Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,690 --> 00:00:53,840
THE BEAUTY OF THE DEVIL
2
00:01:49,545 --> 00:01:52,545
Based on the legend of FAUST,
who sold his soul to the devil.
3
00:03:41,811 --> 00:03:43,269
Gentlemen...
4
00:03:43,470 --> 00:03:47,053
our joy is mixed with sorrow...
5
00:03:47,254 --> 00:03:50,772
as we celebrate the fiftieth year...
6
00:03:50,973 --> 00:03:53,426
at this university...
7
00:03:53,626 --> 00:03:54,835
of a man...
8
00:03:55,044 --> 00:04:00,601
who has devoted his whole life
to increasing human knowledge.
9
00:04:01,610 --> 00:04:06,966
Our dear Dean, Professor Henri Faust.
10
00:04:07,634 --> 00:04:13,148
Henri Faust, your daily life among us...
11
00:04:13,349 --> 00:04:18,904
has been a model for all
our students and for us too.
12
00:04:19,396 --> 00:04:21,904
You have despised riches...
13
00:04:22,105 --> 00:04:25,387
refused honours...
14
00:04:25,587 --> 00:04:28,648
and denied yourself the simplest joys...
15
00:04:28,848 --> 00:04:31,926
in order to devote yourself entirely...
16
00:04:32,126 --> 00:04:34,589
to the service of the intellect.
17
00:04:34,789 --> 00:04:36,518
The time has now come...
18
00:04:36,726 --> 00:04:39,713
for you to face the great problems...
19
00:04:39,921 --> 00:04:43,683
alone in peaceful retirement.
20
00:04:43,950 --> 00:04:45,428
May God...
21
00:04:45,628 --> 00:04:49,190
bless your work and guide your steps...
22
00:04:49,399 --> 00:04:51,776
along that path of science...
23
00:04:51,976 --> 00:04:53,988
where you precede us.
24
00:05:48,928 --> 00:05:51,931
Faust, why are you running away?
25
00:05:52,139 --> 00:05:54,222
I'm right here, behind you.
26
00:05:54,422 --> 00:05:56,243
Don't you want to see me?
27
00:05:56,443 --> 00:05:58,447
Why slam that door?
28
00:05:58,648 --> 00:06:02,196
You know full well that at any hour
of the day and of the night...
29
00:06:02,396 --> 00:06:04,301
despite doors and walls...
30
00:06:04,502 --> 00:06:07,306
I creep into your home like a thief...
31
00:06:07,507 --> 00:06:10,619
and worm my way into your soul
like a friend.
32
00:06:10,819 --> 00:06:15,382
What's the use of studying those books...
33
00:06:15,591 --> 00:06:20,506
that reveal none of the secrets
you wish to discover?
34
00:06:22,132 --> 00:06:23,884
Think back.
35
00:06:24,292 --> 00:06:27,709
For fifty years,
you have lived in solitude.
36
00:06:27,910 --> 00:06:29,316
And what have you learnt?
37
00:06:29,517 --> 00:06:31,080
Nothing, I know nothing.
38
00:06:31,280 --> 00:06:32,281
Don't exaggerate.
39
00:06:32,481 --> 00:06:34,480
You're the greatest scholar of this city.
40
00:06:34,690 --> 00:06:40,237
But you won't discover nature's
eternal secret forces in those books.
41
00:06:40,445 --> 00:06:44,033
- Soon you will die.
- Having achieved nothing.
42
00:06:44,242 --> 00:06:48,998
Whereas if you accepted my help
and agreed to call me...
43
00:06:49,206 --> 00:06:54,212
see, all is set for the success
of your great experiment.
44
00:06:55,029 --> 00:06:56,397
And what if I called?
45
00:06:56,672 --> 00:06:58,090
I'd come at once.
46
00:07:01,285 --> 00:07:03,880
I didn't call you. I didn't say anything.
47
00:07:11,357 --> 00:07:14,068
It's not time yet.
48
00:07:14,276 --> 00:07:16,265
Yes, it is time, sir.
49
00:07:16,465 --> 00:07:18,506
Dinner is served.
50
00:07:30,096 --> 00:07:32,390
You're not eating, Professor?
51
00:07:32,599 --> 00:07:34,192
I'm not hungry.
52
00:07:37,137 --> 00:07:40,475
You're only hungry for knowledge.
53
00:07:40,684 --> 00:07:42,185
Be quiet.
54
00:07:43,479 --> 00:07:46,233
I didn't say anything, Professor.
55
00:07:50,268 --> 00:07:54,691
Faust, you're wasting
the last hours of your life.
56
00:07:54,899 --> 00:07:58,945
Your knowledge only serves
to measure your ignorance.
57
00:08:01,723 --> 00:08:05,729
All you've learnt is that,
without me, you'll know nothing.
58
00:08:06,038 --> 00:08:08,475
With my help, you could know everything...
59
00:08:08,676 --> 00:08:10,517
but you're scared.
60
00:08:14,505 --> 00:08:17,134
You're scared, Faust!
61
00:08:17,343 --> 00:08:18,718
I'm not scared of you...
62
00:08:18,918 --> 00:08:22,132
or your ridiculous disguises
which you fancy.
63
00:08:22,332 --> 00:08:25,854
I'm not scared of your big horns,
your coarse hair...
64
00:08:26,063 --> 00:08:30,275
your cloven hooves,
your monkey claws or bat's wings.
65
00:08:30,483 --> 00:08:33,587
You poor devil. Do you think you scare me?
66
00:08:34,054 --> 00:08:36,152
I'm Faust, your equal...
67
00:08:36,353 --> 00:08:38,075
and I can be your master!
68
00:08:38,276 --> 00:08:40,676
- So, the time has come?
- Yes, it has.
69
00:08:40,876 --> 00:08:42,546
I command you to show yourself.
70
00:08:42,747 --> 00:08:45,942
And you do so the proper way...
on your knees.
71
00:08:46,150 --> 00:08:49,065
No, don't show yourself! Not yet!
72
00:08:49,266 --> 00:08:51,565
Go away! I didn't call you.
73
00:08:53,702 --> 00:08:56,938
Too late. I obeyed and here I am.
74
00:08:57,147 --> 00:08:59,952
- Where?
- Turn around and you'll see me.
75
00:09:00,861 --> 00:09:02,587
What do you look like?
76
00:09:02,797 --> 00:09:05,324
I have neither cloven feet nor horns.
77
00:09:05,524 --> 00:09:07,729
Come out of that dark corner
where you're hiding.
78
00:09:09,112 --> 00:09:11,372
- Open your eyes.
- I see nothing.
79
00:09:11,598 --> 00:09:13,868
A new image just came out of your book.
80
00:09:16,561 --> 00:09:18,642
Are you scared of yourself?
81
00:09:18,844 --> 00:09:22,736
The devil looks and even sounds like you.
82
00:09:23,698 --> 00:09:25,925
I did my best to please you.
83
00:09:26,132 --> 00:09:29,336
Come on. You might at least welcome me.
84
00:09:29,536 --> 00:09:31,630
Lucifer, go away!
85
00:09:33,457 --> 00:09:37,554
Not Lucifer. Merely one
of his humble lieutenants.
86
00:09:37,755 --> 00:09:40,040
My name is Mephistopheles.
87
00:09:46,881 --> 00:09:48,675
That's not very nice toward someone
88
00:09:48,877 --> 00:09:50,961
who has come so far in order to serve you.
89
00:09:51,411 --> 00:09:56,190
Maybe you'd prefer me disguised
as one of your students?
90
00:09:56,490 --> 00:10:00,756
Do you remember how respectfully
I bowed to you?
91
00:10:01,766 --> 00:10:04,853
Your stratagems took me by surprise
but you don't scare me.
92
00:10:05,054 --> 00:10:07,338
Now I command you to go!
93
00:10:09,549 --> 00:10:11,769
You're supposed to obey me.
94
00:10:11,978 --> 00:10:16,015
My only wish is to be
your obedient servant.
95
00:10:16,224 --> 00:10:18,786
But before I disappear for good...
96
00:10:18,995 --> 00:10:21,298
allow me just one more word.
97
00:10:21,606 --> 00:10:25,119
Look at your old decaying body, Faust.
98
00:10:25,327 --> 00:10:26,925
It's falling apart.
99
00:10:27,126 --> 00:10:30,315
It smells of death. It's very unpleasant.
100
00:10:30,515 --> 00:10:33,526
By the way, do you know
how long you have left?
101
00:10:33,735 --> 00:10:35,055
I don't want to know.
102
00:10:35,256 --> 00:10:37,081
The thought of death scares you?
103
00:10:37,290 --> 00:10:38,297
No.
104
00:10:38,578 --> 00:10:40,636
It's the thought of my useless life.
105
00:10:40,844 --> 00:10:44,348
I can give you a brand new life
for you to enjoy.
106
00:10:44,757 --> 00:10:47,023
In exchange for what?
107
00:10:47,424 --> 00:10:50,022
Hell always drives a hard bargain.
108
00:10:50,405 --> 00:10:52,409
Sign this pact...
109
00:10:52,610 --> 00:10:55,402
with your blood...
110
00:10:55,610 --> 00:10:56,823
Never!
111
00:10:57,239 --> 00:10:59,266
... and I'll do anything you say.
112
00:11:00,167 --> 00:11:02,228
Did you feel that pain in your foot?
113
00:11:02,436 --> 00:11:03,491
It's gout.
114
00:11:03,692 --> 00:11:05,857
I always get it before a storm.
115
00:11:06,115 --> 00:11:07,873
How distressing.
116
00:11:08,074 --> 00:11:11,472
My poor man, one foot in the grave already!
117
00:11:12,182 --> 00:11:14,467
Listen to the beating of your heart.
118
00:11:14,668 --> 00:11:17,572
And look at your veins. That's a bad sign.
119
00:11:17,773 --> 00:11:20,981
Such a shame!
With your great discovery so near.
120
00:11:21,182 --> 00:11:22,889
I won't sell my soul.
121
00:11:23,236 --> 00:11:28,274
Lucifer my master, may I make
an exception for this great man?
122
00:11:28,984 --> 00:11:30,285
Listen...
123
00:11:30,485 --> 00:11:31,693
I feel sorry for you.
124
00:11:31,895 --> 00:11:34,165
I will give you time
to finish your research...
125
00:11:34,374 --> 00:11:36,650
unconditionally - Without a pact?
126
00:11:36,860 --> 00:11:39,617
I won't mention one until you do.
127
00:11:40,019 --> 00:11:42,041
There's a catch somewhere.
128
00:11:42,250 --> 00:11:44,273
I'm not asking for a commitment.
129
00:11:44,474 --> 00:11:46,897
I'm giving you youth... for free.
130
00:11:47,705 --> 00:11:50,067
Look at yourself in the mirror.
131
00:11:53,306 --> 00:11:54,606
What do you see?
132
00:11:54,807 --> 00:11:56,893
The sad picture of my old age.
133
00:11:57,202 --> 00:11:58,736
And now?
134
00:11:59,229 --> 00:12:03,207
Now I... I see smoke and flames.
135
00:12:03,417 --> 00:12:06,236
Look again and you will see a face...
136
00:12:06,445 --> 00:12:10,024
which I already showed you,
and its youth, which you envied.
137
00:12:10,224 --> 00:12:12,067
Well, this youth is yours now.
138
00:12:12,268 --> 00:12:14,605
You're seeing yourself, my dear Faust.
139
00:12:14,813 --> 00:12:16,876
Your wish has been granted.
140
00:12:32,341 --> 00:12:33,509
Where are you?
141
00:12:33,718 --> 00:12:35,288
Call me and I'll come back.
