All language subtitles for All.Saints.S09E38.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-WH_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,680 --> 00:00:05,280 (Laughs) Yes, Hodgie, you're very clever. 2 00:00:05,280 --> 00:00:08,080 This is going to be fun. I know him from Cougars. 3 00:00:08,080 --> 00:00:10,160 Get back on the bed, I will... 4 00:00:10,160 --> 00:00:11,920 Hodgie... Oh, Cougar! 5 00:00:11,920 --> 00:00:14,400 I'll have five. (Laughs) (Laughs) 6 00:00:14,400 --> 00:00:16,040 What are you doing? Why isn't he restrained? 7 00:00:16,040 --> 00:00:17,720 He was unconscious when we found him. 8 00:00:17,720 --> 00:00:19,320 I've imagined you in an outfit like this. 9 00:00:19,320 --> 00:00:20,640 Bet you have, man. 10 00:00:20,640 --> 00:00:22,280 Bet you've had a good thought about it. 11 00:00:23,280 --> 00:00:25,040 Oh, my God. Hodgie. 12 00:00:25,040 --> 00:00:27,520 Hodgie! Lightning hits, eh? 13 00:00:27,520 --> 00:00:29,000 Enough. 14 00:00:29,000 --> 00:00:31,720 Oh, Jesus. Are you OK? Yeah. 15 00:00:31,720 --> 00:00:35,200 You know what I reckon you might enjoy? Diazepam, 10mg. 16 00:00:35,200 --> 00:00:36,840 (Slurs) Yes. How does that sound? 17 00:00:36,840 --> 00:00:38,360 Get up on there. 18 00:00:38,360 --> 00:00:40,640 This was lightning, he got hit by lightning. 19 00:00:40,640 --> 00:00:42,240 And...but you're lucky it wasn't thunder. 20 00:00:42,240 --> 00:00:44,960 Come on, stay on the trolley. Can you get down? 21 00:00:46,160 --> 00:00:48,560 Now, you just stop it. (Laughs maniacally) 22 00:00:48,560 --> 00:00:49,560 Turn over. 23 00:00:49,560 --> 00:00:51,040 What happened here? 24 00:00:51,040 --> 00:00:53,680 Uh, lightning hit his face and he's offering me diazepam. 25 00:00:53,680 --> 00:00:55,720 10mg, I believe. Chop, chop. 26 00:00:55,720 --> 00:00:58,080 OK, straight through to Subacute 6. 27 00:00:58,080 --> 00:01:00,320 You come with me, I'll get some ice for that lip. 28 00:01:00,320 --> 00:01:02,760 KANO: Can you call the cops for us? Say, g'day from Hodgie. 29 00:01:02,760 --> 00:01:04,400 Oh, wait, Hodgie, what happened? 30 00:01:04,400 --> 00:01:06,240 Oh, I got in another fight. Course you did. 31 00:01:06,240 --> 00:01:08,600 He was found in the alley behind Cougars by a cleaner. 32 00:01:08,600 --> 00:01:10,200 Yeah? Oh, shut up. 33 00:01:10,200 --> 00:01:12,840 If you can bring me those relaxing drugs of which we spoke, 34 00:01:12,840 --> 00:01:15,120 I'll go back there and sort the prick out. (Chuckles) 35 00:01:15,120 --> 00:01:17,000 FRANK: Push those fluids through, Erica. 36 00:01:17,000 --> 00:01:18,800 Yep, 2 litres in. 37 00:01:18,800 --> 00:01:22,120 Oh, nice of you to join us. I do hope you had a good night's sleep. 38 00:01:22,120 --> 00:01:23,600 Yes, thank you. 39 00:01:23,600 --> 00:01:25,440 What happened to him? 40 00:01:25,440 --> 00:01:27,680 Pupils equal and reacting to light. 41 00:01:27,680 --> 00:01:29,560 Fell off scaffolding at a building site. 42 00:01:29,560 --> 00:01:32,040 Fell? How far? ERICA: 20 metres, they said. 43 00:01:32,040 --> 00:01:34,320 Straight into a stack of bricks which then collapsed on him. 44 00:01:34,320 --> 00:01:35,800 (Painfully) Ooh. I know. 45 00:01:35,800 --> 00:01:37,280 What bloods do you want taken? 46 00:01:37,280 --> 00:01:40,280 FBC, UEC, CK, ABG, coags, group hold and match. 47 00:01:40,280 --> 00:01:41,760 They're all urgent. Sure. 48 00:01:43,680 --> 00:01:45,920 OK, we've got a compound fracture to the right wrist, 49 00:01:45,920 --> 00:01:47,960 left lower leg and right ankle. 50 00:01:47,960 --> 00:01:49,680 Tib and fib look pretty smashed up too. 51 00:01:49,680 --> 00:01:52,160 So I'm gonna book an urgent trauma series and a head CT. 52 00:01:52,160 --> 00:01:55,920 BP is 89 on 48, pulse is 120 and sats are at 95%. 53 00:01:55,920 --> 00:01:58,000 Get an ECG done. Yep. 54 00:01:58,000 --> 00:01:59,480 He'll need an abdo CT as well. 55 00:01:59,480 --> 00:02:01,320 Yes, can you add an abdo CT? 56 00:02:01,320 --> 00:02:04,840 Yes, of course they're all urgent. Thank you very much. 57 00:02:04,840 --> 00:02:07,800 Right side of his pelvis is probably fractured as well. 58 00:02:09,320 --> 00:02:10,800 Well, the ambos said they didn't know 59 00:02:10,800 --> 00:02:12,920 how long he'd been lying there before he was found. 60 00:02:12,920 --> 00:02:15,040 So we're probably looking at rhabdomyolysis. 61 00:02:15,040 --> 00:02:16,040 Yeah, maybe. 62 00:02:16,040 --> 00:02:19,120 He'll need an IDC, strict fluid balance chart, 63 00:02:19,120 --> 00:02:21,880 hourly urine measurements and an NG tube. 64 00:02:21,880 --> 00:02:23,400 How the hell is he still alive? 65 00:02:23,400 --> 00:02:27,360 No idea. Contact his next of kin and tell them to hurry, will you? 66 00:02:28,800 --> 00:02:30,920 If it's not too much trouble, Cate. 67 00:02:30,920 --> 00:02:32,320 MACHINE BLEEPS 68 00:02:32,320 --> 00:02:33,800 ERICA: BP's dropping. 69 00:02:33,800 --> 00:02:35,280 Open up those fluids. 70 00:02:35,280 --> 00:02:38,720 We can't transport him to Radiology like this. He's too unstable. 71 00:02:38,720 --> 00:02:40,480 No, we can't. FAST? 72 00:02:41,480 --> 00:02:42,960 We'll put another large-bore cannula in. 73 00:02:42,960 --> 00:02:45,920 Page Hughes. Maybe he's got some bright ideas. 74 00:02:48,720 --> 00:02:50,560 If you could call the All Saints Emergency department 75 00:02:50,560 --> 00:02:52,040 when you get this message. 76 00:02:52,040 --> 00:02:53,520 Thank you. 77 00:02:54,880 --> 00:02:57,840 Are you perving on my doctor or are you perving on my patient? 78 00:02:57,840 --> 00:03:00,320 (Laughs) Looks like you've got your hands full over there. 79 00:03:00,320 --> 00:03:01,800 Aha! Take off your panties. 80 00:03:01,800 --> 00:03:04,640 If I play my cards right. Yeah! 81 00:03:06,400 --> 00:03:10,080 Hey, good news on Potassium Man. Hmm? 82 00:03:10,080 --> 00:03:13,160 Your patient from last week. He could have died, isn't going to. 83 00:03:13,160 --> 00:03:14,640 What's your point, Dan? 84 00:03:14,640 --> 00:03:16,120 Um, there isn't one, Cate. 85 00:03:16,120 --> 00:03:18,160 I just thought you'd like to know. 86 00:03:20,080 --> 00:03:22,600 Everything alright here, Cate? Yeah, fine. 87 00:03:22,600 --> 00:03:24,720 Cate. Cate. 88 00:03:26,520 --> 00:03:28,360 Listen, we're all a little bit worried about you 89 00:03:28,360 --> 00:03:30,360 and if you have a problem please come and talk... 90 00:03:30,360 --> 00:03:31,840 ..to me about it. 91 00:03:34,600 --> 00:03:35,680 Hmm. 92 00:03:35,680 --> 00:03:38,160 And you don't remember who hit you? HODGIE: No. 93 00:03:38,160 --> 00:03:39,640 Do you know what he looks like? 94 00:03:39,640 --> 00:03:41,680 No. But I think I've fought him before. 95 00:03:41,680 --> 00:03:44,360 JO: Hodgie likes to fight, don't ya? 96 00:03:44,360 --> 00:03:46,600 Keeps you buffed. Ooh. (Giggles) 97 00:03:46,600 --> 00:03:49,600 Remember that night you headbutted the guy with the red hair? 98 00:03:49,600 --> 00:03:51,960 Nah. It sounds about right, though. Blood-nuts. 99 00:03:51,960 --> 00:03:53,440 (Both groan) As bad as Poms. 100 00:03:53,440 --> 00:03:57,000 (Giggles) Yeah, he came up to you at the bar and he spilled your beer. 101 00:03:57,000 --> 00:04:00,600 There you go, bastard blood-nut wasting beer. Headbutt. 102 00:04:00,600 --> 00:04:02,840 That head lac will need suturing and so will the arm. 103 00:04:02,840 --> 00:04:05,880 Can you set that up, please? I can do whatever you want. 104 00:04:05,880 --> 00:04:08,440 And he'll need a tet tox. Anything for you, Doctor. 105 00:04:08,440 --> 00:04:09,800 (Growls) 106 00:04:10,960 --> 00:04:12,600 Can I see you for a minute? Mm-hm. 107 00:04:12,600 --> 00:04:14,040 Oooh. Cougar... Mmm. 108 00:04:14,040 --> 00:04:16,680 If Dr Goodtimes hassles you, I'll headbutt him. 109 00:04:16,680 --> 00:04:18,200 (Giggles) Thanks, Hodgie. 110 00:04:18,200 --> 00:04:20,240 (Hodgie mumbles indistinctly) 111 00:04:21,560 --> 00:04:24,120 In case you've forgotten, your mate there belted an ambo. 112 00:04:24,120 --> 00:04:27,880 Ah, Sean, he's not a bad guy, really. (Giggles) 113 00:04:27,880 --> 00:04:30,440 Let's suture those lacs before his mood changes. 114 00:04:30,440 --> 00:04:33,600 Do you want a head CT? I mean, he does have a head injury. 115 00:04:34,920 --> 00:04:38,200 It's all written up, Jo. (Whispers) OK. 116 00:04:39,400 --> 00:04:40,400 (Giggles) 117 00:04:44,040 --> 00:04:45,600 Urine output? Not much. 118 00:04:45,600 --> 00:04:47,360 And what there is has blood in it. 119 00:04:47,360 --> 00:04:48,840 Rhabdomyolysis. 