Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,160 --> 00:00:03,960
You should've checked the bloody
rings last time it was there!
2
00:00:03,960 --> 00:00:05,720
It was blowing smoke
all the way here.
3
00:00:05,720 --> 00:00:09,240
METALLIC CLICKING
4
00:00:09,240 --> 00:00:10,720
Oh, shit.
5
00:00:12,400 --> 00:00:14,960
I tell you, if I've cracked the head,
you'll know about it.
6
00:00:24,640 --> 00:00:27,320
Alright, I'll bring the bloody thing
around first thing in the morning.
7
00:00:27,320 --> 00:00:31,280
Make sure it's fixed.
Dr Campion! Dr Campion!
8
00:00:31,280 --> 00:00:33,640
Oh, Paul. How you holding up?
9
00:00:33,640 --> 00:00:36,080
We buried him yesterday.
10
00:00:36,080 --> 00:00:37,720
Frank, we're gonna need a hand here.
11
00:00:37,720 --> 00:00:39,560
I didn't know.
Sorry, mate, I've gotta go.
12
00:00:39,560 --> 00:00:41,040
No, I need to talk to you.
13
00:00:41,040 --> 00:00:42,560
Frank, now.
14
00:00:42,560 --> 00:00:46,160
Um...go round to the waiting room.
I'll be around as soon as I can.
15
00:00:47,160 --> 00:00:48,640
What's the story?
16
00:00:48,640 --> 00:00:50,320
Leonard Stormont, rollover MVA.
17
00:00:50,320 --> 00:00:52,320
He was unsecured
in the back of a prison van.
18
00:00:52,320 --> 00:00:53,800
Alright.
19
00:00:57,880 --> 00:00:59,520
MACHINE BLEEPS
20
00:00:59,520 --> 00:01:01,720
Let's get him hooked up
and started on an IV.
21
00:01:01,720 --> 00:01:03,600
A bit too cute
to be a prisoner, hey?
22
00:01:05,360 --> 00:01:06,920
Has he got a pulse?
23
00:01:06,920 --> 00:01:09,920
Dan, I'm going to need two units
of O-neg and usual bloods.
24
00:01:09,920 --> 00:01:12,160
C spine, chest and abdo X-ray
as well as the leg.
25
00:01:12,160 --> 00:01:13,160
Yep.
26
00:01:13,160 --> 00:01:15,760
And we'll need somebody here
to page a surgical consult.
27
00:01:15,760 --> 00:01:18,400
A bit short-staffed, Dr Campion?
Just a bit busy.
28
00:01:18,400 --> 00:01:19,880
The number's on the wall.
Oh.
29
00:01:19,880 --> 00:01:21,360
You're only gonna get busier.
30
00:01:21,360 --> 00:01:23,800
You've got at least another three
coming in from the rollover.
31
00:01:23,800 --> 00:01:26,640
Yeah, can I page a surgical consult
to the ED, please?
32
00:01:26,640 --> 00:01:28,560
They reckon one of the inmates
did a runner.
33
00:01:28,560 --> 00:01:30,040
Alright. Cheers.
34
00:01:30,040 --> 00:01:32,440
Surgical is on the way.
Need a hand, Dr Campion?
35
00:01:32,440 --> 00:01:34,920
Congratulations, Homer.
You just graduated as a nurse.
36
00:01:34,920 --> 00:01:36,400
Hook that up, IV, will you?
37
00:01:36,400 --> 00:01:39,480
You're not serious, Dr Campion.
Do I look like I'm joking?
38
00:01:39,480 --> 00:01:41,720
Could be worse, Bart. They could've
demoted you to a paramedic.
39
00:01:43,160 --> 00:01:45,440
Come on, Cate.
40
00:01:46,800 --> 00:01:49,600
Come on! Pick up. Where are you?
41
00:01:49,600 --> 00:01:52,720
Missing someone?
Nobody that concerns you.
42
00:01:52,720 --> 00:01:53,760
Oh, really?
43
00:01:53,760 --> 00:01:55,240
Because I'm looking at a full board
44
00:01:55,240 --> 00:01:58,120
and I have a doctor in Resus
pretending to be a nurse to cover.
45
00:01:58,120 --> 00:01:59,960
Well, Erica's almost free.
46
00:01:59,960 --> 00:02:02,240
He's a prisoner. I don't
want her anywhere near him.
47
00:02:02,240 --> 00:02:04,080
Oh, come on, Frank.
I've talked to her about...
48
00:02:05,160 --> 00:02:07,000
Yeah, alright.
49
00:02:07,000 --> 00:02:08,479
Bloody nurses.
50
00:02:08,479 --> 00:02:10,479
I've got three more casualties
coming in from that MVA.
51
00:02:10,479 --> 00:02:13,200
I've got a waiting room full...
I am aware of that, Frank.
52
00:02:13,200 --> 00:02:15,040
How am I expected
to run the joint properly
53
00:02:15,040 --> 00:02:16,920
if half the staff
don't bother turning up?
54
00:02:16,920 --> 00:02:18,400
Avoiding hyperbole might help.
55
00:02:18,400 --> 00:02:20,560
A little bit of efficiency
might help.
56
00:02:20,560 --> 00:02:23,280
You're the Nursing Unit manager -
manage.
57
00:02:25,160 --> 00:02:27,560
TYRES SQUEAL
58
00:02:27,560 --> 00:02:30,560
HORN BLASTS
59
00:02:34,560 --> 00:02:36,480
Sean! Help!
60
00:02:37,840 --> 00:02:39,440
Please don't die! Please don't die!
61
00:02:39,440 --> 00:02:43,000
What happened?
I don't know. I don't know.
62
00:02:43,000 --> 00:02:46,800
She just started acting all weird
and raving and stuff.
63
00:02:46,800 --> 00:02:48,600
Alright, alright.
Calm down. Calm down.
64
00:02:48,600 --> 00:02:50,400
Help her! She's not breathing!
65
00:02:50,400 --> 00:02:52,440
Cate! Cate!
66
00:02:53,680 --> 00:02:55,720
Shit! She's convulsing!
67
00:02:55,720 --> 00:02:58,200
Alright, we need to get her inside.
Get a trolley.
68
00:02:58,200 --> 00:02:59,760
Go on, move!
69
00:03:03,920 --> 00:03:06,480
Paul, what are you doing here?
Is everything alright?
70
00:03:06,480 --> 00:03:08,120
I need to see Dr Campion.
71
00:03:08,120 --> 00:03:10,680
Von, I need you. It's Cate.
72
00:03:12,680 --> 00:03:14,320
Let's get her into a cubicle...
73
00:03:14,320 --> 00:03:16,280
..well before Frank sees her.
74
00:03:16,280 --> 00:03:18,800
I'll let him know you're here.
Just sit.
75
00:03:20,760 --> 00:03:23,920
(Whimpers) We were just
at this party and...
76
00:03:23,920 --> 00:03:25,960
Jo, focus.
77
00:03:25,960 --> 00:03:28,200
I don't know how you expect
to keep this from Frank.
78
00:03:28,200 --> 00:03:31,080
I don't, but with the mood he's in,
he's hardly gonna take it well.
79
00:03:31,080 --> 00:03:33,080
Do we know if she's
got a history of epilepsy?
80
00:03:33,080 --> 00:03:34,080
Er, no.
81
00:03:34,080 --> 00:03:35,960
She can't breathe.
Can you do something?
82
00:03:35,960 --> 00:03:38,240
Then tell us what she's taken.
Nothing.
83
00:03:38,240 --> 00:03:40,280
Bullshit.
She'll need a Guedel's airway.
84
00:03:40,280 --> 00:03:42,640
Yep. Naxalone?
400 micrograms IMI.
85
00:03:42,640 --> 00:03:44,120
And an NG tube for charcoal.
86
00:03:44,120 --> 00:03:45,760
Oh, she's gonna love that.
87
00:03:48,560 --> 00:03:51,000
(Moans)
Possible parenchymal haematoma.
88
00:03:51,000 --> 00:03:52,560
Alright, let's prep him
for theatre, please,
89
00:03:52,560 --> 00:03:54,200
and get him out of here
straightaway.
90
00:03:54,200 --> 00:03:56,080
MAN: You got it.
Frank.
91
00:03:56,080 --> 00:03:57,640
Found our missing nurse yet?
92
00:03:57,640 --> 00:04:00,400
Well, now that you
mention it, can we...?
93
00:04:02,040 --> 00:04:04,720
What's her bloody excuse?
It'd better be damn good.
94
00:04:04,720 --> 00:04:06,200
Frank.
Ah, Jack.
95
00:04:06,200 --> 00:04:08,440
Give us a minute, will you?
I'll be in Acute 3.
96
00:04:08,440 --> 00:04:09,920
Congratulations.
Oh...
97
00:04:09,920 --> 00:04:12,160
Hey, how'd you find out?
I just found out myself.
98
00:04:12,160 --> 00:04:13,920
Just because
you've become a registrar
99
00:04:13,920 --> 00:04:15,400
doesn't mean you know more than me.
100
00:04:15,400 --> 00:04:16,399
Yes.
101
00:04:16,399 --> 00:04:18,240
So when are you gonna make
the big announcement?
102
00:04:18,240 --> 00:04:19,720
I don't know. See...
103
00:04:19,720 --> 00:04:22,600
Ah, you want to savour
that smug feeling, eh?
104
00:04:22,600 --> 00:04:24,840
(Laughs)
105
00:04:24,840 --> 00:04:26,600
SEAN: Just tell us
what she's taken, Jo.
106
00:04:26,600 --> 00:04:29,240
Whatever it is, it's gonna show up
on the drug screen anyhow.
107
00:04:29,240 --> 00:04:34,480
No, she'll get into trouble.
She's already in trouble. Speak.
108
00:04:34,480 --> 00:04:36,120
It was G.
109
00:04:37,680 --> 00:04:40,600
She drank some G.
GBH?
110
00:04:40,600 --> 00:04:44,480
Did she know she was taking it?