142
00:12:35,489 --> 00:12:37,731
My name is Mephistopheles.
143
00:12:37,992 --> 00:12:39,000
Come back!
144
00:12:39,200 --> 00:12:41,425
Sign our agreement...
145
00:12:41,626 --> 00:12:44,974
and I'll be your obedient servant.
146
00:12:46,374 --> 00:12:48,076
Mephistopheles!
147
00:12:48,377 --> 00:12:52,567
Good luck, Faust. Enjoy my youth.
148
00:13:10,680 --> 00:13:11,991
Feeling better?
149
00:13:12,232 --> 00:13:13,525
I think so.
150
00:13:13,833 --> 00:13:15,336
It's the best medicine.
151
00:13:17,303 --> 00:13:18,678
What happened to me?
152
00:13:18,887 --> 00:13:22,070
You seemed to be
gesticulating at someone...
153
00:13:22,471 --> 00:13:24,236
and then, you passed out.
154
00:13:24,436 --> 00:13:26,521
So we carried you in here.
155
00:13:33,138 --> 00:13:34,565
So it's true.
156
00:13:34,865 --> 00:13:36,759
Here he goes again.
157
00:13:37,668 --> 00:13:40,747
Have some more medicine. Come on!
158
00:13:44,334 --> 00:13:47,137
- What is it?
- The medicine? Eau de vie!
159
00:13:47,339 --> 00:13:51,553
Eau de vie... I drank some,
a long time ago.
160
00:13:51,760 --> 00:13:56,199
- A very long time ago.
- Is that so?
161
00:13:58,435 --> 00:14:00,779
- I'd like to stand up.
- Stand up then!
162
00:14:01,189 --> 00:14:04,100
- Do you think I can?
- Try.
163
00:14:10,665 --> 00:14:12,109
- Did you see that?
- What?
164
00:14:12,459 --> 00:14:14,996
My legs really work.
165
00:14:26,209 --> 00:14:27,927
It's quite amazing.
166
00:14:28,136 --> 00:14:29,137
What?
167
00:14:29,346 --> 00:14:30,613
Youth.
168
00:14:43,253 --> 00:14:47,218
For many years, all I saw
through my glasses...
169
00:14:47,427 --> 00:14:51,181
were papers, words and figures.
170
00:14:51,773 --> 00:14:54,901
I had forgotten there were...
171
00:14:56,362 --> 00:14:57,939
trees...
172
00:14:59,407 --> 00:15:01,026
stars...
173
00:15:02,995 --> 00:15:05,373
girls' faces.
174
00:15:08,733 --> 00:15:11,828
Mademoiselle, how do I look?
175
00:15:12,038 --> 00:15:14,840
Like a young man who doesn't know
what he's saying.
176
00:15:16,033 --> 00:15:18,244
Did you just say young?
177
00:15:18,544 --> 00:15:20,242
Young, young.
178
00:15:20,443 --> 00:15:22,561
- Did you hear my voice?
- You're hurting me!
179
00:15:22,762 --> 00:15:24,969
I'm sorry. I don't know my strength yet.
180
00:15:25,170 --> 00:15:26,271
Is that so?
181
00:15:33,096 --> 00:15:35,657
That'll teach you to know
your own strength.
182
00:15:36,858 --> 00:15:37,991
Right?
183
00:15:38,793 --> 00:15:40,028
My God!
184
00:15:40,603 --> 00:15:42,889
Help! Help!
185
00:15:43,109 --> 00:15:45,236
I suddenly felt so weak.
186
00:15:45,653 --> 00:15:47,689
A strange emptiness.
187
00:15:49,274 --> 00:15:50,481
Maybe...
188
00:15:50,982 --> 00:15:53,503
Maybe he goes hungry sometimes.
189
00:15:53,703 --> 00:15:54,771
Hungry?
190
00:15:55,472 --> 00:15:56,473
Hungry?
191
00:15:56,674 --> 00:16:00,159
- You think I might be hungry?
- When was the last time you ate?
192
00:16:00,359 --> 00:16:03,339
It's a sort of vertigo, isn't it?
193
00:16:03,939 --> 00:16:05,486
A crampy pain, here...
194
00:16:05,687 --> 00:16:09,363
a feeling of being cold, right?
195
00:16:09,838 --> 00:16:14,059
- It happens to you too?
- More often than I like.
196
00:16:14,268 --> 00:16:17,089
I'm hungry. I'm hungry.
197
00:16:19,691 --> 00:16:21,277
It's fantastic.
198
00:16:39,500 --> 00:16:43,020
Friends, let's drink to what men
never appreciate enough!
199
00:16:43,230 --> 00:16:44,789
To youth!
200
00:16:51,448 --> 00:16:53,508
Who will pay for all this?
201
00:16:53,808 --> 00:16:56,901
The young man. He invited them all.
202
00:16:57,111 --> 00:16:58,470
Why the smile?
203
00:16:58,679 --> 00:16:59,747
Forgive me.
204
00:17:00,048 --> 00:17:02,251
It's as though everything
were whirling around me.
205
00:17:02,451 --> 00:17:06,455
- Earth, sky, the present, the past.
- It's the wine.
206
00:17:06,664 --> 00:17:08,215
Don't blame the wine.
207
00:17:08,516 --> 00:17:12,086
When I think of all those years
I only drank water.
208
00:17:13,079 --> 00:17:14,290
Friends!
209
00:17:15,225 --> 00:17:19,320
Let's drink to an old white bearded fool...
210
00:17:19,621 --> 00:17:21,599
who was never young.
211
00:17:22,282 --> 00:17:24,352
Professor Faust!
212
00:17:27,355 --> 00:17:28,956
Professor Faust?
213
00:17:30,066 --> 00:17:31,827
Before we part...
214
00:17:32,661 --> 00:17:36,965
let me drink to a particular person...
215
00:17:37,367 --> 00:17:39,796
who shall remain nameless.
216
00:17:40,029 --> 00:17:43,567
So generous,
that he never asks for payment.
217
00:17:44,510 --> 00:17:47,020
- That's you.
- You think so?
218
00:17:47,480 --> 00:17:51,349
I'm sorry but you're mistaken.
219
00:17:51,724 --> 00:17:54,310
No refreshment without payment.
220
00:17:55,729 --> 00:18:00,935
Don't worry, my lad, I'll see you're paid.
221
00:18:02,988 --> 00:18:04,323
Just a moment.
222
00:18:04,991 --> 00:18:06,593
I'll be back with the money.
223
00:18:15,513 --> 00:18:17,547
Thank you, Mephisto!
224
00:18:18,607 --> 00:18:20,634
He's not in his room either.
225
00:18:20,926 --> 00:18:22,679
Let's have a look over there.
226
00:18:52,045 --> 00:18:53,130
A thief!
227
00:18:53,715 --> 00:18:55,885
Don't be scared. It's me.
228
00:18:56,176 --> 00:18:58,779
- It's only me.
- Help!
229
00:19:00,306 --> 00:19:03,834
Don't be scared. I tell you it's only me.
230
00:19:06,645 --> 00:19:10,217
Don't worry. I'll be right back.
231
00:19:13,438 --> 00:19:14,656
Where is he?
232
00:19:14,948 --> 00:19:17,945
He was in there taking some money.
233
00:19:18,246 --> 00:19:19,929
He must have run off.
234
00:19:21,247 --> 00:19:23,767
There! It's all sorted!
235
00:19:24,468 --> 00:19:26,970
Here's your money, innkeeper.
236
00:19:43,964 --> 00:19:46,801
- Is singing forbidden?
- It's late.
237
00:20:25,415 --> 00:20:27,417
What are you doing here?
238
00:20:28,041 --> 00:20:32,053
Yes, what is man doing on earth?
That's a big question.
239
00:20:32,298 --> 00:20:34,933
- What are you doing on this bench?
- Thinking.
240
00:20:35,133 --> 00:20:36,793
You've no home?
241
00:20:38,678 --> 00:20:40,681
How shall I put it?
242
00:20:42,601 --> 00:20:44,853
I have one.
243
00:20:46,980 --> 00:20:49,021
And I don't have one...
244
00:20:49,222 --> 00:20:50,738
any more.
245
00:20:50,943 --> 00:20:52,513
What's your name?
246
00:20:53,572 --> 00:20:56,038
If I told you, you wouldn't believe me.
247
00:20:56,239 --> 00:20:58,753
In short, you've no proper situation?
248
00:21:00,538 --> 00:21:05,093
No, my situation is anything but proper.
249
00:21:18,961 --> 00:21:22,297
- What is it?
- A suspicious man prowling about.
250
00:21:39,401 --> 00:21:40,969
What's in there?
251
00:21:41,261 --> 00:21:42,294
Nothing.
252
00:21:42,496 --> 00:21:45,292
- Everything's in order.
- Where did he go then?
253
00:21:47,510 --> 00:21:49,087
Don't worry.
254
00:21:49,930 --> 00:21:51,098
He's gone.
255
00:21:53,809 --> 00:21:56,937
- I knew I'd see you again.
- You did?
256
00:21:57,271 --> 00:21:59,533
- The cards told me.
- The cards?
257
00:21:59,733 --> 00:22:04,322
You don't believe in cards
or in palm-reading?
258
00:22:04,740 --> 00:22:07,535
- None of that.
- Don't you believe in anything?
259
00:22:07,868 --> 00:22:10,497
Oh, yes. I believe in the devil.
260
00:22:17,254 --> 00:22:22,351
It felt as though someone
were here watching us.
261
00:22:23,511 --> 00:22:27,583
- Satan isn't as bad as they say.
- Be quiet!
262
00:22:28,057 --> 00:22:30,093
If you know so much...
263
00:22:30,495 --> 00:22:33,597
tell me what will happen to me.
264
00:22:35,150 --> 00:22:36,943
What an odd hand.
265
00:22:38,236 --> 00:22:43,034
It's as though your life stopped
and started again.
266
00:22:43,784 --> 00:22:46,831
It looks as though the heart line...
267
00:22:49,917 --> 00:22:51,502
What's your name?
268
00:22:51,845 --> 00:22:53,312
Marguerite.
269
00:22:54,465 --> 00:22:56,090
You're very young, aren't you?
270
00:22:57,300 --> 00:22:59,887
- I'm nineteen.
- Nineteen?
271
00:23:01,013 --> 00:23:04,142
Don't laugh. You're not a lot older.
272
00:23:06,270 --> 00:23:11,151
When I have your hand in mine,
I believe it.
273
00:23:18,448 --> 00:23:20,200
Go to sleep now.
274
00:23:21,621 --> 00:23:23,957
The dogs will guard you.
275
00:23:24,624 --> 00:23:27,208
Guard him well, Sultan. All right?
276
00:23:27,910 --> 00:23:30,998
See that no one harms him.
277
00:23:33,375 --> 00:23:35,378
Good night, Sultan.
278
00:23:37,172 --> 00:23:38,591
Good night.
279
00:23:45,808 --> 00:23:49,255
On my rounds, I saw this door open,
280
00:23:49,456 --> 00:23:52,124
so I went into his laboratory.
281
00:23:52,324 --> 00:23:53,425
This way.
282
00:23:57,522 --> 00:24:00,810
- I found this mess.
- There's been a fight.
283
00:24:10,413 --> 00:24:13,656
They're the Professor's glasses.
284
00:24:14,998 --> 00:24:18,755
Just between ourselves,
he was a little odd.
285
00:24:19,130 --> 00:24:23,467
He claimed it was possible to make gold.
286
00:24:24,594 --> 00:24:28,348
- Gold?
- Yes, sir, gold.
287
00:24:28,807 --> 00:24:31,687
That's the motive for the theft...
