All language subtitles for All.Saints.S09E36.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-WH_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,040 --> 00:00:11,560 (Screams) 2 00:00:11,560 --> 00:00:13,920 (Sobs in pain) 3 00:00:13,920 --> 00:00:15,600 (Shouts) Coming, mate! 4 00:00:15,600 --> 00:00:16,840 (Screams) 5 00:00:17,840 --> 00:00:19,840 (Howls in pain) 6 00:00:19,840 --> 00:00:21,320 It's OK. They're here. 7 00:00:21,320 --> 00:00:23,520 You're in the way, mate. (Screams) 8 00:00:23,520 --> 00:00:25,560 What happened? We were in the river, kayaking. 9 00:00:25,560 --> 00:00:28,080 His name - what's his name? Cameron. Cameron Jones. 10 00:00:28,080 --> 00:00:30,280 Cameron, I'm Dr Everleigh. (Screams) 11 00:00:30,280 --> 00:00:32,439 Can you hear me? We need to move you. 12 00:00:32,439 --> 00:00:34,840 Bart, what are you doing? Get in here and take his weight. 13 00:00:34,840 --> 00:00:37,080 Dan, can you take the other side? I'll get his leg. 14 00:00:37,080 --> 00:00:39,000 Did a speedboat get him? Hang on, Indie! 15 00:00:39,000 --> 00:00:41,720 BART: Take it easy. OK, are we right? It's caught. 16 00:00:41,720 --> 00:00:43,320 It's snagged. Well, unsnag it. 17 00:00:43,320 --> 00:00:44,800 (Gasps) 18 00:00:44,800 --> 00:00:46,560 (Moans in pain) 19 00:00:47,560 --> 00:00:49,240 Give me a towel! Here, here. 20 00:00:49,240 --> 00:00:50,440 (Coughs) 21 00:00:50,440 --> 00:00:52,600 Was it a propeller? No, it was a shark. 22 00:00:52,600 --> 00:00:54,080 A bloody shark got him! 23 00:00:54,080 --> 00:00:55,880 (Groans) Need some help here. 24 00:00:55,880 --> 00:00:57,360 What have you got? Shark bite. 25 00:00:57,360 --> 00:00:58,840 You are kidding? Zorro? 26 00:00:58,840 --> 00:01:01,720 Hang in there, mate. Oh, God, it hurts! 27 00:01:01,720 --> 00:01:04,519 Two large bore IVCs, routine bloods, cross-match. 28 00:01:04,519 --> 00:01:06,680 And two litres of Hartmann's. BART: I've got the cannulas. 29 00:01:06,680 --> 00:01:08,160 Tourniquet? ERICA: Yep, got it. 30 00:01:08,160 --> 00:01:10,720 DAN: What's a shark doing upriver? Maybe it was on holidays. 31 00:01:10,720 --> 00:01:12,960 Let's hook him up to the monitors and give him oxygen. 32 00:01:12,960 --> 00:01:14,720 Can't you give him something for the pain? 33 00:01:14,720 --> 00:01:16,640 ERICA: Cameron? Cameron? Stay with us. 34 00:01:16,640 --> 00:01:18,120 Oh, God, Indie. Don't die! Don't die! 35 00:01:18,120 --> 00:01:19,960 Dan, you want to get our friend here treated? 36 00:01:19,960 --> 00:01:21,800 I'm OK. Just look after him. 37 00:01:21,800 --> 00:01:23,680 Let's have a look at that head, mate. 38 00:01:23,680 --> 00:01:25,680 It's nothing. Let the doctors do their job. 39 00:01:25,680 --> 00:01:27,960 Erica, we'll need to release this every 20 minutes. 40 00:01:27,960 --> 00:01:29,600 Yep, sure. I'll get onto the theatre. 41 00:01:29,600 --> 00:01:32,240 Let's get the wetsuit cut off. (Grunts) 42 00:01:33,240 --> 00:01:36,120 Hughes, right on cue. I've got a shark attack victim for you. 43 00:01:36,120 --> 00:01:38,520 Shark? Yeah, big fish with a lot of teeth. 44 00:01:38,520 --> 00:01:40,160 As soon as he's stable, he's all yours. 45 00:01:40,160 --> 00:01:42,240 No, I can't help you. The theatres are all closed. 46 00:01:42,240 --> 00:01:44,200 There's some plumbing problem. 47 00:01:44,200 --> 00:01:45,680 No water, no surgery. 48 00:01:45,680 --> 00:01:47,600 So why aren't you out on the golf course 49 00:01:47,600 --> 00:01:49,080 with the rest of the surgical team? 50 00:01:49,080 --> 00:01:50,080 Ehh. 51 00:01:50,080 --> 00:01:52,920 The best I can do is look at him and prep him for transfer. 52 00:01:52,920 --> 00:01:56,680 Why wasn't I told about this? I'm onto Ambulance Control now. 53 00:01:56,680 --> 00:01:59,120 I'll tell them we're shut down for all surgical and trauma admissions. 54 00:01:59,120 --> 00:02:01,160 And get on to Admin and find out which genius 55 00:02:01,160 --> 00:02:03,320 forgot to tell the Emergency Department 56 00:02:03,320 --> 00:02:05,920 we've ceased to operate as a proper bloody hospital. 57 00:02:05,920 --> 00:02:07,400 Sure. 58 00:02:07,400 --> 00:02:09,759 WOMAN: I hate to be a nuisance. CATE: You're not. 59 00:02:09,759 --> 00:02:12,200 It sounds like you've got a lot more important things to do. 60 00:02:12,200 --> 00:02:13,960 I can come back. You have come back. 61 00:02:13,960 --> 00:02:15,680 (Laughs) I know, but it's... 62 00:02:15,680 --> 00:02:17,320 Lindsay, sit. 63 00:02:17,320 --> 00:02:18,920 Come on. You were here on the weekend. 64 00:02:18,920 --> 00:02:20,520 Your leg's not getting any better, is it? 65 00:02:20,520 --> 00:02:22,000 No, it's worse. 66 00:02:22,000 --> 00:02:23,640 I'm getting married next week. 67 00:02:23,640 --> 00:02:25,920 Can't walk down the aisle with a scabby leg. (Laughs) 68 00:02:25,920 --> 00:02:28,160 Yeah. Alright, I want you to put this on for me. 69 00:02:28,160 --> 00:02:30,800 I'm gonna get a doctor to come in and see to you, OK? 70 00:02:30,800 --> 00:02:31,920 Thanks. 71 00:02:31,920 --> 00:02:33,720 Jo? 72 00:02:33,720 --> 00:02:35,880 You OK to look after Lindsay? 73 00:02:35,880 --> 00:02:38,040 She's re-presented with cellulitis on her leg. 74 00:02:38,040 --> 00:02:40,680 Maybe. Who's the assigned doctor? 75 00:02:40,680 --> 00:02:42,360 Ohh. Oh, come on. 76 00:02:42,360 --> 00:02:45,000 If you were a real friend, you'd do me this one little favour 77 00:02:45,000 --> 00:02:46,480 and make sure it's Sean. 78 00:02:46,480 --> 00:02:48,480 I need something to get me through this shift. 79 00:02:48,480 --> 00:02:51,320 He's probably busy. He can't be THAT busy. 80 00:02:52,480 --> 00:02:55,520 VINCENT: OK, 30cm wound penetrating the deep fascia. 81 00:02:55,520 --> 00:02:57,880 How are you doing there, Cameron? OK. 82 00:02:57,880 --> 00:03:00,960 It's just the morphine... making you drowsy, mate. 83 00:03:00,960 --> 00:03:02,480 It's alright to have a little sleep. 