paintings.
427
00:24:31,960 --> 00:24:33,160
Blue Period.
428
00:24:33,600 --> 00:24:36,200
-Uh... [chuckles]
-[Karl chuckles]
429
00:24:36,280 --> 00:24:38,280
[♪ martial music playing]
430
00:24:40,000 --> 00:24:42,000
[♪ quirky music playing]
431
00:24:44,080 --> 00:24:45,880
[indistinct chatter]
432
00:24:49,840 --> 00:24:52,560
[Karl] Anna Piaggi,
Popess of Vogue Italia.
433
00:24:53,240 --> 00:24:55,640
The wave hair is Madame Pompidou.
434
00:24:56,640 --> 00:24:57,720
And these elegant ladies...
435
00:24:58,240 --> 00:25:00,600
Countess of Ribes
and Baroness of Rothschild.
436
00:25:00,680 --> 00:25:02,240
All the pillars of haute couture.
437
00:25:02,320 --> 00:25:03,320
Okay.
438
00:25:04,240 --> 00:25:05,240
Karl.
439
00:25:05,320 --> 00:25:06,760
Mm. Surprised, are you?
440
00:25:06,840 --> 00:25:08,280
I didn't invite myself.
441
00:25:08,360 --> 00:25:09,640
We invited you, then?
442
00:25:09,720 --> 00:25:11,800
Well, that's good. So much the better.
443
00:25:11,880 --> 00:25:12,880
Bonjour, monsieur.
444
00:25:13,400 --> 00:25:15,680
-Bonjour.
-Well, see you after for a cocktail?
445
00:25:15,760 --> 00:25:17,120
-Yes, of course.
-Don't run off to work
446
00:25:17,200 --> 00:25:18,920
-after the show's over.
-[chuckles]
447
00:25:19,000 --> 00:25:21,280
Anne-Marie Muñoz,
right hand of Saint-Laurent.
448
00:25:21,840 --> 00:25:23,200
He is hopeless without her.
449
00:25:23,280 --> 00:25:24,320
Real or fake friend?
450
00:25:24,400 --> 00:25:27,080
She, Yves and I started out together.
We're old friends.
451
00:25:27,160 --> 00:25:28,600
Her son Karlos is named after me.
452
00:25:28,680 --> 00:25:30,200
-Excuse me.
-Ah, enchanté.
453
00:25:30,280 --> 00:25:32,440
-I'm borrowing him for a minute?
-Of course.
454
00:25:34,560 --> 00:25:37,360
-Functional, classic.
-[laughs] Voilà.
455
00:25:38,040 --> 00:25:39,040
[Karl] Jean-Michel.
456
00:25:39,120 --> 00:25:40,760
[Jean-Michel] It's nice to see you again.
457
00:25:41,280 --> 00:25:42,360
[Karl] How are you?
458
00:25:43,680 --> 00:25:44,840
Why is the German here?
459
00:25:44,920 --> 00:25:47,520
If you don't have talent,
don't suck it from others.
460
00:25:49,040 --> 00:25:50,040
Karl.
461
00:25:50,960 --> 00:25:53,240
Hello. Surprise visit?
462
00:25:53,320 --> 00:25:54,640
Did Anne-Marie invite you?
463
00:25:55,360 --> 00:25:56,880
Is there a lottery for invitations?
464
00:25:56,960 --> 00:25:59,520
Write "free food" on a little card
and I'm bound to show my face.
465
00:25:59,600 --> 00:26:00,600
Ah. [chuckles]
466
00:26:00,680 --> 00:26:02,240
Jacques, I present
the famous Pierre Bergé,
467
00:26:02,320 --> 00:26:05,360
who runs the house of Saint Laurent
with a fist of iron.
468
00:26:05,440 --> 00:26:07,920
Uh, Pierre, Jacques de Bascher.
A brilliant writer.
469
00:26:08,000 --> 00:26:10,520
Jacques de Bascher de Beaumarchais
to be exhaustive.
470
00:26:10,600 --> 00:26:12,320
Mm. You're a writer?
471
00:26:12,400 --> 00:26:13,560
-I am.
-What is it you write?
472
00:26:13,640 --> 00:26:15,480
Uh, about Gilles de Rais,
for the most part.
473
00:26:15,560 --> 00:26:17,280
Ah! Who raped hundreds of children.
474
00:26:17,360 --> 00:26:19,440
You beat me to it. Exactly right.
