All language subtitles for Batwheels s02e08 Monster Truck Amok.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,090 --> 00:00:11,386 ♪ Bam, Buff and Bibi Redbird and Wing ♪ 2 00:00:11,469 --> 00:00:14,806 ♪ Burning bat-rubber Is their favorite thing ♪ 3 00:00:14,848 --> 00:00:18,059 ♪ If turbocharged action's What you really crave ♪ 4 00:00:18,143 --> 00:00:21,312 ♪ They're fired up and ready Down in the Batcave ♪ 5 00:00:21,396 --> 00:00:24,816 ♪ They're the Batwheels Four-wheeled fighters Of crime ♪ 6 00:00:24,858 --> 00:00:28,445 ♪ Batwheels Watch them turn on a dime ♪ 7 00:00:28,486 --> 00:00:32,156 ♪ Batwheels They look great in black ♪ 8 00:00:32,198 --> 00:00:35,160 ♪ Batwheels Hop in the back ♪ 9 00:00:36,161 --> 00:00:37,328 [Batmobile] Monster Truck Amok. 10 00:00:41,666 --> 00:00:43,710 Hm. I'm not seeing anything yet. 11 00:00:43,793 --> 00:00:45,545 Are you sure there's a problem here? 12 00:00:45,628 --> 00:00:48,506 Yep. "Monster at the docks." That's what it says. 13 00:00:48,590 --> 00:00:50,342 And it's not one of Prank's pranks. 14 00:00:50,383 --> 00:00:51,593 It definitely sounds like a prank. 15 00:00:51,676 --> 00:00:53,136 Because there's no such thing as-- 16 00:00:53,178 --> 00:00:54,262 -[thuds] -[gasps] 17 00:00:55,180 --> 00:00:57,515 [monotonous grunt] 18 00:00:57,599 --> 00:00:58,975 Monsters! 19 00:00:59,017 --> 00:01:00,977 -[thuds] -[growls] 20 00:01:01,019 --> 00:01:02,312 [groans] 21 00:01:03,438 --> 00:01:04,605 Whoa! 22 00:01:10,904 --> 00:01:13,365 Oh. Hey. [chuckles nervously] You're not a monster. 23 00:01:13,448 --> 00:01:14,866 You're a monster truck. 24 00:01:14,949 --> 00:01:17,243 Well, you can't be here at the docks at night. 25 00:01:17,327 --> 00:01:19,412 Grundy mad! 26 00:01:19,496 --> 00:01:21,831 Whoa! 27 00:01:21,873 --> 00:01:24,084 -[comical thuds] -[grunts] 28 00:01:24,167 --> 00:01:25,794 [engine roaring, tires screeching] 29 00:01:25,877 --> 00:01:28,545 Bam, he's shaking the whole dock. 30 00:01:28,630 --> 00:01:30,006 You got to get out of there. 31 00:01:30,048 --> 00:01:31,341 [Grundy] Bad wheel! 32 00:01:31,383 --> 00:01:33,676 [Redbird] He's right behind you. Run! 33 00:01:33,718 --> 00:01:35,553 -[thuds] -[grunts] 34 00:01:35,637 --> 00:01:37,472 -Whoa! -[tires screeching] 35 00:01:37,555 --> 00:01:39,307 [gasps] 36 00:01:39,390 --> 00:01:41,309 -[squelching] -[groaning] 37 00:01:43,228 --> 00:01:45,939 Ugh. I feel like a sandwich. 38 00:01:46,021 --> 00:01:47,565 Did you see all that? 39 00:01:47,607 --> 00:01:49,359 That monster truck really messed up the docks. 40 00:01:49,401 --> 00:01:51,360 Whoa! Who did that? 41 00:01:51,402 --> 00:01:56,366 -A new monster truck. -[gasps] A new monster truck? 42 00:01:56,408 --> 00:01:58,283 Let me see! Let me see! 43 00:01:58,368 --> 00:02:00,286 I can really use some help out here. 44 00:02:00,370 --> 00:02:02,372 We've got to stop this big, bad guy from wrecking Gotham. 