All language subtitles for Bade Miyan Chote Miyan (2024)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,810 --> 00:01:48,930 Science has the power 2 00:01:49,640 --> 00:01:52,970 to illuminate the path of the world in darkness like a beacon. 3 00:01:53,640 --> 00:01:55,600 But if it falls into the wrong hands, 4 00:01:56,220 --> 00:01:58,350 it can also burn the world to ashes. 5 00:01:59,350 --> 00:02:00,890 With the help of this very science, 6 00:02:01,140 --> 00:02:06,560 the Indian Forces had created their most powerful machine yet, 7 00:02:07,350 --> 00:02:10,890 which they were shifting to their most secure base. 8 00:02:12,140 --> 00:02:15,020 This machine was akin to a shield for us, 9 00:02:15,520 --> 00:02:17,470 but if it falls into the hands of the enemy, 10 00:02:17,770 --> 00:02:19,180 it can turn into a sword. 11 00:02:20,020 --> 00:02:21,470 A sword… 12 00:02:21,720 --> 00:02:24,640 that will cut through the heart of India. 13 00:02:31,270 --> 00:02:32,310 Base to Snow Leopard. 14 00:02:32,520 --> 00:02:34,310 Base to Snow Leopard. What's your ETA? 15 00:02:34,390 --> 00:02:36,180 Snow Leopard to Base. ETA ten minutes. 16 00:02:36,270 --> 00:02:37,810 I repeat, ETA ten minutes. 17 00:03:12,930 --> 00:03:14,850 Incoming… missile! 18 00:03:19,680 --> 00:03:20,770 Reload, reload! 19 00:03:22,930 --> 00:03:23,810 Move, move, move! 20 00:03:33,680 --> 00:03:35,180 Snow Leopard to Base. Need backup! 21 00:03:39,100 --> 00:03:39,930 Ambush! 22 00:03:40,930 --> 00:03:42,140 Everyone, attack! 23 00:04:01,060 --> 00:04:02,180 Take the roof off! 24 00:04:18,390 --> 00:04:19,680 Secure the package! 25 00:04:26,520 --> 00:04:27,390 Fire! 26 00:04:32,600 --> 00:04:33,430 Come on, boys! 27 00:04:41,770 --> 00:04:42,600 Load next! 28 00:04:55,310 --> 00:04:58,560 Shit! Tank, tank, tank! Nine o'clock! Fire! 29 00:05:00,060 --> 00:05:02,100 The tank is cutting our convoy! Attack! 30 00:06:51,470 --> 00:06:54,770 Chang, you know how dangerous it is for us to meet in public like this. 31 00:06:55,140 --> 00:06:58,220 Despite knowing that, if you've called me from India overnight, 32 00:06:58,310 --> 00:07:00,430 then I really hope it is something important and big. 33 00:07:00,890 --> 00:07:03,470 In the history of India, nothing greater than this has happened to date. 34 00:07:03,850 --> 00:07:05,640 And there won't be anything greater after this. 35 00:07:07,100 --> 00:07:08,310 India has a new friend. 36 00:07:44,520 --> 00:07:46,810 Who is he? ISI? Chinese? 37 00:07:47,020 --> 00:07:49,100 He's not a part of any organization. 38 00:07:49,390 --> 00:07:50,310 What does he want? 39 00:07:52,930 --> 00:07:54,270 He desires to change the regime. 40 00:07:55,180 --> 00:07:56,020 Why is he doing this? 41 00:07:56,220 --> 00:07:59,140 Well, you guys should know why he chose India 42 00:07:59,720 --> 00:08:00,930 over the entire world. 43 00:08:01,520 --> 00:08:03,850 They say a new enemy… 44 00:08:04,810 --> 00:08:06,430 is often an old friend. 45 00:08:07,310 --> 00:08:08,180 Who are you? 46 00:08:12,430 --> 00:08:13,310 Doom. 47 00:08:15,180 --> 00:08:16,600 A doom… 48 00:08:17,520 --> 00:08:22,680 that will alter the past, the present, and the future. 49 00:08:23,100 --> 00:08:25,720 A doom that will bring an everlasting conclusion to the conflict 50 00:08:26,020 --> 00:08:28,020 between the forces of good and evil. 51 00:08:29,430 --> 00:08:30,470 It's time. 52 00:08:34,180 --> 00:08:35,180 What's going to happen, Chang? 53 00:08:37,020 --> 00:08:40,020 It is going to be bigger than any war India has ever seen. 54 00:08:41,220 --> 00:08:44,890 The Indian Forces will not spare you. 55 00:08:51,020 --> 00:08:52,640 I will not spare… 56 00:08:53,390 --> 00:08:55,180 the Indian Forces either. 57 00:09:00,970 --> 00:09:02,100 Chang, you're not helping. 58 00:09:02,520 --> 00:09:04,140 Any intercept? Any information? Any clue? 59 00:09:04,220 --> 00:09:05,100 Give me something, damn it! 60 00:09:05,180 --> 00:09:07,970 I have given you all the information I have. 61 00:09:09,060 --> 00:09:10,430 I was just the messenger. 62 00:09:11,270 --> 00:09:12,770 And now, you are, Misha. 63 00:11:05,270 --> 00:11:07,270 Will someone please tell me what just happened?! 64 00:11:09,100 --> 00:11:09,930 Anyone? 65 00:11:10,270 --> 00:11:11,970 Colonel Azad has just found something, sir. 66 00:11:14,810 --> 00:11:15,720 Sir. 67 00:11:18,680 --> 00:11:20,220 Alright. Yes. 68 00:11:21,060 --> 00:11:24,770 Look, I know there are a lot of questions in your mind. 69 00:11:24,970 --> 00:11:27,930 But I have just one question for you all. 70 00:11:28,180 --> 00:11:30,640 Who decides what is right and wrong? 71 00:11:31,720 --> 00:11:32,810 I'll tell you. 72 00:11:33,970 --> 00:11:36,470 If a hundred people come together and commit a wrong deed, 73 00:11:36,770 --> 00:11:38,020 it is still considered right. 74 00:11:38,310 --> 00:11:41,140 And if one person alone does a righteous deed, 75 00:11:41,470 --> 00:11:42,430 it is considered wrong. 76 00:11:43,770 --> 00:11:45,520 But let me tell you another interesting thing. 77 00:11:46,560 --> 00:11:50,430 The one who has power is always right. 78 00:11:51,470 --> 00:11:54,310 And right now, the power is in my hands. 79 00:11:56,310 --> 00:11:58,970 You have a lot of pride in your forces, don't you? 80 00:11:59,270 --> 00:12:00,770 Look what I did to them. 81 00:12:11,350 --> 00:12:13,220 And oh, by the way… 82 00:12:13,890 --> 00:12:16,430 I'm taking away something precious from you. 83 00:12:16,930 --> 00:12:18,180 I hope you don't mind. 84 00:12:25,970 --> 00:12:27,310 You must be wondering… 85 00:12:28,140 --> 00:12:29,680 what I really want! 86 00:12:31,350 --> 00:12:32,560 India. 87 00:12:33,970 --> 00:12:38,890 I will erase India from the map of the world using your own machine. 88 00:12:39,810 --> 00:12:40,770 Three days. 89 00:12:41,640 --> 00:12:43,560 Three days is what you've got. 90 00:12:45,060 --> 00:12:48,180 Come on, guys! You need to act now! Now! 91 00:12:48,930 --> 00:12:50,810 Have you not heard that saying? 92 00:12:51,470 --> 00:12:55,140 "Do tomorrow's work today, and today's work now. " 93 00:12:55,640 --> 00:12:56,930 What comes next? 94 00:12:57,310 --> 00:12:58,810 Yes! Destruction! 95 00:13:00,310 --> 00:13:01,970 "Destruction will happen in an instant. 96 00:13:03,470 --> 00:13:05,270 So, why procrastinate?" 97 00:13:06,350 --> 00:13:07,890 Do you know what destruction means? 98 00:13:08,600 --> 00:13:11,020 I'll tell you. In fact, I can do better. 99 00:13:11,770 --> 00:13:12,770 I'll show you. 100 00:13:27,600 --> 00:13:28,890 This man is insane. 101 00:13:29,180 --> 00:13:30,430 Such a massive terrorist attack! 102 00:13:30,890 --> 00:13:32,930 Sir, whoever this man is 103 00:13:33,270 --> 00:13:35,680 he has hijacked our communication network 104 00:13:35,770 --> 00:13:37,930 and paralyzed our security systems. 105 00:13:38,180 --> 00:13:40,560 Activate our assets beyond the border immediately. 106 00:13:41,220 --> 00:13:42,140 Yes, sir. 107 00:13:42,560 --> 00:13:43,470 There's no point, sir. 108 00:13:44,390 --> 00:13:47,100 Chang called me to Shanghai last night for a meeting. 109 00:13:47,770 --> 00:13:50,220 But before he could tell me anything, he was killed. 110 00:13:50,810 --> 00:13:51,850 He said and I quote, 111 00:13:52,140 --> 00:13:55,430 "A new enemy is often an old friend. " 112 00:13:56,220 --> 00:13:58,100 Captain Misha, we are in a state of war. 113 00:13:58,270 --> 00:13:59,970 There's no time to unravel mysteries. 114 00:14:01,060 --> 00:14:02,560 What should I say to the High Command? 115 00:14:04,600 --> 00:14:06,180 What are we going to do, General Shergill? 116 00:14:06,520 --> 00:14:08,850 This is bigger than any attack we have seen before, sir. 117 00:14:09,640 --> 00:14:11,060 We must quickly do whatever we need to do. 118 00:14:11,810 --> 00:14:12,970 And it has to be done covertly. 119 00:14:13,180 --> 00:14:14,970 -Covertly? -Yes, sir. 120 00:14:15,220 --> 00:14:17,310 You know what's in that package, right? 121 00:14:19,060 --> 00:14:19,890 Sir! 122 00:14:20,810 --> 00:14:23,970 We will get it back. You just handle the High Command. 123 00:14:27,140 --> 00:14:27,970 Three days. 124 00:14:29,310 --> 00:14:31,430 I want this man in 72 hours. 125 00:14:33,310 --> 00:14:34,640 And I want that package. 126 00:14:35,600 --> 00:14:36,430 Yes, sir. 127 00:14:38,600 --> 00:14:40,020 I've been tracking the package. 128 00:14:40,680 --> 00:14:42,100 It came in a stealth chopper, 129 00:14:42,430 --> 00:14:44,970 bypassing all radar monitoring systems, 130 00:14:45,060 --> 00:14:47,350 and infiltrating the airspace of numerous countries. 131 00:14:47,600 --> 00:14:50,220 It smoothly traveled from India to the UK without a single glitch. 132 00:14:50,310 --> 00:14:54,100 This is impossible without the knowledge of intelligence, practices, and protocols. 133 00:14:54,680 --> 00:14:56,310 Sir, the man who killed Chang… 134 00:14:58,180 --> 00:14:59,890 was wearing a similar mask. 135 00:15:00,520 --> 00:15:01,850 And when he got hurt… 136 00:15:02,470 --> 00:15:04,560 his wound healed on its own. It was absurd. 137 00:15:04,770 --> 00:15:06,020 As if he was a… 138 00:15:06,350 --> 00:15:07,180 Metahuman? 139 00:15:07,470 --> 00:15:08,430 Absolutely, sir! 140 00:15:08,720 --> 00:15:10,140 Be very careful, Captain Misha. 141 00:15:10,810 --> 00:15:12,890 This information must not be disclosed to anyone else. 142 00:15:13,100 --> 00:15:14,060 -But, sir-- -Captain! 143 00:15:14,520 --> 00:15:16,850 That package is the most powerful and dangerous weapon 144 00:15:16,930 --> 00:15:18,430 ever to be made in this country. 145 00:15:18,520 --> 00:15:19,770 Understand that at this moment, 146 00:15:19,850 --> 00:15:21,810 the fate of India is in his hands. 147 00:15:23,100 --> 00:15:24,810 If he happens to use the package… 148 00:15:25,640 --> 00:15:26,600 we are all finished. 149 00:15:26,930 --> 00:15:29,680 And that's the reason we have to get the package back. 150 00:15:30,890 --> 00:15:31,890 But for this mission… 151 00:15:33,220 --> 00:15:34,810 we need someone from the outside. 152 00:15:36,560 --> 00:15:37,680 Who will help us, sir? 153 00:15:38,350 --> 00:15:39,220 Not just one individual… 154 00:15:39,970 --> 00:15:40,850 but two. 155 00:15:44,520 --> 00:15:46,770 Two court-martialed officers from my own unit. 156 00:15:47,680 --> 00:15:49,470 Two of the best officers I have ever seen. 157 00:16:56,020 --> 00:16:57,060 Outstanding! 158 00:16:57,430 --> 00:16:58,810 How do you do it, sir? 159 00:16:58,890 --> 00:17:01,680 How can you be so happy even after always coming last? 160 00:17:01,930 --> 00:17:03,430 Since childhood, we've learned one thing. 161 00:17:03,930 --> 00:17:07,600 If you play with children, you should let them win. Otherwise, they'll cry. 162 00:17:07,930 --> 00:17:10,180 Besides, the hero always makes his entrance at the end. 163 00:17:11,810 --> 00:17:12,890 Is someone else joining us? 164 00:17:15,810 --> 00:17:17,310 Let's go. The oldster is waiting for us. 165 00:17:20,810 --> 00:17:21,890 Ladies first. 166 00:17:27,470 --> 00:17:28,350 Sir. 167 00:17:28,640 --> 00:17:29,890 -Freddie. -Sir. 168 00:17:30,310 --> 00:17:31,140 Rocky. 169 00:17:32,310 --> 00:17:35,020 Next time, make sure to mute your mic before praising me. 170 00:17:35,100 --> 00:17:36,390 What did you call me? Oldster? 171 00:17:44,020 --> 00:17:47,180 This afternoon, Al Zayeda attacked our Kabul Embassy, 172 00:17:47,430 --> 00:17:51,020 taking an Indian ambassador, his family, and a female officer hostage. 173 00:17:51,310 --> 00:17:53,060 They have been placed in a militant base 174 00:17:53,140 --> 00:17:56,680 in a small village named Shakkotabad on the outskirts of Kabul. Over here. 175 00:17:56,930 --> 00:17:57,850 What are their demands? 176 00:17:58,810 --> 00:18:00,060 Do you remember Jamalauddin Haqaani? 177 00:18:00,640 --> 00:18:02,560 Kandahar Hijacking IC 714. 178 00:18:02,640 --> 00:18:04,470 But he was killed by the CIA. 179 00:18:04,560 --> 00:18:06,390 But now, Al Zayeda wants 180 00:18:06,810 --> 00:18:09,970 Jamalauddin's son, Mouidin Haqaani, to become their new leader. 181 00:18:10,270 --> 00:18:13,020 Currently, Mouidin is incarcerated in Tihar Jail. 182 00:18:14,060 --> 00:18:17,430 There's nepotism even in terrorism! That's unbelievable! 183 00:18:22,180 --> 00:18:23,600 -Carry on. -Thank you. 184 00:18:26,020 --> 00:18:27,060 In this chopper, 185 00:18:27,140 --> 00:18:30,100 you both will land six kilometers beyond the border, in no man's land. 186 00:18:30,560 --> 00:18:33,680 You will be taken ahead for seven kilometers by Laila-Majnu. 187 00:18:35,680 --> 00:18:36,520 Oh. 188 00:18:40,220 --> 00:18:41,100 Laila-Majnu. 189 00:18:41,520 --> 00:18:43,470 In the game of love, people turn into donkeys. 190 00:18:43,970 --> 00:18:45,060 These two have upgraded to horses. 191 00:18:45,930 --> 00:18:47,890 Love your sense of humor, brother. 192 00:18:48,390 --> 00:18:49,350 Love it. 193 00:18:49,430 --> 00:18:50,390 Amazing. 194 00:18:52,020 --> 00:18:53,600 After IC 714, 195 00:18:54,100 --> 00:18:56,270 we've been observing a strict non-negotiation policy. 196 00:18:56,600 --> 00:18:59,100 So, without handing over Mouidin Haqaani, 197 00:18:59,180 --> 00:19:01,680 we have to infiltrate the most dangerous base of Al Zayeda 198 00:19:01,770 --> 00:19:03,560 and bring back all the hostages. 199 00:19:03,850 --> 00:19:04,680 Alive. 200 00:19:05,180 --> 00:19:07,890 I think it's… practically impossible. 201 00:19:08,100 --> 00:19:09,720 You shouldn't have said that, sir. 202 00:19:09,810 --> 00:19:12,560 Sir, you know that our ego is bigger than our talent. 203 00:19:13,600 --> 00:19:15,470 -Anyway, what are we gonna call this? -Excuse me? 204 00:19:15,640 --> 00:19:16,850 He wants to post it on Facebook. 205 00:19:17,890 --> 00:19:18,890 He wants the name of the mission. 206 00:19:18,970 --> 00:19:20,350 Please! Insta. 207 00:19:20,640 --> 00:19:22,180 Thank God he didn't say Orkut. 208 00:19:22,720 --> 00:19:23,560 Orkut? 209 00:19:23,640 --> 00:19:25,180 Which generation do you belong to? 210 00:19:26,770 --> 00:19:29,270 Anyway, sir, I have an idea. May I? 211 00:19:29,350 --> 00:19:30,270 Yeah. 212 00:19:32,720 --> 00:19:34,930 Indian and Afghan people are enthusiasts for only two things. 213 00:19:35,140 --> 00:19:37,220 -Cricket and… -Bollywood. 214 00:19:37,770 --> 00:19:38,600 Bollywood. 215 00:19:39,100 --> 00:19:40,810 There are about two or three Hindi channels there. 216 00:19:41,060 --> 00:19:41,890 So, I was thinking… 217 00:19:44,220 --> 00:19:47,470 whatever film is released today, that will be the name of this mission. 218 00:19:48,310 --> 00:19:49,640 KHOTE SIKKAY 219 00:19:51,060 --> 00:19:51,890 Khote Sikkay? 220 00:19:53,140 --> 00:19:54,220 I think it's perfect. 221 00:19:54,310 --> 00:19:55,680 -This mission will be called-- -Sir. 222 00:19:56,310 --> 00:19:58,220 There's another channel. Try the other channel, please. 223 00:19:58,720 --> 00:19:59,560 One more channel. 224 00:20:04,470 --> 00:20:06,020 Bade Miyan Chote Miyan. 225 00:20:08,100 --> 00:20:08,930 Better? 