Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,796 --> 00:00:08,007
[theme music playing]
2
00:00:08,090 --> 00:00:11,094
♪ Bam, Buff and Bibi
Redbird and Wing ♪
3
00:00:11,136 --> 00:00:14,639
♪ Burning bat-rubber
Is their favorite thing ♪
4
00:00:14,723 --> 00:00:17,976
♪ If turbocharged action's
What you really crave ♪
5
00:00:18,059 --> 00:00:21,479
♪ They're fired up and ready
Down in the Batcave ♪
6
00:00:21,521 --> 00:00:23,148
♪ They're the Batwheels ♪
7
00:00:23,231 --> 00:00:24,816
♪ Four-wheeled fighters
Of crime ♪
8
00:00:24,899 --> 00:00:28,570
♪ Batwheels
Watch them turn on a dime ♪
9
00:00:28,653 --> 00:00:32,115
♪ Batwheels
They look great in black ♪
10
00:00:32,156 --> 00:00:34,993
♪ Batwheels
Hop in the back ♪
11
00:00:35,035 --> 00:00:37,120
[Bam reading] "Multi-MOE"!
12
00:00:37,162 --> 00:00:38,663
[tool whirring]
13
00:00:38,705 --> 00:00:40,457
Nearly done
with that tune-up, Bam.
14
00:00:40,498 --> 00:00:43,418
-Can I get some fresh oil too?
-Coming right up!
15
00:00:43,501 --> 00:00:45,962
Oh, we're a little low on oil.
16
00:00:46,004 --> 00:00:47,339
Oh!
17
00:00:47,380 --> 00:00:50,925
Perfect time to test
my new MOE-tiplier!
18
00:00:51,009 --> 00:00:53,845
But wait, MOE-tiplier?
19
00:00:53,928 --> 00:00:56,306
Is that the big machine
you've been building all week?
20
00:00:56,348 --> 00:00:58,600
Oh, you noticed that?
[chuckles]
21
00:00:58,683 --> 00:01:02,020
Anyway, the MOE-tiplier
can copy anything you want.
22
00:01:02,103 --> 00:01:03,688
Observe.
23
00:01:03,772 --> 00:01:07,359
[machine whirring]
24
00:01:09,944 --> 00:01:11,154
[machine belches]
25
00:01:11,196 --> 00:01:14,032
[MOE] Now there's two cans
of oil!
26
00:01:14,115 --> 00:01:17,702
The original oil can, and...
27
00:01:17,744 --> 00:01:21,456
Ugh! One leaky can.
28
00:01:21,539 --> 00:01:25,210
Ha. Still a few glitches
to work out, I guess.
29
00:01:25,293 --> 00:01:27,379
Hey, MOE,
my tire's a little low.
30
00:01:27,462 --> 00:01:29,631
[MOE] No problem.
I'll pump it up pronto.
31
00:01:29,714 --> 00:01:31,883
And could I get
my utility belt reloaded?
32
00:01:31,925 --> 00:01:33,384
[MOE] Um, be with you in a sec!
33
00:01:33,426 --> 00:01:34,886
My flaps could use adjusting
while you're at it.
34
00:01:34,928 --> 00:01:36,554
[Bibi] And I would love
some new handlebar wax.
35
00:01:36,596 --> 00:01:39,098
[blows whistle]
Whoa, whoa, time out everyone!
36
00:01:39,182 --> 00:01:40,684
You know I love what I do,
37
00:01:40,725 --> 00:01:44,020
but that's a lot to handle
without any help.
38
00:01:44,062 --> 00:01:45,939
I can't be five places at once!
39
00:01:46,021 --> 00:01:48,858
Not unless you use
your MOE-tiplier. [chuckles]
40
00:01:48,900 --> 00:01:51,277
Then you could make extra MOEs
to help each of us,
41
00:01:51,360 --> 00:01:54,155
and you could take a break
[chuckles]
42
00:01:54,239 --> 00:01:57,408
Yeah. Yeah!
43
00:01:57,491 --> 00:01:58,993
Bam, you're a genius.
44
00:01:59,077 --> 00:02:01,871
I can finally get
a decent vay-cay!
45
00:02:01,913 --> 00:02:03,206
Oh, I was just kidding.
46
00:02:03,248 --> 00:02:05,500
Are you sure
that's a good idea?
47
00:02:05,583 --> 00:02:07,460
Is the MOE-tiplier
fully tested yet?
