All language subtitles for Becoming a billionaire E14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,313 --> 00:00:01,902 But I have a condition. 2 00:00:03,237 --> 00:00:04,438 Work for me. 3 00:00:07,034 --> 00:00:11,478 Then I will tell you who your father is right now. 4 00:00:13,080 --> 00:00:16,250 Are you telling me to join Buho Card? 5 00:00:16,543 --> 00:00:18,385 That's right. Be one of my people. 6 00:00:19,653 --> 00:00:21,124 Mr. Choo, I... 7 00:00:21,124 --> 00:00:23,691 I knew it was despicable to slander you, 8 00:00:23,691 --> 00:00:26,261 but I wanted to win you over that much. 9 00:00:27,327 --> 00:00:29,108 It was because I knew it'd be impossible... 10 00:00:29,162 --> 00:00:32,232 if you were with Ohsung and Lee Shin Mi. 11 00:00:35,276 --> 00:00:36,503 Listen to me. 12 00:00:37,704 --> 00:00:39,973 Don't make me become any more despicable. 13 00:00:42,409 --> 00:00:44,811 Why do you want me to be one of your people so much? 14 00:00:45,929 --> 00:00:49,116 I told you. I think highly of your competency. 15 00:00:49,516 --> 00:00:50,516 No. 16 00:00:50,884 --> 00:00:53,720 I only make copies because of my lack of competency. 17 00:00:54,588 --> 00:00:56,010 I know... 18 00:00:56,089 --> 00:00:58,425 there are much more competent people around you. 19 00:00:58,959 --> 00:01:00,815 It's hard to understand. 20 00:01:01,228 --> 00:01:04,065 I also said I felt attached to you. 21 00:01:04,665 --> 00:01:06,166 Why is that? 22 00:01:06,300 --> 00:01:09,136 If you want to know, resign and call me. 23 00:01:11,872 --> 00:01:12,916 Tell me. 24 00:01:16,710 --> 00:01:18,432 I'd like to tell you. 25 00:01:18,845 --> 00:01:20,747 So make a decision. 26 00:01:21,769 --> 00:01:22,971 I'll be waiting. 27 00:01:26,020 --> 00:01:27,020 Mr. Choo. 28 00:01:29,471 --> 00:01:30,973 What are you doing? 29 00:01:30,998 --> 00:01:33,518 Don't waste your energy on what's not going to work. 30 00:01:34,094 --> 00:01:35,300 Just make dinner. 31 00:01:36,183 --> 00:01:38,966 You won't get the answer you want even if you go after him. 32 00:01:39,566 --> 00:01:42,239 I'll eat my hat if you do. 33 00:01:46,107 --> 00:01:47,964 (Episode 14) 34 00:01:52,628 --> 00:01:54,062 Good morning. 35 00:01:58,852 --> 00:02:00,635 I can't believe what you did. 36 00:02:00,787 --> 00:02:02,031 How reckless of you. 37 00:02:03,023 --> 00:02:05,635 I told you to keep it to yourself for the time being. 38 00:02:05,635 --> 00:02:08,205 How could you meet Choi Seok Bong and pull such a thing? 39 00:02:08,455 --> 00:02:11,104 What if he finds out about his father? 40 00:02:11,331 --> 00:02:14,301 You were the one who told me to win him over to my side. 41 00:02:14,301 --> 00:02:17,691 I told you to win him over to your side, not to ruin what I do. 42 00:02:18,309 --> 00:02:19,532 You fool. 43 00:02:19,840 --> 00:02:22,476 You defied me because you couldn't have him your way. 44 00:02:22,476 --> 00:02:25,534 You're asking your foolish son for too much. 45 00:02:25,813 --> 00:02:27,214 What? 46 00:02:27,214 --> 00:02:31,429 If I'm really a fool, that's because I couldn't defy you. 47 00:02:32,085 --> 00:02:34,534 You made me into who I am. 48 00:02:34,534 --> 00:02:36,356 You rascal! 49 00:02:41,213 --> 00:02:43,515 From now on, I'll do things my way. 50 00:03:02,649 --> 00:03:04,384 Choi Seok Bong, speaking. 51 00:03:07,120 --> 00:03:09,656 So how is work? 52 00:03:10,590 --> 00:03:11,925 It's doable. 53 00:03:14,755 --> 00:03:17,190 I asked to see you today... 54 00:03:17,826 --> 00:03:21,945 not as the owner of Ohsung but as Shin Mi's father. 55 00:03:23,670 --> 00:03:24,910 I'm sure... 56 00:03:25,505 --> 00:03:28,588 you're smart enough to understand what it means. 57 00:03:29,142 --> 00:03:33,034 Do you not want me to be close to Ms. Lee? 58 00:04:03,247 --> 00:04:05,519 That's huge. 59 00:04:06,033 --> 00:04:08,270 Happy birthday. I carefully picked this one. 60 00:04:09,082 --> 00:04:10,334 - Here. - Goodness. 61 00:04:10,358 --> 00:04:11,538 Happy birthday. 62 00:04:11,799 --> 00:04:13,074 This is the smallest one. 63 00:04:15,864 --> 00:04:17,592 Well, Jin Soo. 64 00:04:18,859 --> 00:04:20,193 Happy birthday. 65 00:04:21,008 --> 00:04:22,496 (Jin Soo, the father's boy) 66 00:04:43,817 --> 00:04:46,052 I'd like another gift. 67 00:04:49,269 --> 00:04:50,269 Move it. 68 00:04:50,373 --> 00:04:53,059 I will if you bark like a dog. 69 00:04:53,440 --> 00:04:55,884 Bark and say, "Lend me some money." 70 00:04:55,909 --> 00:04:57,531 I said, move it. 71 00:04:57,998 --> 00:04:59,523 If you invest in me, 72 00:04:59,523 --> 00:05:02,228 I'll make a 1,000 percent profit within 3 months. 73 00:05:02,936 --> 00:05:08,175 - Your dad is barking for money too. - We're friends. 74 00:05:08,175 --> 00:05:09,951 Please support me once. 75 00:05:09,951 --> 00:05:12,963 You've said that many times before. And the economy isn't so good these days. 76 00:05:13,513 --> 00:05:16,850 - If you bark, I'll ask my dad... - This time... 77 00:05:17,051 --> 00:05:19,252 to lend your dad's company some money. 78 00:05:26,703 --> 00:05:28,536 - Jin Soo! - Hey. 79 00:05:28,536 --> 00:05:29,536 Are you okay? 80 00:05:30,564 --> 00:05:32,065 - Jin Soo! - Oh, my. 81 00:05:32,366 --> 00:05:34,167 - What's going on? - Stop. 82 00:05:34,302 --> 00:05:35,736 - Jin Soo. - Son. 83 00:05:35,736 --> 00:05:37,078 - Jin Soo. - What have you done? 84 00:05:38,627 --> 00:05:40,707 Dad, I'm having a nosebleed. 85 00:05:40,707 --> 00:05:43,009 - A nosebleed! Geez. - A nosebleed? 86 00:05:43,009 --> 00:05:46,146 - How could you do this? - Gosh, I'm sorry. 87 00:05:46,480 --> 00:05:48,615 Apologize to Jin Soo now. 88 00:05:48,615 --> 00:05:49,916 I didn't do anything wrong. 89 00:05:49,916 --> 00:05:51,218 You didn't do anything wrong? 90 00:05:51,218 --> 00:05:53,920 - Look at what you did to him. - Apologize now! 91 00:05:55,922 --> 00:05:58,032 But that punk insulted you... 92 00:05:58,032 --> 00:05:59,371 How dare you! 93 00:05:59,826 --> 00:06:01,026 Apologize now. 94 00:06:01,561 --> 00:06:02,780 You should leave. 95 00:06:03,663 --> 00:06:05,425 Forget about the investment. 96 00:06:05,866 --> 00:06:07,767 Gosh. 97 00:06:07,868 --> 00:06:10,370 No, I'm sorry. 98 00:06:10,704 --> 00:06:13,373 Jin Soo, I apologize. 99 00:06:13,373 --> 00:06:15,449 Let me apologize on his behalf, so don't be angry. 100 00:06:15,449 --> 00:06:16,576 Father! 101 00:06:19,847 --> 00:06:21,147 Stop it. 102 00:06:30,848 --> 00:06:32,116 I'm sorry. 103 00:06:33,326 --> 00:06:34,562 Kneel. 104 00:06:36,296 --> 00:06:38,231 If you're sorry, kneel! 105 00:07:06,826 --> 00:07:08,771 Stop eating already. 106 00:07:09,101 --> 00:07:10,715 Hey! 107 00:07:11,772 --> 00:07:14,388 How dare you make him go down on his knees? 108 00:07:14,521 --> 00:07:16,757 You're dead meat. 109 00:07:20,874 --> 00:07:23,109 - Come here. - No! 110 00:07:23,243 --> 00:07:25,545 - You! - Tae Hee. 111 00:07:25,570 --> 00:07:28,646 - My ear! - Goodness. 112 00:07:28,949 --> 00:07:30,911 Dad. 113 00:07:30,911 --> 00:07:34,454 - Woon Seok, are you okay? - Look. 114 00:07:34,454 --> 00:07:36,971 I'm so sorry. She takes after her mother, 115 00:07:37,257 --> 00:07:39,159 so she's got a hot temper. 