288
00:24:32,020 --> 00:24:34,022
or the murder!
289
00:24:36,567 --> 00:24:42,742
The young man seen at his home
was attracted by the gold.
290
00:25:30,171 --> 00:25:31,364
Be quiet!
291
00:25:31,564 --> 00:25:33,133
They're jealous of me.
292
00:25:33,425 --> 00:25:36,487
It's just that they don't know you yet
so they just wonder who you are.
293
00:25:36,722 --> 00:25:39,225
That's for you to tell them.
294
00:25:39,976 --> 00:25:43,062
Who are you? You haven't even told me.
295
00:25:43,396 --> 00:25:45,773
I don't even know any more.
296
00:25:46,316 --> 00:25:49,485
Before that evening when we met,
what did you do?
297
00:25:49,738 --> 00:25:53,801
I've forgotten who I was before I met you.
298
00:25:54,118 --> 00:25:56,212
You'll forget me too.
299
00:25:56,412 --> 00:25:59,007
You saw it in my hand?
300
00:25:59,373 --> 00:26:02,289
Henri, there's a wound in your hand.
301
00:26:02,490 --> 00:26:03,853
There's blood.
302
00:26:04,169 --> 00:26:05,452
A wound?
303
00:26:05,653 --> 00:26:07,761
It's a dried blade of grass. Look!
304
00:26:07,962 --> 00:26:09,600
You'd let that scare you?
305
00:26:10,634 --> 00:26:13,544
I feel I'm going to lose you.
306
00:26:13,757 --> 00:26:15,585
I told you, I'm as free as air.
307
00:26:15,787 --> 00:26:17,202
Who could take me from you?
308
00:26:17,477 --> 00:26:20,072
Henri, where are you?
309
00:26:20,646 --> 00:26:21,696
They're all waiting.
310
00:26:21,897 --> 00:26:23,535
Come and show us what you can do.
311
00:26:23,868 --> 00:26:25,537
Just watch me!
312
00:26:30,583 --> 00:26:31,879
That's him!
313
00:26:40,789 --> 00:26:44,611
Ladies and gentlemen, are you happy?
314
00:26:44,813 --> 00:26:46,086
I am!
315
00:26:46,303 --> 00:26:48,351
I'll tell you my secret.
316
00:26:48,853 --> 00:26:51,436
Long before you were alive...
317
00:26:51,643 --> 00:26:54,313
in a country you'll never go to...
318
00:26:54,646 --> 00:26:57,957
a philosopher you never heard of,
called Plato...
319
00:26:58,191 --> 00:27:00,438
shut men in a cave...
320
00:27:00,639 --> 00:27:04,006
in order to explain
the earth's secrets to them.
321
00:27:04,573 --> 00:27:05,699
Later...
322
00:27:05,950 --> 00:27:08,693
another man you don't know any better...
323
00:27:08,895 --> 00:27:11,399
in a country you'll never go to either...
324
00:27:12,001 --> 00:27:14,594
the astronomer, Newton...
325
00:27:14,887 --> 00:27:16,937
flew off among the stars...
326
00:27:17,139 --> 00:27:19,514
in order to tell men...
327
00:27:20,116 --> 00:27:22,637
the secrets of the heavens!
328
00:27:23,438 --> 00:27:26,694
Well, the philosopher and
the astronomer were both wrong!
329
00:27:26,901 --> 00:27:29,884
So says a third scientist...
330
00:27:30,085 --> 00:27:32,032
I, Henri!
331
00:27:32,308 --> 00:27:37,815
You need only know one secret -
the secret of youth.
332
00:27:38,289 --> 00:27:40,876
It's the secret of happiness.
333
00:27:41,292 --> 00:27:43,503
The secret of joy!
334
00:27:44,089 --> 00:27:46,341
The secret of pleasure!
335
00:27:47,300 --> 00:27:52,764
Come in and see for yourselves. Roll up.
336
00:28:15,415 --> 00:28:17,001
Was that you laughing?
337
00:28:23,259 --> 00:28:24,426
It's him!
338
00:28:24,676 --> 00:28:26,304
It's him all right.
339
00:28:30,894 --> 00:28:34,355
You were seen stealing money
from Faust's house.
340
00:28:36,440 --> 00:28:40,445
Since then, Professor Faust
has not been seen.
341
00:28:42,806 --> 00:28:45,068
- What did you do with the body?
- What body?
342
00:28:45,359 --> 00:28:48,163
Professor Faust's!
343
00:28:49,538 --> 00:28:53,502
You killed the old man
after a violent struggle.
344
00:28:54,295 --> 00:28:57,965
Here is the evidence!
345
00:28:59,800 --> 00:29:01,469
And the body...
346
00:29:05,309 --> 00:29:09,480
You burned the body right here...
347
00:29:09,855 --> 00:29:11,665
in that stove!
348
00:29:15,970 --> 00:29:19,173
Kill him!
349
00:29:35,502 --> 00:29:38,015
So, Mephistopheles, you're laughing?
350
00:29:38,216 --> 00:29:40,456
But he who laughs last, laughs longest!
351
00:29:41,349 --> 00:29:44,645
Gentlemen, I have finished.
352
00:29:45,020 --> 00:29:49,592
Everything proves that man's guilt.
353
00:29:50,402 --> 00:29:55,583
He keeps promising a disclosure
that will prove his innocence.
354
00:29:55,866 --> 00:30:00,113
But we're still waiting.
355
00:30:01,480 --> 00:30:04,519
Our kingdom has suffered a terrible loss.
356
00:30:04,720 --> 00:30:07,540
Faust was an eminent scientist...
357
00:30:07,797 --> 00:30:11,218
The guiding light of our age!
358
00:30:11,760 --> 00:30:14,723
Justice demands...
359
00:30:15,057 --> 00:30:18,207
the only appropriate sentence...
360
00:30:18,408 --> 00:30:19,946
for his murderer...
361
00:30:20,188 --> 00:30:21,396
Death!
362
00:30:23,516 --> 00:30:27,038
Has the accused anything to say?
363
00:30:27,247 --> 00:30:29,324
Yes, Your Honour!
364
00:30:31,917 --> 00:30:36,756
I wish to say something
I hesitated to reveal...
365
00:30:37,174 --> 00:30:39,726
until the last moment.
366
00:30:40,218 --> 00:30:42,604
But I can wait no longer.
367
00:30:42,804 --> 00:30:47,352
As the prosecution said,
no one knows who I am.
368
00:30:47,769 --> 00:30:49,728
No one knows my name.
369
00:30:49,929 --> 00:30:51,999
Don't you find that strange?
370
00:30:52,525 --> 00:30:56,904
The time has come for me
to reveal the infernal...
371
00:30:57,280 --> 00:31:01,378
Yes, the infernal plot
that has brought me here.
372
00:31:01,578 --> 00:31:03,947
We'll see who has the last laugh.
373
00:31:06,258 --> 00:31:10,847
You want to know what happened
to Professor Faust?
374
00:31:11,631 --> 00:31:13,808
I'll tell you!
375
00:31:14,893 --> 00:31:18,440
As incredible as it may seem...
376
00:31:18,815 --> 00:31:22,904
Professor Faust is alive.
377
00:31:24,823 --> 00:31:26,366
He is here.
378
00:31:38,537 --> 00:31:40,839
But... Professor...
379
00:31:41,041 --> 00:31:44,593
- Where have you been?
- Travelling, Your Honour.
380
00:31:44,969 --> 00:31:48,541
A very long way from here.
381
00:32:13,296 --> 00:32:14,788
You might thank me.
382
00:32:14,988 --> 00:32:16,509
I didn't call you.
383
00:32:16,710 --> 00:32:18,536
Why did you come back?
384
00:32:18,910 --> 00:32:22,508
We don't like our affairs
talked about in public.
385
00:32:23,081 --> 00:32:26,978
You wanted to force me
to sell you my soul...
386
00:32:27,179 --> 00:32:28,978
in exchange for my life.
387
00:32:32,550 --> 00:32:35,096
You've defeated me, I admit it.
388
00:32:35,430 --> 00:32:39,267
You're now free to enjoy
youth's pleasures...
389
00:32:39,642 --> 00:32:43,606
whilst I have to put up
with your old rheumatism.
390
00:32:43,981 --> 00:32:45,441
No hard feelings.
391
00:32:46,318 --> 00:32:49,746
But if you ever are in need of my services,
you know where to find me.
392
00:32:57,539 --> 00:32:58,624
Rector.
393
00:33:00,335 --> 00:33:01,502
Yes, young man?
394
00:33:01,794 --> 00:33:04,922
Beware, that man isn't Professor Faust.
395
00:33:05,256 --> 00:33:10,096
If you want to know, I am Professor Faust.
396
00:33:12,932 --> 00:33:14,718
He's mad. Let's get rid of him!
397
00:33:21,615 --> 00:33:22,616
Henri!
398
00:33:22,817 --> 00:33:24,973
My dear fellow,
where are you going to sleep?
399
00:33:25,175 --> 00:33:26,710
You never thought about that.
400
00:33:26,911 --> 00:33:29,025
Youth is so thoughtless.
401
00:33:29,284 --> 00:33:32,654
There. I can't give you gold,
I haven't made any.
402
00:33:32,855 --> 00:33:34,857
But here's some money.
403
00:33:36,418 --> 00:33:37,725
Don't thank me.
404
00:33:37,926 --> 00:33:40,070
I'm always glad to help, you know.
405
00:33:45,103 --> 00:33:47,096
You're too kind, Professor.
406
00:33:47,389 --> 00:33:49,641
I know, Antoine, it's a failing of mine.
407
00:33:49,974 --> 00:33:52,180
Dinner is served, Professor.
408
00:33:52,380 --> 00:33:53,600
Dinner?
409
00:33:54,402 --> 00:33:56,759
What a good idea. I hadn't thought of that.
410
00:34:19,218 --> 00:34:21,720
You've changed since your travels, sir.
411
00:34:21,969 --> 00:34:24,990
- For better or for worse?
- For the better, of course.
412
00:34:34,178 --> 00:34:37,174
- Where's the wine?
- You drink wine now, sir?
413
00:34:37,374 --> 00:34:39,376
I want wine, the best!
414
00:34:39,667 --> 00:34:43,113
Since I've heard all about foie gras,
truffled spring chicken,
415
00:34:43,315 --> 00:34:45,249
creamed mushrooms, and lobster...
416
00:34:45,465 --> 00:34:48,199
Now I want to taste them! Do you hear me?
417
00:34:48,700 --> 00:34:51,540
Life's short, Antoine. Let's enjoy it!
418
00:35:00,751 --> 00:35:03,971
Good morning, Professor Faust.
419
00:35:04,805 --> 00:35:06,864
Good morning, Rector.
420
00:35:07,064 --> 00:35:11,311
Our joy is shared by the Prince.
421
00:35:11,511 --> 00:35:13,012
The Prince?
422
00:35:14,190 --> 00:35:18,685
Yes. The Prince wishes
to see you at once, Professor.
423
00:35:18,886 --> 00:35:20,339
A carriage is waiting.
424
00:35:20,539 --> 00:35:22,541
The Prince's wish is my command.
425
00:35:22,841 --> 00:35:24,943
โช The Prince's wish โช
426
00:35:25,144 --> 00:35:28,146
โช is my command. โช
- Professor?
427
00:35:29,417 --> 00:35:31,086
You forgot your glasses, sir!
428
00:35:31,287 --> 00:35:32,395
My glasses!
429
00:35:32,596 --> 00:35:34,348
I forgot my glasses!
430
00:35:54,113 --> 00:35:56,816
Professor Faust, Your Highness.