48
00:02:07,544 --> 00:02:10,505
It'll be okay as long
as we only make a few copies.
49
00:02:10,588 --> 00:02:12,799
The more copies made,
the more problems come up.
50
00:02:14,134 --> 00:02:15,927
Let's do this!
51
00:02:16,011 --> 00:02:18,221
[machine whirring]
52
00:02:23,101 --> 00:02:24,394
[all gasp]
53
00:02:24,436 --> 00:02:26,730
-Ta-da!
-Ta-da! It worked!
54
00:02:26,771 --> 00:02:29,315
Now you each have
your own MOE copy,
55
00:02:29,399 --> 00:02:32,569
identical to me in every way.
Right, MOEs?
56
00:02:32,610 --> 00:02:34,487
-That's right!
-Identical. I agree.
57
00:02:34,571 --> 00:02:36,239
-Just the same.
-Identical.
58
00:02:36,281 --> 00:02:38,491
I... Oh, did we stop talking?
59
00:02:41,161 --> 00:02:43,288
Well, have fun
with the extra mes!
60
00:02:43,371 --> 00:02:45,415
But try not to make
any more, m'kay?
61
00:02:45,457 --> 00:02:46,833
Uh, yeah! Roger that.
62
00:02:55,633 --> 00:02:56,718
So, MOE.
63
00:02:56,801 --> 00:02:58,803
[MOEs] Yes?
64
00:02:58,845 --> 00:03:01,139
This was such a bad idea.
65
00:03:01,222 --> 00:03:02,515
Oh, it's fine, Wing.
66
00:03:02,599 --> 00:03:03,725
This way MOE gets a break,
67
00:03:03,808 --> 00:03:06,561
and we each get
a MOE to help us.
68
00:03:06,644 --> 00:03:09,147
Uh-oh,
Batman is on his way down!
69
00:03:09,230 --> 00:03:10,398
-Ooh!
-Batman! I love Batman!
70
00:03:10,482 --> 00:03:12,275
-Batman's my hero!
-Who-man?
71
00:03:12,317 --> 00:03:13,860
Everyone grab a MOE, quick!
72
00:03:18,281 --> 00:03:19,532
[MOE] Hey!
73
00:03:28,333 --> 00:03:30,710
I need to borrow a wrench.
74
00:03:30,794 --> 00:03:33,129
There's a leaky pipe
up in the manor.
75
00:03:33,171 --> 00:03:35,256
One wrench coming up,
Batman Sir!
76
00:03:35,340 --> 00:03:36,925
Batman?
77
00:03:37,008 --> 00:03:39,386
-Woah!
-[Batman] Hmm.
78
00:03:39,469 --> 00:03:40,929
Is anyone else down here?
79
00:03:41,930 --> 00:03:42,930
Here's your wrench.
80
00:03:43,014 --> 00:03:44,349
Thanks.
81
00:03:47,977 --> 00:03:49,353
Well, that went well!
82
00:03:49,396 --> 00:03:51,064
Yeah, I thought so too.
83
00:03:51,147 --> 00:03:52,440
[Bibi] Are you serious?
84
00:03:52,524 --> 00:03:54,692
We were seconds away
from Batman catching us!
85
00:03:54,776 --> 00:03:56,111
Batman?
86
00:03:56,194 --> 00:03:57,445
Ah, but he didn't.
87
00:03:57,529 --> 00:04:00,156
Now, who's ready
to do some repairs?
88
00:04:00,198 --> 00:04:01,324
-Ooh, me!
-Me, me, me!
89
00:04:01,366 --> 00:04:02,242
-Over here!
-I wanna!
90
00:04:02,325 --> 00:04:03,535
This MOE!
91
00:04:05,328 --> 00:04:06,621
[sighs]
92
00:04:07,539 --> 00:04:08,998
Nice work there, MOE.
93
00:04:09,040 --> 00:04:11,209
Aw, thanks, MOE! MOE-five!
94
00:04:11,292 --> 00:04:12,544
[grunts]
95
00:04:13,753 --> 00:04:15,380
-[Bam] Hey, MOE?
-[MOEs] Yes.
96
00:04:15,422 --> 00:04:16,798
Uh, sorry. [chuckles]
97
00:04:16,880 --> 00:04:20,677
Uh, my MOE,
could you adjust my brakes too?
98
00:04:20,719 --> 00:04:23,096
I guess,
but I'll need extra help.