226 00:20:09,640 --> 00:20:11,470 -Are you happy? -I am very happy. 227 00:20:11,720 --> 00:20:14,060 This mission will be called Operation BMCM. 228 00:20:14,350 --> 00:20:16,060 Bade. Chote. 229 00:20:16,350 --> 00:20:18,390 -Forty-five minutes to dawn break. -Sir. 230 00:20:56,350 --> 00:20:58,520 I will cover the north, you handle the east. 231 00:20:59,390 --> 00:21:00,890 -Why would you lead? -What? 232 00:21:01,270 --> 00:21:02,970 Because I'm the best! What else? 233 00:21:03,350 --> 00:21:05,140 Who's experienced and mature? 234 00:21:05,640 --> 00:21:06,930 Who's young and dynamic? 235 00:21:10,890 --> 00:21:12,310 Who's calm and composed? 236 00:21:15,720 --> 00:21:17,350 Who's aggressive and amazing? 237 00:21:18,310 --> 00:21:20,140 Who's powerful and a perfectionist? 238 00:21:23,020 --> 00:21:24,220 Who's fast and furious? 239 00:21:24,850 --> 00:21:25,970 Who's the elder one? 240 00:21:27,720 --> 00:21:28,560 Go! 241 00:21:56,600 --> 00:21:57,470 Come on! 242 00:22:07,060 --> 00:22:08,560 This place is buzzing with a crowd. 243 00:22:12,100 --> 00:22:15,890 That's why the whole city is empty. It's all about Netflix and chill here. 244 00:22:16,470 --> 00:22:19,310 Why don't you stick to your good old Contra while I play PUBG? 245 00:22:19,560 --> 00:22:20,520 The Chinese game? 246 00:22:20,930 --> 00:22:23,390 Bloody traitor. Play FAU-G. 247 00:22:23,850 --> 00:22:24,680 I'll see you inside. 248 00:22:25,600 --> 00:22:27,350 Try and keep up, okay? 249 00:22:27,470 --> 00:22:28,310 See you. 250 00:22:33,930 --> 00:22:34,850 Show-off. 251 00:22:48,310 --> 00:22:49,180 Damn it! 252 00:22:51,140 --> 00:22:53,060 -What took you so long? -Don't show-off. Let's go. 253 00:22:55,720 --> 00:22:57,430 Come on, guys. Come on. 254 00:23:01,020 --> 00:23:03,220 Where did you steal all this from? 255 00:23:03,310 --> 00:23:04,930 -We robbed this train. -What? 256 00:23:05,020 --> 00:23:06,140 Train, man! 257 00:23:06,310 --> 00:23:07,310 We don't rob airplanes because 258 00:23:07,390 --> 00:23:08,970 the loot may be damaged after falling from such heights! 259 00:23:09,350 --> 00:23:10,180 When-- 260 00:24:03,180 --> 00:24:06,890 I used to steal from him at night and sell the stolen items back to him the next day. 261 00:24:45,810 --> 00:24:46,640 What are you doing? 262 00:24:47,180 --> 00:24:48,600 What are you doing in our area? 263 00:24:50,430 --> 00:24:51,890 -Go fight with him! -Same to you. 264 00:24:52,430 --> 00:24:53,270 Go, kill them! 265 00:25:35,390 --> 00:25:37,390 -What's your count, PUBG? -Sixteen. 266 00:25:37,470 --> 00:25:39,100 -What about FAU-G? -Twenty. 267 00:25:39,470 --> 00:25:40,430 Try and keep up, bro. 268 00:25:44,270 --> 00:25:47,970 Some love us, some are devoted to us 269 00:25:48,220 --> 00:25:51,970 Seeing us, people exclaim, "Oh, my God!" 270 00:25:52,220 --> 00:25:55,890 Bade Miyan is a wonder! Chote Miyan, oh, what a marvel! 271 00:25:55,970 --> 00:26:00,060 Bade Miyan is a wonder! Chote Miyan, oh, what a marvel! 272 00:26:00,140 --> 00:26:03,770 Bade Miyan is a wonder! Chote Miyan, oh, what a marvel! 273 00:26:03,850 --> 00:26:07,930 Bade Miyan is a wonder! Chote Miyan, oh, what a marvel! 274 00:26:08,020 --> 00:26:11,890 Some love us, some are devoted to us 275 00:26:12,060 --> 00:26:16,060 Seeing us, people exclaim, "Oh, my God!" 276 00:26:16,140 --> 00:26:19,640 Bade Miyan is a wonder! Chote Miyan, oh, what a marvel! 277 00:26:19,720 --> 00:26:24,100 Bade Miyan is a wonder! Chote Miyan, oh, what a marvel! 278 00:26:24,180 --> 00:26:27,560 Bade Miyan is a wonder! Chote Miyan, oh, what a marvel! 279 00:26:27,640 --> 00:26:31,890 Bade Miyan is a wonder! Chote Miyan, oh, what a marvel! 280 00:26:35,180 --> 00:26:36,020 Ambassador? 281 00:26:39,100 --> 00:26:41,890 -Sir, we've found the hostages. -Fantastic! 282 00:26:42,560 --> 00:26:43,390 Get out of there. 283 00:26:45,520 --> 00:26:46,430 Go… 284 00:26:47,220 --> 00:26:48,140 Kill them! 285 00:26:50,430 --> 00:26:51,270 What was that, guys? 286 00:26:51,560 --> 00:26:55,600 This world is new, this tune is new 287 00:26:55,810 --> 00:26:59,470 The story that we wrote together is new 288 00:26:59,560 --> 00:27:03,520 The anklets broke The music stopped playing 289 00:27:03,600 --> 00:27:07,600 Even the kings have Bowed down in front of me 290 00:27:07,810 --> 00:27:11,560 The fire within me And my pride is different 291 00:27:11,720 --> 00:27:13,390 -Guys? -Don't think I'm common 292 00:27:13,470 --> 00:27:15,560 I'm a unique person 293 00:27:15,640 --> 00:27:20,680 We'll change the mood of your party 294 00:27:23,520 --> 00:27:27,520 We'll change the mood of your party 295 00:27:27,600 --> 00:27:31,520 Today, dance with me in joy 296 00:27:31,600 --> 00:27:35,430 Bade Miyan is a wonder! Chote Miyan, oh, what a marvel! 297 00:27:35,520 --> 00:27:39,520 Bade Miyan is a wonder! Chote Miyan, oh, what a marvel! 298 00:27:39,600 --> 00:27:43,350 Bade Miyan is a wonder! Chote Miyan, oh, what a marvel! 299 00:27:43,430 --> 00:27:47,180 Bade Miyan is a wonder! Chote Miyan, oh, what a marvel! 300 00:27:54,020 --> 00:27:55,100 Go, kill them! 301 00:27:55,430 --> 00:27:56,810 Go. 302 00:27:57,020 --> 00:27:59,390 Go on. Hurry! 303 00:28:04,720 --> 00:28:06,060 Fire! 304 00:28:06,680 --> 00:28:07,720 -Go. -Run! 305 00:28:10,390 --> 00:28:11,470 Move! Come on, move. 306 00:28:12,720 --> 00:28:13,560 Move! Move! 307 00:28:32,890 --> 00:28:34,350 Guys, is everything okay? 308 00:28:34,430 --> 00:28:35,390 Not okay, sir! 309 00:28:35,470 --> 00:28:37,770 The terrorists have unleashed a fireworks display on us! 310 00:28:40,180 --> 00:28:41,770 I feel like my ears are crooning. 311 00:28:41,970 --> 00:28:42,850 Who's mooning? 312 00:28:42,930 --> 00:28:43,890 Sir, our ears are crooning! 313 00:28:43,970 --> 00:28:45,810 Guys, stop kidding around and leave. 314 00:28:45,890 --> 00:28:46,850 Sir, we're not kidding… 315 00:28:51,430 --> 00:28:54,600 They're still alive. 316 00:28:54,680 --> 00:28:56,720 I want to see them dead. 317 00:28:57,520 --> 00:28:59,640 Come with the launcher! 318 00:30:36,350 --> 00:30:38,180 Move! Come on, everyone! 319 00:30:38,470 --> 00:30:39,310 Move! 320 00:31:01,640 --> 00:31:03,930 Come on! Go, go! Come on, come on! Go, go! 321 00:31:08,390 --> 00:31:12,310 -Go, kill them! -Let's go! 322 00:31:12,390 --> 00:31:14,220 Run! 323 00:31:51,600 --> 00:31:53,640 Catch them, go! 324 00:31:53,810 --> 00:31:55,220 Get them! 325 00:31:56,140 --> 00:31:57,560 -Rocky, let's take their Jeep! -Come on. 326 00:31:57,640 --> 00:31:58,890 Get in, everyone! Quick! 327 00:31:59,310 --> 00:32:00,310 Fire the Jeep up! 328 00:32:05,520 --> 00:32:06,720 Jamalauddin Haqaani. 329 00:32:07,060 --> 00:32:08,180 Do you remember Jamalauddin Haqaani? 330 00:32:08,560 --> 00:32:10,350 Kandahar Hijacking IC 714. 331 00:32:10,430 --> 00:32:12,140 But he was killed by the CIA. 332 00:32:13,020 --> 00:32:15,060 Sir, Jamalauddin Haqaani is alive. 333 00:32:15,140 --> 00:32:16,180 How's that possible? 334 00:32:16,270 --> 00:32:17,220 I just saw him! 335 00:32:17,600 --> 00:32:20,060 Just like Osama, they have kept him hidden here for years. 336 00:32:20,970 --> 00:32:22,270 Guys, forget about him. 337 00:32:22,640 --> 00:32:23,850 -Just get out of there. -What! 338 00:32:23,930 --> 00:32:25,770 -Sir, but-- -Jamalauddin is not our target. 339 00:32:25,850 --> 00:32:28,390 The safety of the hostages is our priority. Leave now! 340 00:32:28,930 --> 00:32:29,810 Shit! 341 00:32:30,350 --> 00:32:33,720 Bade, RAW, CIA, and MI6, were searching for the one who is right in front of us 342 00:32:33,810 --> 00:32:34,850 and he wants us to let him go? 343 00:32:34,970 --> 00:32:36,560 Did you forget what he did to India? 344 00:32:37,810 --> 00:32:39,020 How can I forget? 345 00:32:39,390 --> 00:32:41,810 I was a part of the IC 714 operation. 346 00:32:42,680 --> 00:32:43,930 We were five minutes late… 347 00:32:45,600 --> 00:32:48,310 and the whole of India had to kneel before that scoundrel. 348 00:32:49,430 --> 00:32:50,890 Bade, what do you think we should do? 349 00:32:50,970 --> 00:32:52,100 Freddie, listen to me. 350 00:32:52,310 --> 00:32:53,560 I want you to leave now. 351 00:32:55,180 --> 00:32:56,060 That's an order. 352 00:32:56,220 --> 00:32:57,220 Sir is right. 353 00:32:58,100 --> 00:32:59,430 Our mission is to save the hostages. 354 00:33:00,430 --> 00:33:01,970 -We should leave. -Go, get him! 355 00:33:04,520 --> 00:33:05,930 You won't get this opportunity again. 356 00:33:14,390 --> 00:33:16,770 Find them! 357 00:33:20,310 --> 00:33:21,430 What's up, Mr. Haqaani? 358 00:33:22,560 --> 00:33:23,770 Chilling in the villa all by yourself? 359 00:33:24,020 --> 00:33:26,890 Where the CIA, MI6, and Mossad couldn't reach, 360 00:33:27,060 --> 00:33:28,770 the Indian Forces have arrived! 361 00:33:29,270 --> 00:33:30,100 Welcome! 362 00:33:30,350 --> 00:33:31,180 Vacation's over. 363 00:33:31,810 --> 00:33:32,680 Shall we head to India? 364 00:33:33,140 --> 00:33:35,430 What's the point? It will be the same as always. 365 00:33:35,520 --> 00:33:36,600 Get them out of your way. 366 00:33:36,680 --> 00:33:38,140 Move! 367 00:33:38,600 --> 00:33:43,310 Today you'll imprison me, and tomorrow you'll be serving me biryani in jail. 368 00:33:44,770 --> 00:33:45,600 And the day after… 369 00:33:46,850 --> 00:33:48,600 you will bring me back here 370 00:33:49,020 --> 00:33:51,390 in order to safeguard the lives of your people. 371 00:33:52,970 --> 00:33:56,600 Indians are only capable of talking. 372 00:34:01,430 --> 00:34:02,720 The dog has gone crazy. 373 00:34:03,100 --> 00:34:03,970 I think so. 374 00:34:10,060 --> 00:34:12,430 From now on, India will refrain from squandering any biryani 375 00:34:13,020 --> 00:34:14,180 on people like you. 376 00:34:20,470 --> 00:34:22,850 Now that you've done what you wanted, get out of there! 377 00:34:23,180 --> 00:34:24,770 -Dawn is about to break. -Let's go, Chote. 378 00:34:53,220 --> 00:34:54,060 Hey, Bade! 379 00:34:55,680 --> 00:34:56,810 Have a blast! 380 00:35:15,560 --> 00:35:16,560 Fire the chopper! 381 00:35:21,720 --> 00:35:22,560 Rocky! 382 00:35:22,930 --> 00:35:24,180 Go faster! 383 00:35:37,060 --> 00:35:38,020 Come on! 384 00:35:46,310 --> 00:35:47,810 Come on, come on! Get in the chopper. 385 00:35:58,220 --> 00:35:59,220 Sir, take off! 386 00:36:05,720 --> 00:36:06,560 Take it out. 387 00:36:07,890 --> 00:36:09,180 Get the trigger out! 388 00:36:17,140 --> 00:36:19,350 Get the trigger out! Hurry up! What's wrong? 389 00:36:26,640 --> 00:36:27,720 -No, no. -No! 390 00:36:27,810 --> 00:36:30,140 -Brother, no! Please! -No, please don't! 391 00:36:30,350 --> 00:36:31,680 -No! Don't! -I beg of you! 392 00:36:31,770 --> 00:36:33,470 For Jamalauddin! 393 00:36:33,560 --> 00:36:34,390 -No! -Please! 394 00:36:49,810 --> 00:36:51,930 What kind of people are they, Bade?! 395 00:36:52,020 --> 00:36:53,020 Self-reliant. 396 00:37:09,350 --> 00:37:11,890 Following the triumph of that mission, our unit… 397 00:37:12,560 --> 00:37:15,140 assigned new names to Captain Freddie and Captain Rocky. 398 00:37:15,970 --> 00:37:17,640 Bade Miyan and Chote Miyan. 399 00:37:17,720 --> 00:37:22,270 Bade Miyan is a wonder! Chote Miyan, oh, what a marvel! 400 00:37:22,350 --> 00:37:24,430 Bade Miyan is a wonder! 401 00:37:24,520 --> 00:37:27,100 It's time for the bad boys Chillin' like a villain! 402 00:37:27,180 --> 00:37:31,680 Bade Miyan is a wonder! Chote Miyan, oh, what a marvel! 403 00:37:31,770 --> 00:37:34,140 Bade Miyan is a wonder! 404 00:37:45,600 --> 00:37:46,470 Yo, baby! 405 00:37:46,720 --> 00:37:48,020 Just listen to me, yeah! 406 00:37:48,430 --> 00:37:50,600 I've told you countless times 407 00:37:50,680 --> 00:37:52,930 What can I say about my friend! 408 00:37:53,140 --> 00:37:55,350 I'm never gonna leave your side 409 00:37:57,890 --> 00:38:00,020 Some call us Baaghi Some call us Khiladi 410 00:38:00,270 --> 00:38:02,350 They ask, "What is your net worth?" 411 00:38:02,520 --> 00:38:04,720 Whether it's a Ford or a Ferrari 412 00:38:06,720 --> 00:38:08,850 Why should we bother with such questions? 413 00:38:08,930 --> 00:38:11,270 I'm bound to your trials and tribulations 414 00:38:11,390 --> 00:38:16,600 Go and do what you must Face the world in the game 415 00:38:16,680 --> 00:38:18,600 Your buddy stands behind you! 416 00:38:18,680 --> 00:38:23,430 Bade Miyan is a wonder! Chote Miyan, oh, what a marvel! 417 00:38:23,520 --> 00:38:26,180 Bade Miyan is a wonder! 418 00:38:28,180 --> 00:38:32,890 Bade Miyan is a wonder! Chote Miyan, oh, what a marvel! 419 00:38:32,970 --> 00:38:35,640 Bade Miyan is a wonder! 420 00:38:37,640 --> 00:38:39,180 Never ever ever have a doubt! 421 00:38:39,970 --> 00:38:41,720 If you speakin' Let me shut your mouth 422 00:38:42,390 --> 00:38:43,970 Hey, DJ, play the music loud! 423 00:38:44,430 --> 00:38:47,270 'Cause Bade and Chote Are in the house, baby! 424 00:38:54,470 --> 00:38:56,470 Remove the moon from the sky 425 00:38:56,850 --> 00:38:58,850 Erase the twists from the road 426 00:38:59,220 --> 00:39:03,470 Do anything to reduce the bind Do whatever your heart desires 427 00:39:03,560 --> 00:39:05,770 Don't be anxious for even a moment 428 00:39:06,270 --> 00:39:08,220 The whole world is yours 429 00:39:08,560 --> 00:39:12,470 Ignite the fire of determination And face the world head-on 430 00:39:12,560 --> 00:39:14,720 My world is woven from thoughts of you 431 00:39:14,810 --> 00:39:16,970 Our connection Is in facing challenges anew 432 00:39:17,060 --> 00:39:22,520 What truly counts is You being my companion 433 00:39:22,600 --> 00:39:24,600 Your buddy stands behind you! 434 00:39:24,680 --> 00:39:29,350 Bade Miyan is a wonder! Chote Miyan, oh, what a marvel! 435 00:39:29,430 --> 00:39:32,140 Bade Miyan is a wonder! 436 00:39:34,060 --> 00:39:38,810 Bade Miyan is a wonder! Chote Miyan, oh, what a marvel! 437 00:39:38,890 --> 00:39:41,600 Bade Miyan is a wonder! 438 00:39:53,060 --> 00:39:56,140 This means that until now, no one from the CIA, MI6, or Mossad 439 00:39:56,220 --> 00:39:58,430 knows who really killed Haqaani. 440 00:39:59,810 --> 00:40:00,640 Sir… 441 00:40:01,140 --> 00:40:02,890 what led to the court-martial of such great officers? 442 00:40:03,220 --> 00:40:04,680 Well, that's a different story. 443 00:40:05,640 --> 00:40:06,770 I'll save it for some other day. 444 00:40:07,430 --> 00:40:09,350 Captain Misha, one must counter poison with poison. 445 00:40:09,810 --> 00:40:11,520 And if we intend to catch this psychopath, 446 00:40:12,060 --> 00:40:14,640 we'll need two even bigger psychos than him. 447 00:40:22,520 --> 00:40:23,430 Come on, Come on! Move! 448 00:40:23,520 --> 00:40:26,770 -Please save Sheila! -Everybody clear! 449 00:40:26,850 --> 00:40:30,390 -Please save Sheila! -Sir, please! 450 00:40:30,470 --> 00:40:32,220 Please save Sheila! Please! 451 00:40:35,720 --> 00:40:36,810 Please save Sheila! 452 00:40:41,520 --> 00:40:42,600 Save Sheila! 453 00:40:42,680 --> 00:40:47,270 -Save her! -Sheila, Sheila… 454 00:40:47,430 --> 00:40:53,140 Sheila, Sheila… 455 00:40:55,100 --> 00:40:55,970 Sheila! 