475
00:26:19,520 --> 00:26:21,200
Why be prudish about it?
476
00:26:22,440 --> 00:26:26,160
The people you choose to surround
yourself with are always so interesting.
477
00:26:26,800 --> 00:26:28,640
I'll be around. Pardon me.
478
00:26:28,720 --> 00:26:30,480
[indistinct chatter]
479
00:26:30,560 --> 00:26:31,880
Enemy?
480
00:26:31,960 --> 00:26:33,160
Yes.
481
00:26:35,640 --> 00:26:37,760
He's the reason why Yves and I separated.
482
00:26:39,880 --> 00:26:40,960
Come.
483
00:26:49,840 --> 00:26:53,560
I'm warning you, I'm not interested
in women or their fashion.
484
00:26:53,640 --> 00:26:55,840
Fashion has nothing to do with women.
485
00:26:55,920 --> 00:26:58,480
If it did, there wouldn't be
so many gays in the business.
486
00:26:58,560 --> 00:27:00,400
It's a way of embodying the zeitgeist,
you know,
487
00:27:00,480 --> 00:27:02,280
declaring what our society is.
488
00:27:02,360 --> 00:27:04,480
And every season, whichever of them wins
489
00:27:04,560 --> 00:27:06,080
gets to shape that definition.
490
00:27:07,360 --> 00:27:08,680
[♪ operatic music playing]
491
00:27:13,720 --> 00:27:15,000
[camera shutter clicks]
492
00:27:55,320 --> 00:27:56,880
This is boring.
493
00:27:59,120 --> 00:28:01,120
You haven't learned how to watch it yet.
494
00:28:01,200 --> 00:28:03,000
[♪ operatic music continues]
495
00:28:06,520 --> 00:28:08,520
[cheers and applause]
496
00:28:10,000 --> 00:28:12,160
[♪ captivating instrumental music playing]
497
00:28:23,840 --> 00:28:25,320
What a success!
498
00:28:25,400 --> 00:28:27,000
-A real success.
-Thank you.
499
00:28:27,080 --> 00:28:28,160
[woman] Bravo. Merci.
500
00:28:28,240 --> 00:28:29,960
It's true what we say in culture.
501
00:28:30,040 --> 00:28:32,240
When we get showered in laudatory reviews,
502
00:28:32,320 --> 00:28:33,880
we get caught up in talking about it.
503
00:28:33,960 --> 00:28:35,160
You're too kind, thank you.
504
00:28:35,240 --> 00:28:36,400
[woman] Bravo! Bravo!
505
00:28:36,480 --> 00:28:38,320
-Oh, thank you.
-[speaking French]
506
00:28:38,400 --> 00:28:40,120
-Thank you very much.
-[woman] Extraordinary.
507
00:28:42,680 --> 00:28:44,800
[reporter] Monsieur Saint Laurent,
s'il vous plaît.
508
00:28:44,880 --> 00:28:47,120
-You're a master. A master.
-Merci.
509
00:28:47,200 --> 00:28:49,440
-[man 1] Mr. Saint Laurent!
-[woman 1] A magician.
510
00:28:49,520 --> 00:28:51,280
-[man 2] Bravo!
-[woman 2] What a journey...
511
00:28:51,360 --> 00:28:53,520
-[woman 3] Bravo!
-That's very kind of you.
512
00:28:57,000 --> 00:28:59,400
-I was afraid you'd be sulking.
-[chuckles] Why?
513
00:28:59,480 --> 00:29:02,000
It was very kind of you to invite me
after so long.
514
00:29:02,080 --> 00:29:03,400
And I never sulk.
515
00:29:03,480 --> 00:29:04,840
[Pierre] Yves.
516
00:29:04,920 --> 00:29:06,440
Jacqueline is leaving. Please.
517
00:29:06,520 --> 00:29:08,280
I'm talking with my friend.
518
00:29:09,720 --> 00:29:10,920
Bravo.
519
00:29:11,000 --> 00:29:12,520
Such daring work with muslin.
520
00:29:13,280 --> 00:29:17,240
What a line! Transparency,
letting us see what you're hiding.
521
00:29:17,320 --> 00:29:19,320
-It was sublime.
-Seamstresses hate me.
522
00:29:20,080 --> 00:29:22,600
Pierre will have to make a gesture,
or else I might lose them.
523
00:29:22,680 --> 00:29:24,560
One of them would only
leave you if they had,
524
00:29:24,640 --> 00:29:26,240
I don't know, arthritis.