431
00:35:58,118 --> 00:36:00,321
Be seated, Professor.
432
00:36:00,755 --> 00:36:03,022
I assume that your disappearance...
433
00:36:03,222 --> 00:36:06,585
your mysterious trip
and unexpected return...
434
00:36:06,802 --> 00:36:09,297
are related to your work.
435
00:36:09,889 --> 00:36:11,524
Correct, Your Highness.
436
00:36:11,725 --> 00:36:13,661
I've worked a lot lately.
437
00:36:13,935 --> 00:36:15,871
Only you can save us, Professor.
438
00:36:16,120 --> 00:36:17,950
The Treasury is empty.
439
00:36:18,151 --> 00:36:20,067
See what we pay with?
440
00:36:20,293 --> 00:36:21,461
Paper!
441
00:36:21,945 --> 00:36:24,240
An excellent idea, Your Highness!
442
00:36:24,574 --> 00:36:27,317
Soon this paper will be worthless.
443
00:36:27,518 --> 00:36:29,178
We need gold.
444
00:36:29,455 --> 00:36:31,031
To work, Professor!
445
00:36:37,213 --> 00:36:38,917
So, you're tired?
446
00:36:39,319 --> 00:36:41,377
Have you never worked before?
447
00:36:41,593 --> 00:36:44,106
- All my life.
- Doing what?
448
00:37:05,663 --> 00:37:07,263
Well, what are we waiting for? Drive on.
449
00:37:07,415 --> 00:37:09,008
Make way for the Princess.
450
00:37:09,208 --> 00:37:10,209
Hurry up!
451
00:37:16,733 --> 00:37:19,154
Back to work. What are you waiting for?
452
00:37:28,566 --> 00:37:33,847
I feel the time is near
and we'll soon have gold.
453
00:37:34,406 --> 00:37:37,250
- God willing.
- What was that?
454
00:37:37,909 --> 00:37:39,403
God willing.
455
00:37:40,998 --> 00:37:43,271
You've changed, Professor.
456
00:37:43,473 --> 00:37:45,445
In the old days, you were always anxious.
457
00:37:45,646 --> 00:37:47,296
You had these odd fears.
458
00:37:47,497 --> 00:37:48,600
What fears?
459
00:37:48,882 --> 00:37:52,603
That the endeavour of making gold was...
460
00:37:52,804 --> 00:37:56,055
how shall I put it? Diabolical.
461
00:37:56,897 --> 00:37:59,477
Really? You believe in
the existence of the devil?
462
00:37:59,678 --> 00:38:03,272
But, you and I both know
the devil doesn't exist.
463
00:38:04,190 --> 00:38:06,694
But we mustn't tell anyone.
464
00:38:34,392 --> 00:38:37,079
- Take that and leave.
- And my money?
465
00:38:37,311 --> 00:38:40,693
You want money too? I'll pay you!
466
00:38:46,363 --> 00:38:48,374
- You called me?
- No.
467
00:38:48,575 --> 00:38:51,979
Sorry, I thought I heard you call.
468
00:39:29,649 --> 00:39:30,850
Young man?
469
00:39:32,753 --> 00:39:34,778
Why don't you come in?
470
00:39:35,079 --> 00:39:36,910
Just say the word!
471
00:40:47,214 --> 00:40:49,133
You don't just help yourself here.
472
00:40:49,466 --> 00:40:50,844
Serve me then!
473
00:40:51,094 --> 00:40:53,055
You must pay first.
474
00:40:56,117 --> 00:40:57,218
Gold!
475
00:40:58,353 --> 00:40:59,841
A gold coin.
476
00:41:00,342 --> 00:41:02,634
I'd forgotten they even existed.
477
00:41:03,284 --> 00:41:04,757
Where did you find it?
478
00:41:04,958 --> 00:41:07,414
It fell from heaven. Don't you want it?
479
00:41:07,648 --> 00:41:10,000
Yes, of course. Let's see if it's real.
480
00:41:13,680 --> 00:41:14,747
What's that?
481
00:41:14,957 --> 00:41:16,058
Sand!
482
00:41:19,328 --> 00:41:20,747
Listen...
483
00:41:20,948 --> 00:41:25,502
Play the conjurer with me
and you'll be in trouble.
484
00:41:29,864 --> 00:41:31,365
Good evening.
485
00:41:32,768 --> 00:41:36,364
Don't worry. The gentleman is my guest.
486
00:41:38,099 --> 00:41:39,334
Come on, forget it!
487
00:41:39,535 --> 00:41:42,479
Let's enjoy ourselves. Life is short.
488
00:41:47,109 --> 00:41:49,130
I'm such a poor alchemist.
489
00:41:49,331 --> 00:41:52,391
I make gold and
it immediately turns into sand.
490
00:41:52,910 --> 00:41:54,295
Here's to you.
491
00:42:11,148 --> 00:42:14,234
You know much more than me, you know.
492
00:42:15,135 --> 00:42:16,370
I've read your research.
493
00:42:16,571 --> 00:42:18,866
You came so close to
completing the Great Work.
494
00:42:19,066 --> 00:42:21,736
Who can make gold can do anything!
495
00:42:23,228 --> 00:42:25,813
Let's drink to eternal science!
496
00:42:26,947 --> 00:42:29,268
You're scared of drinking with me?
497
00:42:31,579 --> 00:42:34,590
Neither you nor your master scare me.
498
00:42:36,275 --> 00:42:37,786
Here's to you.
499
00:42:45,812 --> 00:42:48,030
I can see through
your little game, you know.
500
00:42:48,231 --> 00:42:51,003
You'll persecute me until
I sell you my soul, won't you?
501
00:42:51,319 --> 00:42:53,698
Let's discuss the deal, then.
502
00:42:53,990 --> 00:42:55,783
What's your offer?
503
00:42:56,075 --> 00:42:59,296
A long and blissful life
instead of a long and poor one.
504
00:42:59,497 --> 00:43:01,898
I'll help you become
the richest and most powerful man.
505
00:43:02,115 --> 00:43:03,542
And if I don't accept?
506
00:43:03,835 --> 00:43:09,424
I hate to say it but then,
true hell, here on earth.
507
00:43:09,842 --> 00:43:12,695
Poverty, loneliness, evil men...
508
00:43:12,928 --> 00:43:14,775
So that's your line.
509
00:43:15,076 --> 00:43:18,132
You forget I can still escape your yoke.
510
00:43:18,549 --> 00:43:19,760
How?
511
00:43:28,730 --> 00:43:32,625
- I have only to follow that stone.
- Why don't you?
512
00:43:36,163 --> 00:43:38,920
And give you my soul at a knockdown price?
513
00:43:39,121 --> 00:43:40,973
Oh, no, my dear demon!
514
00:43:41,177 --> 00:43:43,186
That would make your job too easy.
515
00:43:43,387 --> 00:43:47,209
Do whatever you want but I intend
to accept whatever fate has in store.
516
00:43:50,097 --> 00:43:54,176
I thought I'd won, but he's escaped again.
517
00:43:55,186 --> 00:43:58,211
Oh, great Lucifer,
518
00:43:58,612 --> 00:44:00,618
inspire me!
519
00:44:03,739 --> 00:44:07,107
You know I'm only a second-rate demon.
520
00:44:07,308 --> 00:44:08,920
I do what I can.
521
00:44:09,787 --> 00:44:12,855
This soul isn't easy to handle.
522
00:44:13,056 --> 00:44:15,033
I don't know at what end to take it.
523
00:44:16,753 --> 00:44:19,756
Yes, that's it!
524
00:44:20,255 --> 00:44:22,095
Oh, brilliant Lucifer,
525
00:44:22,296 --> 00:44:24,699
only you could come up
with such wonderful ideas!
526
00:44:24,901 --> 00:44:26,381
I'll try it.
527
00:44:27,807 --> 00:44:29,434
What a job!
528
00:45:06,787 --> 00:45:07,967
Forgive me.
529
00:45:08,168 --> 00:45:11,025
I've been too zealous and I apologise.
530
00:45:11,226 --> 00:45:13,552
Let's declare a truce and be friends.
531
00:45:13,752 --> 00:45:14,976
Leave me alone.
532
00:45:15,177 --> 00:45:17,206
I know what your offers are worth.
533
00:45:17,406 --> 00:45:20,498
And leave you to this miserable existence?
534
00:45:20,799 --> 00:45:21,863
Never!
535
00:45:22,080 --> 00:45:25,067
I want to make up for the wrong
I've done to you.
536
00:45:25,316 --> 00:45:28,145
I'm not asking for a commitment. Try me.
537
00:45:28,378 --> 00:45:30,857
You want to discover
nature's great secrets?
538
00:45:31,058 --> 00:45:33,084
I'll help you.
539
00:45:33,760 --> 00:45:35,722
You want to make gold?
540
00:45:35,924 --> 00:45:39,491
I promise you success this very night!
541
00:45:41,077 --> 00:45:42,654
Didn't I keep my word?
542
00:45:42,855 --> 00:45:46,609
No commitment and yet,
see how evething is easy now!
543
00:45:46,984 --> 00:45:51,781
Finally, here's the discovery
you've dreamt of for years.
544
00:45:52,448 --> 00:45:56,712
And it's only the first step.
Anything can be changed.
545
00:45:56,913 --> 00:45:59,749
Sand into gold and gold into...
546
00:46:29,851 --> 00:46:31,869
Up already, Professor?
547
00:46:32,121 --> 00:46:35,865
I didn't sleep, Antoine.
I was hard at work.
548
00:46:36,342 --> 00:46:38,636
Besides, someone is using my bedroom.
549
00:46:38,836 --> 00:46:40,894
- Someone?
- Someone you know, Antoine.
550
00:46:41,095 --> 00:46:43,651
And I'll ask you to treat him
as a special guest.
551
00:46:45,470 --> 00:46:49,049
- Let him rest. He's earned it.
- Very well, Professor.
552
00:46:54,313 --> 00:46:56,150
Good morning, lads.
553
00:46:56,439 --> 00:47:02,163
This gold coin is for the one
who deserves it the most.
554
00:47:02,363 --> 00:47:04,950
In other words, the strongest!
555
00:47:06,610 --> 00:47:08,620
- A gold coin!
- And another!
556
00:47:25,306 --> 00:47:27,936
Is it possible to make more?
557
00:47:28,270 --> 00:47:31,690
- If Your Highess so commands.
- I do!
558
00:47:32,449 --> 00:47:33,826
What do you need?
559
00:47:34,027 --> 00:47:35,815
Sand and genius.
560
00:47:36,017 --> 00:47:40,101
I provide the genius, you provide the sand.
561
00:49:27,033 --> 00:49:30,571
My dear, I wonder
what people complain about?
562
00:49:31,248 --> 00:49:32,740
They've got food...
563
00:49:33,041 --> 00:49:34,560
They've got drink...
564
00:49:34,836 --> 00:49:38,873
They've got... young women to smile at.
565
00:49:39,340 --> 00:49:42,366
Really, life is most pleasant!
566
00:49:43,586 --> 00:49:46,689
I never considered pleasure before.
567
00:49:46,922 --> 00:49:48,209
Nor did I.
568
00:49:48,409 --> 00:49:51,462
But don't you think
we've worked enough now?
569
00:49:55,066 --> 00:49:57,027
Isn't it time for some entertainement?
570
00:51:28,703 --> 00:51:32,256
If a had your youth, I'd dance all night.
571
00:51:32,456 --> 00:51:34,341
Can't you see that
everybody is laughing at you?
572
00:51:34,541 --> 00:51:36,704
Your legs are not used to dancing.
573
00:51:36,905 --> 00:51:38,003
I can feel it.
