All language subtitles for Baghead 2023 1080p WEBRip x265 10bit

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,813 --> 00:01:22,813 Por favor. 2 00:01:25,563 --> 00:01:26,980 Necesito verla. 3 00:01:30,813 --> 00:01:34,313 Te voy a decir lo que le digo a todo el que entra por esa puerta, 4 00:01:35,855 --> 00:01:37,188 esperando verla. 5 00:01:39,146 --> 00:01:40,146 Vete 6 00:01:41,730 --> 00:01:43,438 Lleva tu dolor a otra parte. 7 00:01:44,980 --> 00:01:47,855 - Aquí no encontrarás paz. - No, no busco la paz. 8 00:01:50,021 --> 00:01:52,188 - Estoy buscando respuestas. - Vete a casa. 9 00:01:57,021 --> 00:01:58,521 Vete a casa! 10 00:02:20,063 --> 00:02:22,146 Esta propiedad viene con un inquilino especial. 11 00:02:23,730 --> 00:02:24,938 Vive en el sótano. 12 00:02:26,188 --> 00:02:27,730 Está ligada a la propiedad. 13 00:02:29,063 --> 00:02:31,813 Y ahora que tu nombre está en los títulos de propiedad, 14 00:02:31,896 --> 00:02:33,480 eres su guardián. 15 00:02:34,480 --> 00:02:36,021 No puedes escapar de este lugar ahora. 16 00:02:37,563 --> 00:02:41,021 Eres lo único que se interpone entre ella y el mundo exterior. 17 00:02:41,105 --> 00:02:44,480 y esa es ahora tu única tarea. 18 00:02:45,855 --> 00:02:47,230 No puedes... 19 00:02:47,313 --> 00:02:48,771 dejarla... 20 00:02:48,855 --> 00:02:50,563 salir del sótano. 21 00:02:50,646 --> 00:02:53,271 Aún no sabes lo peligrosa que es. 22 00:02:53,355 --> 00:02:54,730 Pero ella lo es, y tú lo verás. 23 00:02:57,105 --> 00:03:01,271 Esta noche su maldición termina conmigo. 24 00:03:02,855 --> 00:03:04,855 Si estás viendo esto, entonces fallé... 25 00:03:16,230 --> 00:03:17,396 Pero deberías saber... 26 00:03:20,480 --> 00:03:22,396 que ya estás muerto. 27 00:04:13,313 --> 00:04:17,355 Ya casi llegamos 28 00:04:17,438 --> 00:04:18,438 Aqui 29 00:04:22,563 --> 00:04:25,188 Ya sabes, es ilegal entrar por la fuerza en un apartamento. 30 00:04:25,271 --> 00:04:27,529 una vez que hayas sido desalojada del mismo. 31 00:04:27,553 --> 00:04:28,730 Sí, Katie, lo sé. 32 00:04:28,813 --> 00:04:31,063 Es una mierda, pero lo ha hecho de todos modos. 33 00:04:31,146 --> 00:04:34,271 Probablemente sepa que no puedo permitirme el lujo de hacer nada al respecto. 34 00:04:34,355 --> 00:04:36,105 Perdón por esto. 35 00:04:40,021 --> 00:04:43,105 Mira, sabes que se supone que pronto me iré esa beca de arte. 36 00:04:43,188 --> 00:04:45,230 - Bueno. - Sólo tengo que ordenar las cosas. 37 00:04:45,313 --> 00:04:47,813 ya sabes, por el depósito y esas cosas. 38 00:04:47,896 --> 00:04:51,480 Crees que Martin me devolvería mi turno en el hotel? 39 00:04:51,563 --> 00:04:53,313 - Ese trabajo fue una basura. - Bueno sí, 40 00:04:53,396 --> 00:04:55,771 pero realmente no me importa... Martin es un pervertido. 41 00:04:57,271 --> 00:04:58,271 Cierto 42 00:05:02,438 --> 00:05:04,688 Por mucho tiempo que necesites, estoy contigo 43 00:05:04,771 --> 00:05:06,438 Lo resolveremos. 44 00:05:11,396 --> 00:05:13,396 Hola? Sí, lo siento mucho, pero yo... 45 00:05:16,438 --> 00:05:17,730 Sí. 46 00:05:21,105 --> 00:05:22,105 Dónde? 47 00:05:25,688 --> 00:05:28,563 Sí. Sí, yo... puedo llegar allí. 48 00:05:30,646 --> 00:05:31,646 Bien 49 00:05:33,396 --> 00:05:34,563 Qué es esto? 50 00:05:36,563 --> 00:05:37,980 Mi papá. 51 00:05:38,063 --> 00:05:39,813 Dijiste que tu papá estaba muerto. 52 00:05:41,146 --> 00:05:43,230 Sí. Bueno, lo está ahora. 53 00:06:16,188 --> 00:06:18,271 Lo siento mucho, señorita Lark. 54 00:06:18,355 --> 00:06:20,188 Eres la única pariente más cercano. 55 00:06:27,605 --> 00:06:28,688 Es este tu padre? 56 00:06:54,438 --> 00:06:56,271 Iris Lark. 57 00:06:56,355 --> 00:06:59,313 Mi... mi más sentido pésame. 58 00:06:59,396 --> 00:07:02,563 Soy el abogado que actúa en nombre del patrimonio de su padre. 59 00:07:02,646 --> 00:07:07,021 Puedo revisar sus activos con usted una vez que hayamos liquidado la propiedad. 60 00:07:08,396 --> 00:07:10,188 Perdón, qué propiedad? 61 00:07:13,188 --> 00:07:14,563 Mi papá era dueño de este lugar? 62 00:07:14,646 --> 00:07:19,355 Sí. Bueno, no es exactamente una discoteca moderna. 63 00:07:19,438 --> 00:07:22,688 Pero, afortunadamente, eso no tiene por qué ser de su incumbencia. 64 00:07:22,771 --> 00:07:25,813 Una vez que me concedas permiso para actuar como albacea, 65 00:07:25,896 --> 00:07:29,646 Bueno, puedo encargarme de la venta y la transición de la propiedad. 66 00:07:31,271 --> 00:07:32,813 Te importa si miramos dentro? 67 00:07:35,771 --> 00:07:37,521 Entra tú. Aquí estaré. 68 00:07:41,021 --> 00:07:43,313 Numerosos propietarios han hecho varios intentos 69 00:07:43,396 --> 00:07:46,563 por reinventar este lugar durante los últimos cuatrocientos años. 70 00:07:46,646 --> 00:07:49,896 Y tu padre estaba tan endeudado que me temo que vender el pub, 71 00:07:49,980 --> 00:07:53,146 para obtener ganancias sería una imposibilidad financiera. 72 00:07:53,230 --> 00:07:57,313 Y una restauración completa requeriría una importante inversión financiera. 73 00:07:59,105 --> 00:08:02,605 Afortunadamente trabajo con un consorcio de inversores 74 00:08:02,688 --> 00:08:04,188 que tienen una amplia experiencia. 75 00:08:04,271 --> 00:08:08,813 en este tipo de edificios abandonados. 76 00:08:51,938 --> 00:08:54,105 Realmente es un asunto espantoso. 77 00:09:00,563 --> 00:09:01,813 Qué hay ahí arriba? 78 00:09:28,896 --> 00:09:30,063 Ya se iba? 79 00:09:30,146 --> 00:09:34,605 No tengo constancia de ningún intento de poner la propiedad en el mercado. 80 00:09:34,688 --> 00:09:37,396 Deberíamos poder ultimar los detalles 81 00:09:37,480 --> 00:09:38,313 esta misma tarde, si así lo desea. 82 00:09:38,396 --> 00:09:39,771 Sólo quiero hablar con mi abogado. 83 00:09:39,855 --> 00:09:44,688 Las propiedades históricas, ya sabes, pueden resultar molestas por sus matices. 84 00:09:44,771 --> 00:09:47,146 - Sabes que la ex... - Oh, no, no, ella es... ella es genial. 85 00:09:48,896 --> 00:09:51,146 Oye, te parece bien si me quedo aquí esta noche? 86 00:09:53,563 --> 00:09:56,730 - Cómo es? - Un poco espeluznante, para ser honesto. 87 00:09:56,813 --> 00:09:59,188 - Cómo estás? - Bien. 88 00:09:59,271 --> 00:10:01,105 - Iris... - Sí, no lo sé. 89 00:10:01,188 --> 00:10:03,855 Simplemente no puedo dejar de imaginármelo. 90 00:10:03,938 --> 00:10:06,230 Su... su cuerpo. 91 00:10:06,313 --> 00:10:07,771 No pienses en eso. 92 00:10:07,855 --> 00:10:10,188 Intenta pensar en un buen recuerdo que tengas con él. 93 00:10:10,271 --> 00:10:12,813 No tengo buenos recuerdos con él. 94 00:10:12,896 --> 00:10:14,855 No tengo ningún recuerdo con él. 95 00:10:14,938 --> 00:10:17,230 Iris, debería estar allí contigo. Estoy en camino. 96 00:10:17,313 --> 00:10:19,938 No, no te preocupes. Ya pagaste mi vuelo. 97 00:10:20,021 --> 00:10:21,188 Estoy bien, si? 98 00:10:22,146 --> 00:10:23,938 No, yo... ya estoy en camino. 99 00:10:24,021 --> 00:10:25,646 Ya compré un boleto. 100 00:10:25,730 --> 00:10:27,938 Por supuesto que sí. 101 00:10:28,021 --> 00:10:29,896 Iris... 102 00:10:29,980 --> 00:10:32,313 No hagas nada hasta que llegue allí. 103 00:10:32,396 --> 00:10:33,563 Si? 104 00:10:33,646 --> 00:10:36,146 Bueno, entonces nos vemos pronto. 