All language subtitles for All.Saints.S09E40.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-WH_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,160 --> 00:00:03,960 You should've checked the bloody rings last time it was there! 2 00:00:03,960 --> 00:00:05,720 It was blowing smoke all the way here. 3 00:00:05,720 --> 00:00:09,240 METALLIC CLICKING 4 00:00:09,240 --> 00:00:10,720 Oh, shit. 5 00:00:12,400 --> 00:00:14,960 I tell you, if I've cracked the head, you'll know about it. 6 00:00:24,640 --> 00:00:27,320 Alright, I'll bring the bloody thing around first thing in the morning. 7 00:00:27,320 --> 00:00:31,280 Make sure it's fixed. Dr Campion! Dr Campion! 8 00:00:31,280 --> 00:00:33,640 Oh, Paul. How you holding up? 9 00:00:33,640 --> 00:00:36,080 We buried him yesterday. 10 00:00:36,080 --> 00:00:37,720 Frank, we're gonna need a hand here. 11 00:00:37,720 --> 00:00:39,560 I didn't know. Sorry, mate, I've gotta go. 12 00:00:39,560 --> 00:00:41,040 No, I need to talk to you. 13 00:00:41,040 --> 00:00:42,560 Frank, now. 14 00:00:42,560 --> 00:00:46,160 Um...go round to the waiting room. I'll be around as soon as I can. 15 00:00:47,160 --> 00:00:48,640 What's the story? 16 00:00:48,640 --> 00:00:50,320 Leonard Stormont, rollover MVA. 17 00:00:50,320 --> 00:00:52,320 He was unsecured in the back of a prison van. 18 00:00:52,320 --> 00:00:53,800 Alright. 19 00:00:57,880 --> 00:00:59,520 MACHINE BLEEPS 20 00:00:59,520 --> 00:01:01,720 Let's get him hooked up and started on an IV. 21 00:01:01,720 --> 00:01:03,600 A bit too cute to be a prisoner, hey? 22 00:01:05,360 --> 00:01:06,920 Has he got a pulse? 23 00:01:06,920 --> 00:01:09,920 Dan, I'm going to need two units of O-neg and usual bloods. 24 00:01:09,920 --> 00:01:12,160 C spine, chest and abdo X-ray as well as the leg. 25 00:01:12,160 --> 00:01:13,160 Yep. 26 00:01:13,160 --> 00:01:15,760 And we'll need somebody here to page a surgical consult. 27 00:01:15,760 --> 00:01:18,400 A bit short-staffed, Dr Campion? Just a bit busy. 28 00:01:18,400 --> 00:01:19,880 The number's on the wall. Oh. 29 00:01:19,880 --> 00:01:21,360 You're only gonna get busier. 30 00:01:21,360 --> 00:01:23,800 You've got at least another three coming in from the rollover. 31 00:01:23,800 --> 00:01:26,640 Yeah, can I page a surgical consult to the ED, please? 32 00:01:26,640 --> 00:01:28,560 They reckon one of the inmates did a runner. 33 00:01:28,560 --> 00:01:30,040 Alright. Cheers. 34 00:01:30,040 --> 00:01:32,440 Surgical is on the way. Need a hand, Dr Campion? 35 00:01:32,440 --> 00:01:34,920 Congratulations, Homer. You just graduated as a nurse. 36 00:01:34,920 --> 00:01:36,400 Hook that up, IV, will you? 37 00:01:36,400 --> 00:01:39,480 You're not serious, Dr Campion. Do I look like I'm joking? 38 00:01:39,480 --> 00:01:41,720 Could be worse, Bart. They could've demoted you to a paramedic. 39 00:01:43,160 --> 00:01:45,440 Come on, Cate. 40 00:01:46,800 --> 00:01:49,600 Come on! Pick up. Where are you? 41 00:01:49,600 --> 00:01:52,720 Missing someone? Nobody that concerns you. 42 00:01:52,720 --> 00:01:53,760 Oh, really? 43 00:01:53,760 --> 00:01:55,240 Because I'm looking at a full board 44 00:01:55,240 --> 00:01:58,120 and I have a doctor in Resus pretending to be a nurse to cover. 45 00:01:58,120 --> 00:01:59,960 Well, Erica's almost free. 46 00:01:59,960 --> 00:02:02,240 He's a prisoner. I don't want her anywhere near him. 47 00:02:02,240 --> 00:02:04,080 Oh, come on, Frank. I've talked to her about... 48 00:02:05,160 --> 00:02:07,000 Yeah, alright. 49 00:02:07,000 --> 00:02:08,479 Bloody nurses. 50 00:02:08,479 --> 00:02:10,479 I've got three more casualties coming in from that MVA. 51 00:02:10,479 --> 00:02:13,200 I've got a waiting room full... I am aware of that, Frank. 52 00:02:13,200 --> 00:02:15,040 How am I expected to run the joint properly 53 00:02:15,040 --> 00:02:16,920 if half the staff don't bother turning up? 54 00:02:16,920 --> 00:02:18,400 Avoiding hyperbole might help. 55 00:02:18,400 --> 00:02:20,560 A little bit of efficiency might help. 56 00:02:20,560 --> 00:02:23,280 You're the Nursing Unit manager - manage. 57 00:02:25,160 --> 00:02:27,560 TYRES SQUEAL 58 00:02:27,560 --> 00:02:30,560 HORN BLASTS 59 00:02:34,560 --> 00:02:36,480 Sean! Help! 60 00:02:37,840 --> 00:02:39,440 Please don't die! Please don't die! 61 00:02:39,440 --> 00:02:43,000 What happened? I don't know. I don't know. 62 00:02:43,000 --> 00:02:46,800 She just started acting all weird and raving and stuff. 63 00:02:46,800 --> 00:02:48,600 Alright, alright. Calm down. Calm down. 64 00:02:48,600 --> 00:02:50,400 Help her! She's not breathing! 65 00:02:50,400 --> 00:02:52,440 Cate! Cate! 66 00:02:53,680 --> 00:02:55,720 Shit! She's convulsing! 67 00:02:55,720 --> 00:02:58,200 Alright, we need to get her inside. Get a trolley. 68 00:02:58,200 --> 00:02:59,760 Go on, move! 69 00:03:03,920 --> 00:03:06,480 Paul, what are you doing here? Is everything alright? 70 00:03:06,480 --> 00:03:08,120 I need to see Dr Campion. 71 00:03:08,120 --> 00:03:10,680 Von, I need you. It's Cate. 72 00:03:12,680 --> 00:03:14,320 Let's get her into a cubicle... 73 00:03:14,320 --> 00:03:16,280 ..well before Frank sees her. 74 00:03:16,280 --> 00:03:18,800 I'll let him know you're here. Just sit. 75 00:03:20,760 --> 00:03:23,920 (Whimpers) We were just at this party and... 76 00:03:23,920 --> 00:03:25,960 Jo, focus. 77 00:03:25,960 --> 00:03:28,200 I don't know how you expect to keep this from Frank. 78 00:03:28,200 --> 00:03:31,080 I don't, but with the mood he's in, he's hardly gonna take it well. 79 00:03:31,080 --> 00:03:33,080 Do we know if she's got a history of epilepsy? 80 00:03:33,080 --> 00:03:34,080 Er, no. 81 00:03:34,080 --> 00:03:35,960 She can't breathe. Can you do something? 82 00:03:35,960 --> 00:03:38,240 Then tell us what she's taken. Nothing. 83 00:03:38,240 --> 00:03:40,280 Bullshit. She'll need a Guedel's airway. 84 00:03:40,280 --> 00:03:42,640 Yep. Naxalone? 400 micrograms IMI. 85 00:03:42,640 --> 00:03:44,120 And an NG tube for charcoal. 86 00:03:44,120 --> 00:03:45,760 Oh, she's gonna love that. 87 00:03:48,560 --> 00:03:51,000 (Moans) Possible parenchymal haematoma. 88 00:03:51,000 --> 00:03:52,560 Alright, let's prep him for theatre, please, 89 00:03:52,560 --> 00:03:54,200 and get him out of here straightaway. 90 00:03:54,200 --> 00:03:56,080 MAN: You got it. Frank. 91 00:03:56,080 --> 00:03:57,640 Found our missing nurse yet? 92 00:03:57,640 --> 00:04:00,400 Well, now that you mention it, can we...? 93 00:04:02,040 --> 00:04:04,720 What's her bloody excuse? It'd better be damn good. 94 00:04:04,720 --> 00:04:06,200 Frank. Ah, Jack. 95 00:04:06,200 --> 00:04:08,440 Give us a minute, will you? I'll be in Acute 3. 96 00:04:08,440 --> 00:04:09,920 Congratulations. Oh... 97 00:04:09,920 --> 00:04:12,160 Hey, how'd you find out? I just found out myself. 98 00:04:12,160 --> 00:04:13,920 Just because you've become a registrar 99 00:04:13,920 --> 00:04:15,400 doesn't mean you know more than me. 100 00:04:15,400 --> 00:04:16,399 Yes. 101 00:04:16,399 --> 00:04:18,240 So when are you gonna make the big announcement? 102 00:04:18,240 --> 00:04:19,720 I don't know. See... 103 00:04:19,720 --> 00:04:22,600 Ah, you want to savour that smug feeling, eh? 104 00:04:22,600 --> 00:04:24,840 (Laughs) 105 00:04:24,840 --> 00:04:26,600 SEAN: Just tell us what she's taken, Jo. 106 00:04:26,600 --> 00:04:29,240 Whatever it is, it's gonna show up on the drug screen anyhow. 107 00:04:29,240 --> 00:04:34,480 No, she'll get into trouble. She's already in trouble. Speak. 