574
00:51:38,479 --> 00:51:42,534
Don't forget you're using a name
respected in all Europe's universities.
575
00:51:43,110 --> 00:51:44,227
Don't be angry.
576
00:51:44,428 --> 00:51:47,648
In only a few days, you've become
the most important man in the country.
577
00:51:47,848 --> 00:51:49,530
Every woman gazes at you.
578
00:51:49,831 --> 00:51:51,345
What more do you want?
579
00:51:52,288 --> 00:51:53,433
What do I want?
580
00:51:53,634 --> 00:51:56,075
To be alone with the Princess.
581
00:51:56,792 --> 00:51:59,086
- That can be arranged.
- Right now?
582
00:51:59,379 --> 00:52:01,259
You're very demanding,
583
00:52:01,460 --> 00:52:04,962
but if my master grants me the power...
584
00:52:18,902 --> 00:52:20,649
Bravo, my dear Mephisto!
585
00:52:20,850 --> 00:52:23,050
What have you done with everyone?
586
00:52:23,325 --> 00:52:26,905
They all went to bed,
during the long hours of sleep
587
00:52:27,106 --> 00:52:29,531
in which I immersed you.
588
00:52:29,789 --> 00:52:31,375
Where's the Princess?
589
00:52:31,832 --> 00:52:34,126
I hope she's about to appear.
590
00:52:51,658 --> 00:52:53,216
Who are you?
591
00:52:53,609 --> 00:52:56,404
Your most faithful servant, your Highness.
592
00:52:56,737 --> 00:52:58,616
What are you doing here?
593
00:52:58,908 --> 00:53:02,120
I daren't ask Your Highness
the same question...
594
00:53:02,455 --> 00:53:05,333
but I thank my stars that you're here.
595
00:53:05,666 --> 00:53:10,764
My sleep was troubled by a dream
and I woke to see you.
596
00:53:11,757 --> 00:53:14,826
Blessed be your dream, Madame.
597
00:53:20,807 --> 00:53:22,267
What is that music?
598
00:53:22,518 --> 00:53:24,243
I don't know, Madame...
599
00:53:24,845 --> 00:53:27,598
but may it express what I dare not say.
600
00:53:27,815 --> 00:53:30,151
Do not take unfair advantage
of my situation.
601
00:53:30,444 --> 00:53:33,197
Tell me who could keep his reason...
602
00:53:33,490 --> 00:53:37,601
before a princess so beautiful and so...
603
00:53:37,802 --> 00:53:39,106
lightly clad?
604
00:53:39,307 --> 00:53:40,308
Monsieur!
605
00:53:43,009 --> 00:53:45,554
Remember that I am your sovereign's wife.
606
00:53:45,754 --> 00:53:47,240
The sovereign's asleep.
607
00:53:47,441 --> 00:53:49,432
Whatever his dreams,
they can't be more beautiful
608
00:53:49,634 --> 00:53:50,793
than mine at this instant.
609
00:53:51,009 --> 00:53:52,629
That's enough!
610
00:53:54,889 --> 00:53:56,267
Someone's coming.
611
00:54:02,358 --> 00:54:03,884
They've gone.
612
00:54:04,276 --> 00:54:07,948
Don't show yourself yet.
Your honour is at stake.
613
00:54:08,323 --> 00:54:11,527
My honour doesn't require
that you hold me in your arms.
614
00:54:12,202 --> 00:54:14,846
That music again. Where is it coming from?
615
00:54:15,663 --> 00:54:17,499
Give me back my hand!
616
00:54:17,790 --> 00:54:19,002
Gracefully, Madame.
617
00:54:19,203 --> 00:54:22,221
If you will return it to me
with your forgiveness.
618
00:54:36,564 --> 00:54:37,782
Satisfied?
619
00:54:37,983 --> 00:54:40,410
You can't doubt my friendship now.
620
00:54:40,610 --> 00:54:43,648
How do you like your new laboratory?
621
00:54:44,281 --> 00:54:49,787
You can have the world's scientists
working under you here.
622
00:54:50,204 --> 00:54:53,752
- What more do you want?
- To see the Princess again.
623
00:54:54,085 --> 00:54:58,381
No miracles needed for that.
She'll be wherever you are.
624
00:54:58,966 --> 00:55:04,515
This patent which gives you
the title of Knight Chevalier...
625
00:55:04,931 --> 00:55:08,308
is a small token of our gratitude.
626
00:55:09,601 --> 00:55:11,520
Your Highness...
627
00:55:11,812 --> 00:55:16,486
I seek no other reward
than the kind glances...
628
00:55:16,861 --> 00:55:19,322
I see bestowed on me.
629
00:55:19,780 --> 00:55:23,275
I hope with the help
of my eminent friend...
630
00:55:24,912 --> 00:55:26,287
Professor Faust...
631
00:55:26,580 --> 00:55:31,545
I shall continue to be worthy
of my scientific calling.
632
00:55:31,962 --> 00:55:35,353
Through unexpected paths,
we shall discover secrets,
633
00:55:35,555 --> 00:55:37,794
that will amaze the wisest of men.
634
00:55:38,052 --> 00:55:41,389
Soon, no one will suffer from hunger.
635
00:55:41,766 --> 00:55:44,727
Soon wars will be impossible.
636
00:55:45,061 --> 00:55:47,021
All thanks to progress.
637
00:57:34,816 --> 00:57:38,645
- Did you see that devil?
- Stop that. I need your help.
638
00:57:40,697 --> 00:57:42,174
What for?
639
00:57:42,375 --> 00:57:45,278
You already have youth,
learning, fame and fortune.
640
00:57:45,478 --> 00:57:47,102
I know, I know. But that's nothing.
641
00:57:47,303 --> 00:57:49,650
- She loves me.
- Who? The Princess?
642
00:57:49,850 --> 00:57:50,859
Yes.
643
00:57:51,510 --> 00:57:55,104
- That's a lovely discovery.
- Make the hours pass in an flash.
644
00:57:55,304 --> 00:57:57,349
Make me alone with her again.
645
00:57:58,684 --> 00:58:02,738
I can grant you this favour once more.
But after all I've done for you...
646
00:58:02,938 --> 00:58:05,993
I need to know
that I've not worked for nothing.
647
00:58:06,526 --> 00:58:07,907
Don't thank me.
648
00:58:08,107 --> 00:58:10,932
Just say you've found happiness.
649
00:58:11,207 --> 00:58:13,251
I'm the happiest man in the world!
650
00:58:18,874 --> 00:58:22,379
At long last, you've said it,
my dear Faust.
651
00:58:23,965 --> 00:58:27,026
May slumber prolong
your dream of happiness.
652
00:58:27,803 --> 00:58:31,274
The moment I've striven for has come.
653
00:58:31,849 --> 00:58:34,251
Lucifer, I obeyed your orders.
654
00:58:34,452 --> 00:58:36,092
Now help me.
655
00:58:36,479 --> 00:58:41,551
Have Henri transported immediately
out of the palace.
656
00:58:44,949 --> 00:58:49,960
Make him as wretched as in
the days when he mistrusted me.
657
00:59:00,882 --> 00:59:03,302
Now wake up, my dear Faust.
658
00:59:03,593 --> 00:59:08,200
Wake up to enjoy the reality
of the happiness you owe me.
659
01:00:00,610 --> 01:00:04,682
So that's the latest ordeal
you had stored up for me.
660
01:00:05,158 --> 01:00:06,948
The happiness I thought I enjoyed
661
01:00:07,149 --> 01:00:08,662
was all but a dream.
662
01:00:09,037 --> 01:00:12,124
Is man's life anything else but a dream?
663
01:00:12,457 --> 01:00:14,072
I'm nothing any more.
664
01:00:14,673 --> 01:00:17,655
After believing that the world was mine...
665
01:00:18,174 --> 01:00:19,843
That's what you wanted, isn't it?
666
01:00:20,135 --> 01:00:22,712
The world is merely an illusion,
you know that.
667
01:00:23,680 --> 01:00:27,229
Give me back that illusion
and my happiness.
668
01:00:27,430 --> 01:00:29,154
I'll pay anything!
669
01:00:29,370 --> 01:00:31,957
I don't know what
you're talking about, young man.
670
01:00:34,334 --> 01:00:36,709
I'll give you what you wanted.
671
01:00:43,001 --> 01:00:44,202
Here it is...
672
01:00:44,603 --> 01:00:46,428
the blood you asked for.
673
01:00:46,629 --> 01:00:49,393
I never asked you anything.
Don't forget that.
674
01:00:49,593 --> 01:00:52,139
You'll promise to serve me until the end?
675
01:00:52,440 --> 01:00:54,581
You'll give me everything I want?
676
01:00:54,924 --> 01:00:56,971
A pact is a pact...
677
01:00:57,172 --> 01:00:59,438
and I gave you my word.
678
01:01:07,397 --> 01:01:09,399
What name shall I use?
679
01:01:09,733 --> 01:01:12,554
Your real name... Professor Faust.
680
01:01:12,988 --> 01:01:14,614
Wait!
681
01:01:15,157 --> 01:01:17,321
Are you certain that you
won't bear me a grudge?
682
01:01:17,522 --> 01:01:18,677
Leave your scruples aside!
683
01:01:18,878 --> 01:01:21,398
You won't reproach me
the cunning I resorted to?
684
01:01:21,599 --> 01:01:23,526
All's fair in love and war.
685
01:01:24,043 --> 01:01:25,253
Well then...
686
01:01:25,754 --> 01:01:27,330
So be it.
687
01:01:35,931 --> 01:01:38,451
"In the name of Lucifer, his master,
prince of the underworld...
688
01:01:38,508 --> 01:01:43,220
"on my last day,
Mephistopheles shall claim my soul."
689
01:01:43,421 --> 01:01:44,824
Signed, Faust.
690
01:01:45,033 --> 01:01:46,735
All's in order.
691
01:01:50,114 --> 01:01:53,617
Master, I am now your loyal servant.
692
01:01:53,994 --> 01:01:55,220
Let's go.
693
01:01:55,746 --> 01:01:58,091
- Bring us two glasses!
- I said let's go.
694
01:01:58,291 --> 01:01:59,542
At your service, Master.
695
01:01:59,742 --> 01:02:02,096
Drink that bottle to my health.
696
01:02:11,306 --> 01:02:14,410
- That's a gold coin.
- Well, yes.
697
01:02:14,727 --> 01:02:18,715
And a real one... from the new factory.
698
01:02:19,091 --> 01:02:22,166
That Chevalier Henri must be quite a man!
699
01:02:22,367 --> 01:02:25,271
They say he makes all the gold he wants.
700
01:02:25,530 --> 01:02:28,075
I wish I knew the recipe.
701
01:02:28,366 --> 01:02:32,780
Henri? When did you hear about him?
702
01:02:32,998 --> 01:02:36,368
He's been the talk of the whole town
for a while now.
703
01:02:36,669 --> 01:02:38,396
Where have you been?
704
01:02:48,883 --> 01:02:50,065
Explain yourself.
705
01:02:50,266 --> 01:02:52,646
How can he know what was only a dream?
706
01:02:53,022 --> 01:02:55,027
Who said it was a dream?
707
01:02:55,228 --> 01:02:57,119
You really made gold.
708
01:02:57,319 --> 01:02:59,246
You really wanted the Princess.
709
01:02:59,446 --> 01:03:02,532
You really are the Henri they knighted.
710
01:03:03,533 --> 01:03:04,691
But then...
711
01:03:05,393 --> 01:03:07,114
why I am here?
712
01:03:07,372 --> 01:03:09,666
Because I brought you here myself.
713
01:03:09,958 --> 01:03:11,423
Don't be angry.