99
00:04:23,179 --> 00:04:24,347
[Bam] Hmm.
100
00:04:24,389 --> 00:04:25,890
Maybe I can make you
a little helper?
101
00:04:25,974 --> 00:04:28,435
I mean one more
couldn't hurt, right?
102
00:04:32,105 --> 00:04:33,648
[machine whirring]
103
00:04:35,608 --> 00:04:38,862
-[machine belches]
-[MOE 1] Nice work there, MOE.
104
00:04:38,903 --> 00:04:39,904
[MOE 2] Thanks, MOE.
105
00:04:43,199 --> 00:04:44,659
Perfect.
106
00:04:44,743 --> 00:04:47,579
-Come on! Almost got it.
-[grunts]
107
00:04:47,662 --> 00:04:49,873
Looks like
you could use some help.
108
00:04:50,999 --> 00:04:52,917
[machine whirring]
109
00:04:54,169 --> 00:04:55,462
[machine belches]
110
00:04:58,089 --> 00:04:59,466
[air pumping]
111
00:05:00,550 --> 00:05:02,927
Oh, this is great.
112
00:05:02,969 --> 00:05:06,765
But I wish I had another MOE
for, you know, the other wing.
113
00:05:06,848 --> 00:05:09,601
And I could use a copy
for engine upgrades.
114
00:05:10,268 --> 00:05:13,521
[machine whirring]
115
00:05:13,605 --> 00:05:15,982
[all] Mobile Operations Expert.
Talk to me.
116
00:05:16,066 --> 00:05:18,777
Ow! Have that removed!
117
00:05:18,860 --> 00:05:21,946
-Nice work there, MOE.
-Aw, thanks, MOE!
118
00:05:25,450 --> 00:05:27,535
-[Redbird] Um, MOE?
-[MOEs] Yes?
119
00:05:27,619 --> 00:05:29,954
[Redbird]
You've gotta stop doing that.
120
00:05:29,996 --> 00:05:32,957
Could one of you get that oil
on the floor?
121
00:05:33,041 --> 00:05:34,209
-Sorry.
-Too busy.
122
00:05:34,250 --> 00:05:35,627
-Maybe later.
-I'm workin' here!
123
00:05:35,669 --> 00:05:37,462
-No can do.
-Does it pay more than scale?
124
00:05:37,545 --> 00:05:39,881
[Redbird]
They've all got things to do.
125
00:05:39,964 --> 00:05:42,842
But maybe
we can make one more copy?
126
00:05:42,926 --> 00:05:46,429
Why not?
What harm could one more do?
127
00:05:46,471 --> 00:05:48,723
[jazz music playing]
128
00:05:52,185 --> 00:05:57,774
♪ Everyone needs to unplug
And take some time away♪
129
00:05:57,816 --> 00:06:00,360
♪ But who'll step up
To back MOE up♪
130
00:06:00,443 --> 00:06:03,154
♪ While Moe's on vacay♪
131
00:06:03,196 --> 00:06:05,532
-♪ We got a MOE for that♪
-♪ We got a MOE for that!♪
132
00:06:05,615 --> 00:06:08,493
-♪ We got a MOE for that♪
-♪ We got a MOE for that!♪
133
00:06:08,576 --> 00:06:11,329
-♪ We got a MOE for that♪
-♪ We got a MOE for that!♪
134
00:06:11,413 --> 00:06:15,291
♪ When we need MOE, we make mo!
MOE for that♪
135
00:06:15,333 --> 00:06:17,085
[saxophone playing]
136
00:06:20,296 --> 00:06:22,507
♪ There's no such thing
As too much♪
137
00:06:22,590 --> 00:06:24,259
♪ Too much ♪
138
00:06:24,342 --> 00:06:26,261
-♪ When there's work to do ♪
-♪ To do ♪
139
00:06:26,344 --> 00:06:31,182
♪ Better to have too many MOEs
Then have far too few!♪
140
00:06:31,266 --> 00:06:34,185
-♪ You need a tire changed?♪
-♪ We got a MOE for that!♪
141
00:06:34,227 --> 00:06:37,230
-♪ Got a broken chain?♪
-♪ We got a MOE for that!♪
142
00:06:37,313 --> 00:06:40,066
-♪ Is your battery drained?♪
-♪ We got a MOE for that!♪
143
00:06:40,150 --> 00:06:42,819
♪ If we need MOE
We'll make mo♪
144
00:06:42,861 --> 00:06:45,030
♪ If we need MOE
We'll make mo ♪
145
00:06:45,071 --> 00:06:48,158
-♪ Make MOE!♪
-♪ Gotta have Mo Mo Mo Moe!♪
146
00:06:49,617 --> 00:06:51,578
♪ MOE for that♪
147
00:06:52,370 --> 00:06:53,705
I'm okay!