108 00:04:34,480 --> 00:04:36,120 It was G. 109 00:04:37,680 --> 00:04:40,600 She drank some G. GBH? 110 00:04:40,600 --> 00:04:44,480 Did she know she was taking it? I don't know. 111 00:04:44,480 --> 00:04:46,280 Did someone give it to her? 112 00:04:46,280 --> 00:04:49,320 Was she raped, you stupid girl? No! No. 113 00:04:49,320 --> 00:04:51,560 She got it from me, OK? 114 00:04:51,560 --> 00:04:54,360 I wouldn't let anything like that happen to her. 115 00:04:54,360 --> 00:04:56,280 Apart from an overdose. 116 00:04:57,520 --> 00:04:59,080 I'm sorry. 117 00:05:00,080 --> 00:05:01,560 You got a plan? 118 00:05:01,560 --> 00:05:03,520 I was going to try activated charcoal. A lavage. 119 00:05:03,520 --> 00:05:05,760 Bit late for that. GBH is rapidly absorbed. 120 00:05:05,760 --> 00:05:07,840 Run those IV fluids. Yep. 121 00:05:07,840 --> 00:05:09,760 Diazepam? Yeah. PR. 122 00:05:09,760 --> 00:05:11,440 I'm having troubled cannulating. 123 00:05:11,440 --> 00:05:12,920 I'll give her the diazepam. 124 00:05:12,920 --> 00:05:16,360 You will. I doubt she'd appreciate me sticking a tube up her backside. 125 00:05:16,360 --> 00:05:19,040 I might be inclined to stick my boot up there instead. 126 00:05:20,080 --> 00:05:21,880 Do you want me to run bloods, Sean? 127 00:05:21,880 --> 00:05:24,360 FBC, UEC, LFTs, glucose and a blood alcohol. 128 00:05:24,360 --> 00:05:25,480 And a catheter? 129 00:05:25,480 --> 00:05:27,960 Yeah. We still need a urine sample for a drug screen. 130 00:05:27,960 --> 00:05:29,560 Maybe GBH isn't all she took. 131 00:05:29,560 --> 00:05:32,040 I'll leave you to manage this, shall I? 132 00:05:34,080 --> 00:05:35,560 Oh, Frank... 133 00:05:35,560 --> 00:05:37,960 Don't try and plead her case. Just don't. 134 00:05:37,960 --> 00:05:40,320 Paul Taylor is in the waiting room. 135 00:05:40,320 --> 00:05:43,840 He wants to talk to you. I don't think he's coping very well. 136 00:05:43,840 --> 00:05:45,840 Yes, I know. I saw him on the way in. 137 00:05:45,840 --> 00:05:49,040 So anything I can do, just tell me. 138 00:05:50,040 --> 00:05:51,520 Yep. 139 00:05:55,320 --> 00:05:56,480 Paul? 140 00:06:04,040 --> 00:06:05,960 That's a beautiful photo. 141 00:06:07,680 --> 00:06:09,360 It's my beautiful boy. 142 00:06:10,600 --> 00:06:12,120 I miss him. 143 00:06:14,120 --> 00:06:17,840 Yeah, losing a child. It's not how it should be. 144 00:06:19,360 --> 00:06:24,360 I thought I could let him go. You convinced me I could. 145 00:06:26,320 --> 00:06:28,080 Look, Paul... 146 00:06:29,800 --> 00:06:33,080 ..I know this is a tough time and I'm very sorry for your loss. 147 00:06:33,080 --> 00:06:34,080 Are you? 148 00:06:34,080 --> 00:06:37,960 Yes, I am. I understand you're hurting. 149 00:06:38,960 --> 00:06:40,960 I just need to talk. 150 00:06:40,960 --> 00:06:43,640 Well, then let me organise a grief counsellor for you... 151 00:06:43,640 --> 00:06:45,440 I don't want a bloody grief counsellor. 152 00:06:45,440 --> 00:06:48,880 You don't have to go through this by yourself, mate. 153 00:06:48,880 --> 00:06:51,640 No, but that's the thing - I am by myself, aren't I? 154 00:06:51,640 --> 00:06:54,520 Can somebody help me? 155 00:06:54,520 --> 00:06:55,840 Hello! 156 00:06:55,840 --> 00:06:59,040 I'm sorry, mate, I've... Hello! Hello! I need help. 157 00:06:59,040 --> 00:07:01,120 It's alright. It's alright. I'm Dr Campion. What's up? 158 00:07:01,120 --> 00:07:03,080 There's just so much blood. 159 00:07:03,080 --> 00:07:04,760 Yeah, there is a little bit, isn't there? 160 00:07:04,760 --> 00:07:07,080 Come with me. I'll see what I can do about it. 161 00:07:09,880 --> 00:07:12,640 Well, I mean, it just looks like a nosebleed to me. 162 00:07:12,640 --> 00:07:14,640 But there was so much blood. 163 00:07:14,640 --> 00:07:16,640 That's what kids do in the middle of the night - 164 00:07:16,640 --> 00:07:19,280 they pick their noses and they can cause an awful lot of damage. 165 00:07:19,280 --> 00:07:21,120 Is that what you did? Pick a winner? (Laughs) 166 00:07:21,120 --> 00:07:22,840 Funny, aren't I? Got a million of them. 167 00:07:22,840 --> 00:07:25,000 Hi. I'm Dr Gallagher. Zoe. 168 00:07:25,000 --> 00:07:26,480 Louisa Jackson. 169 00:07:26,480 --> 00:07:28,440 And who've we got here? 170 00:07:28,440 --> 00:07:29,920 This is Matthew. He's five years old. 171 00:07:29,920 --> 00:07:32,560 And he woke up this morning in bed with blood all over him. 172 00:07:32,560 --> 00:07:34,240 It scared the hell out of me. 173 00:07:34,240 --> 00:07:35,880 I can imagine. 174 00:07:35,880 --> 00:07:37,360 I think it's a case of nose-pick-itis, 175 00:07:37,360 --> 00:07:39,360 but run the ruler over him just in case, eh? 176 00:07:39,360 --> 00:07:40,360 Got it. 177 00:07:40,360 --> 00:07:41,880 I'll leave you in Zoe's capable hands. 178 00:07:41,880 --> 00:07:46,600 G'day. I'm Gabrielle. How you doin'? Bzzzzt! 179 00:07:46,600 --> 00:07:49,560 Louisa, what can you tell me about Matthew? 180 00:07:49,560 --> 00:07:53,360 Um...well, I've got his blue book here. 181 00:07:53,360 --> 00:07:54,360 Great. 182 00:07:54,360 --> 00:07:58,960 He's a good kid. He's never really been sick a day in his life. 183 00:07:58,960 --> 00:08:00,440 Normal delivery? 184 00:08:01,800 --> 00:08:05,080 Injections up to date. Yep. Just like you're supposed to. 185 00:08:05,080 --> 00:08:08,960 Has he had a cold or a flu lately? Fever maybe? 186 00:08:08,960 --> 00:08:09,960 Zoe? 187 00:08:11,480 --> 00:08:13,080 Sit up for me? 188 00:08:13,080 --> 00:08:15,920 He's always playing rough-and-tumble with his mates. 189 00:08:15,920 --> 00:08:18,440 He seems to bruise so easily. Don't you, Matty? 190 00:08:21,360 --> 00:08:23,800 Let's do bloods, rule out leukaemia. 191 00:08:23,800 --> 00:08:26,240 Er, check to see if there was anything missed at birth. 192 00:08:26,240 --> 00:08:28,880 OK. I will get onto DOCS. Hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey. 193 00:08:28,880 --> 00:08:31,000 Hang on. This could be nothing. 194 00:08:31,000 --> 00:08:33,000 You heard what she said. He's an active little boy. 195 00:08:33,000 --> 00:08:34,520 Yeah, all five-year-old boys play rough. 196 00:08:34,520 --> 00:08:36,520 They don't all turn up in Emergency covered in bruises. 197 00:08:36,520 --> 00:08:38,280 Is this the Jackson child? Mm-hm. 198 00:08:38,280 --> 00:08:40,159 Yeah, it could just be a protein deficiency. 199 00:08:40,159 --> 00:08:42,000 I don't think we should be jumping to conclusions. 200 00:08:42,000 --> 00:08:43,480 I'd love to share your optimism, Zoe, 201 00:08:43,480 --> 00:08:44,960 but I've seen enough of these cases 202 00:08:44,960 --> 00:08:47,160 to know there's usually only one conclusion to jump to. 203 00:08:47,160 --> 00:08:49,800 Yeah, well, once in the system, they're guilty until proven innocent. 204 00:08:49,800 --> 00:08:52,640 I'd rather be wrong than read about the kid in the paper next week. 205 00:08:52,640 --> 00:08:53,640 She's right. 206 00:08:53,640 --> 00:08:55,640 Any unexplained bruising on a child needs to be reported. 207 00:08:55,640 --> 00:08:56,880 Damn the rules! 208 00:08:56,880 --> 00:08:59,920 I am not putting them through this until I've got more to go on. 209 00:09:01,120 --> 00:09:03,640 Look, all I'm asking is for some time. 210 00:09:03,640 --> 00:09:05,160 Let me do a few tests, 211 00:09:05,160 --> 00:09:07,360 see if I can come up with an alternative explanation. 212 00:09:07,360 --> 00:09:08,440 No. OK. 213 00:09:09,960 --> 00:09:12,080 Looks like I've been outvoted. 214 00:09:12,080 --> 00:09:14,160 So, Miss Stickler for Protocol, 215 00:09:14,160 --> 00:09:16,400 have we had a chat with our friend in Acute yet? 216 00:09:16,400 --> 00:09:20,240 Reminded her of the code of conduct clause in her workplace agreement? 217 00:09:20,240 --> 00:09:21,880 Because I'd be happy to jump in... 218 00:09:21,880 --> 00:09:25,640 Leave it, Frank. I will deal with this. 219 00:09:25,640 --> 00:09:27,320 There might be another explanation. 