84 00:03:02,480 --> 00:03:04,520 VINCENT: We just need to have a good look around 85 00:03:04,520 --> 00:03:06,240 before we decide what we're gonna do, alright? 86 00:03:07,640 --> 00:03:09,280 How are his vitals? 87 00:03:09,280 --> 00:03:10,960 Bart? Sorry? 88 00:03:10,960 --> 00:03:14,520 BP's down, temp's stable. More saline. 89 00:03:14,520 --> 00:03:17,880 Oh, there's so much mud in here, I don't know what I'm doing. 90 00:03:17,880 --> 00:03:19,840 Such a mess. 91 00:03:19,840 --> 00:03:21,920 Equal air entry. Some dullness in the bases. 92 00:03:21,920 --> 00:03:24,560 Multiple grazes to the arms 93 00:03:24,560 --> 00:03:26,000 and deep laceration on the left forearm 94 00:03:26,000 --> 00:03:27,480 that's going to need suturing. 95 00:03:27,480 --> 00:03:29,480 Mmm. Ouch. 96 00:03:29,480 --> 00:03:31,960 Hey, we could use an extra pair of hands in here, Cate. 97 00:03:31,960 --> 00:03:33,800 Sorry, no can do. I'm on triage. 98 00:03:33,800 --> 00:03:36,040 But I've got a patient in Subacute that needs looking at. 99 00:03:36,040 --> 00:03:37,880 Let's get four units of O Neg on stand-by 100 00:03:37,880 --> 00:03:39,720 and see what the blood bank's got in supply. 101 00:03:39,720 --> 00:03:41,840 I'll be with you as soon as I can, Cate. 102 00:03:41,840 --> 00:03:43,880 Uh, Bart? You can do it, can't you? 103 00:03:43,880 --> 00:03:46,080 Are you guys gonna be alright without me? 104 00:03:46,080 --> 00:03:49,240 Ooh, I reckon we could manage. Great. 105 00:03:49,240 --> 00:03:51,480 And, Cate? Tell Dan to get his arse back in here. 106 00:03:51,480 --> 00:03:53,120 Yep. 107 00:03:54,480 --> 00:03:56,360 DAN: What's with Zorro? What? 108 00:03:56,360 --> 00:03:58,720 Your nickname? Name's Macedo. I'm half-Spanish. 109 00:03:58,720 --> 00:04:00,560 He calls me Zorro, I call him Indie. 110 00:04:00,560 --> 00:04:03,960 Ahh. Cameron Jones - Indiana Jones. Gotcha. 111 00:04:03,960 --> 00:04:06,240 It's stupid. It stuck from when we were at school together. 112 00:04:06,240 --> 00:04:08,440 It's not stupid. My friends used to call me Goldilocks. 113 00:04:08,440 --> 00:04:10,320 Didn't stick, though. Thank God. 114 00:04:10,320 --> 00:04:12,960 So how the hell did he get attacked by a shark? 115 00:04:12,960 --> 00:04:15,000 We must be 20k's from the coast. 116 00:04:15,000 --> 00:04:17,839 Only shark I know that comes that far upriver is a bull shark. 117 00:04:17,839 --> 00:04:20,120 Oh, yeah. They've had a bit of press lately, haven't they? 118 00:04:20,120 --> 00:04:21,600 They're pretty vicious. 119 00:04:21,600 --> 00:04:23,920 Apparently, they like muddy water, so you don't see them coming. 120 00:04:23,920 --> 00:04:26,840 Thought we'd hit a submerged log. Dan, you're needed in Resus. 121 00:04:26,840 --> 00:04:27,880 Cheers. 122 00:04:27,880 --> 00:04:29,720 OK, I'll have a doctor look at you shortly. 123 00:04:29,720 --> 00:04:31,360 Tell them not to waste their time. 124 00:04:34,240 --> 00:04:36,560 OK, beautiful. Thanks, Gloria. 125 00:04:36,560 --> 00:04:38,320 Oh, got to go, 'bye. 126 00:04:38,320 --> 00:04:40,640 Sorry. Had to change a fitting. 127 00:04:40,640 --> 00:04:42,520 Wedding dress. 128 00:04:42,520 --> 00:04:44,040 She's getting married next week. 129 00:04:44,040 --> 00:04:45,720 (Laughs) Oh. Congratulations. 130 00:04:45,720 --> 00:04:48,560 Um, oh, I'm Dr West. Lindsay Blake. 131 00:04:48,560 --> 00:04:51,240 Uh, what happened to Sean Everleigh? 132 00:04:51,240 --> 00:04:52,960 He got held up in Resus. 133 00:04:52,960 --> 00:04:55,400 I believe we have cellulitis? Yeah. 134 00:04:55,400 --> 00:04:58,440 Her vitals are all through the roof, so she pretty much feels like shit. 135 00:04:58,440 --> 00:04:59,960 (Laughs nervously) 136 00:04:59,960 --> 00:05:03,760 OK...you were in last week? That's right. 137 00:05:03,760 --> 00:05:05,720 Uh... (Clears throat) ..I... 138 00:05:05,720 --> 00:05:08,400 ..I bought a home waxing kit. 139 00:05:08,400 --> 00:05:09,880 Ripped a chunk off my leg. 140 00:05:09,880 --> 00:05:12,840 You know how much those things hurt. I do. 141 00:05:14,080 --> 00:05:15,960 I lost a bet at uni once. 142 00:05:15,960 --> 00:05:17,720 (Laughs quietly) 143 00:05:17,720 --> 00:05:20,480 Thought he was fooling around at first, and then I saw the blood 144 00:05:20,480 --> 00:05:22,760 and that's when I knew it was a shark. 145 00:05:22,760 --> 00:05:24,800 Yeah, you've got a lot of scratches on you too. 146 00:05:24,800 --> 00:05:27,920 Must be from climbing over all that crap on the riverbank. 147 00:05:27,920 --> 00:05:30,240 Excuse me, Mr Macedo? 148 00:05:30,240 --> 00:05:32,880 Hello, I'm Von. I'm Patient Liaison Nurse. 149 00:05:32,880 --> 00:05:33,960 What's that? 150 00:05:33,960 --> 00:05:37,760 Well, I'm here to arrange any after-care you might need 151 00:05:37,760 --> 00:05:41,240 or answer any questions, any concerns you've got. 152 00:05:41,240 --> 00:05:44,240 Is Cameron OK? Yes, he's with the doctors now. 153 00:05:44,240 --> 00:05:46,440 They're trying to get his pain under control 154 00:05:46,440 --> 00:05:49,040 and also dressing his wound. 155 00:05:49,040 --> 00:05:51,280 Thought you were gonna tell me he was dead. 156 00:05:52,400 --> 00:05:54,360 Big 'ahh'. Ahh. 157 00:05:54,360 --> 00:05:57,280 (Muffled) Sorry, I'm blathering. 158 00:05:57,280 --> 00:05:59,800 I blather... I blather when I get nervous. 159 00:05:59,800 --> 00:06:01,680 Do doctors make you nervous? 160 00:06:01,680 --> 00:06:04,000 No. Getting married does. 161 00:06:04,000 --> 00:06:06,160 Can we just have a look at the leg? Ooh. 162 00:06:06,160 --> 00:06:08,360 Yeah. Yep. 163 00:06:08,360 --> 00:06:10,120 Wow. 164 00:06:10,120 --> 00:06:12,320 Ooh, that looks really sore. 165 00:06:12,320 --> 00:06:14,440 Mmm, you're telling me. 166 00:06:18,720 --> 00:06:20,360 Why are you drawing on it? 167 00:06:20,360 --> 00:06:22,680 This way we can tell if the infection spreads any further. 168 00:06:22,680 --> 00:06:26,480 So...you think it is cellulitis? Yeah, most likely. 