105 00:10:36,230 --> 00:10:38,271 Sí. Nos vemos pronto. 106 00:10:38,355 --> 00:10:39,355 Adiós. 107 00:11:35,521 --> 00:11:36,521 No. 108 00:12:13,896 --> 00:12:14,896 Hola? 109 00:13:42,646 --> 00:13:44,271 - No. - Mierda! 110 00:13:44,355 --> 00:13:46,563 No, espera. Está bien. 111 00:13:46,646 --> 00:13:49,021 Aléjate de mí! Aléjate de mí! 112 00:13:49,105 --> 00:13:51,313 No quise asustarte. 113 00:13:51,396 --> 00:13:53,896 Eres la nueva dueña? 114 00:13:53,980 --> 00:13:55,896 Mi nombre es Neil. 115 00:13:55,980 --> 00:13:56,980 Sí? 116 00:13:58,355 --> 00:13:59,480 Qué deseas? 117 00:14:00,896 --> 00:14:02,063 Quiero verla. 118 00:14:04,605 --> 00:14:07,855 Yo... lo siento. Yo... lo sé... debería haber esperado. 119 00:14:07,938 --> 00:14:09,730 Debería haberte dado más tiempo. 120 00:14:09,813 --> 00:14:12,021 Yo...Por favor, no lo entiendes. 121 00:14:12,105 --> 00:14:14,230 - No lo sé. Yo no... - Necesito verla. 122 00:14:14,313 --> 00:14:16,646 No sé de qué estás hablando. 123 00:14:17,813 --> 00:14:19,105 Son 2.000. 124 00:14:21,813 --> 00:14:23,313 De acuerdo? 125 00:14:23,396 --> 00:14:26,230 Qué... qué... para qué es esto exactamente? 126 00:14:27,563 --> 00:14:29,021 La mujer del sótano. 127 00:14:30,730 --> 00:14:32,021 Mira por favor. 128 00:14:33,438 --> 00:14:35,480 Necesito ver a mi esposa. 129 00:14:35,563 --> 00:14:39,480 Lo siento mucho, tu esposa no está aquí. No hay nadie más aquí. 130 00:14:39,563 --> 00:14:41,230 Sí, ella está aqui 131 00:14:42,855 --> 00:14:44,313 Ella está abajo. 132 00:14:45,896 --> 00:14:48,230 Es... es esto algún tipo de broma? Tu eres... 133 00:14:48,313 --> 00:14:50,563 Es esto algún tipo de broma de mal gusto o algo así? 134 00:14:50,646 --> 00:14:52,563 - O... - No lo es. No. 135 00:14:52,646 --> 00:14:54,730 Mira, cuánto necesitas? Yo... 136 00:14:56,813 --> 00:14:58,146 4.000? 137 00:14:58,230 --> 00:14:59,896 Por favor? 138 00:14:59,980 --> 00:15:01,646 Puedo traer el resto mañana. 139 00:15:04,396 --> 00:15:08,063 Mira, yo... te prometo que no estoy loco, Si? 140 00:15:08,146 --> 00:15:10,271 Otras personas vienen aquí por el mismo motivo. 141 00:15:12,938 --> 00:15:13,938 Mira... 142 00:15:15,480 --> 00:15:18,105 Por qué no... simplemente tomas el dinero? 143 00:15:18,188 --> 00:15:20,563 Sé lo que tengo que hacer. 144 00:15:24,563 --> 00:15:26,063 No tengo la llave ahora. 145 00:15:30,188 --> 00:15:32,188 Por qué... por qué no vuelves mañana por la noche? 146 00:15:32,271 --> 00:15:33,438 Sí? 147 00:15:34,730 --> 00:15:36,730 - Me quedo con esto. - Está bien. 148 00:15:36,813 --> 00:15:39,063 Bien. Mañana. 149 00:15:40,980 --> 00:15:43,438 Escucha, no puedo... Estoy... Gracias. 150 00:15:43,521 --> 00:15:45,355 Gracias. 151 00:15:46,980 --> 00:15:49,063 Y toca la próxima vez. 152 00:16:19,730 --> 00:16:20,646 Debo confesar, 153 00:16:20,730 --> 00:16:23,355 que estoy bastante desconcertado por tu decisión. 154 00:16:23,438 --> 00:16:26,730 Espero que estés a la altura de la tarea. 155 00:16:31,563 --> 00:16:33,896 No pasa mucho tiempo. 156 00:16:33,980 --> 00:16:36,271 Sólo quiero un poco de tiempo en la antigua casa de mi papá. 157 00:16:39,063 --> 00:16:42,355 Bueno, supongo que estas cosas tienden 158 00:16:42,438 --> 00:16:44,980 a desarrollarse como lo hacen por una razón. 159 00:16:45,063 --> 00:16:50,063 A veces el camino equivocado nos lleva al lugar correcto. 160 00:16:56,646 --> 00:16:59,105 Estoy seguro de que tendrás tiempo más que 161 00:16:59,188 --> 00:17:01,188 suficiente para encontrar lo que buscas. 162 00:17:17,438 --> 00:17:19,313 La última página. 163 00:17:19,396 --> 00:17:21,938 Es un edificio antiguo, 164 00:17:22,021 --> 00:17:23,938 con tradiciones ancestrales. 165 00:17:49,605 --> 00:17:51,105 Está en tus manos ahora. 166 00:17:52,896 --> 00:17:54,480 - Gracias por todo. - Otra cosa. 167 00:17:54,563 --> 00:17:56,938 Tu... tu padre, 168 00:17:57,021 --> 00:18:00,730 Anticipó que The Queen's Head podría caer bajo una nueva 169 00:18:00,813 --> 00:18:04,563 administración, por lo que dejó instrucciones para el nuevo propietario. 170 00:18:06,438 --> 00:18:08,146 Instrucciones para qué? 171 00:18:08,230 --> 00:18:10,521 Oh, no me los dejaron. 172 00:18:10,605 --> 00:18:13,938 Se los dejaron al... al nuevo dueño. 173 00:18:51,605 --> 00:18:52,980 Esto debería ser divertido. 174 00:18:54,480 --> 00:18:56,396 Ya firmaste? 175 00:18:56,480 --> 00:18:59,855 Escucha, 176 00:18:59,938 --> 00:19:01,771 es mi pub por el momento, y luego podré... 177 00:19:01,855 --> 00:19:03,438 venderlo cuando quiera. 178 00:19:03,521 --> 00:19:04,771 Está bien, pero por qué? 179 00:19:04,855 --> 00:19:07,563 Bueno. Escucha, Katie. 180 00:19:07,646 --> 00:19:09,980 Esto es... Va a parecer una locura. 181 00:19:11,980 --> 00:19:15,230 - Estás bromeando, Iris. - Lo sé. Sé que lo es. 182 00:19:15,313 --> 00:19:17,563 Pero son... son cuatro mil, 183 00:19:17,646 --> 00:19:19,688 y esta noche traerá la otra mitad. 184 00:19:19,771 --> 00:19:22,396 Has invitado a un extraño, un psicópata en potencia? 185 00:19:22,480 --> 00:19:24,521 Sólo... Está bien, escúchame. Escúchame. 186 00:19:24,605 --> 00:19:28,771 Apuesto a que hay toneladas de personas que vinieron aquí y le 187 00:19:28,855 --> 00:19:34,271 pagaron a mi papá para que fuera allí y se asustara un poco. 188 00:19:34,355 --> 00:19:37,938 Sabes? Sólo... para reír. 189 00:19:53,938 --> 00:19:55,188 Es él. 190 00:20:15,063 --> 00:20:16,105 Es este. 191 00:21:42,355 --> 00:21:43,563 Hola? 192 00:21:46,605 --> 00:21:47,855 Si estás ahí, sal. 193 00:21:51,605 --> 00:21:53,230 Quizás esté en el baño. 194 00:21:53,771 --> 00:21:55,646 Aquí abajo huele a mierda. 195 00:22:00,646 --> 00:22:02,771 Sal, sal, donde quiera que estés. 196 00:22:02,855 --> 00:22:03,855 Sólo espera. 197 00:22:13,230 --> 00:22:15,105 Deberíamos tomarnos de la mano o algo así? 198 00:22:15,188 --> 00:22:17,271 Bueno. Lo hemos intentado. 199 00:22:17,355 --> 00:22:18,396 Quieres... 200 00:22:18,480 --> 00:22:19,855 mirar alrededor? 201 00:22:19,938 --> 00:22:21,271 Escucha. 202 00:22:26,396 --> 00:22:27,980 Qué es eso? 203 00:22:31,521 --> 00:22:32,521 Iris. 204 00:22:48,105 --> 00:22:49,105 Iris. 205 00:22:50,063 --> 00:22:51,980 Vamos. 206 00:22:52,063 --> 00:22:53,355 Iris! 207 00:23:00,646 --> 00:23:01,980 Necesitamos tu ayuda. 208 00:23:03,105 --> 00:23:04,896 Mi esposa murió el año pasado. 209 00:23:04,980 --> 00:23:06,438 Necesito hablar con ella. 210 00:23:14,688 --> 00:23:16,855 - Qué... No, ella no. -Iris, corre! 211 00:23:16,938 --> 00:23:18,146 Aléjate de ella! 212 00:23:20,188 --> 00:23:22,188 - Vuelve! - Detente. 213 00:23:22,271 --> 00:23:23,271 No me toque. 214 00:23:30,313 --> 00:23:31,605 Quedate atrás. 215 00:23:33,313 --> 00:23:34,521 Quedate atrás! 216 00:23:42,480 --> 00:23:44,063 Ella te obedece. 217 00:23:44,146 --> 00:23:45,938 Por supuesto. 218 00:23:47,730 --> 00:23:49,646 Dile que se siente en la silla. 219 00:23:51,688 --> 00:23:52,855 El precio acaba de duplicarse. 