116 00:07:39,279 --> 00:07:42,162 - It's all right. - Goodness! Dad! 117 00:07:42,390 --> 00:07:45,966 - Dad. - Kids can get into a fight. 118 00:07:46,666 --> 00:07:48,234 Tae Hee. 119 00:07:48,234 --> 00:07:51,064 - Come here. - You might actually kill him. 120 00:07:51,404 --> 00:07:54,341 Do you want to see blood coming out of both nostrils? 121 00:08:17,063 --> 00:08:18,832 Don't resent me. 122 00:08:20,633 --> 00:08:22,114 This is all... 123 00:08:23,203 --> 00:08:25,005 for you and the company. 124 00:08:32,379 --> 00:08:34,047 Father. 125 00:08:40,920 --> 00:08:42,794 If you feel frustrated and unfair, 126 00:08:43,690 --> 00:08:47,327 make Frontier into a group that's bigger... 127 00:08:48,328 --> 00:08:50,630 than Ohsung and Buho, no matter what. 128 00:09:45,351 --> 00:09:48,572 Even if Shin Mi expresses her feelings for you, 129 00:09:48,572 --> 00:09:50,249 please turn her down. 130 00:09:50,723 --> 00:09:52,759 She's a girl of pride. 131 00:09:52,826 --> 00:09:55,795 So if you do, she will give up on you. 132 00:09:58,798 --> 00:10:01,601 Must I do that? 133 00:10:02,236 --> 00:10:03,236 Yes. 134 00:10:05,038 --> 00:10:08,011 She even called me despicable, 135 00:10:08,036 --> 00:10:09,943 but what can't be done cannot be done. 136 00:10:11,845 --> 00:10:14,981 If you don't listen to me, 137 00:10:15,548 --> 00:10:19,586 I will have to fire you. 138 00:10:20,820 --> 00:10:24,866 So just treat her as your superior... 139 00:10:24,891 --> 00:10:27,010 and focus only on work. 140 00:10:31,465 --> 00:10:35,034 If you want to know, resign and call me. 141 00:10:44,945 --> 00:10:46,613 Ms. Lee, have some tea. 142 00:10:50,183 --> 00:10:51,384 Ms. Lee. 143 00:10:51,731 --> 00:10:52,731 Yes? 144 00:10:53,119 --> 00:10:55,238 What were you thinking so hard about? 145 00:11:02,442 --> 00:11:05,665 Earlier, Mr. Choi treated me like I was invisible. 146 00:11:05,912 --> 00:11:07,700 Why are they all on my case? 147 00:11:18,505 --> 00:11:20,780 Ms. Lee Shin Mi! 148 00:11:24,417 --> 00:11:26,352 What should I do? 149 00:11:27,420 --> 00:11:29,522 What do you want me to do? 150 00:11:35,289 --> 00:11:36,930 Please tell me what I should do. 151 00:12:14,027 --> 00:12:15,468 Oh, my! 152 00:12:19,828 --> 00:12:21,107 Sorry. 153 00:12:21,249 --> 00:12:22,601 Did I scare you? 154 00:12:24,677 --> 00:12:25,677 No. 155 00:12:26,779 --> 00:12:28,982 Woon Seok, did something happen? 156 00:12:29,202 --> 00:12:31,312 You don't look so well. 157 00:12:31,517 --> 00:12:33,527 No, it's just that I'm tired. 158 00:12:33,527 --> 00:12:34,749 I don't think so. 159 00:12:35,021 --> 00:12:36,889 I feel like something definitely happened. 160 00:12:37,523 --> 00:12:40,693 Who is it? Who's getting on your nerves? 161 00:12:40,693 --> 00:12:43,730 Tell them to come here. I'll kill them all. 162 00:12:44,484 --> 00:12:45,698 With that arm? 163 00:12:46,234 --> 00:12:48,268 Oh, my arm... 164 00:12:48,935 --> 00:12:51,070 What brought you here at this hour? 165 00:12:51,291 --> 00:12:53,840 Oh, to show you something. 166 00:12:53,840 --> 00:12:57,176 Ta-da. I got a new cast today. 167 00:12:58,111 --> 00:12:59,846 And I have you here. 168 00:13:00,421 --> 00:13:01,421 Where? 169 00:13:05,151 --> 00:13:06,386 Here. Take this. 170 00:13:08,388 --> 00:13:09,956 Write something here. 171 00:13:10,857 --> 00:13:12,058 Come on. 172 00:13:14,527 --> 00:13:16,029 Don't be like this. 173 00:13:16,195 --> 00:13:18,731 I went all the way to the hospital to get a new one. 174 00:13:20,233 --> 00:13:22,669 - Tae Hee, I... - Whatever. Just write something. 175 00:13:38,225 --> 00:13:39,225 What? 176 00:13:39,585 --> 00:13:40,753 This is all? 177 00:13:41,040 --> 00:13:42,322 Here I thought... 178 00:13:44,057 --> 00:13:46,059 Let me rest a bit like this. 179 00:14:18,458 --> 00:14:20,193 Oh, wait! 180 00:14:29,168 --> 00:14:31,738 Ms. Lee, is there something wrong? 181 00:14:31,738 --> 00:14:34,006 I mean, you didn't fence for a while. 182 00:14:34,006 --> 00:14:35,541 I had to clear my mind for a bit. 183 00:14:36,909 --> 00:14:37,909 So Jeong. 184 00:14:38,311 --> 00:14:40,661 Something's been bothering me quite a lot lately, 185 00:14:40,686 --> 00:14:42,048 and it's not about work. 186 00:14:43,015 --> 00:14:44,183 Is it a person? 187 00:14:44,617 --> 00:14:45,617 Yes. 188 00:14:46,753 --> 00:14:47,753 A man? 189 00:14:48,588 --> 00:14:49,588 Yes. 190 00:14:51,405 --> 00:14:52,992 Who is it? 191 00:14:55,728 --> 00:14:58,297 - Choi Seok Bong. - What? 192 00:14:59,298 --> 00:15:00,566 Ms. Lee. 193 00:15:01,292 --> 00:15:04,095 What? Is that so weird that I care for him? 194 00:15:04,558 --> 00:15:07,206 No, that's not it. 195 00:15:07,407 --> 00:15:10,451 Things would be different if he was really from a conglomerate family... 196 00:15:10,475 --> 00:15:12,545 like you are. 197 00:15:13,223 --> 00:15:15,459 Then will you only date a secretary since you are a secretary? 198 00:15:20,551 --> 00:15:22,054 Definitely no. 199 00:15:22,111 --> 00:15:25,725 The chairman worried a lot about you because you couldn't be reached. 200 00:15:26,759 --> 00:15:27,994 Mr. Kang. 201 00:15:28,912 --> 00:15:32,349 Don't spy on my father and me in between us. 202 00:15:33,232 --> 00:15:34,634 What do you mean? 203 00:15:34,967 --> 00:15:38,039 I was only looking out for you. 204 00:15:38,039 --> 00:15:40,239 Then follow my orders only from now on. 205 00:15:40,840 --> 00:15:44,143 If you want to stay by my side, be my subordinate to the fullest. 206 00:15:44,972 --> 00:15:47,307 Yes, sir. 207 00:15:49,081 --> 00:15:50,081 Oh, right. 208 00:15:50,172 --> 00:15:53,286 This was delivered by express courier earlier today. 209 00:15:55,002 --> 00:15:56,916 - Unpack it. - Yes, sir. 210 00:16:07,327 --> 00:16:08,882 So what's to come has come. 211 00:16:10,137 --> 00:16:11,137 Excuse me? 212 00:16:16,945 --> 00:16:18,878 How dare you come here? 213 00:16:19,739 --> 00:16:21,948 I brought the painting again. 214 00:16:24,834 --> 00:16:28,654 When I gave it to you, this painting became yours. 215 00:16:29,455 --> 00:16:33,826 Even if you give it back to me, I'm not willing to take it. 216 00:16:34,794 --> 00:16:35,794 What? 217 00:16:36,028 --> 00:16:40,132 This piece is as outstanding as your noble self. 218 00:16:40,493 --> 00:16:42,335 Keep it safely with you. 219 00:16:43,069 --> 00:16:44,194 Goodbye. 220 00:16:44,337 --> 00:16:46,239 Why you little... 221 00:16:46,839 --> 00:16:48,074 How dare you? 222 00:16:49,121 --> 00:16:51,611 You made a fool of my Shin Mi first, 223 00:16:51,665 --> 00:16:53,579 and now you're trying to do the same to me? 224 00:16:54,146 --> 00:16:57,016 Is this how your father educated you? 225 00:16:59,285 --> 00:17:00,285 No. 226 00:17:01,438 --> 00:17:02,855 If it were my father, 227 00:17:02,855 --> 00:17:06,025 he wouldn't even think of coming here with the painting. 228 00:17:06,721 --> 00:17:09,262 If I was rude to you, 229 00:17:09,355 --> 00:17:11,998 that's because your daughter was rude to me. 230 00:17:12,098 --> 00:17:14,575 Please be extra careful of keeping her attitude in check. 