169 00:06:26,480 --> 00:06:27,960 Because it didn't respond to antibiotics, 170 00:06:27,960 --> 00:06:30,400 we just need to run a few more tests, if that's alright. 171 00:06:30,400 --> 00:06:32,600 Oh, um...yeah. 172 00:06:32,600 --> 00:06:34,640 Sure, as long as I'm in town by 3:00. 173 00:06:34,640 --> 00:06:36,200 OK, we'd better get going. 174 00:06:36,200 --> 00:06:39,520 Uh, can we do an X-ray, a wound swab... 175 00:06:39,520 --> 00:06:41,000 Mm-hm. 176 00:06:41,000 --> 00:06:44,640 ..and also, can we do some bloods? FBC, UEC, cultures. 177 00:06:44,640 --> 00:06:46,920 You want fries with that? 178 00:06:46,920 --> 00:06:48,840 Seeing as we're going for the works. 179 00:06:48,840 --> 00:06:50,360 Can you just do the tests, please? 180 00:06:52,120 --> 00:06:53,800 OK, I'll be back soon. 181 00:06:54,800 --> 00:06:56,280 (Both chuckle) 182 00:06:56,280 --> 00:06:58,840 Is there anyone I can call for you, Ben? 183 00:06:58,840 --> 00:07:01,880 Your parents? Cameron's parents? 184 00:07:01,880 --> 00:07:03,800 Oh, his parents live up in Maitland. 185 00:07:03,800 --> 00:07:05,960 His father's Barry. I'm not sure of the number. 186 00:07:05,960 --> 00:07:09,480 Oh, not to worry. I'll track that down. 187 00:07:09,480 --> 00:07:11,320 Might need another blanket, hey? 188 00:07:11,320 --> 00:07:13,880 Yeah, sure. I'll warm one up in a minute. 189 00:07:13,880 --> 00:07:16,360 So, Ben, anything else at all? 190 00:07:16,360 --> 00:07:18,920 (Scoffs) I don't need to be here, guys. 191 00:07:18,920 --> 00:07:20,680 Yeah, you've got to see a doctor, Ben. 192 00:07:20,680 --> 00:07:22,920 I wasn't the one attacked by a bloody shark, was I? 193 00:07:22,920 --> 00:07:25,280 No, but you've got some cuts that might need stitching 194 00:07:25,280 --> 00:07:26,880 and you've swallowed a gutful of river water 195 00:07:26,880 --> 00:07:28,360 that's got God only knows what in it. 196 00:07:28,360 --> 00:07:30,680 So, yes, you do need to see a doctor. 197 00:07:33,080 --> 00:07:35,320 It's all my fault. 198 00:07:35,320 --> 00:07:37,280 STEADY ELECTRONIC BEEPS 199 00:07:38,280 --> 00:07:40,920 Alright, mate, let's loosen that tourniquet, see where we're at. 200 00:07:40,920 --> 00:07:42,600 You guys right to hold him? Yep. 201 00:07:42,600 --> 00:07:44,080 OK, Cameron, we're gonna loosen the tourniquet 202 00:07:44,080 --> 00:07:45,560 from around your thigh for a moment. 203 00:07:45,560 --> 00:07:48,000 Where's Ben? He's being looked after. He's fine. 204 00:07:49,400 --> 00:07:51,360 OK, loosening it now. 205 00:07:51,360 --> 00:07:52,920 (Screams) Keep him still, Dan. 206 00:07:52,920 --> 00:07:54,560 I'm trying. (Screams) 207 00:07:54,560 --> 00:07:56,320 VINCENT: OK, we've got one, two, three, 208 00:07:56,320 --> 00:07:57,800 maybe four, possibly five bleeders. 209 00:07:57,800 --> 00:07:59,280 Alright, tighten it up. 210 00:07:59,280 --> 00:08:01,760 Hold on, Cameron. This is gonna hurt. 211 00:08:01,760 --> 00:08:03,160 (Screams) 212 00:08:03,160 --> 00:08:06,240 Hang in there, mate. The pain will pass in a minute, alright? 213 00:08:06,240 --> 00:08:08,080 More analgesia? 214 00:08:08,080 --> 00:08:09,560 Morphine - 5mg, thanks. 215 00:08:09,560 --> 00:08:11,520 I've got it. 216 00:08:11,520 --> 00:08:13,560 How's it going? Slowly. 217 00:08:14,680 --> 00:08:17,120 Cameron? Hi, I'm Von Ryan. 218 00:08:17,120 --> 00:08:18,640 Now, I've contacted your parents. 219 00:08:18,640 --> 00:08:21,120 It could be a couple of hours before they get here, though. 220 00:08:21,120 --> 00:08:22,880 That's OK. I'm not going anywhere. 221 00:08:24,800 --> 00:08:26,600 Shall I tell them to come here 222 00:08:26,600 --> 00:08:28,960 or will he be transferred to St Angela's by then? 223 00:08:28,960 --> 00:08:30,440 We're not moving him. 224 00:08:31,600 --> 00:08:33,520 FRANK: What happened to prepping him for transfer? 225 00:08:33,520 --> 00:08:36,000 Transfer's not the best option. It's the only option. 226 00:08:36,000 --> 00:08:37,600 Get an ambulance with a paramedic. 227 00:08:37,600 --> 00:08:39,080 Hold on, hold on. 228 00:08:39,080 --> 00:08:41,559 Look, Frank, if he goes into pulmonary oedema in transit, 229 00:08:41,559 --> 00:08:43,799 he's gonna be dead by the time he reaches St Angela's. 230 00:08:43,799 --> 00:08:45,760 Do you really want to be responsible for that? 231 00:08:45,760 --> 00:08:48,000 Hughes, there are no theatres operating here. 232 00:08:48,000 --> 00:08:50,160 I don't like this situation any more than you do, 233 00:08:50,160 --> 00:08:51,800 but I reckon I can save the guy. 234 00:08:51,800 --> 00:08:54,680 No, I'm not letting you turn my Resus into an operating theatre. 235 00:08:54,680 --> 00:08:56,160 Book the ambulance. 236 00:08:56,160 --> 00:08:58,480 I'm...I'm not gonna release him. 237 00:08:59,480 --> 00:09:01,880 He's not stable for transfer. He's stable enough. 238 00:09:01,880 --> 00:09:04,920 Aside from the trauma of the shark bite, the major blood loss and shock, 239 00:09:04,920 --> 00:09:06,640 he's a near-drowning victim. 240 00:09:06,640 --> 00:09:08,280 Look at his films. His lungs are clear. 241 00:09:08,280 --> 00:09:10,880 They're clear for now but he's at high risk of secondary drowning. 242 00:09:10,880 --> 00:09:12,480 All the more reason to transfer him quickly. 243 00:09:12,480 --> 00:09:13,720 I disagree. 244 00:09:13,720 --> 00:09:16,360 Fine, I'll sign the transfer papers myself. 245 00:09:16,360 --> 00:09:18,160 He's a surgical patient. 246 00:09:18,160 --> 00:09:20,000 He became one the minute you requested a consult. 247 00:09:20,000 --> 00:09:22,880 Resus is not a sterile environment. It's the lesser of two evils. 248 00:09:22,880 --> 00:09:24,560 Every anaesthetist in the joint 249 00:09:24,560 --> 00:09:26,400 has probably already buggered off to a long lunch. 250 00:09:26,400 --> 00:09:28,920 Apart from which, the emergency care ventilator 251 00:09:28,920 --> 00:09:30,560 is only intended for short-term use. 252 00:09:30,560 --> 00:09:32,040 What you're suggesting could take hours. 