220 00:23:54,271 --> 00:23:56,021 - Cualquier cosa. - Iris, no. 221 00:23:56,105 --> 00:23:57,605 - Esto es una locura. - Está bien. 222 00:23:59,230 --> 00:24:01,646 Me está obedeciendo. 223 00:24:02,938 --> 00:24:04,313 Siéntate en la silla. 224 00:24:34,230 --> 00:24:35,730 Quiero hablar con mi esposa. 225 00:24:36,396 --> 00:24:37,688 Puedes hacer eso? 226 00:24:57,855 --> 00:24:58,980 Espera, eso es de mi esposa. 227 00:24:59,063 --> 00:25:00,938 - Qué está pasando, Neil? - No lo sé. 228 00:25:01,021 --> 00:25:02,521 - Qué está pasando? - Nunca he hecho esto antes. 229 00:25:02,605 --> 00:25:03,896 Qué? 230 00:25:07,063 --> 00:25:09,146 Necesitamos atarla a la silla. 231 00:25:09,230 --> 00:25:11,855 - Amárrala a la silla! - Tu átala a la silla! 232 00:25:58,730 --> 00:25:59,730 Sarah? 233 00:26:06,313 --> 00:26:09,313 No, no, no 234 00:26:09,396 --> 00:26:11,480 No, no puedo. No puedo. Ella... 235 00:26:14,230 --> 00:26:17,063 Te aseguro que esto no es necesario. Puedes aflojarlos? 236 00:26:17,146 --> 00:26:18,605 Esto no está bien. No puedo hacer esto. 237 00:26:18,688 --> 00:26:20,813 Yo... dije que necesitaba hablar con mi esposa. 238 00:26:20,896 --> 00:26:22,563 Nosotros... necesitamos empezar esto de nuevo. 239 00:26:22,646 --> 00:26:25,521 Charles? Eres tu? 240 00:26:25,605 --> 00:26:29,438 Por favor. Por favor, no... necesito hablar con Sarah, si? 241 00:26:29,521 --> 00:26:31,438 Espera 242 00:26:33,063 --> 00:26:36,480 Tú no eres Charles. Te ves como... 243 00:26:38,646 --> 00:26:40,396 No puede ser. 244 00:26:40,480 --> 00:26:41,771 Estás muerta, mamá. 245 00:26:42,771 --> 00:26:44,730 Han pasado veinte años. 246 00:26:46,105 --> 00:26:47,188 Eso no puede estar bien. 247 00:26:49,730 --> 00:26:52,480 Yo no... yo no... 248 00:26:53,896 --> 00:26:55,896 - No quiero estar muerta. - En serio? 249 00:26:55,980 --> 00:26:58,563 Entonces por qué te lo hiciste a ti misma? 250 00:26:58,646 --> 00:27:02,188 Sabes que fui yo quien te encontró boca abajo en la bañera? 251 00:27:03,605 --> 00:27:05,605 Nunca haria eso. 252 00:27:05,688 --> 00:27:06,688 Sabes que? 253 00:27:08,938 --> 00:27:12,063 No quería hablar contigo, pero ya que estás aqui. 254 00:27:12,146 --> 00:27:15,355 Entonces tal vez puedas decirme por qué lo hiciste. 255 00:27:15,438 --> 00:27:19,730 Sabes, yo... fui pasando de parientes a internados, 256 00:27:19,813 --> 00:27:22,313 Todo el tiempo pensando que era mi culpa. 257 00:27:25,688 --> 00:27:26,688 Yo... 258 00:27:29,355 --> 00:27:32,521 Yo no... 259 00:27:38,730 --> 00:27:40,438 Qué es eso? 260 00:27:41,813 --> 00:27:43,896 Neil? Neil! 261 00:27:47,855 --> 00:27:51,730 La verdad es que no podía soportar verte. 262 00:27:52,771 --> 00:27:54,313 Usted arruino mi vida. 263 00:27:54,396 --> 00:27:57,896 Es difícil de oírlo, muchacho? 264 00:27:57,980 --> 00:28:00,980 Nunca quise ser madre. 265 00:28:01,063 --> 00:28:06,480 Cada segundo de cada día era una pequeña muerte. 266 00:28:06,563 --> 00:28:08,396 Y un día, 267 00:28:08,480 --> 00:28:10,771 todas esas muertes se sumaron. 268 00:28:10,855 --> 00:28:12,396 - Deberíamos parar? - No. 269 00:28:12,480 --> 00:28:13,896 Así es, no. 270 00:28:13,980 --> 00:28:16,313 No hasta que reciba un beso. 271 00:28:16,396 --> 00:28:18,896 No es eso a lo que viniste? 272 00:28:18,980 --> 00:28:21,605 Nunca quisiste besarme cuando eras pequeño. 273 00:28:22,813 --> 00:28:24,480 Pero ahora has crecido. 274 00:28:25,646 --> 00:28:28,688 Y le debes un beso a tu madre. 275 00:28:42,521 --> 00:28:43,605 La silla. 276 00:28:58,396 --> 00:29:00,355 Dame un beso! 277 00:29:02,480 --> 00:29:03,980 Iris! 278 00:29:07,105 --> 00:29:09,355 -Iris! - Detente! 279 00:29:10,355 --> 00:29:11,771 Coge la bolsa. Coge la bolsa! 280 00:29:39,105 --> 00:29:40,730 Vuelve allí. 281 00:30:21,855 --> 00:30:24,021 Era... era el anillo. Era el anillo. 282 00:30:24,105 --> 00:30:26,105 Era de mi madre antes de que se lo diera a Sarah. 283 00:30:26,188 --> 00:30:27,980 Eso es lo que debe haberla confundido. 284 00:30:28,063 --> 00:30:30,480 Esa cosa no estaba confundida. Sabía lo que estaba haciendo. 285 00:30:30,563 --> 00:30:32,230 Espera, espera, había un cronómetro. 286 00:30:32,313 --> 00:30:33,730 El viejo tenía reglas. 287 00:30:33,813 --> 00:30:35,271 Se suponía que sólo serían dos minutos. 288 00:30:35,355 --> 00:30:36,730 - Yo sólo... Lo olvidé. - Te olvidaste? 289 00:30:37,063 --> 00:30:39,646 Funcionó. Funcionó, no? 290 00:30:39,730 --> 00:30:43,313 Quiero decir, ni siquiera sabía si yo mismo lo creía. 291 00:30:43,396 --> 00:30:45,105 Mira, escúchame. 292 00:30:45,188 --> 00:30:47,438 La próxima vez no cometeremos errores. 293 00:30:47,521 --> 00:30:50,521 - No habrá una próxima vez. - Ella estaba... ella estaba justo ahí. 294 00:30:50,605 --> 00:30:53,980 Quiero decir, si puede traer de vuelta a mi madre, puede traer de vuelta a Sarah. 295 00:30:56,188 --> 00:30:58,730 Tu esposa está muerta. 296 00:31:00,813 --> 00:31:02,855 Y ya no podrás verla más. 297 00:31:15,813 --> 00:31:16,896 Es lo que acordamos. 298 00:31:18,105 --> 00:31:19,355 Si cambias de parecer... 299 00:31:21,563 --> 00:31:24,730 Mira, el dinero realmente no es un problema. 300 00:31:26,105 --> 00:31:28,188 Sólo quiero tener la oportunidad de decir adiós. 301 00:31:34,646 --> 00:31:36,813 Si estás viendo esto, entonces fallé. 302 00:31:38,271 --> 00:31:40,063 les dejo esta cinta 303 00:31:40,146 --> 00:31:42,605 para que no cometas los mismos errores que yo he cometido. 304 00:31:43,938 --> 00:31:45,355 No es que importe. 305 00:31:48,355 --> 00:31:49,813 Ya estás muerto. 306 00:31:53,396 --> 00:31:56,021 Esta propiedad viene con un inquilino especial. 307 00:31:57,480 --> 00:31:59,021 Vive en el sótano. 308 00:32:00,563 --> 00:32:03,188 Ahora que su nombre está en los títulos de propiedad, 309 00:32:03,271 --> 00:32:05,563 ella también está atada a ti. 310 00:32:05,646 --> 00:32:07,605 Eres su guardián. 311 00:32:07,688 --> 00:32:10,063 Ella te obedecerá a ti y sólo a ti. 312 00:32:11,480 --> 00:32:12,605 Y una cosa mas. 313 00:32:14,021 --> 00:32:15,688 Hay un agujero en la pared del fondo. 314 00:32:16,771 --> 00:32:19,730 Ella no puede hacerte daño mientras estés de tu lado. 315 00:32:19,813 --> 00:32:22,605 así que mantente alejado del agujero. 316 00:32:24,646 --> 00:32:27,646 Tiene el poder de resucitar a los muertos. 317 00:32:27,730 --> 00:32:30,521 Pero te lo advierto. No la uses. 318 00:32:31,563 --> 00:32:34,063 Estarás tentado. 319 00:32:34,146 --> 00:32:36,063 Pero no la uses. 320 00:32:36,146 --> 00:32:38,313 Cuando me convertí en su tutor, era débil. 321 00:32:38,396 --> 00:32:39,771 No pude evitarlo. 322 00:32:39,855 --> 00:32:43,230 Pero aquí está la cuestión. Ella sólo te da dos minutos. 323 00:32:43,313 --> 00:32:46,896 Dos minutos con los muertos. Después de eso, ella tiene el control. 324 00:32:48,438 --> 00:32:51,480 Ninguna cadena ni correa la sujetará. 325 00:32:51,563 --> 00:32:54,938 Cuanto más hablas con ella, más fuerte se vuelve. 326 00:32:56,438 --> 00:32:58,188 Ella se arrastrará dentro de tu cabeza. 