45 00:02:02,414 --> 00:02:04,249 He's headed for the Amusement Mile. 46 00:02:05,208 --> 00:02:07,252 -Well, let's go. -[engine roaring] 47 00:02:07,293 --> 00:02:09,169 Hold on. Shouldn't we talk to him first 48 00:02:09,253 --> 00:02:12,424 and find out why he's stomping around and making a mess? 49 00:02:12,507 --> 00:02:13,842 Isn't that a good plan? 50 00:02:13,925 --> 00:02:16,011 We have to stop him from breaking more stuff. 51 00:02:16,094 --> 00:02:17,303 There's no time. 52 00:02:17,387 --> 00:02:18,930 We're on our way, Bam. 53 00:02:20,432 --> 00:02:21,766 [sighs wearily] 54 00:02:32,527 --> 00:02:37,115 I can't believe one monster truck did all of this. 55 00:02:37,156 --> 00:02:39,367 This is no ordinary monster truck. 56 00:02:39,451 --> 00:02:42,954 He's got huge wheels, and he lets out this really loud... 57 00:02:42,996 --> 00:02:44,789 [growls] 58 00:02:44,831 --> 00:02:46,166 [grunting] 59 00:02:48,293 --> 00:02:50,003 [groans softly] 60 00:02:50,086 --> 00:02:52,672 [chuckles softly] He doesn't look like that much trouble to me. 61 00:02:52,756 --> 00:02:56,051 -Grundy mad! Bad wheel! -[thuds] 62 00:02:56,134 --> 00:02:58,094 Wrong! He is trouble! 63 00:02:58,136 --> 00:02:59,346 And he's strong. 64 00:02:59,429 --> 00:03:01,639 Really strong. 65 00:03:01,723 --> 00:03:04,309 All right, let's stop him before he wrecks anything else. 66 00:03:04,351 --> 00:03:05,643 Wing, use your net. 67 00:03:05,727 --> 00:03:06,895 [growls] 68 00:03:11,149 --> 00:03:12,984 We're gonna need a bigger net. 69 00:03:13,026 --> 00:03:15,236 Bad wheel! 70 00:03:15,320 --> 00:03:17,655 What? We're not bad wheels. 71 00:03:17,697 --> 00:03:18,573 We're Batwheels. 72 00:03:18,656 --> 00:03:20,992 -[thuds] -[all groaning] 73 00:03:21,034 --> 00:03:23,953 [Grundy] Bad wheel! Bad wheel! Bad wheel! 74 00:03:25,329 --> 00:03:27,165 Why is he so mad at us? 75 00:03:27,248 --> 00:03:28,625 My wheels aren't bad. 76 00:03:28,667 --> 00:03:31,419 I think we need a new plan. 77 00:03:31,503 --> 00:03:33,713 [groans] I agree. 78 00:03:36,049 --> 00:03:38,510 Which way do you think he went? 79 00:03:38,593 --> 00:03:40,845 [Batwing] I think it could be this way. 80 00:03:50,480 --> 00:03:51,856 Okay, new plan. 81 00:03:51,940 --> 00:03:54,609 We're all gonna sneak up on him at the same time. 82 00:03:54,692 --> 00:03:56,653 We'll stop him using the element of surprise. 83 00:03:56,695 --> 00:03:59,489 And you're sure we don't want to just try talking to him? 84 00:03:59,531 --> 00:04:02,075 I mean, maybe he's just dancing or something. 85 00:04:02,158 --> 00:04:05,161 -Bad wheel! Bad wheel! Bad wheel! -[thuds] 86 00:04:05,203 --> 00:04:08,957 Um, dancing doesn't normally involve making a mess like that. 87 00:04:08,998 --> 00:04:10,583 [Grundy] Bad wheel! Bad wheel! 88 00:04:10,667 --> 00:04:13,545 [Buff] I've never seen a truck act this way. 89 00:04:13,586 --> 00:04:14,921 There must be something wrong. 90 00:04:15,005 --> 00:04:17,257 Well, he sure looks like a natural at stomping. 91 00:04:17,339 --> 00:04:19,676 So let's go quietly. 92 00:04:21,928 --> 00:04:24,639 Bad wheel! 93 00:04:24,723 --> 00:04:26,474 [softly] Okay, Bam! What's the plan? 94 00:04:26,558 --> 00:04:28,727 [Batmobile softly] Just keep sneaking. 