231 00:17:14,575 --> 00:17:16,616 - Why you... - By the way, 232 00:17:17,684 --> 00:17:21,574 my father is very much interested in your past. 233 00:17:23,620 --> 00:17:25,389 Take care of yourself. 234 00:17:25,642 --> 00:17:27,690 How dare you... Oh, goodness. 235 00:17:29,043 --> 00:17:32,351 Mr. Chairman! Are you okay? 236 00:17:36,956 --> 00:17:39,897 (Special Treatment Room) 237 00:17:43,936 --> 00:17:46,240 I might be busy coming and going to the chairman's house and the hospital. 238 00:17:46,265 --> 00:17:48,301 So I decided to hear your voice... 239 00:17:48,782 --> 00:17:52,071 Mal Ja, I'm already starting to miss you. 240 00:17:52,071 --> 00:17:55,408 I'll call you again. You're here, Ms. Lee. 241 00:17:59,172 --> 00:18:00,172 What happened? 242 00:18:00,172 --> 00:18:03,983 The thing is, the chairman was already in bad condition, 243 00:18:03,983 --> 00:18:07,000 and that nasty weasel, Mr. Choo, showed up. 244 00:18:07,000 --> 00:18:11,684 And he made horrible and dreadful remarks with such a hateful glare. 245 00:18:11,684 --> 00:18:13,459 Just what are you talking about? 246 00:18:13,826 --> 00:18:15,895 Calm down and explain in detail so I can understand. 247 00:18:15,895 --> 00:18:18,264 I'm explaining as easily as possible. 248 00:18:18,879 --> 00:18:19,879 Yes. 249 00:18:20,232 --> 00:18:22,101 Let's go pick out the engagement rings tomorrow. 250 00:18:22,536 --> 00:18:23,536 Yes. 251 00:18:23,869 --> 00:18:25,803 Be careful with your injured arm. 252 00:18:27,088 --> 00:18:28,210 Bye. 253 00:18:30,559 --> 00:18:34,989 (Front Gate) 254 00:18:35,014 --> 00:18:37,617 (Open Gate) 255 00:18:39,981 --> 00:18:41,354 Choo Woon Seok. 256 00:18:42,310 --> 00:18:44,924 You're barging into my house late at night. 257 00:18:45,064 --> 00:18:46,959 So at least keep your voice down. 258 00:18:49,562 --> 00:18:51,664 What have you done to my father? 259 00:18:52,131 --> 00:18:54,066 And what are you doing? 260 00:19:19,946 --> 00:19:21,160 Ms. Lee. 261 00:19:22,555 --> 00:19:24,176 What are you doing here? 262 00:19:24,845 --> 00:19:26,098 You're here. 263 00:19:26,732 --> 00:19:28,768 I was waiting for you anyway. 264 00:19:30,536 --> 00:19:32,138 Excuse me. The house is a little messy. 265 00:19:32,505 --> 00:19:33,706 Come have a seat here. 266 00:19:33,933 --> 00:19:34,933 Don't. 267 00:19:39,011 --> 00:19:40,179 Are you okay? 268 00:19:41,674 --> 00:19:42,948 What is going on? 269 00:19:44,183 --> 00:19:45,183 Let's go. 270 00:19:56,495 --> 00:19:57,963 Are you serious? 271 00:19:58,631 --> 00:20:00,800 Is that why the chairman was hospitalized? 272 00:20:02,535 --> 00:20:04,286 He had high blood pressure... 273 00:20:04,503 --> 00:20:08,107 along with a heart problem when he suffered from a shock. 274 00:20:10,943 --> 00:20:12,169 By the way, 275 00:20:12,878 --> 00:20:15,247 aren't you going to tell me why you went there? 276 00:20:28,094 --> 00:20:29,462 Actually, 277 00:20:30,396 --> 00:20:32,079 Mr. Choo came to see me. 278 00:20:32,104 --> 00:20:35,234 Don't address him like that. Calling him a jerk is hardly enough. 279 00:20:36,902 --> 00:20:39,605 He said he'd tell me who my father was... 280 00:20:40,154 --> 00:20:41,674 if I decided to work for him. 281 00:20:42,908 --> 00:20:43,908 What? 282 00:20:48,280 --> 00:20:50,516 Does he really know who your father is? 283 00:20:52,418 --> 00:20:54,587 It didn't seem like he was lying. 284 00:20:57,599 --> 00:20:59,024 So what are you going to do? 285 00:21:03,496 --> 00:21:04,638 Is that why... 286 00:21:04,663 --> 00:21:07,833 you shouted at the company rooftop, "What should I do?" 287 00:21:11,670 --> 00:21:12,670 You heard that? 288 00:21:13,639 --> 00:21:15,216 You should've let me know. 289 00:21:15,241 --> 00:21:16,675 I couldn't. 290 00:21:17,009 --> 00:21:18,844 I mean, I couldn't tell you what to do either. 291 00:21:25,418 --> 00:21:28,787 I can't tell you what to do, so do as you please. 292 00:22:24,877 --> 00:22:25,877 How is it? 293 00:22:28,013 --> 00:22:29,564 Can't you tell? 294 00:22:29,682 --> 00:22:31,617 I'm out of breath. 295 00:22:32,494 --> 00:22:34,086 Well, that's not good. 296 00:22:34,553 --> 00:22:37,223 Or should I do CPR on you? 297 00:22:43,295 --> 00:22:44,797 At least for once, 298 00:22:45,819 --> 00:22:47,700 I wanted to come here with you. 299 00:22:56,075 --> 00:22:57,610 What are you thinking about? 300 00:22:59,945 --> 00:23:04,183 I'm wondering what you are thinking about. 301 00:23:05,243 --> 00:23:06,243 Me? 302 00:23:09,081 --> 00:23:12,591 I'm thinking it's not too bad to have someone... 303 00:23:13,131 --> 00:23:14,493 stand by my side. 304 00:23:16,795 --> 00:23:18,564 That depends on who it is. 305 00:23:18,764 --> 00:23:20,366 You like this because it's me. 306 00:23:26,190 --> 00:23:27,190 Right. 307 00:23:28,663 --> 00:23:31,110 I like this because it's you. 308 00:23:33,448 --> 00:23:35,683 It's nice to have you by my side. 309 00:23:50,362 --> 00:23:52,012 I told my father... 310 00:23:52,598 --> 00:23:55,301 that I wanted to keep having you by my side. 311 00:23:57,898 --> 00:24:00,334 My father was hospitalized... 312 00:24:01,167 --> 00:24:03,309 not only because of Choo Woon Seok. 313 00:24:04,743 --> 00:24:07,813 It was also because of me who didn't listen to him. 314 00:24:19,124 --> 00:24:21,493 To think of my father bedridden in the hospital, 315 00:24:23,449 --> 00:24:26,065 I know I shouldn't be with you like this. 316 00:24:37,977 --> 00:24:40,346 Why don't you let me see your face? 317 00:24:42,982 --> 00:24:44,650 Because I'm embarrassed. 318 00:24:47,019 --> 00:24:50,949 I'm expressing my feelings to you... 319 00:24:51,256 --> 00:24:53,025 when my father is sick. 320 00:25:03,743 --> 00:25:04,928 What are you doing? 321 00:25:06,126 --> 00:25:07,706 Stay still. 322 00:25:20,216 --> 00:25:23,856 What do you want me to do? 323 00:25:28,654 --> 00:25:30,496 Must you ask? 324 00:25:31,296 --> 00:25:34,878 I let a man other than my father hug me for the first time in my life. 325 00:25:35,467 --> 00:25:37,300 Can't you see I'm blushing? 326 00:25:41,440 --> 00:25:43,230 It's so dark that I can't really tell. 327 00:25:44,710 --> 00:25:47,746 Can't you hear my heart pound like crazy? 328 00:25:48,391 --> 00:25:49,391 No. 329 00:25:49,916 --> 00:25:53,819 Your voice is so loud that my ears sting like crazy. 330 00:25:55,921 --> 00:25:58,285 I'm not in the mood for jokes. 331 00:25:59,933 --> 00:26:01,193 Same here. 332 00:26:15,461 --> 00:26:17,020 Honestly, I was torn. 333 00:26:17,643 --> 00:26:22,381 I wondered if I should betray Ms. Lee... 334 00:26:23,196 --> 00:26:25,183 and join hands with you to find my father. 335 00:26:25,284 --> 00:26:26,402 And? 336 00:26:28,503 --> 00:26:31,058 Do you see her blushing face? 337 00:26:32,078 --> 00:26:35,581 Her heart is pounding like crazy too. 338 00:26:35,861 --> 00:26:37,296 Do you perhaps hear it? 339 00:26:37,963 --> 00:26:41,633 Because of me, she's doing what she has never done before. 