120 00:04:48,840 --> 00:04:50,400 Or it could just be kidney trauma. 121 00:04:50,400 --> 00:04:52,360 Oh, you're an optimist, Frank. 122 00:04:52,360 --> 00:04:55,000 And you're not a real surgeon yet, so trust me on this one. 123 00:04:55,000 --> 00:04:57,480 Well, the registrar exams are tomorrow. 124 00:04:57,480 --> 00:04:58,960 Which isn't today. 125 00:04:58,960 --> 00:05:01,800 Do a urine analysis. Watch out for myoglobinuria. 126 00:05:02,800 --> 00:05:04,360 Blood results. 127 00:05:07,040 --> 00:05:08,520 (Sighs) Potassium 6.9. 128 00:05:08,520 --> 00:05:10,080 It's way too high. FRANK: Mmm. 129 00:05:10,080 --> 00:05:13,400 Calcium 7.0, CK through the roof, 130 00:05:13,400 --> 00:05:14,880 haemoglobin down to 80. 131 00:05:14,880 --> 00:05:17,080 Screams rhabdo to me. 132 00:05:17,080 --> 00:05:18,400 What? 133 00:05:18,400 --> 00:05:21,080 Free fluid in the abdomen. Let's get two units of packed cells. 134 00:05:21,080 --> 00:05:23,760 And put up another litre of normal saline, please. 135 00:05:23,760 --> 00:05:25,360 ERICA: Sure. Thoughts? 136 00:05:25,360 --> 00:05:28,040 You say that word once more, I'll throttle you. 137 00:05:28,040 --> 00:05:30,720 Well, just all the signs are pointing towards rhabdo. 138 00:05:30,720 --> 00:05:33,120 Jack, could you get in touch with the surgical ward, 139 00:05:33,120 --> 00:05:35,800 let them know some electives from today will have to be postponed? 140 00:05:35,800 --> 00:05:37,560 Uh, they've already been notified. Please. 141 00:05:37,560 --> 00:05:38,560 Thanks. 142 00:05:38,560 --> 00:05:41,160 Have you finished with the FAST? Yeah, for now. 143 00:05:43,720 --> 00:05:45,280 You could've just said, "Bugger off, Quade." 144 00:05:45,280 --> 00:05:47,400 I'm a much nicer person than you are, Frank. 145 00:05:47,400 --> 00:05:48,440 (Laughs sarcastically) 146 00:05:48,440 --> 00:05:50,440 We're going to do a peritoneal lavage. 147 00:05:50,440 --> 00:05:53,360 Have you ever done a DPL before? Yep. Can you set it up, please? 148 00:05:53,360 --> 00:05:54,840 You sure you want to do it? 149 00:05:54,840 --> 00:05:56,480 We can't get him to theatre or Radiology. 150 00:05:56,480 --> 00:05:59,200 It's the only way we're going to figure out what's going on. 151 00:05:59,200 --> 00:06:02,160 Yes, hello. Von Ryan, patient liaison. 152 00:06:02,160 --> 00:06:03,320 My husband's here. 153 00:06:03,320 --> 00:06:05,400 His foreman called and said he'd been in an accident. 154 00:06:05,400 --> 00:06:08,400 Right. Well, if you come with me, we'll find out what's happening. 155 00:06:08,400 --> 00:06:09,880 Thank you. Come on, Todd. 156 00:06:09,880 --> 00:06:12,360 It's probably best if he doesn't come along. 157 00:06:12,360 --> 00:06:14,320 What? You'd prefer I left him in the car? 158 00:06:14,320 --> 00:06:16,680 No, of course not. We'll find someone to look after him. 159 00:06:16,680 --> 00:06:19,720 Uh... Oh, excellent, Dr West. 160 00:06:19,720 --> 00:06:20,880 (Stammers) Busy? 161 00:06:22,000 --> 00:06:23,920 I was just reviewing a patient's chart. 162 00:06:23,920 --> 00:06:27,400 Righto. Now, this is Todd. 163 00:06:27,400 --> 00:06:29,400 Todd, Dr West. Hi, Todd. 164 00:06:29,400 --> 00:06:30,400 Hi. 165 00:06:30,400 --> 00:06:32,280 Would you please take Todd to my office 166 00:06:32,280 --> 00:06:36,040 while I take his mum in to see his dad in Resus? 167 00:06:36,040 --> 00:06:38,440 Oh, oh, of course. Uh, come on, Todd. 168 00:06:39,440 --> 00:06:40,920 This way, mate. 169 00:06:42,480 --> 00:06:43,960 Frank, his wife's here. 170 00:06:43,960 --> 00:06:45,440 I'll be right out. 171 00:06:47,720 --> 00:06:49,480 Hmm. You want to check this? 172 00:06:50,840 --> 00:06:53,120 You can't see through it. It's blood. 173 00:06:53,120 --> 00:06:54,920 Get if off to pathology. 174 00:06:57,000 --> 00:06:59,920 Let's see how much of this we can throw up to relieve the pressure. 175 00:07:00,920 --> 00:07:02,400 Hello, Mrs McFarlane. 176 00:07:02,400 --> 00:07:04,560 I'm Dr Campion, I'm looking after your husband. 177 00:07:04,560 --> 00:07:07,160 Vanessa. Is he alright? Can I see him? 178 00:07:07,160 --> 00:07:10,280 Yes, of course, Vanessa. But I must warn you, his injuries are severe. 179 00:07:10,280 --> 00:07:11,360 I understand. 180 00:07:11,360 --> 00:07:13,680 If you do have any questions, don't hesitate to ask. 181 00:07:13,680 --> 00:07:14,920 Come in. 182 00:07:14,920 --> 00:07:16,880 JACK: OK, let's repeat the arterial blood gas, 183 00:07:16,880 --> 00:07:18,360 see how that's sitting now. 184 00:07:18,360 --> 00:07:20,240 ERICA: Yep. On it. VANESSA: Oh, God. 185 00:07:20,240 --> 00:07:22,560 I'm sorry we can't make it any easier for you. 186 00:07:22,560 --> 00:07:24,040 T waves are still peaking. 187 00:07:24,040 --> 00:07:25,760 What's the matter with his stomach? 188 00:07:25,760 --> 00:07:27,280 It looks like it's going to burst. 189 00:07:27,280 --> 00:07:29,320 We're taking care of that. 190 00:07:29,320 --> 00:07:32,280 Darren's been walking scaffolding for years. 191 00:07:32,280 --> 00:07:34,360 He wouldn't just fall. 192 00:07:36,080 --> 00:07:38,960 VON: Is there anyone I can call for you? A friend or... 193 00:07:38,960 --> 00:07:41,280 No, I'm fine. 194 00:07:42,600 --> 00:07:44,080 He's not going to die, is he? 195 00:07:44,080 --> 00:07:46,840 We're trying to stabilise him at the moment. 196 00:07:46,840 --> 00:07:49,600 Once we've done that, we'll take him up to theatre. 197 00:07:49,600 --> 00:07:51,080 What's he doing? 198 00:07:51,080 --> 00:07:54,320 Darren's stomach's full of blood, we need to relieve the pressure. 199 00:07:54,320 --> 00:07:55,800 MACHINES BEEP 200 00:07:55,800 --> 00:07:58,000 CATE: He's in VF. Starting compressions. 201 00:07:58,000 --> 00:07:59,960 What's happening? Um... 202 00:07:59,960 --> 00:08:01,440 Watch the abdo output. 203 00:08:01,440 --> 00:08:03,200 ..his heart's gone into abnormal rhythm. 204 00:08:03,200 --> 00:08:04,680 It isn't beating properly. 205 00:08:06,080 --> 00:08:09,200 Adrenaline 1mg, Lignocaine 100mg. Already done. 206 00:08:09,200 --> 00:08:11,360 (Sobs) Please, help him. We need to defib. 207 00:08:11,360 --> 00:08:13,120 They are, Vanessa, they are. 208 00:08:13,120 --> 00:08:14,600 Charge them, 360. 209 00:08:14,600 --> 00:08:16,320 Do you want calcium chloride and sodium bicarb? 210 00:08:17,320 --> 00:08:18,800 Why don't you go with Von? 211 00:08:18,800 --> 00:08:21,200 I'll come and get you once we've got this under control. Clear. 212 00:08:21,200 --> 00:08:23,120 VON: Come on. How did this happen? 213 00:08:25,720 --> 00:08:27,560 No change. Charge them, 360 again. 214 00:08:32,320 --> 00:08:33,679 Clear. 215 00:08:35,640 --> 00:08:37,120 Zoe, this is Michaeley Kraft. 216 00:08:37,120 --> 00:08:38,720 She had breathing troubles during a training session 217 00:08:38,720 --> 00:08:40,720 but she wouldn't let me put her in a wheelchair. 218 00:08:40,720 --> 00:08:42,400 Did you ride here, Michaeley? Quickest way. 219 00:08:42,400 --> 00:08:44,159 I'll put this somewhere safe for you, OK? 220 00:08:44,159 --> 00:08:46,000 No. I want that where I can see it. 221 00:08:46,000 --> 00:08:48,240 It will be perfectly safe in the common room, I promise. 222 00:08:48,240 --> 00:08:49,720 Promise. 223 00:08:51,160 --> 00:08:52,720 Michaeley, I'm Dr Gallagher. 224 00:08:52,720 --> 00:08:55,200 Can you tell me, do you have a history of asthma? 225 00:08:55,200 --> 00:08:56,360 No. 226 00:08:56,360 --> 00:08:58,600 OK, Michaeley, we're just going to lift you onto the bed. 227 00:08:58,600 --> 00:09:00,080 Give me your weight. 228 00:09:02,000 --> 00:09:03,480 (Pants) 229 00:09:03,480 --> 00:09:05,560 Michaeley, I need to ask you a few questions 230 00:09:05,560 --> 00:09:07,400 but I don't want you to talk. 231 00:09:07,400 --> 00:09:09,080 Just shake or nod your head. (Sighs) 232 00:09:09,080 --> 00:09:11,800 Do you have any allergies? (Puffs) 233 00:09:11,800 --> 00:09:13,760 Has this happened to you before? 234 00:09:13,760 --> 00:09:15,760 (Pants) 235 00:09:15,760 --> 00:09:18,160 Right, I need to listen to your chest. 236 00:09:18,160 --> 00:09:21,160 (Breathes heavily) 237 00:09:22,160 --> 00:09:24,240 Deep breath. (Inhales) 238 00:09:24,240 --> 00:09:29,360 Resps at 32, pulse 100 and oxygen sats are at 90. 239 00:09:30,880 --> 00:09:35,040 OK, we need to give you some meds to open those airways. 240 00:09:35,040 --> 00:09:40,160 Salbutamol 5mg, ipratropium bromide 500 micrograms nebuliser 241 00:09:40,160 --> 00:09:42,440 and 25mg of prednisolone. 242 00:09:44,200 --> 00:09:46,640 Hold on. What...what's in those? 