714
01:03:11,624 --> 01:03:15,165
You said all was fair in love and war.
715
01:03:35,196 --> 01:03:38,116
Don't look so gloomy. Be a good sport.
716
01:03:38,449 --> 01:03:42,055
Think. You're powerful and
I swore to obey you.
717
01:03:42,287 --> 01:03:46,258
- Are you my servant?
- For an hour and until your life's end.
718
01:03:46,458 --> 01:03:48,035
Obey me then.
719
01:03:48,236 --> 01:03:49,796
I want to be alone.
720
01:04:27,674 --> 01:04:29,685
Why did you want to be alone?
721
01:04:29,886 --> 01:04:33,423
You know very well that
I'm your only friend now.
722
01:05:07,139 --> 01:05:09,206
Greetings, Master.
723
01:05:09,598 --> 01:05:14,687
I hope that today,
your every wish will be granted.
724
01:05:17,523 --> 01:05:22,083
Come on, smile.
You're young. The sky is blue.
725
01:05:22,284 --> 01:05:23,738
The world is at your feet.
726
01:05:30,123 --> 01:05:31,324
You're right.
727
01:05:31,707 --> 01:05:34,739
It wasn't a dream.
They're all admiring and bowing to me.
728
01:05:35,441 --> 01:05:37,515
Maybe do they even envy me.
729
01:05:45,891 --> 01:05:47,677
See for yourself, your Highness,
730
01:05:47,878 --> 01:05:51,348
man will be able to explore the seas
in this submarine ship.
731
01:05:51,566 --> 01:05:55,035
And it will be very useful
in sinking entire armadas.
732
01:05:56,011 --> 01:06:00,676
This flying machine will take him
over mountains and oceans.
733
01:06:00,993 --> 01:06:05,289
And destroy the best defended cities,
burying everyone in the rubble.
734
01:06:07,874 --> 01:06:10,211
We'll discover germs
within the human's body.
735
01:06:10,503 --> 01:06:14,824
You'll be able to spread epidemics
in the countries around you.
736
01:06:15,341 --> 01:06:17,478
We'll uncover the secret of matter...
737
01:06:17,679 --> 01:06:20,547
and use the energy
within each particle of dust.
738
01:06:20,763 --> 01:06:23,403
Thus man will hold the power to destroy...
739
01:06:23,603 --> 01:06:25,480
A country or a continent at will.
740
01:06:25,772 --> 01:06:28,566
And maybe the earth and even the stars.
741
01:07:26,342 --> 01:07:30,088
Come over here, my friend,
and have a drink.
742
01:07:30,848 --> 01:07:34,311
I hate music. It reminds me of heaven.
743
01:07:34,685 --> 01:07:38,465
You know, angels with their big harps.
744
01:07:39,450 --> 01:07:44,089
Mephistopheles, where is
the happiness you promised me?
745
01:07:44,290 --> 01:07:45,966
Don't be so demanding.
746
01:07:46,167 --> 01:07:51,548
Being happy is up to you.
The Princess will soon be here.
747
01:07:51,964 --> 01:07:53,499
How do you know?
748
01:07:54,090 --> 01:07:57,541
Tonight, I can foresee the coming events
749
01:07:57,742 --> 01:08:01,283
as clearly as your image in that mirror.
750
01:08:01,483 --> 01:08:03,326
- Really?
- Yes.
751
01:08:04,102 --> 01:08:07,582
Then show me what's going
to happen in the next hour.
752
01:08:07,782 --> 01:08:14,391
- Can you do that?
- If it amuses you, Master, look.
753
01:08:14,898 --> 01:08:17,486
Look at your own reflection...
754
01:08:17,778 --> 01:08:22,517
leaving you and heading towards the future.
755
01:08:23,034 --> 01:08:27,129
Here is the hour when the Princess
will come into this room.
756
01:08:27,330 --> 01:08:31,553
When she appears,
you'll be waiting by the door.
757
01:08:31,753 --> 01:08:36,292
She'll pretend to be surprised to see you.
758
01:08:36,509 --> 01:08:40,222
You'll take her hands respectfully.
759
01:08:40,598 --> 01:08:45,611
And since the time for respect
has passed, well then...
760
01:08:47,811 --> 01:08:51,375
There, you see, it won't be that difficult.
761
01:08:52,150 --> 01:08:57,189
You'll arrange another rendez-vous.
As to the rest...
762
01:08:57,407 --> 01:08:59,368
that's up to you.
763
01:08:59,660 --> 01:09:01,963
Can I not know what happens after that?
764
01:09:02,163 --> 01:09:05,183
You can guess easily
from what you saw of it.
765
01:09:05,417 --> 01:09:07,697
I'm talking about the adventure
which my life will become.
766
01:09:07,919 --> 01:09:11,378
- Don't ask.
- I have a right to know!
767
01:09:11,582 --> 01:09:13,091
I paid dearly enough!
768
01:09:13,384 --> 01:09:15,638
Foreseeing your happiness
would only spoil it!
769
01:09:15,930 --> 01:09:20,727
It's an order.
Didn't you swear you'd serve me?
770
01:09:21,144 --> 01:09:23,656
You're wrong.
I'm telling you this as a friend.
771
01:09:23,857 --> 01:09:26,768
What's so scary that you wouldn't tell me?
772
01:09:27,444 --> 01:09:30,322
Nothing. Look.
773
01:09:30,655 --> 01:09:35,995
This is what the mirror shows in a year.
774
01:09:36,613 --> 01:09:41,661
See with what respect and love
you're greeted.
775
01:09:42,078 --> 01:09:45,471
Everyone will know
you're the Princess's lover.
776
01:09:45,704 --> 01:09:47,381
What about the Prince?
777
01:09:47,581 --> 01:09:51,020
The Prince? He'll be dead by then.
778
01:09:51,253 --> 01:09:55,225
He'll have died a few months earlier.
779
01:09:55,426 --> 01:10:00,390
Whatever he suspected,
he's in no condition to say anything now.
780
01:10:00,807 --> 01:10:03,727
Obviously, you can't stop gossip...
781
01:10:04,060 --> 01:10:08,106
about the nature of the Prince's death.
782
01:10:08,482 --> 01:10:12,989
- You mean he'll be killed?
- We all die one way or another.
783
01:10:13,205 --> 01:10:14,407
Go on.
784
01:10:15,207 --> 01:10:19,129
You must admit that while he's alive
the Prince is in the way.
785
01:10:19,921 --> 01:10:25,052
An old husband shouldn't enter
his wife's room without notice.
786
01:10:25,470 --> 01:10:27,096
One night...
787
01:10:27,431 --> 01:10:29,940
he almost catches you but,
788
01:10:30,141 --> 01:10:34,055
luckily, he forgets to look
behind the curtains.
789
01:10:34,273 --> 01:10:36,191
Are you mad?
790
01:10:36,484 --> 01:10:41,078
Especially when science gives you
a weapon that leaves no trace...
791
01:10:41,278 --> 01:10:43,397
Who will commit the crime.
Whose is that hand?
792
01:10:43,597 --> 01:10:46,070
That of the loyal servant...
793
01:10:46,271 --> 01:10:49,262
who swore to grant your every wish.
794
01:10:49,498 --> 01:10:51,758
Who needed the Prince?
795
01:10:51,958 --> 01:10:56,672
The Princess who pretends
to be so deeply affected...
796
01:10:57,048 --> 01:10:59,765
will be free to devote herself entirely...
797
01:10:59,965 --> 01:11:01,586
to her new love.
798
01:11:01,962 --> 01:11:07,009
Eternal love, isn't that
what your heart desires?
799
01:11:07,226 --> 01:11:11,290
My heart's desire, Madame,
is to remain with you for ever.
800
01:11:12,776 --> 01:11:15,288
I only feel alive when I'm next to you.
801
01:11:15,490 --> 01:11:18,707
The world is nothing to me
unless reflected in your eyes.
802
01:11:18,907 --> 01:11:20,479
The same words...
803
01:11:20,680 --> 01:11:23,638
but said to a different woman.
804
01:11:23,855 --> 01:11:26,917
Time passes. The poor Princess...
805
01:11:27,150 --> 01:11:28,801
should realize that.
806
01:11:29,002 --> 01:11:32,598
But even the devil can't get her
to listen to reason.
807
01:11:32,798 --> 01:11:35,535
Now you have to put up with the tears...
808
01:11:35,736 --> 01:11:37,069
of a jealous woman.
809
01:11:37,344 --> 01:11:41,198
Shall I rid you of her
as I did her husband?
810
01:11:41,566 --> 01:11:43,561
- No!
- Don't be hasty!
811
01:11:43,853 --> 01:11:45,730
You'll need freedom...
812
01:11:46,022 --> 01:11:51,111
to devote all your time
to your new passion.
813
01:11:51,528 --> 01:11:55,817
Yet another to whom you swear eternal love.
814
01:11:56,075 --> 01:11:58,558
Enough! I don't need to know all that.
815
01:11:58,759 --> 01:11:59,839
Didn't I tell you?
816
01:12:00,039 --> 01:12:01,657
I don't care about all this.
817
01:12:01,958 --> 01:12:03,509
How will I use my power?
818
01:12:03,709 --> 01:12:06,623
Same as all other great leaders.
819
01:12:06,856 --> 01:12:08,841
You'll have total mastery.
820
01:12:09,075 --> 01:12:12,483
You'll reward those
who obey all your whims...
821
01:12:12,684 --> 01:12:16,483
and kindly give the rest time to repent.
822
01:12:16,701 --> 01:12:18,728
If some remain obstinate...
823
01:12:19,020 --> 01:12:22,541
the old methods are still the best!
824
01:12:22,774 --> 01:12:24,150
I won't do that.
825
01:12:24,350 --> 01:12:27,545
- You'll have to!
- I only want men to be happy.
826
01:12:27,779 --> 01:12:30,994
So you'll have to be harsh
for their own good.
827
01:12:31,195 --> 01:12:34,245
And it's for their own good
that you'll work all night.
828
01:12:34,446 --> 01:12:37,123
Making gold was child's play for us.
829
01:12:37,415 --> 01:12:40,576
Transforming the world through science...
830
01:12:40,777 --> 01:12:42,789
that is our supreme goal.
831
01:12:49,805 --> 01:12:52,767
Uncover the secret of matter.
832
01:12:53,101 --> 01:12:57,648
Use the energy of each particle of dust.
833
01:13:04,574 --> 01:13:06,387
Here's the great discovery
834
01:13:06,589 --> 01:13:09,279
that will win you the people's admiration.
835
01:13:23,327 --> 01:13:27,850
So I'll leave nothing behind me
but dust and ashes.
836
01:13:28,225 --> 01:13:32,321
Isn't that the way
of everything in this life?
837
01:13:32,522 --> 01:13:34,908
And on the last day of my life...
838
01:13:36,442 --> 01:13:38,572
- On my last day...
- Don't look.
839
01:13:38,863 --> 01:13:41,984
- I want to know my destiny.
- Why punish yourself?
840
01:13:42,217 --> 01:13:44,621
The years you gave me will be over.
841
01:13:44,822 --> 01:13:46,123
It will be midnight.
842
01:13:46,388 --> 01:13:51,119
My last night on earth
will be like every other.
843
01:13:51,336 --> 01:13:56,593
A night like any other
for everyone, except me.
844
01:13:56,967 --> 01:13:59,929
Only I will know
that a merciless creditor...
845
01:14:00,162 --> 01:14:02,066
prowls around my soul.
846
01:14:02,275 --> 01:14:06,905
No one amongst these loyal friends
and servants to share my secret.
847
01:14:07,381 --> 01:14:09,658
No one will know that Faust...