I don't know.
111
00:04:44,480 --> 00:04:46,280
Did someone give it to her?
112
00:04:46,280 --> 00:04:49,320
Was she raped, you stupid girl?
No! No.
113
00:04:49,320 --> 00:04:51,560
She got it from me, OK?
114
00:04:51,560 --> 00:04:54,360
I wouldn't let anything
like that happen to her.
115
00:04:54,360 --> 00:04:56,280
Apart from an overdose.
116
00:04:57,520 --> 00:04:59,080
I'm sorry.
117
00:05:00,080 --> 00:05:01,560
You got a plan?
118
00:05:01,560 --> 00:05:03,520
I was going to try
activated charcoal. A lavage.
119
00:05:03,520 --> 00:05:05,760
Bit late for that.
GBH is rapidly absorbed.
120
00:05:05,760 --> 00:05:07,840
Run those IV fluids.
Yep.
121
00:05:07,840 --> 00:05:09,760
Diazepam?
Yeah. PR.
122
00:05:09,760 --> 00:05:11,440
I'm having troubled cannulating.
123
00:05:11,440 --> 00:05:12,920
I'll give her the diazepam.
124
00:05:12,920 --> 00:05:16,360
You will. I doubt she'd appreciate
me sticking a tube up her backside.
125
00:05:16,360 --> 00:05:19,040
I might be inclined
to stick my boot up there instead.
126
00:05:20,080 --> 00:05:21,880
Do you want me to run bloods, Sean?
127
00:05:21,880 --> 00:05:24,360
FBC, UEC, LFTs, glucose
and a blood alcohol.
128
00:05:24,360 --> 00:05:25,480
And a catheter?
129
00:05:25,480 --> 00:05:27,960
Yeah. We still need a urine sample
for a drug screen.
130
00:05:27,960 --> 00:05:29,560
Maybe GBH isn't all she took.
131
00:05:29,560 --> 00:05:32,040
I'll leave you
to manage this, shall I?
132
00:05:34,080 --> 00:05:35,560
Oh, Frank...
133
00:05:35,560 --> 00:05:37,960
Don't try and plead her case.
Just don't.
134
00:05:37,960 --> 00:05:40,320
Paul Taylor is in the waiting room.
135
00:05:40,320 --> 00:05:43,840
He wants to talk to you.
I don't think he's coping very well.
136
00:05:43,840 --> 00:05:45,840
Yes, I know. I saw him on the way in.
137
00:05:45,840 --> 00:05:49,040
So anything I can do, just tell me.
138
00:05:50,040 --> 00:05:51,520
Yep.
139
00:05:55,320 --> 00:05:56,480
Paul?
140
00:06:04,040 --> 00:06:05,960
That's a beautiful photo.
141
00:06:07,680 --> 00:06:09,360
It's my beautiful boy.
142
00:06:10,600 --> 00:06:12,120
I miss him.
143
00:06:14,120 --> 00:06:17,840
Yeah, losing a child.
It's not how it should be.
144
00:06:19,360 --> 00:06:24,360
I thought I could let him go.
You convinced me I could.
145
00:06:26,320 --> 00:06:28,080
Look, Paul...
146
00:06:29,800 --> 00:06:33,080
..I know this is a tough time
and I'm very sorry for your loss.
147
00:06:33,080 --> 00:06:34,080
Are you?
148
00:06:34,080 --> 00:06:37,960
Yes, I am.
I understand you're hurting.
149
00:06:38,960 --> 00:06:40,960
I just need to talk.
150
00:06:40,960 --> 00:06:43,640
Well, then let me organise
a grief counsellor for you...
151
00:06:43,640 --> 00:06:45,440
I don't want
a bloody grief counsellor.
152
00:06:45,440 --> 00:06:48,880
You don't have to
go through this by yourself, mate.
153
00:06:48,880 --> 00:06:51,640
No, but that's the thing -
I am by myself, aren't I?
154
00:06:51,640 --> 00:06:54,520
Can somebody help me?
155
00:06:54,520 --> 00:06:55,840
Hello!
156
00:06:55,840 --> 00:06:59,040
I'm sorry, mate, I've...
Hello! Hello! I need help.
157
00:06:59,040 --> 00:07:01,120
It's alright. It's alright.
I'm Dr Campion. What's up?
158
00:07:01,120 --> 00:07:03,080
There's just so much blood.
159
00:07:03,080 --> 00:07:04,760
Yeah, there is a little bit,
isn't there?
160
00:07:04,760 --> 00:07:07,080
Come with me. I'll see
what I can do about it.
161
00:07:09,880 --> 00:07:12,640
Well, I mean, it just looks like
a nosebleed to me.
162
00:07:12,640 --> 00:07:14,640
But there was so much blood.
163
00:07:14,640 --> 00:07:16,640
That's what kids do
in the middle of the night -
164
00:07:16,640 --> 00:07:19,280
they pick their noses and they can
cause an awful lot of damage.
165
00:07:19,280 --> 00:07:21,120
Is that what you did? Pick a winner?
(Laughs)
166
00:07:21,120 --> 00:07:22,840
Funny, aren't I?
Got a million of them.
167
00:07:22,840 --> 00:07:25,000
Hi. I'm Dr Gallagher. Zoe.
168
00:07:25,000 --> 00:07:26,480
Louisa Jackson.
169
00:07:26,480 --> 00:07:28,440
And who've we got here?
170
00:07:28,440 --> 00:07:29,920
This is Matthew. He's five years old.
171
00:07:29,920 --> 00:07:32,560
And he woke up this morning
in bed with blood all over him.
172
00:07:32,560 --> 00:07:34,240
It scared the hell out of me.
173
00:07:34,240 --> 00:07:35,880
I can imagine.
174
00:07:35,880 --> 00:07:37,360
I think it's a case
of nose-pick-itis,
175
00:07:37,360 --> 00:07:39,360
but run the ruler over him
just in case, eh?
176
00:07:39,360 --> 00:07:40,360
Got it.
177
00:07:40,360 --> 00:07:41,880
I'll leave you
in Zoe's capable hands.
178
00:07:41,880 --> 00:07:46,600
G'day. I'm Gabrielle. How you doin'?
Bzzzzt!
179
00:07:46,600 --> 00:07:49,560
Louisa, what can you
tell me about Matthew?
180
00:07:49,560 --> 00:07:53,360
Um...well,
I've got his blue book here.
181
00:07:53,360 --> 00:07:54,360
Great.
182
00:07:54,360 --> 00:07:58,960
He's a good kid. He's never
really been sick a day in his life.
183
00:07:58,960 --> 00:08:00,440
Normal delivery?
184
00:08:01,800 --> 00:08:05,080
Injections up to date.
Yep. Just like you're supposed to.
185
00:08:05,080 --> 00:08:08,960
Has he had a cold
or a flu lately? Fever maybe?
186
00:08:08,960 --> 00:08:09,960
Zoe?
187
00:08:11,480 --> 00:08:13,080
Sit up for me?
188
00:08:13,080 --> 00:08:15,920
He's always playing
rough-and-tumble with his mates.
189
00:08:15,920 --> 00:08:18,440
He seems to bruise so easily.
Don't you, Matty?
190
00:08:21,360 --> 00:08:23,800
Let's do bloods,
rule out leukaemia.
191
00:08:23,800 --> 00:08:26,240
Er, check to see if there
was anything missed at birth.
192
00:08:26,240 --> 00:08:28,880
OK. I will get onto DOCS.
Hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey.
193
00:08:28,880 --> 00:08:31,000
Hang on. This could be nothing.
194
00:08:31,000 --> 00:08:33,000
You heard what she said.
He's an active little boy.
195
00:08:33,000 --> 00:08:34,520
Yeah, all five-year-old boys
play rough.
196
00:08:34,520 --> 00:08:36,520
They don't all turn up
in Emergency covered in bruises.
197
00:08:36,520 --> 00:08:38,280
Is this the Jackson child?
Mm-hm.
198
00:08:38,280 --> 00:08:40,159
Yeah, it could just be
a protein deficiency.
199
00:08:40,159 --> 00:08:42,000
I don't think we should
be jumping to conclusions.
200
00:08:42,000 --> 00:08:43,480
I'd love to share
your optimism, Zoe,
201
00:08:43,480 --> 00:08:44,960
but I've seen enough of these cases
202
00:08:44,960 --> 00:08:47,160
to know there's usually
only one conclusion to jump to.
203
00:08:47,160 --> 00:08:49,800
Yeah, well, once in the system,
they're guilty until proven innocent.
204
00:08:49,800 --> 00:08:52,640
I'd rather be wrong than read about
the kid in the paper next week.
205
00:08:52,640 --> 00:08:53,640
She's right.
206
00:08:53,640 --> 00:08:55,640
Any unexplained bruising
on a child needs to be reported.
207
00:08:55,640 --> 00:08:56,880
Damn the rules!
208
00:08:56,880 --> 00:08:59,920
I am not putting them through this
until I've got more to go on.
209
00:09:01,120 --> 00:09:03,640
Look, all I'm asking
is for some time.
210
00:09:03,640 --> 00:09:05,160
Let me do a few tests,
211
00:09:05,160 --> 00:09:07,360
see if I can come up with
an alternative explanation.
212
00:09:07,360 --> 00:09:08,440
No.
OK.
213
00:09:09,960 --> 00:09:12,080
Looks like I've been outvoted.
214
00:09:12,080 --> 00:09:14,160
So, Miss Stickler for Protocol,
215
00:09:14,160 --> 00:09:16,400
have we had a chat
with our friend in Acute yet?
216
00:09:16,400 --> 00:09:20,240
Reminded her of the code of conduct
clause in her workplace agreement?
217
00:09:20,240 --> 00:09:21,880
Because I'd be happy to jump in...
218
00:09:21,880 --> 00:09:25,640
Leave it, Frank.
I will deal with this.
219
00:09:25,640 --> 00:09:27,320
There might be another explanation.