243 00:09:47,640 --> 00:09:49,240 Why? What are you worried about? 244 00:09:49,240 --> 00:09:51,960 Steroids. I can't have steroids. 245 00:09:51,960 --> 00:09:53,520 Let's drop the prednisolone. 246 00:09:53,520 --> 00:09:55,520 We'll see how we go on the others. OK. 247 00:09:55,520 --> 00:09:57,760 We will get you breathing easy in no time. 248 00:09:57,760 --> 00:09:59,400 (Breathlessly) Great. 249 00:09:59,400 --> 00:10:02,320 I can still train this afternoon. (Pants) 250 00:10:06,520 --> 00:10:08,520 Yep, we've got a pulse. Sinus rhythm. 251 00:10:08,520 --> 00:10:10,000 Get that blood up. 252 00:10:10,000 --> 00:10:12,400 Let's do a full set of obs, see where we stand now. 253 00:10:13,880 --> 00:10:15,680 Fluid still draining from the abdo. 254 00:10:15,680 --> 00:10:18,080 We need more access. He's losing too much blood into his gut. 255 00:10:18,080 --> 00:10:19,920 Want to set up for a central line? Yes. 256 00:10:19,920 --> 00:10:23,640 BP's 82 on 40, pulse is 130 and sats are at 95%. 257 00:10:23,640 --> 00:10:25,720 God, at this rate we'll never get him to theatre. 258 00:10:25,720 --> 00:10:28,880 Let's do the ECG again and another ABG. 259 00:10:28,880 --> 00:10:30,760 I want to see what these electrolytes are doing. 260 00:10:30,760 --> 00:10:32,080 Sure. 261 00:10:32,080 --> 00:10:33,800 We've got his heart started again, 262 00:10:33,800 --> 00:10:35,920 we're trying to relieve the pressure on his abdomen. 263 00:10:35,920 --> 00:10:37,400 Trying to? 264 00:10:37,400 --> 00:10:40,280 Vanessa, I assure you we are doing everything we possibly can. 265 00:10:40,280 --> 00:10:41,760 MAN: Ness. 266 00:10:41,760 --> 00:10:44,080 I'm sorry, I was caught at the site. You bastard. 267 00:10:44,080 --> 00:10:45,680 What? What did you do? 268 00:10:45,680 --> 00:10:47,160 Ness, stop this. 269 00:10:47,160 --> 00:10:49,440 Are you happy now? You've killed him. 270 00:10:49,440 --> 00:10:50,440 Ness... 271 00:11:04,000 --> 00:11:07,160 I don't want him anywhere near my husband. Do you understand? 272 00:11:07,160 --> 00:11:09,720 Yes, you've been very clear about that. The question is, why? 273 00:11:10,720 --> 00:11:12,560 It's my request as next of kin, that's why. 274 00:11:13,720 --> 00:11:16,320 Isn't that all you need to know? Yes, it is. 275 00:11:17,800 --> 00:11:20,080 So you'll keep him away? 276 00:11:20,080 --> 00:11:21,560 Of course. 277 00:11:22,960 --> 00:11:24,800 Can I see my son, please? 278 00:11:28,560 --> 00:11:30,400 I don't understand. 279 00:11:30,400 --> 00:11:32,440 He's my brother, I've got a right to see him. 280 00:11:32,440 --> 00:11:36,440 I'm sorry. His wife's wishes come before yours. 281 00:11:36,440 --> 00:11:38,920 Why is Vanessa so upset with you? 282 00:11:38,920 --> 00:11:42,040 (Sighs) I don't know. 283 00:11:42,040 --> 00:11:43,640 She said you tried to kill your brother. 284 00:11:43,640 --> 00:11:45,240 Where did that come from? What's that about? 285 00:11:45,240 --> 00:11:46,840 I don't know why she said that. 286 00:11:46,840 --> 00:11:48,680 It's not true. 287 00:11:49,920 --> 00:11:52,360 She's not thinking straight. 288 00:11:52,360 --> 00:11:54,480 Is it likely your brother could have jumped? 289 00:11:54,480 --> 00:11:55,960 No. 290 00:11:57,160 --> 00:12:00,200 Look, I don't know. I mean, a lot of things aren't making sense. 291 00:12:00,200 --> 00:12:02,440 He was wearing a harness but he didn't have it locked. 292 00:12:02,440 --> 00:12:04,880 He knows better than that, he's been doing it all his life. 293 00:12:04,880 --> 00:12:06,360 Hmm. 294 00:12:07,360 --> 00:12:08,880 Look, I can't...I can't see him 295 00:12:08,880 --> 00:12:10,880 but can you at least tell me how he is? 296 00:12:10,880 --> 00:12:12,560 Well, his heart's stopped once 297 00:12:12,560 --> 00:12:15,160 and, um, his body's filling up with toxins because of the fall 298 00:12:15,160 --> 00:12:17,600 and because of the weight of the bricks that landed on him. 299 00:12:17,600 --> 00:12:19,120 You can fix that, right? 300 00:12:19,120 --> 00:12:20,920 If we can stabilise him, 301 00:12:20,920 --> 00:12:23,920 if we can correct his electrolyte imbalances and get him into theatre, 302 00:12:23,920 --> 00:12:26,200 yep, we can start repairing the damage. 303 00:12:26,200 --> 00:12:28,400 (Scoffs) That's a lot of 'ifs'. 304 00:12:28,400 --> 00:12:30,040 Yes, it is. 305 00:12:30,040 --> 00:12:31,600 I'd better get back to him. 306 00:12:33,640 --> 00:12:36,160 Why do you always spin around when you hit those bananas? 307 00:12:36,160 --> 00:12:38,640 I don't know. Probably because they're slippery. 308 00:12:38,640 --> 00:12:40,120 Oh. 309 00:12:42,400 --> 00:12:43,880 TODD: Do you want a go? 310 00:12:43,880 --> 00:12:45,360 Uh, yeah. 311 00:12:45,360 --> 00:12:46,840 Mum! 312 00:12:50,960 --> 00:12:52,440 Is Dad OK? 313 00:12:54,320 --> 00:12:55,800 Mum, what's wrong? 314 00:12:55,800 --> 00:12:58,360 Oh, I'm just a little bit worried, that's all. 315 00:12:58,360 --> 00:13:01,080 (Inhales) But hopefully your dad's going to be fine. 316 00:13:01,080 --> 00:13:03,320 He's tough, you know that. 317 00:13:03,320 --> 00:13:04,800 Is he really sick? 318 00:13:04,800 --> 00:13:08,040 Well, we've got lots of good doctors and nurses here 319 00:13:08,040 --> 00:13:10,320 and they're helping him get better. 320 00:13:10,320 --> 00:13:13,400 So you and I have to be tough. 321 00:13:13,400 --> 00:13:16,520 We got to keep our fingers crossed and think positive thoughts. 322 00:13:16,520 --> 00:13:18,720 Like we did when Sally got run over? 323 00:13:18,720 --> 00:13:21,320 Exactly. (Sniffs) 324 00:13:21,320 --> 00:13:22,800 Sally's our dog. 325 00:13:24,240 --> 00:13:26,160 She's a Jack Russell. She's really wicked. 326 00:13:26,160 --> 00:13:27,960 Cool. 327 00:13:27,960 --> 00:13:30,200 Look, we've got an excellent creche here. 328 00:13:30,200 --> 00:13:32,880 If you like, I can arrange for him to go up today. 329 00:13:33,960 --> 00:13:35,440 I'd like him to see his dad. 330 00:13:35,440 --> 00:13:38,240 Er...are you sure that's a good idea? 331 00:13:38,240 --> 00:13:40,480 It could be very confronting for him. 332 00:13:40,480 --> 00:13:43,480 Can either of you two guarantee that my husband will live? 333 00:13:47,520 --> 00:13:50,480 Then I think Todd has the right to say goodbye to his father. 334 00:13:53,560 --> 00:13:55,400 Why doesn't she want him to see his brother? 335 00:13:55,400 --> 00:13:56,880 I don't know, Erica. 336 00:13:56,880 --> 00:13:58,880 How are we supposed to keep him out of here? 337 00:13:58,880 --> 00:14:01,720 We just are. BP's 90 on 50. 338 00:14:01,720 --> 00:14:04,320 Pulse is 130 and sats are at 93%. 339 00:14:04,320 --> 00:14:06,280 What's his urine output now? 340 00:14:06,280 --> 00:14:08,600 Not much and there's a lot of blood in it still. 341 00:14:08,600 --> 00:14:10,960 Better tell pathology to rush on that last lot of bloods. 342 00:14:10,960 --> 00:14:13,800 And, Cate, we're going to need another dose of Resonium 15g NG. 343 00:14:13,800 --> 00:14:14,800 Yep. 344 00:14:15,800 --> 00:14:19,600 Vanessa McFarlane wants to bring her son in to see his father. 345 00:14:19,600 --> 00:14:21,680 Well, her timing leaves a lot to be desired. 346 00:14:21,680 --> 00:14:23,600 We're still struggling to stabilise the man. 347 00:14:23,600 --> 00:14:25,800 Well, not much I can do about that, Frank. 348 00:14:25,800 --> 00:14:28,680 Von, we can't really expose a kid to this. 349 00:14:28,680 --> 00:14:30,240 Well, his mother disagrees. 350 00:14:30,240 --> 00:14:32,560 She might know her son a little better than you, Jack. 351 00:14:32,560 --> 00:14:34,040 Frank. 352 00:14:35,240 --> 00:14:36,720 Get that central line finished. 353 00:14:36,720 --> 00:14:38,720 We're not gonna go through with this, are we, Frank? 354 00:14:38,720 --> 00:14:41,240 The kid will get nightmares. Never underestimate children. 355 00:14:41,240 --> 00:14:43,760 They can handle a lot more than we give them credit for. 356 00:14:43,760 --> 00:14:45,680 I'm bringing the boy in. 357 00:14:45,680 --> 00:14:48,320 This is bullshit. Why? 358 00:14:48,320 --> 00:14:51,440 The guy could die on us at any second. He already has once. 359 00:14:51,440 --> 00:14:53,120 How do we tell the wife and child 360 00:14:53,120 --> 00:14:54,920 they don't have a right to say goodbye? 361 00:14:54,920 --> 00:14:58,240 Right. So let's make his father as presentable as we can. 362 00:14:58,240 --> 00:14:59,720 ERICA: I'll start cleaning him up. 363 00:15:01,920 --> 00:15:04,760 I want a minimum number of people in here when this is happening. 364 00:15:04,760 --> 00:15:06,400 One doctor, me, and one nurse. 