All language subtitles for Becoming.Karl.Lagerfeld.S01E01.1080p.WEB.h264-EDITH.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,000 This series is loosely inspired by the life of Karl Lagerfeld. 2 00:00:02,080 --> 00:00:03,080 Some of the characters, their intimate and professional relationships, 3 00:00:03,160 --> 00:00:04,160 their actions and statements, places, incidents and events, 4 00:00:04,240 --> 00:00:05,240 as well as artistic creations 5 00:00:05,320 --> 00:00:06,320 have been invented or altered by the authors for dramatic purposes. 6 00:00:06,400 --> 00:00:07,400 In the case of such invention or alteration, 7 00:00:07,480 --> 00:00:08,480 any similarity to the actual character or history of any person 8 00:00:08,560 --> 00:00:09,560 is entirely for dramatic purposes 9 00:00:09,640 --> 00:00:10,640 and is not intended to reflect an actual character or their history. 10 00:00:11,000 --> 00:00:13,000 [♪ bluesy rock music playing] 11 00:00:18,640 --> 00:00:21,680 ♪ I can't get no ♪ 12 00:00:21,760 --> 00:00:23,200 ♪ Satisfaction ♪ 13 00:00:23,280 --> 00:00:25,480 SPRING 1972 14 00:00:25,560 --> 00:00:28,680 ♪ I can't get no ♪ 15 00:00:28,760 --> 00:00:31,280 ♪ Satisfaction ♪ 16 00:00:31,360 --> 00:00:33,080 ♪ 'Cause I try ♪ 17 00:00:33,160 --> 00:00:34,720 ♪ And I try ♪ 18 00:00:34,800 --> 00:00:36,560 ♪ And I try ♪ 19 00:00:36,640 --> 00:00:38,280 ♪ And I try ♪ 20 00:00:38,400 --> 00:00:40,240 ♪ I can't get no ♪ 21 00:00:41,600 --> 00:00:43,640 ♪ I can't get no ♪ 22 00:00:44,840 --> 00:00:46,680 ♪ Satisfaction ♪ 23 00:00:46,760 --> 00:00:48,160 [exhales] 24 00:00:48,240 --> 00:00:50,920 [priest] See, power is not an ideal. 25 00:00:51,680 --> 00:00:54,000 Wealth is not an ideal. 26 00:00:54,640 --> 00:00:57,680 And celebrity is not an ideal. 27 00:00:59,400 --> 00:01:00,960 The question is, 28 00:01:01,040 --> 00:01:03,160 and each of us needs to consider this carefully, 29 00:01:03,760 --> 00:01:08,120 "What good can I do with the talents God has given me to share?" 30 00:01:08,200 --> 00:01:10,200 [♪ angelic choral singing] 31 00:01:13,680 --> 00:01:14,840 Do I... 32 00:01:15,480 --> 00:01:17,880 Do I want to squander them on mere convenience? 33 00:01:25,560 --> 00:01:26,800 Or do I... 34 00:01:26,880 --> 00:01:29,320 Do I want to dedicate them to something greater... 35 00:01:29,400 --> 00:01:31,720 -What? -...something that's bigger than me? 36 00:01:31,800 --> 00:01:34,400 And that brings me closer to God every day. 37 00:01:34,480 --> 00:01:36,480 [♪ pleasant music playing] 38 00:01:55,400 --> 00:01:56,600 How's my Jacques? 39 00:01:56,680 --> 00:01:58,000 Good, and you? 40 00:01:59,280 --> 00:02:00,680 Oh, now we have to get in. 41 00:02:00,760 --> 00:02:02,240 -[Jacques] I think we can. -Okay. 42 00:02:02,320 --> 00:02:04,160 -Bonsoir. -Bonsoir. 43 00:02:04,240 --> 00:02:05,720 -Two? -That's right. 44 00:02:07,040 --> 00:02:08,040 Go ahead. 45 00:02:08,680 --> 00:02:09,880 Merci. 46 00:02:09,960 --> 00:02:11,960 [♪ lively pop music playing] 47 00:02:12,040 --> 00:02:13,640 [indistinct chatter] 48 00:02:14,840 --> 00:02:17,280 [Jacques] Cool. Chic. 49 00:02:17,360 --> 00:02:18,520 After you. 50 00:02:19,360 --> 00:02:21,160 -[man] Bonsoir. -[Jacques] Bonsoir. 51 00:02:23,720 --> 00:02:25,720 [♪ lively pop music continues] 52 00:02:32,240 --> 00:02:34,080 [imperceptible] 53 00:02:48,360 --> 00:02:50,360 [♪ captivating vocalization] 54 00:03:16,960 --> 00:03:19,160 [clears throat] Who... Who was that? 55 00:03:24,320 --> 00:03:26,320 [♪ captivating vocalization continues] 56 00:03:34,840 --> 00:03:36,160 -[Jacques] Bonjour, madame. -Bonjour. 57 00:03:36,800 --> 00:03:38,800 You're like the temple of the fashion magazines. 58 00:03:38,880 --> 00:03:40,400 Yeah, you'll find 'em right there. 59 00:03:40,480 --> 00:03:41,480 [Jacques] Here? 60 00:03:41,560 --> 00:03:43,040 -Oh, yes. -[woman] Yes. 61 00:03:44,040 --> 00:03:45,600 Something you're looking for? 62 00:03:46,240 --> 00:03:48,040 Uh, anything with a Karl Lagerfeld. 63 00:03:48,120 --> 00:03:49,720 He does some Ready-to-wear, I think? 64 00:03:49,800 --> 00:03:51,600 -[woman] No, not familiar. -Okay. 65 00:03:51,680 --> 00:03:53,320 -[woman] Bonjour. -[man] One Le Monde, please. 66 00:03:53,400 --> 00:03:55,080 -There you go. -[coins jingling] 67 00:03:55,160 --> 00:03:57,200 -[man] Thank you. -Have a good one. 68 00:04:03,640 --> 00:04:04,640 [♪ uplifting music playing] 69 00:04:04,720 --> 00:04:05,800 A READY-TO-WEAR MERCENARY: KARL LAGERFELD 70 00:04:05,880 --> 00:04:07,280 You've never heard of him... but you've already worn his dresses. 71 00:04:07,360 --> 00:04:08,720 An anonymous stylist, he designs for twenty odd brands. 72 00:04:08,800 --> 00:04:09,880 [Jacques] Merci. 73 00:04:10,640 --> 00:04:11,720 Hey, you touch, you buy it. 74 00:04:11,800 --> 00:04:13,480 -[Jacques] I would, but I'm broke. -[chuckles] 75 00:04:13,560 --> 00:04:14,760 I appreciate it. 76 00:04:20,840 --> 00:04:22,840 [♪ uplifting music continues] 77 00:04:34,280 --> 00:04:36,080 -Bonjour. -[woman] Bonjour, monsieur. 78 00:04:36,840 --> 00:04:38,960 -Bonjour. -[women] Bonjour, Mr. Lagerfeld. 79 00:04:39,040 --> 00:04:40,600 Hello, my dear. 80 00:04:41,560 --> 00:04:43,440 What lovely things have you prepared? 81 00:04:44,200 --> 00:04:46,120 -Hello, Karl. -Hello. 82 00:04:46,200 --> 00:04:47,720 [indistinct chatter] 83 00:04:48,360 --> 00:04:49,640 [Gaby] Let's see. 84 00:04:49,720 --> 00:04:51,000 This is beautiful. 85 00:04:54,240 --> 00:04:56,240 Oh, this, too, is interesting. 86 00:04:56,840 --> 00:04:59,440 Ah, that's a very Chloé sketch. Love it. 87 00:04:59,520 --> 00:05:00,720 10-YEAR ANNIVERSARY OF THE HOUSE OF SAINT LAURENT 88 00:05:02,800 --> 00:05:05,640 This is not really my style, 89 00:05:05,720 --> 00:05:07,720 but you'll find a buyer somewhere else. 90 00:05:07,800 --> 00:05:09,160 But this is perfect. 91 00:05:09,240 --> 00:05:10,240 Buongiorno. 