95 00:04:32,397 --> 00:04:33,690 Sneaking. 96 00:04:35,984 --> 00:04:38,570 Sneaking... 97 00:04:39,279 --> 00:04:41,823 [yelps] Bad wheel! 98 00:04:41,906 --> 00:04:44,743 -Forget the sneaking! -Run away! 99 00:04:44,826 --> 00:04:48,246 Bad wheel! Bad wheel! Bad wheel! 100 00:04:48,288 --> 00:04:49,706 Why does he keep saying that? 101 00:04:51,166 --> 00:04:53,293 There must be something wrong. 102 00:04:53,376 --> 00:04:55,837 Um, Gotham, we have a problem. 103 00:04:55,920 --> 00:04:58,548 It looks like he's heading straight for the museum. 104 00:04:58,590 --> 00:05:01,509 Oh, no. We're having an exhibit of glass statues. 105 00:05:01,593 --> 00:05:02,927 He could break them to bits, 106 00:05:02,969 --> 00:05:04,554 and I haven't gotten a chance to see them yet. 107 00:05:06,097 --> 00:05:09,309 What? I happen to like glass statues, okay? 108 00:05:09,392 --> 00:05:11,603 They're shiny, pretty, and perfect. 109 00:05:11,686 --> 00:05:12,645 Like me. 110 00:05:12,729 --> 00:05:14,439 Then we better hurry. 111 00:05:15,607 --> 00:05:18,234 I've never seen a truck act this way. 112 00:05:18,276 --> 00:05:19,361 [sighs wearily] 113 00:05:29,162 --> 00:05:32,457 [Grundy] Bad wheel! Bad wheel! Bad wheel! 114 00:05:32,499 --> 00:05:34,542 [thuds, rumbling] 115 00:05:36,086 --> 00:05:39,005 All right, team, we got a monster truck running amok 116 00:05:39,089 --> 00:05:40,465 and a city to protect. 117 00:05:41,466 --> 00:05:42,884 [tires screeching] 118 00:05:44,135 --> 00:05:45,136 I got him! 119 00:05:45,220 --> 00:05:46,805 Nope. He's got me. 120 00:05:46,888 --> 00:05:48,473 Oh, boy! Whoa! 121 00:05:48,556 --> 00:05:50,850 [screaming] 122 00:05:54,646 --> 00:05:56,356 These wheel traps will stop him. 123 00:05:58,191 --> 00:05:59,818 [growls] Bad wheel! 124 00:06:01,945 --> 00:06:02,821 [gasps] 125 00:06:03,571 --> 00:06:05,281 Trap him! Not me. 126 00:06:05,323 --> 00:06:07,450 [engine roaring] 127 00:06:07,492 --> 00:06:10,203 Think you can escape my motorcycle? 128 00:06:10,286 --> 00:06:11,162 -[thuds] -Bad wheel! 129 00:06:11,204 --> 00:06:12,080 [groaning] Whoa! 130 00:06:13,331 --> 00:06:15,959 Yes. Yes, he can. 131 00:06:16,001 --> 00:06:18,169 Bad wheel! 132 00:06:18,253 --> 00:06:19,838 -Bad wheel! -[thuds] 133 00:06:21,131 --> 00:06:23,550 No. He's heading straight for the museum. 134 00:06:23,633 --> 00:06:25,677 Protect the glass statues. 135 00:06:25,760 --> 00:06:27,303 Oh! No, no, no. No, you don't. 136 00:06:27,345 --> 00:06:28,972 You're not falling on my watch! 137 00:06:29,014 --> 00:06:30,348 [thuds] 138 00:06:30,390 --> 00:06:32,225 There's too many! 139 00:06:32,308 --> 00:06:33,810 -I'm coming! -[engine roaring] 140 00:06:33,852 --> 00:06:35,645 [groans] 141 00:06:35,687 --> 00:06:38,023 Uh... Now what? 142 00:06:39,149 --> 00:06:41,526 Ha! Bibi with the catch. 143 00:06:41,609 --> 00:06:43,445 Well, don't celebrate yet. 144 00:06:43,528 --> 00:06:45,030 Buff, catch the big one. 145 00:06:45,113 --> 00:06:46,740 But I can stop him. 146 00:06:46,823 --> 00:06:48,867 [Batmobile] Just focus on catching the statues. 