848
01:14:09,858 --> 01:14:14,663
has but a moment to live
before eternal damnation!
849
01:14:14,863 --> 01:14:18,064
Hell will claim its right and will cry out:
850
01:14:18,265 --> 01:14:22,288
"Come, Faust, your hour is nigh!"
851
01:14:46,293 --> 01:14:49,938
"On my last day, Mephistopheles
852
01:14:50,139 --> 01:14:54,568
shall claim my soul." Signed Faust.
853
01:14:55,119 --> 01:14:56,705
All's in order.
854
01:15:11,722 --> 01:15:14,390
Why did you want to know your future?
855
01:15:14,708 --> 01:15:17,219
Why didn't you listen to me?
856
01:15:47,849 --> 01:15:50,150
I'm not as bad as you think.
857
01:15:50,350 --> 01:15:52,620
I've become used to you.
858
01:15:52,822 --> 01:15:54,571
You're my friend.
859
01:15:54,772 --> 01:16:00,948
But you can't erase a signature
written with your own blood, you know.
860
01:16:01,657 --> 01:16:06,168
Fate is fate. You can't escape it.
861
01:16:13,093 --> 01:16:14,763
Where are you?
862
01:16:15,756 --> 01:16:18,350
You must stay here.
863
01:16:29,004 --> 01:16:30,706
Professor, sir?
864
01:16:32,608 --> 01:16:36,906
The Prince sent me
to enquire after Sir Henri.
865
01:16:37,181 --> 01:16:40,509
He must be considering some great problem.
866
01:16:40,710 --> 01:16:43,413
He won't see anyone, not even me.
867
01:16:45,249 --> 01:16:47,835
What caused this melancholy?
868
01:16:48,127 --> 01:16:50,179
Heaven alone knows, Madame.
869
01:16:50,379 --> 01:16:53,475
For three days he's been in his room.
870
01:16:53,676 --> 01:16:56,130
He only comes out at night.
871
01:17:16,535 --> 01:17:18,087
I was waiting for you!
872
01:17:18,287 --> 01:17:21,182
I said yesterday I wouldn't be back.
873
01:17:21,416 --> 01:17:23,877
- But you came.
- You waited all the same?
874
01:17:24,210 --> 01:17:26,429
I've never stopped waiting.
875
01:17:26,964 --> 01:17:31,177
I hoped to see your face
at every turn of the road.
876
01:17:31,553 --> 01:17:33,310
Each night I was disappointed.
877
01:17:33,511 --> 01:17:35,199
Each morning I'd hope again.
878
01:17:35,399 --> 01:17:37,977
But now you're here.
879
01:17:41,073 --> 01:17:44,160
- I shouldn't have come back.
- Why not?
880
01:17:44,493 --> 01:17:46,830
I don't want you to be unhappy.
881
01:17:47,222 --> 01:17:48,636
I'm not.
882
01:17:49,338 --> 01:17:52,078
I feel as though we've never been apart.
883
01:17:52,295 --> 01:17:57,624
No time has passed
and we're on the road together.
884
01:17:57,825 --> 01:18:00,127
I was happy then.
885
01:18:02,747 --> 01:18:05,345
Why can't you still be happy?
886
01:18:05,746 --> 01:18:07,544
What's changed?
887
01:18:18,408 --> 01:18:19,667
Come back here.
888
01:18:23,722 --> 01:18:25,809
Ask me to forgive you.
889
01:18:27,060 --> 01:18:28,704
Forgive me.
890
01:18:30,072 --> 01:18:31,490
What is my sin?
891
01:18:31,690 --> 01:18:35,385
You treat me like an enemy.
You mistrust me.
892
01:18:35,586 --> 01:18:37,356
What are you afraid of?
893
01:18:37,615 --> 01:18:39,375
Nothing when you're here.
894
01:18:39,575 --> 01:18:41,035
It's as if you protect me.
895
01:18:41,969 --> 01:18:44,013
There. Two men are watching us.
896
01:18:56,969 --> 01:19:00,069
My Lord, is that you
walking the streets in the dark?
897
01:19:00,270 --> 01:19:02,692
Your Highness is rather imprudent.
898
01:19:03,110 --> 01:19:05,487
What are you doing here, Professor?
899
01:19:05,687 --> 01:19:08,633
The Prince is worried about you.
900
01:19:08,876 --> 01:19:10,469
Worried about me?
901
01:19:11,571 --> 01:19:14,082
He'd do better to worry about himself.
902
01:19:14,699 --> 01:19:17,160
As you know, Professor,
if I stay at court...
903
01:19:17,360 --> 01:19:18,887
the Prince dies.
904
01:19:19,679 --> 01:19:22,515
Come, Professor. Goodbye, Chevalier.
905
01:19:23,426 --> 01:19:25,520
Enjoy your walk, Your Highness.
906
01:19:26,355 --> 01:19:30,885
Don't be afraid.
You couldn't be in better company.
907
01:19:35,491 --> 01:19:38,194
Who was that man who called you Chevalier?
908
01:19:38,394 --> 01:19:41,081
A poor man, like everyone else...
909
01:19:41,372 --> 01:19:45,010
who neither knows why he lives
nor believes he'll die.
910
01:19:45,210 --> 01:19:47,137
You called him Your Highness.
911
01:19:47,629 --> 01:19:51,424
That's because he's the Prince.
912
01:19:51,758 --> 01:19:53,302
The Prince?
913
01:19:53,603 --> 01:19:58,633
So you can talk like that to the Prince
and he calls you Chevalier?
914
01:20:00,518 --> 01:20:02,570
I know nothing about you. Who are you?
915
01:20:02,770 --> 01:20:05,218
I'm the richest man in the world
but also the poorest.
916
01:20:05,419 --> 01:20:07,311
- You're rich?
- If it was gold you were after,
917
01:20:07,512 --> 01:20:09,586
I could give you more than all
your wagons could ever carry.
918
01:20:09,606 --> 01:20:11,975
So why are you poor?
919
01:20:12,717 --> 01:20:16,121
Even the most miserable beggar
owns his own soul.
920
01:20:16,396 --> 01:20:18,048
Ask no more, Marguerite.
921
01:20:18,248 --> 01:20:22,370
Just one question. Why did you come back?
922
01:20:22,570 --> 01:20:25,232
Because I could have been happy with you.
923
01:20:25,466 --> 01:20:29,512
It's not too late. Let's go away tonight.
924
01:20:29,887 --> 01:20:32,392
Henri, there's blood on your hand.
925
01:20:32,624 --> 01:20:34,560
This wound won't heal.
926
01:20:34,761 --> 01:20:36,262
Wherever I go...
927
01:20:37,230 --> 01:20:38,809
he who seeks me...
928
01:20:39,011 --> 01:20:40,164
will find me.
929
01:20:40,398 --> 01:20:42,694
Not if I hide you.
930
01:20:42,987 --> 01:20:45,364
Don't offer me hope. I have no right to it.
931
01:20:48,409 --> 01:20:49,876
Nor a right to that!
932
01:20:50,077 --> 01:20:51,578
Can't you even pray the Madonna?
933
01:20:51,779 --> 01:20:53,755
She won't refuse the prayer
of any criminal.
934
01:20:53,990 --> 01:20:55,521
She'd refuse mine.
935
01:20:55,822 --> 01:20:57,410
Let me go!
936
01:21:14,489 --> 01:21:15,949
Who are you?
937
01:21:17,651 --> 01:21:21,699
Professor Faust. Henri's only friend.
938
01:21:21,975 --> 01:21:24,142
I can see that you would devote yourself...
939
01:21:24,343 --> 01:21:25,578
for the one you love...
940
01:21:25,778 --> 01:21:29,675
and you'd sacrifice anything
for his happiness.
941
01:21:29,875 --> 01:21:30,977
Am I right?
942
01:21:32,193 --> 01:21:34,474
That can be arranged.
943
01:21:34,675 --> 01:21:37,790
You have a rare little soul.
944
01:21:38,249 --> 01:21:41,488
A very interesting soul.
945
01:21:57,948 --> 01:22:01,011
You seem very busy. Don't you need my help?
946
01:22:02,579 --> 01:22:04,745
There shall be nothing left of my work...
947
01:22:04,946 --> 01:22:07,319
and of that science
that has been my downfall.
948
01:22:08,779 --> 01:22:10,972
You can't alter destiny.
949
01:22:11,173 --> 01:22:12,572
Do not argue!
950
01:22:12,773 --> 01:22:16,971
Go to the palace and erase
every single trace of me there.
951
01:22:17,181 --> 01:22:18,375
It shall be done.
952
01:22:18,599 --> 01:22:21,012
You see that damned gold
I made thanks to you?
953
01:22:21,214 --> 01:22:22,829
Change it back into sand!
954
01:22:26,275 --> 01:22:28,934
Great Lucifer, show your power!
955
01:22:29,136 --> 01:22:31,212
Strike this city...
956
01:22:31,412 --> 01:22:33,681
and destroy the work of this fool...
957
01:22:33,882 --> 01:22:35,817
who thinks he can repent.
958
01:22:37,719 --> 01:22:41,022
- Good evening, Professor.
- Good evening, Rector.
959
01:22:49,285 --> 01:22:51,861
Have you ever seen such a storm!
960
01:22:52,163 --> 01:22:54,456
It's as though the end
of the world had come.
961
01:22:54,673 --> 01:22:57,577
Not yet, Sire. I'd know if it had.
962
01:22:57,811 --> 01:22:59,919
Why did Henri speak of my death?
963
01:23:00,521 --> 01:23:02,525
He was talking nonsense.
964
01:23:02,742 --> 01:23:05,578
That gipsy girl is a witch, I'm sure of it.
965
01:23:05,812 --> 01:23:08,782
They do bewitch you sometimes. That's true.
966
01:23:09,015 --> 01:23:11,231
I hear he sees her every night.
967
01:23:11,432 --> 01:23:13,922
Maybe is it just a passing affair.
968
01:23:14,139 --> 01:23:15,216
Is she pretty?
969
01:23:15,416 --> 01:23:19,269
No beauty can compare with yours, Madame.
970
01:23:19,470 --> 01:23:21,537
But he sees her each night.
971
01:23:24,859 --> 01:23:28,964
- You're so agitated, Madame.
- Because I see you're worried.
972
01:23:29,181 --> 01:23:31,247
I'm not worried. I am quite calm!
973
01:23:31,448 --> 01:23:34,712
No witch scares me!
I shall interrogate her myself!
974
01:23:34,971 --> 01:23:36,940
Just see if I'm worried!
975
01:24:05,132 --> 01:24:06,689
Come, my child.
976
01:24:06,890 --> 01:24:08,435
I'll protect you.
977
01:24:08,928 --> 01:24:13,359
- She's to see the Prince.
- I know. I'll take her myself.
978
01:24:13,576 --> 01:24:17,603
- Mind she doesn't escape.
- She won't escape from me.
979
01:24:18,321 --> 01:24:20,616
Why was I brought here?
980
01:24:21,251 --> 01:24:23,786
The world is a wicked place...
981
01:24:24,995 --> 01:24:28,583
But sometimes I can prevent
its injustices...
982
01:24:28,958 --> 01:24:31,919
and offer you its bounty instead.
983
01:24:32,323 --> 01:24:35,609
Do you want jewels, dresses, parties...
984
01:24:35,942 --> 01:24:39,087
everything a young girl desires?
985
01:24:39,288 --> 01:24:42,559
- I don't want any of that.
- Just ask.
986
01:24:42,760 --> 01:24:44,803
I'll refuse you nothing.
987
01:24:45,020 --> 01:24:47,181
You can't give me what I want.
988
01:24:47,381 --> 01:24:49,017
Henri will return to you.