220
00:09:32,200 --> 00:09:34,880
How's she doing?
She'll live.
221
00:09:34,880 --> 00:09:38,640
Compassion, Doctor.
When it's due, Von.
222
00:09:40,240 --> 00:09:42,520
Right, well, I suppose
I better get onto
223
00:09:42,520 --> 00:09:44,160
finding an agency nurse
to look after her.
224
00:09:44,160 --> 00:09:45,640
I can stay.
225
00:09:45,640 --> 00:09:46,800
Are you sure?
226
00:09:46,800 --> 00:09:49,920
Yeah. I've rescheduled
my appointments.
227
00:09:49,920 --> 00:09:51,400
Thanks, Von.
228
00:09:51,400 --> 00:09:53,400
I think she'll probably
appreciate a friendly face
229
00:09:53,400 --> 00:09:54,880
WHEN she comes out of it.
230
00:09:54,880 --> 00:09:57,120
Frank's doesn't qualify?
231
00:09:57,120 --> 00:09:58,600
Gabrielle, we...
232
00:09:58,600 --> 00:10:01,440
What happened?
What do you want?
233
00:10:01,440 --> 00:10:04,400
Another casualty from
the prison van's on their way in.
234
00:10:08,200 --> 00:10:10,000
ERICA: I can't believe she took GBH.
235
00:10:10,000 --> 00:10:12,000
You think she'd know better
after working in this place.
236
00:10:12,000 --> 00:10:14,240
What have we got?
MVA, rollover.
237
00:10:14,240 --> 00:10:16,080
Patient's Isaac...
Crawford.
238
00:10:16,080 --> 00:10:18,160
GCS is 15. Running Hartmann's.
239
00:10:18,160 --> 00:10:19,720
No pain management required.
240
00:10:19,720 --> 00:10:22,760
Took my time getting here 'cause
they had to cut me out of the van.
241
00:10:22,760 --> 00:10:24,920
Cool, hey?
Spot on. You mind if I handle this?
242
00:10:24,920 --> 00:10:26,720
Mr Crawford took
a knock to the head.
243
00:10:26,720 --> 00:10:29,800
Obvious contusions, impact trauma
to the left orbital socket.
244
00:10:29,800 --> 00:10:31,280
No apparent injury to the neck.
245
00:10:31,280 --> 00:10:32,760
If you do the little finger thing,
246
00:10:32,760 --> 00:10:34,240
I'll definitely
be able to follow it.
247
00:10:34,240 --> 00:10:35,720
I think we'll check, anyway.
Alright.
248
00:10:35,720 --> 00:10:38,400
Hey, whoa.
See, I'm fine.
249
00:10:38,400 --> 00:10:39,920
WOMAN: Oh, are you right there?
OK.
250
00:10:41,400 --> 00:10:42,920
Take it easy, Isaac.
251
00:10:42,920 --> 00:10:44,920
Thanks, Lorraine.
Not much choice now.
252
00:10:44,920 --> 00:10:46,400
(Chuckles)
253
00:10:46,400 --> 00:10:48,720
Erica.
254
00:10:48,720 --> 00:10:51,240
You give yourself a good whack.
Did you lose consciousness at all?
255
00:10:51,240 --> 00:10:52,840
Not that I remember.
256
00:10:52,840 --> 00:10:54,880
I'm just gonna take
your blood pressure, mate.
257
00:10:54,880 --> 00:10:56,920
I bet it's 125 over 60.
258
00:10:56,920 --> 00:10:58,480
What, are you a doctor?
259
00:10:58,480 --> 00:11:01,160
Nah. I'm just a humble old nurse
over at Murrivale Prison.
260
00:11:02,760 --> 00:11:04,400
I'll just be a sec.
261
00:11:05,640 --> 00:11:07,360
I'm sorry, but I have
enough problems today
262
00:11:07,360 --> 00:11:08,960
without having to add
you to the list.
263
00:11:08,960 --> 00:11:10,560
I want you to stay away from anyone
264
00:11:10,560 --> 00:11:12,320
even remotely connected
with that prison!
265
00:11:12,320 --> 00:11:15,160
You're kidding me!
This has got nothing to do with AJ.
266
00:11:15,160 --> 00:11:16,640
Erica Templeton?
Yes?
267
00:11:16,640 --> 00:11:18,800
Detective De Santo.
This is my partner, Detective Mills.
268
00:11:18,800 --> 00:11:20,800
We need to talk to you
about your brother.
269
00:11:20,800 --> 00:11:23,480
What about him?
Have you spoken to him recently?
270
00:11:23,480 --> 00:11:25,360
Nuh. We're not in touch anymore.
271
00:11:25,360 --> 00:11:26,920
You sure about that?
272
00:11:26,920 --> 00:11:28,600
Yes, I'm sure.
273
00:11:28,600 --> 00:11:29,920
What's this about?
274
00:11:29,920 --> 00:11:32,120
Did you know Andrew was
in an accident this morning?
275
00:11:32,120 --> 00:11:33,720
I told you,
I haven't spoken to him.
276
00:11:33,720 --> 00:11:35,440
A prison van rolled over.
277
00:11:35,440 --> 00:11:38,120
Yeah, we're treating
some of the other casualties.
278
00:11:38,120 --> 00:11:39,760
What, is he hurt?
279
00:11:39,760 --> 00:11:41,960
He escaped custody.
280
00:11:41,960 --> 00:11:43,720
Your brother's on the run.
281
00:11:43,720 --> 00:11:45,640
You wouldn't know
anything about that, would you?
282
00:11:54,680 --> 00:11:56,800
I didn't even know
he was going to court.
283
00:11:56,800 --> 00:11:58,720
Your brother's
been charged with murder.
284
00:11:58,720 --> 00:12:01,120
Took out one of the other
inmates, allegedly.
285
00:12:01,120 --> 00:12:04,560
Victim's name was Mark Casteletti.
He ever mention that name to you?
286
00:12:05,840 --> 00:12:08,720
According to the records,
both Casteletti and your brother
287
00:12:08,720 --> 00:12:10,200
were recently
brought here for treatment.
288
00:12:10,200 --> 00:12:13,240
Maybe you remember the guard that
was killed in the same incident.
289
00:12:13,240 --> 00:12:16,600
I'm sorry, Detective,
but I have patients waiting.
290
00:12:16,600 --> 00:12:19,200
I hope you find my brother,
for his sake,
291
00:12:19,200 --> 00:12:21,280
but I don't know how I can help.
292
00:12:21,280 --> 00:12:25,600
If I was facing another 25 inside,
or my brother was...
293
00:12:25,600 --> 00:12:27,720
You think I had
something to do with his escape?
294
00:12:27,720 --> 00:12:30,640
There's no evidence
that the escape was planned.
295
00:12:30,640 --> 00:12:34,120
But if you do know where he is
or he does try to contact you,
296
00:12:34,120 --> 00:12:36,560
do yourself and your brother
a favour and call it in.
297
00:12:49,880 --> 00:12:51,120
Hey.
298
00:12:54,040 --> 00:12:55,680
What did they say?
299
00:12:55,680 --> 00:12:58,240
AJ's being charged with murder.
300
00:12:58,240 --> 00:12:59,720
What?!
301
00:12:59,720 --> 00:13:01,360
He killed Mark Casteletti.
302
00:13:01,360 --> 00:13:02,840
You're...
303
00:13:04,560 --> 00:13:06,040
..you're kidding.
304
00:13:06,040 --> 00:13:08,680
Couldn't just leave him alone.
Had to go and finish the job.
305
00:13:08,680 --> 00:13:10,880
No. You don't know that for sure.
306
00:13:10,880 --> 00:13:12,600
He's being charged!
307
00:13:12,600 --> 00:13:16,640
Well...it could've been
self-defence. Maybe AJ was set up.
308
00:13:16,640 --> 00:13:19,720
Maybe someone wanted
that Casteletti guy out of the way
309
00:13:19,720 --> 00:13:21,640
and your brother took a fall.
310
00:13:21,640 --> 00:13:24,720
And maybe my brother is a drop-kick
loser who is guilty as charged.
311
00:13:24,720 --> 00:13:26,240
You don't know what went on, Ricky.
312
00:13:26,240 --> 00:13:27,720
And you do?
Well...
313
00:13:27,720 --> 00:13:29,200
How'd it go with the police?
314
00:13:29,200 --> 00:13:31,320
Oh, they just
asked the usual questions.
315
00:13:31,320 --> 00:13:34,000
Gave me their card,
told me to call if I heard anything.
316
00:13:34,000 --> 00:13:35,960
If you feel you're
not up to working today...
317
00:13:35,960 --> 00:13:37,960
You're short-staffed. I'm fine.
318
00:13:37,960 --> 00:13:39,640
Yeah, she's fine. She's fine.
319
00:13:39,640 --> 00:13:42,520
OK. Well, let's
get back to work, then, shall we?
320
00:13:42,520 --> 00:13:43,800
Yep.
Yep.
321
00:13:43,800 --> 00:13:48,320
Hey, innocent
until proven guilty, OK?
322
00:13:49,400 --> 00:13:52,600
Do me a favour and don't tell
anyone about the murder charge.
323
00:13:52,600 --> 00:13:53,600
Oh...
324
00:13:53,600 --> 00:13:57,840
I can trust you, can't I?
Of course. Of course.
325
00:14:01,000 --> 00:14:02,760
No!
Uh, uh, uh, uh.
326
00:14:02,760 --> 00:14:05,000
You're going to be OK. Easy.
327
00:14:05,000 --> 00:14:06,880
Von...
Mm-hm.
328
00:14:08,080 --> 00:14:12,080
What happened? I feel so sick.
329
00:14:12,080 --> 00:14:13,720
What's that taste?
330
00:14:13,720 --> 00:14:15,840
Charcoal.
331
00:14:15,840 --> 00:14:17,480
Charcoal?
Mm-hm.
332
00:14:18,840 --> 00:14:20,560
Oh, no.