365 00:15:06,400 --> 00:15:08,600 Well, I'm happy to stay. 366 00:15:08,600 --> 00:15:10,160 I would've given anything for the chance 367 00:15:10,160 --> 00:15:12,360 to have said goodbye to my dad. 368 00:15:12,360 --> 00:15:13,840 Me too, Cate. 369 00:15:14,880 --> 00:15:16,360 Me too. 370 00:15:18,040 --> 00:15:21,880 And your dad mightn't be able to talk to you because he's asleep. 371 00:15:21,880 --> 00:15:25,360 Uh, can I look after the Game Boy? 372 00:15:28,160 --> 00:15:29,680 BART: Are you sure about this? 373 00:15:31,800 --> 00:15:33,280 You want to hold my hand? 374 00:15:33,280 --> 00:15:35,240 Mum, I'm not a baby. 375 00:15:42,000 --> 00:15:44,560 Darren, look who's here to see you. 376 00:15:46,600 --> 00:15:48,360 Come on, Todd. 377 00:15:48,360 --> 00:15:49,880 Go say hi to your dad. 378 00:16:00,600 --> 00:16:03,280 It's OK, mate. You can talk to him. 379 00:16:05,240 --> 00:16:07,040 Dad, it's me. 380 00:16:11,880 --> 00:16:14,040 Please get better. 381 00:16:20,840 --> 00:16:22,320 MOBILE PHONE TRILLS 382 00:16:22,320 --> 00:16:24,400 MICHAELEY: That'll be Ingmar. 383 00:16:24,400 --> 00:16:27,000 Is he your boyfriend? And coach. 384 00:16:27,000 --> 00:16:29,600 At the moment mostly my coach. 385 00:16:29,600 --> 00:16:32,040 Deep breath in. (Inhales) 386 00:16:32,040 --> 00:16:34,200 (Exhales) 387 00:16:34,200 --> 00:16:35,800 Wants to know where the hell I am. 388 00:16:35,800 --> 00:16:38,360 I was doing a time trial. 389 00:16:38,360 --> 00:16:39,840 Alright if I call him back? 390 00:16:39,840 --> 00:16:42,560 In a second. Just let me finish the examination first. 391 00:16:42,560 --> 00:16:46,120 OK, Michaeley, now, I need for you to take a deep breath 392 00:16:46,120 --> 00:16:48,360 and blow into this as hard and fast as you can. 393 00:16:48,360 --> 00:16:50,200 It's a machine that will test your lung capacity. 394 00:16:50,200 --> 00:16:53,240 Yeah, I know. I spent a week at the Institute of Sport a year ago. 395 00:16:53,240 --> 00:16:56,800 They ran a ton of tests - fitness, muscle density, the lot. 396 00:16:56,800 --> 00:16:59,520 Great. (Exhales loudly) 397 00:17:02,040 --> 00:17:04,319 OK, well, that's not great, 398 00:17:04,319 --> 00:17:06,040 considering you're an athlete. 399 00:17:06,040 --> 00:17:07,640 Let me try again, I can do better. 400 00:17:07,640 --> 00:17:09,160 There's no pass or fail, Michaeley. 401 00:17:09,160 --> 00:17:11,079 Anyway, the wheezing has certainly reduced. 402 00:17:11,079 --> 00:17:13,040 See? Who needs steroids? 403 00:17:13,040 --> 00:17:14,560 So what are you training for? 404 00:17:14,560 --> 00:17:18,119 Uh, triathlon. Commonwealth Games is my long-term goal. 405 00:17:18,119 --> 00:17:21,359 But before I get there I need to nail the Nationals. 406 00:17:21,359 --> 00:17:23,079 So what's wrong with me? 407 00:17:24,160 --> 00:17:26,280 Well, you said you don't have any allergies 408 00:17:26,280 --> 00:17:27,960 and you don't suffer from asthma. 409 00:17:27,960 --> 00:17:29,880 Are you on any current medication? 410 00:17:29,880 --> 00:17:31,360 No. 411 00:17:31,360 --> 00:17:33,000 Has your routine changed lately? 412 00:17:33,000 --> 00:17:36,120 Nothing changes when you're in the middle of a training regime - 413 00:17:36,120 --> 00:17:38,160 same diet, same exercise timetable. 414 00:17:38,160 --> 00:17:40,000 Can I call Ingmar back now, 415 00:17:40,000 --> 00:17:42,240 let him know that I'll be there for the afternoon session? 416 00:17:42,240 --> 00:17:46,280 Well, you're really not meant to use mobiles in a hospital. 417 00:17:47,280 --> 00:17:50,080 Keep it short, OK? Thank you. 418 00:17:54,520 --> 00:17:56,360 I'd like to be taken off the Resus case. 419 00:17:56,360 --> 00:17:57,480 Sorry? 420 00:17:57,480 --> 00:18:00,360 You keep asking if there's anything that you can do. Well, this is it. 421 00:18:01,360 --> 00:18:03,160 Can you take me out of Resus? 422 00:18:03,160 --> 00:18:04,920 Can I ask why? 423 00:18:04,920 --> 00:18:06,640 Can you just do this, Gabrielle? 424 00:18:06,640 --> 00:18:08,640 I mean, surely there's someone else who needs a hand 425 00:18:08,640 --> 00:18:10,640 or a break or something, yeah? 426 00:18:10,640 --> 00:18:12,520 I'm happy to take you out of there, Cate. 427 00:18:12,520 --> 00:18:16,400 But it's a big ask without me even knowing why. Are you sick? 428 00:18:16,400 --> 00:18:18,840 Is the case too confronting? What? 429 00:18:21,360 --> 00:18:23,920 OK. Listen, you can take over my patient in Subacute 3. 430 00:18:23,920 --> 00:18:25,400 Great, thanks. Yep. 431 00:18:25,400 --> 00:18:26,680 But, Cate... Yep. 432 00:18:26,680 --> 00:18:28,280 This is the last time I make concessions 433 00:18:28,280 --> 00:18:30,280 for something that you seem incapable of explaining to me. 434 00:18:30,280 --> 00:18:31,960 Absolutely. Cate, do you... Cate! 435 00:18:31,960 --> 00:18:33,440 The la... 436 00:18:33,440 --> 00:18:35,960 I'll keep an eye on her, if you like. 437 00:18:35,960 --> 00:18:37,440 Yeah, I'd appreciate that. 438 00:18:39,080 --> 00:18:42,560 So how did you and Ingmar meet? 439 00:18:42,560 --> 00:18:47,560 I, um, dropped out of school when I was 15 to try to make the big time. 440 00:18:47,560 --> 00:18:50,960 I had no idea how hard it was to break into elite sport. 441 00:18:51,960 --> 00:18:54,640 But he saw me on an athletics camp 442 00:18:54,640 --> 00:18:56,480 and offered to train me if I was serious. 443 00:18:56,480 --> 00:18:58,400 Cool. And I was. 444 00:18:58,400 --> 00:19:02,920 So now I'm this close to making it. 445 00:19:02,920 --> 00:19:04,440 And it's all because of him. 446 00:19:04,440 --> 00:19:06,440 I'm sure you had a lot to do with it! 447 00:19:06,440 --> 00:19:07,920 (Sighs) Yeah. 448 00:19:07,920 --> 00:19:10,560 It's really hard work. 449 00:19:10,560 --> 00:19:12,240 But it will be worth it. 450 00:19:12,240 --> 00:19:14,480 (Coughs) Oooh. 451 00:19:14,480 --> 00:19:16,440 You alright? Here we go. Lean forward for me. 452 00:19:16,440 --> 00:19:18,560 (Wheezes) Big, deep breaths. 453 00:19:18,560 --> 00:19:21,480 (Coughs) That's it. 454 00:19:21,480 --> 00:19:24,840 Cate and Michaeley, can I get you to put these on for me, please? 455 00:19:24,840 --> 00:19:26,080 What's wrong? 456 00:19:26,080 --> 00:19:30,680 Your X-ray shows shadowing right here and here. 457 00:19:30,680 --> 00:19:33,760 And that shadowing can be consistent with tuberculosis. 458 00:19:34,840 --> 00:19:36,680 Tuberculosis. 459 00:19:36,680 --> 00:19:39,800 (Laughs) No way, people don't get TB anymore. 460 00:19:39,800 --> 00:19:42,720 I'm afraid they do, though it's not so common in this country anymore. 461 00:19:42,720 --> 00:19:44,760 (Groans) 462 00:19:44,760 --> 00:19:46,440 This is crazy. 463 00:19:46,440 --> 00:19:48,200 I was immunised, I had the jab. 464 00:19:48,200 --> 00:19:50,480 Like I said, it's a possibility that we can't ignore. 465 00:19:55,120 --> 00:19:57,760 You been travelling recently? To any Third World country, say? 466 00:19:59,000 --> 00:20:01,600 (Stammers) I competed in Mumbai earlier this year. 467 00:20:01,600 --> 00:20:03,800 Could I have caught it there? 468 00:20:03,800 --> 00:20:06,880 We are going to need to move you into an isolation room right now. 469 00:20:06,880 --> 00:20:09,800 And we'll run some more tests just to make sure of the diagnosis. 470 00:20:09,800 --> 00:20:11,280 And if it is TB? 471 00:20:11,280 --> 00:20:14,880 Well, why don't we make sure before we get ourselves in a panic, OK? 472 00:20:18,480 --> 00:20:21,400 OK, Hodgie. All done, mate. 473 00:20:21,400 --> 00:20:22,880 Can you get that dressed for me? 474 00:20:22,880 --> 00:20:24,520 I'd rather undress for you. 475 00:20:24,520 --> 00:20:26,000 Knock it off, Jo. (Giggles) 476 00:20:26,000 --> 00:20:29,400 Hey, if she wants to get undressed, you leave her alone, Doctor. 477 00:20:29,400 --> 00:20:31,760 Him leaving me alone isn't exactly what I'm after, Hodgie. 478 00:20:31,760 --> 00:20:33,840 Oh, lucky bastard. Can I watch? 479 00:20:33,840 --> 00:20:35,640 No. Let me watch. 480 00:20:35,640 --> 00:20:37,320 I won't make any noise. 481 00:20:37,320 --> 00:20:39,120 I'll make a bit of noise. (Chitters) 482 00:20:39,120 --> 00:20:42,200 (Giggles) But he doesn't want to play, does he? 483 00:20:42,200 --> 00:20:44,840 Alright, you need to leave. You need to get your hands off her. 484 00:20:44,840 --> 00:20:46,320 Hodgie, it's OK. Don't worry about it. 485 00:20:46,320 --> 00:20:48,640 Back off, Cougar. So what, punch you in the head? 486 00:20:48,640 --> 00:20:50,640 Hey? A little bit of thunder for Doc? 487 00:20:50,640 --> 00:20:52,120 You don't want to do that, mate. 488 00:20:53,120 --> 00:20:54,320 Argh! 489 00:20:54,320 --> 00:20:55,640 (Groans) 490 00:20:55,640 --> 00:20:58,160 Are you OK? HODGIE: I should pull through. 