340 00:26:41,740 --> 00:26:43,102 I just can't betray her. 341 00:26:43,735 --> 00:26:45,137 I came here to tell you that. 342 00:26:45,658 --> 00:26:46,658 Let's go. 343 00:27:01,953 --> 00:27:04,256 Did I do a good job? 344 00:27:06,335 --> 00:27:07,703 Won't you regret it? 345 00:27:08,522 --> 00:27:10,624 Now you won't know who your father is. 346 00:27:11,570 --> 00:27:12,998 What about you? 347 00:27:13,232 --> 00:27:14,566 Don't you regret it? 348 00:27:14,687 --> 00:27:16,189 Your father's in the hospital. 349 00:27:17,302 --> 00:27:19,404 I feel terrible. 350 00:27:21,265 --> 00:27:22,674 But I don't regret it. 351 00:27:24,710 --> 00:27:25,710 Same here. 352 00:27:26,245 --> 00:27:29,081 I feel terrible, but I won't regret it. 353 00:27:33,619 --> 00:27:34,619 What is it? 354 00:27:36,209 --> 00:27:38,190 After acting so cool there, 355 00:27:38,490 --> 00:27:39,825 I shouldn't go back... 356 00:27:40,896 --> 00:27:43,829 and ask him to give me a hint about my father, 357 00:27:44,536 --> 00:27:45,664 should I? 358 00:27:48,500 --> 00:27:49,660 Mr. Chairman. 359 00:27:49,685 --> 00:27:52,738 Please lie down now. You've been standing up for a while now. 360 00:27:54,706 --> 00:27:55,941 Mr. Kim. 361 00:27:56,108 --> 00:27:57,409 Yes, sir. 362 00:27:57,876 --> 00:28:01,914 You said you knew Choi Seok Bong pretty well, right? 363 00:28:02,203 --> 00:28:05,074 Yes, I know him very well. 364 00:28:05,652 --> 00:28:07,553 If you get to know more about Webfoot Octopus... 365 00:28:07,553 --> 00:28:09,928 What? Webfoot Octopus? 366 00:28:10,329 --> 00:28:11,329 Yes. 367 00:28:11,690 --> 00:28:14,193 He rattled so much about his father being a conglomerate owner... 368 00:28:14,193 --> 00:28:17,229 that I put a webfoot octopus in his mouth. I've been calling him that ever since. 369 00:28:18,118 --> 00:28:21,300 But it's just hard not to like him. 370 00:28:21,891 --> 00:28:25,020 Whenever he drinks, he never stops crying out for his father. 371 00:28:25,045 --> 00:28:27,773 He mistakes me for his father and cries his eyes out. 372 00:28:28,140 --> 00:28:29,374 He seems so desperate. 373 00:28:29,374 --> 00:28:32,684 Many times, I've wanted to be his father... 374 00:28:32,709 --> 00:28:34,478 when I'm not even married. 375 00:28:35,447 --> 00:28:36,805 So he... 376 00:28:38,450 --> 00:28:40,819 misses his father that much. 377 00:28:54,374 --> 00:28:55,701 Gosh. 378 00:28:58,937 --> 00:29:00,339 Are you looking at the stars? 379 00:29:01,206 --> 00:29:03,711 But the stars are just not visible. 380 00:29:07,212 --> 00:29:08,515 You're right. 381 00:29:08,647 --> 00:29:10,249 Just like my father, right? 382 00:29:11,153 --> 00:29:14,219 He's hiding and never showing up. 383 00:29:14,713 --> 00:29:16,154 Right. 384 00:29:16,755 --> 00:29:19,625 I hope he will appear soon. 385 00:29:19,853 --> 00:29:22,661 You've been through so much to find him. 386 00:29:26,367 --> 00:29:28,008 As if. 387 00:29:28,713 --> 00:29:31,069 You don't seem to care as much about finding your father anymore. 388 00:29:32,259 --> 00:29:34,006 You're blinded by love. 389 00:29:34,493 --> 00:29:36,208 What are you talking about? 390 00:29:36,408 --> 00:29:38,210 He's blinded by love? 391 00:29:38,443 --> 00:29:40,679 Seok Bong, are you seeing someone? 392 00:29:40,749 --> 00:29:42,047 He is. 393 00:29:43,248 --> 00:29:44,950 What about Gang Sook? 394 00:29:44,950 --> 00:29:47,252 She has my son, Boong Eo. 395 00:29:47,277 --> 00:29:49,921 - Although he's too good for her. - What? 396 00:29:50,222 --> 00:29:52,958 Who's good for whom? He's just a jobless young man. 397 00:29:52,983 --> 00:29:55,360 And my daughter is a banker. How dare you? 398 00:29:55,394 --> 00:29:56,923 Move out of the house. 399 00:29:56,948 --> 00:30:01,632 Don't get worked up. I'm just stating the facts. 400 00:30:01,660 --> 00:30:03,457 This is all because of you, punk. 401 00:30:03,482 --> 00:30:07,606 Actually, because of Lee Shin Mi or whatever from Ohsung. 402 00:30:08,340 --> 00:30:10,257 Lee Shin Mi from Ohsung? 403 00:30:16,698 --> 00:30:19,015 (It's fresh milk produced today. Please read the proposal as you drink it.) 404 00:30:19,976 --> 00:30:22,421 It's fresh milk produced today. 405 00:30:22,421 --> 00:30:26,191 Please read the proposal as you drink it. 406 00:30:26,191 --> 00:30:27,659 (Eco Card Business Proposal) 407 00:30:37,860 --> 00:30:39,328 (Eco Card Business Proposal) 408 00:30:40,038 --> 00:30:41,473 What are you doing? 409 00:30:42,377 --> 00:30:45,947 Please read it just once. Just once is enough. 410 00:30:46,965 --> 00:30:49,359 And you've been sitting there for quite a long time. 411 00:30:50,916 --> 00:30:53,385 Use the wet tissues when you're done. 412 00:30:55,620 --> 00:30:58,156 Enjoy your time. 413 00:31:11,990 --> 00:31:15,312 That's all for my presentation on the Company Dinner Card. 414 00:31:15,607 --> 00:31:18,787 Haven't other card companies released similar items already? 415 00:31:18,844 --> 00:31:19,921 Pardon? 416 00:31:19,945 --> 00:31:22,547 Other card products provide a five-percent discount, 417 00:31:22,547 --> 00:31:24,600 but ours provides a seven-percent discount. 418 00:31:24,624 --> 00:31:26,326 This is not some hypermarket. 419 00:31:26,351 --> 00:31:29,570 If discounts were going to work, the Marketing Team wouldn't be needed. 420 00:31:29,688 --> 00:31:30,922 Think a little more. 421 00:31:31,289 --> 00:31:32,591 Who's next? 422 00:31:35,659 --> 00:31:36,951 (Card Concept) 423 00:31:36,976 --> 00:31:38,363 The Eco Card. 424 00:31:39,211 --> 00:31:40,699 With the railroad company as our partner, 425 00:31:40,699 --> 00:31:42,757 we will provide a discount on transportation fees... 426 00:31:42,801 --> 00:31:44,757 for those who often use public transportation. 427 00:31:45,203 --> 00:31:48,381 Every time they use the Eco Card to pay for their transportation fee, 428 00:31:48,406 --> 00:31:50,542 they will get a cash rebate. 429 00:31:50,642 --> 00:31:52,921 A card that provides a discount on public transportation fees? 430 00:31:53,078 --> 00:31:56,648 If we promote it as an eco-friendly card by connecting it... 431 00:31:57,015 --> 00:31:59,618 with the governmental campaign for the use of public transportation, 432 00:31:59,751 --> 00:32:01,995 it might improve our brand image too. 433 00:32:02,020 --> 00:32:06,024 Figures. Other card companies haven't released anything similar, right? 434 00:32:06,024 --> 00:32:09,121 No. Along with the discount, I plan to brand it... 435 00:32:09,146 --> 00:32:12,097 as a customized card for office workers. 436 00:32:12,631 --> 00:32:14,208 Discounts on transportation fees on their way to work, 437 00:32:14,233 --> 00:32:16,343 restaurants during lunchtime, 438 00:32:16,368 --> 00:32:18,103 discounts on private lessons and gym membership in the evening. 439 00:32:18,103 --> 00:32:21,039 This way, we can provide a 24-hour service customized for them. 440 00:32:21,273 --> 00:32:23,977 Right. Salary people like me find it hard... 441 00:32:24,002 --> 00:32:27,145 to pay for public transportation and lunch. 