327 00:33:00,355 --> 00:33:02,105 Incluso si intentas huir, 328 00:33:02,188 --> 00:33:04,021 la enfermedad y la muerte te seguirán. 329 00:33:06,230 --> 00:33:09,063 Sus hechizos flotan desde el sótano como fantasmas. 330 00:33:11,188 --> 00:33:13,438 De una forma u otra, ella te traerá de regreso aquí. 331 00:33:15,355 --> 00:33:17,438 Hará cualquier cosa para que la liberes. 332 00:33:18,605 --> 00:33:20,021 Ese es su único objetivo. 333 00:33:20,105 --> 00:33:23,021 Por eso, no puedes 334 00:33:23,105 --> 00:33:26,105 Déjala salir del sótano. 335 00:33:26,188 --> 00:33:27,188 en ningun momento. 336 00:33:29,063 --> 00:33:32,938 Eres lo único que se interpone entre ella y el mundo exterior. 337 00:33:34,813 --> 00:33:36,938 Una vez pareció una bendición, 338 00:33:39,063 --> 00:33:41,771 tener acceso a sus dones. 339 00:33:43,105 --> 00:33:46,230 Pero esta noche su maldición termina conmigo. 340 00:33:48,105 --> 00:33:49,980 Una vez tuve una familia. 341 00:33:53,688 --> 00:33:54,980 Tuve una hija. 342 00:34:00,396 --> 00:34:02,105 Tuve toda una vida... 343 00:34:04,063 --> 00:34:06,396 más allá de este lugar abandonado por Dios. 344 00:34:10,813 --> 00:34:13,146 Y ahora solo la tengo a ella. 345 00:34:30,980 --> 00:34:31,980 Lo sabías? 346 00:34:33,938 --> 00:34:35,188 No. 347 00:34:36,063 --> 00:34:37,438 No tiene ningún sentido! 348 00:34:37,521 --> 00:34:41,105 Por qué hay una mujer en el sótano y cuánto tiempo lleva allí abajo? 349 00:34:41,188 --> 00:34:43,021 - No lo sé. - Sólo tenemos que irnos. 350 00:34:43,938 --> 00:34:44,938 No. 351 00:34:46,021 --> 00:34:47,021 No? 352 00:34:54,396 --> 00:34:56,271 Pagamos las entradas y luego qué? 353 00:34:57,521 --> 00:35:00,230 Ni siquiera tengo un lugar donde vivir. 354 00:35:00,313 --> 00:35:02,480 Neil es rico. Dijo que pagará lo que sea. 355 00:35:03,188 --> 00:35:06,480 Y ahora sabemos que hay reglas. Nosotras... sabemos a lo que nos enfrentamos. 356 00:35:06,563 --> 00:35:08,605 - No, no lo sabemos. - Bueno, sabemos lo suficiente! 357 00:35:10,980 --> 00:35:13,021 Katie, por favor. Por favor, escúchame. 358 00:35:14,355 --> 00:35:16,938 Sabes lo que esto podría significar para mí? 359 00:35:17,021 --> 00:35:19,188 Para ti y para mi? 360 00:35:19,271 --> 00:35:22,855 Porque cada vez que avanzo un poco, siempre 361 00:35:22,938 --> 00:35:24,896 hay algo que me devuelve al punto de partida. 362 00:35:24,980 --> 00:35:27,688 Cuando estábamos en el hogar grupal, tú eras quien siempre decía: 363 00:35:27,771 --> 00:35:31,105 "Un día estaremos solos. Tomaremos nuestras propias decisiones". 364 00:35:32,730 --> 00:35:34,063 Esto es para nosotras. 365 00:35:35,521 --> 00:35:37,771 Podrías... podrías estudiar derecho, 366 00:35:37,855 --> 00:35:40,188 y yo podría empezar mi estudio de arte. 367 00:35:41,438 --> 00:35:43,980 - Creo que nos lo merecemos. - Ya escuchaste lo que dijo tu papá. 368 00:35:44,063 --> 00:35:46,146 Cuanto más la uses, más control tendrá. 369 00:35:46,230 --> 00:35:48,896 Bueno, para él es fácil decirlo. Usó el sótano durante veinte años 370 00:35:48,980 --> 00:35:51,438 antes de que de repente decidiera tener mucho cuidado. 371 00:35:51,521 --> 00:35:53,896 - Pero mira lo que le hizo. - Sólo un par de días. 372 00:35:53,980 --> 00:35:58,230 Son un par de días. Podemos aguantar un par de días. 373 00:36:00,521 --> 00:36:01,896 Y yo no soy mi papá. 374 00:36:08,396 --> 00:36:10,980 Sólo una vez. Solo una 375 00:36:11,063 --> 00:36:13,563 Sí, y luego... y luego nos iremos. 376 00:36:14,855 --> 00:36:19,146 Me quedaré porque me preocupo por ti. Pero Iris... 377 00:36:20,855 --> 00:36:22,105 No estamos seguras aquí. 378 00:36:28,355 --> 00:36:30,021 Tienes que obedecerme. 379 00:36:31,188 --> 00:36:32,188 Bien? 380 00:36:45,605 --> 00:36:46,896 Soy la dueña ahora. 381 00:36:50,105 --> 00:36:51,855 No puedes cruzar este paso. 382 00:36:53,563 --> 00:36:56,313 No puedes salir de este sótano. 383 00:37:44,188 --> 00:37:45,771 Quién es? 384 00:37:45,855 --> 00:37:47,896 Soy Iris, ya sabes, del pub. 385 00:37:47,980 --> 00:37:50,271 Iris. No pensé que tendría noticias tuyas. 386 00:37:50,355 --> 00:37:51,605 Entra. Está abierto. 387 00:38:46,480 --> 00:38:48,396 Otto Vogler. 388 00:38:54,646 --> 00:38:56,480 Una vez fuiste el dueño. 389 00:39:02,230 --> 00:39:04,688 "El dueño de un bar local se quita la vida... 390 00:39:06,355 --> 00:39:08,521 después de la tragedia familiar." 391 00:39:13,396 --> 00:39:14,855 Friedland? 392 00:40:01,938 --> 00:40:06,230 Entonces, después de Sarah, iba a estos grupos de terapia de duelo. 393 00:40:06,313 --> 00:40:08,355 Éramos cercanos alli con uno de los chicos mayores. 394 00:40:08,438 --> 00:40:10,718 Había perdido a su esposa a causa del cáncer 395 00:40:10,742 --> 00:40:13,021 realmente estaba luchando por seguir adelante. 396 00:40:13,105 --> 00:40:15,646 Y entonces, un día, dijo que había encontrado algo increíble. 397 00:40:15,730 --> 00:40:17,646 Mas alla de lo comprensible. 398 00:40:17,730 --> 00:40:20,855 Dijo que... pague 2.000 399 00:40:20,938 --> 00:40:22,730 y él me llevaría a verla. 400 00:40:22,813 --> 00:40:25,521 Tenía que traer un objeto que perteneciera al difunto... 401 00:40:27,146 --> 00:40:28,896 y luego podría hablar con ellos. 402 00:40:28,980 --> 00:40:32,230 En el lugar en el que estaba, habría creído cualquier cosa con sólo verla de nuevo. 403 00:40:33,438 --> 00:40:35,855 Sabias que el dueño era mi papá? 404 00:40:35,938 --> 00:40:37,605 Y nunca te lo dijo? 405 00:40:37,688 --> 00:40:41,146 Bueno, quiero decir, no habíamos hablado en años, así que. 406 00:40:42,146 --> 00:40:43,855 Ni siquiera sabía dónde estaba. 407 00:40:46,105 --> 00:40:48,480 No me digas que no lo has pensado. 408 00:40:48,563 --> 00:40:51,521 Si pudieras tener una conversación real, la oportunidad 409 00:40:51,605 --> 00:40:54,021 de decirle a la cara lo que realmente sientes... 410 00:40:56,063 --> 00:40:58,563 Ojalá pudiera ofrecerte algo más que dinero. 411 00:40:59,605 --> 00:41:02,480 Todo lo que quiero es la oportunidad de decir adiós. 412 00:41:16,896 --> 00:41:17,938 Esto le pertenecia. 413 00:41:37,146 --> 00:41:38,605 Dos minutos. 414 00:41:51,521 --> 00:41:52,730 Sarah. 415 00:41:55,813 --> 00:41:58,396 Dónde estoy? Neil. 416 00:42:00,855 --> 00:42:03,105 Neil, dónde... dónde estamos? 417 00:42:03,188 --> 00:42:04,771 - Qué está pasando? - Sarah. 418 00:42:04,855 --> 00:42:07,105 Oye, oye, oye! 419 00:42:07,188 --> 00:42:09,521 - Qué es lo último que recuerdas? - No lo sé. 420 00:42:10,480 --> 00:42:13,896 Yo... yo estaba conduciendo. 421 00:42:13,980 --> 00:42:15,896 Estabas conduciendo. Y entonces que? 422 00:42:17,188 --> 00:42:18,355 Estaba lloviendo. 423 00:42:19,438 --> 00:42:21,938 Y... y todas las luces se volvieron borrosas, y... 424 00:42:22,021 --> 00:42:24,355 Entonces todo quedó en blanco. 425 00:42:24,438 --> 00:42:27,605 Neil, qué está pasando? 426 00:42:27,688 --> 00:42:31,355 Estoy... estoy... estoy realmente asustada. 427 00:42:31,438 --> 00:42:32,896 Lo sé. 428 00:42:32,980 --> 00:42:34,896 Noventa segundos. 429 00:42:35,813 --> 00:42:37,563 - Quién es esa? - No importa. 430 00:42:37,646 --> 00:42:39,646 Solo mírame. No tenemos mucho tiempo. 