491 00:20:58,160 --> 00:20:59,800 See, you DO care about me. 492 00:20:59,800 --> 00:21:01,280 (Furiously) Get out. 493 00:21:05,320 --> 00:21:06,800 SEAN: Jo. 494 00:21:06,800 --> 00:21:09,200 I know, I was being unprofessional. 495 00:21:09,200 --> 00:21:11,720 It won't happen again, blah, blah, blah, blah. Are you happy? 496 00:21:11,720 --> 00:21:13,840 No. This stops right now. 497 00:21:13,840 --> 00:21:17,200 Come on. Aren't you just a little bit interested? 498 00:21:17,200 --> 00:21:18,200 No. 499 00:21:18,200 --> 00:21:19,680 Not even a tiny bit? 500 00:21:19,680 --> 00:21:22,680 We've got a patient in there who's just reopened his sutures. 501 00:21:22,680 --> 00:21:24,160 Yeah, I know. 502 00:21:24,160 --> 00:21:26,360 Who's at a greater risk of infection. I know. 503 00:21:26,360 --> 00:21:29,000 Who could end up in surgery having skin grafts to repair the damage 504 00:21:29,000 --> 00:21:30,800 and that is because of your unprofessionalism. 505 00:21:30,800 --> 00:21:33,200 So, no, not interested. 506 00:21:33,200 --> 00:21:34,920 Not in the slightest little bit. 507 00:21:34,920 --> 00:21:36,840 Fine, it's your loss. 508 00:21:38,320 --> 00:21:39,800 What's going on? 509 00:21:39,800 --> 00:21:42,400 Oh, Sean and I were just chatting about our future together. 510 00:21:44,640 --> 00:21:46,960 (Smacks lips) What happened? 511 00:21:47,960 --> 00:21:49,560 Sean, what's going on? 512 00:21:49,560 --> 00:21:52,000 Doesn't matter. It matters to me. 513 00:21:53,000 --> 00:21:54,960 What are you doing with her? 514 00:21:54,960 --> 00:21:57,520 What do you mean? She's an idiot, Cate. 515 00:21:57,520 --> 00:21:59,040 What? She's an idiot. 516 00:21:59,040 --> 00:22:00,840 What are you doing with her? 517 00:22:00,840 --> 00:22:03,480 You don't know the first thing about Jo, or me, for that matter. 518 00:22:03,480 --> 00:22:05,680 Listen... No. Get out of my face, Sean. 519 00:22:25,400 --> 00:22:26,880 I tried to call Darren's mum 520 00:22:26,880 --> 00:22:29,120 but it seems the whole bloody retirement village has gone bowling. 521 00:22:29,120 --> 00:22:31,120 Oh. Well, what about his father? 522 00:22:31,120 --> 00:22:33,320 Oh, he died five years ago - 523 00:22:33,320 --> 00:22:35,440 worked himself to death. 524 00:22:35,440 --> 00:22:37,840 (Laughs) Scott reckons that Darren turned into the old bugger 525 00:22:37,840 --> 00:22:39,320 when they took over the business. 526 00:22:41,040 --> 00:22:43,080 The old Darren is still in there somewhere... 527 00:22:44,520 --> 00:22:46,040 ..and I still love him. 528 00:22:47,920 --> 00:22:50,360 Right, I can organise, uh, 529 00:22:50,360 --> 00:22:53,200 that place in the creche for Todd right now. 530 00:22:53,200 --> 00:22:54,200 Is that OK? 531 00:22:54,200 --> 00:22:56,000 Yeah, thank you. 532 00:22:56,000 --> 00:22:57,320 Here he is. 533 00:22:57,320 --> 00:22:59,840 Mum, is Uncle Scott coming in? 534 00:22:59,840 --> 00:23:02,760 Oh, I...I think he's busy, mate. 535 00:23:02,760 --> 00:23:04,720 You know, work. 536 00:23:09,800 --> 00:23:11,280 Good news, Michaeley. 537 00:23:11,280 --> 00:23:14,720 Your blood tests tell us that your calcium levels are up. 538 00:23:14,720 --> 00:23:16,880 Oh, that's good. 539 00:23:16,880 --> 00:23:18,920 Why the hell would that be good news? 540 00:23:18,920 --> 00:23:21,640 When we add that fact to your immunisation history, 541 00:23:21,640 --> 00:23:25,040 it's looking less like TB all the time. 542 00:23:25,040 --> 00:23:27,120 We'll need to do a sputum and a Mantoux test, 543 00:23:27,120 --> 00:23:28,680 just to rule it out completely. 544 00:23:28,680 --> 00:23:30,200 Then we'll be back to finding out 545 00:23:30,200 --> 00:23:32,320 what caused the shortness of breath in the first place. 546 00:23:32,320 --> 00:23:35,080 You better just leave your mask on, though, in the meantime, OK? 547 00:23:35,080 --> 00:23:37,560 I'd like to check your lymph glands again, if I could? 548 00:23:37,560 --> 00:23:39,200 Knock yourself out. (Laughs) 549 00:23:40,200 --> 00:23:42,800 And could we start her on a 24-hour urine collection? 550 00:23:42,800 --> 00:23:46,040 Wait a minute. You guys want me to stick around for a whole day? 551 00:23:46,040 --> 00:23:48,600 Depending on further tests, maybe longer. 552 00:23:48,600 --> 00:23:52,040 But I told you when I first got here, I'm on a strict timetable. 553 00:23:52,040 --> 00:23:54,000 Well, why don't you call Ingmar and explain everything? 554 00:23:54,000 --> 00:23:56,480 I'm sure he'll understand. No, he won't. (Laughs) 555 00:23:58,160 --> 00:24:00,200 I'm happy to call him for you, if you like, 556 00:24:00,200 --> 00:24:02,200 and tell him how potentially serious this could be. 557 00:24:02,200 --> 00:24:04,520 If this is serious, 558 00:24:04,520 --> 00:24:07,200 I'll lose everything, including Ingmar. 559 00:24:08,840 --> 00:24:11,080 He'd have some new protege... 560 00:24:12,120 --> 00:24:13,600 ..a new bedmate. 561 00:24:17,120 --> 00:24:19,880 In a week...tops. 562 00:24:24,200 --> 00:24:25,680 You're from the Emergency department, right? 563 00:24:25,680 --> 00:24:27,160 Yeah, can I help you? Yeah. 564 00:24:27,160 --> 00:24:29,480 I need to know how my brother is - Darren McFarlane. 565 00:24:29,480 --> 00:24:31,320 Do you reckon you could find out for me? 566 00:24:31,320 --> 00:24:33,920 Um, actually, I've been helping to nurse him 567 00:24:33,920 --> 00:24:35,520 but we've been told not to... 568 00:24:35,520 --> 00:24:38,600 Not to let me near him - yeah, I know. 569 00:24:38,600 --> 00:24:40,280 I just need to know if he's OK. 570 00:24:41,640 --> 00:24:43,880 Uh, we're still trying to get him to theatre 571 00:24:43,880 --> 00:24:45,680 but he's too unstable to be moved. 572 00:24:46,680 --> 00:24:48,200 Oh, OK. 573 00:24:49,800 --> 00:24:51,440 Mr McFarlane? Scott. 574 00:24:51,440 --> 00:24:53,560 Scott...if we understood 575 00:24:53,560 --> 00:24:56,040 why your sister-in-law doesn't want you in there, 576 00:24:56,040 --> 00:24:57,520 then we might be able to help. 577 00:24:57,520 --> 00:24:59,240 (Exhales) 578 00:24:59,240 --> 00:25:01,000 Yeah, look, no... That doesn't matter. 579 00:25:01,000 --> 00:25:02,880 I just need to know if my brother's OK. 580 00:25:02,880 --> 00:25:05,800 Well, we need to respect his wife's wishes. 581 00:25:05,800 --> 00:25:08,120 Yeah, look, I understand that, but... 582 00:25:08,120 --> 00:25:10,520 ..but if you could just let me know if anything happens. 583 00:25:10,520 --> 00:25:13,320 I know it's a lot to ask, but he's my brother and... 584 00:25:13,320 --> 00:25:15,040 (Sighs) 585 00:25:16,400 --> 00:25:19,680 Alright, Scott, come with me. I'll see what I can do. 586 00:25:19,680 --> 00:25:21,200 Thank you. 587 00:25:22,520 --> 00:25:24,040 Come on Michaeley, don't do this. 588 00:25:24,040 --> 00:25:25,520 I have to finish my training. 589 00:25:25,520 --> 00:25:27,760 It's really important we work out what's going on with you. 590 00:25:27,760 --> 00:25:29,800 I'm sorry, you had your chance. I'm out of here. 591 00:25:29,800 --> 00:25:31,280 Michaeley, you can't go home yet. 592 00:25:31,280 --> 00:25:33,560 But I'm feeling fine, and time's up. 593 00:25:33,560 --> 00:25:35,400 We know what's wrong with you. 594 00:25:35,400 --> 00:25:36,880 And? 595 00:25:36,880 --> 00:25:39,040 You have what's called sarcoidosis. 596 00:25:40,840 --> 00:25:42,400 And what the hell is that? 597 00:25:42,400 --> 00:25:44,240 It's an auto-immune disease. 598 00:25:44,240 --> 00:25:46,280 It's where the body stops recognising its own cells 599 00:25:46,280 --> 00:25:47,760 and starts to attack them. 600 00:25:47,760 --> 00:25:50,320 Which would explain the shadowing on your lungs. 601 00:25:50,320 --> 00:25:51,800 Exactly. 602 00:25:51,800 --> 00:25:53,840 These cells, they bunch together 603 00:25:53,840 --> 00:25:55,800 and that's what's restricted your breathing this morning. 604 00:25:55,800 --> 00:25:57,960 Yeah, whatever. What do you do about it? 605 00:25:57,960 --> 00:26:00,120 I mean, how do you cure it? 606 00:26:00,120 --> 00:26:02,680 We need to reduce the inflammation, 607 00:26:02,680 --> 00:26:06,240 and to do that, I have to put you on a course of corticosteroids. 608 00:26:06,240 --> 00:26:07,520 (Laughs) No way. 609 00:26:07,520 --> 00:26:09,400 I'm sorry, Michaeley, but you don't have a choice. 