92 00:05:10,320 --> 00:05:12,640 -Buongiorno. -Ah, we're showing up late now. 93 00:05:14,160 --> 00:05:15,160 Look at this. 94 00:05:16,200 --> 00:05:17,840 It is very graceful, 95 00:05:17,920 --> 00:05:20,120 -but it's not exactly Chloé. -Okay. Okay. 96 00:05:23,960 --> 00:05:25,600 [Gaby] What have you brought me? 97 00:05:27,400 --> 00:05:29,160 It's lacking inspiration. 98 00:05:29,240 --> 00:05:31,360 What am I supposed to do with five models? 99 00:05:33,360 --> 00:05:34,520 Graziella Fontana. 100 00:05:34,600 --> 00:05:36,520 I'm building my brand, my dear. 101 00:05:36,600 --> 00:05:38,840 [Gaby chuckles] Oh, you little sneak! 102 00:05:38,920 --> 00:05:39,920 Come here. 103 00:05:40,000 --> 00:05:41,680 Oh, I'm so pleased. 104 00:05:42,240 --> 00:05:44,200 [Rosemarie] Well done. I'm happy for you. 105 00:05:46,000 --> 00:05:47,920 And you? Nothing to say? 106 00:05:48,960 --> 00:05:50,840 -[Gaby speaking indistinctly] -When I come to Milan, 107 00:05:50,920 --> 00:05:52,800 you can take me out to dinner. 108 00:05:53,920 --> 00:05:55,080 Buona fortuna. 109 00:05:55,960 --> 00:05:57,840 [Gaby] Come on, let's make an announcement. 110 00:05:57,920 --> 00:05:59,280 Ladies! 111 00:06:00,520 --> 00:06:03,240 Graziella here is leaving us. 112 00:06:03,320 --> 00:06:05,680 -to set up her own brand in Milan. -[woman gasps] 113 00:06:05,760 --> 00:06:07,960 [all cheering and applauding] 114 00:06:10,520 --> 00:06:12,520 [indistinct conversation] 115 00:06:12,600 --> 00:06:14,640 [Gaby] All right, we've got a collection to finish. 116 00:06:15,320 --> 00:06:17,000 You're leaving me too, are you? 117 00:06:17,080 --> 00:06:18,680 -No. -Are you sure? 118 00:06:18,760 --> 00:06:22,280 Don't you have a brand to build, ambitions to fulfill? 119 00:06:22,360 --> 00:06:24,600 A "Karl Lagerfeld" above the door? 120 00:06:24,680 --> 00:06:25,840 Like a little boutique. 121 00:06:25,920 --> 00:06:27,520 [Gaby chuckles] 122 00:06:32,000 --> 00:06:34,000 [♪ soft instrumental music playing] 123 00:06:42,560 --> 00:06:43,720 [engine starts] 124 00:06:43,800 --> 00:06:44,840 [tuning radio] 125 00:06:44,920 --> 00:06:46,440 [female radio host 1] Haute couture now. 126 00:06:46,520 --> 00:06:48,320 Fashion show season is in full swing 127 00:06:48,400 --> 00:06:50,280 with the eagerly awaited presentation 128 00:06:50,360 --> 00:06:52,880 of the autumn-winter collection from Saint Laurent. 129 00:06:52,960 --> 00:06:54,360 [male radio host] ...and perfection. 130 00:06:54,440 --> 00:06:56,520 Yves Saint Laurent was able to prove that fashion... 131 00:06:56,600 --> 00:06:58,360 [female radio host 2] ...in the visionary fashion 132 00:06:58,440 --> 00:07:00,240 -of this great oracle of haute couture... -Oh. 133 00:07:00,320 --> 00:07:01,720 [tuning radio] 134 00:07:01,800 --> 00:07:03,600 [♪ upbeat music playing on radio] 135 00:07:12,000 --> 00:07:15,120 ♪ Slow down, baby I got something to say ♪ 136 00:07:16,080 --> 00:07:17,800 Whiskey, neat, please. 137 00:07:19,000 --> 00:07:22,040 ♪ Wait a minute, woman I thought you should know ♪ 138 00:07:22,120 --> 00:07:25,760 ♪ That I've been around the world I got nothing to show ♪ 139 00:07:26,520 --> 00:07:29,600 ♪ Working hard, night after night ♪ 140 00:07:29,680 --> 00:07:30,920 [♪ rock music playing] 141 00:07:31,000 --> 00:07:33,000 ♪ I'm an alligator ♪ 142 00:07:34,280 --> 00:07:37,640 ♪ I'm a mama-papa comin' for you ♪ 143 00:07:37,720 --> 00:07:39,880 ♪ I'm the space invader ♪ 144 00:07:41,040 --> 00:07:43,840 ♪ I'll be a rock 'n' rollin' bitch for you ♪ 145 00:07:45,040 --> 00:07:47,080 ♪ Keep your mouth shut ♪ 146 00:07:48,120 --> 00:07:51,080 ♪ You're squawking like a pink monkey bird ♪ 147 00:07:51,160 --> 00:07:55,000 ♪ And I'm bustin' up my brains for the words ♪ 148 00:08:00,320 --> 00:08:01,320 ♪ Ooh-ooh-ooh-ooh ♪ 149 00:08:01,400 --> 00:08:04,960 ♪ Keep your 'lectric eye on me, babe ♪ 150 00:08:06,920 --> 00:08:07,920 ♪ Ooh-ooh-ooh-ooh ♪ 151 00:08:08,000 --> 00:08:11,320 ♪ Put your ray gun to my head ♪ 152 00:08:14,240 --> 00:08:18,200 ♪ Press your space face close to mine, love ♪ 153 00:08:20,200 --> 00:08:25,000 ♪ Freak out in a moonage daydream Oh, yeah! ♪ 154 00:08:27,960 --> 00:08:30,400 ♪ Don't fake it baby ♪ 155 00:08:31,720 --> 00:08:35,000 ♪ Lay the real thing on me ♪ 156 00:08:35,080 --> 00:08:38,120 ♪ The church of man, love ♪ 157 00:08:38,200 --> 00:08:41,520 ♪ Is such a holy place to be ♪ 158 00:08:41,600 --> 00:08:43,360 ♪ Make me baby ♪ 159 00:08:43,440 --> 00:08:46,640 [♪ lively dance music playing] 160 00:08:52,040 --> 00:08:53,280 [man] Hey, hey. 161 00:08:53,360 --> 00:08:55,640 -What's up, little boy? -Hi. 162 00:08:59,160 --> 00:09:01,200 -[Jacques] Can I get past? -[man] Nope. 163 00:09:05,280 --> 00:09:06,760 Something in it? 164 00:09:08,120 --> 00:09:10,080 Yes, be my guest. 165 00:09:11,240 --> 00:09:12,480 Thank you. 166 00:09:16,600 --> 00:09:17,600 Jacques. 167 00:09:18,320 --> 00:09:20,560 -Antonio. -Antonio. 168 00:09:25,560 --> 00:09:28,360 Antonio, would you do something for me, please? 169 00:09:28,440 --> 00:09:29,600 Already? 170 00:09:30,520 --> 00:09:33,120 Go tell your friend over there that I'm here. 171 00:09:35,920 --> 00:09:38,160 Yeah, he's not interested. 172 00:09:39,520 --> 00:09:40,680 How do you know? 173 00:09:40,760 --> 00:09:42,440 He's not. Sorry. 174 00:09:42,520 --> 00:09:44,520 Also, you wanna meet Karl, 175 00:09:44,600 --> 00:09:45,880 you've gotta ask them. 176 00:09:45,960 --> 00:09:47,440 [laughter] 177 00:09:47,520 --> 00:09:49,520 They decide who's interesting for Karl. 178 00:09:51,200 --> 00:09:52,600 So, what do you say? 179 00:09:54,080 --> 00:09:55,080 What? 180 00:09:55,720 --> 00:09:56,800 Shall we go fuck? 181 00:09:57,560 --> 00:09:58,680 [chuckles] 182 00:10:08,000 --> 00:10:09,120 [Jacques] It's me. 183 00:10:09,200 --> 00:10:11,200 [♪ pleasant instrumental music playing] 184 00:10:23,200 --> 00:10:24,720 Where were you? 185 00:10:24,800 --> 00:10:25,800 Bonjour. 186 00:10:30,960 --> 00:10:32,000 Yesterday's clothes. 