333
00:14:26,400 --> 00:14:30,200
We were at a party.
Yes. We know.
334
00:14:30,200 --> 00:14:33,400
Jo brought you in
after you started having seizures.
335
00:14:33,400 --> 00:14:35,240
Where is she?
I have to talk to her.
336
00:14:35,240 --> 00:14:36,720
No, you don't. No. Uh-uh.
337
00:14:36,720 --> 00:14:39,360
Look, whatever you two need to
discuss can wait until later.
338
00:14:39,360 --> 00:14:42,840
What did she say about what happened?
339
00:14:42,840 --> 00:14:45,800
Well, she said you'd taken GBH.
340
00:14:50,760 --> 00:14:52,640
(Weakly) Who knows?
341
00:14:52,640 --> 00:14:54,240
Does Frank?
342
00:14:54,240 --> 00:14:57,360
Mm-hm. Sean, Gabrielle.
343
00:14:57,360 --> 00:14:59,920
Sean?
Well, he was the attending.
344
00:15:01,480 --> 00:15:04,160
Whose sick idea of a joke was that?
345
00:15:04,160 --> 00:15:07,920
Come on, Cate, no-one's judging you.
346
00:15:07,920 --> 00:15:10,440
Everyone just
wants to know you're OK.
347
00:15:10,440 --> 00:15:13,920
I need to see Jo.
I've gotta talk to her.
348
00:15:13,920 --> 00:15:17,480
Come on. No, no, no, no.
You are just going to lie there.
349
00:15:17,480 --> 00:15:22,880
If you promise me you don't move,
I'll let her know you're awake, OK?
350
00:15:22,880 --> 00:15:24,360
Yeah.
351
00:15:26,040 --> 00:15:28,600
We'd like to run some tests
for lymphoma, haemophilia...
352
00:15:28,600 --> 00:15:30,840
I thought the other doctor
said it was his nose-picking.
353
00:15:30,840 --> 00:15:32,320
We just wanna make sure.
354
00:15:32,320 --> 00:15:36,320
Nosebleeds, bruising - they're
indicators of blood disorder.
355
00:15:36,320 --> 00:15:39,320
No, no. I know my son.
He's not sick. Look at him.
356
00:15:40,320 --> 00:15:42,400
I overreacted this morning.
That's all.
357
00:15:42,400 --> 00:15:43,880
Look, it won't take long, I promise.
358
00:15:43,880 --> 00:15:46,280
Could I just take him home
and phone in for the results?
359
00:15:46,280 --> 00:15:49,520
It's better if you stay.
(Scoffs) It's better for you, maybe.
360
00:15:49,520 --> 00:15:51,480
Sorry?
361
00:15:51,480 --> 00:15:53,720
This isn't about
anything else is it?
362
00:15:54,960 --> 00:15:56,680
The bruises?
363
00:15:56,680 --> 00:15:58,320
I saw the look on your faces.
364
00:15:58,320 --> 00:15:59,800
Mrs Jackson...
365
00:15:59,800 --> 00:16:02,520
It's 'Miss'. I don't have a partner.
366
00:16:02,520 --> 00:16:04,960
Miss Jackson, when a child comes in
367
00:16:04,960 --> 00:16:07,160
with significant bruising
like Matthew has,
368
00:16:07,160 --> 00:16:08,800
it's our job to investigate.
369
00:16:08,800 --> 00:16:11,880
(Sighs) You think I hit my kid?
No-one's saying that.
370
00:16:11,880 --> 00:16:14,720
Great. That's just great. There's
no point even arguing with you.
371
00:16:14,720 --> 00:16:16,320
You've already made up
your mind, haven't you?
372
00:16:16,320 --> 00:16:19,560
(Sighs) Come on, Matty.
We're going home.
373
00:16:19,560 --> 00:16:21,440
You can't leave.
Hmm?
374
00:16:21,440 --> 00:16:22,920
You can't.
375
00:16:22,920 --> 00:16:25,680
If you leave before
the test results come back,
376
00:16:25,680 --> 00:16:27,840
we're forced
to ring DOCS, regardless.
377
00:16:29,240 --> 00:16:31,240
Let's just wait
for the tests, shall we?
378
00:16:37,920 --> 00:16:38,920
Hey.
379
00:16:40,360 --> 00:16:42,280
You look awful.
380
00:16:42,280 --> 00:16:45,680
(Scoffs) You don't
look so great yourself.
381
00:16:45,680 --> 00:16:47,680
I'll leave you to it.
382
00:16:47,680 --> 00:16:49,640
Don't stay too long.
383
00:16:52,240 --> 00:16:54,480
(Sighs) Are you OK?
384
00:16:57,080 --> 00:16:59,320
Why did you have to bring me here?
385
00:16:59,320 --> 00:17:01,760
I freaked.
386
00:17:01,760 --> 00:17:04,240
It was the closest hospital.
387
00:17:05,839 --> 00:17:10,440
I've just been cannulated and
catheterised by my work colleagues.
388
00:17:10,440 --> 00:17:12,839
I've had a diazepam
shoved up my backside.
389
00:17:12,839 --> 00:17:14,319
(Laughs)
No, no, it's not funny.
390
00:17:14,319 --> 00:17:16,720
They probably think
I'm some out-of-control drug fiend.
391
00:17:16,720 --> 00:17:19,280
Oh, I wouldn't say
you're out of control.
392
00:17:19,280 --> 00:17:23,200
This isn't a joke. It's a disaster.
393
00:17:23,200 --> 00:17:25,880
Love to think what Frank and
Gabrielle have to say about all this.
394
00:17:25,880 --> 00:17:28,000
Oh, who cares what they have to say?
395
00:17:28,000 --> 00:17:29,600
They're a bunch
of uptight bureaucrats
396
00:17:29,600 --> 00:17:31,560
who could do with
a good night out themselves.
397
00:17:31,560 --> 00:17:34,800
I could lose my job.
You weren't hurting anyone.
398
00:17:34,800 --> 00:17:37,520
What you do in your own time
is your own business.
399
00:17:37,520 --> 00:17:39,440
You're unbelievable.
400
00:17:39,440 --> 00:17:41,840
Life's just one
big long party to you, isn't it?
401
00:17:43,200 --> 00:17:45,200
Well, at least
I'm honest about it, Cate.
402
00:17:45,200 --> 00:17:46,680
What's that supposed to mean?
403
00:17:46,680 --> 00:17:48,680
I didn't force you to do
anything you didn't want...
404
00:17:48,680 --> 00:17:51,080
I'm not saying that you did.
Exactly!
405
00:17:51,080 --> 00:17:55,240
All you were doing before I got back
was go to work, go home, go to work.
406
00:17:55,240 --> 00:17:56,720
You need me around
407
00:17:56,720 --> 00:17:58,600
because the only way
that you can have fun
408
00:17:58,600 --> 00:18:00,600
is if there's somebody else there
to take the blame.
409
00:18:00,600 --> 00:18:02,320
I'm not asking you to take the blame.
410
00:18:02,320 --> 00:18:03,920
It's a little late
for that, isn't it?
411
00:18:05,240 --> 00:18:07,640
I'm gonna go.
Jo...
412
00:18:09,240 --> 00:18:11,480
Hey. How is she?
413
00:18:11,480 --> 00:18:14,080
Feeling pretty sorry for herself.
But I guess Cate's good at that.
414
00:18:15,080 --> 00:18:16,560
Zoe.
Yeah?
415
00:18:16,560 --> 00:18:18,240
Pathology results
for the Jackson kid.
416
00:18:18,240 --> 00:18:20,800
PHONE RINGS
Emergency.
417
00:18:20,800 --> 00:18:22,440
Bad news?
418
00:18:22,440 --> 00:18:26,760
Yeah. Negative haemophilia,
meningococcal septicaemia, leukaemia.
419
00:18:26,760 --> 00:18:28,960
Which means we can't rule out abuse.
420
00:18:28,960 --> 00:18:31,640
I want Von to have a chat
with the mother. Just a chat.
421
00:18:31,640 --> 00:18:33,920
Yeah, well, I'm still waiting
on further tests, Frank.
422
00:18:33,920 --> 00:18:35,800
There could easily
be something in one of those.
423
00:18:35,800 --> 00:18:36,800
Easily.
424
00:18:36,800 --> 00:18:38,280
But you don't think so, do you?
425
00:18:38,280 --> 00:18:40,240
It's not for us to judge.
426
00:18:40,240 --> 00:18:41,720
No, it's not part of the job,
427
00:18:41,720 --> 00:18:43,720
but it sure seems to be
second nature around here.
428
00:18:45,120 --> 00:18:47,680
Frank, director of medicine
wants you in his office.
429
00:18:47,680 --> 00:18:49,680
God. Did he say what it was about?
Nope.
430
00:18:49,680 --> 00:18:51,520
Did you tell him I was busy?
Yep.
431
00:18:51,520 --> 00:18:53,680
He said he doesn't care
how busy you are,
432
00:18:53,680 --> 00:18:55,280
he wants you to get your big fat...
433
00:18:55,280 --> 00:18:57,000
Alright, alright. I get the picture.
434
00:18:57,000 --> 00:18:58,560
Paul Taylor's in the waiting room.
435
00:18:58,560 --> 00:19:00,840
Tell him I'll be with him
as soon as I can.
436
00:19:00,840 --> 00:19:04,240
Ricky, can you give me
a hand in here?
437
00:19:04,240 --> 00:19:05,960
I'm just on my way to go...
Please.
438
00:19:05,960 --> 00:19:08,040
(Hums anxiously)
439
00:19:11,800 --> 00:19:14,200
OK, Mr Crawford, we're just
going to secure that ankle.
440
00:19:14,200 --> 00:19:17,600
I'll need a 30cm back slab
and 3m of crepe, thanks, Ricky.
441
00:19:17,600 --> 00:19:22,400
Ricky? You can't be
AJ's little sister, can you?
442
00:19:22,400 --> 00:19:24,160
(Chuckles) Get out of here!