442 00:32:27,145 --> 00:32:29,562 If this is released, I will make one right away. 443 00:32:29,734 --> 00:32:30,734 Good. 444 00:32:30,734 --> 00:32:34,352 Then go ahead and start developing this card. 445 00:32:34,352 --> 00:32:36,488 I'll review your proposal and show it to the executives. 446 00:32:40,392 --> 00:32:43,296 Mr. Choi, I told you not to join our meetings. 447 00:32:43,328 --> 00:32:45,765 That's not it. I was told to come in. 448 00:32:45,897 --> 00:32:48,166 - Who told you to come in? - I did. 449 00:32:49,134 --> 00:32:52,890 I'd like to develop this Eco Card with Mr. Choi. 450 00:32:52,996 --> 00:32:54,131 Says who? 451 00:32:54,279 --> 00:32:58,276 I made it clear that he'd be excluded from this project. 452 00:32:58,477 --> 00:33:00,612 Then you should give up on developing this card too. 453 00:33:01,480 --> 00:33:04,749 Mr. Choi came up with the idea, so without his participation, 454 00:33:04,883 --> 00:33:06,485 I won't go ahead with it. 455 00:33:07,139 --> 00:33:10,255 It's cheap to take credit for someone else's work. 456 00:33:11,022 --> 00:33:12,824 You hate it too, don't you? 457 00:33:16,330 --> 00:33:17,476 Fine. 458 00:33:17,996 --> 00:33:20,078 But remember. If it falls through again, 459 00:33:20,105 --> 00:33:23,140 - I will have no choice. - Yes, ma'am. 460 00:33:36,948 --> 00:33:38,583 Are you here to use the toilet? 461 00:33:39,880 --> 00:33:40,880 Yes. 462 00:33:42,020 --> 00:33:44,289 I'm done with my business and on my way out. 463 00:33:45,858 --> 00:33:47,627 Take your time, then. 464 00:33:48,193 --> 00:33:49,494 That thing. 465 00:33:51,563 --> 00:33:55,934 If I use it, will I become a good speaker like you? 466 00:33:57,702 --> 00:33:58,859 I'm not sure. 467 00:33:59,204 --> 00:34:03,608 But it does restrain microbial growth in your gums and teeth and remove plaque. 468 00:34:04,543 --> 00:34:06,478 Will you try it? 469 00:34:06,631 --> 00:34:07,631 Yes. 470 00:34:12,986 --> 00:34:14,406 Gosh, it's bitter. 471 00:34:16,034 --> 00:34:18,036 You smiled. 472 00:34:26,034 --> 00:34:28,590 So, how is Tae Hee's arm? 473 00:34:29,574 --> 00:34:31,503 She can remove the cast after a week. 474 00:34:31,803 --> 00:34:35,407 She's such a troublemaker. 475 00:34:35,540 --> 00:34:37,882 It feels like living with a time bomb. 476 00:34:38,810 --> 00:34:40,111 By the way, 477 00:34:40,145 --> 00:34:42,859 I wonder if your son will be okay with the bomb. 478 00:34:45,551 --> 00:34:47,153 Don't worry about that. 479 00:34:47,824 --> 00:34:50,796 What about the engagement ceremony? 480 00:34:50,856 --> 00:34:54,629 They said they'd set the date and location and let us know. 481 00:34:56,416 --> 00:34:57,593 Tell me. 482 00:34:58,863 --> 00:35:01,199 Did you look into it? 483 00:35:02,467 --> 00:35:05,336 Can we get something on Lee Joong Heon? 484 00:35:05,704 --> 00:35:07,328 Wait a little longer. 485 00:35:07,706 --> 00:35:09,742 You said that a long time ago. 486 00:35:12,525 --> 00:35:14,898 Why? You don't think you can do it? 487 00:35:20,986 --> 00:35:22,062 So, 488 00:35:23,054 --> 00:35:24,322 where is Woon Seok? 489 00:35:24,556 --> 00:35:27,156 He's probably on a date with Ms. Boo. 490 00:35:27,245 --> 00:35:28,245 I see. 491 00:35:29,594 --> 00:35:33,732 Now, how is it going with Choi Seok Bong? 492 00:35:36,034 --> 00:35:37,302 I apologize, sir. 493 00:35:37,702 --> 00:35:39,145 Your son has given me... 494 00:35:39,170 --> 00:35:43,500 a yellow card not to be a spy between you and him. 495 00:35:44,161 --> 00:35:45,289 Apologies. 496 00:35:45,877 --> 00:35:46,877 Really? 497 00:35:47,712 --> 00:35:49,781 So that's how he decided to behave. 498 00:35:51,016 --> 00:35:52,550 What do you think? 499 00:35:52,984 --> 00:35:55,362 I think it'd be better... 500 00:35:55,387 --> 00:35:58,189 if you respected his decision. 501 00:35:58,757 --> 00:36:00,500 Regarding Choi Seok Bong's issue, 502 00:36:00,525 --> 00:36:03,528 it's not easy to pry into Chairman Lee's secret anyway. 503 00:36:03,828 --> 00:36:07,250 Why don't you let him make use of that card, at least? 504 00:36:07,365 --> 00:36:08,533 Right. 505 00:36:09,202 --> 00:36:10,679 I see. 506 00:36:13,805 --> 00:36:16,289 Woon Seok grew up a lot, indeed. 507 00:36:16,608 --> 00:36:18,843 He never used to defy me. 508 00:36:24,581 --> 00:36:26,515 Bring me some whiskey. 509 00:36:27,446 --> 00:36:32,490 (Tae Hee) 510 00:36:38,296 --> 00:36:39,914 He should've added, 511 00:36:40,098 --> 00:36:43,070 "I love you," or something like that. 512 00:36:47,748 --> 00:36:48,748 "My woman." 513 00:36:48,773 --> 00:36:50,773 Gosh, I feel so shy. 514 00:36:52,156 --> 00:36:55,180 The picture. I should take a picture to commemorate this. 515 00:37:13,832 --> 00:37:15,266 As you can see, 516 00:37:16,067 --> 00:37:18,303 I'm in a mess right now. 517 00:37:18,603 --> 00:37:20,105 So I can't go visit her. 518 00:37:29,307 --> 00:37:30,849 Miss, will you please... 519 00:37:31,828 --> 00:37:36,761 go and buy my daughter... a Super Super Rune? 520 00:37:38,411 --> 00:37:41,561 This won't be nearly enough, 521 00:37:42,839 --> 00:37:46,076 but please. I'll pay you back later. 522 00:37:46,222 --> 00:37:47,977 Please. 523 00:37:55,006 --> 00:37:56,274 Ms. Boo. 524 00:37:57,442 --> 00:37:58,910 What are you doing? 525 00:37:59,265 --> 00:38:00,637 Gosh, my head. 526 00:38:07,652 --> 00:38:08,652 So, 527 00:38:09,103 --> 00:38:11,938 I get that it's because of Super Rune or whatever, 528 00:38:12,157 --> 00:38:14,036 but why must I accompany you? 529 00:38:15,360 --> 00:38:17,606 I injured my arm all because of you. 530 00:38:17,685 --> 00:38:20,899 Hadn't you sent me there, I wouldn't have ended up like this. 531 00:38:21,566 --> 00:38:23,872 You should experience just the same. 532 00:38:24,335 --> 00:38:26,208 Why must I accompany you? 533 00:38:26,271 --> 00:38:28,114 Because you're a father's boy. 534 00:38:28,706 --> 00:38:30,051 - You little... - Don't. 535 00:38:30,809 --> 00:38:32,076 Stop it. 536 00:38:32,493 --> 00:38:34,173 There's hope 537 00:38:34,198 --> 00:38:36,040 I know it's out there somewhere 538 00:38:36,065 --> 00:38:40,185 - The only hope - Will you be quiet? 539 00:38:40,210 --> 00:38:41,845 I can't focus. 540 00:38:41,870 --> 00:38:44,439 I'm trying out for the Hangang Music Festival. 541 00:38:45,363 --> 00:38:48,264 Even if I don't have a rich father 542 00:38:48,289 --> 00:38:51,696 - Even if everything... - I told you to be quiet! 543 00:38:52,831 --> 00:38:54,059 Geez. 544 00:39:03,317 --> 00:39:08,388 "Oh, Mal Ja. Just the thought of you makes my limbs shake." 545 00:39:08,413 --> 00:39:09,749 "At night these days," 546 00:39:09,774 --> 00:39:12,204 - "my body boils up..." - Hey. 547 00:39:12,204 --> 00:39:14,419 - "because of you." - You brat. 548 00:39:14,419 --> 00:39:16,755 - No. - Stop it. 549 00:39:16,828 --> 00:39:18,590 Give it to me. 550 00:39:18,823 --> 00:39:20,959 - Okay. I surrender. - You brat. 551 00:39:20,959 --> 00:39:22,627 Hey. Give it to me. 552 00:39:23,897 --> 00:39:25,284 You little... 553 00:39:26,719 --> 00:39:29,923 By the way, it's not the time for this. 554 00:39:30,735 --> 00:39:33,404 When will you make a move? 555 00:39:36,947 --> 00:39:38,776 Experience just the same. 556 00:39:43,915 --> 00:39:46,084 Na Young, stop right there. 