456 00:40:56,970 --> 00:40:57,850 Sheila! 457 00:41:02,430 --> 00:41:03,520 Thank you! 458 00:41:04,560 --> 00:41:05,560 You are a hero! 459 00:41:05,810 --> 00:41:07,020 What's your name? 460 00:41:07,390 --> 00:41:08,890 -My name is… -Captain Rocky. 461 00:41:11,390 --> 00:41:13,930 You have a lot of pride in your forces, don't you? 462 00:41:14,020 --> 00:41:15,470 Look what I did to them. 463 00:41:17,140 --> 00:41:18,720 This psycho is definitely a virgin. 464 00:41:19,600 --> 00:41:20,720 That's why I'm here. 465 00:41:21,020 --> 00:41:22,720 Sir said if there's anyone who can do this job-- 466 00:41:22,810 --> 00:41:23,770 It's me. Obviously. 467 00:41:24,430 --> 00:41:25,310 But why should I? 468 00:41:25,390 --> 00:41:27,640 No offense, Captain, but we don't have time for this. 469 00:41:27,720 --> 00:41:29,560 We know nothing about this enemy. 470 00:41:29,640 --> 00:41:31,220 And the nation is facing a looming threat. 471 00:41:31,520 --> 00:41:35,560 That old man has always considered this Bitcoin as a lost cause. 472 00:41:35,890 --> 00:41:37,720 However, here, I'm highly appreciated. 473 00:41:38,470 --> 00:41:39,970 They call me Rocky Rager. 474 00:41:41,100 --> 00:41:42,140 I'm not going anywhere. 475 00:41:43,350 --> 00:41:44,970 -Is this a joke to you? -Yeah. 476 00:41:45,180 --> 00:41:48,100 If we don't track this package, then it's all over for us, Captain! 477 00:41:48,180 --> 00:41:49,560 Okay. Whatever. 478 00:41:50,220 --> 00:41:52,220 Thanks for wasting my time, Rocky Rager! 479 00:41:53,930 --> 00:41:55,810 Ma'am, I was just joking! 480 00:41:56,640 --> 00:41:59,180 Rager, my foot! Everyone has made a joke out of me! 481 00:41:59,520 --> 00:42:01,810 They summon the fire brigade even for a rain dance party. 482 00:42:02,270 --> 00:42:04,390 I am dying to rejoin the forces! 483 00:42:04,970 --> 00:42:06,560 Please convince me cutely. 484 00:42:06,640 --> 00:42:09,060 I didn't come here to massage your giant ego! 485 00:42:09,140 --> 00:42:11,220 I'm here because the nation needs you both. 486 00:42:14,100 --> 00:42:14,930 Both? 487 00:42:17,970 --> 00:42:18,810 Both? 488 00:42:19,060 --> 00:42:20,310 Madam, that bitter gourd? 489 00:42:21,020 --> 00:42:23,020 Forget about him. He won't come. 490 00:42:23,430 --> 00:42:25,140 You too refused to come just two minutes ago. 491 00:42:26,560 --> 00:42:27,930 No, you really don't know him. 492 00:42:28,970 --> 00:42:30,680 My ego is bigger than my talent, 493 00:42:31,180 --> 00:42:33,850 whereas his greatest talent is his ego. 494 00:43:45,100 --> 00:43:46,470 Stop checking him out! 495 00:43:46,560 --> 00:43:47,930 It's as if you've swiped right with your eyes! 496 00:43:48,850 --> 00:43:51,520 Salt-and-pepper suits him. You know, black and white? 497 00:43:51,600 --> 00:43:53,390 Right. He also belongs to the black-and-white era. 498 00:43:53,930 --> 00:43:56,470 Bade, I missed you so much, man! 499 00:43:57,020 --> 00:43:58,140 What a joke! 500 00:44:03,180 --> 00:44:04,020 Captain Misha. 501 00:44:05,560 --> 00:44:06,390 Freddie. 502 00:44:17,640 --> 00:44:19,560 This package is very important for India's security. 503 00:44:19,640 --> 00:44:21,140 -And we've only got three days. -I'm taking away 504 00:44:21,220 --> 00:44:22,430 something precious from you. 505 00:44:23,020 --> 00:44:24,270 I hope you don't mind. 506 00:44:25,350 --> 00:44:26,680 You must be wondering. 507 00:44:27,180 --> 00:44:28,720 What do I really want? 508 00:44:29,180 --> 00:44:30,350 India! 509 00:44:30,680 --> 00:44:33,060 We have traced the package's tracker all the way to the UK. 510 00:44:38,720 --> 00:44:40,310 You boldly returned to where… 511 00:44:41,310 --> 00:44:42,850 we were humiliated and expelled. 512 00:44:43,270 --> 00:44:45,220 -Bade, that's not true. I-- -I know everything! 513 00:44:46,600 --> 00:44:48,520 Captain probably commended you, 514 00:44:48,850 --> 00:44:52,270 stating that the oldster believes Rocky is the best! 515 00:44:52,770 --> 00:44:54,520 And here you are, popping like a popcorn! 516 00:44:54,810 --> 00:44:57,310 Do you have even a bit of self-respect? 517 00:44:57,970 --> 00:44:59,470 Popcorn! That's a good one! 518 00:44:59,560 --> 00:45:02,350 You know, after seven years, you're finally sounding like me, Bade. 519 00:45:04,970 --> 00:45:07,720 But, Bade, our anger is towards that old man, not the country. 520 00:45:08,060 --> 00:45:09,810 We've always prioritized the nation. 521 00:45:10,890 --> 00:45:12,600 But what did we get from the High Command in return? 522 00:45:13,890 --> 00:45:14,720 Humiliation. 523 00:45:14,970 --> 00:45:17,600 And this is the opportunity to turn that humiliation into respect. 524 00:45:18,180 --> 00:45:19,220 You saw the video, right? 525 00:45:19,600 --> 00:45:21,180 The country needs us. We are in a state of war. 526 00:45:21,270 --> 00:45:23,680 We are not soldiers anymore. 527 00:45:24,970 --> 00:45:27,770 We used to be soldiers, but we're not anymore. 528 00:45:28,430 --> 00:45:30,890 Put that ego aside for a second… 529 00:45:32,020 --> 00:45:33,220 and think rationally. 530 00:45:37,100 --> 00:45:39,270 Here you go. I've put my ego aside. 531 00:45:39,890 --> 00:45:41,220 And now, I'm thinking rationally. 532 00:45:43,140 --> 00:45:43,970 I'm not coming. 533 00:45:44,270 --> 00:45:45,930 -I told you this man's crazy-- -Enough, guys! 534 00:45:48,600 --> 00:45:51,770 Azad sir had said that no matter how angry they may be 535 00:45:52,060 --> 00:45:55,310 when the country needs them, they will come without being called. 536 00:45:56,930 --> 00:45:57,930 But I guess he was wrong. 537 00:46:00,470 --> 00:46:02,720 Along with time, both of you have also changed. 538 00:46:03,310 --> 00:46:04,930 Excuse me, madam! I'm ready to go! 539 00:46:05,140 --> 00:46:05,970 Whatever, dude! 540 00:46:09,020 --> 00:46:10,350 Are you happy now? 541 00:46:11,220 --> 00:46:13,850 And guess what? Congratulations, Bade! 542 00:46:14,060 --> 00:46:16,140 Today, our partnership has been hindered by your ego. 543 00:46:16,220 --> 00:46:18,970 But that's okay. You stay here and extract oil. 544 00:46:23,060 --> 00:46:24,930 I'll go solo and drain the enemies' essence! 545 00:46:38,890 --> 00:46:39,770 Rocky! 546 00:47:22,720 --> 00:47:23,560 One minute. 547 00:47:24,970 --> 00:47:26,430 -We're here, sir. -Me too. 548 00:47:26,600 --> 00:47:28,810 Captain Misha, I'll be orchestrating this from the outside. 549 00:47:29,680 --> 00:47:32,350 The High Command is unaware of our mission's execution. 550 00:47:33,180 --> 00:47:35,520 Which means, God forbid, if Rocky gets caught, 551 00:47:35,970 --> 00:47:36,930 we disown him. 552 00:47:37,220 --> 00:47:38,060 We'll do it, sir. 553 00:47:38,770 --> 00:47:39,640 And one last thing. 554 00:47:40,350 --> 00:47:42,310 The person who reached our highly secure package… 555 00:47:42,390 --> 00:47:44,140 won't take them long before reaching you. 556 00:47:44,470 --> 00:47:45,520 Be very careful. 557 00:47:46,060 --> 00:47:46,890 Sir. 558 00:48:06,850 --> 00:48:08,680 Welcome, Azad sir. 559 00:48:19,470 --> 00:48:21,220 I upheld the value of my words. 560 00:48:22,430 --> 00:48:23,720 Now you better stop this. 561 00:48:39,560 --> 00:48:41,220 The game has just begun… 562 00:48:41,600 --> 00:48:42,640 Colonel Azad. 563 00:48:45,890 --> 00:48:47,310 This is the current location of the tracker. 564 00:48:48,430 --> 00:48:49,600 Waterloo Station? 565 00:48:49,850 --> 00:48:51,560 When Hitler was conducting airstrikes in the UK, 566 00:48:52,140 --> 00:48:54,810 the Queen's family had two things built beneath Waterloo. 567 00:48:55,100 --> 00:48:58,970 War bunkers for civilians and a secret vault for the Royal Family. 568 00:48:59,560 --> 00:49:00,390 Wow! 569 00:49:01,520 --> 00:49:03,020 The Kohinoor would be there too! 570 00:49:04,520 --> 00:49:06,470 You know, your sense of humor sucks! 571 00:49:11,100 --> 00:49:13,770 When the package is in the vault beneath London's Waterloo Station, 572 00:49:13,850 --> 00:49:16,720 why are we getting sunburned here in Oxford? 573 00:49:16,810 --> 00:49:20,850 Because only one person can help us open the door of that vault, 574 00:49:21,060 --> 00:49:22,140 and that person is here. 575 00:49:22,890 --> 00:49:24,220 Are you talking about Daya from CID? 576 00:49:25,310 --> 00:49:27,020 Dr. Parminder Bawa. 577 00:49:28,640 --> 00:49:30,810 Okay, but where is this guy? 578 00:49:32,270 --> 00:49:34,220 This foreigner chick 579 00:49:36,390 --> 00:49:38,220 Is a hot mess 580 00:49:38,310 --> 00:49:39,520 It's a girl, not a guy. 581 00:49:39,640 --> 00:49:41,640 She completed electrical engineering from IIT Kharagpur. 582 00:49:41,890 --> 00:49:43,720 And now, at Oxford University, 583 00:49:43,810 --> 00:49:46,470 she's researching artificial intelligence, military technology, 584 00:49:46,600 --> 00:49:48,350 cyber military security, and whatnot. 585 00:49:48,810 --> 00:49:51,720 This foreigner chick Is a hot mess 586 00:49:51,810 --> 00:49:55,140 She is a UK citizen and our undercover asset. 587 00:49:55,720 --> 00:49:58,430 Be a bit cautious. She's a crazy genius. 588 00:50:03,930 --> 00:50:05,520 The genius had a great fall! 589 00:50:05,890 --> 00:50:07,600 Dr. Parminder, are you okay? 590 00:50:08,270 --> 00:50:10,810 Come on, Misha! I've told you many times that my fam calls me Pam! 591 00:50:14,430 --> 00:50:16,560 OMG! 592 00:50:17,890 --> 00:50:20,060 Are these muscles real or made on Photoshop? 593 00:50:20,140 --> 00:50:22,100 -Can I touch them? -Hey, take it easy, baby! 594 00:50:22,470 --> 00:50:24,560 Dude, you're like hotness pro max! 595 00:50:24,640 --> 00:50:26,770 Pam, this is Captain Rocky. 596 00:50:27,100 --> 00:50:28,390 Captain? No. 597 00:50:29,140 --> 00:50:30,970 This is G. I. Joe! 598 00:50:31,720 --> 00:50:33,970 Dude, they should make your dolls and sell them on Amazon! 599 00:50:34,060 --> 00:50:35,060 And your face… 600 00:50:35,600 --> 00:50:37,600 I'm sure it requires no filter whatsoever! 601 00:50:39,520 --> 00:50:40,810 Are you serious? 602 00:50:40,930 --> 00:50:42,640 This girl with verbal diarrhea will help us? 603 00:50:42,720 --> 00:50:44,310 -This little girl? -Excuse me! 604 00:50:44,600 --> 00:50:45,430 Little girl? 605 00:50:47,600 --> 00:50:49,720 Military-grade taser cum defibrillator slash pacemaker. 606 00:50:49,810 --> 00:50:50,970 #NerdisLife 607 00:50:51,560 --> 00:50:52,600 Are you crazy? 608 00:50:52,680 --> 00:50:54,640 No, I'm starving! 609 00:50:54,720 --> 00:50:55,720 So, can we please go to the mess? 610 00:50:55,810 --> 00:50:58,390 Or else, I will eat you up, G. I. Joe, 'cause you're such a snack! 611 00:51:11,140 --> 00:51:12,060 This is amazing! 612 00:51:12,140 --> 00:51:14,970 Our forces' secret facility for operations in the UK. 613 00:51:16,100 --> 00:51:17,350 This is my team. 614 00:51:17,430 --> 00:51:20,350 Guys! This is Misha, this is G. I. Joe. 615 00:51:20,430 --> 00:51:22,430 Hey, this looks amazing. What is it? 616 00:51:25,310 --> 00:51:26,430 Allow me to introduce you. 617 00:51:27,520 --> 00:51:29,060 Beauty and the Beast. 618 00:51:30,220 --> 00:51:33,060 Military-grade drone with a maximum takeoff weight of 100 kg, 619 00:51:33,140 --> 00:51:36,100 360-degree camera range tracking up to 200 miles, 620 00:51:36,180 --> 00:51:39,470 with a top speed of 125 knots and laser payload of 90 kilowatts. 621 00:51:39,560 --> 00:51:42,810 In short, it's much hotter than you, G. I. Joe, so please stop touching it. 622 00:51:42,890 --> 00:51:43,720 Don't touch. 623 00:51:49,310 --> 00:51:50,850 Where did you find this mini Einstein? 624 00:51:51,720 --> 00:51:53,060 Okay, let's get to work. 625 00:51:55,560 --> 00:51:57,970 The official 3D blueprint of Waterloo Station. 626 00:51:58,350 --> 00:52:00,270 Now, G. I. Joe, listen to me. 627 00:52:00,430 --> 00:52:02,350 When Misha told me about the package, 628 00:52:02,430 --> 00:52:04,220 my team and I hacked into the surveillance system 629 00:52:04,310 --> 00:52:05,350 of Waterloo Station. 630 00:52:05,640 --> 00:52:07,220 Overground, underground, inside, outside. 631 00:52:07,310 --> 00:52:10,060 A total of 560 high-resolution CCTV cameras 632 00:52:10,140 --> 00:52:13,180 that keep watching you all the time much like an intrusive neighbor. 633 00:52:13,270 --> 00:52:16,100 So, basically, whatever we need to do, we must do it amidst the crowd. 634 00:52:19,140 --> 00:52:21,220 400 meters below the station, there are tunnels 635 00:52:21,310 --> 00:52:23,100 where the vault is located, and that's where our package is. 636 00:52:23,220 --> 00:52:24,770 Which means there will be police above 637 00:52:24,850 --> 00:52:26,890 and below the enemies' Academi Blackwater guards, 638 00:52:26,970 --> 00:52:28,270 full of ex-Marine soldiers. 639 00:52:28,350 --> 00:52:32,060 And between these two, you are about to be sandwiched like a sizzling patty. 640 00:52:32,140 --> 00:52:34,890 So, we have to go through tunnel number 23, which is live. 641 00:52:35,350 --> 00:52:37,640 But how will the train come to a halt? 642 00:52:38,220 --> 00:52:39,350 Trust Pam and me with that. 643 00:52:39,770 --> 00:52:43,060 But after 15 seconds, the train will restart with automated server control. 644 00:52:43,140 --> 00:52:45,680 In short, for 15 seconds, you'll have to be Milkha Singh. 645 00:52:46,430 --> 00:52:48,720 Otherwise, by the 16th second, the tunnel will be live, 646 00:52:48,810 --> 00:52:51,220 but you'll be dead, and I'll be single again. 647 00:52:52,100 --> 00:52:52,930 Okay. 648 00:52:53,020 --> 00:52:55,140 How will we exit from there with the package? By metro? 649 00:52:57,100 --> 00:52:57,930 In this. 650 00:52:58,640 --> 00:52:59,470 That's cute. 651 00:52:59,560 --> 00:53:03,020 If a car can get there, why am I taking the underground route of this netherworld? 652 00:53:03,810 --> 00:53:04,890 Because you're a decoy. 653 00:53:05,060 --> 00:53:05,890 Distraction. 654 00:53:06,680 --> 00:53:09,930 As soon as you enter the tunnel, the security will be diverted towards you. 655 00:53:10,310 --> 00:53:12,810 By the time you extract the package from the vault, I'll be there. 656 00:53:12,890 --> 00:53:15,350 Alright, Gutsy Goddess, but here's a small question. 657 00:53:15,430 --> 00:53:16,810 How will the vault open? 658 00:53:17,100 --> 00:53:18,470 Let me help you answer that. 659 00:53:18,560 --> 00:53:19,390 Will I get an OTP? 660 00:53:19,770 --> 00:53:21,220 That's very cute, but no. 661 00:53:21,640 --> 00:53:23,350 I'll open the vault, not you. 662 00:53:23,600 --> 00:53:24,560 I'm coming with you. 663 00:53:25,060 --> 00:53:25,930 Hey, clinger! 664 00:53:26,390 --> 00:53:28,310 We're not Batman and Robin, always together everywhere. 665 00:53:29,020 --> 00:53:30,270 Guns need to be fired there… 666 00:53:31,060 --> 00:53:31,930 not words. 667 00:53:32,100 --> 00:53:33,680 You can't use guns there, Captain. 668 00:53:33,770 --> 00:53:35,770 The vault's password is a complex numerical equation 669 00:53:35,850 --> 00:53:38,100 based on the Gaussian integral that only Pam can solve. 