443
00:19:24,160 --> 00:19:26,920
I know her brother.
How's that for a coincidence?
444
00:19:26,920 --> 00:19:28,880
You never told me you had a brother.
445
00:19:28,880 --> 00:19:31,880
Actually, I'd prefer
not talk about it, if that's OK.
446
00:19:31,880 --> 00:19:32,880
No problem.
447
00:19:32,880 --> 00:19:35,680
A lot of people find it tough when
someone they know goes into prison.
448
00:19:35,680 --> 00:19:37,640
Well, I'm well used to it by now.
449
00:19:37,640 --> 00:19:39,520
AJ's what you call
a repeat offender.
450
00:19:39,520 --> 00:19:42,280
He's a good bloke, really.
He just needs a little support.
451
00:19:42,280 --> 00:19:44,840
He's had support.
I'm sorry. I didn't...
452
00:19:44,840 --> 00:19:46,440
There's only so much
a person can give
453
00:19:46,440 --> 00:19:48,080
when it's repeatedly
thrown back in your face.
454
00:19:48,080 --> 00:19:49,560
Erica...
455
00:19:49,560 --> 00:19:52,240
..I think maybe it's best
if I handle this on my own.
456
00:20:03,880 --> 00:20:06,680
AJ? What the...?
Just shut up.
457
00:20:07,760 --> 00:20:10,760
What the...?! What the hell are you
thinking, coming here for?
458
00:20:10,760 --> 00:20:13,160
I need help. (Strains)
459
00:20:13,160 --> 00:20:14,920
You hurt, mate?
460
00:20:14,920 --> 00:20:17,080
I reckon I've cracked a rib.
461
00:20:17,080 --> 00:20:19,600
Just give us something for the pain.
462
00:20:19,600 --> 00:20:21,240
I don't have anything.
463
00:20:21,240 --> 00:20:24,920
Don't bullshit me, Dan.
I know you just got supplies.
464
00:20:24,920 --> 00:20:26,040
I need help!
465
00:20:26,040 --> 00:20:30,720
If you want my help, then...
then I'll take you to see a doctor.
466
00:20:30,720 --> 00:20:32,920
No! No.
467
00:20:34,160 --> 00:20:36,240
I'm going down for murder.
468
00:20:36,240 --> 00:20:39,200
If I go back, I'll spend
the rest of my life inside.
469
00:20:39,200 --> 00:20:40,920
Not if you're innocent.
470
00:20:42,600 --> 00:20:44,080
You are innocent, aren't you?
471
00:20:45,320 --> 00:20:46,400
Oh, shit.
472
00:20:47,400 --> 00:20:48,920
What have you told her?
Nothing.
473
00:20:48,920 --> 00:20:51,840
But, mate, she's your sister.
She needs to know the truth.
474
00:20:58,640 --> 00:20:59,920
Wait!
475
00:21:03,120 --> 00:21:04,760
Is he hurt?
Yeah.
476
00:21:04,760 --> 00:21:07,440
You should've made him
turn himself in.
477
00:21:07,440 --> 00:21:09,120
Well, I didn't get the chance.
478
00:21:12,680 --> 00:21:14,160
What?
Huh?
479
00:21:14,160 --> 00:21:16,320
Did AJ tell you something?
480
00:21:16,320 --> 00:21:18,440
You've gotta tell me, Dan.
481
00:21:18,440 --> 00:21:19,920
Dan!
482
00:21:19,920 --> 00:21:22,360
The last time AJ was in here,
when the guard was killed,
483
00:21:22,360 --> 00:21:24,000
he wasn't the one responsible.
484
00:21:24,000 --> 00:21:25,000
What?
485
00:21:25,000 --> 00:21:27,440
The guy...the...er, Casteletti
486
00:21:27,440 --> 00:21:29,040
wanted him
to carry drugs in for him.
487
00:21:29,040 --> 00:21:30,880
AJ refused.
Casteletti came after him.
488
00:21:30,880 --> 00:21:33,080
The guard, he just...
he just got in the way.
489
00:21:33,080 --> 00:21:35,480
So it was Casteletti
that killed the guard?
490
00:21:35,480 --> 00:21:36,600
Yeah!
491
00:21:36,600 --> 00:21:39,320
And AJ told you this?
Yeah.
492
00:21:39,320 --> 00:21:43,880
You're an idiot. He sucked you in.
That's what he does.
493
00:21:43,880 --> 00:21:45,760
He lies, he plays
on people's sympathies.
494
00:21:45,760 --> 00:21:48,560
No, no, that's not what happened.
No, Erica, wait. Wait, wait.
495
00:21:48,560 --> 00:21:51,440
Why would he tell you and let me
go on thinking he was guilty?
496
00:21:51,440 --> 00:21:53,400
Because he was
trying to protect you.
497
00:21:53,400 --> 00:21:55,960
And what's your excuse?
I'm trying to protect you as well.
498
00:21:55,960 --> 00:21:58,160
Oh, you patronising bastard!
499
00:21:58,160 --> 00:22:00,680
Alright. I'm sorry.
I should've told you.
500
00:22:00,680 --> 00:22:02,160
Damn right, you should've!
501
00:22:02,160 --> 00:22:04,800
My brother doesn't get to decide
what's in my best interest
502
00:22:04,800 --> 00:22:06,280
and neither do you.
503
00:22:06,280 --> 00:22:08,280
If trying to protect you
makes me a patronising bastard,
504
00:22:08,280 --> 00:22:11,160
then I guess that's what I am,
because I'd do it every time.
505
00:22:11,160 --> 00:22:14,000
So much for being able to trust you.
506
00:22:26,960 --> 00:22:27,960
(Unlocks door)
507
00:22:29,200 --> 00:22:30,800
Oi! You can't be in here.
508
00:22:30,800 --> 00:22:32,280
Well, I want to see Dr Campion.
509
00:22:32,280 --> 00:22:33,760
Well...
He promised to talk to me.
510
00:22:33,760 --> 00:22:36,600
He'll get to you when he can.
You'll just have to wait your turn.
511
00:22:36,600 --> 00:22:38,360
He had all the time in the world
512
00:22:38,360 --> 00:22:40,200
when he was talking me
into killing my son.
513
00:22:41,200 --> 00:22:42,680
You're Casey's dad? I'm so sorry.
514
00:22:42,680 --> 00:22:44,720
Oh, yeah, for my loss,
yeah, yeah. Keep it.
515
00:22:44,720 --> 00:22:46,680
I've already heard it.
516
00:22:46,680 --> 00:22:49,400
You just tell Dr Campion
I'm still waiting for him.
517
00:22:49,400 --> 00:22:51,800
You got it?
OK, I'll let him know.
518
00:22:53,040 --> 00:22:54,520
Yeah, you do that.
519
00:23:01,880 --> 00:23:04,520
Von, have you seen Frank?
In a meeting - could be a while.
520
00:23:04,520 --> 00:23:07,920
Paul Taylor wants to see him in the
waiting room. He seems pretty upset.
521
00:23:07,920 --> 00:23:11,240
Uh...yeah. I'll...I'll see him.
522
00:23:12,240 --> 00:23:13,760
Ahh, good.
523
00:23:13,760 --> 00:23:15,840
This will make you feel better.
524
00:23:15,840 --> 00:23:17,800
The head's fine. I'll be alright.
525
00:23:17,800 --> 00:23:19,480
Oh, don't be silly.
526
00:23:19,480 --> 00:23:22,600
No, just...I'll do it myself, Von.
Just leave it, please.
527
00:23:22,600 --> 00:23:25,640
Makes you glad you went out of your
way to help, really, doesn't it?
528
00:23:25,640 --> 00:23:29,040
Yes, I wish all patients
were this...appreciative.
529
00:23:30,280 --> 00:23:33,280
I'm not a patient,
and I am appreciative, OK?
530
00:23:33,280 --> 00:23:35,920
OK, I'll leave that there
for you, for later.
531
00:23:35,920 --> 00:23:37,840
(Sighs)
532
00:23:39,680 --> 00:23:41,200
If you've come here to lecture me...
533
00:23:41,200 --> 00:23:44,720
Sometimes I feel just like Frank.
I want to give you a kick up the bum.
534
00:23:44,720 --> 00:23:47,320
Join the queue.
But I'm not going to.
535
00:23:47,320 --> 00:23:49,440
It's not my job to babysit the staff,
536
00:23:49,440 --> 00:23:51,360
although, quite frankly,
the way people behave sometimes,
537
00:23:51,360 --> 00:23:52,840
it does feel like a nursery.
538
00:23:52,840 --> 00:23:54,320
Can we just get on with it?
539
00:23:54,320 --> 00:23:55,800
Alright.
540
00:23:55,800 --> 00:23:58,280
You need to know
you're on shaky ground, Cate.
541
00:23:58,280 --> 00:24:00,520
You are a good nurse,
you've got a lot of potential,
542
00:24:00,520 --> 00:24:02,400
but if you keep going
the way you're going...
543
00:24:02,400 --> 00:24:03,880
Should I consider this
an official warning?
544
00:24:03,880 --> 00:24:06,200
If you want to.
Fine - consider me warned.
545
00:24:07,480 --> 00:24:10,120
Cate, is there something going on?
546
00:24:10,120 --> 00:24:12,600
Is there something in your personal
life that I should know about?
547
00:24:14,560 --> 00:24:16,480
(Sighs)
548
00:24:16,480 --> 00:24:18,040
OK.
549
00:24:18,040 --> 00:24:21,200
Why don't you get some rest?
We'll talk about this again later.
550
00:24:24,920 --> 00:24:26,400
(Exhales slowly)
551
00:24:29,040 --> 00:24:30,520
Paul?
552
00:24:33,040 --> 00:24:34,520
He sent you, did he?
553
00:24:35,520 --> 00:24:36,880
Um...
554
00:24:36,880 --> 00:24:39,600
..can we go somewhere
a little more private to talk?