431 00:42:39,730 --> 00:42:41,855 Tuviste un accidente. 432 00:42:43,021 --> 00:42:44,813 Chocaste tu auto. 433 00:42:46,146 --> 00:42:49,563 - Moriste, Sarah. - Yo que? 434 00:42:49,646 --> 00:42:52,355 No importa, porque ahora estás aquí. 435 00:42:52,438 --> 00:42:55,230 Estas aquí ahora. 436 00:42:59,896 --> 00:43:01,396 Entonces, por qué estoy atada? 437 00:43:01,480 --> 00:43:03,313 No puedo explicar eso ahora, si? 438 00:43:03,396 --> 00:43:05,563 Hay... hay tantas cosas que quiero decirte. 439 00:43:05,646 --> 00:43:06,855 Y sé que no era perfecto. 440 00:43:06,938 --> 00:43:08,730 Hay tantas cosas que desearía haber hecho mejor. 441 00:43:10,396 --> 00:43:12,271 Pero necesito preguntarte una cosa. 442 00:43:13,771 --> 00:43:15,688 Qué es? 443 00:43:18,730 --> 00:43:20,230 A quién estabas viendo? 444 00:43:23,396 --> 00:43:24,646 Viendo? 445 00:43:26,521 --> 00:43:27,938 Neil, yo no... yo no... 446 00:43:28,021 --> 00:43:30,188 Todo esto ya es cosa del pasado. 447 00:43:30,271 --> 00:43:31,896 Pero me ayudaría saberlo. 448 00:43:31,980 --> 00:43:34,105 No sé de qué estás hablando. 449 00:43:34,188 --> 00:43:35,396 Treinta segundos. 450 00:43:35,480 --> 00:43:37,396 Sarah, por favor. 451 00:43:38,771 --> 00:43:40,521 Sé que me ibas a dejar. 452 00:43:40,605 --> 00:43:43,355 Sé que había alguien más. 453 00:43:43,438 --> 00:43:45,730 Dejaste los boletos en mi computadora portátil. 454 00:43:45,813 --> 00:43:47,355 Creo que querías que los encontrara. 455 00:43:47,438 --> 00:43:48,563 Diez segundos. 456 00:43:49,730 --> 00:43:50,896 Entonces dime quién era? 457 00:43:52,230 --> 00:43:53,688 Neil, cinco segundos. 458 00:43:54,771 --> 00:43:57,355 Mira, estoy tratando de seguir adelante! 459 00:43:57,438 --> 00:43:59,563 Sólo necesito saber qué pasó. 460 00:43:59,646 --> 00:44:01,896 Iris. 461 00:44:03,480 --> 00:44:05,896 - Iris, se acabo el tiempo! - Espera. 462 00:44:05,980 --> 00:44:07,855 Neil, hemos terminado. 463 00:44:07,938 --> 00:44:10,146 No había ningún otro hombre, Neil. 464 00:44:10,230 --> 00:44:13,105 Simplemente no podía soportar la idea de estar contigo por más tiempo. 465 00:44:13,188 --> 00:44:14,563 Es suficiente. 466 00:44:16,771 --> 00:44:18,063 Detente! 467 00:44:36,646 --> 00:44:38,521 Iris, vuelve! 468 00:44:38,605 --> 00:44:40,396 No quiero estar muerta. 469 00:44:40,480 --> 00:44:42,355 Sarah? 470 00:44:42,438 --> 00:44:46,230 Yo... 471 00:44:46,313 --> 00:44:49,063 -Iris! - No fue mi culpa. 472 00:44:49,146 --> 00:44:52,813 Eso... yo... yo no hice nada. 473 00:44:52,896 --> 00:44:56,646 Estoy aqui para ayudarte. 474 00:44:56,730 --> 00:44:59,480 - Estoy asustada. - Deja que te ayude. 475 00:45:15,855 --> 00:45:18,646 -Iris! 476 00:45:21,396 --> 00:45:24,188 Soy tu guardián. Tienes que escucharme. 477 00:45:24,271 --> 00:45:27,021 Aún no lo entiendes. 478 00:45:28,063 --> 00:45:30,605 Ambos somos prisioneros. 479 00:45:50,771 --> 00:45:53,563 No se trataba de decir adiós. 480 00:45:53,646 --> 00:45:55,146 Qué era? 481 00:45:57,313 --> 00:45:58,938 No querrías saberlo? 482 00:45:59,021 --> 00:46:02,355 Si alguien a quien amas fuera a dejarte, no querrías saber por qué? 483 00:46:06,021 --> 00:46:08,230 Pero lo que ella dijo al final... 484 00:46:08,313 --> 00:46:10,021 Eso fue después de que terminó el cronómetro, no? 485 00:46:10,105 --> 00:46:11,730 Esa... esa no era ella. 486 00:46:11,813 --> 00:46:13,230 Ese fue el... No importa. 487 00:46:13,313 --> 00:46:15,771 Tuviste tu oportunidad. Vete de aqui ahora. 488 00:46:19,230 --> 00:46:22,396 Deberías irte a casa, Neil. 489 00:46:24,063 --> 00:46:25,146 Lo siento. 490 00:46:59,438 --> 00:47:01,563 No te tengo miedo. 491 00:47:16,480 --> 00:47:17,480 Owen. 492 00:47:18,980 --> 00:47:20,188 Te ves viejo. 493 00:47:22,563 --> 00:47:24,313 Estoy enfermo, Cat. 494 00:47:24,396 --> 00:47:27,188 Toda mi vida ha estado aquí. 495 00:47:27,271 --> 00:47:28,771 He tenido suficiente. 496 00:47:30,230 --> 00:47:32,313 Entonces voy a ir a ver a Iris. 497 00:47:33,355 --> 00:47:35,813 Intenta explicarlo. 498 00:47:35,896 --> 00:47:37,938 Yo estuve... 499 00:47:58,063 --> 00:47:59,855 Quería decir adiós. 500 00:48:02,563 --> 00:48:04,605 Y ahora lo he dicho, así que... 501 00:48:09,605 --> 00:48:12,230 Recuerdas lo que pasó la última vez que intentaste irte? 502 00:48:13,188 --> 00:48:16,688 Volviste a mí y tu maldición vino contigo. 503 00:48:19,521 --> 00:48:21,646 Qué crees que va a pasar esta vez? 504 00:48:22,896 --> 00:48:26,771 Libérame y todo esto terminará. 505 00:48:26,855 --> 00:48:28,896 Tengo una mejor idea. 506 00:48:30,105 --> 00:48:32,563 Terminemos esto de una vez por todas. 507 00:48:34,063 --> 00:48:35,896 No puedes matarme, Owen. 508 00:48:38,771 --> 00:48:39,855 Sabes... 509 00:48:42,646 --> 00:48:44,021 puede que tengas razón. 510 00:48:44,688 --> 00:48:45,771 Owen. 511 00:48:46,146 --> 00:48:48,355 Owen, detente! 512 00:48:48,438 --> 00:48:50,480 Puede que Iris no quiera verme, 513 00:48:50,563 --> 00:48:54,313 pero hay una cosa que sé con certeza. 514 00:48:54,396 --> 00:48:57,605 Voy a quemar este lugar hasta los cimientos? 515 00:48:57,688 --> 00:49:02,313 Y no quedará nada que nadie tenga que cuidar. 516 00:49:02,396 --> 00:49:04,438 Owen, por favor, soy tu esposa! Por favor! 517 00:49:04,521 --> 00:49:08,230 No eres mi esposa. 518 00:49:08,313 --> 00:49:11,480 No, no, no! 519 00:49:11,563 --> 00:49:13,563 Abandonaste a nuestra hija! 520 00:49:13,646 --> 00:49:17,396 No estabas ahí mientras ella me veía pudrirme por la enfermedad! 521 00:49:19,480 --> 00:49:24,105 Tú. Tú eres el monstruo, no yo! 522 00:49:41,938 --> 00:49:43,188 No, no! 523 00:50:39,730 --> 00:50:40,730 Iris. 524 00:50:57,938 --> 00:50:58,938 Katie? 525 00:51:08,855 --> 00:51:12,105 Entiéndelo, bruja. 526 00:51:24,188 --> 00:51:26,730 Quémalo. Mátala. 527 00:51:52,021 --> 00:51:53,021 Katie? 528 00:52:01,146 --> 00:52:02,396 Katie? 529 00:52:04,771 --> 00:52:05,896 Katie, estás aquí abajo? 530 00:52:07,230 --> 00:52:08,605 No perteneces aqui! 531 00:52:10,563 --> 00:52:12,438 Huye, pequeña. 532 00:52:16,313 --> 00:52:17,521 Adónde vas? 533 00:52:18,771 --> 00:52:20,605 Papa a donde vas? 534 00:52:20,688 --> 00:52:24,313 - Detente! No puedes entrar allí. - Nunca estuviste a la altura de esto 535 00:52:30,063 --> 00:52:31,813 Ella puede sentir tu miedo. 536 00:52:35,146 --> 00:52:37,105 Papá, qué está pasando con tu cara? 537 00:52:38,480 --> 00:52:39,480 Papá! 538 00:52:44,146 --> 00:52:45,146 Papá! 539 00:52:46,980 --> 00:52:49,396 Detente. Detente. Te estás haciendo daño a ti mismo. Detente. 540 00:52:54,313 --> 00:52:57,188 Detente! 541 00:53:12,438 --> 00:53:14,146 Qué le hiciste? 542 00:53:47,605 --> 00:53:48,646 Iris? 543 00:53:50,813 --> 00:53:52,396 Ay dios mío. 544 00:54:06,563 --> 00:54:09,605 Está cortado. Estas bien. Estas bien. 545 00:54:20,605 --> 00:54:22,313 Definitivamente fue aqui. 546 00:54:22,396 --> 00:54:25,021 Esta era su oficina. 547 00:54:26,938 --> 00:54:28,605 No tiene ningún sentido. 548 00:54:28,688 --> 00:54:31,646 Estás seguro de que es el abogado de la izquierda? 