220 00:09:32,200 --> 00:09:34,880 How's she doing? She'll live. 221 00:09:34,880 --> 00:09:38,640 Compassion, Doctor. When it's due, Von. 222 00:09:40,240 --> 00:09:42,520 Right, well, I suppose I better get onto 223 00:09:42,520 --> 00:09:44,160 finding an agency nurse to look after her. 224 00:09:44,160 --> 00:09:45,640 I can stay. 225 00:09:45,640 --> 00:09:46,800 Are you sure? 226 00:09:46,800 --> 00:09:49,920 Yeah. I've rescheduled my appointments. 227 00:09:49,920 --> 00:09:51,400 Thanks, Von. 228 00:09:51,400 --> 00:09:53,400 I think she'll probably appreciate a friendly face 229 00:09:53,400 --> 00:09:54,880 WHEN she comes out of it. 230 00:09:54,880 --> 00:09:57,120 Frank's doesn't qualify? 231 00:09:57,120 --> 00:09:58,600 Gabrielle, we... 232 00:09:58,600 --> 00:10:01,440 What happened? What do you want? 233 00:10:01,440 --> 00:10:04,400 Another casualty from the prison van's on their way in. 234 00:10:08,200 --> 00:10:10,000 ERICA: I can't believe she took GBH. 235 00:10:10,000 --> 00:10:12,000 You think she'd know better after working in this place. 236 00:10:12,000 --> 00:10:14,240 What have we got? MVA, rollover. 237 00:10:14,240 --> 00:10:16,080 Patient's Isaac... Crawford. 238 00:10:16,080 --> 00:10:18,160 GCS is 15. Running Hartmann's. 239 00:10:18,160 --> 00:10:19,720 No pain management required. 240 00:10:19,720 --> 00:10:22,760 Took my time getting here 'cause they had to cut me out of the van. 241 00:10:22,760 --> 00:10:24,920 Cool, hey? Spot on. You mind if I handle this? 242 00:10:24,920 --> 00:10:26,720 Mr Crawford took a knock to the head. 243 00:10:26,720 --> 00:10:29,800 Obvious contusions, impact trauma to the left orbital socket. 244 00:10:29,800 --> 00:10:31,280 No apparent injury to the neck. 245 00:10:31,280 --> 00:10:32,760 If you do the little finger thing, 246 00:10:32,760 --> 00:10:34,240 I'll definitely be able to follow it. 247 00:10:34,240 --> 00:10:35,720 I think we'll check, anyway. Alright. 248 00:10:35,720 --> 00:10:38,400 Hey, whoa. See, I'm fine. 249 00:10:38,400 --> 00:10:39,920 WOMAN: Oh, are you right there? OK. 250 00:10:41,400 --> 00:10:42,920 Take it easy, Isaac. 251 00:10:42,920 --> 00:10:44,920 Thanks, Lorraine. Not much choice now. 252 00:10:44,920 --> 00:10:46,400 (Chuckles) 253 00:10:46,400 --> 00:10:48,720 Erica. 254 00:10:48,720 --> 00:10:51,240 You give yourself a good whack. Did you lose consciousness at all? 255 00:10:51,240 --> 00:10:52,840 Not that I remember. 256 00:10:52,840 --> 00:10:54,880 I'm just gonna take your blood pressure, mate. 257 00:10:54,880 --> 00:10:56,920 I bet it's 125 over 60. 258 00:10:56,920 --> 00:10:58,480 What, are you a doctor? 259 00:10:58,480 --> 00:11:01,160 Nah. I'm just a humble old nurse over at Murrivale Prison. 260 00:11:02,760 --> 00:11:04,400 I'll just be a sec. 261 00:11:05,640 --> 00:11:07,360 I'm sorry, but I have enough problems today 262 00:11:07,360 --> 00:11:08,960 without having to add you to the list. 263 00:11:08,960 --> 00:11:10,560 I want you to stay away from anyone 264 00:11:10,560 --> 00:11:12,320 even remotely connected with that prison! 265 00:11:12,320 --> 00:11:15,160 You're kidding me! This has got nothing to do with AJ. 266 00:11:15,160 --> 00:11:16,640 Erica Templeton? Yes? 267 00:11:16,640 --> 00:11:18,800 Detective De Santo. This is my partner, Detective Mills. 268 00:11:18,800 --> 00:11:20,800 We need to talk to you about your brother. 269 00:11:20,800 --> 00:11:23,480 What about him? Have you spoken to him recently? 270 00:11:23,480 --> 00:11:25,360 Nuh. We're not in touch anymore. 271 00:11:25,360 --> 00:11:26,920 You sure about that? 272 00:11:26,920 --> 00:11:28,600 Yes, I'm sure. 273 00:11:28,600 --> 00:11:29,920 What's this about? 274 00:11:29,920 --> 00:11:32,120 Did you know Andrew was in an accident this morning? 275 00:11:32,120 --> 00:11:33,720 I told you, I haven't spoken to him. 276 00:11:33,720 --> 00:11:35,440 A prison van rolled over. 277 00:11:35,440 --> 00:11:38,120 Yeah, we're treating some of the other casualties. 278 00:11:38,120 --> 00:11:39,760 What, is he hurt? 279 00:11:39,760 --> 00:11:41,960 He escaped custody. 280 00:11:41,960 --> 00:11:43,720 Your brother's on the run. 281 00:11:43,720 --> 00:11:45,640 You wouldn't know anything about that, would you? 282 00:11:54,680 --> 00:11:56,800 I didn't even know he was going to court. 283 00:11:56,800 --> 00:11:58,720 Your brother's been charged with murder. 284 00:11:58,720 --> 00:12:01,120 Took out one of the other inmates, allegedly. 285 00:12:01,120 --> 00:12:04,560 Victim's name was Mark Casteletti. He ever mention that name to you? 286 00:12:05,840 --> 00:12:08,720 According to the records, both Casteletti and your brother 287 00:12:08,720 --> 00:12:10,200 were recently brought here for treatment. 288 00:12:10,200 --> 00:12:13,240 Maybe you remember the guard that was killed in the same incident. 289 00:12:13,240 --> 00:12:16,600 I'm sorry, Detective, but I have patients waiting. 290 00:12:16,600 --> 00:12:19,200 I hope you find my brother, for his sake, 291 00:12:19,200 --> 00:12:21,280 but I don't know how I can help. 292 00:12:21,280 --> 00:12:25,600 If I was facing another 25 inside, or my brother was... 293 00:12:25,600 --> 00:12:27,720 You think I had something to do with his escape? 294 00:12:27,720 --> 00:12:30,640 There's no evidence that the escape was planned. 295 00:12:30,640 --> 00:12:34,120 But if you do know where he is or he does try to contact you, 296 00:12:34,120 --> 00:12:36,560 do yourself and your brother a favour and call it in. 297 00:12:49,880 --> 00:12:51,120 Hey. 298 00:12:54,040 --> 00:12:55,680 What did they say? 299 00:12:55,680 --> 00:12:58,240 AJ's being charged with murder. 300 00:12:58,240 --> 00:12:59,720 What?! 301 00:12:59,720 --> 00:13:01,360 He killed Mark Casteletti. 302 00:13:01,360 --> 00:13:02,840 You're... 303 00:13:04,560 --> 00:13:06,040 ..you're kidding. 304 00:13:06,040 --> 00:13:08,680 Couldn't just leave him alone. Had to go and finish the job. 305 00:13:08,680 --> 00:13:10,880 No. You don't know that for sure. 306 00:13:10,880 --> 00:13:12,600 He's being charged! 307 00:13:12,600 --> 00:13:16,640 Well...it could've been self-defence. Maybe AJ was set up. 308 00:13:16,640 --> 00:13:19,720 Maybe someone wanted that Casteletti guy out of the way 309 00:13:19,720 --> 00:13:21,640 and your brother took a fall. 310 00:13:21,640 --> 00:13:24,720 And maybe my brother is a drop-kick loser who is guilty as charged. 311 00:13:24,720 --> 00:13:26,240 You don't know what went on, Ricky. 312 00:13:26,240 --> 00:13:27,720 And you do? Well... 313 00:13:27,720 --> 00:13:29,200 How'd it go with the police? 314 00:13:29,200 --> 00:13:31,320 Oh, they just asked the usual questions. 315 00:13:31,320 --> 00:13:34,000 Gave me their card, told me to call if I heard anything. 316 00:13:34,000 --> 00:13:35,960 If you feel you're not up to working today... 317 00:13:35,960 --> 00:13:37,960 You're short-staffed. I'm fine. 318 00:13:37,960 --> 00:13:39,640 Yeah, she's fine. She's fine. 319 00:13:39,640 --> 00:13:42,520 OK. Well, let's get back to work, then, shall we? 320 00:13:42,520 --> 00:13:43,800 Yep. Yep. 321 00:13:43,800 --> 00:13:48,320 Hey, innocent until proven guilty, OK? 322 00:13:49,400 --> 00:13:52,600 Do me a favour and don't tell anyone about the murder charge. 323 00:13:52,600 --> 00:13:53,600 Oh... 324 00:13:53,600 --> 00:13:57,840 I can trust you, can't I? Of course. Of course. 325 00:14:01,000 --> 00:14:02,760 No! Uh, uh, uh, uh. 326 00:14:02,760 --> 00:14:05,000 You're going to be OK. Easy. 327 00:14:05,000 --> 00:14:06,880 Von... Mm-hm. 328 00:14:08,080 --> 00:14:12,080 What happened? I feel so sick. 329 00:14:12,080 --> 00:14:13,720 What's that taste? 330 00:14:13,720 --> 00:14:15,840 Charcoal. 331 00:14:15,840 --> 00:14:17,480 Charcoal? Mm-hm. 332 00:14:18,840 --> 00:14:20,560 Oh, no. 333 00:14:26,400 --> 00:14:30,200 We were at a party. Yes. We know. 334 00:14:30,200 --> 00:14:33,400 Jo brought you in after you started having seizures. 