148
00:06:53,747 --> 00:06:56,541
Wow, that's a lot of MOEs!
149
00:06:56,624 --> 00:06:58,460
We may have overdone it
a little.
150
00:06:58,543 --> 00:06:59,544
Ya think?
151
00:06:59,627 --> 00:07:02,130
Okay, no more MOEs!
152
00:07:02,172 --> 00:07:03,590
I'm gonna turn this thing off.
153
00:07:03,673 --> 00:07:05,550
-[beeps]
-[machine whirring]
154
00:07:05,633 --> 00:07:09,554
[Bam] No, no!
I said no more MOEs!
155
00:07:09,637 --> 00:07:10,889
It's not stopping.
156
00:07:10,930 --> 00:07:12,390
Something's wrong
with the MOE-tiplier!
157
00:07:12,432 --> 00:07:13,975
Isn't it great?
158
00:07:14,059 --> 00:07:16,519
Now there's a MOE for whatever
you could possibly need
159
00:07:16,561 --> 00:07:18,229
for the rest of forever!
160
00:07:18,313 --> 00:07:20,357
[all chattering]
161
00:07:20,398 --> 00:07:23,401
This is not good. We need MOE.
162
00:07:23,443 --> 00:07:25,904
Um, could you be more specific?
163
00:07:27,947 --> 00:07:29,199
[MOE sips]
164
00:07:29,240 --> 00:07:30,450
[sighs] Ah.
165
00:07:30,533 --> 00:07:32,994
I should've done this
a long time ago.
166
00:07:33,078 --> 00:07:34,412
[line ringing]
167
00:07:34,496 --> 00:07:36,164
MOE, we need you back
at the Batcave right away!
168
00:07:36,247 --> 00:07:37,582
I'm sorry, MOE is too busy
169
00:07:37,665 --> 00:07:39,584
having the time
of his life right now.
170
00:07:39,668 --> 00:07:41,628
Please leave a message
after the beep.
171
00:07:41,711 --> 00:07:44,881
MOE! MOE! MOE!
172
00:07:44,923 --> 00:07:46,883
But my vacation!
173
00:07:46,925 --> 00:07:50,011
Uh, there's been
a teensy little problem.
174
00:07:50,095 --> 00:07:52,138
How teensy?
175
00:07:53,139 --> 00:07:54,933
What did you do?
176
00:07:56,142 --> 00:07:58,019
-Oh, hi, MOE!
-Long time no Moe!
177
00:07:58,061 --> 00:08:00,522
Heya, MOE! Get a MOE on.
178
00:08:00,605 --> 00:08:01,940
Bam?
179
00:08:01,981 --> 00:08:04,651
I know. It's bad.
It's just... [sighs]
180
00:08:04,734 --> 00:08:05,944
One thing led to another,
181
00:08:06,027 --> 00:08:07,779
and now
your MOE-tiplier's broken!
182
00:08:07,821 --> 00:08:10,240
This is more
than a teensy problem.
183
00:08:10,281 --> 00:08:14,661
A copy of a copy of a copy
is really bad!
184
00:08:18,707 --> 00:08:22,002
Maybe they'll help us,
if we ask nicely.
185
00:08:22,085 --> 00:08:23,503
Hey, MOEs?
186
00:08:23,586 --> 00:08:26,006
♪ MOE-ga, MOE-ga, MOE-ga!
MOE-ga, MOE-ga, MOE-ga!♪
187
00:08:26,089 --> 00:08:28,800
[Buff] Okay, I don't think
that's gonna work.
188
00:08:28,842 --> 00:08:30,051
They're not even listening now!
189
00:08:30,135 --> 00:08:32,761
This can't possibly
get any worse.
190
00:08:32,804 --> 00:08:36,474
Oh, no,
Batman is coming down again!
191
00:08:36,515 --> 00:08:38,058
Batman?
192
00:08:38,143 --> 00:08:39,561
It's worse.
193
00:08:39,644 --> 00:08:42,605
♪ MOE-ga, MOE-ga, MOE-ga!