670 00:53:38,180 --> 00:53:39,640 Oh, big deal! 671 00:53:40,220 --> 00:53:42,850 I've also studied e=mc². I'll handle it. 672 00:53:43,060 --> 00:53:43,890 So, tell me. 673 00:53:44,640 --> 00:53:46,140 If the integral limit minus infinity 674 00:53:46,220 --> 00:53:48,060 to plus infinity of e raised to minus x square dx 675 00:53:48,140 --> 00:53:50,640 is the square root of pi, then what is the value of x? 676 00:54:47,140 --> 00:54:48,770 Good evening, friends! 677 00:54:51,350 --> 00:54:52,220 You know, sir… 678 00:54:52,850 --> 00:54:55,890 it's very difficult to make plans with friends. 679 00:54:56,220 --> 00:54:58,720 Especially when they are from neighboring countries that we only 680 00:54:59,060 --> 00:55:01,390 encounter during different wars. 681 00:55:01,600 --> 00:55:04,310 1962, 1965, 1971. 682 00:55:05,600 --> 00:55:06,640 And of course… 683 00:55:07,390 --> 00:55:09,430 1999, Kargil. 684 00:55:10,890 --> 00:55:15,270 India, China, and Pakistan have never come together in the same place. 685 00:55:15,720 --> 00:55:19,680 But this time, I will bring everyone together. 686 00:55:26,180 --> 00:55:28,100 To create history. 687 00:55:31,140 --> 00:55:32,060 Am I right? 688 00:55:34,470 --> 00:55:35,350 Mr. Wong? 689 00:55:37,930 --> 00:55:39,060 Mr. Naved? 690 00:55:41,180 --> 00:55:44,770 So, let's press my happiness button, gentlemen. 691 00:55:47,720 --> 00:55:48,850 You have no clue… 692 00:55:52,100 --> 00:55:55,220 about the surprise the Indian Forces have in store for you. 693 00:56:05,350 --> 00:56:06,720 Sir, it's my turn to… 694 00:56:08,560 --> 00:56:09,600 plan surprises. 695 00:56:17,810 --> 00:56:18,810 Sir, do you know… 696 00:56:20,140 --> 00:56:22,970 what the simplest method to alleviate pain is? 697 00:56:24,270 --> 00:56:25,270 Return your pain… 698 00:56:26,180 --> 00:56:27,520 to the enemy. 699 00:56:30,020 --> 00:56:30,930 And you… 700 00:56:32,140 --> 00:56:33,270 have given me… 701 00:56:33,770 --> 00:56:35,520 a lot of pain! 702 00:56:43,930 --> 00:56:44,770 Now… 703 00:56:46,310 --> 00:56:47,470 I will return the pain… 704 00:56:52,640 --> 00:56:53,600 to you… 705 00:56:55,220 --> 00:56:57,140 your loved ones… 706 00:56:58,770 --> 00:57:01,060 and your entire nation. 707 00:57:09,350 --> 00:57:12,270 I will give it back with added interest. 708 00:57:40,930 --> 00:57:41,850 Are you going to a party? 709 00:57:42,270 --> 00:57:44,890 If we die, I want to make sure I look good before it happens. 710 00:58:01,020 --> 00:58:04,220 Open up. Open up. Please… Open. 711 00:58:25,850 --> 00:58:27,390 -Are you crazy? -I'm so sorry. 712 00:58:31,020 --> 00:58:32,430 Guys, I think I'm lost. 713 00:58:32,640 --> 00:58:33,720 Something's not right. 714 00:58:37,890 --> 00:58:38,850 Excuse me, ma'am. 715 00:58:39,350 --> 00:58:40,890 Don't you know you're not supposed to be here? 716 00:58:41,100 --> 00:58:41,970 Really? 717 00:58:42,270 --> 00:58:43,100 You know, it's so funny! 718 00:58:43,180 --> 00:58:45,810 I was actually just trying to find a location for an Instagram reel. 719 00:58:45,890 --> 00:58:46,720 You know how it is. 720 00:59:01,020 --> 00:59:01,850 Who are you? 721 00:59:05,720 --> 00:59:07,020 Security, we have an intruder-- 722 00:59:13,640 --> 00:59:14,520 I'm in position. 723 00:59:22,680 --> 00:59:23,680 Pam, where are you? 724 00:59:23,890 --> 00:59:24,810 Okay, I've reached. 725 00:59:26,720 --> 00:59:27,600 In three. 726 00:59:29,270 --> 00:59:30,100 Two. 727 00:59:31,220 --> 00:59:32,060 One. Go. 728 00:59:33,390 --> 00:59:34,220 Hail the Goddess! 729 00:59:38,310 --> 00:59:40,220 The train's slowing down. We have 15 seconds. 730 00:59:40,310 --> 00:59:42,220 Rocky, your time starts now. 731 01:00:10,770 --> 01:00:13,180 I'm on the bridge. Entering the tunnel now. 732 01:00:23,520 --> 01:00:24,350 Oh, here. 733 01:00:55,890 --> 01:00:57,640 Sir, there is a breach in tunnel 23. 734 01:01:00,020 --> 01:01:01,600 Tunnel to Oscar! Tunnel to Oscar! 735 01:01:01,680 --> 01:01:03,720 -Tunnel 23 is code red. -Roger that. 736 01:01:07,850 --> 01:01:08,720 Come on! 737 01:01:10,060 --> 01:01:11,520 I'm dead! I'm dead! 738 01:01:11,970 --> 01:01:13,060 Move to tunnel six. 739 01:01:13,140 --> 01:01:14,060 Got it! 740 01:01:14,310 --> 01:01:15,600 Move to tunnel six. 741 01:01:29,470 --> 01:01:30,810 Sir, there's nothing here. 742 01:01:30,890 --> 01:01:32,770 Fall back. Regroup. Keep searching. 743 01:02:35,970 --> 01:02:37,770 Dude! Quit taking hits like a weakling! 744 01:02:37,850 --> 01:02:38,890 Go, G. I. Joe, hit him! 745 01:03:24,720 --> 01:03:25,810 Hail the Goddess! 746 01:03:27,350 --> 01:03:28,890 -Is he dead? -Let's go. We're out of time. 747 01:04:05,020 --> 01:04:06,180 Rocky! 748 01:04:20,060 --> 01:04:21,520 Send in the Black Army. 749 01:04:27,600 --> 01:04:28,850 Misha, fall back. 750 01:04:29,220 --> 01:04:30,770 The mission has been compromised. 751 01:04:34,390 --> 01:04:35,270 Not yet. 752 01:04:35,520 --> 01:04:39,470 Besides, the hero always makes his entrance at the end. 753 01:05:48,890 --> 01:05:50,430 -Show-off. -Always. 754 01:05:55,640 --> 01:05:56,470 Wow! 755 01:05:57,430 --> 01:05:58,270 Damn! 756 01:05:58,600 --> 01:05:59,600 Who are you? 757 01:05:59,890 --> 01:06:00,890 This is Bade Miyan. 758 01:06:01,100 --> 01:06:03,390 Bade Miyan! I've heard so much about you. 759 01:06:03,970 --> 01:06:04,890 You're the GOAT! 760 01:06:05,770 --> 01:06:06,600 A goat? 761 01:06:06,720 --> 01:06:08,600 No, the GOAT means the greatest of all time! 762 01:06:08,680 --> 01:06:11,350 Like Messi, Ronaldo, Virat, Sachin. I thought Messi and Ronaldo were cool. 763 01:06:11,430 --> 01:06:12,970 But after seeing you, I'm like, "Messi who?" 764 01:06:13,100 --> 01:06:13,970 I mean, it's just like-- 765 01:06:15,680 --> 01:06:16,640 Where's the vault? 766 01:06:17,560 --> 01:06:18,430 Let's go. 767 01:06:25,350 --> 01:06:26,310 Move! 768 01:06:28,100 --> 01:06:29,680 Take her to the vault! Hurry! 769 01:06:35,100 --> 01:06:35,970 Here. 770 01:06:36,430 --> 01:06:37,270 Go. 771 01:06:37,970 --> 01:06:39,220 -Good luck. -Thanks. 772 01:06:49,350 --> 01:06:52,220 So, you wanted to go solo and drain the enemies' essence, right? 773 01:06:52,470 --> 01:06:53,720 You encounter trouble wherever you go! 774 01:06:54,100 --> 01:06:56,720 I was just feigning death to confuse them, okay? 775 01:06:58,060 --> 01:07:00,350 Your performance was so poor that they're dying now. 776 01:07:00,430 --> 01:07:01,680 Bade, tell me, why are you here? 777 01:07:02,640 --> 01:07:03,470 Because I love you. 778 01:07:04,180 --> 01:07:05,020 Really? 779 01:07:09,520 --> 01:07:10,390 I hate you. 780 01:07:31,390 --> 01:07:32,310 Who's that Batman? 781 01:07:32,890 --> 01:07:34,680 I don't know. I've been thrashing him for so long. 782 01:07:34,770 --> 01:07:37,520 God knows what elixir he has consumed. He just won't die. 783 01:07:49,100 --> 01:07:49,930 Move, you loser. 784 01:07:55,220 --> 01:07:56,720 Oh… yes! Okay! 785 01:08:29,270 --> 01:08:32,020 This guy's like dandruff on the scalp that just won't go away! 786 01:08:32,100 --> 01:08:34,220 We don't have time for this. Come on, back up! 787 01:08:34,310 --> 01:08:35,270 Take the car behind. 788 01:08:43,770 --> 01:08:44,680 Oh, my God! 789 01:08:47,390 --> 01:08:48,220 What the F! 790 01:08:53,060 --> 01:08:54,060 Pam, what's happening? 791 01:08:54,180 --> 01:08:55,100 Didn't you open the vault? 792 01:09:01,560 --> 01:09:02,560 Why don't you do it? 793 01:09:03,310 --> 01:09:04,140 Do it! 794 01:09:04,220 --> 01:09:06,020 -It's okay. Carry on. -Thank you, Uncle. 795 01:09:16,600 --> 01:09:17,430 Hail the Goddess! 796 01:09:29,970 --> 01:09:30,970 I'm a genius. 797 01:09:50,470 --> 01:09:51,350 Priya bhabhi! 798 01:09:52,350 --> 01:09:53,720 It's so good to see you, bhabhi! 799 01:09:54,520 --> 01:09:55,350 One minute. 800 01:09:55,680 --> 01:09:56,890 Why are you calling her bhabhi? 801 01:09:57,930 --> 01:09:59,470 -Are you Freddie's-- -She was his fiancée. 802 01:09:59,930 --> 01:10:02,270 Now, she's merely the password for his email. 803 01:10:02,850 --> 01:10:04,600 Grow up, Rocky. I'm married now. 804 01:10:04,680 --> 01:10:06,100 So, now she's my bhabhi as well. 805 01:10:06,390 --> 01:10:08,140 -Where is the package? -She is the package. 806 01:10:09,220 --> 01:10:10,470 -What? -Yes. 807 01:10:11,020 --> 01:10:11,970 I'm that weapon 808 01:10:12,180 --> 01:10:14,770 that the enemy desires to seize control of Karan Kavach. 809 01:10:18,810 --> 01:10:19,810 What's Karan Kavach? 810 01:10:26,430 --> 01:10:29,770 India has always faced threats from both sides of the border. 811 01:10:30,560 --> 01:10:31,890 From China on one side… 812 01:10:32,600 --> 01:10:34,060 and Pakistan on the other. 813 01:10:34,430 --> 01:10:35,270 Sooner or later, 814 01:10:35,350 --> 01:10:38,520 we could face attacks from both sides of the border simultaneously. 815 01:10:39,850 --> 01:10:43,100 An attack that would start the Third World War. 816 01:10:43,220 --> 01:10:46,310 And only one thing can save us from such a war. 817 01:10:48,600 --> 01:10:49,810 Karan Kavach. 818 01:10:49,970 --> 01:10:53,220 The Indian Science and Defense Organization, ISDO, 819 01:10:53,310 --> 01:10:55,680 has developed its own Iron Dome. 820 01:10:56,020 --> 01:10:57,470 An invisible shield 821 01:10:57,720 --> 01:11:00,560 that will neutralize every missile and bomb 822 01:11:00,770 --> 01:11:04,350 coming from both sides of the border before entering our country. 823 01:11:04,430 --> 01:11:08,430 This is the most advanced technology in military defense all over the world. 824 01:11:08,890 --> 01:11:12,810 We had developed this technology and stored it in a micro hard drive. 825 01:11:13,390 --> 01:11:15,850 But there was one thing that was troubling the High Command. 826 01:11:16,520 --> 01:11:17,970 -Priya. -Sir. 827 01:11:18,390 --> 01:11:22,020 In today's date, there is no hard drive that cannot be hacked. 828 01:11:22,270 --> 01:11:25,310 That's why we need to store the codes of Karan Kavach in a place 829 01:11:25,390 --> 01:11:27,060 where no one can extract them. 830 01:11:27,140 --> 01:11:28,520 What place would that be? 831 01:11:28,600 --> 01:11:29,520 I have a place in mind, sir. 832 01:11:31,220 --> 01:11:32,270 A human mind. 833 01:11:35,020 --> 01:11:37,680 With the permission of the High Command, I volunteered. 834 01:11:43,430 --> 01:11:46,310 You mean the codes of Karan Kavach are mapped in your brain? 835 01:11:46,720 --> 01:11:48,640 So, you're like a human hard drive! 836 01:11:48,930 --> 01:11:49,930 That is so dope! 837 01:11:50,600 --> 01:11:53,470 Intelligence received a tip that this information was about to leak. 838 01:11:53,680 --> 01:11:57,890 That's why, we were shifting Priya to a secure base in the Northern Valley. 839 01:11:57,970 --> 01:12:00,680 But before that, the enemy attacked the convoy and took away… 840 01:12:01,520 --> 01:12:02,350 Dr. Priya… 841 01:12:06,970 --> 01:12:08,350 aka the package. 842 01:12:08,850 --> 01:12:10,180 How do you know all this? 843 01:12:11,350 --> 01:12:14,270 After being court-martialed, I acquired British citizenship. 844 01:12:14,350 --> 01:12:16,770 After a few years, I began working at the oil rigs. 845 01:12:16,850 --> 01:12:20,100 But when Major Azad called me back, I couldn't refuse. 846 01:12:20,180 --> 01:12:22,270 So, you've been working undercover for the forces all this time? 847 01:12:23,640 --> 01:12:24,520 What did you tell me? 848 01:12:25,520 --> 01:12:26,770 I lacked self-respect, right? 849 01:12:26,850 --> 01:12:28,640 You've been serving the country with that oldster, 850 01:12:28,930 --> 01:12:30,520 while I've been saving cats for seven years! 851 01:12:30,890 --> 01:12:32,180 -Chote, listen to me-- -Let it be! 852 01:12:32,680 --> 01:12:35,020 I was getting sentimental thinking that you came for me. 853 01:12:35,890 --> 01:12:37,310 But you're here for this hard drive! 854 01:12:37,810 --> 01:12:38,890 I didn't come here. 855 01:12:42,470 --> 01:12:44,060 You and I have been called here. 856 01:12:54,970 --> 01:12:58,770 He ensured the tracker stayed active, leading us to this location. 857 01:12:58,850 --> 01:13:02,100 Duh! If he only wanted to hack Dr. Priya's brain, 858 01:13:02,180 --> 01:13:03,310 he would have done it long ago. 859 01:13:03,390 --> 01:13:04,680 Why would he leave her here? 860 01:13:05,220 --> 01:13:06,640 Because it's a trap. 861 01:13:13,430 --> 01:13:14,890 I don't know who you are. 862 01:13:15,850 --> 01:13:17,060 And I don't know why… 863 01:13:18,810 --> 01:13:20,390 but you don't want the package. 864 01:13:22,060 --> 01:13:23,270 You want Bade and Chote! 865 01:13:25,060 --> 01:13:26,020 Right? 866 01:13:30,310 --> 01:13:32,060 Freddie, Rocky. 867 01:13:32,270 --> 01:13:33,930 That's my boys! 868 01:13:36,430 --> 01:13:39,060 I feel like crushing these two right here. 869 01:13:40,680 --> 01:13:41,850 But I want to find out 870 01:13:42,270 --> 01:13:44,890 if all these years have made them weak. 871 01:13:48,100 --> 01:13:49,060 Let's see… 872 01:13:49,810 --> 01:13:51,390 if they are still the best. 873 01:13:57,680 --> 01:13:58,520 Let's play. 874 01:14:19,640 --> 01:14:21,350 Nobody move! 875 01:14:22,350 --> 01:14:24,140 Get the scientist! Get the scientist! 876 01:14:28,140 --> 01:14:28,970 Let go! 877 01:14:33,600 --> 01:14:35,600 Freddie! 878 01:14:41,600 --> 01:14:43,140 Misha! Come on, move! 879 01:14:45,430 --> 01:14:46,720 Take Pam out. Rocky! 880 01:14:47,270 --> 01:14:48,100 Come on! Let's go! 881 01:15:25,890 --> 01:15:27,390 Shots fired! Shots fired! 882 01:15:28,470 --> 01:15:29,390 Go fast. 883 01:15:41,720 --> 01:15:42,560 Misha, where are you? 884 01:15:43,560 --> 01:15:44,390 Right behind you. 885 01:15:48,520 --> 01:15:50,770 Misha, get me inside the van. 886 01:15:53,100 --> 01:15:54,020 Misha, what are you doing? 887 01:15:54,180 --> 01:15:56,390 Misha, talk to me, please. Just fill me in! 888 01:15:56,470 --> 01:15:59,720 -Tell me what I'm supposed to-- -Keep the car steady. 889 01:15:59,810 --> 01:16:00,640 Okay. 890 01:16:09,810 --> 01:16:10,770 That was so cool! 891 01:16:15,720 --> 01:16:17,100 Go, go, go! Come on, go! 892 01:16:49,970 --> 01:16:51,770 -Hey, hey, stop, stop. -What are you doing? 893 01:17:51,430 --> 01:17:52,680 Pam, fall back! 894 01:17:53,100 --> 01:17:53,930 Copy. 895 01:18:17,060 --> 01:18:17,890 Who's the other guy? 896 01:18:18,310 --> 01:18:19,140 Other guy? 897 01:18:19,220 --> 01:18:20,560 Who is the other masked guy? 898 01:18:20,640 --> 01:18:22,270 Is there one more? 899 01:18:22,350 --> 01:18:23,970 Yes, there's another masked man, Rocky! 900 01:18:24,060 --> 01:18:26,520 Damn it! Is this a fancy dress competition? 901 01:20:14,560 --> 01:20:15,430 Misha! 902 01:20:16,390 --> 01:20:17,600 He'll kill me! 903 01:20:17,970 --> 01:20:19,970 Hit the brakes, damn it! 904 01:20:45,470 --> 01:20:46,520 Guys, watch out! 905 01:20:46,720 --> 01:20:48,310 -What? -There's another car on the right. 906 01:20:48,600 --> 01:20:49,470 Priya! Get Up! 907 01:21:42,720 --> 01:21:43,560 Recognize me? 908 01:21:48,270 --> 01:21:49,100 Sushil? 909 01:21:51,060 --> 01:21:52,350 No, sir. It's Jignesh bhai! 910 01:21:53,020 --> 01:21:54,890 No. He has a potbelly. 