335 00:14:33,400 --> 00:14:35,240 Where is she? I have to talk to her. 336 00:14:35,240 --> 00:14:36,720 No, you don't. No. Uh-uh. 337 00:14:36,720 --> 00:14:39,360 Look, whatever you two need to discuss can wait until later. 338 00:14:39,360 --> 00:14:42,840 What did she say about what happened? 339 00:14:42,840 --> 00:14:45,800 Well, she said you'd taken GBH. 340 00:14:50,760 --> 00:14:52,640 (Weakly) Who knows? 341 00:14:52,640 --> 00:14:54,240 Does Frank? 342 00:14:54,240 --> 00:14:57,360 Mm-hm. Sean, Gabrielle. 343 00:14:57,360 --> 00:14:59,920 Sean? Well, he was the attending. 344 00:15:01,480 --> 00:15:04,160 Whose sick idea of a joke was that? 345 00:15:04,160 --> 00:15:07,920 Come on, Cate, no-one's judging you. 346 00:15:07,920 --> 00:15:10,440 Everyone just wants to know you're OK. 347 00:15:10,440 --> 00:15:13,920 I need to see Jo. I've gotta talk to her. 348 00:15:13,920 --> 00:15:17,480 Come on. No, no, no, no. You are just going to lie there. 349 00:15:17,480 --> 00:15:22,880 If you promise me you don't move, I'll let her know you're awake, OK? 350 00:15:22,880 --> 00:15:24,360 Yeah. 351 00:15:26,040 --> 00:15:28,600 We'd like to run some tests for lymphoma, haemophilia... 352 00:15:28,600 --> 00:15:30,840 I thought the other doctor said it was his nose-picking. 353 00:15:30,840 --> 00:15:32,320 We just wanna make sure. 354 00:15:32,320 --> 00:15:36,320 Nosebleeds, bruising - they're indicators of blood disorder. 355 00:15:36,320 --> 00:15:39,320 No, no. I know my son. He's not sick. Look at him. 356 00:15:40,320 --> 00:15:42,400 I overreacted this morning. That's all. 357 00:15:42,400 --> 00:15:43,880 Look, it won't take long, I promise. 358 00:15:43,880 --> 00:15:46,280 Could I just take him home and phone in for the results? 359 00:15:46,280 --> 00:15:49,520 It's better if you stay. (Scoffs) It's better for you, maybe. 360 00:15:49,520 --> 00:15:51,480 Sorry? 361 00:15:51,480 --> 00:15:53,720 This isn't about anything else is it? 362 00:15:54,960 --> 00:15:56,680 The bruises? 363 00:15:56,680 --> 00:15:58,320 I saw the look on your faces. 364 00:15:58,320 --> 00:15:59,800 Mrs Jackson... 365 00:15:59,800 --> 00:16:02,520 It's 'Miss'. I don't have a partner. 366 00:16:02,520 --> 00:16:04,960 Miss Jackson, when a child comes in 367 00:16:04,960 --> 00:16:07,160 with significant bruising like Matthew has, 368 00:16:07,160 --> 00:16:08,800 it's our job to investigate. 369 00:16:08,800 --> 00:16:11,880 (Sighs) You think I hit my kid? No-one's saying that. 370 00:16:11,880 --> 00:16:14,720 Great. That's just great. There's no point even arguing with you. 371 00:16:14,720 --> 00:16:16,320 You've already made up your mind, haven't you? 372 00:16:16,320 --> 00:16:19,560 (Sighs) Come on, Matty. We're going home. 373 00:16:19,560 --> 00:16:21,440 You can't leave. Hmm? 374 00:16:21,440 --> 00:16:22,920 You can't. 375 00:16:22,920 --> 00:16:25,680 If you leave before the test results come back, 376 00:16:25,680 --> 00:16:27,840 we're forced to ring DOCS, regardless. 377 00:16:29,240 --> 00:16:31,240 Let's just wait for the tests, shall we? 378 00:16:37,920 --> 00:16:38,920 Hey. 379 00:16:40,360 --> 00:16:42,280 You look awful. 380 00:16:42,280 --> 00:16:45,680 (Scoffs) You don't look so great yourself. 381 00:16:45,680 --> 00:16:47,680 I'll leave you to it. 382 00:16:47,680 --> 00:16:49,640 Don't stay too long. 383 00:16:52,240 --> 00:16:54,480 (Sighs) Are you OK? 384 00:16:57,080 --> 00:16:59,320 Why did you have to bring me here? 385 00:16:59,320 --> 00:17:01,760 I freaked. 386 00:17:01,760 --> 00:17:04,240 It was the closest hospital. 387 00:17:05,839 --> 00:17:10,440 I've just been cannulated and catheterised by my work colleagues. 388 00:17:10,440 --> 00:17:12,839 I've had a diazepam shoved up my backside. 389 00:17:12,839 --> 00:17:14,319 (Laughs) No, no, it's not funny. 390 00:17:14,319 --> 00:17:16,720 They probably think I'm some out-of-control drug fiend. 391 00:17:16,720 --> 00:17:19,280 Oh, I wouldn't say you're out of control. 392 00:17:19,280 --> 00:17:23,200 This isn't a joke. It's a disaster. 393 00:17:23,200 --> 00:17:25,880 Love to think what Frank and Gabrielle have to say about all this. 394 00:17:25,880 --> 00:17:28,000 Oh, who cares what they have to say? 395 00:17:28,000 --> 00:17:29,600 They're a bunch of uptight bureaucrats 396 00:17:29,600 --> 00:17:31,560 who could do with a good night out themselves. 397 00:17:31,560 --> 00:17:34,800 I could lose my job. You weren't hurting anyone. 398 00:17:34,800 --> 00:17:37,520 What you do in your own time is your own business. 399 00:17:37,520 --> 00:17:39,440 You're unbelievable. 400 00:17:39,440 --> 00:17:41,840 Life's just one big long party to you, isn't it? 401 00:17:43,200 --> 00:17:45,200 Well, at least I'm honest about it, Cate. 402 00:17:45,200 --> 00:17:46,680 What's that supposed to mean? 403 00:17:46,680 --> 00:17:48,680 I didn't force you to do anything you didn't want... 404 00:17:48,680 --> 00:17:51,080 I'm not saying that you did. Exactly! 405 00:17:51,080 --> 00:17:55,240 All you were doing before I got back was go to work, go home, go to work. 406 00:17:55,240 --> 00:17:56,720 You need me around 407 00:17:56,720 --> 00:17:58,600 because the only way that you can have fun 408 00:17:58,600 --> 00:18:00,600 is if there's somebody else there to take the blame. 409 00:18:00,600 --> 00:18:02,320 I'm not asking you to take the blame. 410 00:18:02,320 --> 00:18:03,920 It's a little late for that, isn't it? 411 00:18:05,240 --> 00:18:07,640 I'm gonna go. Jo... 412 00:18:09,240 --> 00:18:11,480 Hey. How is she? 413 00:18:11,480 --> 00:18:14,080 Feeling pretty sorry for herself. But I guess Cate's good at that. 414 00:18:15,080 --> 00:18:16,560 Zoe. Yeah? 415 00:18:16,560 --> 00:18:18,240 Pathology results for the Jackson kid. 416 00:18:18,240 --> 00:18:20,800 PHONE RINGS Emergency. 417 00:18:20,800 --> 00:18:22,440 Bad news? 418 00:18:22,440 --> 00:18:26,760 Yeah. Negative haemophilia, meningococcal septicaemia, leukaemia. 419 00:18:26,760 --> 00:18:28,960 Which means we can't rule out abuse. 420 00:18:28,960 --> 00:18:31,640 I want Von to have a chat with the mother. Just a chat. 421 00:18:31,640 --> 00:18:33,920 Yeah, well, I'm still waiting on further tests, Frank. 422 00:18:33,920 --> 00:18:35,800 There could easily be something in one of those. 423 00:18:35,800 --> 00:18:36,800 Easily. 424 00:18:36,800 --> 00:18:38,280 But you don't think so, do you? 425 00:18:38,280 --> 00:18:40,240 It's not for us to judge. 426 00:18:40,240 --> 00:18:41,720 No, it's not part of the job, 427 00:18:41,720 --> 00:18:43,720 but it sure seems to be second nature around here. 428 00:18:45,120 --> 00:18:47,680 Frank, director of medicine wants you in his office. 429 00:18:47,680 --> 00:18:49,680 God. Did he say what it was about? Nope. 430 00:18:49,680 --> 00:18:51,520 Did you tell him I was busy? Yep. 431 00:18:51,520 --> 00:18:53,680 He said he doesn't care how busy you are, 432 00:18:53,680 --> 00:18:55,280 he wants you to get your big fat... 433 00:18:55,280 --> 00:18:57,000 Alright, alright. I get the picture. 434 00:18:57,000 --> 00:18:58,560 Paul Taylor's in the waiting room. 435 00:18:58,560 --> 00:19:00,840 Tell him I'll be with him as soon as I can. 436 00:19:00,840 --> 00:19:04,240 Ricky, can you give me a hand in here? 437 00:19:04,240 --> 00:19:05,960 I'm just on my way to go... Please. 438 00:19:05,960 --> 00:19:08,040 (Hums anxiously) 439 00:19:11,800 --> 00:19:14,200 OK, Mr Crawford, we're just going to secure that ankle. 440 00:19:14,200 --> 00:19:17,600 I'll need a 30cm back slab and 3m of crepe, thanks, Ricky. 441 00:19:17,600 --> 00:19:22,400 Ricky? You can't be AJ's little sister, can you? 442 00:19:22,400 --> 00:19:24,160 (Chuckles) Get out of here! 443 00:19:24,160 --> 00:19:26,920 I know her brother. How's that for a coincidence? 