555
00:24:39,600 --> 00:24:41,280
I'll wait for Dr Campion.
556
00:24:42,320 --> 00:24:44,920
I'm a good listener.
Mmm.
557
00:24:44,920 --> 00:24:47,480
It does help
to talk things through, Paul.
558
00:24:47,480 --> 00:24:49,520
Thanks, but I've already
been to a grief counsellor.
559
00:24:49,520 --> 00:24:51,920
You have?
Yeah, I have.
560
00:24:51,920 --> 00:24:53,680
Lot of good it did.
561
00:24:53,680 --> 00:24:55,760
Yes, well...
562
00:24:55,760 --> 00:24:58,400
..working through grief -
it does take time.
563
00:24:59,880 --> 00:25:02,400
This is not something you get over.
564
00:25:02,400 --> 00:25:04,160
My son is dead.
565
00:25:04,160 --> 00:25:08,000
Please just tell me
how I can help you.
566
00:25:08,000 --> 00:25:09,240
Get Campion.
567
00:25:09,240 --> 00:25:12,160
I can't talk to you about this, Von.
I don't want a grief counsellor.
568
00:25:12,160 --> 00:25:14,000
I just want to talk
to my son's doctor.
569
00:25:14,000 --> 00:25:15,480
Is that too much to ask?
570
00:25:15,480 --> 00:25:16,480
No.
571
00:25:17,680 --> 00:25:21,280
I'll make sure Dr Campion
sees you as soon as possible.
572
00:25:32,000 --> 00:25:33,800
I'm just gonna check your obs.
573
00:25:42,920 --> 00:25:44,480
How well do you know my brother?
574
00:25:46,160 --> 00:25:49,000
Well enough to know
that you wore braces as a kid,
575
00:25:49,000 --> 00:25:50,680
and AJ gave you heaps for it.
576
00:25:51,760 --> 00:25:53,800
People like to chat
when you're stitching them up.
577
00:25:53,800 --> 00:25:56,080
I've stitched AJ up a lot.
578
00:25:57,720 --> 00:26:00,640
Hey, I'm, uh...
I'm sorry if I upset you before.
579
00:26:00,640 --> 00:26:02,680
No, I'm the one
that should be apologising.
580
00:26:02,680 --> 00:26:04,320
What I meant to say earlier
581
00:26:04,320 --> 00:26:07,880
was that AJ could do with
a bit of support from the system.
582
00:26:07,880 --> 00:26:09,920
See, it's the system
that's let him down, not you.
583
00:26:09,920 --> 00:26:11,480
How?
584
00:26:11,480 --> 00:26:14,520
Well, drugs are a pretty big part
of prison life...
585
00:26:14,520 --> 00:26:17,000
(Laughs) Hard to believe, I know.
586
00:26:17,000 --> 00:26:19,720
..and AJ was the perfect drug mule.
587
00:26:19,720 --> 00:26:22,360
He was clean,
he was up for work release -
588
00:26:22,360 --> 00:26:24,920
they just didn't expect him
to put up so much resistance.
589
00:26:24,920 --> 00:26:27,600
Yeah, but the other inmate,
Mark Casteletti,
590
00:26:27,600 --> 00:26:29,760
told me that it was AJ
who was pushing drugs.
591
00:26:29,760 --> 00:26:31,480
And you believed him?
592
00:26:31,480 --> 00:26:32,960
(Sighs)
593
00:26:32,960 --> 00:26:34,440
I didn't know what to believe.
594
00:26:34,440 --> 00:26:38,080
Mark Casteletti
IS the drug trade at Murrivale.
595
00:26:38,080 --> 00:26:40,400
Well, at least he was.
596
00:26:43,120 --> 00:26:45,360
You know that kid they brought in
earlier - Leonard?
597
00:26:45,360 --> 00:26:46,840
When they couldn't
break your brother,
598
00:26:46,840 --> 00:26:48,320
they tried to use him as leverage.
599
00:26:48,320 --> 00:26:49,960
If it wasn't for AJ,
600
00:26:49,960 --> 00:26:52,520
it would have been him
in the body bag now.
601
00:26:55,200 --> 00:26:56,960
You didn't fill it in.
602
00:26:56,960 --> 00:26:58,800
You didn't need the obs.
603
00:26:58,800 --> 00:27:00,280
And you didn't need an excuse
604
00:27:00,280 --> 00:27:03,160
to come and talk to me
about your brother.
605
00:27:03,160 --> 00:27:05,120
Do you think AJ's capable of murder?
606
00:27:06,360 --> 00:27:08,760
I think we're all capable
of things we can regret.
607
00:27:08,760 --> 00:27:11,360
It's just how far
we need to be pushed.
608
00:27:16,440 --> 00:27:18,080
VON: Do you have any help at home?
609
00:27:18,080 --> 00:27:20,360
Uh, no, but we manage.
610
00:27:20,360 --> 00:27:23,440
Uh, but you leave Matthew
with babysitters?
611
00:27:23,440 --> 00:27:24,920
No. (Chuckles)
612
00:27:24,920 --> 00:27:26,400
What about when you work?
613
00:27:26,400 --> 00:27:27,880
Oh, he goes to school.
614
00:27:27,880 --> 00:27:30,280
He's never missed a day -
you ask his teacher.
615
00:27:30,280 --> 00:27:35,120
So you go to work, he goes to school
and you have him all other times?
616
00:27:35,120 --> 00:27:36,600
I said that, didn't I?
617
00:27:36,600 --> 00:27:38,000
(Chuckles)
Yes.
618
00:27:38,000 --> 00:27:39,480
What about your friends?
619
00:27:39,480 --> 00:27:43,120
Oh, uh, most of my girlfriends
have kids of their own, so...
620
00:27:43,120 --> 00:27:46,440
We just lob over to each other's
places when we want to catch up.
621
00:27:46,440 --> 00:27:49,280
Yeah, well, we need
to talk things over, don't we?
622
00:27:49,280 --> 00:27:50,520
(Laughs) Yeah.
623
00:27:50,520 --> 00:27:53,640
They're bitches most of the time,
but they make me laugh.
624
00:27:54,920 --> 00:27:56,720
Uh, boyfriends?
625
00:27:56,720 --> 00:27:59,400
(Laughs) Oh, yeah, I wish.
626
00:27:59,400 --> 00:28:02,400
Do you reckon they hang around
when they find out I'm a single mum?
627
00:28:03,760 --> 00:28:05,680
Uh, Zoe, more results.
628
00:28:11,560 --> 00:28:13,600
Negative. (Chuckles)
629
00:28:13,600 --> 00:28:15,200
Of course it was negative.
630
00:28:15,200 --> 00:28:17,800
Isn't that what everyone
was expecting?
631
00:28:17,800 --> 00:28:20,160
You know, reporting this
doesn't have to be a punishment.
632
00:28:20,160 --> 00:28:22,040
You could be throwing her
a lifeline.
633
00:28:24,040 --> 00:28:25,520
What if we're wrong, Frank?
634
00:28:28,040 --> 00:28:30,880
You know, I've seen what sort
of damage this can do to a kid
635
00:28:30,880 --> 00:28:33,120
and I don't want to spend
the rest of my life...
636
00:28:39,640 --> 00:28:41,800
Alright, Gallagher,
what's this about?
637
00:28:43,640 --> 00:28:46,480
Come on. We've known each other
a long time, haven't we?
638
00:28:46,480 --> 00:28:48,360
Yeah.
639
00:28:48,360 --> 00:28:50,120
Yeah, we have.
640
00:28:50,120 --> 00:28:51,600
Well, then, spit it out.
641
00:29:01,000 --> 00:29:03,400
When I was a kid...
642
00:29:03,400 --> 00:29:05,360
..some...
643
00:29:05,360 --> 00:29:09,280
..some social worker decided
that my brother and I were at risk.
644
00:29:10,520 --> 00:29:12,680
They put us into a foster home.
645
00:29:15,080 --> 00:29:17,600
Mum kept telling us
that she was fighting them
646
00:29:17,600 --> 00:29:19,920
and that she wouldn't give up.
647
00:29:19,920 --> 00:29:23,920
On my sixth birthday,
I was formally adopted out.
648
00:29:25,640 --> 00:29:27,120
And were you at risk?
649
00:29:28,760 --> 00:29:30,280
Maybe.
650
00:29:30,280 --> 00:29:32,120
I don't know.
651
00:29:32,120 --> 00:29:35,120
How could I, Frank? I was just a kid.
652
00:29:35,120 --> 00:29:37,440
I mean, I just remember it being fun.
653
00:29:38,480 --> 00:29:40,520
Well, I take it
you lost contact with her.
654
00:29:42,720 --> 00:29:45,080
And I don't know
what happened to my brother.
655
00:29:45,080 --> 00:29:48,280
You've never thought about
trying to find them?
656
00:29:49,600 --> 00:29:51,120
Yeah.
657
00:29:52,920 --> 00:29:55,600
I just don't know
if I want to know the truth.
658
00:29:59,960 --> 00:30:01,440
(Sighs)
659
00:30:01,440 --> 00:30:03,960
Listen, Zoe, if you want
this patient reassigned...
660
00:30:03,960 --> 00:30:05,120
No.
661
00:30:05,120 --> 00:30:07,000
Thank you.
662
00:30:07,000 --> 00:30:08,920
I'll be fine.
663
00:30:09,920 --> 00:30:10,960
Good.
664
00:30:11,960 --> 00:30:13,360
(Sighs)
665
00:30:13,360 --> 00:30:16,360
OK, and I know you'll do
the right thing by this kid,
666
00:30:16,360 --> 00:30:18,560
despite the circumstances, eh?
667
00:30:19,840 --> 00:30:21,480
Each case on its own merits?
668
00:30:28,400 --> 00:30:30,600
Yep, that's right,
they're still here.
669
00:30:32,000 --> 00:30:34,360
Well, we're just waiting
on further test results.
670
00:30:36,320 --> 00:30:37,560
Will do.