525
00:29:26,320 --> 00:29:28,840
Sometimes I think about leaving myself.
526
00:29:28,920 --> 00:29:31,160
Go somewhere private, never come back.
527
00:29:31,240 --> 00:29:34,840
Yves, I'd like to invite you
to my fashion show.
528
00:29:36,120 --> 00:29:37,920
I'm taking over Chloé.
529
00:29:38,000 --> 00:29:39,000
Thank you.
530
00:29:39,080 --> 00:29:41,560
You invite me, I invite you.
531
00:29:43,960 --> 00:29:46,520
You know, last month,
I was curled up on my tile,
532
00:29:46,600 --> 00:29:50,160
sucking on a paper bag
that was supposed to help me breathe.
533
00:29:50,240 --> 00:29:51,960
It was grotesque.
534
00:29:52,040 --> 00:29:55,240
Then they told me to start
thinking about something nice.
535
00:29:55,320 --> 00:29:57,880
That's when I thought about you,
536
00:29:57,960 --> 00:29:58,960
and me,
537
00:29:59,040 --> 00:30:02,280
when we were sitting with Anne-Marie
and drawing on your sheets.
538
00:30:03,160 --> 00:30:04,240
I calmed down,
539
00:30:05,200 --> 00:30:06,400
got to my feet.
540
00:30:08,200 --> 00:30:10,200
I couldn't remember where my youth went.
541
00:30:11,320 --> 00:30:12,920
Where did my Karlito go?
542
00:30:14,840 --> 00:30:16,640
Jacques de Bascher. Writer.
543
00:30:17,520 --> 00:30:19,920
Oh, really? A writer?
544
00:30:20,920 --> 00:30:23,000
Yves, here, please?
545
00:30:24,760 --> 00:30:27,360
You were right to want to pursue
Ready-to-wear.
546
00:30:27,440 --> 00:30:28,800
Have fun.
547
00:30:28,880 --> 00:30:31,080
I'm just another slave to fame.
548
00:30:31,640 --> 00:30:33,640
[♪ orchestral music playing]
549
00:31:16,360 --> 00:31:17,560
I'll drop you off.
550
00:31:24,200 --> 00:31:25,200
And you?
551
00:31:26,200 --> 00:31:27,600
I have to work.
552
00:31:32,320 --> 00:31:34,520
[♪ orchestral music playing]
553
00:32:35,920 --> 00:32:38,520
TWO MONTHS LATER
554
00:32:43,600 --> 00:32:44,760
[music ends]
555
00:32:55,400 --> 00:32:57,160
[groans] What is it?
556
00:32:57,240 --> 00:32:58,640
I'll be heading out.
557
00:33:00,800 --> 00:33:02,200
Where did your beard go?
558
00:33:03,160 --> 00:33:04,160
Gone.
559
00:33:04,920 --> 00:33:08,120
Yeah, I wanted to tell you
that you don't have to come later.
560
00:33:08,200 --> 00:33:09,520
And why not?
561
00:33:10,240 --> 00:33:11,960
Of course, I'd like to be there.
562
00:33:12,040 --> 00:33:14,000
Let's not pretend
that a solo show at my age
563
00:33:14,080 --> 00:33:16,080
is anything more than a bit sad, really.
564
00:33:16,640 --> 00:33:17,640
It's not heroic.
565
00:33:19,000 --> 00:33:22,120
So? I'll applaud like everyone else there.
566
00:33:22,200 --> 00:33:23,920
I don't want you to come tonight.
567
00:33:24,600 --> 00:33:26,800
I'd rather people not know
that this is what matters to me.
568
00:33:26,880 --> 00:33:29,280
If you come,
then they'll know it's important.
569
00:33:31,640 --> 00:33:35,080
Stop caring so much about
what others might be thinking.
570
00:33:35,160 --> 00:33:36,360
And let me sleep.
571
00:33:37,600 --> 00:33:38,680
[sighs]
572
00:33:40,440 --> 00:33:42,600
[♪ captivating instrumental music playing]
573
00:33:44,520 --> 00:33:46,120
[indistinct chatter]
574
00:33:50,200 --> 00:33:51,400
[man] Just fix it, okay.
575
00:33:53,640 --> 00:33:55,920
Rachmaninoff with green pillbox hat.
576
00:33:57,200 --> 00:33:58,520
-Antonio?
-Yeah?