444 00:19:26,920 --> 00:19:28,880 You never told me you had a brother. 445 00:19:28,880 --> 00:19:31,880 Actually, I'd prefer not talk about it, if that's OK. 446 00:19:31,880 --> 00:19:32,880 No problem. 447 00:19:32,880 --> 00:19:35,680 A lot of people find it tough when someone they know goes into prison. 448 00:19:35,680 --> 00:19:37,640 Well, I'm well used to it by now. 449 00:19:37,640 --> 00:19:39,520 AJ's what you call a repeat offender. 450 00:19:39,520 --> 00:19:42,280 He's a good bloke, really. He just needs a little support. 451 00:19:42,280 --> 00:19:44,840 He's had support. I'm sorry. I didn't... 452 00:19:44,840 --> 00:19:46,440 There's only so much a person can give 453 00:19:46,440 --> 00:19:48,080 when it's repeatedly thrown back in your face. 454 00:19:48,080 --> 00:19:49,560 Erica... 455 00:19:49,560 --> 00:19:52,240 ..I think maybe it's best if I handle this on my own. 456 00:20:03,880 --> 00:20:06,680 AJ? What the...? Just shut up. 457 00:20:07,760 --> 00:20:10,760 What the...?! What the hell are you thinking, coming here for? 458 00:20:10,760 --> 00:20:13,160 I need help. (Strains) 459 00:20:13,160 --> 00:20:14,920 You hurt, mate? 460 00:20:14,920 --> 00:20:17,080 I reckon I've cracked a rib. 461 00:20:17,080 --> 00:20:19,600 Just give us something for the pain. 462 00:20:19,600 --> 00:20:21,240 I don't have anything. 463 00:20:21,240 --> 00:20:24,920 Don't bullshit me, Dan. I know you just got supplies. 464 00:20:24,920 --> 00:20:26,040 I need help! 465 00:20:26,040 --> 00:20:30,720 If you want my help, then... then I'll take you to see a doctor. 466 00:20:30,720 --> 00:20:32,920 No! No. 467 00:20:34,160 --> 00:20:36,240 I'm going down for murder. 468 00:20:36,240 --> 00:20:39,200 If I go back, I'll spend the rest of my life inside. 469 00:20:39,200 --> 00:20:40,920 Not if you're innocent. 470 00:20:42,600 --> 00:20:44,080 You are innocent, aren't you? 471 00:20:45,320 --> 00:20:46,400 Oh, shit. 472 00:20:47,400 --> 00:20:48,920 What have you told her? Nothing. 473 00:20:48,920 --> 00:20:51,840 But, mate, she's your sister. She needs to know the truth. 474 00:20:58,640 --> 00:20:59,920 Wait! 475 00:21:03,120 --> 00:21:04,760 Is he hurt? Yeah. 476 00:21:04,760 --> 00:21:07,440 You should've made him turn himself in. 477 00:21:07,440 --> 00:21:09,120 Well, I didn't get the chance. 478 00:21:12,680 --> 00:21:14,160 What? Huh? 479 00:21:14,160 --> 00:21:16,320 Did AJ tell you something? 480 00:21:16,320 --> 00:21:18,440 You've gotta tell me, Dan. 481 00:21:18,440 --> 00:21:19,920 Dan! 482 00:21:19,920 --> 00:21:22,360 The last time AJ was in here, when the guard was killed, 483 00:21:22,360 --> 00:21:24,000 he wasn't the one responsible. 484 00:21:24,000 --> 00:21:25,000 What? 485 00:21:25,000 --> 00:21:27,440 The guy...the...er, Casteletti 486 00:21:27,440 --> 00:21:29,040 wanted him to carry drugs in for him. 487 00:21:29,040 --> 00:21:30,880 AJ refused. Casteletti came after him. 488 00:21:30,880 --> 00:21:33,080 The guard, he just... he just got in the way. 489 00:21:33,080 --> 00:21:35,480 So it was Casteletti that killed the guard? 490 00:21:35,480 --> 00:21:36,600 Yeah! 491 00:21:36,600 --> 00:21:39,320 And AJ told you this? Yeah. 492 00:21:39,320 --> 00:21:43,880 You're an idiot. He sucked you in. That's what he does. 493 00:21:43,880 --> 00:21:45,760 He lies, he plays on people's sympathies. 494 00:21:45,760 --> 00:21:48,560 No, no, that's not what happened. No, Erica, wait. Wait, wait. 495 00:21:48,560 --> 00:21:51,440 Why would he tell you and let me go on thinking he was guilty? 496 00:21:51,440 --> 00:21:53,400 Because he was trying to protect you. 497 00:21:53,400 --> 00:21:55,960 And what's your excuse? I'm trying to protect you as well. 498 00:21:55,960 --> 00:21:58,160 Oh, you patronising bastard! 499 00:21:58,160 --> 00:22:00,680 Alright. I'm sorry. I should've told you. 500 00:22:00,680 --> 00:22:02,160 Damn right, you should've! 501 00:22:02,160 --> 00:22:04,800 My brother doesn't get to decide what's in my best interest 502 00:22:04,800 --> 00:22:06,280 and neither do you. 503 00:22:06,280 --> 00:22:08,280 If trying to protect you makes me a patronising bastard, 504 00:22:08,280 --> 00:22:11,160 then I guess that's what I am, because I'd do it every time. 505 00:22:11,160 --> 00:22:14,000 So much for being able to trust you. 506 00:22:26,960 --> 00:22:27,960 (Unlocks door) 507 00:22:29,200 --> 00:22:30,800 Oi! You can't be in here. 508 00:22:30,800 --> 00:22:32,280 Well, I want to see Dr Campion. 509 00:22:32,280 --> 00:22:33,760 Well... He promised to talk to me. 510 00:22:33,760 --> 00:22:36,600 He'll get to you when he can. You'll just have to wait your turn. 511 00:22:36,600 --> 00:22:38,360 He had all the time in the world 512 00:22:38,360 --> 00:22:40,200 when he was talking me into killing my son. 513 00:22:41,200 --> 00:22:42,680 You're Casey's dad? I'm so sorry. 514 00:22:42,680 --> 00:22:44,720 Oh, yeah, for my loss, yeah, yeah. Keep it. 515 00:22:44,720 --> 00:22:46,680 I've already heard it. 516 00:22:46,680 --> 00:22:49,400 You just tell Dr Campion I'm still waiting for him. 517 00:22:49,400 --> 00:22:51,800 You got it? OK, I'll let him know. 518 00:22:53,040 --> 00:22:54,520 Yeah, you do that. 519 00:23:01,880 --> 00:23:04,520 Von, have you seen Frank? In a meeting - could be a while. 520 00:23:04,520 --> 00:23:07,920 Paul Taylor wants to see him in the waiting room. He seems pretty upset. 521 00:23:07,920 --> 00:23:11,240 Uh...yeah. I'll...I'll see him. 522 00:23:12,240 --> 00:23:13,760 Ahh, good. 523 00:23:13,760 --> 00:23:15,840 This will make you feel better. 524 00:23:15,840 --> 00:23:17,800 The head's fine. I'll be alright. 525 00:23:17,800 --> 00:23:19,480 Oh, don't be silly. 526 00:23:19,480 --> 00:23:22,600 No, just...I'll do it myself, Von. Just leave it, please. 527 00:23:22,600 --> 00:23:25,640 Makes you glad you went out of your way to help, really, doesn't it? 528 00:23:25,640 --> 00:23:29,040 Yes, I wish all patients were this...appreciative. 529 00:23:30,280 --> 00:23:33,280 I'm not a patient, and I am appreciative, OK? 530 00:23:33,280 --> 00:23:35,920 OK, I'll leave that there for you, for later. 531 00:23:35,920 --> 00:23:37,840 (Sighs) 532 00:23:39,680 --> 00:23:41,200 If you've come here to lecture me... 533 00:23:41,200 --> 00:23:44,720 Sometimes I feel just like Frank. I want to give you a kick up the bum. 534 00:23:44,720 --> 00:23:47,320 Join the queue. But I'm not going to. 535 00:23:47,320 --> 00:23:49,440 It's not my job to babysit the staff, 536 00:23:49,440 --> 00:23:51,360 although, quite frankly, the way people behave sometimes, 537 00:23:51,360 --> 00:23:52,840 it does feel like a nursery. 538 00:23:52,840 --> 00:23:54,320 Can we just get on with it? 539 00:23:54,320 --> 00:23:55,800 Alright. 540 00:23:55,800 --> 00:23:58,280 You need to know you're on shaky ground, Cate. 541 00:23:58,280 --> 00:24:00,520 You are a good nurse, you've got a lot of potential, 542 00:24:00,520 --> 00:24:02,400 but if you keep going the way you're going... 543 00:24:02,400 --> 00:24:03,880 Should I consider this an official warning? 544 00:24:03,880 --> 00:24:06,200 If you want to. Fine - consider me warned. 545 00:24:07,480 --> 00:24:10,120 Cate, is there something going on? 546 00:24:10,120 --> 00:24:12,600 Is there something in your personal life that I should know about? 547 00:24:14,560 --> 00:24:16,480 (Sighs) 548 00:24:16,480 --> 00:24:18,040 OK. 549 00:24:18,040 --> 00:24:21,200 Why don't you get some rest? We'll talk about this again later. 550 00:24:24,920 --> 00:24:26,400 (Exhales slowly) 551 00:24:29,040 --> 00:24:30,520 Paul? 552 00:24:33,040 --> 00:24:34,520 He sent you, did he? 553 00:24:35,520 --> 00:24:36,880 Um... 554 00:24:36,880 --> 00:24:39,600 ..can we go somewhere a little more private to talk? 555 00:24:39,600 --> 00:24:41,280 I'll wait for Dr Campion. 