671
00:30:37,560 --> 00:30:39,040
(Chuckles) My pleasure.
672
00:30:40,040 --> 00:30:41,800
You made the right decision.
673
00:30:44,120 --> 00:30:46,000
Paul?
674
00:30:46,000 --> 00:30:48,200
I'm sorry, Dr Campion.
He came through the ambulance bay.
675
00:30:48,200 --> 00:30:49,680
No, no, no, that's fine, Dan.
676
00:30:49,680 --> 00:30:51,520
I've been waiting for you.
Yes, mate, I know.
677
00:30:51,520 --> 00:30:53,760
What are you gonna do -
fob me off onto someone else?
678
00:30:53,760 --> 00:30:55,240
Tell me you're busy?
No, come on.
679
00:30:55,240 --> 00:30:58,520
We'll go and have a chat now.
ALARM RINGS
680
00:30:58,520 --> 00:31:00,080
That's Isaac Crawford.
681
00:31:00,080 --> 00:31:01,960
BART: Dan? Trach him.
682
00:31:02,960 --> 00:31:04,280
Go on.
683
00:31:07,240 --> 00:31:09,040
BART: Isaac, can you hear me? Isaac?
684
00:31:14,000 --> 00:31:16,600
DAN: BP's dropping.
BART: Come on!
685
00:31:17,880 --> 00:31:20,160
I thought this was
a category-three patient.
686
00:31:20,160 --> 00:31:21,640
He was.
687
00:31:21,640 --> 00:31:24,000
Size 7.5 tube.
688
00:31:24,000 --> 00:31:25,880
I noticed a left-sided hemiplegia.
689
00:31:25,880 --> 00:31:27,920
Uh, pupils blown,
reaction's sluggish.
690
00:31:29,240 --> 00:31:31,720
Cerebral bleed.
I believe so, yes, sir.
691
00:31:31,720 --> 00:31:33,200
Applying coracoid pressure.
692
00:31:34,880 --> 00:31:35,880
BEEP!
693
00:31:35,880 --> 00:31:37,480
Well, Homer, that was a good call.
694
00:31:37,480 --> 00:31:38,480
I'm in.
695
00:31:38,480 --> 00:31:40,240
He's bradycardic
but we have a sinus rhythm.
696
00:31:40,240 --> 00:31:41,280
Good.
697
00:31:41,280 --> 00:31:43,880
Page Surgical...and tell them
698
00:31:43,880 --> 00:31:46,080
we're going to transfer this patient
up to theatre immediately.
699
00:31:46,080 --> 00:31:48,760
Think you can handle it from here?
I think so.
700
00:31:48,760 --> 00:31:51,680
Well, there's hope
for you yet, Homer.
701
00:31:51,680 --> 00:31:53,480
There is hope for you yet.
702
00:31:53,480 --> 00:31:54,960
(Sighs)
703
00:31:54,960 --> 00:31:58,680
Paul's already seen a counsellor.
Wasn't too impressed with that.
704
00:31:58,680 --> 00:32:00,880
Do we know which one?
I can find out.
705
00:32:00,880 --> 00:32:03,400
Good, do that. They might
give us something to go on.
706
00:32:06,920 --> 00:32:10,440
Well, Frank,
obviously he got sick of waiting.
707
00:32:10,440 --> 00:32:13,360
Call him, will you? Find out
where he is. Make sure he's OK.
708
00:32:29,160 --> 00:32:31,160
DISTANT HEARTBEATS
709
00:32:41,040 --> 00:32:43,600
DISTANT FLAT-LINING BEEP
710
00:32:49,640 --> 00:32:53,600
Zoe? The rest of those results
came in for Matthew Jackson.
711
00:32:53,600 --> 00:32:55,400
Mmm?
You were right.
712
00:33:00,640 --> 00:33:02,760
Von Willebrand's disease.
713
00:33:02,760 --> 00:33:05,240
Well, that's some relief
for the mother.
714
00:33:05,240 --> 00:33:07,840
Oh, you made the call, didn't you?
715
00:33:08,880 --> 00:33:11,320
Maybe it's not too late
to retract it.
716
00:33:14,200 --> 00:33:16,920
Once in the system, it's locked in.
717
00:33:16,920 --> 00:33:19,560
(Sighs) Oh, shit.
718
00:33:31,560 --> 00:33:32,560
ZOE: Where's Matthew?
719
00:33:32,560 --> 00:33:34,400
LOUISA: He just dozed off
about 20 minutes ago.
720
00:33:34,400 --> 00:33:36,000
I just thought I'd stretch my legs.
721
00:33:37,040 --> 00:33:39,240
Uh, we got the rest
of the results back.
722
00:33:39,240 --> 00:33:43,200
Matthew has a form
of Von Willebrand's disease.
723
00:33:43,200 --> 00:33:45,600
(Scoffs) What's that?
I've never heard of it.
724
00:33:46,640 --> 00:33:48,280
It's a blood-clotting disorder.
725
00:33:48,280 --> 00:33:50,800
It explains why Matthew
bruises and bleeds
726
00:33:50,800 --> 00:33:52,640
more easily than other kids.
727
00:33:52,640 --> 00:33:54,760
Well, can you fix him?
728
00:33:54,760 --> 00:33:57,440
He will probably have to
inject a synthetic hormone
729
00:33:57,440 --> 00:33:58,920
for the rest of his life.
730
00:33:58,920 --> 00:34:00,600
(Sighs)
731
00:34:01,720 --> 00:34:04,640
(Scoffs) The rest of your life's
a long time for a little fella.
732
00:34:04,640 --> 00:34:06,360
Well, we'll work with you
for follow-up care
733
00:34:06,360 --> 00:34:08,679
and I'll organise
a medical ID bracelet for him.
734
00:34:08,679 --> 00:34:10,159
Great.
735
00:34:10,159 --> 00:34:11,840
At least that way,
it'll stop other doctors
736
00:34:11,840 --> 00:34:13,760
from thinking
I lay into my own kid, hey?
737
00:34:13,760 --> 00:34:17,400
Well, I better get him packed up
and off to bed or something.
738
00:34:17,400 --> 00:34:19,400
Louisa, I can't let you go home yet.
739
00:34:19,400 --> 00:34:21,320
But we know what it is now, right?
740
00:34:23,239 --> 00:34:25,159
DOCS still want to talk to you.
741
00:34:25,159 --> 00:34:28,800
But I thought you said
this disease explains the bruises.
742
00:34:29,800 --> 00:34:33,400
The call had already been made.
They're required to follow up on it.
743
00:34:33,400 --> 00:34:35,600
(Sighs) You're a bitch.
744
00:34:35,600 --> 00:34:37,280
Miss Jackson, it's the law. It's...
745
00:34:37,280 --> 00:34:38,800
No, you're a bloody bitch, OK?
746
00:34:38,800 --> 00:34:41,159
I'm sorry.
I bet you are.
747
00:34:41,159 --> 00:34:42,880
I bet you both are.
748
00:34:42,880 --> 00:34:46,280
I may not be the brightest,
but I'm a good mum, OK?
749
00:34:46,280 --> 00:34:48,159
And Matty is the world to me.
750
00:34:48,159 --> 00:34:50,480
I promise I'll do everything I can...
751
00:34:50,480 --> 00:34:52,679
No, don't - you've done enough.
752
00:35:06,000 --> 00:35:07,960
SEAN: Looks like you're improving.
753
00:35:11,600 --> 00:35:13,080
Is that it?
754
00:35:14,320 --> 00:35:15,960
What do you want me to say, Cate?
755
00:35:17,880 --> 00:35:19,560
I don't know.
756
00:35:19,560 --> 00:35:22,000
I'm not looking
for any sympathy, but...
757
00:35:22,000 --> 00:35:25,760
..a few milligrams of understanding
might be nice.
758
00:35:27,800 --> 00:35:30,480
Mind if I have a word
with the patient, Doctor?
759
00:35:30,480 --> 00:35:31,960
Be my guest.
760
00:35:31,960 --> 00:35:34,320
(Sighs) Can't a girl
have any privacy around here?
761
00:35:41,880 --> 00:35:43,280
(Scoffs)
762
00:35:43,280 --> 00:35:44,520
(Scoffs)
763
00:35:46,240 --> 00:35:48,440
It's worse when
you don't say anything, Frank.
764
00:35:49,520 --> 00:35:51,000
You've got two minutes
765
00:35:51,000 --> 00:35:53,280
to explain your behaviour
over the last few weeks.
766
00:35:53,280 --> 00:35:55,640
Why does everyone think
there has to be a reason?
767
00:35:55,640 --> 00:35:59,920
Because we're trying to justify why
we don't fire your sorry backside.
768
00:35:59,920 --> 00:36:02,160
Do you have a reason
every time you come in here
769
00:36:02,160 --> 00:36:03,960
with a pole stuck up your arse?
770
00:36:03,960 --> 00:36:05,800
'Cause we've all had to
put up with that.
771
00:36:05,800 --> 00:36:06,960
Frank - out.
772
00:36:11,280 --> 00:36:14,000
So, basically,
she doesn't have an excuse.
773
00:36:15,320 --> 00:36:17,560
None that she's
prepared to give, no.
774
00:36:17,560 --> 00:36:19,480
Is that the best you can do?
775
00:36:19,480 --> 00:36:22,280
She was off duty. What do you
want me to do? Have her fired?
776
00:36:22,280 --> 00:36:24,320
Don't get cute, Jaeger.
She is my responsibility.
777
00:36:24,320 --> 00:36:25,800
I will deal with this.
778
00:36:25,800 --> 00:36:27,280
And the E.D. is my responsibility,
779
00:36:27,280 --> 00:36:28,760
and I need to have confidence
780
00:36:28,760 --> 00:36:30,600
in the level of support
afforded to my doctors,
781
00:36:30,600 --> 00:36:32,640
and at the moment,
I do not have that.
782
00:36:32,640 --> 00:36:34,320
I have spoken to her, Frank...
No!