911 01:21:55,180 --> 01:21:56,390 This guy's well-toned. 912 01:21:57,350 --> 01:21:58,180 Sudarshan? 913 01:21:58,680 --> 01:22:00,810 Sir, Sudarshan moved to Canada. 914 01:22:00,890 --> 01:22:02,640 -He moved to Canada? When? -Man-- 915 01:22:02,720 --> 01:22:04,680 Sir, is he… Manoj? 916 01:22:05,020 --> 01:22:06,560 -Is that him? -M… Manoj? 917 01:22:06,680 --> 01:22:07,520 It's Manoj for sure! 918 01:22:07,600 --> 01:22:09,640 -We called him Manu, didn't we? Manu? -Yes. 919 01:22:09,850 --> 01:22:13,640 Same old wicked sense of humor. 920 01:22:35,220 --> 01:22:38,180 It's been a long time, guys. 921 01:22:38,640 --> 01:22:39,520 Kabir? 922 01:22:44,560 --> 01:22:45,640 What did you think? 923 01:22:47,310 --> 01:22:49,220 That you're still the best? 924 01:22:50,600 --> 01:22:52,310 You were the best. 925 01:22:54,100 --> 01:22:56,310 Would you like to meet the best? 926 01:22:59,770 --> 01:23:02,520 Gentlemen! Masks, please. 927 01:23:33,140 --> 01:23:35,850 Hey! Don't look so worried! 928 01:23:37,310 --> 01:23:39,220 Now all of us will get together… 929 01:23:41,430 --> 01:23:43,930 and script India's new destiny. 930 01:23:45,520 --> 01:23:46,390 The game… 931 01:23:47,140 --> 01:23:48,270 has just begun. 932 01:23:50,430 --> 01:23:51,560 Bade Miyan… 933 01:23:53,310 --> 01:23:54,310 Chote Miyan. 934 01:24:05,640 --> 01:24:07,390 Chaos in Central London today 935 01:24:07,470 --> 01:24:09,770 after reports of violence and gunfire. 936 01:24:09,850 --> 01:24:12,100 Over a dozen are reported severely injured, including police officers. 937 01:24:12,180 --> 01:24:14,890 Authorities are investigating if the incident has links to terrorist groups. 938 01:24:14,970 --> 01:24:17,560 The perpetrators of the incident are hiding behind masks. 939 01:24:17,890 --> 01:24:21,180 Now, the question is who are they and where have they disappeared to? 940 01:25:18,560 --> 01:25:19,810 Hello, boys. 941 01:25:20,600 --> 01:25:21,560 Don't worry. 942 01:25:22,100 --> 01:25:23,640 I won't kill you two. 943 01:25:24,310 --> 01:25:25,930 I just want to see you suffer… 944 01:25:26,890 --> 01:25:28,310 just like I have been suffering 945 01:25:28,890 --> 01:25:30,600 because of traitors like you. 946 01:25:34,140 --> 01:25:34,970 And you… 947 01:25:36,430 --> 01:25:37,310 Priya. 948 01:25:43,140 --> 01:25:45,430 The biggest betrayal was from you. 949 01:25:45,970 --> 01:25:48,930 I trusted you more than anybody else. 950 01:25:54,930 --> 01:25:55,770 Sorry. 951 01:25:56,220 --> 01:25:57,810 You must be wondering… 952 01:25:58,770 --> 01:26:00,810 what's happening. Right? 953 01:26:03,350 --> 01:26:06,020 I hope you remember Chang's words. 954 01:26:06,640 --> 01:26:07,520 Who's Chang? 955 01:26:07,680 --> 01:26:08,810 Let it go, man. 956 01:26:09,390 --> 01:26:10,810 "A new enemy… 957 01:26:13,560 --> 01:26:15,680 is often an old friend. " 958 01:26:17,430 --> 01:26:18,430 We are all… 959 01:26:20,310 --> 01:26:22,020 very old friends. 960 01:26:24,890 --> 01:26:26,810 We are such close friends that… 961 01:26:27,560 --> 01:26:29,890 we can even sacrifice our lives for each other, 962 01:26:30,850 --> 01:26:33,350 and also take lives if needed. 963 01:26:45,060 --> 01:26:46,220 -Cheers! -Hello, boys! 964 01:26:46,310 --> 01:26:48,470 Where have you been, Mr. Brilliance Bard? 965 01:26:48,560 --> 01:26:50,600 Did you forget your friends after acquiring British citizenship? 966 01:26:50,850 --> 01:26:51,720 Rocky. 967 01:26:51,810 --> 01:26:54,470 You're just like the World Cup, appearing once every four years. 968 01:26:54,560 --> 01:26:55,930 He's never to be seen after he moved to London. 969 01:26:56,020 --> 01:26:57,850 Oh, forget about me! Look at you two! 970 01:26:58,180 --> 01:27:00,850 The young soldiers of our nation aren't quite as youthful anymore. 971 01:27:00,930 --> 01:27:03,640 While waiting for you, he has matured like a fixed deposit. 972 01:27:04,020 --> 01:27:05,600 But he hasn't matured one bit! 973 01:27:05,680 --> 01:27:07,810 This guy's wisdom hasn't even begun to surface yet. 974 01:27:08,060 --> 01:27:09,600 -So funny! -Oh, by the way… 975 01:27:10,520 --> 01:27:12,020 Congratulations, Bade Miyan. 976 01:27:12,270 --> 01:27:13,430 I know you're getting engaged. 977 01:27:13,810 --> 01:27:15,600 Azad Uncle is hosting a grand party in your honor! 978 01:27:15,680 --> 01:27:18,310 The party isn't for us, bro. It's for you. 979 01:27:18,470 --> 01:27:21,430 The oldster treats us as outsiders. You alone are truly his own. 980 01:27:21,520 --> 01:27:22,810 No, no, no. 981 01:27:23,100 --> 01:27:25,390 He's like Dronacharya, and you two are like Arjuna. 982 01:27:25,560 --> 01:27:27,850 And I'm like Eklavya, the outsider. 983 01:27:27,930 --> 01:27:29,310 He loves you two more than anybody. 984 01:27:29,390 --> 01:27:31,720 -Yeah, right! -Enough. The oldster is headed this way. 985 01:27:34,180 --> 01:27:35,930 -Hello, Uncle. -Kabir. 986 01:27:36,810 --> 01:27:38,810 -It's so wonderful to see you. -Same here. 987 01:27:38,890 --> 01:27:41,100 Our nation needs more bright minds like yours. 988 01:27:41,180 --> 01:27:43,640 And I have no doubt that you're going to make the country proud. 989 01:27:43,720 --> 01:27:44,600 Thank you. 990 01:27:44,680 --> 01:27:47,180 Sir, I have a question. If the three of us were drowning, 991 01:27:47,270 --> 01:27:49,600 be honest, who would you rescue first? 992 01:27:49,680 --> 01:27:51,720 -I just know it wouldn't be you, Captain. -Why? 993 01:27:52,470 --> 01:27:55,060 You've already drowned… in love. 994 01:27:56,680 --> 01:28:00,720 And no one can save a person who is drowning in love. Right, sir? 995 01:28:04,100 --> 01:28:05,180 -Kabir. -Yeah. 996 01:28:05,270 --> 01:28:07,020 -Let me get you a drink. -Yes, please. 997 01:28:07,100 --> 01:28:08,720 Sir, the bar is this way. 998 01:28:08,810 --> 01:28:10,770 There's one over there as well, away from you two. 999 01:28:11,180 --> 01:28:12,850 Listen. Tell me one thing. 1000 01:28:13,270 --> 01:28:15,430 Does this oldster think so little of us? 1001 01:28:15,720 --> 01:28:17,890 But I must say, the oldster is rather indulgent! 1002 01:28:23,600 --> 01:28:25,390 Bade, let's do it. 1003 01:28:33,680 --> 01:28:36,350 In passion, I find peace 1004 01:28:37,430 --> 01:28:40,060 Blood rushes with speed without cease 1005 01:28:41,100 --> 01:28:43,770 My mind spins and swoons 1006 01:28:44,890 --> 01:28:47,430 Lost in melodies, I'm consumed by tunes 1007 01:28:48,770 --> 01:28:52,310 Intoxication feels like velvet touch 1008 01:28:52,390 --> 01:28:56,100 Love's essence, no high can match as such 1009 01:28:56,180 --> 01:28:59,680 With a colorful goblet I'm a spirit enchanted 1010 01:28:59,890 --> 01:29:04,310 There's no thirst like love In its exuberance 1011 01:29:04,390 --> 01:29:06,430 I sway like a mystic in ecstasy 1012 01:29:11,850 --> 01:29:13,770 I sway like a mystic in ecstasy 1013 01:29:19,220 --> 01:29:21,020 I sway like a mystic in ecstasy 1014 01:29:47,310 --> 01:29:51,060 As desires grow, waves of passion flow 1015 01:29:51,140 --> 01:29:54,220 You're getting restless, it shows 1016 01:29:54,310 --> 01:29:57,810 Like a dreamy restlessness 1017 01:29:58,060 --> 01:30:01,770 There's no intoxication like love's caress 1018 01:30:01,850 --> 01:30:05,430 Body like a wanderer, mind like the sea 1019 01:30:05,600 --> 01:30:09,970 There's no intoxication like love's spree 1020 01:30:10,060 --> 01:30:11,810 I sway like a mystic in ecstasy 1021 01:30:17,600 --> 01:30:19,180 I sway like a mystic in ecstasy 1022 01:30:19,430 --> 01:30:22,850 Sense hasn't found its way 1023 01:30:25,100 --> 01:30:26,810 I sway like a mystic in ecstasy 1024 01:30:26,970 --> 01:30:30,430 Life slipped out of my fingertips 1025 01:30:32,520 --> 01:30:34,180 I sway like a mystic in ecstasy 1026 01:30:34,430 --> 01:30:37,930 Dusk and dawn entwine as one 1027 01:30:38,180 --> 01:30:41,140 Lost in love, my nights are done 1028 01:30:41,220 --> 01:30:44,810 Intoxication feels like velvet touch 1029 01:30:44,970 --> 01:30:48,720 Love's essence, no high can match as such 1030 01:30:48,810 --> 01:30:50,390 With a colorful goblet 1031 01:30:50,470 --> 01:30:52,270 I'm a spirit enchanted 1032 01:30:52,350 --> 01:30:56,810 There's no thirst like love In its exuberance 1033 01:30:56,890 --> 01:30:58,600 I sway like a mystic in ecstasy 1034 01:31:04,350 --> 01:31:06,140 I sway like a mystic in ecstasy 1035 01:31:11,930 --> 01:31:13,680 I sway like a mystic in ecstasy 1036 01:31:38,600 --> 01:31:40,770 Kabir, what is all this? 1037 01:31:41,310 --> 01:31:44,850 This is Kabir's dream project that he has prepared for our Indian Forces. 1038 01:31:45,770 --> 01:31:46,640 Thank you, Priya. 1039 01:31:47,270 --> 01:31:50,720 This really wouldn't have been possible without your and ISDO's support. 1040 01:31:52,270 --> 01:31:53,680 What are you planning to do tomorrow? 1041 01:31:54,430 --> 01:31:56,310 Our presentation tomorrow… 1042 01:31:57,850 --> 01:31:59,270 If everything goes well… 1043 01:32:03,270 --> 01:32:07,270 it will change the future of Indian defense forever. 1044 01:32:10,390 --> 01:32:11,890 Good evening, ladies and gentlemen. 1045 01:32:12,270 --> 01:32:15,350 Dr. Kabir's father's UK-based company, Zero Gravity, 1046 01:32:15,720 --> 01:32:18,310 has been supplying arms and ammunition to our Indian Forces 1047 01:32:18,390 --> 01:32:20,310 for the past 35 years. 1048 01:32:20,560 --> 01:32:23,520 And now, it's the beginning of a new chapter. 1049 01:32:23,810 --> 01:32:25,470 After my father's death, 1050 01:32:25,600 --> 01:32:27,390 Major Azad mentored me. 1051 01:32:27,600 --> 01:32:28,640 He inspired me 1052 01:32:28,720 --> 01:32:31,390 to do something special for the Indian Forces. 1053 01:32:31,470 --> 01:32:35,220 And today, we are going to present before you the program 1054 01:32:35,310 --> 01:32:37,560 that will change the future of the Indian Forces. 1055 01:32:37,770 --> 01:32:38,810 Ladies and gentlemen… 1056 01:32:38,890 --> 01:32:42,100 I proudly present to you Soldier X. 1057 01:32:49,430 --> 01:32:53,060 India possesses various types of tanks, missiles, and aircraft. 1058 01:32:53,680 --> 01:32:56,020 However, forces are made from soldiers, 1059 01:32:57,060 --> 01:32:58,140 not just weapons. 1060 01:32:58,430 --> 01:33:00,560 Unfortunately, many brave soldiers of ours 1061 01:33:00,640 --> 01:33:03,100 sacrifice their lives in these wars and attacks. 1062 01:33:07,060 --> 01:33:08,970 And we haven't been able to do anything about it. 1063 01:33:09,270 --> 01:33:12,810 Science is the answer to all of mankind's sufferings. 1064 01:33:13,350 --> 01:33:17,350 And today, I'm here to make a promise on behalf of science. 1065 01:33:17,430 --> 01:33:21,680 From now on, India will not lose even a single soldier. 1066 01:33:22,060 --> 01:33:24,600 Thanks to the power of cloning. 1067 01:33:27,220 --> 01:33:30,890 A clone, in simple terms, is a living photocopy. 1068 01:33:31,560 --> 01:33:34,850 A genetic duplicate, a lookalike… 1069 01:33:35,270 --> 01:33:37,310 whose DNA, face, qualities, 1070 01:33:37,390 --> 01:33:40,810 everything matches 100 percent with the original. 1071 01:33:41,470 --> 01:33:43,680 I feel immensely proud to tell you all… 1072 01:33:44,220 --> 01:33:46,060 that over the past 15 years, 1073 01:33:46,140 --> 01:33:48,600 collaborating with the world's top scientists, 1074 01:33:48,810 --> 01:33:51,720 Zero Gravity has successfully upgraded this technology 1075 01:33:52,060 --> 01:33:55,180 with the help of artificial intelligence. 1076 01:33:55,640 --> 01:34:00,140 This means that now, we can create human clones without any risk. 1077 01:34:03,470 --> 01:34:05,770 With your permission, General Shergill, Major Azad, 1078 01:34:06,020 --> 01:34:08,720 I would like to invite two of my best friends onto the stage. 1079 01:34:08,810 --> 01:34:10,850 Captain Freddie, Captain Rocky. 1080 01:34:11,470 --> 01:34:12,520 If you will, please. 1081 01:34:19,850 --> 01:34:21,680 In these bio-engineered chips, 1082 01:34:21,930 --> 01:34:25,180 the DNA of Freddie and Rocky has been encrypted. 1083 01:34:25,470 --> 01:34:28,390 Let me give you a glimpse of the future. 1084 01:34:37,100 --> 01:34:37,930 Wow! 1085 01:34:38,020 --> 01:34:42,810 Just imagine a battalion where every soldier is like both of them. 1086 01:34:43,100 --> 01:34:47,100 A force comprising of hundreds, maybe even thousands. 1087 01:34:52,100 --> 01:34:52,970 That is right. 1088 01:34:53,220 --> 01:34:56,270 Thousands of two of the best soldiers in the country. 1089 01:34:56,640 --> 01:34:58,890 And not only that, in the coming years, 1090 01:34:59,470 --> 01:35:01,680 I will upgrade these clones in such a way 1091 01:35:02,270 --> 01:35:03,720 that it will make them immortal. 1092 01:35:04,770 --> 01:35:08,060 And thereafter, no nation in the world… 1093 01:35:08,810 --> 01:35:11,600 will ever consider attacking India. 1094 01:35:17,310 --> 01:35:18,640 But hang on, gentlemen! 1095 01:35:18,970 --> 01:35:21,270 The real surprise is yet to be revealed. 1096 01:35:21,930 --> 01:35:24,470 You see, Freddie and Rocky… 1097 01:35:24,930 --> 01:35:26,270 they are the best in everything… 1098 01:35:27,270 --> 01:35:28,390 except for one thing. 1099 01:35:29,470 --> 01:35:32,810 Sometimes, these two don't follow orders. 1100 01:35:33,390 --> 01:35:37,180 But it's not their fault. After all, soldiers are also humans. 1101 01:35:37,850 --> 01:35:39,220 And no one can predict… 1102 01:35:39,890 --> 01:35:42,810 who might struggle in which situation, 1103 01:35:43,390 --> 01:35:44,600 how they'll respond, 1104 01:35:44,810 --> 01:35:47,560 what decisions they'll make. 1105 01:35:47,970 --> 01:35:52,060 So, to take the human factor out of the equation, 1106 01:35:52,850 --> 01:35:54,560 I have included 1107 01:35:55,270 --> 01:35:58,770 an override command in Soldier X. 1108 01:36:00,100 --> 01:36:04,020 Which means, we can fully control the minds… 1109 01:36:05,560 --> 01:36:07,180 of all the clones. 1110 01:36:12,350 --> 01:36:13,890 And they will do… 1111 01:36:14,600 --> 01:36:15,970 exactly what you command. 1112 01:36:18,890 --> 01:36:19,770 Watch. 1113 01:36:20,390 --> 01:36:22,270 Team Alpha! Ready? 1114 01:36:23,430 --> 01:36:25,180 Team Omega! Ready? 1115 01:36:28,020 --> 01:36:28,850 Fire! 1116 01:36:30,930 --> 01:36:31,770 Hold fire! 1117 01:36:37,140 --> 01:36:37,970 Fire! 1118 01:36:41,180 --> 01:36:42,060 Stop! 1119 01:36:49,390 --> 01:36:50,430 At ease. 1120 01:36:51,970 --> 01:36:54,310 The ultimate killing machines! 1121 01:36:55,680 --> 01:36:56,850 Soldier X. 1122 01:36:58,930 --> 01:37:00,020 Sir, have you ever thought about 1123 01:37:00,770 --> 01:37:06,180 why we can't stop those 20-year-old kids who come into our country with AK-47s 1124 01:37:07,470 --> 01:37:08,810 in the name of terrorism? 1125 01:37:10,520 --> 01:37:12,600 Because they are like machines… 1126 01:37:13,680 --> 01:37:14,890 within human bodies… 1127 01:37:16,680 --> 01:37:20,810 with someone else controlling their minds from across the border. 1128 01:37:21,470 --> 01:37:25,970 And now, to confront brainwashed terrorists like these, 1129 01:37:27,270 --> 01:37:30,970 we will create our own brain-controlled soldiers. 