147 00:06:48,950 --> 00:06:50,534 I'll handle the monster truck. 148 00:06:51,036 --> 00:06:52,203 [grunts] 149 00:06:54,205 --> 00:06:55,165 [gasps] 150 00:06:56,207 --> 00:06:57,042 [thuds] 151 00:06:58,209 --> 00:06:59,210 Where'd he go? 152 00:06:59,294 --> 00:07:01,296 I can't see a... [groaning] 153 00:07:01,379 --> 00:07:02,839 Buff! 154 00:07:03,798 --> 00:07:04,716 [grunts] 155 00:07:04,799 --> 00:07:07,135 What's going on? Am I stopping him? 156 00:07:07,218 --> 00:07:08,553 There's no stopping him. 157 00:07:08,595 --> 00:07:11,431 He's an unstoppable mess-making machine. 158 00:07:11,514 --> 00:07:12,932 Is he? 159 00:07:13,016 --> 00:07:15,393 I accidentally made a mess in the Batcave before. 160 00:07:15,477 --> 00:07:16,895 Maybe he's not doing it on purpose. 161 00:07:16,978 --> 00:07:19,898 Then why is he stomping around? 162 00:07:19,981 --> 00:07:21,274 You know what? 163 00:07:21,358 --> 00:07:23,443 I'm gonna go do the first thing we should have done. 164 00:07:24,861 --> 00:07:26,071 I'm gonna go ask him. 165 00:07:26,112 --> 00:07:28,239 -Uh, no, Buff! -It's too dangerous. 166 00:07:28,323 --> 00:07:29,574 Buff is doing what? 167 00:07:30,825 --> 00:07:34,287 Bad wheel! Bad wheel! Bad wheel! 168 00:07:34,371 --> 00:07:35,914 [growling] 169 00:07:39,376 --> 00:07:40,377 [grunting] 170 00:07:40,418 --> 00:07:41,920 I can't watch! 171 00:07:41,961 --> 00:07:44,255 Um, hi. 172 00:07:44,339 --> 00:07:45,924 Can you stop stomping... 173 00:07:48,760 --> 00:07:50,512 so we can talk for a second? 174 00:07:50,595 --> 00:07:51,596 [groaning] Whoa! 175 00:07:51,680 --> 00:07:54,265 Did it work? I think it worked. 176 00:07:54,307 --> 00:07:56,601 Thanks for stopping. I'm Buff. 177 00:07:56,643 --> 00:07:59,104 Me Grundy. 178 00:07:59,187 --> 00:08:00,689 Nice to meet you, Grundy. 179 00:08:00,772 --> 00:08:02,941 You know, your stomping is making a mess. 180 00:08:03,733 --> 00:08:06,736 Grundy make mess? 181 00:08:06,778 --> 00:08:09,739 Is there something wrong? Maybe we can help you. 182 00:08:09,781 --> 00:08:12,742 Grundy hurt wheel. 183 00:08:14,869 --> 00:08:18,707 [gasps] You have a nail stuck in your tire. 184 00:08:19,624 --> 00:08:22,377 Nail make wheel hurt bad. 185 00:08:22,460 --> 00:08:23,962 Bad wheel. 186 00:08:24,004 --> 00:08:27,215 Oh. So that's what he meant by "bad wheel." 187 00:08:27,298 --> 00:08:30,885 It doesn't look too bad. I can get that out for you. 188 00:08:31,511 --> 00:08:33,263 [grunting] 189 00:08:33,304 --> 00:08:34,639 [groans] 190 00:08:36,599 --> 00:08:39,352 Wheel feel better! 191 00:08:39,436 --> 00:08:41,395 -Thank you, Buff... -[thuds] 192 00:08:41,479 --> 00:08:42,647 [all laughing] 193 00:08:42,731 --> 00:08:44,983 ...and Batwheels. 194 00:08:45,900 --> 00:08:47,736 Wow, Buff, you were right. 195 00:08:47,819 --> 00:08:49,654 All we had to do was talk to him. 196 00:08:49,738 --> 00:08:51,489 I'm sorry we didn't listen to your idea before. 