783
00:36:34,320 --> 00:36:36,800
Enough is enough.
I want her out of here.
784
00:36:36,800 --> 00:36:38,400
And if you don't feel like doing it,
785
00:36:38,400 --> 00:36:40,960
I'll go to the head of nursing
and arrange it myself.
786
00:36:49,080 --> 00:36:51,240
Would you stop?
No, not until I've spoken to you.
787
00:36:51,240 --> 00:36:52,760
Just go away.
No, no, no, please.
788
00:36:52,760 --> 00:36:55,600
Bloody hell, Dan! AJ's out there.
789
00:36:55,600 --> 00:36:57,680
He's hurt, he has the cops after him
790
00:36:57,680 --> 00:36:59,920
and he might die
believing that I hate him.
791
00:36:59,920 --> 00:37:01,960
OK, I got it wrong, I get that,
792
00:37:01,960 --> 00:37:05,640
and I promise that I'll butt out of
anything to do with your family, OK?
793
00:37:05,640 --> 00:37:07,120
It's just...
794
00:37:07,120 --> 00:37:09,560
..how can I make things
better between us?
795
00:37:09,560 --> 00:37:12,200
You can hope like hell
that I get a chance
796
00:37:12,200 --> 00:37:14,040
to make things right
with my brother.
797
00:37:22,840 --> 00:37:24,360
DULL BEEPING
798
00:37:26,400 --> 00:37:27,600
Come on.
799
00:37:27,600 --> 00:37:29,680
ENGINE STARTS
800
00:37:32,200 --> 00:37:33,200
ENGINE STALLS
801
00:37:33,200 --> 00:37:34,920
Shit. Shit!
802
00:37:36,960 --> 00:37:38,560
AJ.
803
00:37:38,560 --> 00:37:41,080
Don't say a word. Just drive.
804
00:37:42,320 --> 00:37:43,680
OK.
805
00:37:50,680 --> 00:37:51,680
Sean?
806
00:37:52,720 --> 00:37:53,720
Mmm?
807
00:37:53,720 --> 00:37:58,440
Um, I just wanted to thank you
for looking after Cate.
808
00:38:02,480 --> 00:38:04,440
You really don't like me, do you?
809
00:38:04,440 --> 00:38:06,400
I really don't
think about you at all.
810
00:38:06,400 --> 00:38:09,040
(Laughs) And all this time, I thought
you were playing hard to get.
811
00:38:10,680 --> 00:38:12,520
Let me spell this out for you.
812
00:38:12,520 --> 00:38:14,520
Cate's my friend.
813
00:38:14,520 --> 00:38:16,600
I care about her - we all do.
814
00:38:16,600 --> 00:38:21,000
You, on the other hand,
are no friend at all, to any of us.
815
00:38:22,000 --> 00:38:23,960
Hey, you think you know Cate?
816
00:38:23,960 --> 00:38:28,000
Cate the magnificent?
Cate the bold? Cate the brave?
817
00:38:29,000 --> 00:38:31,200
Well, Cate's nothing
but a scared little girl
818
00:38:31,200 --> 00:38:33,720
who's too afraid
to show herself to anyone.
819
00:38:33,720 --> 00:38:35,360
You don't know Cate.
820
00:38:35,360 --> 00:38:36,960
Cate doesn't know Cate.
821
00:38:36,960 --> 00:38:38,560
And if she did,
822
00:38:38,560 --> 00:38:41,880
she would tell you lot
to shove your goddamn hypocrisy.
823
00:38:41,880 --> 00:38:43,360
Get a life.
824
00:38:43,360 --> 00:38:44,720
Ahh.
825
00:38:46,280 --> 00:38:47,960
You're jealous.
826
00:38:47,960 --> 00:38:49,120
(Chuckles)
827
00:38:49,120 --> 00:38:50,680
Look, I brought her some clothes.
828
00:38:50,680 --> 00:38:52,160
Um...
829
00:38:52,160 --> 00:38:54,840
..I don't think I can handle
much more of this place.
830
00:39:09,120 --> 00:39:11,160
Jo dropped this bag off for you.
831
00:39:15,080 --> 00:39:16,560
Thanks.
832
00:39:22,720 --> 00:39:24,200
Uh, Dr Campion?
833
00:39:24,200 --> 00:39:25,320
Yes, Homer?
834
00:39:25,320 --> 00:39:27,560
I just wanted to talk to you
about my next rotation.
835
00:39:27,560 --> 00:39:28,760
What about it?
836
00:39:28,760 --> 00:39:31,920
Well, I was thinking of putting in
for emergency medicine.
837
00:39:31,920 --> 00:39:33,800
Why would you want to do that?
838
00:39:33,800 --> 00:39:35,280
Well, I just thought,
839
00:39:35,280 --> 00:39:37,320
seeing as I've been doing
shifts here for some time,
840
00:39:37,320 --> 00:39:39,760
you might be able
to put in a good word for me.
841
00:39:39,760 --> 00:39:41,240
(Laughs) Did you, now?
842
00:39:41,240 --> 00:39:44,680
Well...I...also really, really
like emergency medicine.
843
00:39:46,200 --> 00:39:48,400
Paul? You alright?
844
00:39:48,400 --> 00:39:49,680
(Pants)
845
00:39:51,040 --> 00:39:52,560
This is where he died.
846
00:39:57,400 --> 00:39:59,600
Come with me, mate.
847
00:39:59,600 --> 00:40:01,520
It's alright, mate.
848
00:40:02,920 --> 00:40:04,400
Come on.
849
00:40:04,400 --> 00:40:07,640
I'll be in Consult 2. I don't care
what it is, I'm not to be disturbed.
850
00:40:07,640 --> 00:40:08,760
Yes, Dr Campion.
851
00:40:09,840 --> 00:40:11,320
Come on, mate.
852
00:40:11,320 --> 00:40:14,240
TENSE MUSIC
853
00:40:22,720 --> 00:40:24,200
Come in, Paul.
854
00:40:27,440 --> 00:40:30,280
Now, we should have
all the time that we need.
855
00:40:33,160 --> 00:40:36,280
Good...'cause we've got
a lot to talk about.
856
00:40:43,160 --> 00:40:44,720
FRANK: Give me the gun.
857
00:40:46,520 --> 00:40:49,160
For goodness' sake, Paul,
give me the gun and then we can talk.
858
00:40:49,160 --> 00:40:51,600
Who gave you the right?
Your son had a terminal illness.
859
00:40:51,600 --> 00:40:53,400
He...he was ready to die.
860
00:40:53,400 --> 00:40:56,160
Who gave you the right to play God
with my son's existence?
861
00:40:56,160 --> 00:40:58,320
Will you stop pointing
that thing at me? Paul!
862
00:40:58,320 --> 00:41:00,280
"Every idle word
that men shall speak,
863
00:41:00,280 --> 00:41:02,280
"they shall give account thereof
in the day of justice!"
864
00:41:02,280 --> 00:41:04,520
Is that what you want?
You read your Bible, Dr Campion?
865
00:41:04,520 --> 00:41:06,840
What do you want from me?
To beg God for forgiveness?
866
00:41:06,840 --> 00:41:08,320
(Shouts) Who gave you the right?
867
00:41:08,320 --> 00:41:10,760
Nobody gave me the right,
but the law gave you the right,
868
00:41:10,760 --> 00:41:14,200
and you did the right thing
with kindness and compassion.
869
00:41:14,200 --> 00:41:16,080
You and your compassion!
870
00:41:16,080 --> 00:41:18,920
You made me do it!
You made me kill my son!
871
00:41:18,920 --> 00:41:21,600
Oh, Bart? Excuse me.
Any idea where Frank is?
872
00:41:21,600 --> 00:41:23,640
Uh, he's in with Paul Taylor.
Oh, go get him.
873
00:41:23,640 --> 00:41:25,120
He didn't want to be disturbed.
874
00:41:25,120 --> 00:41:27,720
I have Paul's counsellor
on the phone. Go get him.
875
00:41:27,720 --> 00:41:31,000
But he...
Oh, don't argue! Do it!
876
00:41:31,000 --> 00:41:32,040
I'm going.
877
00:41:35,960 --> 00:41:37,440
Oh! Sorry!
878
00:41:37,440 --> 00:41:38,800
(Laughs)
879
00:41:38,800 --> 00:41:40,480
You did exactly
the right thing by him.
880
00:41:40,480 --> 00:41:42,920
You did what he asked you to do.
You didn't kill him.
881
00:41:42,920 --> 00:41:44,960
Where is he now?
882
00:41:44,960 --> 00:41:47,360
Tell me! Why did he
have to die now?
883
00:41:48,680 --> 00:41:50,400
Paul, he was in such pain.
884
00:41:50,400 --> 00:41:53,640
All day, I've watched you -
the good doctor saving lives.
885
00:41:53,640 --> 00:41:56,600
Why couldn't you save Casey's life?
Huh? Tell me!
886
00:41:56,600 --> 00:41:58,480
Why did you give up on him?
887
00:41:58,480 --> 00:42:01,120
What did my boy do
to make you all give up on him?
888
00:42:02,200 --> 00:42:03,440
(Sobs)
889
00:42:03,440 --> 00:42:05,880
Oh, for Christ's sake, Paul,
don't do this.
890
00:42:05,880 --> 00:42:08,560
(Sobs) Sorry, son.
Sorry I gave up on you.
891
00:42:08,560 --> 00:42:10,320
Just put the gun down and we'll talk.
892
00:42:10,320 --> 00:42:13,000
(Laughs) About quality of life?
My quality of life, now he's gone?
893
00:42:13,000 --> 00:42:15,640
Killing me isn't gonna
bring Casey back, Paul.
894
00:42:17,240 --> 00:42:18,400
Killing you?
895
00:42:20,640 --> 00:42:22,960
I'm gonna be with him now...
896
00:42:22,960 --> 00:42:24,520
..and you will bear witness.
897
00:42:25,520 --> 00:42:26,720
Dr Campion?
67605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.