557 00:39:46,684 --> 00:39:48,987 No, I'm not wearing that dress. 558 00:39:49,027 --> 00:39:51,723 Give me the clothes my dad bought me! 559 00:39:51,974 --> 00:39:53,695 Please stop her! 560 00:39:53,720 --> 00:39:56,060 - I knew it. - Gosh. 561 00:39:56,060 --> 00:39:57,562 Tae Kyung, stop her. 562 00:40:01,266 --> 00:40:03,795 - Hey! He's my little brother! - Gosh. 563 00:40:03,795 --> 00:40:06,524 - Stop following me. - You little... Gosh! 564 00:40:06,524 --> 00:40:08,480 Oh, my eyes. 565 00:40:08,480 --> 00:40:12,210 - Ms. Boo, are you okay? - Let go! 566 00:40:12,210 --> 00:40:13,611 - Take her. - Goodness. 567 00:40:15,046 --> 00:40:17,282 - Oh, my. - Gosh, are you okay? 568 00:40:17,410 --> 00:40:19,284 Goodness! 569 00:40:19,379 --> 00:40:20,932 It hurts so much. 570 00:40:20,932 --> 00:40:22,447 I'm so sorry. 571 00:40:22,447 --> 00:40:24,555 She's notorious for her temper. 572 00:40:26,711 --> 00:40:28,067 By any chance, 573 00:40:28,092 --> 00:40:30,895 - is her surname Boo? - No. 574 00:40:31,129 --> 00:40:33,431 - What is it? - No, nothing. 575 00:40:34,019 --> 00:40:36,809 I'm just surprised that there's someone like the woman... 576 00:40:36,834 --> 00:40:38,536 from the Boo family. 577 00:40:40,405 --> 00:40:41,782 Are you okay? 578 00:40:42,173 --> 00:40:43,173 No. 579 00:40:43,842 --> 00:40:47,679 No one's ever flustered me like this other than my sister. 580 00:40:49,322 --> 00:40:51,382 What's her name? 581 00:40:51,382 --> 00:40:53,378 - Ms. Boo, please. - You... 582 00:40:53,378 --> 00:40:55,734 Others might think you're friends. 583 00:40:55,734 --> 00:40:58,690 - Gosh. - Hey, do you know who I am? 584 00:40:58,690 --> 00:41:01,180 I'm Boo Tae Hee! 585 00:41:02,019 --> 00:41:03,254 Gosh, I feel so mad. 586 00:41:03,294 --> 00:41:06,204 You can't dare treat me like this. 587 00:41:06,204 --> 00:41:08,333 I'm Sung Na Young. 588 00:41:08,439 --> 00:41:10,549 Sung Jae Gi's daughter, Sung Na Young! 589 00:41:10,549 --> 00:41:13,604 Yes, I went to meet your dad... 590 00:41:13,604 --> 00:41:16,975 and broke my arm! I almost went blind here just now... 591 00:41:19,142 --> 00:41:20,579 What are you looking at? 592 00:41:21,561 --> 00:41:23,521 What's with you two? 593 00:41:23,521 --> 00:41:25,472 Do you have some kind of hard feelings against me? 594 00:41:25,497 --> 00:41:27,652 Just why are you doing this to me? 595 00:41:28,353 --> 00:41:29,353 Really? 596 00:41:29,687 --> 00:41:31,227 Did you meet my dad? 597 00:41:31,489 --> 00:41:32,879 What did he say? 598 00:41:32,904 --> 00:41:34,292 Is he coming for me? 599 00:41:34,559 --> 00:41:35,927 When is he coming? 600 00:41:37,061 --> 00:41:39,497 - Gosh, my head. - Ms. Boo. Give this to her. 601 00:41:39,931 --> 00:41:43,001 Here, take this. It's from your dad. 602 00:41:43,434 --> 00:41:44,802 Super Super Rune? 603 00:41:45,165 --> 00:41:47,171 Did he really buy this for me? 604 00:41:48,072 --> 00:41:51,175 Put your hands back up! No one said you could put them down. 605 00:41:51,175 --> 00:41:53,383 - You just don't listen... - Ms. Boo, stop. 606 00:41:59,617 --> 00:42:01,285 The doctor said... 607 00:42:01,619 --> 00:42:04,735 it wouldn't be bad to refresh your mood by listening to music. 608 00:42:05,356 --> 00:42:08,172 I'll play some music for you. 609 00:42:08,292 --> 00:42:10,061 Tell me if you want me to stop. 610 00:42:47,633 --> 00:42:49,133 - Hello. - Yes, hello. 611 00:42:49,133 --> 00:42:52,012 - Do you mind if I push him? - No problem. 612 00:42:52,037 --> 00:42:53,538 Thank you. 613 00:43:14,724 --> 00:43:16,536 (Becoming a Billionaire) 614 00:43:16,561 --> 00:43:19,564 What's your problem? The doctor told you to stay. 615 00:43:19,564 --> 00:43:22,533 I'm okay. If you're that worried, you should listen and do as I told you. 616 00:43:22,533 --> 00:43:26,037 - Father. - I'll be fine if you listen to me. 617 00:43:26,437 --> 00:43:29,923 - Okay, but you can't leave just yet. - Gosh. 618 00:43:29,948 --> 00:43:31,742 - Lie back down. - Geez. 619 00:43:38,216 --> 00:43:39,150 All right. 620 00:43:41,652 --> 00:43:44,363 Why do you have four pieces of short rib patties... 621 00:43:44,388 --> 00:43:45,923 when the others have two? 622 00:43:46,858 --> 00:43:48,626 It's not four. 623 00:43:48,626 --> 00:43:51,996 Look at you, brat. 624 00:43:52,697 --> 00:43:55,166 You shouldn't be greedy enough... 625 00:43:55,233 --> 00:43:57,101 to make a slush fund already. 626 00:43:58,002 --> 00:44:01,172 Or you could be arrested by the police. 627 00:44:01,706 --> 00:44:04,993 Then like this girl over here, people will throw eggs at you. 628 00:44:10,248 --> 00:44:11,549 Here you go. 629 00:44:13,217 --> 00:44:16,120 Hey, you. Have just one piece. 630 00:44:16,554 --> 00:44:19,924 - It's really hard to lose weight. - Don't. 631 00:44:21,572 --> 00:44:24,274 Have a lot of vegetables instead of meat. 632 00:44:24,369 --> 00:44:25,523 Next. 633 00:44:25,863 --> 00:44:27,508 And work out a little! 634 00:44:28,833 --> 00:44:30,034 Lose some weight. 635 00:44:39,377 --> 00:44:41,760 I hate her so much. 636 00:44:47,740 --> 00:44:49,187 Enjoy. 637 00:44:49,458 --> 00:44:50,788 There you go. 638 00:44:51,509 --> 00:44:55,059 And one day, the beast said, 639 00:44:55,860 --> 00:44:59,538 "Beauty, I love you." 640 00:45:00,618 --> 00:45:02,274 And the beauty said, 641 00:45:02,841 --> 00:45:04,468 "Dear beast," 642 00:45:05,236 --> 00:45:09,485 "when will you transform back into a handsome prince?" 643 00:45:09,674 --> 00:45:11,742 "How many days do you have left?" 644 00:45:12,577 --> 00:45:15,112 When she asked, the beast answered. 645 00:45:17,281 --> 00:45:19,727 - "I'm just a beast." - What's wrong with him? 646 00:45:19,917 --> 00:45:21,319 - You stop him. - "I won't transform..." 647 00:45:21,319 --> 00:45:23,319 - "into a handsome prince." - No, you stop him. 648 00:45:23,995 --> 00:45:25,990 Then the beauty got mad. 649 00:45:27,058 --> 00:45:28,133 "Oh, my." 650 00:45:29,461 --> 00:45:32,680 "I thought you were a prince who turned into a beast." 651 00:45:33,910 --> 00:45:36,467 She was wearing a dress the first day she came here. 652 00:45:36,467 --> 00:45:37,755 Saying her dad bought it for her, 653 00:45:37,779 --> 00:45:39,837 she never took it off, nor did she wash it. 654 00:45:39,837 --> 00:45:41,766 She's such a stubborn little girl. 655 00:45:41,973 --> 00:45:43,973 "It's over between us!" 656 00:45:44,336 --> 00:45:48,279 - Then the beast got mad too. "Fine." - Your dad broke my arm. 657 00:45:49,080 --> 00:45:51,549 - You little brat. - At then, the wind started to blow. 658 00:45:51,810 --> 00:45:56,546 Then the beast turned into a prince. 659 00:46:03,151 --> 00:46:04,266 Hey. 660 00:46:04,528 --> 00:46:06,731 This isn't a sad story. 661 00:46:07,473 --> 00:46:11,702 Wait, is it fun enough to make you cry? 662 00:46:11,702 --> 00:46:14,872 My dad is a better storyteller. 