549 00:54:31,730 --> 00:54:33,563 Sí, es él. 550 00:54:33,646 --> 00:54:35,646 Ni siquiera hay un número de teléfono. 551 00:54:35,730 --> 00:54:38,688 Sólo la dirección inútil en la que ya hemos estado. 552 00:54:38,771 --> 00:54:40,313 Es como si lo supiera. 553 00:54:40,396 --> 00:54:42,896 Tenía que encontrar a algún tonto que pusiera 554 00:54:42,980 --> 00:54:45,021 su nombre en la línea, y luego simplemente desaparecería. 555 00:54:46,105 --> 00:54:49,646 Le cobraremos el dinero a Neil y nos largaremos de aquí. 556 00:54:50,980 --> 00:54:53,146 Está sucediendo tal como dijo tu papá. 557 00:54:54,230 --> 00:54:56,188 Usamos a la bruja y ahora al sueño. 558 00:54:56,271 --> 00:54:58,313 - Sólo va a empeorar. - Fue una pesadilla. 559 00:54:58,396 --> 00:55:01,021 Amiga, te estaban estrangulando en el suelo del baño. 560 00:55:04,855 --> 00:55:06,146 Qué estás haciendo Iris? 561 00:55:06,230 --> 00:55:08,605 Estás actuando como si no quisieras abandonar este lugar. 562 00:55:09,605 --> 00:55:11,855 Bueno, si no puedo sacar nada de esto 563 00:55:11,938 --> 00:55:14,396 entonces no, no lo hago. 564 00:55:15,646 --> 00:55:17,605 Esto es todo lo que tengo ahora. 565 00:55:18,771 --> 00:55:21,230 Y luego piensa en la cantidad de gente 566 00:55:21,313 --> 00:55:25,063 que mataría por tener algo como esto! 567 00:55:25,146 --> 00:55:28,563 Podrias oírte a ti misma? Esto no es algo que puedes controlar! 568 00:55:28,646 --> 00:55:33,063 No lo entiendes? Es ella. Ella está en tu cabeza. 569 00:55:33,146 --> 00:55:35,105 Deberías tener miedo. 570 00:55:38,355 --> 00:55:41,063 Sabes de qué tengo realmente miedo? 571 00:55:42,146 --> 00:55:44,396 Volver a mi vida normal, 572 00:55:44,480 --> 00:55:47,355 una vida donde no tengo nada. 573 00:55:48,605 --> 00:55:52,146 Tal vez no quieras que tenga esto porque... porque somos buenas, no? 574 00:55:52,230 --> 00:55:55,855 Mientras yo sea la que metió la pata y tú sólo puedas cuidar de mí. 575 00:55:56,813 --> 00:55:59,271 Pero tan pronto como tengo algo para mí, 576 00:55:59,355 --> 00:56:00,855 simplemente me lo quieres quitar. 577 00:56:05,021 --> 00:56:06,605 Eres una muleta pesada. 578 00:56:19,230 --> 00:56:20,480 Qué estás haciendo? 579 00:56:22,396 --> 00:56:24,896 Sí, sí. Entonces vete. 580 00:57:01,605 --> 00:57:02,855 Friedland. 581 00:58:15,146 --> 00:58:16,605 Qué estás buscando, Otto? 582 00:58:21,730 --> 00:58:23,730 Intentaste salir, no? 583 00:58:37,355 --> 00:58:39,063 Sabes a quién quiero ver. 584 00:59:04,313 --> 00:59:05,938 No puedes estar aquí. 585 00:59:07,938 --> 00:59:10,813 - Cómo me encontraste? - Soy la dueña de tu pub. 586 00:59:10,896 --> 00:59:12,896 No, eso no es posible. 587 00:59:12,980 --> 00:59:15,105 No es posible. Quemé este lugar hasta los cimientos. 588 00:59:15,188 --> 00:59:17,521 Fuiste su guardián durante años. Quien es ella? 589 00:59:18,521 --> 00:59:19,813 No lo sé. 590 00:59:19,896 --> 00:59:23,188 No cuestioné quién era ella ni cómo llegó a ser. 591 00:59:23,271 --> 00:59:24,855 Eso es? 592 00:59:24,938 --> 00:59:27,813 - Eso es todo lo que tienes para mí? - No quería que te involucraras. 593 00:59:27,896 --> 00:59:29,771 No dejé testamento. 594 00:59:29,855 --> 00:59:32,063 Esto no estaría sucediendo si te hubieras mantenido alejado... 595 00:59:32,146 --> 00:59:35,105 Tal vez me habría mantenido alejada si realmente me hubieras hablado! 596 00:59:35,188 --> 00:59:37,271 Tu madre y tú también han venido? No! 597 00:59:39,188 --> 00:59:41,646 Intenté verte una vez, Iris, hace mucho tiempo. 598 00:59:43,271 --> 00:59:45,230 Pero tan pronto como dejé este lugar... 599 00:59:46,688 --> 00:59:48,355 Cosas horribles me siguieron. 600 00:59:51,855 --> 00:59:53,938 Accidentes extraños, enfermedades... 601 00:59:55,188 --> 00:59:56,271 muerte. 602 00:59:59,021 --> 01:00:00,313 Mamá? 603 01:00:00,396 --> 01:00:03,313 No sabía lo que iba a pasar, lo juro. 604 01:00:05,355 --> 01:00:07,230 Lo juro, lo juro. 605 01:00:07,313 --> 01:00:09,105 Regresé aquí para protegerte. 606 01:00:09,188 --> 01:00:11,438 Sólo quiero saber, cómo puedo controlarla? 607 01:00:11,521 --> 01:00:15,313 Porque yo... sigo siendo el guardián. Ella tiene que escucharme. 608 01:00:15,396 --> 01:00:17,688 Hasta que ella se meta dentro de tu cabeza. 609 01:00:19,188 --> 01:00:22,021 Y luego la pregunta es quién escucha a quién. 610 01:00:22,938 --> 01:00:25,646 - Yo estaba igual. - No somos lo mismo. 611 01:00:26,896 --> 01:00:28,271 Sin embargo, aquí estás... 612 01:00:29,688 --> 01:00:31,105 Hablándome. 613 01:00:33,021 --> 01:00:34,813 Ella ha llegado a ti, lo puedo decir. 614 01:00:34,896 --> 01:00:36,938 No no. Voy a vender este lugar y 615 01:00:37,021 --> 01:00:38,855 me iré antes de que me pase algo así. 616 01:00:38,938 --> 01:00:41,980 Mientras tu nombre esté en la escritura, no podrás escapar de ella. 617 01:00:42,063 --> 01:00:44,188 No puedes controlarla. 618 01:00:44,271 --> 01:00:45,730 No puedes matarla. 619 01:00:46,813 --> 01:00:51,313 Lo único que puedes hacer es no usarla. 620 01:00:51,396 --> 01:00:54,605 Dos mil por dos minutos? Eres un hipócrita! 621 01:00:54,688 --> 01:00:56,105 Tienes razón. 622 01:00:56,188 --> 01:00:58,021 Y me llevé ese error a la tumba. 623 01:01:02,188 --> 01:01:03,938 Niña tonta. 624 01:01:04,021 --> 01:01:06,105 Pensaste que estaría orgulloso de ti? 625 01:01:06,188 --> 01:01:09,813 Alguna vez te has parado a pensar que tal vez, sólo tal vez, 626 01:01:11,480 --> 01:01:14,188 Ella no es tu maldición? 627 01:01:15,396 --> 01:01:16,396 Podría ser... 628 01:01:18,605 --> 01:01:20,063 que tu seas el de ella. 629 01:01:23,646 --> 01:01:26,980 Hay cierta sabiduría que sólo el sufrimiento puede aportar. 630 01:01:27,063 --> 01:01:29,480 He tenido mucho sufrimiento. 631 01:01:39,271 --> 01:01:40,938 No! No! 632 01:01:43,896 --> 01:01:47,730 Sólo quería despedirme, aunque sólo fuera por un momento. 633 01:01:47,813 --> 01:01:48,771 Te fallé. 634 01:01:49,730 --> 01:01:51,063 Te fallé. 635 01:01:51,146 --> 01:01:54,188 Te fallé a ti y a todos los que he amado. 636 01:01:56,188 --> 01:01:58,188 Perdóname, Iris. 637 01:01:58,271 --> 01:02:00,063 Perdóname. 638 01:02:02,105 --> 01:02:04,105 Pero no me traigas de vuelta. 639 01:02:31,438 --> 01:02:32,980 Iris, sé que estás molesta, 640 01:02:33,063 --> 01:02:35,646 pero seguí la dirección de la casa del antiguo dueño. 641 01:02:35,730 --> 01:02:38,980 Creo que puede tener algunas respuestas para sacarnos de esto. 642 01:02:41,105 --> 01:02:42,438 No puedo creer que esté diciendo esto, 643 01:02:42,521 --> 01:02:44,646 pero quizás valga la pena traerlo de vuelta. 644 01:02:45,146 --> 01:02:46,980 Estoy de camino al pub ahora. 645 01:02:47,063 --> 01:02:49,271 Llámame. Por favor. 646 01:03:05,563 --> 01:03:07,438 Ella es tu responsabilidad ahora. 647 01:03:07,521 --> 01:03:09,188 Y es para toda la vida. 648 01:03:23,438 --> 01:03:27,063 Eres un prisionero tan pronto como firmaste tu nombre en esa escritura. 649 01:03:36,855 --> 01:03:38,563 No puedes escapar de este lugar ahora. 650 01:03:39,480 --> 01:03:41,021 Donde quiera que vayas... 