989
01:24:49,219 --> 01:24:52,713
I'll see that your fate and his
are bound for eternity.
990
01:24:56,576 --> 01:24:59,805
- Only one condition.
- What condition?
991
01:25:00,038 --> 01:25:02,416
Show me your wrist.
992
01:25:02,708 --> 01:25:07,297
What a nice wrist,
still childlike and frail.
993
01:25:07,714 --> 01:25:10,297
In exchange for what I'll give you,
994
01:25:10,498 --> 01:25:12,911
I only want a single drop of your blood.
995
01:25:13,111 --> 01:25:15,614
I would gladly give all of it
to see Henri again.
996
01:25:15,814 --> 01:25:18,853
Romantic little girl,
one drop is all I need.
997
01:25:19,154 --> 01:25:21,470
You'll sign your name with it.
998
01:25:21,729 --> 01:25:24,440
- That's impossible.
- Why?
999
01:25:25,132 --> 01:25:26,759
I can't write.
1000
01:25:28,537 --> 01:25:30,678
Here's an unexpected mishap!
1001
01:25:30,879 --> 01:25:34,019
But never mind, I'll guide your hand.
1002
01:25:35,288 --> 01:25:37,248
You don't trust me?
1003
01:25:37,540 --> 01:25:40,343
I would do it, if Henri asked me to.
1004
01:25:41,078 --> 01:25:43,577
Henri is not the only one you can trust.
1005
01:25:43,978 --> 01:25:45,308
I don't know you.
1006
01:25:45,508 --> 01:25:47,724
How well do you think you know him?
1007
01:25:47,925 --> 01:25:49,879
I know more about him than you do.
1008
01:25:50,096 --> 01:25:52,934
I know I love him.
That's good enough for me.
1009
01:25:54,336 --> 01:25:56,961
It must be very nice to be loved.
1010
01:25:57,363 --> 01:25:59,024
No one loves me.
1011
01:25:59,316 --> 01:26:01,263
Of course, no one loves you...
1012
01:26:01,464 --> 01:26:03,145
You're old, ugly and nasty!
1013
01:26:03,679 --> 01:26:04,847
Nasty?
1014
01:26:05,048 --> 01:26:07,023
Even though I'm offering you happiness.
1015
01:26:07,223 --> 01:26:08,268
You're lying!
1016
01:26:08,469 --> 01:26:10,109
I can see in your eyes that you're lying.
1017
01:26:10,300 --> 01:26:12,406
It scares me. Let me go!
1018
01:26:12,663 --> 01:26:17,370
You won't leave the palace
until tomorrow morning...
1019
01:26:17,587 --> 01:26:22,376
when you'll fall into the hands
of a howling mob!
1020
01:26:22,592 --> 01:26:25,020
Do you know how witches
used to be punished?
1021
01:26:25,220 --> 01:26:26,716
They were burnt at the stake!
1022
01:26:26,916 --> 01:26:30,319
Demons are less cruel than a mob
baying for justice.
1023
01:26:30,536 --> 01:26:33,915
Tomorrow there'll be nothing left of you
but a handfull of ashes!
1024
01:26:34,206 --> 01:26:36,814
See? I can foretell the future too.
1025
01:26:37,215 --> 01:26:38,569
Now, be sensible.
1026
01:26:38,804 --> 01:26:41,632
- I know who you are.
- I only want to be your friend.
1027
01:26:41,866 --> 01:26:44,861
- You're the spirit of evil.
- At your service, my dear!
1028
01:26:49,751 --> 01:26:55,416
- Here's the girl you want to question.
- Your highness, protect me!
1029
01:26:55,632 --> 01:26:57,724
The innocent have nothing to fear.
1030
01:26:57,925 --> 01:27:00,628
It is as if she were under
a peculiar spell.
1031
01:27:00,828 --> 01:27:04,081
How could Sir Henri
be attracted by such a girl?
1032
01:27:04,281 --> 01:27:05,543
I saw it with my own eyes.
1033
01:27:05,743 --> 01:27:07,061
He was at her feet.
1034
01:27:07,311 --> 01:27:10,014
Then it must be witchcraft.
There's no other explanation.
1035
01:27:10,214 --> 01:27:13,268
Come on, child. Don't keep any secrets.
1036
01:27:13,470 --> 01:27:16,075
- He loves you, doesn't he?
- Don't touch me.
1037
01:27:16,277 --> 01:27:17,932
This man is the devil!
1038
01:27:20,343 --> 01:27:21,837
Your Highness...
1039
01:27:22,037 --> 01:27:26,752
look at this gold candlestick
she knocked out of my hands.
1040
01:27:27,169 --> 01:27:28,796
It turned into sand.
1041
01:27:29,706 --> 01:27:32,216
Arrest her and make her talk!
1042
01:28:40,206 --> 01:28:41,508
- Thief!
- Thief!
1043
01:28:41,708 --> 01:28:43,009
- Thief!
- Thief!
1044
01:28:43,209 --> 01:28:44,711
Thief!
1045
01:28:45,513 --> 01:28:47,039
I've been robbed.
1046
01:28:47,590 --> 01:28:51,684
Yesterday, in this chest,
I had more than a hundred gold coins.
1047
01:28:52,101 --> 01:28:54,561
Look what I found this morning.
1048
01:28:54,895 --> 01:28:57,899
Show it me, my poor friend.
1049
01:28:58,692 --> 01:29:00,227
It's sand.
1050
01:29:40,067 --> 01:29:42,155
Don't pretend to pray, witch.
1051
01:29:42,356 --> 01:29:43,739
Come with us.
1052
01:29:44,780 --> 01:29:46,599
You're in league with the devil!
1053
01:29:55,175 --> 01:29:58,805
Come in, Professor,
we need you as a witness.
1054
01:29:59,138 --> 01:30:02,934
- I had Sir Henri arrested.
- We must confront him with that witch.
1055
01:30:09,351 --> 01:30:13,096
- Did she confess?
- She tried to scratch my face.
1056
01:30:13,296 --> 01:30:15,305
Guilty or not, she must confess.
1057
01:30:19,706 --> 01:30:23,668
An attack has been perpetrated
against the state Treasury...
1058
01:30:24,043 --> 01:30:26,171
and against your wealth.
1059
01:30:26,647 --> 01:30:32,127
The cause of these recent events
can only be supernatural.
1060
01:30:32,469 --> 01:30:34,898
But witchcraft shall not prevail.
1061
01:30:35,098 --> 01:30:36,576
Go home!
1062
01:30:36,825 --> 01:30:39,903
Trust in your Prince's justice.
1063
01:30:42,439 --> 01:30:46,068
Your Prince commands you to disperse.
1064
01:30:49,321 --> 01:30:51,499
Hand over the culprits to us!
1065
01:30:52,176 --> 01:30:53,995
Happy now?
1066
01:30:54,196 --> 01:30:56,649
I followed your commands. See the result?
1067
01:30:56,923 --> 01:30:58,630
- Where's Marguerite?
- Here,
1068
01:30:58,831 --> 01:31:01,185
about to be handed over to the crowd.
1069
01:31:02,973 --> 01:31:04,839
My Lord, the revolt is growing.
1070
01:31:05,040 --> 01:31:07,194
The guards can no longer
restrain the rioters.
1071
01:31:07,394 --> 01:31:10,022
- What do they want?
- For the culprits to be punished right away.
1072
01:31:10,222 --> 01:31:13,016
The poor child is about to pay
for your foolishness.
1073
01:31:13,252 --> 01:31:15,404
Take me to the Prince.
I'll tell him the whole truth.
1074
01:31:15,605 --> 01:31:18,399
Talk and you'll die with her.
1075
01:31:18,692 --> 01:31:21,118
Save Marguerite, that's an order!
1076
01:31:21,318 --> 01:31:24,573
- Give them the witch.
- My Lord, she hasn't talked yet.
1077
01:31:26,993 --> 01:31:28,995
There's no time to lose.
1078
01:31:33,750 --> 01:31:35,420
Let the people have their revenge.
1079
01:31:35,621 --> 01:31:37,688
- Take her away!
- Have mercy, my lord.
1080
01:31:37,888 --> 01:31:41,917
Before you send her to her death,
let me save her soul.
1081
01:31:43,761 --> 01:31:45,888
Leave me alone with her.
1082
01:31:46,121 --> 01:31:49,545
What did I tell you?
You're lost, Marguerite.
1083
01:31:49,747 --> 01:31:51,922
Only I can save you.
1084
01:31:52,480 --> 01:31:56,435
- Give me your soul and be happy.
- It's not mine to give.
1085
01:31:56,944 --> 01:31:59,038
It's Henri's, isn't it?
1086
01:31:59,272 --> 01:32:01,991
- As a matter of fact, he sent me.
- I don't believe you.
1087
01:32:02,242 --> 01:32:05,879
Henri is about to be burnt
at the stake with you.
1088
01:32:06,079 --> 01:32:09,208
So be it and I'll be his in death.
1089
01:32:09,541 --> 01:32:12,130
That's where you're wrong, my dear.
1090
01:32:12,463 --> 01:32:17,418
Reject my offer and in death
you'll be separated for ever.
1091
01:32:17,636 --> 01:32:19,211
Heaven won't allow it.
1092
01:32:20,012 --> 01:32:22,090
Henri has renounced heaven.
1093
01:32:22,892 --> 01:32:24,385
I don't believe you!
1094
01:32:24,585 --> 01:32:28,438
I'll tell you a secret.
May Lucifer forgive me.
1095
01:32:28,813 --> 01:32:32,451
If you wish to share your lover's fate,
you must follow him to hell.
1096
01:32:32,652 --> 01:32:33,654
I don't believe you!
1097
01:32:33,903 --> 01:32:38,311
He's damned.
Look at this paper he signed...
1098
01:32:38,517 --> 01:32:40,410
with his own blood.
1099
01:32:40,703 --> 01:32:42,964
A miracle can still save his soul.
1100
01:32:43,164 --> 01:32:46,435
He sold me his soul,
in exchange for my services.
1101
01:32:46,669 --> 01:32:49,589
Hurry if you want a share.
1102
01:32:49,924 --> 01:32:51,967
No, this page disgusts me!
1103
01:32:52,776 --> 01:32:54,369
My pact!
1104
01:33:07,693 --> 01:33:10,740
Lucifer, forgive my negligence!
1105
01:33:23,712 --> 01:33:29,251
"On my last day, Mephistopheles
shall claim my soul."
1106
01:33:29,510 --> 01:33:32,064
Signed, Professor Faust.
1107
01:33:35,517 --> 01:33:37,561
That document is mine!
1108
01:33:38,520 --> 01:33:39,996
Professor Faust.
1109
01:33:40,196 --> 01:33:41,471
He's the one!
1110
01:33:41,671 --> 01:33:43,702
He's the culprit!
1111
01:33:51,813 --> 01:33:53,305
Lucifer, protect me.
1112
01:33:53,505 --> 01:33:55,291
I'm powerless without you.
1113
01:33:55,591 --> 01:33:56,893
Kill him!
1114
01:34:02,498 --> 01:34:03,699
There he is!
1115
01:34:16,358 --> 01:34:18,609
Lucifer, don't abandon me!
1116
01:34:19,011 --> 01:34:22,847
I know I've failed you,
but don't let me be tortured.
1117
01:34:23,155 --> 01:34:26,176
Free me from this body which can feel pain.
1118
01:34:33,502 --> 01:34:37,782
Lucifer, help. Hell is less cruel than men.
1119
01:34:44,016 --> 01:34:46,685
Lucifer, take pity on me!
1120
01:36:29,873 --> 01:36:33,777
THE END
76584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.