610 00:26:09,400 --> 00:26:11,320 I'm not taking steroids. End of story. 611 00:26:11,320 --> 00:26:14,040 Full stop! Exclamation mark! Where's my bike? 612 00:26:14,040 --> 00:26:16,480 This problem's not gonna go away, Michaeley. 613 00:26:16,480 --> 00:26:18,120 It mightn't, but I am. 614 00:26:20,280 --> 00:26:21,920 (Mutters) For God's sake. 615 00:26:24,560 --> 00:26:26,040 Michaeley, wait! 616 00:26:26,040 --> 00:26:29,320 If the sarcoidosis spreads to your other organs, it will kill you. 617 00:26:30,640 --> 00:26:32,960 I'll take the risk. Michaeley, please! 618 00:26:33,960 --> 00:26:36,200 I would so love to have a chat to this Ingmar. 619 00:26:36,200 --> 00:26:38,400 Putting that much pressure on her is ridiculous. 620 00:26:41,480 --> 00:26:43,240 (Sighs) 621 00:26:46,280 --> 00:26:47,840 Hey! Boo! 622 00:26:47,840 --> 00:26:50,960 Come on, I'll wait for you. I need alcohol and lots of it. 623 00:26:50,960 --> 00:26:52,200 (Laughs) Sure. 624 00:26:53,640 --> 00:26:56,280 God, how slow are you being? 625 00:26:56,280 --> 00:26:58,480 Oh, keep your knickers on. (Laughs) 626 00:26:58,480 --> 00:27:01,560 (Mutters) I don't really have much choice, do I? 627 00:27:01,560 --> 00:27:03,920 ZOE: How long is Jo around for? 628 00:27:03,920 --> 00:27:07,480 Oh, I don't know. I guess until her next big adventure. 629 00:27:07,480 --> 00:27:09,880 Why? And then what happens? 630 00:27:09,880 --> 00:27:11,360 To you, I mean? 631 00:27:11,360 --> 00:27:12,840 If Sean's put you up to this... 632 00:27:12,840 --> 00:27:15,040 No, I can assure you, he hasn't. 633 00:27:16,680 --> 00:27:18,720 Look, I know Jo can be a bit full-on, but... 634 00:27:18,720 --> 00:27:20,920 Look, there's a lot more to Jo 635 00:27:20,920 --> 00:27:23,400 than just playing drinking games and chasing men. 636 00:27:23,400 --> 00:27:26,600 (Chuckles) But that's all we're seeing of her. 637 00:27:26,600 --> 00:27:29,800 I was just wondering what you two actually have in common. 638 00:27:31,160 --> 00:27:32,400 (Sighs) 639 00:27:34,600 --> 00:27:36,960 OK, it's fine - none of my business. 640 00:27:40,120 --> 00:27:42,280 History. 641 00:27:42,280 --> 00:27:44,920 That's what we've got in common - a lot of history. 642 00:27:45,920 --> 00:27:47,760 Jo did something for me a few years ago 643 00:27:47,760 --> 00:27:50,360 that she didn't have to, and it cost her big-time. 644 00:27:50,360 --> 00:27:52,440 Really? Mmm. 645 00:27:52,440 --> 00:27:54,120 We, um... 646 00:27:54,120 --> 00:27:57,240 ..played a bit of a prank that backfired 647 00:27:57,240 --> 00:28:01,040 and the Nursing Unit Manager at the time was hurt, 648 00:28:01,040 --> 00:28:02,520 and Jo took the fall. 649 00:28:02,520 --> 00:28:05,080 I...I would have been deregistered if I was caught. 650 00:28:05,080 --> 00:28:07,120 I'd already had a couple of warnings before then. 651 00:28:07,120 --> 00:28:10,040 So... So you owe her. 652 00:28:10,040 --> 00:28:11,840 Yeah. 653 00:28:11,840 --> 00:28:14,440 For my whole career, whatever that's worth. 654 00:28:14,440 --> 00:28:17,080 Do you have to lose that career before the debt's paid back? 655 00:28:19,320 --> 00:28:21,600 Cate, you're a different person when Jo's around. 656 00:28:21,600 --> 00:28:24,400 Well, she's made me question a lot about myself. 657 00:28:24,400 --> 00:28:25,880 What are the answers? 658 00:28:25,880 --> 00:28:28,600 Party harder? Drink more? Come on, what's that achieving? 659 00:28:28,600 --> 00:28:30,080 Look, from where I stand, 660 00:28:30,080 --> 00:28:32,080 I think Jo's got you on a path to self-destruction. 661 00:28:32,080 --> 00:28:33,560 Is this how you work, Zoe? 662 00:28:33,560 --> 00:28:35,400 You make someone feel like you give a damn 663 00:28:35,400 --> 00:28:37,040 and then you sideswipe them with a lecture? 664 00:28:37,040 --> 00:28:38,880 Cate, this isn't a lecture. It's just a friend... 665 00:28:38,880 --> 00:28:42,120 You and Sean and whoever else wants to judge me or Jo can go to hell. 666 00:28:42,120 --> 00:28:43,120 Cate, I think... 667 00:28:43,120 --> 00:28:46,760 No, you asked a question, I answered it - conversation over. 668 00:28:49,000 --> 00:28:51,560 DAN: You've got to be kidding me. 669 00:28:51,560 --> 00:28:54,280 How will you get him in to see his brother without anyone noticing? 670 00:28:54,280 --> 00:28:55,760 I haven't figured that out yet, 671 00:28:55,760 --> 00:28:57,400 but he's been outside all this time, waiting. 672 00:28:57,400 --> 00:28:59,120 How can we just ignore that? Oh. 673 00:28:59,120 --> 00:29:01,040 Help me? 674 00:29:01,040 --> 00:29:02,360 Help you do what? 675 00:29:02,360 --> 00:29:04,840 Just find him some place to wait while I talk to Frank. 676 00:29:04,840 --> 00:29:06,680 You weren't there when we brought him in, OK? 677 00:29:06,680 --> 00:29:08,200 It's his brother, OK? 678 00:29:08,200 --> 00:29:09,720 No-one would stop me seeing mine. 679 00:29:09,720 --> 00:29:12,200 How is AJ? Is he well? 680 00:29:12,200 --> 00:29:13,960 Look, just put him in the quiet room. 681 00:29:14,960 --> 00:29:16,680 Please? OK. 682 00:29:20,800 --> 00:29:24,320 (Frank sighs) Where the bloody hell is Erica? I need those blood results. 683 00:29:24,320 --> 00:29:25,960 VINCENT: We still got drainage on that DPL? 684 00:29:25,960 --> 00:29:28,200 JACK: Yeah, but if we don't get him to theatre soon, 685 00:29:28,200 --> 00:29:29,680 he's, uh, gonna bleed out. 686 00:29:29,680 --> 00:29:31,360 Well, why can't you take him now? 687 00:29:31,360 --> 00:29:33,920 He's too unstable - his potassium levels are too high. 688 00:29:33,920 --> 00:29:36,560 If we took him up now, we'd risk another cardiac arrest. 689 00:29:36,560 --> 00:29:38,800 But he just said if we don't, he'll bleed to death. 690 00:29:38,800 --> 00:29:41,320 Vanessa, it's a very delicate balancing act. 691 00:29:41,320 --> 00:29:44,640 Why don't you wait outside until we get this under control? 692 00:29:47,200 --> 00:29:49,360 About bloody time. 693 00:29:49,360 --> 00:29:52,000 ERICA: Potassium's down to 5.9. Haemoglobin? 694 00:29:52,000 --> 00:29:53,480 Dropped to 72. 695 00:29:53,480 --> 00:29:55,560 What? After six units of packed cells? 696 00:29:55,560 --> 00:29:57,040 His potassium levels are low enough. 697 00:29:57,040 --> 00:29:58,720 Well, maybe, but it's still gonna be touch-and-go. 698 00:29:58,720 --> 00:30:00,560 Haven't got a lot of choice. 699 00:30:00,560 --> 00:30:03,200 What about his brother? Come on. 700 00:30:03,200 --> 00:30:06,040 I don't like it any better than you do, but his wife's request stands. 701 00:30:06,040 --> 00:30:08,320 Get on to theatre, tell them we're on our way. 702 00:30:08,320 --> 00:30:11,400 How can she have the right to stop a man from seeing his own brother, 703 00:30:11,400 --> 00:30:13,400 yet she can wheel an 8-year-old in here? 704 00:30:13,400 --> 00:30:15,120 Theatre. Now. 705 00:30:20,400 --> 00:30:21,960 See you next time, mate. 706 00:30:21,960 --> 00:30:23,600 Will there be a next time? 707 00:30:23,600 --> 00:30:25,800 Probably. Right. 708 00:30:25,800 --> 00:30:28,160 Do me a favour and keep these sutures in, will you? 709 00:30:29,320 --> 00:30:31,000 So...are you a poof? 710 00:30:31,000 --> 00:30:33,680 I mean, I don't care or nothing - I honestly don't - but are you? 711 00:30:33,680 --> 00:30:36,360 Not that it's any of your business, but it's not my persuasion, no. 712 00:30:36,360 --> 00:30:38,120 So why aren't you banging Jo? 713 00:30:38,120 --> 00:30:40,240 She's hot and she's asking you for it. 714 00:30:40,240 --> 00:30:42,480 I know all that, but I have to work with her. 715 00:30:42,480 --> 00:30:44,480 Yeah, and she's a nurse, you're a doctor. 716 00:30:44,480 --> 00:30:47,000 We're built for this stuff, mate. (Laughs) 717 00:30:47,000 --> 00:30:49,440 I think you've been here long enough, Hodgie. 718 00:30:49,440 --> 00:30:50,920 Back to the boozer? Sweet. 719 00:30:52,360 --> 00:30:54,400 Mate, do you want her to leave you alone? 720 00:30:54,400 --> 00:30:57,000 Bang her - works for me. 721 00:30:58,920 --> 00:31:00,960 FRANK: You can wait down here if you'd like, Vanessa, 722 00:31:00,960 --> 00:31:03,240 or else there's a family room up near the operating theatres. 723 00:31:03,240 --> 00:31:04,720 Thank you. 724 00:31:04,720 --> 00:31:07,080 He's not out of the woods yet, I'm afraid. 