253 00:09:32,040 --> 00:09:35,080 I estimate it to be four hours. Jack and I will do it in shifts. 254 00:09:35,080 --> 00:09:37,000 What about analgesia? I'll manage it locally. 255 00:09:37,000 --> 00:09:39,680 You'll need enough lignocaine to kill a bull-bloody-elephant. 256 00:09:39,680 --> 00:09:41,160 My problem, Frank. 257 00:09:41,160 --> 00:09:44,360 On your bike, Everleigh. Your services are needed elsewhere. 258 00:09:44,360 --> 00:09:47,680 Apparently, I have signed this patient over to the surgical staff. 259 00:09:47,680 --> 00:09:49,880 Theatres operational now, are they? No. 260 00:09:49,880 --> 00:09:51,760 You're gonna operate without a full anaesthetic? 261 00:09:51,760 --> 00:09:53,520 That's the plan. OK. 262 00:09:53,520 --> 00:09:56,120 Righto. Where do you two think you're going? 263 00:09:56,120 --> 00:09:57,600 ERICA: Thought you'd be using theatre staff. 264 00:09:57,600 --> 00:10:00,720 No theatres operating, no theatre staff. You're it. 265 00:10:00,720 --> 00:10:02,480 Don't we have a say in this? 266 00:10:02,480 --> 00:10:03,960 Your problem. 267 00:10:03,960 --> 00:10:05,880 No. Oh! 268 00:10:05,880 --> 00:10:08,920 Drape him for a femoral block and I want Jack paged, please. 269 00:10:08,920 --> 00:10:11,400 I hope you're confident, because if this goes wrong... 270 00:10:11,400 --> 00:10:13,160 ..it'll be on your head. 271 00:10:20,560 --> 00:10:22,040 CATE: He's pretty shaken up. 272 00:10:22,040 --> 00:10:23,760 Not surprising, given what he's been through. 273 00:10:23,760 --> 00:10:25,240 Yeah. 274 00:10:25,240 --> 00:10:27,840 Ben, this is Dr Everleigh. G'day, Ben. 275 00:10:27,840 --> 00:10:30,320 Sorry to have kept you waiting. Ben Macedo. 276 00:10:30,320 --> 00:10:32,680 Aka Zorro? 277 00:10:32,680 --> 00:10:36,400 Thanks for looking after Cameron. You're welcome. 278 00:10:38,000 --> 00:10:40,360 How is he? He's stable. 279 00:10:42,480 --> 00:10:44,120 OK... 280 00:10:44,120 --> 00:10:46,080 Well... 281 00:10:46,080 --> 00:10:48,880 ..that head lac's definitely gonna need suturing. 282 00:10:51,360 --> 00:10:53,480 Alright. 283 00:10:53,480 --> 00:10:56,200 I think these grazes will just need Steri-Strips, 284 00:10:56,200 --> 00:10:57,680 once we get him cleaned up. 285 00:10:57,680 --> 00:10:59,520 He's also swallowed some water. 286 00:10:59,520 --> 00:11:00,720 OK. 287 00:11:03,320 --> 00:11:05,440 Deep breath for me, Ben. 288 00:11:05,440 --> 00:11:07,280 (Inhales deeply) 289 00:11:08,680 --> 00:11:09,680 (Exhales) 290 00:11:09,680 --> 00:11:12,400 OK, lungs sound clear, but we'll get a chest X-ray to make sure. 291 00:11:12,400 --> 00:11:13,400 OK. 292 00:11:13,400 --> 00:11:16,120 Any known allergies or reactions to medications? 293 00:11:16,120 --> 00:11:17,640 No. 294 00:11:17,640 --> 00:11:21,560 Give him a gram of Ceftriaxone IVI and a dose of ADT 295 00:11:21,560 --> 00:11:23,160 once you get him cleaned up. 296 00:11:23,160 --> 00:11:25,000 We're gonna give you an antibiotic and tetanus booster. 297 00:11:25,000 --> 00:11:26,160 Why? 298 00:11:26,160 --> 00:11:27,640 Well, there might have been pollutants 299 00:11:27,640 --> 00:11:29,120 in the water that you swallowed. 300 00:11:29,120 --> 00:11:31,920 I don't need any of that crap. I just need Cameron to be OK. 301 00:11:31,920 --> 00:11:33,520 Hey, you did what you could for Cameron. 302 00:11:33,520 --> 00:11:35,080 Now let us look after you, alright? 303 00:11:35,080 --> 00:11:36,560 But I didn't, you know? 304 00:11:38,040 --> 00:11:40,640 I headed for the bank, Indie stayed in to ride the kayak. 305 00:11:42,360 --> 00:11:43,880 Then I heard him shouting 306 00:11:43,880 --> 00:11:46,400 and I looked around and saw all that blood, and... 307 00:11:48,600 --> 00:11:50,080 ..and I froze. 308 00:11:50,080 --> 00:11:51,680 I just... 309 00:11:51,680 --> 00:11:53,760 ..I just froze. 310 00:11:53,760 --> 00:11:57,200 JACK: Shark bite? Sure beats the golf course. 311 00:11:57,200 --> 00:11:58,200 (Laughs) 312 00:11:58,200 --> 00:12:00,520 Now, Cameron, we're just gonna numb your leg 313 00:12:00,520 --> 00:12:02,240 before we patch you up, alright? 314 00:12:02,240 --> 00:12:04,040 CAMERON: Sounds like a good idea to me. 315 00:12:04,040 --> 00:12:06,640 You just lie there, relax... think happy thoughts. 316 00:12:06,640 --> 00:12:08,720 This might feel a little bit cold. 317 00:12:08,720 --> 00:12:10,840 It's just an alcohol wash. 318 00:12:10,840 --> 00:12:13,600 Alright, would you find the femoral pulse, please? 319 00:12:13,600 --> 00:12:15,360 Vein, artery and nerve. 320 00:12:15,360 --> 00:12:17,640 Now, Cameron, you'll maybe feel a little sting. 321 00:12:17,640 --> 00:12:19,160 This is just local anaesthetic. 322 00:12:25,720 --> 00:12:27,680 How are you feeling? Not bad. 323 00:12:27,680 --> 00:12:30,760 Anybody order a Bier's block machine from theatre? 324 00:12:30,760 --> 00:12:33,080 Yes, I did. Well, you're not getting it. 325 00:12:33,080 --> 00:12:34,560 Admin has refused your request 326 00:12:34,560 --> 00:12:36,800 and they are sending down an infection control officer 327 00:12:36,800 --> 00:12:41,240 to check we're not doing any unauthorised procedures. 328 00:12:42,400 --> 00:12:44,360 I'll get Frank to deal with it, shall I? 329 00:12:44,360 --> 00:12:45,920 Good thinking. 330 00:12:45,920 --> 00:12:47,680 FRANK: I've got it all under control. 331 00:12:47,680 --> 00:12:49,160 Well, explain it to me, then, Frank. 332 00:12:49,160 --> 00:12:51,160 Why did you let Vincent commandeer our Resus? 333 00:12:51,160 --> 00:12:53,760 MY Resus. Using MY nurses, Frank. 334 00:12:53,760 --> 00:12:55,240 You heard what Hughes said - 335 00:12:55,240 --> 00:12:57,080 it would be more dangerous to transfer the man. 336 00:12:57,080 --> 00:12:59,520 What if we get another patient who requires emergency treatment? 337 00:12:59,520 --> 00:13:02,520 We're closed to ambulance delivery. Not to walk-in, we're not. 338 00:13:02,520 --> 00:13:04,640 Well, we'll cross that bridge when we come to it. 339 00:13:04,640 --> 00:13:06,120 Oh. 340 00:13:06,120 --> 00:13:08,960 Oh, God. Be gentle with him, Frank. 