651 01:03:42,230 --> 01:03:43,688 ...ella te perseguirá... 652 01:03:45,563 --> 01:03:48,688 Hasta Que Regreses. 653 01:03:48,771 --> 01:03:51,021 Y todos volvemos. 654 01:03:52,313 --> 01:03:53,605 Nosotros somos los malditos. 655 01:04:10,771 --> 01:04:11,980 Iris? 656 01:04:19,063 --> 01:04:20,063 Iris! 657 01:04:23,313 --> 01:04:24,438 Iris? 658 01:05:10,855 --> 01:05:11,855 Iris? 659 01:05:38,021 --> 01:05:39,313 Iris, qué has hecho? 660 01:05:52,230 --> 01:05:53,605 Espera. 661 01:06:03,730 --> 01:06:05,813 Es usted Otto Vogler? 662 01:06:07,271 --> 01:06:09,146 Por qué me trajiste de regreso? 663 01:06:10,188 --> 01:06:14,438 Puedes... puedes ayudarme a encontrar al hombre a cargo? 664 01:06:14,521 --> 01:06:16,646 Para que podamos salir de esto? 665 01:06:16,730 --> 01:06:19,480 Yo... yo... sé que lo estabas buscando. 666 01:06:19,563 --> 01:06:21,730 No hay salida. 667 01:06:21,813 --> 01:06:25,563 El hombre con el que trataste es irrelevante. 668 01:06:25,646 --> 01:06:29,271 Tu destino quedó sellado hace cuatrocientos años cuando 669 01:06:29,355 --> 01:06:33,146 una antigua hermandad descubrió a una mujer. 670 01:06:33,230 --> 01:06:34,771 Quién podría conjurar a los muertos? 671 01:06:35,938 --> 01:06:39,230 La hermandad intentó abusar de su poder. 672 01:06:39,313 --> 01:06:42,896 Pero cuando ella se negó, 673 01:06:42,980 --> 01:06:45,271 la tildaron de bruja y la quemaron en la hoguera. 674 01:06:46,355 --> 01:06:48,813 Pero la muerte no pudo retenerla. 675 01:06:48,896 --> 01:06:53,896 Al resucitar de entre los muertos, su venganza fue despiadada. 676 01:06:53,980 --> 01:06:57,230 Enfermedad propagada entre el ganado. 677 01:06:57,313 --> 01:07:01,855 Las cosechas se marchitaron y la plaga se extendió entre la gente. 678 01:07:01,938 --> 01:07:06,521 Para detenerla, la hermandad realizó un oscuro 679 01:07:06,605 --> 01:07:10,271 ritual y la encarceló en esta tumba subterránea. 680 01:07:10,355 --> 01:07:15,605 dejándola sola y casi olvidada. 681 01:07:15,688 --> 01:07:19,938 Siglos después, los descendientes de la cofradía 682 01:07:20,021 --> 01:07:25,105 abrieron su tumba para abusar una vez más de su poder. 683 01:07:25,188 --> 01:07:27,688 Cuanto más la usaban, 684 01:07:27,771 --> 01:07:31,355 más poder ganaba sobre la hermandad. 685 01:07:31,438 --> 01:07:34,563 que cayó en la enfermedad y la muerte. 686 01:07:34,646 --> 01:07:38,021 Ahora, sólo hay un guardián 687 01:07:38,105 --> 01:07:41,813 que se interpone entre ella y el mundo exterior. 688 01:07:41,896 --> 01:07:46,188 Quien firma la escritura hereda la maldición 689 01:07:46,271 --> 01:07:50,313 y debe impedir que desate su venganza. 690 01:07:50,396 --> 01:07:54,896 Pero esto... esto es un error. 691 01:07:54,980 --> 01:07:58,563 Nosotros... no deberíamos estar aquí. 692 01:07:58,646 --> 01:08:01,146 Mi amiga nunca tuvo la intención de venir a este lugar. 693 01:08:02,063 --> 01:08:03,480 Ella lo heredó. 694 01:08:04,521 --> 01:08:06,646 No eres tú la guardian? 695 01:08:08,063 --> 01:08:11,396 - Lo siento. - Lo lamenta, por que? 696 01:08:11,480 --> 01:08:14,063 Aquí no hay respuestas para usted. 697 01:08:16,146 --> 01:08:19,313 Sólo hay dolor. 698 01:08:46,271 --> 01:08:48,688 - Iris. - Katie? 699 01:08:48,771 --> 01:08:50,730 Escuchame, por favor. 700 01:08:50,813 --> 01:08:53,271 Se rápida. Solo ayúdame! 701 01:08:54,355 --> 01:08:58,105 - Dónde estás? - El sótano. Ella está aquí. 702 01:08:58,188 --> 01:09:00,063 - Ayúdame! - Mierda. 703 01:09:02,355 --> 01:09:04,396 Katie? Katie! 704 01:09:06,813 --> 01:09:08,021 Iris! 705 01:09:09,063 --> 01:09:10,271 Iris! 706 01:09:11,855 --> 01:09:12,855 Katie. 707 01:09:18,271 --> 01:09:19,646 Iris! 708 01:09:23,105 --> 01:09:25,813 Manténgase alejado del agujero. 709 01:09:51,230 --> 01:09:52,355 Aquí dentro! 710 01:09:57,980 --> 01:09:59,355 Iris! 711 01:10:00,396 --> 01:10:01,396 Katie? 712 01:10:05,896 --> 01:10:07,563 Iris, vamos! 713 01:10:09,063 --> 01:10:10,063 Katie? 714 01:10:12,105 --> 01:10:13,521 Katie! 715 01:10:13,605 --> 01:10:15,063 Iris! 716 01:10:16,230 --> 01:10:18,730 - Katie? Sigue hablando. - Espera, estoy aquí. 717 01:10:20,188 --> 01:10:21,438 Iris! 718 01:10:25,855 --> 01:10:28,813 - Aqui! - Katie. 719 01:10:28,896 --> 01:10:32,188 Iris. Iris, Dios mío! 720 01:10:32,271 --> 01:10:35,063 - Estás bien? - Sí, sí, estoy bien. y tu? 721 01:10:35,146 --> 01:10:37,396 - Tenemos que irnos. - Tienes que sacarme de aquí. 722 01:10:38,646 --> 01:10:41,146 - Y si ella regresa? - Esta bien. Sigue moviéndote. 723 01:11:06,355 --> 01:11:09,646 Qué pasa, Iris? Vamos a salir de aquí! 724 01:11:15,855 --> 01:11:16,813 No! 725 01:11:17,813 --> 01:11:19,563 No, no, no 726 01:11:30,688 --> 01:11:32,563 Voy a matarte. 727 01:11:32,646 --> 01:11:34,438 Mucha gente lo ha intentado. 728 01:11:35,646 --> 01:11:38,563 Tu padre gritó como un niño. 729 01:12:53,271 --> 01:12:54,688 Ella estaba tratando de salvarme. 730 01:13:01,355 --> 01:13:02,688 Eso es todo lo que ha hecho. 731 01:13:11,355 --> 01:13:12,688 Toma estos. 732 01:13:12,771 --> 01:13:14,188 Te calmarán. 733 01:13:25,021 --> 01:13:26,313 Entonces, qué quieres hacer ahora? 734 01:13:36,105 --> 01:13:37,605 Mi papá dijo... 735 01:13:39,146 --> 01:13:40,313 él murió... 736 01:13:41,563 --> 01:13:44,980 sabiendo que le había fallado a todos los que amaba. 737 01:13:48,563 --> 01:13:50,313 Y lo odié por eso. 738 01:13:53,021 --> 01:13:56,063 Y acabo de hacer lo mismo. Hice lo mismo. 739 01:14:00,980 --> 01:14:05,355 No, esto... esto termina conmigo. 740 01:14:06,896 --> 01:14:08,105 Ahora. 741 01:14:08,188 --> 01:14:09,980 Lo sellamos para siempre. 742 01:14:10,980 --> 01:14:13,355 Nadie la volverá a utilizar. Ella quedará impotente. 743 01:14:19,771 --> 01:14:20,730 Puedo ayudarle. 744 01:14:22,021 --> 01:14:23,688 Gracias. 745 01:14:23,771 --> 01:14:25,313 Realmente no deberías agradecerme. 746 01:14:26,855 --> 01:14:29,021 La muerte parece seguir a todos los que me rodean. 747 01:14:37,646 --> 01:14:40,063 - Estás bien? - Si lo estoy 748 01:14:41,271 --> 01:14:43,230 - Todavía te estás recuperando. - Estoy bien. 749 01:14:43,313 --> 01:14:44,980 - Deberías ir a descansar. - Estoy bien. 750 01:14:45,063 --> 01:14:46,771 Puedo hacer esto. 751 01:14:46,855 --> 01:14:48,271 Vamos. 752 01:14:50,896 --> 01:14:52,396 Dormir te ayudará. 753 01:15:20,355 --> 01:15:21,605 Te calmarán. 754 01:15:43,188 --> 01:15:45,230 Puedes confiar en mi. 755 01:15:45,313 --> 01:15:47,480 Seré diferente a los demás. 756 01:15:48,188 --> 01:15:50,480 No apreciaban lo que tenían. 757 01:15:52,271 --> 01:15:55,063 Iris nunca quiso este lugar, pero yo sí. 758 01:15:55,980 --> 01:15:58,063 Debería haber sido yo para empezar. 759 01:15:58,688 --> 01:16:00,313 Puedo mantenerte a salvo. 760 01:16:01,605 --> 01:16:05,063 Todo lo que quiero es ver a Sarah cuando quiera. 761 01:16:05,146 --> 01:16:07,480 Sin correas. 762 01:16:07,563 --> 01:16:09,146 Sin temporizador. 763 01:16:09,230 --> 01:16:10,730 Solo nosotros. 764 01:16:10,813 --> 01:16:12,646 Puedes hacer eso? 765 01:16:14,646 --> 01:16:18,146 Aquí. 766 01:16:18,230 --> 01:16:21,230 Ves? Es mi nombre en la escritura ahora. 