577
00:33:58,600 --> 00:34:00,440
-Who did we say it was for?
-For Pat.
578
00:34:00,520 --> 00:34:02,040
-And Valentino shoes.
-Yes, yes, yes.
579
00:34:02,840 --> 00:34:04,000
Who brought the shoes?
580
00:34:04,080 --> 00:34:05,880
[Rosemarie]
Uh, the shoes were still at Chloé.
581
00:34:05,960 --> 00:34:08,000
-A case of shoes has gone missing, okay?
-Okay.
582
00:34:08,080 --> 00:34:10,160
[laughs] Amazing!
583
00:34:12,240 --> 00:34:14,120
[Karl] Very good. Very good. Super.
584
00:34:14,200 --> 00:34:16,600
-[model] No, no, no.
-[Antonio] It's okay. Okay.
585
00:34:22,760 --> 00:34:24,160
[Karl] Uh, no, no, no!
586
00:34:24,240 --> 00:34:26,400
Ladies, don't touch the chairs.
Leave them messy.
587
00:34:26,480 --> 00:34:28,640
I want the signs taken down.
I said no reserved seats, Gaby.
588
00:34:28,720 --> 00:34:29,880
What are you doing?
589
00:34:29,960 --> 00:34:31,640
We need to seat the journalists.
590
00:34:31,720 --> 00:34:34,280
The others, I don't give much of a shit
about, but the journalists...
591
00:34:34,360 --> 00:34:37,240
Ah, well, if they want to have a front row
seat, they should come early next time
592
00:34:37,320 --> 00:34:40,600
-because at Chloé, our seats are premium.
-They'll just complain. All these egos...
593
00:34:40,680 --> 00:34:43,720
Their complaints will still be chatter.
That's all I care about.
594
00:34:43,800 --> 00:34:45,800
Karl, two models are missing.
595
00:34:45,880 --> 00:34:46,960
Oh, no.
596
00:34:47,040 --> 00:34:49,160
[♪ captivating instrumental music playing]
597
00:34:51,640 --> 00:34:53,640
[indistinct chatter]
598
00:34:55,520 --> 00:34:56,520
[man] Thank you.
599
00:34:58,720 --> 00:35:01,360
Madame, welcome.
Sir, have a good show. Welcome.
600
00:35:01,440 --> 00:35:02,800
[Rosemarie] Lily's in New York.
601
00:35:02,880 --> 00:35:04,440
-And Fabianne is pregnant.
-What about Gwen?
602
00:35:04,520 --> 00:35:06,200
-Patricia?
-No, Patricia doesn't have a phone.
603
00:35:06,280 --> 00:35:07,400
Maybe Sophie?
604
00:35:07,480 --> 00:35:11,280
No, she's booked with Kenzo
and Charlotte's booked with Rykiel.
605
00:35:12,680 --> 00:35:14,000
Antonio?
606
00:35:14,080 --> 00:35:15,440
Two of our models are sick.
607
00:35:15,520 --> 00:35:16,800
Do you have anyone who could walk?
608
00:35:16,880 --> 00:35:18,080
But they need to come now.
609
00:35:18,160 --> 00:35:19,160
-Shit.
-Please.
610
00:35:19,240 --> 00:35:20,240
[Antonio] Okay.
611
00:35:21,320 --> 00:35:23,520
[sighs] Don't get too anxious.
612
00:35:26,200 --> 00:35:27,400
Try to calm down.
613
00:35:28,760 --> 00:35:29,960
Everyone, relax!
614
00:35:34,880 --> 00:35:35,920
[exhales]
615
00:35:36,000 --> 00:35:38,320
[Gaby] Another show every six months.
[echoing]
616
00:35:38,400 --> 00:35:40,800
You'll be competing against
Yves Saint Laurent.
617
00:35:40,880 --> 00:35:44,000
And that means
no more of these avoidance strategies.
618
00:35:44,080 --> 00:35:45,400
Give this your all.
619
00:35:46,200 --> 00:35:47,680
Give this your all.
620
00:35:48,680 --> 00:35:50,480
-Give this your all.
-[Rosemarie muffled] Karl?
621
00:35:50,560 --> 00:35:51,560
Karl?
622
00:35:52,760 --> 00:35:54,480
[echoing] Karl!
623
00:35:56,160 --> 00:35:58,120
[echoing] Karl!