556 00:24:42,320 --> 00:24:44,920 I'm a good listener. Mmm. 557 00:24:44,920 --> 00:24:47,480 It does help to talk things through, Paul. 558 00:24:47,480 --> 00:24:49,520 Thanks, but I've already been to a grief counsellor. 559 00:24:49,520 --> 00:24:51,920 You have? Yeah, I have. 560 00:24:51,920 --> 00:24:53,680 Lot of good it did. 561 00:24:53,680 --> 00:24:55,760 Yes, well... 562 00:24:55,760 --> 00:24:58,400 ..working through grief - it does take time. 563 00:24:59,880 --> 00:25:02,400 This is not something you get over. 564 00:25:02,400 --> 00:25:04,160 My son is dead. 565 00:25:04,160 --> 00:25:08,000 Please just tell me how I can help you. 566 00:25:08,000 --> 00:25:09,240 Get Campion. 567 00:25:09,240 --> 00:25:12,160 I can't talk to you about this, Von. I don't want a grief counsellor. 568 00:25:12,160 --> 00:25:14,000 I just want to talk to my son's doctor. 569 00:25:14,000 --> 00:25:15,480 Is that too much to ask? 570 00:25:15,480 --> 00:25:16,480 No. 571 00:25:17,680 --> 00:25:21,280 I'll make sure Dr Campion sees you as soon as possible. 572 00:25:32,000 --> 00:25:33,800 I'm just gonna check your obs. 573 00:25:42,920 --> 00:25:44,480 How well do you know my brother? 574 00:25:46,160 --> 00:25:49,000 Well enough to know that you wore braces as a kid, 575 00:25:49,000 --> 00:25:50,680 and AJ gave you heaps for it. 576 00:25:51,760 --> 00:25:53,800 People like to chat when you're stitching them up. 577 00:25:53,800 --> 00:25:56,080 I've stitched AJ up a lot. 578 00:25:57,720 --> 00:26:00,640 Hey, I'm, uh... I'm sorry if I upset you before. 579 00:26:00,640 --> 00:26:02,680 No, I'm the one that should be apologising. 580 00:26:02,680 --> 00:26:04,320 What I meant to say earlier 581 00:26:04,320 --> 00:26:07,880 was that AJ could do with a bit of support from the system. 582 00:26:07,880 --> 00:26:09,920 See, it's the system that's let him down, not you. 583 00:26:09,920 --> 00:26:11,480 How? 584 00:26:11,480 --> 00:26:14,520 Well, drugs are a pretty big part of prison life... 585 00:26:14,520 --> 00:26:17,000 (Laughs) Hard to believe, I know. 586 00:26:17,000 --> 00:26:19,720 ..and AJ was the perfect drug mule. 587 00:26:19,720 --> 00:26:22,360 He was clean, he was up for work release - 588 00:26:22,360 --> 00:26:24,920 they just didn't expect him to put up so much resistance. 589 00:26:24,920 --> 00:26:27,600 Yeah, but the other inmate, Mark Casteletti, 590 00:26:27,600 --> 00:26:29,760 told me that it was AJ who was pushing drugs. 591 00:26:29,760 --> 00:26:31,480 And you believed him? 592 00:26:31,480 --> 00:26:32,960 (Sighs) 593 00:26:32,960 --> 00:26:34,440 I didn't know what to believe. 594 00:26:34,440 --> 00:26:38,080 Mark Casteletti IS the drug trade at Murrivale. 595 00:26:38,080 --> 00:26:40,400 Well, at least he was. 596 00:26:43,120 --> 00:26:45,360 You know that kid they brought in earlier - Leonard? 597 00:26:45,360 --> 00:26:46,840 When they couldn't break your brother, 598 00:26:46,840 --> 00:26:48,320 they tried to use him as leverage. 599 00:26:48,320 --> 00:26:49,960 If it wasn't for AJ, 600 00:26:49,960 --> 00:26:52,520 it would have been him in the body bag now. 601 00:26:55,200 --> 00:26:56,960 You didn't fill it in. 602 00:26:56,960 --> 00:26:58,800 You didn't need the obs. 603 00:26:58,800 --> 00:27:00,280 And you didn't need an excuse 604 00:27:00,280 --> 00:27:03,160 to come and talk to me about your brother. 605 00:27:03,160 --> 00:27:05,120 Do you think AJ's capable of murder? 606 00:27:06,360 --> 00:27:08,760 I think we're all capable of things we can regret. 607 00:27:08,760 --> 00:27:11,360 It's just how far we need to be pushed. 608 00:27:16,440 --> 00:27:18,080 VON: Do you have any help at home? 609 00:27:18,080 --> 00:27:20,360 Uh, no, but we manage. 610 00:27:20,360 --> 00:27:23,440 Uh, but you leave Matthew with babysitters? 611 00:27:23,440 --> 00:27:24,920 No. (Chuckles) 612 00:27:24,920 --> 00:27:26,400 What about when you work? 613 00:27:26,400 --> 00:27:27,880 Oh, he goes to school. 614 00:27:27,880 --> 00:27:30,280 He's never missed a day - you ask his teacher. 615 00:27:30,280 --> 00:27:35,120 So you go to work, he goes to school and you have him all other times? 616 00:27:35,120 --> 00:27:36,600 I said that, didn't I? 617 00:27:36,600 --> 00:27:38,000 (Chuckles) Yes. 618 00:27:38,000 --> 00:27:39,480 What about your friends? 619 00:27:39,480 --> 00:27:43,120 Oh, uh, most of my girlfriends have kids of their own, so... 620 00:27:43,120 --> 00:27:46,440 We just lob over to each other's places when we want to catch up. 621 00:27:46,440 --> 00:27:49,280 Yeah, well, we need to talk things over, don't we? 622 00:27:49,280 --> 00:27:50,520 (Laughs) Yeah. 623 00:27:50,520 --> 00:27:53,640 They're bitches most of the time, but they make me laugh. 624 00:27:54,920 --> 00:27:56,720 Uh, boyfriends? 625 00:27:56,720 --> 00:27:59,400 (Laughs) Oh, yeah, I wish. 626 00:27:59,400 --> 00:28:02,400 Do you reckon they hang around when they find out I'm a single mum? 627 00:28:03,760 --> 00:28:05,680 Uh, Zoe, more results. 628 00:28:11,560 --> 00:28:13,600 Negative. (Chuckles) 629 00:28:13,600 --> 00:28:15,200 Of course it was negative. 630 00:28:15,200 --> 00:28:17,800 Isn't that what everyone was expecting? 631 00:28:17,800 --> 00:28:20,160 You know, reporting this doesn't have to be a punishment. 632 00:28:20,160 --> 00:28:22,040 You could be throwing her a lifeline. 633 00:28:24,040 --> 00:28:25,520 What if we're wrong, Frank? 634 00:28:28,040 --> 00:28:30,880 You know, I've seen what sort of damage this can do to a kid 635 00:28:30,880 --> 00:28:33,120 and I don't want to spend the rest of my life... 636 00:28:39,640 --> 00:28:41,800 Alright, Gallagher, what's this about? 637 00:28:43,640 --> 00:28:46,480 Come on. We've known each other a long time, haven't we? 638 00:28:46,480 --> 00:28:48,360 Yeah. 639 00:28:48,360 --> 00:28:50,120 Yeah, we have. 640 00:28:50,120 --> 00:28:51,600 Well, then, spit it out. 641 00:29:01,000 --> 00:29:03,400 When I was a kid... 642 00:29:03,400 --> 00:29:05,360 ..some... 643 00:29:05,360 --> 00:29:09,280 ..some social worker decided that my brother and I were at risk. 644 00:29:10,520 --> 00:29:12,680 They put us into a foster home. 645 00:29:15,080 --> 00:29:17,600 Mum kept telling us that she was fighting them 646 00:29:17,600 --> 00:29:19,920 and that she wouldn't give up. 647 00:29:19,920 --> 00:29:23,920 On my sixth birthday, I was formally adopted out. 648 00:29:25,640 --> 00:29:27,120 And were you at risk? 649 00:29:28,760 --> 00:29:30,280 Maybe. 650 00:29:30,280 --> 00:29:32,120 I don't know. 651 00:29:32,120 --> 00:29:35,120 How could I, Frank? I was just a kid. 652 00:29:35,120 --> 00:29:37,440 I mean, I just remember it being fun. 653 00:29:38,480 --> 00:29:40,520 Well, I take it you lost contact with her. 654 00:29:42,720 --> 00:29:45,080 And I don't know what happened to my brother. 655 00:29:45,080 --> 00:29:48,280 You've never thought about trying to find them? 656 00:29:49,600 --> 00:29:51,120 Yeah. 657 00:29:52,920 --> 00:29:55,600 I just don't know if I want to know the truth. 658 00:29:59,960 --> 00:30:01,440 (Sighs) 659 00:30:01,440 --> 00:30:03,960 Listen, Zoe, if you want this patient reassigned... 660 00:30:03,960 --> 00:30:05,120 No. 661 00:30:05,120 --> 00:30:07,000 Thank you. 662 00:30:07,000 --> 00:30:08,920 I'll be fine. 663 00:30:09,920 --> 00:30:10,960 Good. 664 00:30:11,960 --> 00:30:13,360 (Sighs) 665 00:30:13,360 --> 00:30:16,360 OK, and I know you'll do the right thing by this kid, 666 00:30:16,360 --> 00:30:18,560 despite the circumstances, eh? 667 00:30:19,840 --> 00:30:21,480 Each case on its own merits? 