767 01:16:23,563 --> 01:16:25,105 Yo soy el guardián. 768 01:16:36,855 --> 01:16:38,396 Ya veo. 769 01:16:45,355 --> 01:16:49,021 - Yo... ahora lo recuerdo. - Sarah? 770 01:16:51,938 --> 01:16:54,688 Recuerdo lo que pasó esa noche. 771 01:16:54,771 --> 01:16:56,521 Tuvimos una pelea durante la cena, no? 772 01:16:58,146 --> 01:17:01,605 Yo... te dije que necesitaba más espacio, algo de tiempo para pensar, y... 773 01:17:01,688 --> 01:17:03,396 Estabas tan tranquilo. 774 01:17:04,396 --> 01:17:07,646 Estabas molesta. Sólo quería que te calmaras. 775 01:17:07,730 --> 01:17:10,438 No. Mi cabeza daba vueltas. 776 01:17:12,896 --> 01:17:15,438 - Qué me diste? - Sólo vino. 777 01:17:16,480 --> 01:17:18,438 Siempre te confundes mucho cuando bebes. 778 01:17:18,521 --> 01:17:21,563 Dime la verdad. Cuéntame qué pasó, Neil! 779 01:17:23,438 --> 01:17:25,730 Fue sólo algo para calmarte. 780 01:17:25,813 --> 01:17:28,646 Fue para hacerte dormir hasta que pudiéramos hablar. 781 01:17:28,730 --> 01:17:30,980 Cómo iba a saber que correrías hacia el auto? 782 01:17:32,063 --> 01:17:35,188 Quiero decir, quería que pasáramos nuestras 783 01:17:35,271 --> 01:17:36,813 vidas juntos, y tú simplemente lo abandonarías. 784 01:17:36,896 --> 01:17:39,521 Me ibas a abandonar igual que ella! 785 01:17:39,605 --> 01:17:41,146 Como mi mamá! 786 01:17:42,688 --> 01:17:44,105 Pero puedo perdonarte. 787 01:17:46,271 --> 01:17:48,980 Fue un consuelo saber que no había nadie más. 788 01:17:50,105 --> 01:17:52,438 Me dio esperanza para nuestro hijo. 789 01:17:57,188 --> 01:17:59,688 Te iba a dejar porque tenía miedo. 790 01:18:01,396 --> 01:18:02,438 De ti. 791 01:18:09,396 --> 01:18:11,396 De criar a mi hijo en ese hogar. 792 01:18:16,521 --> 01:18:18,855 No puedo... quiero decir, cómo... cómo estuve...? 793 01:18:18,938 --> 01:18:20,730 No podría haberlo sabido, y... 794 01:18:20,813 --> 01:18:24,063 Neil, todavía podemos estar juntos. 795 01:18:25,355 --> 01:18:29,355 Ya sabes, será... será como si él también estuviera aquí. 796 01:18:29,438 --> 01:18:31,271 Todavía podemos ser una familia. 797 01:18:35,146 --> 01:18:36,855 Pero no si ella es la guardiana. 798 01:18:38,105 --> 01:18:39,980 No comprendo. 799 01:18:40,063 --> 01:18:43,313 No podemos ser una familia si ella está viva. 800 01:18:44,230 --> 01:18:45,938 No soy un asesino. 801 01:18:46,021 --> 01:18:48,105 Pero me mataste. 802 01:18:49,396 --> 01:18:51,938 Nos mataste. Tu nos debes. 803 01:18:52,021 --> 01:18:53,480 Ellos... 804 01:18:53,563 --> 01:18:56,938 Y qué crees que va a decir cuando se entere? 805 01:18:57,021 --> 01:18:58,563 Ella no lo hará. Ella no lo sabrá. 806 01:19:01,438 --> 01:19:03,313 Ella ya lo sabe. 807 01:19:03,396 --> 01:19:04,563 Iris! 808 01:19:13,313 --> 01:19:14,605 Déjame ir! 809 01:19:14,688 --> 01:19:16,605 Lo siento, pero no puedo perderla. 810 01:19:16,688 --> 01:19:18,438 - No otra vez. - Esa no es Sarah. 811 01:19:18,521 --> 01:19:21,146 - Tienes que seguir adelante. - No quiero hacer eso! 812 01:19:34,355 --> 01:19:36,021 Iris! 813 01:19:37,521 --> 01:19:38,605 Iris! 814 01:20:08,021 --> 01:20:11,313 No puedo dejar que la entierres, Iris. 815 01:20:11,396 --> 01:20:15,188 Eliminaré mi nombre. Venderé el pub. Neil, detente. 816 01:20:15,271 --> 01:20:16,896 - Eso es todo lo que quería. - Por favor, basta. 817 01:20:16,980 --> 01:20:18,896 Pero no creo que sea tan sencillo verdad? 818 01:20:18,980 --> 01:20:21,021 - Deténte, por favor! - Mira, mientras aún estés viva, 819 01:20:21,105 --> 01:20:22,605 El pub sigue siendo tuyo, no? 820 01:20:22,688 --> 01:20:23,771 Suéltame. 821 01:20:23,855 --> 01:20:26,438 Lo siento. Lo siento mucho. 822 01:20:34,605 --> 01:20:36,021 Que te jodan! 823 01:20:42,896 --> 01:20:43,855 Por favor! 824 01:20:45,521 --> 01:20:46,938 Por favor. 825 01:21:02,521 --> 01:21:03,688 intenté decírtelo. 826 01:21:05,563 --> 01:21:06,813 La muerte me sigue. 827 01:21:33,646 --> 01:21:35,313 He hecho lo que me pediste. 828 01:21:36,438 --> 01:21:38,980 Ahora tráela de vuelta para que pueda poner mi nombre en la escritura. 829 01:22:04,063 --> 01:22:07,271 No quería que esto sucediera. Tienes que creerme. 830 01:22:13,771 --> 01:22:16,271 - Me mataste. - No tuve elección. 831 01:22:16,355 --> 01:22:18,063 - Estas loco. - Estoy loco? 832 01:22:19,688 --> 01:22:23,563 Imagínate tener este poder y no usarlo! Eso es una locura! 833 01:22:25,646 --> 01:22:27,105 Ahora hagamos esto bien. 834 01:22:28,396 --> 01:22:30,438 Díme cómo consigo poner mi nombre en la escritura. 835 01:22:34,521 --> 01:22:36,021 Debería agradecerte. 836 01:22:39,188 --> 01:22:41,271 Mi guardián está muerto. 837 01:22:43,605 --> 01:22:45,021 Y la trajiste de vuelta. 838 01:22:49,771 --> 01:22:51,688 Tu no lo entiendes? 839 01:22:56,355 --> 01:22:59,396 Mi nombre todavía está en la escritura. 840 01:23:00,355 --> 01:23:02,188 Sigo siendo la guardian. 841 01:23:04,355 --> 01:23:05,396 Y ahora... 842 01:23:06,730 --> 01:23:07,730 ella... 843 01:23:09,146 --> 01:23:10,271 soy yo. 844 01:23:11,980 --> 01:23:13,438 Iris? 845 01:23:13,521 --> 01:23:15,521 Te iba a dejar porque tenía miedo. 846 01:23:15,605 --> 01:23:18,105 - Nunca quise ser madre. - Mi cabeza daba vueltas. 847 01:23:18,188 --> 01:23:19,980 No podía soportar verte. 848 01:23:20,063 --> 01:23:22,396 Cada día era una pequeña muerte. 849 01:23:22,480 --> 01:23:23,980 Nos mataste. 850 01:23:30,271 --> 01:23:33,271 - No, no, no, no! - Sí, dulce muchacho. 851 01:23:44,480 --> 01:23:46,938 Sarah. Sarah. Sarah. 852 01:23:47,021 --> 01:23:48,563 Ayúdame. Ayúdame! 853 01:23:48,646 --> 01:23:50,563 - Cariño. - Ayúdame. 854 01:23:50,646 --> 01:23:53,605 Oh, cariño, no te preocupes. No te preocupes. Te ayudaré. 855 01:23:53,688 --> 01:23:55,980 - Gracias. Gracias. - Aquí. 856 01:23:56,063 --> 01:23:59,730 Gracias... 857 01:24:17,396 --> 01:24:19,188 No, no, no. 858 01:24:20,980 --> 01:24:23,563 Pero ella siempre es la que mueve los hilos. 859 01:24:28,146 --> 01:24:29,730 Necesito ver a mi esposa. 860 01:24:31,063 --> 01:24:34,730 Puedo preguntar qué impulsó este cambio de opinión? 861 01:24:34,813 --> 01:24:37,855 Quiero un poco de tiempo en la antigua casa de mi papá. 862 01:24:37,938 --> 01:24:39,730 Son 4.000! 863 01:24:39,813 --> 01:24:41,688 Sólo quiero una oportunidad para decir adiós. 864 01:24:43,438 --> 01:24:45,480 Estás actuando como si no quisieras abandonar este lugar. 865 01:24:45,563 --> 01:24:47,521 Sabemos a qué nos enfrentamos. 866 01:24:47,605 --> 01:24:49,730 Cuanto más la uses, más control tendrá. 867 01:24:49,813 --> 01:24:51,605 Tiene que escucharme! 868 01:24:51,688 --> 01:24:53,605 Hasta que ella se meta dentro de tu cabeza. 869 01:24:53,688 --> 01:24:55,813 La próxima vez no cometeremos errores. 870 01:24:58,813 --> 01:25:02,188 Todavía podemos estar juntos. Pero no si ella es la guardiana. 871 01:25:02,271 --> 01:25:04,230 Esto no es algo que puedas controlar! 872 01:25:07,105 --> 01:25:10,021 -Iris! - Adiós, Neil. 872 01:26:22,105 --> 01:26:32,021 TRADUCCION: NEW DIMENSION CINEMA 62949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.