663 00:46:15,595 --> 00:46:19,410 Dad. My dad... 664 00:46:21,248 --> 00:46:25,219 I actually don't need this. 665 00:46:25,716 --> 00:46:28,886 I just need my dad. 666 00:46:34,659 --> 00:46:37,628 My dad can't come for me, can he? 667 00:46:38,062 --> 00:46:39,062 What? 668 00:46:40,565 --> 00:46:42,813 Well, why do you ask me that? 669 00:46:45,636 --> 00:46:46,844 Na Young. 670 00:46:46,937 --> 00:46:49,106 Your dress is all dry now. Put it back on. 671 00:46:51,643 --> 00:46:54,305 Still, I don't hate him. 672 00:46:54,412 --> 00:46:58,516 He can't come here because he's struggling more. 673 00:47:04,629 --> 00:47:06,190 Mister. 674 00:47:07,591 --> 00:47:10,161 I don't need this. 675 00:47:12,517 --> 00:47:16,254 Tell my dad to refund this... 676 00:47:16,594 --> 00:47:17,868 and buy himself... 677 00:47:18,102 --> 00:47:22,306 - something delicious with the money. - What? 678 00:48:41,585 --> 00:48:44,977 That girl is something else. 679 00:48:45,356 --> 00:48:49,657 She acts just like Boo Tae Hee, but she's thoughtful. 680 00:48:49,794 --> 00:48:52,263 I'd like a daughter like her... 681 00:48:54,265 --> 00:48:57,009 Anyway, what's with her dad? 682 00:48:57,009 --> 00:49:00,171 His daughter misses him so much. 683 00:49:01,701 --> 00:49:03,774 So you should tell Cheap Bong. 684 00:49:05,342 --> 00:49:08,479 Hey, why would you bring him up here? 685 00:49:09,493 --> 00:49:12,817 He misses his dad so much too. 686 00:49:14,457 --> 00:49:15,991 Goodness. 687 00:49:16,487 --> 00:49:21,790 Dad, I'm so itching to tell him. Can't I just tell him the truth? 688 00:49:22,526 --> 00:49:23,727 No way. 689 00:49:38,302 --> 00:49:41,110 Mr. Chairman, Chairman Choo of Frontier is here. 690 00:49:45,349 --> 00:49:47,588 Chairman Choo of Frontier... 691 00:49:48,082 --> 00:49:49,820 It's Mr. Choo's father. 692 00:49:56,047 --> 00:49:57,487 Chairman Choo. 693 00:50:00,698 --> 00:50:03,174 Aren't you Chairman Choo of Frontier Group? 694 00:50:03,267 --> 00:50:05,432 Mr. Choo Woon Seok's father. 695 00:50:05,803 --> 00:50:08,372 That's right. What is this about? 696 00:50:09,406 --> 00:50:13,811 By any chance, are you on your way to meet Ha Jun Tae? 697 00:50:14,815 --> 00:50:16,146 That's right. 698 00:50:17,515 --> 00:50:19,984 He's asleep now. 699 00:50:20,351 --> 00:50:22,454 Please give me a moment of your time. 700 00:50:22,479 --> 00:50:25,222 - I'm... - Choi Seok Bong. 701 00:50:26,790 --> 00:50:28,057 Do you know me? 702 00:50:29,126 --> 00:50:31,695 We met in Chairman Boo's office. 703 00:50:32,363 --> 00:50:34,282 He told me about you. 704 00:50:35,499 --> 00:50:36,934 Let's talk somewhere else. 705 00:50:44,734 --> 00:50:47,845 So, what do you want from me? 706 00:50:49,366 --> 00:50:50,743 I'm sorry, 707 00:50:51,248 --> 00:50:56,157 but may I ask about your relationship with Mr. Ha? 708 00:50:56,787 --> 00:50:58,022 We're friends. 709 00:51:01,287 --> 00:51:02,655 Then by any chance, 710 00:51:05,029 --> 00:51:07,227 do you know anything about this necklace? 711 00:51:09,174 --> 00:51:10,401 Yes, I do. 712 00:51:12,703 --> 00:51:14,719 This is very important to me. 713 00:51:15,105 --> 00:51:18,360 - If you could tell me what you know... - What I know? 714 00:51:21,211 --> 00:51:24,063 My son knows as much as I do. 715 00:51:24,515 --> 00:51:26,417 If you'd like to hear it, 716 00:51:26,884 --> 00:51:28,618 talk to my son. 717 00:51:29,320 --> 00:51:30,618 I'll be going, then. 718 00:51:32,931 --> 00:51:34,146 Sir. 719 00:51:34,171 --> 00:51:36,493 Look, young man. 720 00:51:36,727 --> 00:51:38,969 Couldn't you understand what I meant? 721 00:51:42,433 --> 00:51:43,567 Sir. 722 00:51:56,973 --> 00:52:00,516 Honestly, it's not going to be easy, 723 00:52:01,160 --> 00:52:03,665 although I've tried hard to pry into it. 724 00:52:04,044 --> 00:52:06,523 Only if it hadn't happened to Jun Tae... 725 00:52:07,455 --> 00:52:10,692 I'm planning to visit him soon. 726 00:52:11,209 --> 00:52:12,730 Right. 727 00:52:14,053 --> 00:52:16,900 I shouldn't be trusting him too much. 728 00:52:17,607 --> 00:52:19,696 I need to do something. 729 00:52:24,066 --> 00:52:26,168 (How many kilometers are worth 100 light years?) 730 00:52:41,025 --> 00:52:42,360 Dad. 731 00:52:42,540 --> 00:52:45,162 She keeps staring at me. 732 00:52:46,030 --> 00:52:47,133 What? 733 00:52:47,937 --> 00:52:50,296 I said she kept staring at me. 734 00:52:50,296 --> 00:52:53,137 Who? What are you talking about? 735 00:52:53,337 --> 00:52:54,766 This girl, right here. 736 00:52:54,919 --> 00:52:56,674 We met her at the orphanage. 737 00:52:56,847 --> 00:52:59,343 Son, there's nothing here. 738 00:53:02,379 --> 00:53:05,916 I see you're trying to pull a trick... 739 00:53:05,916 --> 00:53:07,626 not to solve the problems. 740 00:53:08,179 --> 00:53:09,179 Brat. 741 00:53:09,420 --> 00:53:11,088 Geez. 742 00:53:11,765 --> 00:53:14,675 - I love you - I love you 743 00:53:14,700 --> 00:53:17,704 - I love you - I love you 744 00:53:17,729 --> 00:53:22,233 - But the melody doesn't answer - But the melody 745 00:53:22,233 --> 00:53:24,935 Doesn't answer 746 00:53:26,332 --> 00:53:28,878 - That's not it. - But tell me. 747 00:53:28,953 --> 00:53:31,075 Why are you suddenly trying to sing? 748 00:53:31,273 --> 00:53:33,610 Is this for a proposal? 749 00:53:34,011 --> 00:53:36,146 You're so quick to notice. 750 00:53:36,341 --> 00:53:39,698 I want to sing a beautiful serenade, 751 00:53:39,723 --> 00:53:42,186 so our love bears fruit. For that day, 752 00:53:42,211 --> 00:53:45,329 I'm practicing hard. Gosh, I'm blushing. 753 00:53:45,354 --> 00:53:47,909 Don't be ridiculous. 754 00:53:48,292 --> 00:53:50,040 Do you have money to start a marriage? 755 00:53:50,040 --> 00:53:52,743 You stop being ridiculous. 756 00:53:52,743 --> 00:53:57,568 This is why you're so stupid, like fish. 757 00:53:57,568 --> 00:54:00,672 Besides, your son looks like... 758 00:54:01,605 --> 00:54:02,987 carp himself. 759 00:54:03,782 --> 00:54:07,111 This guy has enough money to get married. 760 00:54:07,571 --> 00:54:10,055 He even has several savings accounts. 761 00:54:10,123 --> 00:54:14,485 Why don't you transfer those accounts to Gang Sook's bank? 762 00:54:14,485 --> 00:54:18,062 I'll tell her to offer you a high-interest rate. 763 00:54:18,100 --> 00:54:21,671 I'll think about it. Gang Sook as my finance partner. 764 00:54:21,739 --> 00:54:24,528 It'll be faster to see my son become a singer. 765 00:54:24,661 --> 00:54:26,964 Savings won't get you a house in the near future. 766 00:54:26,964 --> 00:54:28,699 Woo Byeong Do. 767 00:54:28,932 --> 00:54:33,399 You're grilling me so much, especially today. 768 00:54:34,572 --> 00:54:37,039 By the way, 769 00:54:37,374 --> 00:54:41,745 just what is it that attracts all those iron pieces? 770 00:54:42,640 --> 00:54:43,696 This? 771 00:54:43,829 --> 00:54:45,582 A rock that attracts money. 772 00:54:47,284 --> 00:54:49,820 Money? You mean this? 773 00:54:51,722 --> 00:54:54,057 It's called neodymium. 774 00:54:54,291 --> 00:54:56,960 It's used to make a phone vibrate. 775 00:54:57,528 --> 00:55:01,570 Even the President of Korea's phone has this inside. 