187 00:10:32,080 --> 00:10:33,800 -Typical. -I brought croissants. 188 00:10:34,520 --> 00:10:35,720 Your father's coming at noon. 189 00:10:39,000 --> 00:10:40,600 Pull yourself together, Jacques. 190 00:10:41,960 --> 00:10:43,360 [sighs] 191 00:10:44,680 --> 00:10:45,720 [kisses] 192 00:10:45,800 --> 00:10:47,360 -[door opens] -Hmm. 193 00:10:49,640 --> 00:10:52,440 -[Anne] Good morning, Mother. -Good morning. We're leaving soon. 194 00:10:53,480 --> 00:10:55,000 -What are you doing? -[shushes] 195 00:10:57,000 --> 00:10:58,400 Writing destiny. 196 00:10:58,480 --> 00:10:59,480 [Anne sarcastically] Wow. 197 00:11:12,160 --> 00:11:13,280 -[woman] Bonjour. -Bonjour. 198 00:11:13,360 --> 00:11:14,360 -Your mail. -Merci. 199 00:11:14,440 --> 00:11:16,280 Have a nice day, Monsieur Lagerfeld. 200 00:11:50,160 --> 00:11:51,240 Merci. 201 00:11:54,640 --> 00:11:57,120 It's not enough to celebrate his 10th anniversary. 202 00:11:57,200 --> 00:11:58,840 [sighs, scoffs] 203 00:12:00,520 --> 00:12:01,960 Now he's sending us this. 204 00:12:05,480 --> 00:12:07,480 He is making fun of you. 205 00:12:07,560 --> 00:12:08,960 It's not even personalized. 206 00:12:09,800 --> 00:12:11,160 [Elisabeth scoffs] 207 00:12:11,240 --> 00:12:13,680 I think you should be going, of course. 208 00:12:13,760 --> 00:12:16,160 He'll think you're too ashamed to show your face. 209 00:12:18,280 --> 00:12:19,600 "Good old Karl. 210 00:12:19,680 --> 00:12:21,720 "A ready-to-wear mercenary." 211 00:12:22,400 --> 00:12:23,480 No use comparing. 212 00:12:25,200 --> 00:12:27,360 [♪ upbeat music playing] 213 00:12:27,440 --> 00:12:29,440 [indistinct chatter] 214 00:12:31,760 --> 00:12:34,480 Marshal Joffre used to wear our underwear. 215 00:12:34,560 --> 00:12:37,120 -General de Gaulle wore our underwear. -Oh. 216 00:12:37,200 --> 00:12:38,400 Pétain, too. 217 00:12:39,640 --> 00:12:40,840 Prego. 218 00:12:40,920 --> 00:12:42,520 -[woman 1] Hmm. -[woman 2 speaking Italian] 219 00:12:42,600 --> 00:12:44,040 -[in English] What is this? -I like that. 220 00:12:44,120 --> 00:12:45,640 -Very nice. -Oh, this is really beautiful. 221 00:12:45,720 --> 00:12:47,320 -I'll take that one. -No, no, no. 222 00:12:47,400 --> 00:12:50,040 [all clamoring] 223 00:12:50,120 --> 00:12:52,400 The question I ask myself is, 224 00:12:52,480 --> 00:12:54,320 "What does a woman want today? 225 00:12:54,400 --> 00:12:55,480 "What does she want? 226 00:12:56,120 --> 00:12:57,400 "Does she even know?" 227 00:12:57,480 --> 00:12:58,960 But what woman? 228 00:12:59,040 --> 00:13:00,240 A rural secretary, 229 00:13:00,320 --> 00:13:04,000 a banker's wife who vacations in Capri, or a young and pretty student? 230 00:13:04,080 --> 00:13:07,280 Tell me what woman you want to sell to, and I'll give her what she wants. 231 00:13:07,360 --> 00:13:09,720 -Uh, let's ask Karl, huh? -Yes. 232 00:13:09,800 --> 00:13:10,800 Go ahead. 233 00:13:11,760 --> 00:13:13,160 What is your style? 234 00:13:13,240 --> 00:13:15,800 Well, my style is always evolving. 235 00:13:15,880 --> 00:13:17,200 I get bored otherwise. 236 00:13:17,960 --> 00:13:19,520 You want your name on my label? 237 00:13:19,600 --> 00:13:21,640 Oh, no, no, no. I'll stay anonymous. 238 00:13:21,720 --> 00:13:24,000 Your name, your brand, your style. 239 00:13:24,080 --> 00:13:27,520 I'll adapt and save you from bankruptcy by updating your line. 240 00:13:27,960 --> 00:13:29,680 Well, I'm not the only girl, am I? 241 00:13:29,760 --> 00:13:32,000 In my eyes, you're always the first. 242 00:13:32,080 --> 00:13:34,640 And me? In your harem of stylists, where am I? 243 00:13:34,720 --> 00:13:38,120 Oh. Hate to tell you, but I'm depopulating the harem. 244 00:13:38,200 --> 00:13:40,280 I have here a little list. 245 00:13:40,360 --> 00:13:41,960 [indistinct chatter] 246 00:13:44,400 --> 00:13:46,200 "Jean-Jacques Bartelli?" 247 00:13:46,280 --> 00:13:47,920 [scoffs] Really? 248 00:13:48,000 --> 00:13:50,240 [scoffs] Listen, he's very talented. 249 00:13:50,320 --> 00:13:52,480 And younger and cheaper than you. 250 00:13:52,560 --> 00:13:54,160 Why give me the cute ones? 251 00:13:54,720 --> 00:13:56,120 I can make your collection alone. 252 00:13:56,200 --> 00:13:58,240 I can make you three collections. 253 00:13:58,320 --> 00:14:00,360 However many you wanted, I could do it by myself. 254 00:14:00,440 --> 00:14:02,480 And the day you leave me, what happens then? 255 00:14:03,000 --> 00:14:04,640 -I would never leave you. -Hmm. 256 00:14:05,480 --> 00:14:07,480 Until they outbid me. 257 00:14:17,480 --> 00:14:19,480 [♪ muffled jazz music playing] 258 00:14:23,040 --> 00:14:24,280 SPECIALIZING IN HIGH PORNOGRAPHY 259 00:14:25,400 --> 00:14:27,000 [♪ jazz song playing] 260 00:14:27,080 --> 00:14:29,080 [indistinct chatter] 261 00:15:12,280 --> 00:15:14,280 Monsieur de Bascher, you are quite late. 262 00:15:14,360 --> 00:15:15,400 Well, you're still here. 263 00:15:18,280 --> 00:15:19,320 And was that wrong? 264 00:15:19,400 --> 00:15:21,800 You really do look like Ludwig of Bavaria up close. 265 00:15:22,400 --> 00:15:26,280 It's interesting that you think comparing me to a crazy man is a compliment. 266 00:15:27,560 --> 00:15:30,680 I'd prefer it if I didn't die at the bottom of Lake Starnberg. 267 00:15:30,760 --> 00:15:31,840 But what a life. 268 00:15:31,920 --> 00:15:33,320 It's such a bore to be sane. 269 00:15:35,880 --> 00:15:37,960 -[server] Bonsoir. -I'll have the usual. 270 00:15:39,080 --> 00:15:40,080 The usual? 271 00:15:40,160 --> 00:15:41,320 Yes. So what? 272 00:15:41,400 --> 00:15:43,080 Uh... Whiskey neat. 273 00:15:52,720 --> 00:15:53,920 [chuckles] 274 00:15:56,080 --> 00:15:58,760 "The world is gray. People are gray. 275 00:15:58,840 --> 00:16:00,040 "You are in color." 276 00:16:01,560 --> 00:16:03,240 Not a bad letter. 277 00:16:03,320 --> 00:16:04,920 You have a beautiful pen. 278 00:16:05,680 --> 00:16:07,240 Quite the writer in the making. 