624
00:35:58,760 --> 00:36:00,280
Where is Karl? [echoing]
625
00:36:02,480 --> 00:36:03,960
-Anything from Antonio?
-No, none.
626
00:36:04,040 --> 00:36:06,280
-And we can't wait any longer.
-I know, I know.
627
00:36:06,360 --> 00:36:07,600
-We need to go.
-I know.
628
00:36:08,880 --> 00:36:11,000
I understand you're missing two models?
629
00:36:19,760 --> 00:36:20,760
[Rosemarie] Karl!
630
00:36:25,800 --> 00:36:27,200
Are they prostitutes?
631
00:36:27,280 --> 00:36:28,600
Okay, one, they're beautiful,
632
00:36:28,680 --> 00:36:31,360
two, they can walk.
And isn't fashion inspired by the street?
633
00:36:31,440 --> 00:36:32,480
No?
634
00:36:39,600 --> 00:36:41,040
Ladies.
635
00:36:41,120 --> 00:36:44,240
Remember this now, because I will be
the only man who will dress you up.
636
00:36:44,320 --> 00:36:46,120
Not like our work is cheaper.
637
00:36:46,200 --> 00:36:47,720
-Not at all.
-[women chuckle]
638
00:36:47,800 --> 00:36:49,560
[Rosemarie]
Ladies, would you please follow me?
639
00:36:49,680 --> 00:36:50,680
[Karl] Merci.
640
00:36:52,400 --> 00:36:53,680
Happy to see you again.
641
00:36:55,440 --> 00:36:56,760
Thanks for the invitation.
642
00:36:56,840 --> 00:36:59,480
Especially after not hearing from you
for two months.
643
00:36:59,560 --> 00:37:01,200
Would you do me a favor?
644
00:37:01,280 --> 00:37:02,320
Again?
645
00:37:04,760 --> 00:37:06,760
[♪ lively jazz music playing]
646
00:37:08,600 --> 00:37:11,120
See the brunette over there
with that stuck-up face?
647
00:37:13,840 --> 00:37:16,400
That's Francine Crescent,
the French fashion priestess.
648
00:37:16,480 --> 00:37:19,960
She never shows any emotion on her face,
so you won't notice anything.
649
00:37:20,040 --> 00:37:22,560
But there's always a sign
that's a dead giveaway.
650
00:37:22,640 --> 00:37:25,960
If she puts her notebook in her tote,
then she's going to write an article.
651
00:37:26,040 --> 00:37:29,000
If the notebook gets handed over
to the assistant, then we've failed.
652
00:37:29,080 --> 00:37:31,880
When it comes to where it goes,
I need to know, hmm?
653
00:37:33,160 --> 00:37:35,040
You know you're making me work a lot.
654
00:37:40,960 --> 00:37:42,080
[Karl clapping]
655
00:37:43,160 --> 00:37:45,720
Mademoiselle, we start in five minutes.
656
00:37:45,800 --> 00:37:48,360
And don't forget,
we're not modeling haute couture, hmm?
657
00:37:48,440 --> 00:37:51,200
I don't want anyone stood up straight
like they've swallowed a broom.
658
00:37:51,280 --> 00:37:52,520
It's about being free.
659
00:37:52,600 --> 00:37:54,520
Modernity on the catwalk, understand?
660
00:37:54,600 --> 00:37:56,240
You're allowed to have fun. Okay?
661
00:37:56,320 --> 00:37:57,600
Do whatever you want.
662
00:37:57,680 --> 00:38:00,080
But if I see anyone doing their job
properly, you will be fired.
663
00:38:00,160 --> 00:38:01,400
Okay? Here we go.
664
00:38:01,480 --> 00:38:03,680
[all cheering]
665
00:38:05,800 --> 00:38:07,800
[♪ lively jazz music playing]
666
00:38:13,440 --> 00:38:14,960
Pardon. [clears throat] Uh, excuse me.
667
00:38:15,040 --> 00:38:16,200
Can I take your place?
668
00:38:17,040 --> 00:38:18,040
-No.
-No? You sure?
669
00:38:18,120 --> 00:38:19,760
How about a kiss for a seat?
670
00:38:19,840 --> 00:38:20,880
No? Okay, then.
671
00:38:21,640 --> 00:38:23,840
Excuse me. I will kiss you for that seat.
672
00:38:23,920 --> 00:38:25,440
-Oh, no.
-You sure? Um...
673
00:38:27,280 --> 00:38:30,320
Anyone want a kiss
for their seat in the front row?