341 00:13:10,040 --> 00:13:13,400 Uh, Frank Campion - director of E.D. You must be Infection Control? 342 00:13:13,400 --> 00:13:15,720 Kevin Manning. Uh, Kevin. Nice of you to visit us. 343 00:13:15,720 --> 00:13:18,520 Frank? You paged me. Yes, I did. 344 00:13:18,520 --> 00:13:21,880 Kevin Manning, this is my esteemed colleague, Dr Zoe Gallagher. 345 00:13:21,880 --> 00:13:24,440 It's a pleasure, Dr Gallagher. Mr Manning. 346 00:13:24,440 --> 00:13:26,880 Zoe's been implementing a whole raft 347 00:13:26,880 --> 00:13:29,720 of new infection control procedures around here. 348 00:13:29,720 --> 00:13:31,880 Oh, that's wonderful. I'd love to see them sometime. 349 00:13:31,880 --> 00:13:33,360 Well, there's no time like the present. 350 00:13:33,360 --> 00:13:35,280 She's been dying to show them off to somebody, 351 00:13:35,280 --> 00:13:37,120 so why don't you let her show you now? 352 00:13:37,120 --> 00:13:39,360 There's no telling when next you'll be able to visit us. 353 00:13:39,360 --> 00:13:41,760 That would be great, but I really have to talk to you 354 00:13:41,760 --> 00:13:44,880 about an order coming upstairs for a Bier's block machine. 355 00:13:44,880 --> 00:13:47,040 Bier's block? No, no, must be a clerical error. 356 00:13:47,040 --> 00:13:50,000 Zoe, why don't you give Mr Mannering the full tour. 357 00:13:50,000 --> 00:13:51,520 I'll catch you later. 358 00:13:51,520 --> 00:13:53,360 Uh, let's start this way, shall we? Resus. 359 00:13:53,360 --> 00:13:56,000 Probably Subacute would be the best place to start, don't you think? 360 00:13:56,000 --> 00:13:57,760 Subacute? And you can walk your way forwards? 361 00:13:57,760 --> 00:13:59,640 Subacute it is, then. This way, Mr Manning. 362 00:14:02,920 --> 00:14:04,480 VINCENT: Can you feel that? 363 00:14:04,480 --> 00:14:05,680 No. 364 00:14:06,680 --> 00:14:08,160 That? 365 00:14:09,760 --> 00:14:11,880 Hey, is my mate still around? 366 00:14:11,880 --> 00:14:14,880 I think he's being seen by a doctor. Yeah, right. 367 00:14:14,880 --> 00:14:17,720 He's probably chatting up one of the other nurses. 368 00:14:17,720 --> 00:14:18,880 (Laughs) 369 00:14:18,880 --> 00:14:20,360 How about that? Ahh! 370 00:14:20,360 --> 00:14:21,840 Yes! Yes. 371 00:14:21,840 --> 00:14:23,400 OK. Let's give it another five minutes. 372 00:14:23,400 --> 00:14:24,600 Mm-hm. 373 00:14:25,600 --> 00:14:27,600 Any chance I could see Zorro while we wait? 374 00:14:27,600 --> 00:14:30,080 Would that be cool, Doc? 375 00:14:30,080 --> 00:14:32,080 He would love to get a gawk at that beauty 376 00:14:32,080 --> 00:14:33,560 before you stitch it up. 377 00:14:33,560 --> 00:14:35,600 Sure, that would be fine. 378 00:14:35,600 --> 00:14:37,440 Just get him to leave his sword outside. 379 00:14:37,440 --> 00:14:39,880 (Laughs) I'll go see where they're at. 380 00:14:41,280 --> 00:14:42,760 FRANK: I need an update. 381 00:14:42,760 --> 00:14:45,000 Uh, we're just waiting for the femoral block to take hold. 382 00:14:45,000 --> 00:14:46,000 Right. 383 00:14:46,000 --> 00:14:49,200 When it does, do what you need to do to stabilise him, but make it quick. 384 00:14:49,200 --> 00:14:51,320 Infection Control are already down here 385 00:14:51,320 --> 00:14:53,400 sniffing around like the bloody CIA. 386 00:14:53,400 --> 00:14:56,360 Don't you love Admin? Efficient only when they don't need to be. 387 00:14:56,360 --> 00:14:58,280 Listen, pal, you might think this is funny, 388 00:14:58,280 --> 00:15:00,920 but if we lose our accreditation because of your little stunt, 389 00:15:00,920 --> 00:15:03,480 I will make sure you never come near an operating table again. 390 00:15:03,480 --> 00:15:05,400 Do I make myself clear? 391 00:15:07,800 --> 00:15:11,360 ZOE: As you can see, we've really stepped things up here in the E.D., 392 00:15:11,360 --> 00:15:15,400 even adding extra soap dispensers, providing a choice of wash creams. 393 00:15:15,400 --> 00:15:17,720 Oh, it's all very well and good, Dr Gallagher, 394 00:15:17,720 --> 00:15:20,600 but it's a question of whether or not the staff actually use them. 395 00:15:20,600 --> 00:15:22,320 Mm-hm. Moving on. 396 00:15:25,400 --> 00:15:28,080 Hey, how's it going in there? Oh, great. 397 00:15:28,080 --> 00:15:31,600 Vince has decided to operate here, instead of transferring him. 398 00:15:31,600 --> 00:15:34,000 What? What's he thinking? Oh, who knows? 399 00:15:34,000 --> 00:15:36,040 Anyway, we're just waiting for the femoral to take effect. 400 00:15:36,040 --> 00:15:37,520 How's it going with his mate? 401 00:15:37,520 --> 00:15:40,200 OK. Just a few cuts. Oh, good. 402 00:15:40,200 --> 00:15:41,720 Cameron wants to see him. 403 00:15:41,720 --> 00:15:43,200 Oh. 404 00:15:43,200 --> 00:15:45,400 I don't know about that. What? 405 00:15:46,400 --> 00:15:48,520 Well, the poor guy's blaming himself. 406 00:15:48,520 --> 00:15:50,320 (Scoffs) It was a shark. 407 00:15:50,320 --> 00:15:53,160 What did he think - he could get in there and wrestle it like Tarzan? 408 00:15:53,160 --> 00:15:55,320 Yeah, it's a serious case of survivor guilt, though. 409 00:15:55,320 --> 00:15:56,960 Von's organised a counsellor for him. 410 00:15:56,960 --> 00:15:58,680 Maybe if he saw that Cameron was OK, 411 00:15:58,680 --> 00:16:00,160 he'd feel a bit better about it. 412 00:16:00,160 --> 00:16:02,400 Yeah, but it might traumatise him further. 413 00:16:02,400 --> 00:16:04,400 We could just ask. 414 00:16:04,400 --> 00:16:05,880 Alright, I'll try. 415 00:16:08,520 --> 00:16:11,000 How's your cellulitis case going? Good. 416 00:16:11,000 --> 00:16:13,040 Well, you know... 417 00:16:13,040 --> 00:16:15,080 ..I mean, not good. 418 00:16:15,080 --> 00:16:17,120 I mean...you know what I mean? 419 00:16:17,120 --> 00:16:18,400 Mm-hm. 420 00:16:18,400 --> 00:16:21,080 Thanks a lot. What's with sending me Doogie Howser? 