776 00:55:02,065 --> 00:55:05,435 So they can't produce a phone without it. 777 00:55:05,969 --> 00:55:09,373 Gosh. If you have a mine of this, 778 00:55:09,486 --> 00:55:11,375 you might earn tons of money. 779 00:55:13,378 --> 00:55:17,114 And that will be my story soon. 780 00:55:17,829 --> 00:55:20,684 I'm going to develop that mine. 781 00:55:21,251 --> 00:55:22,251 Really? 782 00:55:25,589 --> 00:55:27,111 Hi, Mr. Kang. 783 00:55:27,664 --> 00:55:30,594 What? You're interested in making an investment? 784 00:55:31,428 --> 00:55:33,797 You'll have to give me some time, though. 785 00:55:34,410 --> 00:55:35,457 Yes. 786 00:55:35,457 --> 00:55:39,703 This time, I plan to be careful of getting whose investment. 787 00:55:42,272 --> 00:55:43,907 I guess he means it. 788 00:55:49,847 --> 00:55:52,049 No. This time, 789 00:55:52,229 --> 00:55:56,286 I'm going to work together with AMD, 790 00:55:56,987 --> 00:55:59,356 - the Japanese company. - Dad. 791 00:56:33,624 --> 00:56:35,125 How is the chairman? 792 00:56:36,493 --> 00:56:39,162 They're going to perform a heart catheterization on him today... 793 00:56:39,774 --> 00:56:43,139 and see if he needs an operation or just medication. 794 00:56:44,644 --> 00:56:46,837 I hope he doesn't need to go through surgery. 795 00:56:49,172 --> 00:56:50,615 You haven't eaten yet, have you? 796 00:57:00,417 --> 00:57:01,561 What is it? 797 00:57:06,990 --> 00:57:10,483 It looks ugly, but I put my heart into it. 798 00:57:10,508 --> 00:57:12,429 So eat every piece of them. 799 00:57:13,971 --> 00:57:15,399 You're not eating with me? 800 00:57:15,792 --> 00:57:18,326 Sorry. I need to go somewhere. 801 00:57:18,889 --> 00:57:20,037 Where? 802 00:57:33,850 --> 00:57:37,688 Here. Eat slowly and drink some water. 803 00:57:44,388 --> 00:57:45,771 Chew it well. 804 00:57:48,206 --> 00:57:50,067 A woman I know... 805 00:57:50,901 --> 00:57:54,123 said it was delicious, unlike how ugly it seemed. 806 00:57:55,639 --> 00:57:58,131 It was my first time making gimbap. 807 00:57:58,542 --> 00:58:00,709 It wasn't easy to cut it. 808 00:58:02,112 --> 00:58:04,279 I used to be good at cutting rice cakes. 809 00:58:18,395 --> 00:58:19,997 About this necklace, 810 00:58:21,698 --> 00:58:23,748 I'd like to know more about it. 811 00:58:25,769 --> 00:58:29,172 My father gave it to my mother. 812 00:58:33,829 --> 00:58:35,162 Drink some water. 813 00:58:44,628 --> 00:58:46,701 Dad, wait for me. 814 00:58:47,321 --> 00:58:49,194 Your arm hasn't recovered yet, 815 00:58:49,219 --> 00:58:51,422 so why are you following me? 816 00:58:52,189 --> 00:58:56,100 Well, I'm just coming with you to visit my uncle. 817 00:58:58,635 --> 00:59:03,015 Fine. Honestly, I'm following you to know why you're coming here. 818 00:59:03,040 --> 00:59:04,040 Seriously. 819 00:59:04,065 --> 00:59:05,305 What? 820 00:59:05,976 --> 00:59:07,280 There's something, isn't there? 821 00:59:07,511 --> 00:59:09,593 You know the man named Cheol Min too, right? 822 00:59:10,561 --> 00:59:11,561 Dad! 823 00:59:11,586 --> 00:59:13,150 For goodness' sake! 824 00:59:15,346 --> 00:59:16,477 Darn you. 825 00:59:16,502 --> 00:59:18,455 Goodness, Dad! 826 00:59:38,608 --> 00:59:39,776 Dad. 827 00:59:41,311 --> 00:59:44,448 Dad! Just wait for me. 828 00:59:48,553 --> 00:59:50,756 Cheap Bong? 829 01:00:09,287 --> 01:00:10,529 Look. 830 01:00:10,740 --> 01:00:14,344 You let him in our car, so say something. 831 01:00:14,584 --> 01:00:15,771 It wasn't me. 832 01:00:15,836 --> 01:00:17,178 You let him in our car. 833 01:00:17,845 --> 01:00:20,311 You wouldn't have allowed it if you'd hated the idea. 834 01:00:20,417 --> 01:00:22,927 You didn't complain because you were okay with it. 835 01:00:22,927 --> 01:00:24,542 - That's not true. - It's true. 836 01:00:24,542 --> 01:00:26,623 - I said no. - I said yes. 837 01:00:26,776 --> 01:00:27,990 Ms. Boo. 838 01:00:28,258 --> 01:00:29,842 The chairman says no. 839 01:00:30,514 --> 01:00:32,092 Why can't you believe your father? 840 01:00:35,599 --> 01:00:38,873 Fine. Let's say you're right, Dad. 841 01:00:39,936 --> 01:00:43,106 Anyway, just say something to each other. 842 01:00:43,274 --> 01:00:44,608 Goodness. 843 01:00:44,975 --> 01:00:48,941 You talk back to everything I say. 844 01:00:48,966 --> 01:00:53,116 But did you just tuck your tail because of what he said? 845 01:00:55,385 --> 01:00:56,385 Stop the car. 846 01:01:05,835 --> 01:01:06,835 Get off. 847 01:01:16,840 --> 01:01:18,275 Please wait here. 848 01:01:18,275 --> 01:01:20,479 You'll have to give your consent to his surgery if needed. 849 01:01:20,792 --> 01:01:21,792 Okay. 850 01:01:23,280 --> 01:01:24,481 It's going to be okay. 851 01:01:24,748 --> 01:01:26,116 Relax. 852 01:01:26,229 --> 01:01:28,652 Right, you're stronger than anyone else. 853 01:01:28,765 --> 01:01:30,887 You're the best, Mr. Chairman. 854 01:01:31,835 --> 01:01:32,835 Wait. 855 01:01:33,236 --> 01:01:34,236 Well... 856 01:01:34,738 --> 01:01:38,962 Will you all give Shin Mi and me some space? 857 01:01:40,397 --> 01:01:41,593 Sure. 858 01:01:46,903 --> 01:01:48,038 Shin Mi. 859 01:01:49,406 --> 01:01:51,908 You asked me who Choi Seok Bong's father is. 860 01:01:53,011 --> 01:01:55,044 What? Father. 861 01:01:55,779 --> 01:01:56,779 Right. 862 01:01:58,782 --> 01:02:04,788 In case something happens to me, 863 01:02:05,755 --> 01:02:07,024 I will tell you. 864 01:02:23,875 --> 01:02:25,046 So, 865 01:02:25,709 --> 01:02:27,691 did Jun Tae tell you anything? 866 01:02:30,046 --> 01:02:31,046 No. 867 01:02:33,683 --> 01:02:34,905 I bet so. 868 01:02:35,252 --> 01:02:38,147 He lost his memory, and he's not in his right mind. 869 01:02:39,214 --> 01:02:40,460 Why not? 870 01:02:41,499 --> 01:02:42,897 I'll just tell you. 871 01:02:44,587 --> 01:02:48,091 I wasn't so sure until recently. 872 01:02:49,554 --> 01:02:51,296 But Chairman Choo told me. 873 01:02:52,595 --> 01:02:55,972 You know Chairman Choo of Frontier, right? 874 01:02:57,907 --> 01:02:58,907 Yes. 875 01:02:59,113 --> 01:03:01,600 He won't be happy about this, 876 01:03:02,145 --> 01:03:07,917 but my Tae Hee is making such a fuss to find your father for you. 877 01:03:09,119 --> 01:03:10,155 Goodness. 878 01:03:10,387 --> 01:03:12,749 Just look at her. 879 01:03:12,990 --> 01:03:14,691 She's peeping at us there. 880 01:03:16,427 --> 01:03:17,427 Sir. 881 01:03:21,317 --> 01:03:22,452 All right. 882 01:03:23,833 --> 01:03:26,822 I gave you my word, so I'll tell you. 883 01:03:29,272 --> 01:03:30,740 Your father is... 884 01:03:31,515 --> 01:03:35,602 Kang Cheol Min. 885 01:03:36,813 --> 01:03:38,915 He's best friends with Jun Tae. 886 01:03:42,263 --> 01:03:48,291 Kang Cheol Min? 887 01:03:48,692 --> 01:03:49,952 Yes. 888 01:03:50,927 --> 01:03:55,155 He's best friends with Lee Joong Heon too. 889 01:03:57,795 --> 01:04:00,632 Did you just say... 890 01:04:02,005 --> 01:04:04,741 Chairman Lee Joong Heon? 891 01:04:13,761 --> 01:04:17,323 (Becoming a Billionaire) 892 01:04:40,810 --> 01:04:43,380 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 61496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.