1130 01:37:46,560 --> 01:37:47,470 Shall we, sir? 1131 01:37:57,720 --> 01:37:58,890 Kabir, what's going on? 1132 01:37:59,890 --> 01:38:03,470 Override command, brain-controlled? Why didn't you tell me about all this? 1133 01:38:03,680 --> 01:38:05,680 That was a surprise element, Priya. 1134 01:38:05,770 --> 01:38:07,600 This is the feature that will make Soldier X… 1135 01:38:08,520 --> 01:38:09,850 extraordinary. 1136 01:38:09,930 --> 01:38:12,350 The High Command will never approve of this, Kabir. 1137 01:38:13,350 --> 01:38:14,180 Why? 1138 01:38:14,270 --> 01:38:16,850 Dr. Kabir! General Shergill wants to see you. 1139 01:38:17,060 --> 01:38:17,930 And you guys as well. 1140 01:38:25,390 --> 01:38:27,100 The contribution 1141 01:38:27,770 --> 01:38:30,140 that Zero Gravity and your father have made to the Indian Forces 1142 01:38:30,390 --> 01:38:31,560 has been exemplary. 1143 01:38:32,350 --> 01:38:33,270 Thank you, sir. 1144 01:38:33,430 --> 01:38:35,770 But we cannot proceed with this particular deal, Kabir. 1145 01:38:36,430 --> 01:38:40,140 And I would strongly suggest that your program Soldier X 1146 01:38:40,810 --> 01:38:42,310 be terminated immediately. 1147 01:38:44,350 --> 01:38:45,270 Terminate? 1148 01:38:45,890 --> 01:38:46,810 Why? 1149 01:38:47,770 --> 01:38:48,680 What's wrong, sir? 1150 01:38:49,430 --> 01:38:50,350 Kabir… 1151 01:38:51,430 --> 01:38:52,890 there's just one thing 1152 01:38:53,310 --> 01:38:57,390 that sets the Indian Forces apart from all the other armies in the world. 1153 01:38:58,100 --> 01:39:00,060 Our conscience. 1154 01:39:00,270 --> 01:39:01,770 -Sir, I-- -And we're the kind of people… 1155 01:39:01,850 --> 01:39:05,100 who even give water to the dying enemy on the battlefield. 1156 01:39:05,890 --> 01:39:09,680 We cannot steal the conscience of our own soldiers, 1157 01:39:09,930 --> 01:39:13,270 brainwash them, and turn them into suicide attackers. 1158 01:39:14,100 --> 01:39:15,270 You understand that, right? 1159 01:39:15,890 --> 01:39:17,560 -We will do something else-- -Sir, these… 1160 01:39:17,930 --> 01:39:19,140 these clones… 1161 01:39:19,770 --> 01:39:21,890 will be fully controlled robots. 1162 01:39:21,970 --> 01:39:23,810 And complete control will be in your hands. 1163 01:39:23,890 --> 01:39:26,310 It's foolproof. There's no room for mistakes. 1164 01:39:26,390 --> 01:39:27,930 What if I turn out to be a traitor? 1165 01:39:29,770 --> 01:39:30,930 What will happen then, Kabir? 1166 01:39:31,350 --> 01:39:32,430 There will be anarchy. 1167 01:39:33,100 --> 01:39:34,140 The throne will be overturned. 1168 01:39:34,770 --> 01:39:37,850 -What are you talking about, Uncle? -Sir. 1169 01:39:40,640 --> 01:39:42,350 I'm sorry. Sir. 1170 01:39:44,220 --> 01:39:45,520 But what I mean to say is… 1171 01:39:46,180 --> 01:39:47,470 out of fear of being wrong… 1172 01:39:49,100 --> 01:39:50,850 we cannot stop doing what is right. 1173 01:39:55,970 --> 01:39:58,430 If you insist, let's take a vote. 1174 01:39:58,600 --> 01:39:59,560 Gentlemen! 1175 01:39:59,720 --> 01:40:01,350 Would you want soldiers… 1176 01:40:02,180 --> 01:40:03,850 who have no conscience? 1177 01:40:04,140 --> 01:40:06,890 Someone who can be controlled by just one person with a remote? 1178 01:40:06,970 --> 01:40:11,140 Someone who can decide when, where, and on whom to fire a bullet? 1179 01:40:11,390 --> 01:40:15,810 Who among you thinks we should green-light this venture? 1180 01:40:16,560 --> 01:40:19,020 Please… raise your hand. 1181 01:40:27,810 --> 01:40:29,600 Now, who among you thinks… 1182 01:40:30,520 --> 01:40:32,770 we should permanently shut down… 1183 01:40:33,520 --> 01:40:35,390 this program called Soldier X? 1184 01:40:58,020 --> 01:40:58,890 Kabir. 1185 01:41:03,310 --> 01:41:04,270 I'm really sorry. 1186 01:41:05,140 --> 01:41:06,350 You will have to shut it down. 1187 01:41:11,720 --> 01:41:13,220 Why don't you understand? 1188 01:41:15,560 --> 01:41:16,720 Shut it down? 1189 01:41:18,350 --> 01:41:20,310 This is not a mere college project. 1190 01:41:20,520 --> 01:41:24,720 It represents 15 years of my hard work, and I've put my bloody life into this! 1191 01:41:24,810 --> 01:41:27,520 And you say, "Shut it down!" 1192 01:41:28,020 --> 01:41:30,020 Because it doesn't align with… 1193 01:41:30,850 --> 01:41:32,100 your value system. 1194 01:41:32,310 --> 01:41:33,140 Really? 1195 01:41:34,180 --> 01:41:35,430 Are you serious? 1196 01:41:37,560 --> 01:41:38,470 You know… 1197 01:41:40,520 --> 01:41:43,720 people like them can make mistakes, but not Soldier X. 1198 01:41:43,810 --> 01:41:45,100 It's perfect! 1199 01:41:46,310 --> 01:41:48,560 And it is the future. 1200 01:41:50,140 --> 01:41:52,970 In the future, every war will be fought like this. 1201 01:41:53,060 --> 01:41:56,560 The world will move forward, and you all will be left behind. 1202 01:41:59,680 --> 01:42:02,560 The problem isn't with Soldier X, it's with your regressive mindset. 1203 01:42:02,640 --> 01:42:03,520 You! 1204 01:42:04,640 --> 01:42:07,640 You all have become outdated, Mr. Azad! 1205 01:42:07,720 --> 01:42:08,680 That's enough! 1206 01:42:10,020 --> 01:42:11,350 You don't understand. 1207 01:42:11,770 --> 01:42:12,810 In the name of progress, 1208 01:42:12,890 --> 01:42:15,930 we will never compromise our morals and conscience. 1209 01:42:16,180 --> 01:42:20,180 We may seem outdated to you, but our heart's in the right place, Kabir. 1210 01:42:20,850 --> 01:42:21,890 Just like these two. 1211 01:42:23,180 --> 01:42:24,680 I agree that they don't follow orders… 1212 01:42:26,020 --> 01:42:27,600 and sometimes don't even listen to me. 1213 01:42:28,310 --> 01:42:29,270 But you know what? 1214 01:42:29,600 --> 01:42:31,720 Both of them always listen to their conscience. 1215 01:42:33,390 --> 01:42:36,140 Because their conscience is alive and is in the interest of the nation. 1216 01:42:37,350 --> 01:42:40,810 And whenever the nation needs us, I will choose not your perfect robots, 1217 01:42:41,720 --> 01:42:43,140 but my soldiers. 1218 01:42:45,470 --> 01:42:49,140 Because intention is more important than capability. 1219 01:42:50,930 --> 01:42:53,560 Now… out! 1220 01:42:56,470 --> 01:42:57,560 You think… 1221 01:42:58,310 --> 01:43:00,180 you can take my life's… 1222 01:43:05,680 --> 01:43:08,520 Kabir, if you don't terminate the program and hand over all the files 1223 01:43:08,600 --> 01:43:09,850 by tomorrow morning, 1224 01:43:10,100 --> 01:43:12,770 I'll have to take serious action against your company. 1225 01:43:14,220 --> 01:43:15,060 Is that understood? 1226 01:43:17,430 --> 01:43:18,270 Let him go. 1227 01:43:27,890 --> 01:43:29,060 No! 1228 01:43:29,390 --> 01:43:31,810 -What kind of behavior is this, Kabir? -They cannot do this. 1229 01:43:32,640 --> 01:43:34,930 Kabir, lose the override command for Soldier X. 1230 01:43:35,020 --> 01:43:36,930 -They can't do this. -Azad sir might agree. 1231 01:43:37,020 --> 01:43:38,180 No! No! 1232 01:43:38,270 --> 01:43:39,390 -No! -Kabir, stop it. 1233 01:43:42,850 --> 01:43:45,270 Azad shouldn't have insulted me. 1234 01:43:45,770 --> 01:43:48,390 I have done so much for the Indian Forces and in return, 1235 01:43:48,930 --> 01:43:52,060 Freddie and Rocky treated me like a bloody criminal! 1236 01:43:52,310 --> 01:43:55,640 -Kabir, you crossed the line-- -They crossed the line, Priya. 1237 01:43:57,600 --> 01:43:58,560 You know, 1238 01:43:59,100 --> 01:44:02,850 there's a fine line between a genius and a psychopath. 1239 01:44:03,470 --> 01:44:04,390 And today… 1240 01:44:05,270 --> 01:44:07,220 they pushed me beyond that line. 1241 01:44:08,770 --> 01:44:10,350 Do you remember Newton's third law? 1242 01:44:11,350 --> 01:44:14,310 -What? -Newton's third law! 1243 01:44:15,350 --> 01:44:17,520 -To every action, there's an equal and-- -Equal! 1244 01:44:18,310 --> 01:44:20,060 And opposite reaction. 1245 01:44:21,640 --> 01:44:23,390 The High Command took action. 1246 01:44:24,600 --> 01:44:25,810 Now wait for the reaction. 1247 01:44:28,060 --> 01:44:28,890 Kab-- 1248 01:44:34,890 --> 01:44:37,350 Alright. Listen up, everyone! 1249 01:44:37,560 --> 01:44:38,470 Everyone! 1250 01:44:42,100 --> 01:44:46,970 We stayed away from our family and friends for 15 years. 1251 01:44:48,930 --> 01:44:52,720 Day and night, in closed rooms, we put our blood, sweat, and tears together 1252 01:44:53,350 --> 01:44:55,180 to create this dream program. 1253 01:44:55,270 --> 01:44:56,430 And today… 1254 01:44:57,640 --> 01:45:01,560 the High Command has asked me to surrender Soldier X 1255 01:45:01,810 --> 01:45:05,310 because it goes against the morals of the Indian Forces. 1256 01:45:05,810 --> 01:45:08,020 Now, all of you tell me what we should do. 1257 01:45:09,470 --> 01:45:10,640 Should we surrender? 1258 01:45:10,890 --> 01:45:12,520 No, sir! We won't surrender. 1259 01:45:12,770 --> 01:45:13,600 Good. 1260 01:45:13,850 --> 01:45:17,720 We are just a few hours away from implementing the final phase of Soldier X, 1261 01:45:17,810 --> 01:45:19,310 and we have a new deadline. 1262 01:45:20,100 --> 01:45:21,180 Tonight! 1263 01:45:24,270 --> 01:45:26,850 It's good that the Indian Forces rejected Soldier X. 1264 01:45:27,140 --> 01:45:30,930 Now I will give this program to their adversaries. 1265 01:45:32,020 --> 01:45:35,640 Then they will realize the power of Soldier X. 1266 01:45:37,310 --> 01:45:38,220 Are you with me? 1267 01:45:38,390 --> 01:45:39,310 Yes, sir. 1268 01:45:39,520 --> 01:45:41,680 -Are you with me? -Yes, sir! 1269 01:45:49,220 --> 01:45:50,720 There's a war coming, Priya. 1270 01:45:52,470 --> 01:45:54,720 So, think carefully and decide… 1271 01:45:56,060 --> 01:45:57,390 whose side you're on. 1272 01:46:04,770 --> 01:46:07,180 It's good that the Indian Forces rejected Soldier X. 1273 01:46:07,270 --> 01:46:10,720 Now I will give this program to their adversaries. 1274 01:46:10,930 --> 01:46:14,520 Then they will realize the power of Soldier X. 1275 01:46:15,430 --> 01:46:16,560 He has lost his mind, Azad. 1276 01:46:17,020 --> 01:46:20,640 Sir, we need to stop him before he implements the final stage of Soldier X. 1277 01:46:21,470 --> 01:46:25,310 Sir, if he sells this program to enemy nations, it will start a war 1278 01:46:25,390 --> 01:46:28,720 that will eradicate humanity from this world forever. 1279 01:46:28,930 --> 01:46:31,020 Do what you have to, and stop him. 1280 01:46:31,100 --> 01:46:31,930 Yes, sir. 1281 01:46:33,810 --> 01:46:34,810 -Boys. -Sir. 1282 01:46:34,890 --> 01:46:36,060 Raid his lab. 1283 01:46:36,140 --> 01:46:38,140 Secure all the files and shut it down. 1284 01:46:40,270 --> 01:46:41,430 Seal the facility. 1285 01:46:42,390 --> 01:46:43,430 And if anybody… 1286 01:46:44,020 --> 01:46:47,430 I repeat if anybody tries to enter the facility… 1287 01:46:48,720 --> 01:46:50,140 shoot to kill. 1288 01:46:50,890 --> 01:46:51,720 Move! 1289 01:46:53,470 --> 01:46:54,470 One last thing, Freddie. 1290 01:46:55,220 --> 01:46:57,770 I need Kabir alive for the trial. 1291 01:46:58,140 --> 01:47:00,350 -Consider it done, sir. -Good luck, boys. 1292 01:47:05,180 --> 01:47:06,020 Ready, guys? 1293 01:47:06,100 --> 01:47:06,930 -Yes, sir. -Yes, sir. 1294 01:47:08,180 --> 01:47:09,390 Let's create history. 1295 01:47:11,720 --> 01:47:12,770 Checking host vitals. 1296 01:47:13,810 --> 01:47:16,470 -Body temperature? -98.6 degrees Fahrenheit. 1297 01:47:16,560 --> 01:47:17,850 Vector DNA fidelity? 1298 01:47:18,220 --> 01:47:19,060 Hundred percent. 1299 01:47:26,350 --> 01:47:27,180 AI match? 1300 01:47:27,970 --> 01:47:28,810 Hundred percent. 1301 01:47:28,970 --> 01:47:30,270 Brain control algorithm? 1302 01:47:30,970 --> 01:47:31,810 Optimal. 1303 01:47:34,890 --> 01:47:37,180 Injecting recombinant DNA in the host organism. 1304 01:47:38,470 --> 01:47:40,180 -And pushing DNA serum. -Sir. 1305 01:47:40,600 --> 01:47:41,720 Sir, this is dangerous. 1306 01:47:42,560 --> 01:47:43,560 Are you sure about it, sir? 1307 01:47:51,100 --> 01:47:52,350 More than ever. 1308 01:48:06,850 --> 01:48:07,890 Come on! 1309 01:48:11,060 --> 01:48:11,970 Come on! 1310 01:48:17,640 --> 01:48:18,640 Come on! 1311 01:48:39,720 --> 01:48:41,560 Sir, they're here. 1312 01:48:47,850 --> 01:48:48,680 Priya. 1313 01:49:11,810 --> 01:49:13,890 Sir, we need to evacuate now! 1314 01:49:13,970 --> 01:49:15,310 Not now! 1315 01:49:18,520 --> 01:49:23,520 There's only 20% left for the final upload. I'm this close, Bashir. 1316 01:49:24,140 --> 01:49:24,970 Die… 1317 01:49:25,350 --> 01:49:27,020 if you have to, but hold them off. 1318 01:49:29,770 --> 01:49:30,600 Go! 1319 01:49:32,680 --> 01:49:33,600 Guys… 1320 01:49:34,430 --> 01:49:36,600 I have eyes on Kabir. He's in the main chamber. 1321 01:49:36,890 --> 01:49:38,970 The whole lab is on fire. Just hurry up. 1322 01:49:40,310 --> 01:49:41,180 Priya? 1323 01:49:41,270 --> 01:49:42,470 Move! Move! Move! 1324 01:50:23,890 --> 01:50:24,810 Hello, boys. 1325 01:50:28,350 --> 01:50:29,470 We have orders. 1326 01:50:30,310 --> 01:50:32,310 Just surrender yourself, Kabir. 1327 01:50:32,970 --> 01:50:34,180 What are we even doing? 1328 01:50:35,270 --> 01:50:39,430 How can we shoot at each other? We… are friends. 1329 01:50:43,600 --> 01:50:45,810 I have an offer for you. 1330 01:50:46,220 --> 01:50:47,430 Now just imagine… 1331 01:50:48,020 --> 01:50:52,100 that the talent of two of the best soldiers of the Indian Forces, 1332 01:50:52,640 --> 01:50:54,600 and my intellect work together. 1333 01:50:55,020 --> 01:50:58,560 Imagine the possibilities of what we, as friends, can accomplish. 1334 01:51:02,470 --> 01:51:04,470 We are all friends, Kabir. 1335 01:51:05,680 --> 01:51:07,970 But our bond with this nation and with this uniform, 1336 01:51:09,100 --> 01:51:10,350 which we wear as soldiers, 1337 01:51:11,640 --> 01:51:12,890 is greater than anything else. 1338 01:51:14,100 --> 01:51:16,560 And for this bond, we can both give our lives 1339 01:51:17,560 --> 01:51:18,810 and take lives as well. 1340 01:51:19,930 --> 01:51:22,270 You're standing between us and our country, Kabir. 1341 01:51:23,470 --> 01:51:24,810 For the sake of our friendship… 1342 01:51:25,890 --> 01:51:26,930 we request you. 1343 01:51:27,970 --> 01:51:29,770 Just surrender yourself, my brother. 1344 01:51:34,770 --> 01:51:37,680 What does patriotism give you? 1345 01:51:38,390 --> 01:51:39,810 Sixty thousand rupees per month? 1346 01:51:40,270 --> 01:51:41,470 A government quarter? 1347 01:51:43,970 --> 01:51:45,930 And pension after retirement? 1348 01:51:48,890 --> 01:51:53,520 At present, the world is willing to pay any price for this technology. 1349 01:51:53,600 --> 01:51:56,140 We can make billions! 1350 01:51:57,220 --> 01:52:02,060 We can redefine the future of a new India, and no force in the world… 1351 01:52:03,140 --> 01:52:04,890 will be able to compete. 1352 01:52:08,680 --> 01:52:09,850 Not just India… 1353 01:52:11,180 --> 01:52:13,770 but the fate of the entire world will be in our hands. 