197 00:08:51,531 --> 00:08:52,949 How did you know it would work? 198 00:08:52,991 --> 00:08:55,160 It's always a good idea to talk things out. 199 00:08:55,243 --> 00:08:57,537 Sometimes you can even make a friend that way. 200 00:08:57,620 --> 00:09:01,916 Grundy... friend. 201 00:09:02,000 --> 00:09:03,835 -[laughs heartily] -[all groan] 202 00:09:03,877 --> 00:09:05,503 Friend! Friend! Friend! 203 00:09:05,545 --> 00:09:07,005 [all chuckling] 204 00:09:07,964 --> 00:09:10,967 Oops! [chuckles] Grundy sorry. 205 00:09:11,009 --> 00:09:12,594 We're sorry too. 206 00:09:12,677 --> 00:09:14,679 We should've tried talking to you before jumping into action. 207 00:09:14,721 --> 00:09:16,639 We'll definitely do that first next time. 208 00:09:16,681 --> 00:09:19,142 Then, it'll be a lot easier on my wings. 209 00:09:19,184 --> 00:09:21,394 Yeah. When you don't talk things over, 210 00:09:21,478 --> 00:09:23,438 you end up making a bigger mess. 211 00:09:23,521 --> 00:09:26,733 Oh. Grundy make big mess. 212 00:09:26,816 --> 00:09:28,943 Grundy clean. 213 00:09:29,027 --> 00:09:31,571 Now we're talking. We'll lend you a wheel. 214 00:09:31,654 --> 00:09:32,864 [laughs heartily] 215 00:09:32,906 --> 00:09:34,908 [lively piano music playing] 216 00:09:34,991 --> 00:09:36,451 ♪ There's a time When Batwheels ♪ 217 00:09:36,534 --> 00:09:39,829 ♪ Gotta make A fearless stand ♪ 218 00:09:39,871 --> 00:09:41,956 ♪ When a bad guy Comes to Gotham ♪ 219 00:09:42,040 --> 00:09:45,043 ♪ With an evil plan ♪ 220 00:09:45,085 --> 00:09:47,212 ♪ But you can't judge a book By its cover ♪ 221 00:09:47,295 --> 00:09:49,714 ♪ Or a friend By the acts of another ♪ 222 00:09:49,798 --> 00:09:57,597 ♪ So before you go to battle Or scream and shout ♪ 223 00:09:57,681 --> 00:10:02,519 -♪ Talk it out! ♪ -[chorus] ♪ Talk it out! Talk it out! Talk it out! ♪ 224 00:10:02,560 --> 00:10:06,231 ♪ Did you ever get a gift That you never ever Asked to get ♪ 225 00:10:06,898 --> 00:10:08,900 [bell dinging] 226 00:10:08,942 --> 00:10:12,404 ♪ Well, an enemy Can be a friend That you haven't met yet ♪ 227 00:10:12,487 --> 00:10:15,073 ♪ You just might be Birds of a feather ♪ 228 00:10:15,115 --> 00:10:17,575 ♪ You are happiest Flocking together ♪ 229 00:10:17,617 --> 00:10:25,000 ♪ So before you go to battle Or scream and shout ♪ 230 00:10:25,083 --> 00:10:27,335 -♪ Talk it out! ♪ -[chorus] ♪ Talk it out! Talk it out! Talk it out! ♪ 231 00:10:27,419 --> 00:10:29,671 -♪ Talk it out! ♪ -[chorus] ♪ Talk it out! ♪ 232 00:10:31,339 --> 00:10:32,799 Thanks, friends. 233 00:10:32,882 --> 00:10:36,469 Grundy happy. Gotham clean. 234 00:10:36,553 --> 00:10:39,806 -[thuds] -Oops. Sorry. 235 00:10:39,889 --> 00:10:41,641 [all laughing] 236 00:10:45,520 --> 00:10:46,730 ♪ Batwheels ♪ 237 00:10:48,565 --> 00:10:49,941 ♪ Batwheels ♪ 238 00:10:51,735 --> 00:10:52,986 ♪ Batwheels ♪ 239 00:10:55,071 --> 00:10:57,699 ♪ Batwheels Hop in the back ♪ 240 00:10:57,749 --> 00:11:02,299 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 16615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.