279 00:16:08,360 --> 00:16:11,520 Are you working on some novel that will upend the world? 280 00:16:11,600 --> 00:16:13,480 Yeah, but who cares? 281 00:16:13,560 --> 00:16:14,960 Why do you say that? 282 00:16:15,040 --> 00:16:16,640 Literature is important. 283 00:16:19,160 --> 00:16:20,760 I want to know who you are. 284 00:16:21,800 --> 00:16:22,880 Wow. 285 00:16:23,800 --> 00:16:25,400 Skipping the small talk. 286 00:16:27,840 --> 00:16:29,200 But take a look around you. 287 00:16:29,280 --> 00:16:30,480 What do you see? 288 00:16:32,760 --> 00:16:35,360 A bunch of rich old men and their little twinks. 289 00:16:36,040 --> 00:16:37,680 I find it very sad. 290 00:16:38,840 --> 00:16:40,720 And yet the two of us are still here. 291 00:16:42,600 --> 00:16:45,880 Because of that pen. And my natural curiosity. 292 00:16:48,000 --> 00:16:49,120 I don't drink. 293 00:16:49,800 --> 00:16:50,920 I don't smoke. 294 00:16:51,440 --> 00:16:53,800 Like a ringworm, my instinct is to stay alive. 295 00:16:54,200 --> 00:16:56,320 But I love people who get high. 296 00:16:56,400 --> 00:16:59,280 It's a lot of fun to watch, so don't be shy. 297 00:17:03,040 --> 00:17:05,120 I thought of you as I was getting dressed. 298 00:17:14,320 --> 00:17:17,040 So you thought that because I'm German, I'd want to see you with lederhosen? 299 00:17:17,120 --> 00:17:18,720 I thought you were funny. 300 00:17:18,800 --> 00:17:20,800 -I'm very funny. -Hmm. 301 00:17:20,880 --> 00:17:23,160 Well, in the meantime, my balls are sweaty. 302 00:17:23,240 --> 00:17:25,480 I put this on so you could unwrap me like a gift 303 00:17:25,560 --> 00:17:27,680 and all I get is a chafed ass. 304 00:17:28,560 --> 00:17:31,560 Because I'm starting to think this might be a job interview. 305 00:17:32,680 --> 00:17:35,280 You want me to come and join your flock of muses. 306 00:17:36,480 --> 00:17:38,800 [smacks lips] I'm not the least bit interested. 307 00:17:39,600 --> 00:17:40,760 And you? 308 00:17:41,680 --> 00:17:44,720 I mean, you probably sleep with a different guy every night. 309 00:17:44,800 --> 00:17:48,320 You could be thinking, "All right. Tonight I'll go ahead and fuck this one." 310 00:17:48,400 --> 00:17:50,760 Which one of us is more disappointing? 311 00:17:50,840 --> 00:17:52,080 You're special. 312 00:17:52,160 --> 00:17:54,600 -Ugh. Flatterer. -[smacks lips] 313 00:17:55,520 --> 00:17:57,160 I'm nice and genial, 314 00:17:57,240 --> 00:17:58,960 so I know when someone else is too. 315 00:17:59,040 --> 00:18:00,920 I knew that you were like me the moment I saw you. 316 00:18:01,000 --> 00:18:02,120 How are you like me? 317 00:18:03,560 --> 00:18:04,640 Come on now. 318 00:18:06,440 --> 00:18:08,080 Why does no one know you? 319 00:18:10,080 --> 00:18:11,120 What do you mean? 320 00:18:11,200 --> 00:18:12,840 You are not known. 321 00:18:12,920 --> 00:18:14,560 People say when I ask about you, 322 00:18:14,640 --> 00:18:16,960 "Mm. Ah, Lagerfeld. Yeah, fine." 323 00:18:19,640 --> 00:18:20,720 I like anonymity. 324 00:18:21,960 --> 00:18:24,000 Yes, of course. 325 00:18:24,080 --> 00:18:27,080 You dress like the Sun King and don't want to be noticed. 326 00:18:29,160 --> 00:18:33,160 Every single day of my life, I've dreamed of becoming a greater man. 327 00:18:36,160 --> 00:18:37,560 [inhales deeply] 328 00:18:38,800 --> 00:18:40,040 [sighs] 329 00:18:41,400 --> 00:18:42,560 Quoting Musil? 330 00:18:46,040 --> 00:18:47,520 So you do know Musil. 331 00:18:50,080 --> 00:18:51,800 We come from the same planet. 332 00:18:57,400 --> 00:19:00,800 Well, it's ten o'clock. I'm going home. 333 00:19:04,680 --> 00:19:07,360 No need to worry about the tab. I'll take care of it. 334 00:19:08,640 --> 00:19:09,800 Bonne nuit, monsieur. 335 00:19:46,800 --> 00:19:48,240 [children chattering] 336 00:19:48,320 --> 00:19:49,880 [Karl] I've been thinking about your case. 337 00:19:49,960 --> 00:19:50,960 [Gaby] Oh? 338 00:19:51,040 --> 00:19:53,280 [Karl] There's so much beauty in what you do. 339 00:19:53,880 --> 00:19:55,200 Your house is good 340 00:19:55,280 --> 00:19:58,080 because you started your niche alone 18 years ago. 341 00:19:58,160 --> 00:20:00,720 But now you're competing against couture houses. 342 00:20:00,800 --> 00:20:03,040 Making their own luxury Ready-to-wear pieces. 343 00:20:03,120 --> 00:20:05,680 And they have more money and more prestige than you. 344 00:20:06,520 --> 00:20:08,240 The competitors are different. 345 00:20:08,320 --> 00:20:11,960 They're Cardin, Givenchy, Ungaro. 346 00:20:12,960 --> 00:20:16,120 If you continue working like your designers are interchangeable, 347 00:20:16,200 --> 00:20:19,600 they'll just say, "Chloé has no real personality. 348 00:20:19,680 --> 00:20:22,120 "If I want fashion, I'll buy a signature." 349 00:20:22,720 --> 00:20:24,520 Kenzo is Kenzo Takada. 350 00:20:24,600 --> 00:20:26,240 Emmanuelle Khanh is Emmanuelle Khanh. 351 00:20:26,960 --> 00:20:28,880 Sonia Rykiel is Sonia Rykiel. 352 00:20:28,960 --> 00:20:31,440 -Lagerfeld and Martelli, it's like... -[winces] 353 00:20:31,520 --> 00:20:33,440 It's like a detective show. 354 00:20:33,520 --> 00:20:36,120 They solve fashion crimes by tracking down the clothing crowd. 355 00:20:36,200 --> 00:20:37,240 [chuckles] 356 00:20:37,320 --> 00:20:41,320 All right, well, sounds like my only alternative is to hire an art director. 357 00:20:42,120 --> 00:20:43,280 And why not? 358 00:20:43,360 --> 00:20:44,440 But who? 359 00:20:44,520 --> 00:20:45,560 You don't know yet? 360 00:20:45,640 --> 00:20:46,720 Not yet. [chuckles] 361 00:20:46,800 --> 00:20:49,040 I know you wouldn't wanna take over my house. 362 00:20:49,520 --> 00:20:50,520 Wouldn't I, though? 363 00:20:51,480 --> 00:20:54,080 [chuckles] You tell me all the time, you don't want to waste your name 364 00:20:54,160 --> 00:20:56,520 on the back of a dress that ends up on the clearance rack. 365 00:20:56,600 --> 00:20:57,800 You don't do clearance. 