1354 01:52:15,850 --> 01:52:17,810 The one who has power… 1355 01:52:18,810 --> 01:52:20,520 can control fear. 1356 01:52:21,390 --> 01:52:23,470 And the one who can control fear… 1357 01:52:28,430 --> 01:52:29,600 is God. 1358 01:52:33,930 --> 01:52:35,680 The dog has lost it. 1359 01:52:35,770 --> 01:52:36,600 I think so. 1360 01:52:44,810 --> 01:52:46,600 He thought he could buy patriotism. 1361 01:52:52,140 --> 01:52:55,470 I told you that for the sake of friendship, we can both give our lives 1362 01:52:55,770 --> 01:52:57,470 and take lives as well. 1363 01:52:58,060 --> 01:53:01,430 What did the Indian Forces give you in return for all this? 1364 01:53:02,680 --> 01:53:03,810 Humiliation! 1365 01:53:04,720 --> 01:53:06,810 Freddie and Rocky had clear orders 1366 01:53:07,270 --> 01:53:08,850 to apprehend Kabir alive. 1367 01:53:09,560 --> 01:53:11,680 But they went against orders and killed him. 1368 01:53:12,220 --> 01:53:13,350 Shot him point-blank. 1369 01:53:14,310 --> 01:53:16,890 Sir, we did what was right at that moment. 1370 01:53:17,180 --> 01:53:19,520 When a tumor develops in any part of our body, 1371 01:53:20,180 --> 01:53:21,850 it's best to have it removed. 1372 01:53:22,680 --> 01:53:23,890 I have no regrets. 1373 01:53:23,970 --> 01:53:26,350 According to D. C. M. 's summary of evidence, 1374 01:53:26,930 --> 01:53:28,390 the High Command pronounces 1375 01:53:28,470 --> 01:53:32,020 the accused Captain Firoz, aka Freddie, 1376 01:53:32,390 --> 01:53:35,140 and Captain Rakesh, aka Rocky, 1377 01:53:35,680 --> 01:53:40,060 guilty of severe contempt of the forces and repeated protocol breach 1378 01:53:40,140 --> 01:53:41,720 despite multiple warnings. 1379 01:53:42,020 --> 01:53:45,770 They have been dismissed from the service of the Indian Forces. 1380 01:53:47,220 --> 01:53:48,220 I'm sorry, Priya. 1381 01:53:49,270 --> 01:53:50,640 I'm not ready for this yet. 1382 01:53:58,720 --> 01:54:00,140 One life was lost… 1383 01:54:01,020 --> 01:54:03,060 and four lives were destroyed. 1384 01:54:06,560 --> 01:54:07,600 You must be wondering… 1385 01:54:08,520 --> 01:54:09,720 how is it that I'm still alive? 1386 01:54:16,180 --> 01:54:17,270 That was not me. 1387 01:54:17,930 --> 01:54:19,020 That was my clone. 1388 01:54:19,430 --> 01:54:20,350 Eklavya. 1389 01:54:20,890 --> 01:54:23,140 My first-ever creation. 1390 01:54:42,890 --> 01:54:43,770 This… 1391 01:54:44,560 --> 01:54:46,270 is what you did to me. 1392 01:54:46,770 --> 01:54:49,310 Do you know how I avenged it? 1393 01:55:01,430 --> 01:55:03,220 At present, the world… 1394 01:55:03,310 --> 01:55:05,350 is willing to pay any price 1395 01:55:05,430 --> 01:55:07,270 for this technology. 1396 01:55:07,350 --> 01:55:09,930 We can make billions! 1397 01:55:11,470 --> 01:55:12,600 We can redefine 1398 01:55:12,680 --> 01:55:14,560 the future of a new India, 1399 01:55:14,640 --> 01:55:15,970 and no force in the world 1400 01:55:16,140 --> 01:55:17,770 will be able to compete. 1401 01:55:17,850 --> 01:55:18,890 Not just India, 1402 01:55:18,970 --> 01:55:21,520 but the fate of the entire world will be in our hands. 1403 01:55:21,600 --> 01:55:23,350 The dog has lost it. 1404 01:55:38,720 --> 01:55:40,100 What people say is correct. 1405 01:55:41,060 --> 01:55:44,560 This world destroys the most beautiful creations first. 1406 01:55:45,680 --> 01:55:47,890 Eklavya wasn't just my clone. 1407 01:55:48,640 --> 01:55:49,850 He was my life. 1408 01:55:50,520 --> 01:55:51,680 My child. 1409 01:55:52,520 --> 01:55:54,470 My first child. 1410 01:55:54,970 --> 01:55:56,720 And you both killed him… 1411 01:55:57,350 --> 01:55:59,600 in front of my eyes. 1412 01:56:15,680 --> 01:56:17,310 You were lucky… 1413 01:56:19,140 --> 01:56:22,140 Eklavya wasn't one hundred percent ready. 1414 01:56:22,810 --> 01:56:24,810 So, you were able to kill him. 1415 01:56:25,470 --> 01:56:27,640 Otherwise, both of you would have been dead that day. 1416 01:56:28,720 --> 01:56:29,640 They say… 1417 01:56:30,060 --> 01:56:32,720 our fate changes every seven years. 1418 01:56:34,430 --> 01:56:36,930 And look at the coincidence! 1419 01:56:37,520 --> 01:56:40,930 In the past seven years, under Priya's supervision, 1420 01:56:41,020 --> 01:56:42,720 -India developed Karan Kavach. -Karan Kavach. 1421 01:56:43,930 --> 01:56:44,890 Whereas, I… 1422 01:56:49,430 --> 01:56:51,520 used your DNA chips 1423 01:56:51,770 --> 01:56:54,430 to create perfect clones of you. 1424 01:56:55,350 --> 01:56:56,220 And now… 1425 01:56:57,140 --> 01:57:00,640 I will have my perfect revenge. 1426 01:57:01,310 --> 01:57:03,970 Against both you and India. 1427 01:57:05,470 --> 01:57:07,520 Evil is destined to be defeated. 1428 01:57:09,970 --> 01:57:11,140 You'll never win, Kabir. 1429 01:57:15,100 --> 01:57:17,390 I will win, Priya. 1430 01:57:19,470 --> 01:57:24,350 That's why I've organized this grand reunion for all our friends. 1431 01:57:24,470 --> 01:57:25,350 Oh! 1432 01:57:25,850 --> 01:57:26,720 Actually… 1433 01:57:28,100 --> 01:57:29,060 not me. 1434 01:57:29,850 --> 01:57:32,140 This reunion has been organized by someone else. 1435 01:57:32,310 --> 01:57:33,220 Would you like to meet them? 1436 01:57:40,600 --> 01:57:41,430 Sir! 1437 01:57:42,470 --> 01:57:43,390 Sir! 1438 01:57:57,020 --> 01:57:58,020 -No! -Sir! 1439 01:58:03,560 --> 01:58:05,100 Will you tell them the truth? 1440 01:58:06,180 --> 01:58:09,020 Or should I, Azad Uncle? 1441 01:58:11,560 --> 01:58:13,390 You two are here because of me. 1442 01:58:14,770 --> 01:58:16,850 Get to the point! 1443 01:58:18,970 --> 01:58:21,850 After watching the video of the convoy attack, 1444 01:58:22,140 --> 01:58:23,930 I discerned who was behind the mask. 1445 01:58:24,220 --> 01:58:25,100 And then… 1446 01:58:26,060 --> 01:58:28,640 you came to me crawling on your knees. 1447 01:58:30,020 --> 01:58:31,060 Just like a dog. 1448 01:58:34,060 --> 01:58:37,180 Begging to save India. 1449 01:58:37,600 --> 01:58:38,970 Am I right, sir? 1450 01:58:43,560 --> 01:58:46,810 You both know the significance of Karan Kavach for India. 1451 01:58:48,310 --> 01:58:49,970 So, I made a deal with him. 1452 01:58:50,430 --> 01:58:51,930 Two of you in exchange for Priya. 1453 01:58:54,310 --> 01:58:56,430 Because I knew he didn't want the package. 1454 01:58:57,930 --> 01:59:00,020 He wanted Bade and Chote. 1455 01:59:02,220 --> 01:59:04,970 That's how you fell into my trap, Uncle. 1456 01:59:06,140 --> 01:59:07,060 I wanted Priya… 1457 01:59:07,970 --> 01:59:10,600 as well as these two together. 1458 01:59:11,310 --> 01:59:12,140 Checkmate. 1459 01:59:17,600 --> 01:59:19,810 You're the one who's trapped, idiot. 1460 01:59:23,520 --> 01:59:25,020 In exchange for the package, 1461 01:59:25,100 --> 01:59:27,850 had you asked for anything else instead of them… 1462 01:59:28,810 --> 01:59:31,140 you might have succeeded with your plan. 1463 01:59:31,270 --> 01:59:35,100 But accepting my deal was the biggest mistake of your life. 1464 01:59:36,310 --> 01:59:40,180 The trap that you're talking about was actually part of my plan. 1465 01:59:42,770 --> 01:59:44,600 Now these two will show you 1466 01:59:45,140 --> 01:59:47,060 what the Indian Forces do… 1467 01:59:48,560 --> 01:59:50,770 to people like you. 1468 01:59:52,720 --> 01:59:56,140 Check… and mate. 1469 01:59:59,470 --> 02:00:00,430 Sir! 1470 02:00:15,060 --> 02:00:16,640 The dog had lost it. 1471 02:00:22,720 --> 02:00:24,270 I tried really hard… 1472 02:00:24,640 --> 02:00:27,310 but I couldn't alter my mentor's mindset. 1473 02:00:28,850 --> 02:00:29,850 So I thought… 1474 02:00:31,180 --> 02:00:32,600 I should change the mentor. 1475 02:00:45,770 --> 02:00:46,640 Now… 1476 02:00:47,640 --> 02:00:50,100 my perfect army is ready… 1477 02:00:51,640 --> 02:00:53,140 to turn the tables. 1478 02:00:57,270 --> 02:00:59,640 He always believed you were heroes. 1479 02:01:00,890 --> 02:01:03,720 What do they say about heroes? 1480 02:01:04,430 --> 02:01:05,310 Right! 1481 02:01:05,520 --> 02:01:08,020 "Heroes rise from the ashes. " 1482 02:01:11,060 --> 02:01:15,930 Heroes always rise from the ashes and shine like the sun. 1483 02:01:18,560 --> 02:01:20,430 If you have the courage, then rise. 1484 02:01:21,520 --> 02:01:23,640 Prove that you are heroes! 1485 02:01:24,640 --> 02:01:25,850 You have 24 hours. 1486 02:01:27,770 --> 02:01:30,350 Save your country if you can. 1487 02:01:33,020 --> 02:01:34,850 This battlefield may be yours… 1488 02:01:36,890 --> 02:01:40,100 But we are the oldest players… 1489 02:01:41,810 --> 02:01:42,680 in this game. 1490 02:01:48,770 --> 02:01:49,720 Freddie! 1491 02:02:01,100 --> 02:02:02,100 Freddie! 1492 02:02:05,810 --> 02:02:06,930 Kabir! 1493 02:03:52,220 --> 02:03:53,600 We have the heart of a soldier… 1494 02:03:56,180 --> 02:03:58,100 And the mind of a devil. 1495 02:04:04,560 --> 02:04:05,970 Beware of us… 1496 02:04:07,020 --> 02:04:08,770 For we are India! 1497 02:04:44,970 --> 02:04:45,890 Are you guys okay? 1498 02:04:55,220 --> 02:04:56,390 We lost Azad sir. 1499 02:05:35,680 --> 02:05:37,640 Both of them always listen to their conscience. 1500 02:05:37,970 --> 02:05:40,770 Because their conscience is alive and is in the interest of the nation. 1501 02:05:41,100 --> 02:05:44,430 And whenever the nation needs us, I will choose not your perfect robots, 1502 02:05:44,850 --> 02:05:46,350 but my soldiers. 1503 02:05:49,810 --> 02:05:52,470 Because intention is more important than capability. 1504 02:06:10,390 --> 02:06:12,020 I promise to fulfill my duty. 1505 02:06:12,100 --> 02:06:14,060 -I promise to fulfill my duty. -I promise to fulfill my duty. 1506 02:06:14,140 --> 02:06:15,560 With honesty and integrity. 1507 02:06:15,640 --> 02:06:17,020 -With honesty and integrity. -With honesty and integrity. 1508 02:06:17,100 --> 02:06:21,350 To observe and obey all commands and orders of the High Command of India. 1509 02:06:21,430 --> 02:06:22,640 -To always keep the nation -To always keep the nation 1510 02:06:22,720 --> 02:06:24,470 -over and above everything else. -Over and above everything else. 1511 02:06:24,560 --> 02:06:26,520 And to serve the Indian Forces… 1512 02:06:26,600 --> 02:06:27,850 Till the very last breath. 1513 02:06:28,060 --> 02:06:28,930 Jai Hind! 1514 02:06:29,180 --> 02:06:30,180 Jai Hind! 1515 02:06:32,390 --> 02:06:33,220 Rocky. 1516 02:06:35,680 --> 02:06:37,390 India has fought five wars. 1517 02:06:37,470 --> 02:06:39,100 Four against Pakistan and one against China. 1518 02:06:39,810 --> 02:06:42,180 But we never started any of those five wars. 1519 02:06:43,470 --> 02:06:44,850 And that is Kabir's trump card. 1520 02:06:45,600 --> 02:06:47,930 The first thing he will do is deactivate Karan Kavach. 1521 02:06:48,220 --> 02:06:50,060 After that, he will use 1522 02:06:50,640 --> 02:06:52,350 our new missile system at the border 1523 02:06:52,810 --> 02:06:55,140 to attack Pakistan and China at once. 1524 02:06:55,350 --> 02:06:57,270 Since we will initiate the attack, 1525 02:06:57,810 --> 02:07:00,600 Pakistan and China will garner sympathy from the world. 1526 02:07:00,890 --> 02:07:03,470 The UN will impose numerous sanctions on India, 1527 02:07:03,680 --> 02:07:06,850 setting us back economically and in terms of defense by 50 years. 1528 02:07:07,430 --> 02:07:10,100 And India will have to kneel before the entire world. 1529 02:07:12,020 --> 02:07:13,850 One arrow, multiple targets. 1530 02:07:15,060 --> 02:07:17,470 For Kabir, this war is not just against India. 1531 02:07:18,680 --> 02:07:20,270 This war is personal for him. 1532 02:08:03,520 --> 02:08:05,520 The cantonment on which he attacked, 1533 02:08:06,470 --> 02:08:10,600 seven years ago, we terminated his program Soldier X 1534 02:08:10,930 --> 02:08:11,770 at the same cantonment. 1535 02:08:11,850 --> 02:08:14,060 And right there is the main control room of Karan Kavach. 1536 02:08:15,390 --> 02:08:16,720 This is Kabir's master plan… 1537 02:08:19,640 --> 02:08:20,470 as well as his revenge. 1538 02:08:35,640 --> 02:08:36,560 What's the plan? 1539 02:08:36,770 --> 02:08:40,060 Firstly, we need to isolate the valley and block the media. 1540 02:08:40,140 --> 02:08:44,850 Then we need to mobilize our troops towards Pakistan and China. 1541 02:08:45,140 --> 02:08:46,020 I agree, sir. 1542 02:08:46,520 --> 02:08:48,350 We must be prepared for a two-front war. 1543 02:08:48,720 --> 02:08:51,850 General Shergill, they are court-martialed officers. 1544 02:08:51,930 --> 02:08:53,600 How can we trust them? 1545 02:08:53,680 --> 02:08:56,310 Sir, no one knows Kabir better than these two. 1546 02:08:58,310 --> 02:08:59,930 They're our last line of defense. 1547 02:09:05,770 --> 02:09:08,850 Sir, with all due respect, we took an oath before joining the forces. 1548 02:09:08,930 --> 02:09:11,970 With or without a uniform, we were Indian soldiers, 1549 02:09:12,680 --> 02:09:13,720 and we will always be. 1550 02:09:14,180 --> 02:09:15,270 And rest assured, sir. 1551 02:09:15,890 --> 02:09:17,350 Kabir started this war… 1552 02:09:18,680 --> 02:09:19,770 but we will end it. 1553 02:09:22,100 --> 02:09:22,930 Jai Hind. 1554 02:09:49,680 --> 02:09:50,600 We have one chance. 1555 02:09:51,640 --> 02:09:52,560 Don't lose it. 1556 02:10:26,140 --> 02:10:28,390 Everyone, out of here! Let's go! Go! 1557 02:10:29,390 --> 02:10:30,220 Out! 1558 02:10:30,310 --> 02:10:31,930 Come on! Go! 1559 02:10:32,770 --> 02:10:35,430 We have to stop Kabir from deactivating Karan Kavach. 1560 02:10:35,970 --> 02:10:37,970 Where is the system panel for Karan Kavach? 1561 02:10:38,060 --> 02:10:38,930 That's the control room. 1562 02:10:39,270 --> 02:10:40,770 Between the second and third barracks. 1563 02:10:40,890 --> 02:10:43,140 All the servers in the cantonment are connected to this. 1564 02:10:43,390 --> 02:10:46,470 Okay. I can do a manual override and control the Kavach. 1565 02:10:46,560 --> 02:10:48,100 Manual override? What's that? 1566 02:10:48,640 --> 02:10:50,720 When a scooter doesn't self-start, what do you do? 1567 02:10:51,140 --> 02:10:52,020 Take it to the garage. 1568 02:10:52,520 --> 02:10:55,680 You manually kick-start the scooter. That's the manual override. 1569 02:11:02,220 --> 02:11:03,060 Done, sir. 1570 02:11:03,310 --> 02:11:04,600 Rig up the whole place. 1571 02:11:07,100 --> 02:11:08,520 What will you do about the super clones? 1572 02:11:09,520 --> 02:11:10,390 Beat them up. 1573 02:11:10,680 --> 02:11:11,890 You wish! 1574 02:11:12,310 --> 02:11:14,810 They've been developed using your encrypted DNA chip. 1575 02:11:14,890 --> 02:11:17,770 Which means they possess something that is constantly regenerating them. 1576 02:11:17,850 --> 02:11:19,930 And to find out what that is, I need to study them. 1577 02:11:20,020 --> 02:11:20,850 So… 1578 02:11:23,140 --> 02:11:26,390 implant these chips into their cervical spine, and I'll hack into their system. 1579 02:11:26,470 --> 02:11:28,310 And only then can I find out what's powering them. 1580 02:11:28,470 --> 02:11:29,310 Am I clear? 1581 02:11:30,100 --> 02:11:31,770 She never stops talking! 