668 00:30:28,400 --> 00:30:30,600 Yep, that's right, they're still here. 669 00:30:32,000 --> 00:30:34,360 Well, we're just waiting on further test results. 670 00:30:36,320 --> 00:30:37,560 Will do. 671 00:30:37,560 --> 00:30:39,040 (Chuckles) My pleasure. 672 00:30:40,040 --> 00:30:41,800 You made the right decision. 673 00:30:44,120 --> 00:30:46,000 Paul? 674 00:30:46,000 --> 00:30:48,200 I'm sorry, Dr Campion. He came through the ambulance bay. 675 00:30:48,200 --> 00:30:49,680 No, no, no, that's fine, Dan. 676 00:30:49,680 --> 00:30:51,520 I've been waiting for you. Yes, mate, I know. 677 00:30:51,520 --> 00:30:53,760 What are you gonna do - fob me off onto someone else? 678 00:30:53,760 --> 00:30:55,240 Tell me you're busy? No, come on. 679 00:30:55,240 --> 00:30:58,520 We'll go and have a chat now. ALARM RINGS 680 00:30:58,520 --> 00:31:00,080 That's Isaac Crawford. 681 00:31:00,080 --> 00:31:01,960 BART: Dan? Trach him. 682 00:31:02,960 --> 00:31:04,280 Go on. 683 00:31:07,240 --> 00:31:09,040 BART: Isaac, can you hear me? Isaac? 684 00:31:14,000 --> 00:31:16,600 DAN: BP's dropping. BART: Come on! 685 00:31:17,880 --> 00:31:20,160 I thought this was a category-three patient. 686 00:31:20,160 --> 00:31:21,640 He was. 687 00:31:21,640 --> 00:31:24,000 Size 7.5 tube. 688 00:31:24,000 --> 00:31:25,880 I noticed a left-sided hemiplegia. 689 00:31:25,880 --> 00:31:27,920 Uh, pupils blown, reaction's sluggish. 690 00:31:29,240 --> 00:31:31,720 Cerebral bleed. I believe so, yes, sir. 691 00:31:31,720 --> 00:31:33,200 Applying coracoid pressure. 692 00:31:34,880 --> 00:31:35,880 BEEP! 693 00:31:35,880 --> 00:31:37,480 Well, Homer, that was a good call. 694 00:31:37,480 --> 00:31:38,480 I'm in. 695 00:31:38,480 --> 00:31:40,240 He's bradycardic but we have a sinus rhythm. 696 00:31:40,240 --> 00:31:41,280 Good. 697 00:31:41,280 --> 00:31:43,880 Page Surgical...and tell them 698 00:31:43,880 --> 00:31:46,080 we're going to transfer this patient up to theatre immediately. 699 00:31:46,080 --> 00:31:48,760 Think you can handle it from here? I think so. 700 00:31:48,760 --> 00:31:51,680 Well, there's hope for you yet, Homer. 701 00:31:51,680 --> 00:31:53,480 There is hope for you yet. 702 00:31:53,480 --> 00:31:54,960 (Sighs) 703 00:31:54,960 --> 00:31:58,680 Paul's already seen a counsellor. Wasn't too impressed with that. 704 00:31:58,680 --> 00:32:00,880 Do we know which one? I can find out. 705 00:32:00,880 --> 00:32:03,400 Good, do that. They might give us something to go on. 706 00:32:06,920 --> 00:32:10,440 Well, Frank, obviously he got sick of waiting. 707 00:32:10,440 --> 00:32:13,360 Call him, will you? Find out where he is. Make sure he's OK. 708 00:32:29,160 --> 00:32:31,160 DISTANT HEARTBEATS 709 00:32:41,040 --> 00:32:43,600 DISTANT FLAT-LINING BEEP 710 00:32:49,640 --> 00:32:53,600 Zoe? The rest of those results came in for Matthew Jackson. 711 00:32:53,600 --> 00:32:55,400 Mmm? You were right. 712 00:33:00,640 --> 00:33:02,760 Von Willebrand's disease. 713 00:33:02,760 --> 00:33:05,240 Well, that's some relief for the mother. 714 00:33:05,240 --> 00:33:07,840 Oh, you made the call, didn't you? 715 00:33:08,880 --> 00:33:11,320 Maybe it's not too late to retract it. 716 00:33:14,200 --> 00:33:16,920 Once in the system, it's locked in. 717 00:33:16,920 --> 00:33:19,560 (Sighs) Oh, shit. 718 00:33:31,560 --> 00:33:32,560 ZOE: Where's Matthew? 719 00:33:32,560 --> 00:33:34,400 LOUISA: He just dozed off about 20 minutes ago. 720 00:33:34,400 --> 00:33:36,000 I just thought I'd stretch my legs. 721 00:33:37,040 --> 00:33:39,240 Uh, we got the rest of the results back. 722 00:33:39,240 --> 00:33:43,200 Matthew has a form of Von Willebrand's disease. 723 00:33:43,200 --> 00:33:45,600 (Scoffs) What's that? I've never heard of it. 724 00:33:46,640 --> 00:33:48,280 It's a blood-clotting disorder. 725 00:33:48,280 --> 00:33:50,800 It explains why Matthew bruises and bleeds 726 00:33:50,800 --> 00:33:52,640 more easily than other kids. 727 00:33:52,640 --> 00:33:54,760 Well, can you fix him? 728 00:33:54,760 --> 00:33:57,440 He will probably have to inject a synthetic hormone 729 00:33:57,440 --> 00:33:58,920 for the rest of his life. 730 00:33:58,920 --> 00:34:00,600 (Sighs) 731 00:34:01,720 --> 00:34:04,640 (Scoffs) The rest of your life's a long time for a little fella. 732 00:34:04,640 --> 00:34:06,360 Well, we'll work with you for follow-up care 733 00:34:06,360 --> 00:34:08,679 and I'll organise a medical ID bracelet for him. 734 00:34:08,679 --> 00:34:10,159 Great. 735 00:34:10,159 --> 00:34:11,840 At least that way, it'll stop other doctors 736 00:34:11,840 --> 00:34:13,760 from thinking I lay into my own kid, hey? 737 00:34:13,760 --> 00:34:17,400 Well, I better get him packed up and off to bed or something. 738 00:34:17,400 --> 00:34:19,400 Louisa, I can't let you go home yet. 739 00:34:19,400 --> 00:34:21,320 But we know what it is now, right? 740 00:34:23,239 --> 00:34:25,159 DOCS still want to talk to you. 741 00:34:25,159 --> 00:34:28,800 But I thought you said this disease explains the bruises. 742 00:34:29,800 --> 00:34:33,400 The call had already been made. They're required to follow up on it. 743 00:34:33,400 --> 00:34:35,600 (Sighs) You're a bitch. 744 00:34:35,600 --> 00:34:37,280 Miss Jackson, it's the law. It's... 745 00:34:37,280 --> 00:34:38,800 No, you're a bloody bitch, OK? 746 00:34:38,800 --> 00:34:41,159 I'm sorry. I bet you are. 747 00:34:41,159 --> 00:34:42,880 I bet you both are. 748 00:34:42,880 --> 00:34:46,280 I may not be the brightest, but I'm a good mum, OK? 749 00:34:46,280 --> 00:34:48,159 And Matty is the world to me. 750 00:34:48,159 --> 00:34:50,480 I promise I'll do everything I can... 751 00:34:50,480 --> 00:34:52,679 No, don't - you've done enough. 752 00:35:06,000 --> 00:35:07,960 SEAN: Looks like you're improving. 753 00:35:11,600 --> 00:35:13,080 Is that it? 754 00:35:14,320 --> 00:35:15,960 What do you want me to say, Cate? 755 00:35:17,880 --> 00:35:19,560 I don't know. 756 00:35:19,560 --> 00:35:22,000 I'm not looking for any sympathy, but... 757 00:35:22,000 --> 00:35:25,760 ..a few milligrams of understanding might be nice. 758 00:35:27,800 --> 00:35:30,480 Mind if I have a word with the patient, Doctor? 759 00:35:30,480 --> 00:35:31,960 Be my guest. 760 00:35:31,960 --> 00:35:34,320 (Sighs) Can't a girl have any privacy around here? 761 00:35:41,880 --> 00:35:43,280 (Scoffs) 762 00:35:43,280 --> 00:35:44,520 (Scoffs) 763 00:35:46,240 --> 00:35:48,440 It's worse when you don't say anything, Frank. 764 00:35:49,520 --> 00:35:51,000 You've got two minutes 765 00:35:51,000 --> 00:35:53,280 to explain your behaviour over the last few weeks. 766 00:35:53,280 --> 00:35:55,640 Why does everyone think there has to be a reason? 767 00:35:55,640 --> 00:35:59,920 Because we're trying to justify why we don't fire your sorry backside. 768 00:35:59,920 --> 00:36:02,160 Do you have a reason every time you come in here 769 00:36:02,160 --> 00:36:03,960 with a pole stuck up your arse? 770 00:36:03,960 --> 00:36:05,800 'Cause we've all had to put up with that. 771 00:36:05,800 --> 00:36:06,960 Frank - out. 772 00:36:11,280 --> 00:36:14,000 So, basically, she doesn't have an excuse. 773 00:36:15,320 --> 00:36:17,560 None that she's prepared to give, no. 774 00:36:17,560 --> 00:36:19,480 Is that the best you can do? 775 00:36:19,480 --> 00:36:22,280 She was off duty. What do you want me to do? Have her fired? 776 00:36:22,280 --> 00:36:24,320 Don't get cute, Jaeger. She is my responsibility. 777 00:36:24,320 --> 00:36:25,800 I will deal with this. 778 00:36:25,800 --> 00:36:27,280 And the E.D. is my responsibility, 779 00:36:27,280 --> 00:36:28,760 and I need to have confidence 780 00:36:28,760 --> 00:36:30,600 in the level of support afforded to my doctors, 781 00:36:30,600 --> 00:36:32,640 and at the moment, I do not have that. 782 00:36:32,640 --> 00:36:34,320 I have spoken to her, Frank... No! 783 00:36:34,320 --> 00:36:36,800 Enough is enough. I want her out of here. 784 00:36:36,800 --> 00:36:38,400 And if you don't feel like doing it, 785 00:36:38,400 --> 00:36:40,960 I'll go to the head of nursing and arrange it myself. 