366 00:20:58,880 --> 00:21:01,360 Just a minute. What are you trying to say? 367 00:21:02,560 --> 00:21:06,040 If you were to ask me to become the artistic director of your company, 368 00:21:06,840 --> 00:21:07,840 I would consider it. 369 00:21:07,920 --> 00:21:09,920 Ugh, enough dodging the question. 370 00:21:10,000 --> 00:21:11,120 Be frank. 371 00:21:13,480 --> 00:21:15,280 I would not say no. 372 00:21:18,920 --> 00:21:22,240 I would like to be the artistic director of your house. 373 00:21:26,440 --> 00:21:29,200 What, uh... What made you change your mind? 374 00:21:29,280 --> 00:21:30,360 Let's just say, 375 00:21:30,440 --> 00:21:34,440 I don't want to continue to watch others have the life I want anymore. 376 00:21:35,800 --> 00:21:37,280 Now, may I be frank? 377 00:21:38,040 --> 00:21:39,720 If you're my artistic director, 378 00:21:39,800 --> 00:21:42,400 you'll be competing against Yves Saint Laurent. 379 00:21:44,440 --> 00:21:47,560 And that means no more of these avoidance strategies. 380 00:21:47,640 --> 00:21:49,040 You give this your all. 381 00:21:49,720 --> 00:21:52,480 You don't compete with him once, but every show. 382 00:21:52,560 --> 00:21:55,040 Another show every six months. 383 00:21:55,120 --> 00:21:56,800 I want you competing. 384 00:21:56,880 --> 00:21:58,600 Every single day of my life, 385 00:21:58,680 --> 00:22:00,920 I've dreamed of becoming a greater man. 386 00:22:05,360 --> 00:22:08,360 Karl Lagerfeld for Chloé. 387 00:22:08,440 --> 00:22:10,800 Chloé by Karl Lagerfeld. 388 00:22:11,720 --> 00:22:13,520 [♪ uplifting music playing] 389 00:22:15,560 --> 00:22:17,520 [both chuckling] 390 00:22:19,080 --> 00:22:20,280 [doorbell dings] 391 00:22:23,600 --> 00:22:24,920 [Karl clears throat] 392 00:22:25,000 --> 00:22:27,360 A second date and I'm invited to your home. 393 00:22:27,440 --> 00:22:28,880 Am I good or what? 394 00:22:28,960 --> 00:22:31,560 [Karl] Come in. Let's get you dressed. 395 00:22:31,640 --> 00:22:33,920 I don't know if you noticed, but I am dressed. 396 00:22:34,000 --> 00:22:35,360 Not for where we're going. 397 00:22:36,040 --> 00:22:37,480 Are we going somewhere? 398 00:22:38,480 --> 00:22:40,720 Maman. [clears throat] Jacques de Bascher. 399 00:22:40,840 --> 00:22:44,000 Monsieur de Bascher, my mother. Elisabeth Lagerfeld. 400 00:22:44,080 --> 00:22:45,200 Bonjour, madame. 401 00:22:47,400 --> 00:22:49,480 Bravo for your letter, Jacques. 402 00:22:49,560 --> 00:22:52,240 A bit wordy, but there's an idea there. 403 00:22:52,320 --> 00:22:55,240 We'll have to put all these talents of yours to use. 404 00:22:55,320 --> 00:22:57,080 Well then, I'll have to write one for you, too. 405 00:22:57,160 --> 00:22:58,640 -[Elisabeth laughs] -Shall we? 406 00:23:02,280 --> 00:23:03,400 Karl. 407 00:23:06,720 --> 00:23:09,480 [in German] He's a predator and you don't have a whip. 408 00:23:22,200 --> 00:23:25,320 [in English] No comment on the fact that I live with my mother? 409 00:23:26,120 --> 00:23:27,200 [Jacques] Not really. 410 00:23:27,280 --> 00:23:28,680 I'm living with my parents. 411 00:23:30,240 --> 00:23:32,800 Well, it's not my fault she's funnier than everyone else. 412 00:23:36,960 --> 00:23:38,760 [♪ quirky music playing] 413 00:23:42,440 --> 00:23:43,520 See you soon. 414 00:23:59,680 --> 00:24:00,680 Are you ready? 415 00:24:00,760 --> 00:24:02,920 I'm warning you, they're a basket of crabs. 416 00:24:04,080 --> 00:24:05,640 Uh, I love eating crab. 417 00:24:11,040 --> 00:24:12,960 Karl. Hello. 418 00:24:13,680 --> 00:24:16,240 How have you been? I haven't seen you here in far too long. 419 00:24:16,320 --> 00:24:19,120 But of course. Where else would I go to study the competition? 420 00:24:19,200 --> 00:24:20,600 -[chuckles] -Jacques de Bascher. 421 00:24:20,680 --> 00:24:21,680 -Paloma Picasso. -Bonjour. 422 00:24:21,760 --> 00:24:23,840 -Bonjour. -[Paloma] I'll see you around? 423 00:24:25,040 --> 00:24:26,200 Yes. 424 00:24:26,280 --> 00:24:27,720 Picasso as in "Picasso"? 425 00:24:27,800 --> 00:24:29,720 Daughter of. Very sweet. 426 00:24:29,800 --> 00:24:31,880 She looks like one of her father's paintings. 427 00:24:31,960 --> 00:24:33,160 Blue Period. 428 00:24:33,600 --> 00:24:36,200 -Uh... [chuckles] -[Karl chuckles] 429 00:24:36,280 --> 00:24:38,280 [♪ martial music playing] 430 00:24:40,000 --> 00:24:42,000 [♪ quirky music playing] 431 00:24:44,080 --> 00:24:45,880 [indistinct chatter] 432 00:24:49,840 --> 00:24:52,560 [Karl] Anna Piaggi, Popess of Vogue Italia. 433 00:24:53,240 --> 00:24:55,640 The wave hair is Madame Pompidou. 434 00:24:56,640 --> 00:24:57,720 And these elegant ladies... 435 00:24:58,240 --> 00:25:00,600 Countess of Ribes and Baroness of Rothschild. 436 00:25:00,680 --> 00:25:02,240 All the pillars of haute couture. 437 00:25:02,320 --> 00:25:03,320 Okay. 438 00:25:04,240 --> 00:25:05,240 Karl. 439 00:25:05,320 --> 00:25:06,760 Mm. Surprised, are you? 440 00:25:06,840 --> 00:25:08,280 I didn't invite myself. 441 00:25:08,360 --> 00:25:09,640 We invited you, then? 442 00:25:09,720 --> 00:25:11,800 Well, that's good. So much the better. 443 00:25:11,880 --> 00:25:12,880 Bonjour, monsieur. 444 00:25:13,400 --> 00:25:15,680 -Bonjour. -Well, see you after for a cocktail? 445 00:25:15,760 --> 00:25:17,120 -Yes, of course. -Don't run off to work 446 00:25:17,200 --> 00:25:18,920 -after the show's over. -[chuckles] 447 00:25:19,000 --> 00:25:21,280 Anne-Marie Muñoz, right hand of Saint-Laurent. 448 00:25:21,840 --> 00:25:23,200 He is hopeless without her. 449 00:25:23,280 --> 00:25:24,320 Real or fake friend? 450 00:25:24,400 --> 00:25:27,080 She, Yves and I started out together. We're old friends. 451 00:25:27,160 --> 00:25:28,600 Her son Karlos is named after me. 452 00:25:28,680 --> 00:25:30,200 -Excuse me. -Ah, enchanté. 453 00:25:30,280 --> 00:25:32,440 -I'm borrowing him for a minute? -Of course. 454 00:25:34,560 --> 00:25:37,360 -Functional, classic. -[laughs] Voilà. 455 00:25:38,040 --> 00:25:39,040 [Karl] Jean-Michel. 