MOE-ga, MOE-ga, MOE-ga!♪
194
00:08:42,647 --> 00:08:45,316
MOE, we're really sorry.
195
00:08:45,400 --> 00:08:47,819
We were asking too much of you.
196
00:08:47,902 --> 00:08:50,155
And we didn't appreciate
all you do for us.
197
00:08:50,238 --> 00:08:53,533
None of this would've happened
if we just helped you out more.
198
00:08:55,285 --> 00:08:57,037
And that's just
what we're gonna do!
199
00:08:57,120 --> 00:08:58,955
MOE,
if you can fix the machine,
200
00:08:58,997 --> 00:09:01,166
we'll help you by getting
all these MOEs inside of it.
201
00:09:01,207 --> 00:09:03,168
Works for me,
but we'll have to be quick.
202
00:09:03,209 --> 00:09:06,212
You got it.
Batwheels, let's MOE!
203
00:09:06,296 --> 00:09:07,839
I... I mean... I mean move!
204
00:09:13,762 --> 00:09:15,138
♪ MOE-ga, MOE-ga, MOE...♪
205
00:09:15,180 --> 00:09:16,348
[MOEs] Wha...
206
00:09:16,431 --> 00:09:18,475
[elevator music playing]
207
00:09:18,516 --> 00:09:20,018
[MOEs groaning] Woah!
208
00:09:26,024 --> 00:09:27,609
[MOEs grunt]
209
00:09:27,692 --> 00:09:29,778
-[bowling pins falling]
-[grunts]
210
00:09:29,861 --> 00:09:31,946
[elevator music playing]
211
00:09:39,996 --> 00:09:41,039
[grunts]
212
00:09:43,040 --> 00:09:44,584
[laughs]
213
00:09:50,465 --> 00:09:53,176
[machine whirrs, dings]
214
00:09:56,429 --> 00:09:59,557
Ta-da! Here's MOE!
215
00:09:59,641 --> 00:10:03,144
Just MOE. I mean, the one MOE.
Just me.
216
00:10:04,062 --> 00:10:05,605
Is something wrong down here?
217
00:10:05,689 --> 00:10:06,898
I thought I heard something.
218
00:10:06,981 --> 00:10:09,234
Huh? What? Uh, no! No!
219
00:10:09,275 --> 00:10:12,237
Just a quiet night
in the old Batcave.
220
00:10:13,863 --> 00:10:15,407
[Batman] Impressive repairs.
221
00:10:15,448 --> 00:10:17,909
You must've
had your hands full tonight.
222
00:10:17,951 --> 00:10:19,703
Yeah, you might say that.
223
00:10:19,744 --> 00:10:22,080
I'll put your wrench
back in the shop.
224
00:10:23,415 --> 00:10:24,582
-[all sigh]
-Yes!
225
00:10:24,624 --> 00:10:25,750
One MOE's the way it should be.
226
00:10:25,834 --> 00:10:27,460
Thanks for the help, everyone.
227
00:10:27,544 --> 00:10:29,629
No, thank you, MOE.
228
00:10:29,713 --> 00:10:31,339
For everything that you do.
229
00:10:31,423 --> 00:10:36,469
Buff, hate to say it,
but your tire's still flat.
230
00:10:36,553 --> 00:10:39,639
Oh, yeah. I guess the MOEs
had trouble fixing it.
231
00:10:39,723 --> 00:10:42,350
-[MOE] I'll take care of that.
-[Bam] No, no, no, no, no.
232
00:10:42,434 --> 00:10:43,810
We'll handle this.
233
00:10:43,893 --> 00:10:47,105
Take a break, MOE.
You deserve it.
234
00:10:47,188 --> 00:10:51,443
[MOE] Ah, music
to my audio receptors.
235
00:10:51,484 --> 00:10:53,278
[sipping]
236
00:10:53,361 --> 00:10:54,779
[belches, farts]
237
00:10:54,863 --> 00:10:56,281
Pardon my wrench.
238
00:11:00,368 --> 00:11:01,911
♪ Batwheels ♪
239
00:11:02,912 --> 00:11:04,330
♪ Batwheels ♪
240
00:11:06,541 --> 00:11:07,959
♪ Batwheels ♪
241
00:11:09,836 --> 00:11:12,380
♪ Batwheels
Hop in the back ♪
242
00:11:12,430 --> 00:11:16,980
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
17042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.