1582 02:11:31,930 --> 02:11:33,180 The back of their neck, right? 1583 02:11:35,180 --> 02:11:37,850 Why would you say "cervical"? You could've said their neck. 1584 02:11:38,180 --> 02:11:41,060 Next time, please send the instructions via WhatsApp. 1585 02:11:46,220 --> 02:11:47,930 I hope we have made the right decision. 1586 02:11:51,270 --> 02:11:53,060 Approaching now. Belt up. 1587 02:12:15,180 --> 02:12:16,100 Fire! 1588 02:12:20,970 --> 02:12:22,600 Oh, my God! We're all gonna die! 1589 02:12:24,390 --> 02:12:25,220 Oh, my God! 1590 02:12:28,470 --> 02:12:29,310 Rocky! 1591 02:12:29,850 --> 02:12:31,140 Terrain, pull up. 1592 02:12:32,060 --> 02:12:36,720 -Brace yourselves! -Terrain, pull up. 1593 02:12:55,930 --> 02:12:56,770 It's over. 1594 02:12:57,350 --> 02:12:58,270 Not yet, sir. 1595 02:12:59,350 --> 02:13:01,020 The regiment they come from 1596 02:13:01,470 --> 02:13:02,640 is called Lions. 1597 02:13:03,220 --> 02:13:04,850 Each soldier from this regiment 1598 02:13:05,390 --> 02:13:08,390 becomes more dangerous when injured. 1599 02:13:08,850 --> 02:13:09,770 So, hell… 1600 02:13:11,470 --> 02:13:12,770 is about to be unleashed. 1601 02:13:51,430 --> 02:13:52,390 Follow me. 1602 02:14:03,810 --> 02:14:05,680 Decrypting Karan Kavach codes. 1603 02:14:06,430 --> 02:14:08,020 Decrypting Karan Kavach codes. 1604 02:14:13,270 --> 02:14:15,060 Rise and shine, sweetheart. 1605 02:14:15,140 --> 02:14:16,850 Accessing Karan Kavach codes. 1606 02:14:17,600 --> 02:14:19,350 Accessing Karan Kavach codes. 1607 02:14:20,220 --> 02:14:21,770 What are you doing, Kabir? 1608 02:14:22,520 --> 02:14:23,720 You're better than this. 1609 02:14:24,560 --> 02:14:27,220 -You're right. -Access granted to Karan Kavach. 1610 02:14:27,310 --> 02:14:30,270 -I'm better than everybody. -Changing password for Karan Kavach. 1611 02:14:30,520 --> 02:14:33,720 Changing password for Karan Kavach. Adding new codes. 1612 02:14:51,890 --> 02:14:53,640 Initiating new password. 1613 02:14:53,720 --> 02:14:56,100 Revenge is a poison that harms you more than it affects those 1614 02:14:56,180 --> 02:14:57,930 -you wish to harm. -Initiating new password. 1615 02:14:58,020 --> 02:15:00,140 Revenge is not justice, Kabir! 1616 02:15:00,220 --> 02:15:02,100 Wrong again, Priya! 1617 02:15:02,180 --> 02:15:07,390 Revenge is the purest form of justice. 1618 02:15:09,020 --> 02:15:11,180 Initiating new password. 1619 02:15:11,520 --> 02:15:13,770 Initiating new password. 1620 02:15:15,060 --> 02:15:16,470 This poison won't harm me… 1621 02:15:18,180 --> 02:15:20,100 but the whole of India. 1622 02:15:57,430 --> 02:15:58,720 Password changed. 1623 02:15:59,020 --> 02:16:00,890 Access granted to Karan Kavach. 1624 02:16:04,520 --> 02:16:05,350 Shit! 1625 02:16:05,600 --> 02:16:07,390 Guys, Kabir has the codes! 1626 02:16:07,470 --> 02:16:10,180 Kabir changed the password. I can't do anything from here. 1627 02:16:10,970 --> 02:16:12,350 Code Red Karan Kavach. 1628 02:16:13,600 --> 02:16:15,470 Deactivating Karan Kavach. 1629 02:16:16,520 --> 02:16:18,270 Deactivating Karan Kavach. 1630 02:16:18,430 --> 02:16:19,470 Kabir, don't do this! 1631 02:16:19,890 --> 02:16:21,390 India will be completely destroyed. 1632 02:16:21,680 --> 02:16:22,520 No. 1633 02:16:23,100 --> 02:16:23,930 Oops! 1634 02:16:24,020 --> 02:16:24,890 No! 1635 02:16:26,060 --> 02:16:27,850 Karan Kavach deactivated. 1636 02:16:28,270 --> 02:16:30,430 Pakistan side. China side. 1637 02:16:30,720 --> 02:16:32,810 Pakistan side. China side. 1638 02:16:35,140 --> 02:16:37,600 Now I have complete control over Karan Kavach. 1639 02:16:38,890 --> 02:16:39,850 Kill them all. 1640 02:16:53,270 --> 02:16:54,140 Run! 1641 02:17:17,430 --> 02:17:21,180 Mr. Wong! Mr. Naved! Good news! 1642 02:17:22,350 --> 02:17:23,430 We are ready. 1643 02:17:23,520 --> 02:17:24,640 The war is on. 1644 02:17:24,970 --> 02:17:26,470 Congratulations on the war, Kabir. 1645 02:17:26,720 --> 02:17:27,720 All the best, Kabir. 1646 02:17:30,390 --> 02:17:31,270 Shit! 1647 02:17:33,270 --> 02:17:35,890 Guys, where are you? The Kavach is beginning to deactivate. 1648 02:17:36,060 --> 02:17:36,970 We're running out of time! 1649 02:17:37,060 --> 02:17:38,220 How much time do we have? 1650 02:17:39,100 --> 02:17:41,770 Deactivating Karan Kavach in 15 minutes. 1651 02:18:50,060 --> 02:18:51,220 Looking for this? 1652 02:19:42,640 --> 02:19:44,180 Karan Kavach 40 percent down. 1653 02:20:01,680 --> 02:20:02,720 Rocky, did you insert the chip? 1654 02:20:02,890 --> 02:20:04,100 He broke my chip. 1655 02:20:04,520 --> 02:20:05,350 Broke it? 1656 02:20:06,430 --> 02:20:07,350 So beat him up! 1657 02:20:08,890 --> 02:20:10,770 He's better than me. I can't take him down. 1658 02:20:15,310 --> 02:20:18,100 These scoundrels can read our moves. 1659 02:20:18,180 --> 02:20:19,970 They are exact replicas of us. 1660 02:20:20,220 --> 02:20:21,180 It's our DNA. 1661 02:20:25,430 --> 02:20:26,350 One minute. 1662 02:20:27,430 --> 02:20:30,180 He can anticipate your moves, not mine. 1663 02:20:31,140 --> 02:20:32,720 And my clone can't anticipate yours. 1664 02:20:33,680 --> 02:20:34,520 Do you get it? 1665 02:20:34,930 --> 02:20:37,180 Bade, you're a genius. 1666 02:20:37,270 --> 02:20:38,430 Tell me something I don't know. 1667 02:20:39,220 --> 02:20:40,060 I hate you. 1668 02:20:40,310 --> 02:20:42,220 Well, then go ahead and hit me! 1669 02:20:47,390 --> 02:20:49,140 Karan Kavach 50 percent down. 1670 02:20:54,970 --> 02:20:57,430 Guys, Kavach is 60 percent down! Put the chip in! 1671 02:21:05,020 --> 02:21:05,850 Real steel? 1672 02:21:05,930 --> 02:21:08,600 Guys, it's 70 percent down! Put the chip in! 1673 02:21:14,310 --> 02:21:16,310 Pam, the chip is in. 1674 02:21:32,100 --> 02:21:34,140 Karan Kavach down in five minutes. 1675 02:21:34,270 --> 02:21:36,060 Initiating missile systems. 1676 02:21:36,390 --> 02:21:38,390 Karan Kavach down in five minutes. 1677 02:21:47,600 --> 02:21:48,680 For the first time… 1678 02:21:49,770 --> 02:21:50,640 China… 1679 02:21:58,720 --> 02:22:01,390 and Pakistan will be together. 1680 02:22:12,270 --> 02:22:13,390 India… 1681 02:22:14,310 --> 02:22:15,970 show me what you've got. 1682 02:22:29,020 --> 02:22:30,020 Bad news! 1683 02:22:30,100 --> 02:22:31,390 They're powered by an EMP device 1684 02:22:31,470 --> 02:22:33,470 consisting of a closed-circuit regenerative system. 1685 02:22:34,680 --> 02:22:37,140 I know about EMI. What the hell is EMP? 1686 02:22:37,220 --> 02:22:38,680 Electro-magnetic pulse. 1687 02:22:38,770 --> 02:22:41,770 Enough with the physics lecture. Get to the point! 1688 02:22:41,850 --> 02:22:44,220 Imagine them being fueled by a star within. 1689 02:22:45,850 --> 02:22:46,680 They're pregnant? 1690 02:22:46,770 --> 02:22:48,770 Don't joke around when our lives are at risk! 1691 02:22:48,850 --> 02:22:52,020 Similar to how the sun provides energy to the entire planet, 1692 02:22:52,100 --> 02:22:54,810 Kabir has implanted an EMP device within them. 1693 02:22:54,890 --> 02:22:56,720 It supplies nonstop energy to them. 1694 02:22:56,970 --> 02:23:00,770 In the coming years, I will upgrade these clones in such a way 1695 02:23:01,270 --> 02:23:02,600 that it will make them immortal. 1696 02:23:04,520 --> 02:23:05,640 Basically, they're self-healing. 1697 02:23:08,930 --> 02:23:09,890 They won't die. 1698 02:23:16,810 --> 02:23:18,680 So, how do we stop them? 1699 02:23:22,680 --> 02:23:24,680 We'll need to create an explosion in such a way 1700 02:23:24,770 --> 02:23:26,720 that the heat burns their EMP devices. 1701 02:23:30,020 --> 02:23:31,140 Is there a power grid nearby? 1702 02:23:33,060 --> 02:23:33,890 Yes. 1703 02:23:34,100 --> 02:23:35,680 How will you take them there? 1704 02:23:48,810 --> 02:23:51,180 Misha, bring Uncle with you. 1705 02:24:05,560 --> 02:24:06,430 Come on. 1706 02:24:10,770 --> 02:24:11,640 Okay. 1707 02:24:11,720 --> 02:24:12,600 Let's go, Bade. 1708 02:24:14,020 --> 02:24:16,350 -Reverse gear? -Don't you dare touch it! 1709 02:24:16,430 --> 02:24:17,270 Fine, let's go. 1710 02:25:08,270 --> 02:25:09,100 Bade! 1711 02:25:10,390 --> 02:25:11,270 Let's do this. 1712 02:25:43,100 --> 02:25:44,470 Jump, Chote! 1713 02:26:45,890 --> 02:26:46,810 Kabir! 1714 02:26:52,680 --> 02:26:54,020 Everything will be over. 1715 02:26:55,640 --> 02:26:57,310 Just give us the password. 1716 02:26:57,890 --> 02:27:00,020 I am the password. 1717 02:27:00,270 --> 02:27:02,850 -Initiating launch of ballistic missiles. -Come get me. 1718 02:27:03,270 --> 02:27:05,810 Initiating launch of ballistic missiles. 1719 02:27:06,220 --> 02:27:08,890 Initiating launch of ballistic missiles. 1720 02:27:09,350 --> 02:27:10,560 Triggering missiles. 1721 02:28:08,720 --> 02:28:09,970 Warming up missiles. 1722 02:28:10,470 --> 02:28:11,890 Warming up missiles. 1723 02:28:12,350 --> 02:28:13,600 Warming up missiles. 1724 02:28:17,100 --> 02:28:18,520 Initiating missiles. 1725 02:28:18,680 --> 02:28:21,390 Pakistan side. Karachi. Lahore. 1726 02:28:21,720 --> 02:28:22,600 Islamabad. 1727 02:28:25,560 --> 02:28:26,600 Target selected. 1728 02:28:27,180 --> 02:28:29,810 Beijing, Hong Kong, Shanghai. 1729 02:28:34,060 --> 02:28:35,060 Shit! 1730 02:28:44,060 --> 02:28:45,020 Guys, quick! 1731 02:28:48,140 --> 02:28:50,520 -Captain, evacuate the base. Be quick. -Copy that. 1732 02:29:07,890 --> 02:29:09,140 Initiating countdown. 1733 02:29:09,850 --> 02:29:11,100 T minus 60. 1734 02:29:12,310 --> 02:29:15,180 Initiating countdown. T minus… 1735 02:29:26,470 --> 02:29:28,100 Give up, guys! 1736 02:29:28,470 --> 02:29:30,270 It's game over. 1737 02:29:30,890 --> 02:29:32,390 T minus 30 seconds. 1738 02:29:34,720 --> 02:29:39,180 Now saving your Mother India is impossible. 1739 02:29:39,720 --> 02:29:40,720 Do you know why? 1740 02:29:41,220 --> 02:29:43,140 Because I am… 1741 02:29:45,810 --> 02:29:46,970 the best. 1742 02:29:51,020 --> 02:29:53,310 -You shouldn't have said that! -You shouldn't have said that! 1743 02:29:54,520 --> 02:29:57,640 You know that our ego is greater than our talent. 1744 02:29:57,930 --> 02:29:58,970 By the way, 1745 02:30:00,140 --> 02:30:02,890 every Indian soldier is a son of Mother India. 1746 02:30:04,140 --> 02:30:05,430 And for every mother… 1747 02:30:06,680 --> 02:30:08,560 her son is the best. 1748 02:30:09,520 --> 02:30:10,930 T minus five seconds. 1749 02:30:19,970 --> 02:30:21,770 T minus three seconds. 1750 02:30:22,770 --> 02:30:24,270 T minus two seconds. 1751 02:30:24,390 --> 02:30:26,520 Initiating launch now. 1752 02:30:38,020 --> 02:30:39,270 Priya! Priya! 1753 02:30:39,850 --> 02:30:40,680 Priya! 1754 02:30:55,810 --> 02:30:57,970 -Guys, get out of there. -No, Pam. 1755 02:30:58,060 --> 02:30:59,350 We have to restore Karan Kavach. 1756 02:30:59,930 --> 02:31:01,720 Password. What could the password be? 1757 02:31:02,350 --> 02:31:03,270 Company's name? 1758 02:31:04,270 --> 02:31:05,100 Zero Gravity. 1759 02:31:06,520 --> 02:31:07,350 Zero Gravity. 1760 02:31:09,310 --> 02:31:10,270 Incorrect password. 1761 02:31:11,930 --> 02:31:12,970 Access denied. 1762 02:31:16,850 --> 02:31:18,930 Chote, try something personal. 1763 02:31:21,220 --> 02:31:22,520 Soldier X! 1764 02:31:22,600 --> 02:31:23,600 Soldier X. 1765 02:31:25,220 --> 02:31:26,140 Access denied. 1766 02:31:26,680 --> 02:31:27,970 Last attempt remaining. 1767 02:31:30,020 --> 02:31:31,060 Come on, boys. 1768 02:31:32,220 --> 02:31:34,140 Guys, get out of there! You're going to die! 1769 02:31:34,770 --> 02:31:35,640 Last chance. 1770 02:31:36,220 --> 02:31:38,930 Possibly something linked to him and this plan. 1771 02:31:39,520 --> 02:31:40,520 Linked to all this? 1772 02:31:41,930 --> 02:31:42,890 That was not me. 1773 02:31:42,970 --> 02:31:44,020 That was my clone. 1774 02:31:44,770 --> 02:31:45,600 Eklavya. 1775 02:31:45,680 --> 02:31:47,640 I am like Eklavya. The outsider. 1776 02:31:47,720 --> 02:31:51,430 Eklavya wasn't just my clone. He was my life. 1777 02:31:52,720 --> 02:31:54,850 I am the password. 1778 02:31:55,020 --> 02:31:56,100 Eklavya. 1779 02:31:58,220 --> 02:31:59,060 Eklavya. 1780 02:32:00,100 --> 02:32:00,970 Try "Eklavya". 1781 02:32:03,520 --> 02:32:04,390 Try. 1782 02:32:53,350 --> 02:32:54,520 Access granted. 1783 02:32:54,890 --> 02:32:55,770 Yes! 1784 02:32:57,560 --> 02:32:58,890 Restoring Karan Kavach. 1785 02:32:59,310 --> 02:33:00,180 China side. 1786 02:33:01,850 --> 02:33:02,810 Pakistan side. 1787 02:33:03,720 --> 02:33:04,600 Yes! 1788 02:33:04,930 --> 02:33:06,600 Yes! Kavach is restoring! 1789 02:33:08,430 --> 02:33:10,060 -Bade, take Priya and leave. -Priya. 1790 02:33:10,140 --> 02:33:11,430 Pam, we can't leave the dome. 1791 02:33:12,270 --> 02:33:15,310 If this is destroyed, how will we control Karan Kavach in the future? 1792 02:33:15,520 --> 02:33:19,970 Manual override! Remember? Give me the control and get out of there! 1793 02:33:21,060 --> 02:33:22,770 Take her to the hospital immediately. 1794 02:33:23,270 --> 02:33:24,430 And evacuate the base. 1795 02:33:24,720 --> 02:33:27,100 -Sir. -Where is the manual override? 1796 02:33:27,180 --> 02:33:29,100 Do I need to tell you everything, G. I. Joe? 1797 02:33:29,180 --> 02:33:32,020 Use your head instead of your biceps! Just look around! 1798 02:33:32,100 --> 02:33:34,140 There must be a switch or a lever, something of that sort! 1799 02:33:39,430 --> 02:33:40,270 Chote. 1800 02:33:41,140 --> 02:33:43,640 Why did you come back? To steal my credit? 1801 02:33:43,720 --> 02:33:45,020 To steal my thunder, as usual? 1802 02:33:45,100 --> 02:33:46,140 Because I love you. 1803 02:33:46,810 --> 02:33:47,930 Yeah, right! 1804 02:33:48,180 --> 02:33:49,890 You have no respect for elders. 1805 02:33:55,520 --> 02:33:57,140 Manual access granted. 1806 02:33:58,220 --> 02:34:00,180 Yes! I have control! 1807 02:34:00,270 --> 02:34:01,100 I have control! 1808 02:34:01,180 --> 02:34:02,890 -Show-off! -We did it! 1809 02:34:02,970 --> 02:34:04,180 -We did it! -Yes! 1810 02:34:08,770 --> 02:34:11,060 Get out! Get out! Now, get out! 1811 02:34:17,470 --> 02:34:18,930 We did it! We did it! 1812 02:34:30,640 --> 02:34:33,020 I told you, sir. They're the best. 1813 02:34:50,390 --> 02:34:52,270 Mr. Wong, attack stopped. 1814 02:35:15,600 --> 02:35:20,270 Whenever there is a battle between darkness and light in the world, 1815 02:35:20,640 --> 02:35:23,770 assuming the role of a shield and a sword, 1816 02:35:24,470 --> 02:35:28,600 only a soldier stands tall to protect the world. 1817 02:35:29,350 --> 02:35:32,850 A soldier who, by ending darkness, 1818 02:35:33,180 --> 02:35:36,520 establishes hope and humanity in the world. 1819 02:35:37,020 --> 02:35:39,390 But as long as the world endures, 1820 02:35:39,770 --> 02:35:43,270 the war between light and darkness will persist. 1821 02:35:43,810 --> 02:35:45,100 This is the law of nature. 1822 02:35:49,640 --> 02:35:53,100 When the sun sets, darkness will flourish. 1823 02:35:53,680 --> 02:35:58,350 And this time, darkness will be more formidable than ever. 134352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.