725 00:31:07,080 --> 00:31:09,280 Frankly, I don't know how he survived this long. 726 00:31:09,280 --> 00:31:12,160 Maybe he wants to live. Maybe he does. 727 00:31:14,440 --> 00:31:16,400 What are you doing here? 728 00:31:16,400 --> 00:31:18,560 I've got a right to see him. 729 00:31:18,560 --> 00:31:22,600 Go on, then. Take a good look, see what you've done. 730 00:31:22,600 --> 00:31:24,080 Sorry, mate, we have to go. 731 00:31:26,520 --> 00:31:29,280 I didn't do anything, I swear it. Did you tell him? 732 00:31:29,280 --> 00:31:31,720 Maybe you'd like to take this somewhere private? 733 00:31:31,720 --> 00:31:34,640 Ness, I didn't tell him. You've been threatening to. 734 00:31:34,640 --> 00:31:36,240 Now I want the truth - 735 00:31:36,240 --> 00:31:38,000 did you tell him about us? 736 00:31:38,000 --> 00:31:40,880 Did you make him jump? He's my brother. 737 00:31:40,880 --> 00:31:42,920 Didn't seem to matter when you were in his bed. 738 00:31:42,920 --> 00:31:44,760 You were there too, in case you hadn't noticed. 739 00:31:44,760 --> 00:31:46,240 You go to hell. 740 00:31:47,400 --> 00:31:48,880 Todd! 741 00:31:50,560 --> 00:31:52,400 Uh-oh. 742 00:31:52,400 --> 00:31:53,880 BART: Come here, mate. 743 00:32:01,280 --> 00:32:03,200 Has someone found my nephew? 744 00:32:03,200 --> 00:32:06,880 Yeah, he's fine. He's with one of my doctors. 745 00:32:06,880 --> 00:32:08,800 (Sighs) This is such a bloody mess. 746 00:32:09,800 --> 00:32:11,800 I can't even tell you how it all started. 747 00:32:12,960 --> 00:32:14,760 Darren was away a lot and... 748 00:32:14,760 --> 00:32:16,960 ..Scott was just there. 749 00:32:16,960 --> 00:32:18,520 Does your brother know? 750 00:32:18,520 --> 00:32:19,760 No. 751 00:32:19,760 --> 00:32:21,680 Scott's wanted to tell him for months... 752 00:32:22,840 --> 00:32:25,080 ..but I couldn't. 753 00:32:25,080 --> 00:32:27,960 I just knew he'd kill him if he knew. 754 00:32:29,320 --> 00:32:31,360 Do you think it's possible to be in love with 755 00:32:31,360 --> 00:32:32,840 two people at the same time? 756 00:32:34,000 --> 00:32:35,480 (Laughs uncomfortably) 757 00:32:35,480 --> 00:32:37,320 This isn't some fling, Dr Campion. 758 00:32:38,480 --> 00:32:41,000 I love her. Mm-hm. 759 00:32:41,000 --> 00:32:42,880 If she agreed to tell Darren and leave him, 760 00:32:42,880 --> 00:32:44,600 I'd marry her in a heartbeat. 761 00:32:44,600 --> 00:32:47,120 I'll never forgive myself if he's done this deliberately. 762 00:32:47,120 --> 00:32:50,240 It is possible that he just fell this morning. 763 00:32:50,240 --> 00:32:53,680 He's been fighting for his life ever since he's been here. 764 00:32:53,680 --> 00:32:55,160 That says something. 765 00:32:57,960 --> 00:32:59,800 Have you spoken to Erica yet? 766 00:32:59,800 --> 00:33:01,800 No, but I will. Well, make sure you do. 767 00:33:01,800 --> 00:33:04,680 This is the second time in as many weeks she's ignored rules. 768 00:33:04,680 --> 00:33:07,120 I do hope this isn't going to become a habit with her. 769 00:33:07,120 --> 00:33:08,640 So do I, Frank. 770 00:33:08,640 --> 00:33:10,720 You know, you're losing control of your team. 771 00:33:10,720 --> 00:33:11,720 What? 772 00:33:11,720 --> 00:33:14,360 Well, God only knows what McMasters thinks she's doing, 773 00:33:14,360 --> 00:33:15,880 and now Templeton's run off the rails. 774 00:33:15,880 --> 00:33:17,560 Erica has not run off the rails. 775 00:33:17,560 --> 00:33:19,880 Just fix it or I will. 776 00:33:19,880 --> 00:33:23,120 Knock, knock. Rather you than me. 777 00:33:23,120 --> 00:33:25,480 Mmm, impeccable timing as usual, I see. 778 00:33:25,480 --> 00:33:27,440 Your timing is never peccable. 779 00:33:27,440 --> 00:33:29,480 Mmm. Walk with me. 780 00:33:29,480 --> 00:33:31,360 Nothing would give me greater pleasure. 781 00:33:31,360 --> 00:33:33,800 Oh, really? That's not what you said last night. 782 00:33:33,800 --> 00:33:35,920 (Growls) (Laughs) 783 00:33:39,200 --> 00:33:41,360 Mum and Dad used to be like that. 784 00:33:43,680 --> 00:33:45,520 But Dad's always at work now. 785 00:33:48,120 --> 00:33:50,760 Yeah, my mum and dad worked a lot too. 786 00:33:52,240 --> 00:33:53,840 (Cries) 787 00:33:55,640 --> 00:33:57,160 What is it, Todd? 788 00:33:58,200 --> 00:34:00,600 It's my fault. What is? 789 00:34:00,600 --> 00:34:02,840 Dad got really angry when I told him 790 00:34:02,840 --> 00:34:05,600 that Uncle Scott stays at our house when he's away. 791 00:34:07,280 --> 00:34:09,360 It's my fault he got hurt. 792 00:34:09,360 --> 00:34:11,440 No, mate. 793 00:34:14,840 --> 00:34:17,679 Michaeley, this is Dr Gallagher, again. 794 00:34:17,679 --> 00:34:20,520 Can you PLEASE return my call? Please? 795 00:34:21,520 --> 00:34:24,199 Still not answering? This is so bloody frustrating. 796 00:34:24,199 --> 00:34:26,239 I mean, I told her she could die without treatment 797 00:34:26,239 --> 00:34:28,480 and all she could think about was finishing a training session. 798 00:34:28,480 --> 00:34:30,120 Zoe, you can lead a horse to water... 799 00:34:30,120 --> 00:34:31,600 Besides, you've made the diagnosis - 800 00:34:31,600 --> 00:34:33,440 at least now she knows what's wrong with her. 801 00:34:33,440 --> 00:34:35,520 Yeah, well, diagnosis means nothing without treatment. 802 00:34:35,520 --> 00:34:38,440 Oh, look, she could have another respiratory attack at any time. 803 00:34:38,440 --> 00:34:40,320 She could be dead now, for all I know. 804 00:34:40,320 --> 00:34:43,920 Zoe, you have done everything you can. The rest is up to her, OK? 805 00:34:43,920 --> 00:34:44,960 Yeah. 806 00:34:44,960 --> 00:34:48,679 VANESSA: It's not your fault, mate, OK? It's not. 807 00:34:51,360 --> 00:34:53,960 (Sighs) Will he be alright? 808 00:34:55,120 --> 00:34:57,520 Well, I've organised a counsellor, 809 00:34:57,520 --> 00:35:01,120 and I would suggest that the three of you make use of her. 810 00:35:02,560 --> 00:35:04,080 Darren's out of theatre. 811 00:35:04,080 --> 00:35:06,760 Surgeon would like to speak with you. 812 00:35:06,760 --> 00:35:08,640 Bart, can you look after him? 813 00:35:08,640 --> 00:35:10,160 Sure. 814 00:35:11,360 --> 00:35:12,840 Ness? 815 00:35:13,880 --> 00:35:15,080 (Sighs) 816 00:35:17,040 --> 00:35:18,640 Your mum's right, mate. 817 00:35:18,640 --> 00:35:21,400 You didn't do anything wrong, OK? 818 00:35:23,520 --> 00:35:24,840 Come on. 819 00:35:27,520 --> 00:35:28,720 DAN: Zoe? Mmm? 820 00:35:28,720 --> 00:35:30,320 Someone here to see you. 821 00:35:31,600 --> 00:35:35,240 Michaeley! Oh, I am so glad to see you. 822 00:35:35,240 --> 00:35:37,440 It wasn't my idea. 823 00:35:37,440 --> 00:35:39,200 Oh, you must be Ingmar. 824 00:35:39,200 --> 00:35:40,680 Hi. Hey. 825 00:35:40,680 --> 00:35:43,520 Good health is more important than winning all those medals, huh? 826 00:35:43,520 --> 00:35:44,560 Very true. 827 00:35:44,560 --> 00:35:47,600 So, um, how do I check back in to this place? 828 00:35:47,600 --> 00:35:49,640 OK, come on. Follow me. 829 00:35:49,640 --> 00:35:51,880 I'll wait here. 830 00:35:51,880 --> 00:35:53,480 Yeah, it's alright. 831 00:35:56,640 --> 00:35:58,840 MICHAELEY: OK... 832 00:35:58,840 --> 00:36:01,600 So...what's the game plan? 833 00:36:01,600 --> 00:36:04,080 Well, now that we've put the cannula back in your arm, 834 00:36:04,080 --> 00:36:06,920 we'll give you the first dose of the corticosteroid, 835 00:36:06,920 --> 00:36:09,640 and then I'll get a specialist to come down and see you. 836 00:36:10,720 --> 00:36:14,000 Michaeley, I was really worried about you. 837 00:36:14,000 --> 00:36:16,200 I left a dozen or so messages on your phone. 838 00:36:16,200 --> 00:36:18,320 Yeah, I know. 839 00:36:18,320 --> 00:36:20,800 I...guess I was just a little busy 840 00:36:20,800 --> 00:36:24,200 getting my head around the fact that my athletics career is over. 841 00:36:24,200 --> 00:36:26,120 I'm sorry. 842 00:36:26,120 --> 00:36:27,800 But you won't have to do it alone. 843 00:36:27,800 --> 00:36:29,040 (Scoffs) 844 00:36:29,040 --> 00:36:31,080 Look, I know this is hard for you 845 00:36:31,080 --> 00:36:34,840 but your super coach is out there being super boyfriend, 846 00:36:34,840 --> 00:36:37,080 and he's really worried about you. 847 00:36:37,080 --> 00:36:38,640 That's got to count for something, right? 848 00:36:39,640 --> 00:36:42,320 Can you do me a favour? Sure. 849 00:36:42,320 --> 00:36:43,800 Get him for me. 850 00:36:43,800 --> 00:36:45,400 OK, won't be a minute. 851 00:36:55,040 --> 00:36:58,720 Nothing's more important to him than winning medals, Dr Gallagher. 852 00:37:03,560 --> 00:37:06,160 VINCENT: Given the internal injuries that your husband has sustained, 853 00:37:06,160 --> 00:37:08,560 as well as our difficulty in stabilising him, 854 00:37:08,560 --> 00:37:10,880 it's actually a miracle he's made it through surgery. 