674
00:38:30,400 --> 00:38:31,920
A kiss for a seat?
675
00:38:32,000 --> 00:38:34,000
-Yes, over here.
-Really? Yeah.
676
00:38:34,080 --> 00:38:35,400
Oh, excuse me.
677
00:38:37,240 --> 00:38:38,760
[woman] Bonjour.
678
00:38:40,720 --> 00:38:42,200
Jacques de Bascher de Beaumarchais.
679
00:38:42,280 --> 00:38:43,480
Anna Piaggi.
680
00:38:43,560 --> 00:38:44,760
Magnificent, darling.
681
00:38:44,840 --> 00:38:47,080
-You're quite magnificent yourself.
-[Jacques] You're too kind.
682
00:38:48,760 --> 00:38:50,720
[♪ upbeat music playing]
683
00:38:52,320 --> 00:38:53,680
-[whooping]
-Oh, it's beginning.
684
00:38:57,360 --> 00:38:58,360
Rilique.
685
00:39:10,960 --> 00:39:12,240
Riva.
686
00:39:14,160 --> 00:39:17,360
Yeah! Whoo!
687
00:39:21,280 --> 00:39:22,760
[laughing]
688
00:39:24,240 --> 00:39:25,840
Rachmaninoff.
689
00:39:31,200 --> 00:39:32,800
Richmond.
690
00:39:35,800 --> 00:39:36,800
Red.
691
00:39:39,360 --> 00:39:40,800
Roucoulune.
692
00:39:43,240 --> 00:39:44,360
Rachel.
693
00:39:46,920 --> 00:39:48,120
Rome.
694
00:40:00,440 --> 00:40:01,760
Bravo!
695
00:40:12,840 --> 00:40:14,840
[all cheering and applauding]
696
00:40:23,480 --> 00:40:28,200
-♪ Surrender your love, baby ♪
-♪ Surrender your love, baby ♪
697
00:40:28,280 --> 00:40:33,600
♪ Surrender your love ♪
698
00:40:33,680 --> 00:40:38,840
-♪ Surrender your love, baby ♪
-♪ Surrender your love, baby ♪
699
00:40:38,960 --> 00:40:43,560
♪ Surrender your love ♪
700
00:40:43,640 --> 00:40:45,120
Oh, cheers!
701
00:40:45,200 --> 00:40:46,560
-Cheers!
-Cheers!
702
00:40:47,600 --> 00:40:50,240
[indistinct chatter]
703
00:40:50,320 --> 00:40:51,440
So?
704
00:40:51,520 --> 00:40:52,600
Uh, so?
705
00:40:52,680 --> 00:40:54,160
Crescent, the journalist?
706
00:40:54,640 --> 00:40:55,640
Oh.
707
00:40:57,600 --> 00:40:59,720
Mm. [chuckles softly]
708
00:41:07,040 --> 00:41:09,360
[♪ lively music playing]
709
00:41:09,440 --> 00:41:10,520
[host] S'il vous plaît.
710
00:41:25,800 --> 00:41:28,640
Is that it? No other comments?
711
00:41:29,960 --> 00:41:31,600
Anna Piaggi thought it was fun.
712
00:41:31,680 --> 00:41:32,920
-Fun?
-Fun.
713
00:41:33,000 --> 00:41:34,680
Wow. Okay.
714
00:41:35,400 --> 00:41:36,600
Quite a vocabulary.
715
00:41:36,680 --> 00:41:37,880
[chuckles]
716
00:41:42,240 --> 00:41:43,560
And me?
717
00:41:43,640 --> 00:41:45,960
Don't you want to know
what I thought about it?
718
00:41:46,680 --> 00:41:49,400
Even though I don't know
how to watch or appreciate it,
719
00:41:49,480 --> 00:41:51,200
aren't my kind supposed to buy it?
720
00:41:53,160 --> 00:41:55,760
And you? Tell me what you thought.
721
00:41:58,120 --> 00:41:59,360
I'm sure
722
00:42:01,480 --> 00:42:03,080
that you are a genius.
723
00:42:05,240 --> 00:42:08,120
And one day, you'll be
the greatest designer in the world.
724
00:42:08,200 --> 00:42:09,520
[♪ romantic music playing]
725
00:42:18,920 --> 00:42:20,320
Do you want to help?
726
00:42:23,400 --> 00:42:25,200
[♪ elegant French music playing]
48910
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.