421 00:16:21,080 --> 00:16:23,480 You might have more luck with him than you did with Sean. 422 00:16:23,480 --> 00:16:25,880 Oh, you cut me to the core! 423 00:16:27,480 --> 00:16:28,960 That is gross. 424 00:16:28,960 --> 00:16:30,560 Yeah. 425 00:16:30,560 --> 00:16:32,640 It's not as gross as a shark bite, though. 426 00:16:32,640 --> 00:16:34,120 No, no. (Laughs) 427 00:16:34,120 --> 00:16:36,080 Anyway, I've got to get back. 428 00:16:36,080 --> 00:16:39,560 Never do today what you can put off till next year, hey, Bart? 429 00:16:39,560 --> 00:16:40,760 Sorry? 430 00:16:40,760 --> 00:16:43,800 (Whispers) You obviously have the hots for her. 431 00:16:44,800 --> 00:16:46,280 Do you have that X-ray? 432 00:16:46,280 --> 00:16:47,760 Mm-hm. Right here. 433 00:16:47,760 --> 00:16:49,440 Thank you. 434 00:16:53,600 --> 00:16:55,960 Swing you around. (Sighs) 435 00:16:55,960 --> 00:16:58,960 There's subcutaneous emphysema around the infection. 436 00:16:58,960 --> 00:17:00,600 Sounds bad. What is it? 437 00:17:00,600 --> 00:17:02,720 It's air under the skin. Oh. 438 00:17:02,720 --> 00:17:04,200 Sounds a little bit better. 439 00:17:04,200 --> 00:17:06,839 Bit of air never hurt anyone, right? (Chuckles) 440 00:17:06,839 --> 00:17:08,319 How are her obs? 441 00:17:08,319 --> 00:17:11,599 Temp's 41, pulse 110, BP's 100 on 55. 442 00:17:11,599 --> 00:17:13,079 No wonder you're feeling a bit average. 443 00:17:13,079 --> 00:17:14,960 Mmm. We're just gonna have a look, OK? 444 00:17:14,960 --> 00:17:16,079 Mm-hm. 445 00:17:17,480 --> 00:17:18,960 (Gasps in pain) 446 00:17:18,960 --> 00:17:20,720 Ohh! It's OK. 447 00:17:21,720 --> 00:17:23,640 OHH! GOD! 448 00:17:23,640 --> 00:17:25,720 Uh, can we chase up those bloods and cultures? 449 00:17:25,720 --> 00:17:27,560 (Gasps in pain) What's wrong with me? 450 00:17:27,560 --> 00:17:30,200 We're just gonna wait for the test results to come back 451 00:17:30,200 --> 00:17:31,680 before we panic, OK? 452 00:17:31,680 --> 00:17:33,840 (Chuckles nervously) I mean, we won't panic. 453 00:17:33,840 --> 00:17:35,320 We're just gonna relax. 454 00:17:35,320 --> 00:17:38,360 How am I supposed to relax? I've got a fitting in a couple of hours. 455 00:17:38,360 --> 00:17:40,000 My leg looks like that! 456 00:17:40,000 --> 00:17:41,320 I know. 457 00:17:41,320 --> 00:17:43,320 KEVIN MANNING: I'm very grateful for you taking the time 458 00:17:43,320 --> 00:17:44,800 to show me around, Dr Gallagher. 459 00:17:44,800 --> 00:17:47,800 It's my pleasure, Mr Manning. Oh, please, you can call me Kevin. 460 00:17:47,800 --> 00:17:49,280 Kevin. 461 00:17:49,280 --> 00:17:52,720 You know, Zoe, most departments hate us. 462 00:17:52,720 --> 00:17:54,560 No? Really? Yeah. 463 00:17:54,560 --> 00:17:57,040 They tend to see us as an unnecessary burden. 464 00:17:57,040 --> 00:17:59,120 But you're just doing your job. Well, exactly. 465 00:17:59,120 --> 00:18:00,600 I have to say, though, 466 00:18:00,600 --> 00:18:03,800 I am very impressed with how much of our operation manual 467 00:18:03,800 --> 00:18:05,480 has been implemented in the ED. 468 00:18:05,480 --> 00:18:06,960 Thank you. 469 00:18:06,960 --> 00:18:09,160 Perhaps we could get you to do a talk sometime? 470 00:18:09,160 --> 00:18:11,120 For the benefit of the other departments? 471 00:18:11,120 --> 00:18:13,520 Uh, could you excuse me for one moment, Kevin? 472 00:18:13,520 --> 00:18:15,480 I will be right back. 473 00:18:15,480 --> 00:18:19,280 Er, Dr Campion? Why am I doing this? 474 00:18:19,280 --> 00:18:21,600 Because there's a procedure going on in there 475 00:18:21,600 --> 00:18:24,640 and if he gets wind of it all our arses will be in a sling. 476 00:18:24,640 --> 00:18:26,840 OK, well, how long is this procedure going to take? 477 00:18:26,840 --> 00:18:29,520 Well, it's not going to be quick, so show him the soap dispensers. 478 00:18:29,520 --> 00:18:31,840 I've been there, done that. Well, use your imagination. 479 00:18:31,840 --> 00:18:33,440 Oh, come on, Frank! I don't know. 480 00:18:33,440 --> 00:18:35,440 Show him the fish tank in the quiet room. 481 00:18:35,440 --> 00:18:37,400 Fish tank? Oh, terrible things. 482 00:18:37,400 --> 00:18:39,320 A real breeding ground for salmonella. 483 00:18:39,320 --> 00:18:40,560 Exactly. 484 00:18:40,560 --> 00:18:43,480 Um, but that's why our feeding procedure is revolutionary. 485 00:18:43,480 --> 00:18:44,960 Yeah. Sounds fascinating. 486 00:18:44,960 --> 00:18:46,640 It's back this way, Kevin. 487 00:18:46,640 --> 00:18:48,960 I'm sorry that I forgot that. 488 00:18:50,080 --> 00:18:52,400 Uh, Dr Campion? Could I talk to you? 489 00:18:52,400 --> 00:18:54,360 Not now, Homer. My patient... 490 00:18:55,520 --> 00:18:57,920 JACK: Just releasing the BP cuff. ERICA: You OK? 491 00:18:57,920 --> 00:19:01,000 You know, St Angela's has a world-class vascular team, 492 00:19:01,000 --> 00:19:03,280 unimpaired by little things 493 00:19:03,280 --> 00:19:05,520 like closed operating theatres and ego. 494 00:19:05,520 --> 00:19:07,360 Is that what you think this is about, Frank? 495 00:19:07,360 --> 00:19:08,840 Ego? You bet I do. 496 00:19:08,840 --> 00:19:11,840 Must have had rocks in my head to let you get away with this. 497 00:19:11,840 --> 00:19:13,320 It won't happen again, trust me. 498 00:19:13,320 --> 00:19:15,800 CATE: Vincent, is it OK if Ben comes in and says hi? 499 00:19:15,800 --> 00:19:17,280 Yeah, that's fine. 500 00:19:17,280 --> 00:19:21,400 Well, the artery seems to be holding up pretty nicely. 501 00:19:21,400 --> 00:19:22,600 JACK: Yep. 502 00:19:22,600 --> 00:19:24,360 Hey, Zorro. 503 00:19:24,360 --> 00:19:25,920 Indie. 504 00:19:25,920 --> 00:19:28,080 It's wicked, hey? 505 00:19:28,080 --> 00:19:30,200 Yeah, it's... it's enough to make you puke. 506 00:19:30,200 --> 00:19:31,760 (Chuckles) 507 00:19:31,760 --> 00:19:34,440 Uh, I've got some bleeding from the third perforating artery. 