456 00:25:39,120 --> 00:25:40,760 [Jean-Michel] It's nice to see you again. 457 00:25:41,280 --> 00:25:42,360 [Karl] How are you? 458 00:25:43,680 --> 00:25:44,840 Why is the German here? 459 00:25:44,920 --> 00:25:47,520 If you don't have talent, don't suck it from others. 460 00:25:49,040 --> 00:25:50,040 Karl. 461 00:25:50,960 --> 00:25:53,240 Hello. Surprise visit? 462 00:25:53,320 --> 00:25:54,640 Did Anne-Marie invite you? 463 00:25:55,360 --> 00:25:56,880 Is there a lottery for invitations? 464 00:25:56,960 --> 00:25:59,520 Write "free food" on a little card and I'm bound to show my face. 465 00:25:59,600 --> 00:26:00,600 Ah. [chuckles] 466 00:26:00,680 --> 00:26:02,240 Jacques, I present the famous Pierre Bergé, 467 00:26:02,320 --> 00:26:05,360 who runs the house of Saint Laurent with a fist of iron. 468 00:26:05,440 --> 00:26:07,920 Uh, Pierre, Jacques de Bascher. A brilliant writer. 469 00:26:08,000 --> 00:26:10,520 Jacques de Bascher de Beaumarchais to be exhaustive. 470 00:26:10,600 --> 00:26:12,320 Mm. You're a writer? 471 00:26:12,400 --> 00:26:13,560 -I am. -What is it you write? 472 00:26:13,640 --> 00:26:15,480 Uh, about Gilles de Rais, for the most part. 473 00:26:15,560 --> 00:26:17,280 Ah! Who raped hundreds of children. 474 00:26:17,360 --> 00:26:19,440 You beat me to it. Exactly right. 475 00:26:19,520 --> 00:26:21,200 Why be prudish about it? 476 00:26:22,440 --> 00:26:26,160 The people you choose to surround yourself with are always so interesting. 477 00:26:26,800 --> 00:26:28,640 I'll be around. Pardon me. 478 00:26:28,720 --> 00:26:30,480 [indistinct chatter] 479 00:26:30,560 --> 00:26:31,880 Enemy? 480 00:26:31,960 --> 00:26:33,160 Yes. 481 00:26:35,640 --> 00:26:37,760 He's the reason why Yves and I separated. 482 00:26:39,880 --> 00:26:40,960 Come. 483 00:26:49,840 --> 00:26:53,560 I'm warning you, I'm not interested in women or their fashion. 484 00:26:53,640 --> 00:26:55,840 Fashion has nothing to do with women. 485 00:26:55,920 --> 00:26:58,480 If it did, there wouldn't be so many gays in the business. 486 00:26:58,560 --> 00:27:00,400 It's a way of embodying the zeitgeist, you know, 487 00:27:00,480 --> 00:27:02,280 declaring what our society is. 488 00:27:02,360 --> 00:27:04,480 And every season, whichever of them wins 489 00:27:04,560 --> 00:27:06,080 gets to shape that definition. 490 00:27:07,360 --> 00:27:08,680 [♪ operatic music playing] 491 00:27:13,720 --> 00:27:15,000 [camera shutter clicks] 492 00:27:55,320 --> 00:27:56,880 This is boring. 493 00:27:59,120 --> 00:28:01,120 You haven't learned how to watch it yet. 494 00:28:01,200 --> 00:28:03,000 [♪ operatic music continues] 495 00:28:06,520 --> 00:28:08,520 [cheers and applause] 496 00:28:10,000 --> 00:28:12,160 [♪ captivating instrumental music playing] 497 00:28:23,840 --> 00:28:25,320 What a success! 498 00:28:25,400 --> 00:28:27,000 -A real success. -Thank you. 499 00:28:27,080 --> 00:28:28,160 [woman] Bravo. Merci. 500 00:28:28,240 --> 00:28:29,960 It's true what we say in culture. 501 00:28:30,040 --> 00:28:32,240 When we get showered in laudatory reviews, 502 00:28:32,320 --> 00:28:33,880 we get caught up in talking about it. 503 00:28:33,960 --> 00:28:35,160 You're too kind, thank you. 504 00:28:35,240 --> 00:28:36,400 [woman] Bravo! Bravo! 505 00:28:36,480 --> 00:28:38,320 -Oh, thank you. -[speaking French] 506 00:28:38,400 --> 00:28:40,120 -Thank you very much. -[woman] Extraordinary. 507 00:28:42,680 --> 00:28:44,800 [reporter] Monsieur Saint Laurent, s'il vous plaît. 508 00:28:44,880 --> 00:28:47,120 -You're a master. A master. -Merci. 509 00:28:47,200 --> 00:28:49,440 -[man 1] Mr. Saint Laurent! -[woman 1] A magician. 510 00:28:49,520 --> 00:28:51,280 -[man 2] Bravo! -[woman 2] What a journey... 511 00:28:51,360 --> 00:28:53,520 -[woman 3] Bravo! -That's very kind of you. 512 00:28:57,000 --> 00:28:59,400 -I was afraid you'd be sulking. -[chuckles] Why? 513 00:28:59,480 --> 00:29:02,000 It was very kind of you to invite me after so long. 514 00:29:02,080 --> 00:29:03,400 And I never sulk. 515 00:29:03,480 --> 00:29:04,840 [Pierre] Yves. 516 00:29:04,920 --> 00:29:06,440 Jacqueline is leaving. Please. 517 00:29:06,520 --> 00:29:08,280 I'm talking with my friend. 518 00:29:09,720 --> 00:29:10,920 Bravo. 519 00:29:11,000 --> 00:29:12,520 Such daring work with muslin. 520 00:29:13,280 --> 00:29:17,240 What a line! Transparency, letting us see what you're hiding. 521 00:29:17,320 --> 00:29:19,320 -It was sublime. -Seamstresses hate me. 522 00:29:20,080 --> 00:29:22,600 Pierre will have to make a gesture, or else I might lose them. 523 00:29:22,680 --> 00:29:24,560 One of them would only leave you if they had, 524 00:29:24,640 --> 00:29:26,240 I don't know, arthritis. 525 00:29:26,320 --> 00:29:28,840 Sometimes I think about leaving myself. 526 00:29:28,920 --> 00:29:31,160 Go somewhere private, never come back. 527 00:29:31,240 --> 00:29:34,840 Yves, I'd like to invite you to my fashion show. 528 00:29:36,120 --> 00:29:37,920 I'm taking over Chloé. 529 00:29:38,000 --> 00:29:39,000 Thank you. 530 00:29:39,080 --> 00:29:41,560 You invite me, I invite you. 531 00:29:43,960 --> 00:29:46,520 You know, last month, I was curled up on my tile, 532 00:29:46,600 --> 00:29:50,160 sucking on a paper bag that was supposed to help me breathe. 533 00:29:50,240 --> 00:29:51,960 It was grotesque. 534 00:29:52,040 --> 00:29:55,240 Then they told me to start thinking about something nice. 535 00:29:55,320 --> 00:29:57,880 That's when I thought about you, 536 00:29:57,960 --> 00:29:58,960 and me, 537 00:29:59,040 --> 00:30:02,280 when we were sitting with Anne-Marie and drawing on your sheets. 538 00:30:03,160 --> 00:30:04,240 I calmed down, 539 00:30:05,200 --> 00:30:06,400 got to my feet. 540 00:30:08,200 --> 00:30:10,200 I couldn't remember where my youth went. 541 00:30:11,320 --> 00:30:12,920 Where did my Karlito go? 542 00:30:14,840 --> 00:30:16,640 Jacques de Bascher. Writer. 