855 00:37:10,880 --> 00:37:13,480 But he did - that's got to count for something, right? 856 00:37:13,480 --> 00:37:16,880 Well, yes, it does, but, um... you know, he's still very sick. 857 00:37:16,880 --> 00:37:20,320 He lost a lot of blood and he has a major tear in his liver. 858 00:37:20,320 --> 00:37:22,320 But on balance, he's doing brilliantly. 859 00:37:22,320 --> 00:37:24,840 Yeah, he's always been stubborn, hasn't he, Ness? 860 00:37:25,840 --> 00:37:27,320 When he sets his mind to something... 861 00:37:27,320 --> 00:37:28,800 Thank you. Thank you so much. OK. 862 00:37:32,240 --> 00:37:33,720 I guess we just wait now, right? 863 00:37:33,720 --> 00:37:35,840 I mean, there's not much else we can do. 864 00:37:37,000 --> 00:37:39,520 We won't be doing anything, Scott. 865 00:37:39,520 --> 00:37:41,000 Not anymore. 866 00:37:42,640 --> 00:37:44,120 What do you mean? 867 00:37:48,640 --> 00:37:50,400 I love you, Ness. 868 00:37:51,760 --> 00:37:53,240 And I love you too. 869 00:37:55,080 --> 00:37:57,080 But when Darren wakes up... 870 00:37:57,080 --> 00:37:59,320 ..I need to be able to look him in the eye 871 00:37:59,320 --> 00:38:01,600 and tell him that you and I are over. 872 00:38:03,440 --> 00:38:06,320 No, please don't do this. 873 00:38:06,320 --> 00:38:08,160 Please don't do this. 874 00:38:08,160 --> 00:38:09,960 (Sobs) I'm sorry, Scott. 875 00:38:11,120 --> 00:38:13,000 I really am. 876 00:38:20,480 --> 00:38:22,080 (Sniffs) 877 00:38:31,080 --> 00:38:32,160 (Sniffs) 878 00:38:32,160 --> 00:38:34,000 Excuse me, Von? 879 00:38:34,000 --> 00:38:35,920 Can Todd and I go to Intensive Care now? 880 00:38:37,120 --> 00:38:38,600 Mmm. 881 00:38:39,720 --> 00:38:41,600 Erica, my office. 882 00:38:41,600 --> 00:38:44,040 Yep, I've just got to finish this. Now. 883 00:38:46,960 --> 00:38:48,600 I know I did the wrong thing, Gabrielle, 884 00:38:48,600 --> 00:38:51,240 but it isn't right to keep a man from seeing his own brother. 885 00:38:51,240 --> 00:38:53,200 We don't get to decide what's right or not, 886 00:38:53,200 --> 00:38:55,480 when it comes from a direct request from next to kin. 887 00:38:55,480 --> 00:38:56,960 You know that. 888 00:38:56,960 --> 00:38:58,600 This isn't the first time you've ignored protocols - 889 00:38:58,600 --> 00:39:00,560 Ricky, it isn't even the first time this month. 890 00:39:00,560 --> 00:39:03,280 Yeah, but you... But it will be the last. 891 00:39:03,280 --> 00:39:04,840 I'm sorry. 892 00:39:04,840 --> 00:39:06,440 So am I. 893 00:39:08,000 --> 00:39:11,040 I've entered an official warning into your record, Ricky. 894 00:39:12,360 --> 00:39:13,920 Maybe next time, you'll think 895 00:39:13,920 --> 00:39:15,920 before you let your emotions get the better of you. 896 00:39:34,560 --> 00:39:37,720 HODGIE: Mate, I'm fine. I'm fine. 897 00:39:37,720 --> 00:39:39,480 Get the feeling we've been here before? 898 00:39:39,480 --> 00:39:42,840 Hey, Dr Diazepam. 899 00:39:42,840 --> 00:39:45,080 Mate, you said that I wouldn't be able to find him. 900 00:39:45,080 --> 00:39:47,480 But I went back there, mate, and I showed him lightning... 901 00:39:47,480 --> 00:39:49,760 ..and I showed him thunder, and he couldn't hear the storm. 902 00:39:49,760 --> 00:39:51,080 Ohh! Headbutt. 903 00:39:51,080 --> 00:39:53,080 So where's the other bloke, then? 904 00:39:53,080 --> 00:39:55,080 Hodgie was the only one on-site. 905 00:39:55,080 --> 00:39:57,320 Witnesses say he flew at some guy outside the pub 906 00:39:57,320 --> 00:39:59,280 and got the absolute crap beaten out of him. 907 00:39:59,280 --> 00:40:01,080 How dare you! I'll go you, mate. 908 00:40:01,080 --> 00:40:03,520 That's a dirty lie, Doctor. Give it a rest, Hodgie. 909 00:40:03,520 --> 00:40:05,360 Come on, boys. 910 00:40:05,360 --> 00:40:07,080 Some people just never learn, do they? 911 00:40:07,080 --> 00:40:08,800 Wait...what was that back there? 912 00:40:08,800 --> 00:40:10,640 You weren't there when I was getting beaten up. 913 00:40:10,640 --> 00:40:11,960 Don't shoot the messenger. 914 00:40:15,160 --> 00:40:17,280 ERICA: No, I deserved it. I did the wrong thing. 915 00:40:17,280 --> 00:40:20,440 JO: Oh, it was just a warning. I've had about a thousand of them. 916 00:40:20,440 --> 00:40:22,000 CATE: She has, you know. 917 00:40:22,000 --> 00:40:25,040 Besides, you might have opened a whole case, Erica. 918 00:40:25,040 --> 00:40:26,040 (Both laugh) 919 00:40:26,040 --> 00:40:28,560 There was no conspiracy, no murder plot. 920 00:40:28,560 --> 00:40:30,560 It was just two people who made a mistake. 921 00:40:30,560 --> 00:40:33,720 A mistake? She slept with her husband's brother! 922 00:40:33,720 --> 00:40:35,680 He slept with his brother's wife! 923 00:40:35,680 --> 00:40:37,920 I mean, give me a break. They deserve everything they get. 924 00:40:37,920 --> 00:40:39,840 Yes. What about the kid, Todd? 925 00:40:39,840 --> 00:40:41,320 Did he deserve it? No. 926 00:40:41,320 --> 00:40:43,560 See, that's why you should screw around as much as possible 927 00:40:43,560 --> 00:40:45,040 before you even have kids. 928 00:40:45,040 --> 00:40:46,320 DAN: Who's having kids? 929 00:40:46,320 --> 00:40:48,560 No, we're talking about Vanessa and Scott. 930 00:40:48,560 --> 00:40:50,920 And Erica's big trip to the NUM's office. 931 00:40:50,920 --> 00:40:52,680 Oh, leave it, Jo! 932 00:40:52,680 --> 00:40:53,880 (Cate laughs) 933 00:40:53,880 --> 00:40:55,120 You know what? What? 934 00:40:55,120 --> 00:40:57,080 I bet you used to piss your pants 935 00:40:57,080 --> 00:40:59,800 when you went to the principal's office, didn't you? 936 00:40:59,800 --> 00:41:02,280 Yeah, very...very funny, very funny. 937 00:41:02,280 --> 00:41:03,760 Hey, there's far too much talking 938 00:41:03,760 --> 00:41:05,440 and not enough drinking going on here. 939 00:41:05,440 --> 00:41:06,960 Cheers. That's what I say. 940 00:41:06,960 --> 00:41:08,440 (Laughs) 941 00:41:08,440 --> 00:41:10,160 DAN: Whoa! Whoa! Cate! 942 00:41:10,160 --> 00:41:12,280 (Giggles) Hey, the night's young. 943 00:41:12,280 --> 00:41:13,760 (Laughs) 944 00:41:13,760 --> 00:41:16,280 Was that a double? That's what I asked for. 945 00:41:16,280 --> 00:41:18,040 Well, they're watering them down, then. 946 00:41:18,040 --> 00:41:20,440 JACK: Hey, you want a beer? VINCENT: A beer would be good. 947 00:41:20,440 --> 00:41:23,040 Hey, Jacky! Vincent! Hello! 948 00:41:23,040 --> 00:41:26,240 (Both laugh) 949 00:41:26,240 --> 00:41:28,080 Hey, can you please get me a double vodka 950 00:41:28,080 --> 00:41:30,480 and make sure they do not jib you on the serves, OK? 951 00:41:30,480 --> 00:41:32,640 OK. I think you might've had enough. 952 00:41:32,640 --> 00:41:34,840 Do you want a dance? No, no, I'm getting vodka. 953 00:41:34,840 --> 00:41:36,440 Oh, yes! Yes, go get alcohol. 954 00:41:36,440 --> 00:41:37,920 Why don't I forego that beer? 955 00:41:37,920 --> 00:41:39,520 I think I'll drive you home, young lady. 956 00:41:39,520 --> 00:41:41,640 No, I'm not going home. JO: You leave her alone! 957 00:41:41,640 --> 00:41:42,920 I want to dance! 958 00:41:42,920 --> 00:41:44,920 Hey, who wants to dance with me? 959 00:41:44,920 --> 00:41:46,440 I do! Come on! 960 00:41:46,440 --> 00:41:47,920 VINCENT: What has she been drinking? 961 00:41:47,920 --> 00:41:50,240 Bucketloads of whatever it was. DAN: Heaps. 962 00:41:50,240 --> 00:41:51,720 Can you do the '80s arms? 963 00:41:54,480 --> 00:41:55,800 Ahh! 964 00:41:55,800 --> 00:41:56,840 (All gasp) 965 00:41:56,840 --> 00:41:58,040 Oh! Cate! VINCENT: Catie! 966 00:41:58,040 --> 00:42:00,680 Cate, are you OK? (Laughs) My God! 967 00:42:00,680 --> 00:42:02,160 VINCENT: Oops - not her head. 968 00:42:02,160 --> 00:42:03,760 JO: Oh, my God! 969 00:42:03,760 --> 00:42:05,280 Just go slowly. Oh, get up. 970 00:42:05,280 --> 00:42:07,320 Slowly. You right? (Laughs) 971 00:42:07,320 --> 00:42:09,200 Ooh. Ooh. 972 00:42:09,200 --> 00:42:10,800 Let me see. 973 00:42:10,800 --> 00:42:12,560 (All shriek) Jo: Ahh! Yuck! 974 00:42:12,560 --> 00:42:15,400 DAN: Ohh. ERICA: Eugh! 975 00:42:15,400 --> 00:42:16,880 DAN: That's gross. 976 00:42:16,880 --> 00:42:19,320 Oh...I'm so sorry. That's alright, that's alright. 977 00:42:19,320 --> 00:42:21,360 Why don't you come and sit down? I'm so sorry. 978 00:42:21,360 --> 00:42:22,840 (Groans) 979 00:42:22,840 --> 00:42:24,640 Sit down here. 980 00:42:24,640 --> 00:42:26,400 JO: Naughty. 981 00:42:27,440 --> 00:42:28,960 (Whispers) Vincent, I'm so sorry. 982 00:42:28,960 --> 00:42:30,440 JO: Are you alright? 74246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.