508 00:19:34,440 --> 00:19:37,280 Can I have some more gauze? Circulation seems pretty good too. 509 00:19:37,280 --> 00:19:39,120 Good. Keep me posted. DAN: Sure. 510 00:19:39,120 --> 00:19:41,040 CAMERON: My olds are on their way down. 511 00:19:41,040 --> 00:19:42,640 BEN: Yeah, I know. 512 00:19:42,640 --> 00:19:46,000 (Laughs) The guys will get a kick out of this one. 513 00:19:47,000 --> 00:19:49,600 I thought I was a goner for sure. 514 00:19:49,600 --> 00:19:51,720 The bloody thing just...wouldn't let go. 515 00:19:51,720 --> 00:19:54,040 Kept trying to...roll me over. 516 00:19:55,160 --> 00:19:56,960 I don't know what happened out there, mate. 517 00:19:56,960 --> 00:19:58,680 I do. 518 00:19:58,680 --> 00:20:02,000 He was standing on a sandbank with a lightweight paddle. 519 00:20:02,000 --> 00:20:05,120 A lot of good that would have done against a frenzied shark. (Laughs) 520 00:20:05,120 --> 00:20:07,360 CATE: Well, I can't say I would have been rushing in. 521 00:20:07,360 --> 00:20:08,560 ERICA: Me either. 522 00:20:08,560 --> 00:20:10,360 Is that... 523 00:20:10,360 --> 00:20:12,160 ..is that a bit of leg? 524 00:20:14,400 --> 00:20:17,440 It couldn't be. X-ray showed no fracture. 525 00:20:21,960 --> 00:20:23,440 Looks like a shark's tooth. 526 00:20:24,440 --> 00:20:25,960 Ah! Give me the artery forceps now. 527 00:20:25,960 --> 00:20:27,440 CATE: Come on, Ben. 528 00:20:27,440 --> 00:20:29,080 Come on. What happened? 529 00:20:29,080 --> 00:20:31,400 His BP's dropping. Put up two units of O Neg. 530 00:20:31,400 --> 00:20:33,680 He's gonna die, isn't he? No, no. 531 00:20:33,680 --> 00:20:35,440 He's gonna die. 532 00:20:35,440 --> 00:20:37,400 Come on, it's OK. 533 00:20:42,080 --> 00:20:43,680 There was so much blood. I know. 534 00:20:43,680 --> 00:20:45,520 I'm so sorry you had to see that, Ben, 535 00:20:45,520 --> 00:20:47,520 but trust me, they've got it under control, OK? 536 00:20:47,520 --> 00:20:49,360 What's happened? 537 00:20:49,360 --> 00:20:51,800 Cameron had an arterial bleed when Ben was in there visiting him. 538 00:20:51,800 --> 00:20:53,440 Come on. Sit down. 539 00:20:53,440 --> 00:20:55,720 It's all my fault. Hey, it's not your fault. 540 00:20:55,720 --> 00:20:57,840 It is my bloody fault. No, you listen to me. 541 00:20:57,840 --> 00:20:59,320 Cameron's got a really good chance 542 00:20:59,320 --> 00:21:02,440 because his mate got him to hospital in time, OK? 543 00:21:02,440 --> 00:21:04,840 That's what it was like when he was out in the water. 544 00:21:04,840 --> 00:21:07,280 All I could see was all that blood. 545 00:21:07,280 --> 00:21:10,240 It's perfectly normal to replay a traumatic event 546 00:21:10,240 --> 00:21:12,240 and wish you'd done things differently. 547 00:21:12,240 --> 00:21:14,080 I stood there and watched him. 548 00:21:14,080 --> 00:21:15,760 I did nothing. Don't you get it? 549 00:21:17,720 --> 00:21:19,480 I want my clothes. 550 00:21:19,480 --> 00:21:20,960 Ben. Come on. 551 00:21:20,960 --> 00:21:25,320 Just let us give you the antibiotic and tetanus cover before you leave. 552 00:21:25,320 --> 00:21:26,800 Just humour us, OK? 553 00:21:31,400 --> 00:21:33,720 Alright, but can you get my clothes, please? 554 00:21:33,720 --> 00:21:35,760 They should be in the back of the car. 555 00:21:35,760 --> 00:21:38,320 No problem. I'll find out where security's parked it, alright? 556 00:21:42,640 --> 00:21:44,480 Can you make sure he gets the Ceftriaxone 557 00:21:44,480 --> 00:21:46,360 and the ADT before you discharge him? 558 00:21:46,360 --> 00:21:48,520 Yeah. Thanks. 559 00:21:48,520 --> 00:21:51,440 Well, I guess that's about all I can show you, Kevin. 560 00:21:51,440 --> 00:21:54,480 Am I mistaken or did we miss out on Resus? 561 00:21:54,480 --> 00:21:55,960 Uh, sorry? 562 00:21:55,960 --> 00:21:57,440 That's what you call it, isn't it? 563 00:21:57,440 --> 00:22:00,320 Uh, where you treat your category-1 patients when they come in. 564 00:22:00,320 --> 00:22:01,800 Yeah, right. Sorry. Resus. 565 00:22:01,800 --> 00:22:05,640 Um, I believe there is a gynaecological examination 566 00:22:05,640 --> 00:22:08,320 going on at the moment - vaginal haemorrhage. 567 00:22:08,320 --> 00:22:10,400 We could probably skip that then. 568 00:22:10,400 --> 00:22:12,160 I think so. Uh, excuse me, Dr Gallagher. 569 00:22:12,160 --> 00:22:14,400 Could I get your opinion on a patient, please? 570 00:22:14,400 --> 00:22:15,920 Sure, Bart. Thanks. 571 00:22:15,920 --> 00:22:17,600 I'll be right back. 572 00:22:20,320 --> 00:22:22,600 Uh, her name's Lindsay Blake. 573 00:22:22,600 --> 00:22:24,520 She re-presented with cellulitis, 574 00:22:24,520 --> 00:22:27,440 but I think it's necrotizing fasciitis. 575 00:22:27,440 --> 00:22:29,400 Flesh-eating bacteria? Yep. 576 00:22:29,400 --> 00:22:31,720 It looks a lot like this picture. 577 00:22:33,200 --> 00:22:35,880 I mean, I know what you're thinking, you know. 578 00:22:35,880 --> 00:22:37,560 Interns are always looking for exotic diseases, 579 00:22:37,560 --> 00:22:40,400 when 9 times out of 10 it's the ordinary run of the mill ones, 580 00:22:40,400 --> 00:22:41,440 but sometimes... 581 00:22:41,440 --> 00:22:43,920 Sometimes those horses turn out to be zebras, Bart. 582 00:22:43,920 --> 00:22:46,960 When I was an intern, Frank told me to bugger off to Namibia 583 00:22:46,960 --> 00:22:48,720 if I wanted sexy exotic diseases. 584 00:22:48,720 --> 00:22:51,400 What did you tell him? I don't want to go to Namibia. 585 00:22:52,400 --> 00:22:55,440 OK, apart from looking like this picture, 586 00:22:55,440 --> 00:22:57,800 what makes you suspect necrotizing fasciitis? 587 00:22:57,800 --> 00:22:59,840 Well, there's a rapid spread of infection 588 00:22:59,840 --> 00:23:01,800 and she's got subcutaneous air on her X-ray. 589 00:23:01,800 --> 00:23:03,280 Have you done bloods and cultures? 590 00:23:03,280 --> 00:23:05,000 Yeah, but the results aren't back yet. 591 00:23:05,000 --> 00:23:07,200 OK. I'll take a look at her. Thank you. 592 00:23:08,440 --> 00:23:10,240 (Sighs) 593 00:23:10,240 --> 00:23:12,160 Kevin? 