543 00:30:17,520 --> 00:30:19,920 Oh, really? A writer? 544 00:30:20,920 --> 00:30:23,000 Yves, here, please? 545 00:30:24,760 --> 00:30:27,360 You were right to want to pursue Ready-to-wear. 546 00:30:27,440 --> 00:30:28,800 Have fun. 547 00:30:28,880 --> 00:30:31,080 I'm just another slave to fame. 548 00:30:31,640 --> 00:30:33,640 [♪ orchestral music playing] 549 00:31:16,360 --> 00:31:17,560 I'll drop you off. 550 00:31:24,200 --> 00:31:25,200 And you? 551 00:31:26,200 --> 00:31:27,600 I have to work. 552 00:31:32,320 --> 00:31:34,520 [♪ orchestral music playing] 553 00:32:35,920 --> 00:32:38,520 TWO MONTHS LATER 554 00:32:43,600 --> 00:32:44,760 [music ends] 555 00:32:55,400 --> 00:32:57,160 [groans] What is it? 556 00:32:57,240 --> 00:32:58,640 I'll be heading out. 557 00:33:00,800 --> 00:33:02,200 Where did your beard go? 558 00:33:03,160 --> 00:33:04,160 Gone. 559 00:33:04,920 --> 00:33:08,120 Yeah, I wanted to tell you that you don't have to come later. 560 00:33:08,200 --> 00:33:09,520 And why not? 561 00:33:10,240 --> 00:33:11,960 Of course, I'd like to be there. 562 00:33:12,040 --> 00:33:14,000 Let's not pretend that a solo show at my age 563 00:33:14,080 --> 00:33:16,080 is anything more than a bit sad, really. 564 00:33:16,640 --> 00:33:17,640 It's not heroic. 565 00:33:19,000 --> 00:33:22,120 So? I'll applaud like everyone else there. 566 00:33:22,200 --> 00:33:23,920 I don't want you to come tonight. 567 00:33:24,600 --> 00:33:26,800 I'd rather people not know that this is what matters to me. 568 00:33:26,880 --> 00:33:29,280 If you come, then they'll know it's important. 569 00:33:31,640 --> 00:33:35,080 Stop caring so much about what others might be thinking. 570 00:33:35,160 --> 00:33:36,360 And let me sleep. 571 00:33:37,600 --> 00:33:38,680 [sighs] 572 00:33:40,440 --> 00:33:42,600 [♪ captivating instrumental music playing] 573 00:33:44,520 --> 00:33:46,120 [indistinct chatter] 574 00:33:50,200 --> 00:33:51,400 [man] Just fix it, okay. 575 00:33:53,640 --> 00:33:55,920 Rachmaninoff with green pillbox hat. 576 00:33:57,200 --> 00:33:58,520 -Antonio? -Yeah? 577 00:33:58,600 --> 00:34:00,440 -Who did we say it was for? -For Pat. 578 00:34:00,520 --> 00:34:02,040 -And Valentino shoes. -Yes, yes, yes. 579 00:34:02,840 --> 00:34:04,000 Who brought the shoes? 580 00:34:04,080 --> 00:34:05,880 [Rosemarie] Uh, the shoes were still at Chloé. 581 00:34:05,960 --> 00:34:08,000 -A case of shoes has gone missing, okay? -Okay. 582 00:34:08,080 --> 00:34:10,160 [laughs] Amazing! 583 00:34:12,240 --> 00:34:14,120 [Karl] Very good. Very good. Super. 584 00:34:14,200 --> 00:34:16,600 -[model] No, no, no. -[Antonio] It's okay. Okay. 585 00:34:22,760 --> 00:34:24,160 [Karl] Uh, no, no, no! 586 00:34:24,240 --> 00:34:26,400 Ladies, don't touch the chairs. Leave them messy. 587 00:34:26,480 --> 00:34:28,640 I want the signs taken down. I said no reserved seats, Gaby. 588 00:34:28,720 --> 00:34:29,880 What are you doing? 589 00:34:29,960 --> 00:34:31,640 We need to seat the journalists. 590 00:34:31,720 --> 00:34:34,280 The others, I don't give much of a shit about, but the journalists... 591 00:34:34,360 --> 00:34:37,240 Ah, well, if they want to have a front row seat, they should come early next time 592 00:34:37,320 --> 00:34:40,600 -because at Chloé, our seats are premium. -They'll just complain. All these egos... 593 00:34:40,680 --> 00:34:43,720 Their complaints will still be chatter. That's all I care about. 594 00:34:43,800 --> 00:34:45,800 Karl, two models are missing. 595 00:34:45,880 --> 00:34:46,960 Oh, no. 596 00:34:47,040 --> 00:34:49,160 [♪ captivating instrumental music playing] 597 00:34:51,640 --> 00:34:53,640 [indistinct chatter] 598 00:34:55,520 --> 00:34:56,520 [man] Thank you. 599 00:34:58,720 --> 00:35:01,360 Madame, welcome. Sir, have a good show. Welcome. 600 00:35:01,440 --> 00:35:02,800 [Rosemarie] Lily's in New York. 601 00:35:02,880 --> 00:35:04,440 -And Fabianne is pregnant. -What about Gwen? 602 00:35:04,520 --> 00:35:06,200 -Patricia? -No, Patricia doesn't have a phone. 603 00:35:06,280 --> 00:35:07,400 Maybe Sophie? 604 00:35:07,480 --> 00:35:11,280 No, she's booked with Kenzo and Charlotte's booked with Rykiel. 605 00:35:12,680 --> 00:35:14,000 Antonio? 606 00:35:14,080 --> 00:35:15,440 Two of our models are sick. 607 00:35:15,520 --> 00:35:16,800 Do you have anyone who could walk? 608 00:35:16,880 --> 00:35:18,080 But they need to come now. 609 00:35:18,160 --> 00:35:19,160 -Shit. -Please. 610 00:35:19,240 --> 00:35:20,240 [Antonio] Okay. 611 00:35:21,320 --> 00:35:23,520 [sighs] Don't get too anxious. 612 00:35:26,200 --> 00:35:27,400 Try to calm down. 613 00:35:28,760 --> 00:35:29,960 Everyone, relax! 614 00:35:34,880 --> 00:35:35,920 [exhales] 615 00:35:36,000 --> 00:35:38,320 [Gaby] Another show every six months. [echoing] 616 00:35:38,400 --> 00:35:40,800 You'll be competing against Yves Saint Laurent. 617 00:35:40,880 --> 00:35:44,000 And that means no more of these avoidance strategies. 618 00:35:44,080 --> 00:35:45,400 Give this your all. 619 00:35:46,200 --> 00:35:47,680 Give this your all. 620 00:35:48,680 --> 00:35:50,480 -Give this your all. -[Rosemarie muffled] Karl? 621 00:35:50,560 --> 00:35:51,560 Karl? 622 00:35:52,760 --> 00:35:54,480 [echoing] Karl! 623 00:35:56,160 --> 00:35:58,120 [echoing] Karl! 624 00:35:58,760 --> 00:36:00,280 Where is Karl? [echoing] 625 00:36:02,480 --> 00:36:03,960 -Anything from Antonio? -No, none. 626 00:36:04,040 --> 00:36:06,280 -And we can't wait any longer. -I know, I know. 627 00:36:06,360 --> 00:36:07,600 -We need to go. -I know. 628 00:36:08,880 --> 00:36:11,000 I understand you're missing two models? 629 00:36:19,760 --> 00:36:20,760 [Rosemarie] Karl! 630 00:36:25,800 --> 00:36:27,200 Are they prostitutes? 631 00:36:27,280 --> 00:36:28,600 Okay, one, they're beautiful, 632 00:36:28,680 --> 00:36:31,360 two, they can walk. And isn't fashion inspired by the street? 