786 00:36:49,080 --> 00:36:51,240 Would you stop? No, not until I've spoken to you. 787 00:36:51,240 --> 00:36:52,760 Just go away. No, no, no, please. 788 00:36:52,760 --> 00:36:55,600 Bloody hell, Dan! AJ's out there. 789 00:36:55,600 --> 00:36:57,680 He's hurt, he has the cops after him 790 00:36:57,680 --> 00:36:59,920 and he might die believing that I hate him. 791 00:36:59,920 --> 00:37:01,960 OK, I got it wrong, I get that, 792 00:37:01,960 --> 00:37:05,640 and I promise that I'll butt out of anything to do with your family, OK? 793 00:37:05,640 --> 00:37:07,120 It's just... 794 00:37:07,120 --> 00:37:09,560 ..how can I make things better between us? 795 00:37:09,560 --> 00:37:12,200 You can hope like hell that I get a chance 796 00:37:12,200 --> 00:37:14,040 to make things right with my brother. 797 00:37:22,840 --> 00:37:24,360 DULL BEEPING 798 00:37:26,400 --> 00:37:27,600 Come on. 799 00:37:27,600 --> 00:37:29,680 ENGINE STARTS 800 00:37:32,200 --> 00:37:33,200 ENGINE STALLS 801 00:37:33,200 --> 00:37:34,920 Shit. Shit! 802 00:37:36,960 --> 00:37:38,560 AJ. 803 00:37:38,560 --> 00:37:41,080 Don't say a word. Just drive. 804 00:37:42,320 --> 00:37:43,680 OK. 805 00:37:50,680 --> 00:37:51,680 Sean? 806 00:37:52,720 --> 00:37:53,720 Mmm? 807 00:37:53,720 --> 00:37:58,440 Um, I just wanted to thank you for looking after Cate. 808 00:38:02,480 --> 00:38:04,440 You really don't like me, do you? 809 00:38:04,440 --> 00:38:06,400 I really don't think about you at all. 810 00:38:06,400 --> 00:38:09,040 (Laughs) And all this time, I thought you were playing hard to get. 811 00:38:10,680 --> 00:38:12,520 Let me spell this out for you. 812 00:38:12,520 --> 00:38:14,520 Cate's my friend. 813 00:38:14,520 --> 00:38:16,600 I care about her - we all do. 814 00:38:16,600 --> 00:38:21,000 You, on the other hand, are no friend at all, to any of us. 815 00:38:22,000 --> 00:38:23,960 Hey, you think you know Cate? 816 00:38:23,960 --> 00:38:28,000 Cate the magnificent? Cate the bold? Cate the brave? 817 00:38:29,000 --> 00:38:31,200 Well, Cate's nothing but a scared little girl 818 00:38:31,200 --> 00:38:33,720 who's too afraid to show herself to anyone. 819 00:38:33,720 --> 00:38:35,360 You don't know Cate. 820 00:38:35,360 --> 00:38:36,960 Cate doesn't know Cate. 821 00:38:36,960 --> 00:38:38,560 And if she did, 822 00:38:38,560 --> 00:38:41,880 she would tell you lot to shove your goddamn hypocrisy. 823 00:38:41,880 --> 00:38:43,360 Get a life. 824 00:38:43,360 --> 00:38:44,720 Ahh. 825 00:38:46,280 --> 00:38:47,960 You're jealous. 826 00:38:47,960 --> 00:38:49,120 (Chuckles) 827 00:38:49,120 --> 00:38:50,680 Look, I brought her some clothes. 828 00:38:50,680 --> 00:38:52,160 Um... 829 00:38:52,160 --> 00:38:54,840 ..I don't think I can handle much more of this place. 830 00:39:09,120 --> 00:39:11,160 Jo dropped this bag off for you. 831 00:39:15,080 --> 00:39:16,560 Thanks. 832 00:39:22,720 --> 00:39:24,200 Uh, Dr Campion? 833 00:39:24,200 --> 00:39:25,320 Yes, Homer? 834 00:39:25,320 --> 00:39:27,560 I just wanted to talk to you about my next rotation. 835 00:39:27,560 --> 00:39:28,760 What about it? 836 00:39:28,760 --> 00:39:31,920 Well, I was thinking of putting in for emergency medicine. 837 00:39:31,920 --> 00:39:33,800 Why would you want to do that? 838 00:39:33,800 --> 00:39:35,280 Well, I just thought, 839 00:39:35,280 --> 00:39:37,320 seeing as I've been doing shifts here for some time, 840 00:39:37,320 --> 00:39:39,760 you might be able to put in a good word for me. 841 00:39:39,760 --> 00:39:41,240 (Laughs) Did you, now? 842 00:39:41,240 --> 00:39:44,680 Well...I...also really, really like emergency medicine. 843 00:39:46,200 --> 00:39:48,400 Paul? You alright? 844 00:39:48,400 --> 00:39:49,680 (Pants) 845 00:39:51,040 --> 00:39:52,560 This is where he died. 846 00:39:57,400 --> 00:39:59,600 Come with me, mate. 847 00:39:59,600 --> 00:40:01,520 It's alright, mate. 848 00:40:02,920 --> 00:40:04,400 Come on. 849 00:40:04,400 --> 00:40:07,640 I'll be in Consult 2. I don't care what it is, I'm not to be disturbed. 850 00:40:07,640 --> 00:40:08,760 Yes, Dr Campion. 851 00:40:09,840 --> 00:40:11,320 Come on, mate. 852 00:40:11,320 --> 00:40:14,240 TENSE MUSIC 853 00:40:22,720 --> 00:40:24,200 Come in, Paul. 854 00:40:27,440 --> 00:40:30,280 Now, we should have all the time that we need. 855 00:40:33,160 --> 00:40:36,280 Good...'cause we've got a lot to talk about. 856 00:40:43,160 --> 00:40:44,720 FRANK: Give me the gun. 857 00:40:46,520 --> 00:40:49,160 For goodness' sake, Paul, give me the gun and then we can talk. 858 00:40:49,160 --> 00:40:51,600 Who gave you the right? Your son had a terminal illness. 859 00:40:51,600 --> 00:40:53,400 He...he was ready to die. 860 00:40:53,400 --> 00:40:56,160 Who gave you the right to play God with my son's existence? 861 00:40:56,160 --> 00:40:58,320 Will you stop pointing that thing at me? Paul! 862 00:40:58,320 --> 00:41:00,280 "Every idle word that men shall speak, 863 00:41:00,280 --> 00:41:02,280 "they shall give account thereof in the day of justice!" 864 00:41:02,280 --> 00:41:04,520 Is that what you want? You read your Bible, Dr Campion? 865 00:41:04,520 --> 00:41:06,840 What do you want from me? To beg God for forgiveness? 866 00:41:06,840 --> 00:41:08,320 (Shouts) Who gave you the right? 867 00:41:08,320 --> 00:41:10,760 Nobody gave me the right, but the law gave you the right, 868 00:41:10,760 --> 00:41:14,200 and you did the right thing with kindness and compassion. 869 00:41:14,200 --> 00:41:16,080 You and your compassion! 870 00:41:16,080 --> 00:41:18,920 You made me do it! You made me kill my son! 871 00:41:18,920 --> 00:41:21,600 Oh, Bart? Excuse me. Any idea where Frank is? 872 00:41:21,600 --> 00:41:23,640 Uh, he's in with Paul Taylor. Oh, go get him. 873 00:41:23,640 --> 00:41:25,120 He didn't want to be disturbed. 874 00:41:25,120 --> 00:41:27,720 I have Paul's counsellor on the phone. Go get him. 875 00:41:27,720 --> 00:41:31,000 But he... Oh, don't argue! Do it! 876 00:41:31,000 --> 00:41:32,040 I'm going. 877 00:41:35,960 --> 00:41:37,440 Oh! Sorry! 878 00:41:37,440 --> 00:41:38,800 (Laughs) 879 00:41:38,800 --> 00:41:40,480 You did exactly the right thing by him. 880 00:41:40,480 --> 00:41:42,920 You did what he asked you to do. You didn't kill him. 881 00:41:42,920 --> 00:41:44,960 Where is he now? 882 00:41:44,960 --> 00:41:47,360 Tell me! Why did he have to die now? 883 00:41:48,680 --> 00:41:50,400 Paul, he was in such pain. 884 00:41:50,400 --> 00:41:53,640 All day, I've watched you - the good doctor saving lives. 885 00:41:53,640 --> 00:41:56,600 Why couldn't you save Casey's life? Huh? Tell me! 886 00:41:56,600 --> 00:41:58,480 Why did you give up on him? 887 00:41:58,480 --> 00:42:01,120 What did my boy do to make you all give up on him? 888 00:42:02,200 --> 00:42:03,440 (Sobs) 889 00:42:03,440 --> 00:42:05,880 Oh, for Christ's sake, Paul, don't do this. 890 00:42:05,880 --> 00:42:08,560 (Sobs) Sorry, son. Sorry I gave up on you. 891 00:42:08,560 --> 00:42:10,320 Just put the gun down and we'll talk. 892 00:42:10,320 --> 00:42:13,000 (Laughs) About quality of life? My quality of life, now he's gone? 893 00:42:13,000 --> 00:42:15,640 Killing me isn't gonna bring Casey back, Paul. 894 00:42:17,240 --> 00:42:18,400 Killing you? 895 00:42:20,640 --> 00:42:22,960 I'm gonna be with him now... 896 00:42:22,960 --> 00:42:24,520 ..and you will bear witness. 897 00:42:25,520 --> 00:42:26,720 Dr Campion? 67605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.