633 00:36:31,440 --> 00:36:32,480 No? 634 00:36:39,600 --> 00:36:41,040 Ladies. 635 00:36:41,120 --> 00:36:44,240 Remember this now, because I will be the only man who will dress you up. 636 00:36:44,320 --> 00:36:46,120 Not like our work is cheaper. 637 00:36:46,200 --> 00:36:47,720 -Not at all. -[women chuckle] 638 00:36:47,800 --> 00:36:49,560 [Rosemarie] Ladies, would you please follow me? 639 00:36:49,680 --> 00:36:50,680 [Karl] Merci. 640 00:36:52,400 --> 00:36:53,680 Happy to see you again. 641 00:36:55,440 --> 00:36:56,760 Thanks for the invitation. 642 00:36:56,840 --> 00:36:59,480 Especially after not hearing from you for two months. 643 00:36:59,560 --> 00:37:01,200 Would you do me a favor? 644 00:37:01,280 --> 00:37:02,320 Again? 645 00:37:04,760 --> 00:37:06,760 [♪ lively jazz music playing] 646 00:37:08,600 --> 00:37:11,120 See the brunette over there with that stuck-up face? 647 00:37:13,840 --> 00:37:16,400 That's Francine Crescent, the French fashion priestess. 648 00:37:16,480 --> 00:37:19,960 She never shows any emotion on her face, so you won't notice anything. 649 00:37:20,040 --> 00:37:22,560 But there's always a sign that's a dead giveaway. 650 00:37:22,640 --> 00:37:25,960 If she puts her notebook in her tote, then she's going to write an article. 651 00:37:26,040 --> 00:37:29,000 If the notebook gets handed over to the assistant, then we've failed. 652 00:37:29,080 --> 00:37:31,880 When it comes to where it goes, I need to know, hmm? 653 00:37:33,160 --> 00:37:35,040 You know you're making me work a lot. 654 00:37:40,960 --> 00:37:42,080 [Karl clapping] 655 00:37:43,160 --> 00:37:45,720 Mademoiselle, we start in five minutes. 656 00:37:45,800 --> 00:37:48,360 And don't forget, we're not modeling haute couture, hmm? 657 00:37:48,440 --> 00:37:51,200 I don't want anyone stood up straight like they've swallowed a broom. 658 00:37:51,280 --> 00:37:52,520 It's about being free. 659 00:37:52,600 --> 00:37:54,520 Modernity on the catwalk, understand? 660 00:37:54,600 --> 00:37:56,240 You're allowed to have fun. Okay? 661 00:37:56,320 --> 00:37:57,600 Do whatever you want. 662 00:37:57,680 --> 00:38:00,080 But if I see anyone doing their job properly, you will be fired. 663 00:38:00,160 --> 00:38:01,400 Okay? Here we go. 664 00:38:01,480 --> 00:38:03,680 [all cheering] 665 00:38:05,800 --> 00:38:07,800 [♪ lively jazz music playing] 666 00:38:13,440 --> 00:38:14,960 Pardon. [clears throat] Uh, excuse me. 667 00:38:15,040 --> 00:38:16,200 Can I take your place? 668 00:38:17,040 --> 00:38:18,040 -No. -No? You sure? 669 00:38:18,120 --> 00:38:19,760 How about a kiss for a seat? 670 00:38:19,840 --> 00:38:20,880 No? Okay, then. 671 00:38:21,640 --> 00:38:23,840 Excuse me. I will kiss you for that seat. 672 00:38:23,920 --> 00:38:25,440 -Oh, no. -You sure? Um... 673 00:38:27,280 --> 00:38:30,320 Anyone want a kiss for their seat in the front row? 674 00:38:30,400 --> 00:38:31,920 A kiss for a seat? 675 00:38:32,000 --> 00:38:34,000 -Yes, over here. -Really? Yeah. 676 00:38:34,080 --> 00:38:35,400 Oh, excuse me. 677 00:38:37,240 --> 00:38:38,760 [woman] Bonjour. 678 00:38:40,720 --> 00:38:42,200 Jacques de Bascher de Beaumarchais. 679 00:38:42,280 --> 00:38:43,480 Anna Piaggi. 680 00:38:43,560 --> 00:38:44,760 Magnificent, darling. 681 00:38:44,840 --> 00:38:47,080 -You're quite magnificent yourself. -[Jacques] You're too kind. 682 00:38:48,760 --> 00:38:50,720 [♪ upbeat music playing] 683 00:38:52,320 --> 00:38:53,680 -[whooping] -Oh, it's beginning. 684 00:38:57,360 --> 00:38:58,360 Rilique. 685 00:39:10,960 --> 00:39:12,240 Riva. 686 00:39:14,160 --> 00:39:17,360 Yeah! Whoo! 687 00:39:21,280 --> 00:39:22,760 [laughing] 688 00:39:24,240 --> 00:39:25,840 Rachmaninoff. 689 00:39:31,200 --> 00:39:32,800 Richmond. 690 00:39:35,800 --> 00:39:36,800 Red. 691 00:39:39,360 --> 00:39:40,800 Roucoulune. 692 00:39:43,240 --> 00:39:44,360 Rachel. 693 00:39:46,920 --> 00:39:48,120 Rome. 694 00:40:00,440 --> 00:40:01,760 Bravo! 695 00:40:12,840 --> 00:40:14,840 [all cheering and applauding] 696 00:40:23,480 --> 00:40:28,200 -♪ Surrender your love, baby ♪ -♪ Surrender your love, baby ♪ 697 00:40:28,280 --> 00:40:33,600 ♪ Surrender your love ♪ 698 00:40:33,680 --> 00:40:38,840 -♪ Surrender your love, baby ♪ -♪ Surrender your love, baby ♪ 699 00:40:38,960 --> 00:40:43,560 ♪ Surrender your love ♪ 700 00:40:43,640 --> 00:40:45,120 Oh, cheers! 701 00:40:45,200 --> 00:40:46,560 -Cheers! -Cheers! 702 00:40:47,600 --> 00:40:50,240 [indistinct chatter] 703 00:40:50,320 --> 00:40:51,440 So? 704 00:40:51,520 --> 00:40:52,600 Uh, so? 705 00:40:52,680 --> 00:40:54,160 Crescent, the journalist? 706 00:40:54,640 --> 00:40:55,640 Oh. 707 00:40:57,600 --> 00:40:59,720 Mm. [chuckles softly] 708 00:41:07,040 --> 00:41:09,360 [♪ lively music playing] 709 00:41:09,440 --> 00:41:10,520 [host] S'il vous plaît. 710 00:41:25,800 --> 00:41:28,640 Is that it? No other comments? 711 00:41:29,960 --> 00:41:31,600 Anna Piaggi thought it was fun. 712 00:41:31,680 --> 00:41:32,920 -Fun? -Fun. 713 00:41:33,000 --> 00:41:34,680 Wow. Okay. 714 00:41:35,400 --> 00:41:36,600 Quite a vocabulary. 715 00:41:36,680 --> 00:41:37,880 [chuckles] 716 00:41:42,240 --> 00:41:43,560 And me? 717 00:41:43,640 --> 00:41:45,960 Don't you want to know what I thought about it? 718 00:41:46,680 --> 00:41:49,400 Even though I don't know how to watch or appreciate it, 719 00:41:49,480 --> 00:41:51,200 aren't my kind supposed to buy it? 720 00:41:53,160 --> 00:41:55,760 And you? Tell me what you thought. 721 00:41:58,120 --> 00:41:59,360 I'm sure 722 00:42:01,480 --> 00:42:03,080 that you are a genius. 723 00:42:05,240 --> 00:42:08,120 And one day, you'll be the greatest designer in the world. 724 00:42:08,200 --> 00:42:09,520 [♪ romantic music playing] 725 00:42:18,920 --> 00:42:20,320 Do you want to help? 726 00:42:23,400 --> 00:42:25,200 [♪ elegant French music playing] 48910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.