594 00:23:12,160 --> 00:23:14,040 You might want to consider getting this disinfected 595 00:23:14,040 --> 00:23:15,520 more regularly. 596 00:23:15,520 --> 00:23:17,000 OK. Great idea. 597 00:23:17,000 --> 00:23:18,960 Uh, look, my colleague here might have a case 598 00:23:18,960 --> 00:23:20,440 that would really interest you. 599 00:23:20,440 --> 00:23:21,920 Oh, sure. Yeah? 600 00:23:26,200 --> 00:23:28,280 Uh, Lindsay, this is Dr Gallagher. 601 00:23:28,280 --> 00:23:29,760 Hi, Lindsay. Hi. 602 00:23:29,760 --> 00:23:31,240 How are you feeling? 603 00:23:31,240 --> 00:23:32,840 A bit average. 604 00:23:32,840 --> 00:23:35,640 It's just a second opinion. Must be bad then. 605 00:23:36,640 --> 00:23:39,520 Can I take a look at your leg? Yeah. 606 00:23:44,200 --> 00:23:46,120 How long has it been like this for? 607 00:23:46,120 --> 00:23:48,520 Since the weekend. It's just got bad today. 608 00:23:48,520 --> 00:23:50,120 Lindsay's getting married next week. 609 00:23:50,120 --> 00:23:52,000 Congratulations. Thank you. 610 00:23:52,000 --> 00:23:53,720 Uh, lab results? 611 00:23:53,720 --> 00:23:56,040 Oh, apparently they're flat chat, but we'll have them soon. 612 00:23:57,280 --> 00:23:58,880 Can you excuse us for a second, Lindsay? 613 00:23:58,880 --> 00:23:59,880 Yep. 614 00:24:02,200 --> 00:24:04,600 Call pathology again and tell them I'm on my way down 615 00:24:04,600 --> 00:24:07,400 and they'd better have those damn results by the time I get down there. 616 00:24:07,400 --> 00:24:09,080 Will do. Dr Gallagher, do you... 617 00:24:09,080 --> 00:24:11,920 We will wait until we confirm the diagnosis 618 00:24:11,920 --> 00:24:13,400 before we inform the patient. 619 00:24:13,400 --> 00:24:16,040 What do we tell her if it's necrotizing fasciitis? 620 00:24:16,040 --> 00:24:17,520 We tell her the truth, Bart - 621 00:24:17,520 --> 00:24:19,000 she will need immediate surgery 622 00:24:19,000 --> 00:24:21,280 and there's every likelihood she'll lose her leg. 623 00:24:26,240 --> 00:24:28,680 I'm not gonna make my three o'clock fitting, am I? 624 00:24:28,680 --> 00:24:30,800 I doubt it. Sorry. 625 00:24:30,800 --> 00:24:32,560 Great. Just great. 626 00:24:33,640 --> 00:24:35,400 What are you doing to my hand? 627 00:24:37,280 --> 00:24:40,640 Um, I'm checking your capillary refill. See? 628 00:24:40,640 --> 00:24:43,120 Dr West, what's wrong with me? 629 00:24:43,120 --> 00:24:45,240 Bart's fine. 630 00:24:46,600 --> 00:24:48,120 Bart. 631 00:24:48,120 --> 00:24:50,880 Well, that suits you. Yeah? 632 00:24:50,880 --> 00:24:54,760 Bart, um, I'm getting a bit scared. 633 00:24:54,760 --> 00:24:56,480 Can you just tell me what's going on? 634 00:24:56,480 --> 00:24:58,560 Look, until we have the results there's no point guessing. 635 00:24:58,560 --> 00:25:00,280 You think it might be serious, don't you? 636 00:25:00,280 --> 00:25:02,520 It might be a number of things. Some of them serious? 637 00:25:02,520 --> 00:25:04,000 Possibly. 638 00:25:04,000 --> 00:25:06,960 OK, 'cause if I postpone this wedding one more time... 639 00:25:08,080 --> 00:25:11,400 ..my mum and dad and Scott and my bridesmaids, 640 00:25:11,400 --> 00:25:12,920 they're all gonna kill me. 641 00:25:12,920 --> 00:25:16,040 So if it's serious... 642 00:25:16,040 --> 00:25:19,120 ..it better be pretty bloody serious. 643 00:25:19,120 --> 00:25:21,640 Where's your...where's your friend? Oh, Kevin. 644 00:25:21,640 --> 00:25:24,160 He took one look at a suspected necrotizing fasciitis case 645 00:25:24,160 --> 00:25:25,640 and ran a mile. 646 00:25:25,640 --> 00:25:27,120 Necrotizing fasciitis - are you sure? 647 00:25:27,120 --> 00:25:29,360 Look, I'm still waiting on the results from the lab, 648 00:25:29,360 --> 00:25:31,480 but I think we should be prepared for the worst. 649 00:25:31,480 --> 00:25:34,120 DAN: BP is 90 on 50. 650 00:25:34,120 --> 00:25:35,600 Pulse is at 90. 651 00:25:35,600 --> 00:25:37,080 That artery should hold now. 652 00:25:37,080 --> 00:25:38,760 Now I know what you've been up to. 653 00:25:38,760 --> 00:25:41,200 Very impressive. Propeller injury? 654 00:25:41,200 --> 00:25:42,720 Shark bite. 655 00:25:42,720 --> 00:25:45,280 Listen, if one of you cowboys can tear yourself away, 656 00:25:45,280 --> 00:25:48,040 I need a consult - necrotizing fasciitis. 657 00:25:48,040 --> 00:25:49,880 Does the patient know? 658 00:25:49,880 --> 00:25:52,320 Uh, not yet, but Bart's with her. Homer? 659 00:25:52,320 --> 00:25:55,520 Well, it was his original diagnosis. Well, well. 660 00:25:56,520 --> 00:25:59,040 Your car was a bit of a mess. I could call you a cab. 661 00:25:59,040 --> 00:26:00,600 It'll be fine. 662 00:26:00,600 --> 00:26:03,000 Of course, you could always stay and see Cameron. 663 00:26:03,000 --> 00:26:05,320 Yeah, right. He thinks I'm an idiot. He's angry with me. 664 00:26:05,320 --> 00:26:07,400 He didn't sound angry to me. He sounded scared. 665 00:26:07,400 --> 00:26:09,920 Would you just get off my case? What's it to you anyhow? 666 00:26:11,480 --> 00:26:13,240 I think you're in shock, Ben. 667 00:26:13,240 --> 00:26:16,640 From what happened out at the river and also in Resus. 668 00:26:16,640 --> 00:26:18,240 I think it'd be a really good idea 669 00:26:18,240 --> 00:26:20,040 if you stayed and talked to a counsellor. 670 00:26:20,040 --> 00:26:21,760 I mean, Cameron's your mate. 671 00:26:21,760 --> 00:26:23,280 He's more than a mate. 672 00:26:23,280 --> 00:26:25,120 He's like a brother. 673 00:26:25,120 --> 00:26:28,200 He's always been there for me and I couldn't do the same for him. 674 00:26:28,200 --> 00:26:31,520 So, what - you think walking out now is gonna fix everything, do you? 675 00:26:31,520 --> 00:26:33,240 I can't go back in there. 676 00:26:33,240 --> 00:26:35,720 I told you he's gonna be alright. 677 00:26:35,720 --> 00:26:38,480 I don't wanna go back in there. OK? 678 00:26:38,480 --> 00:26:39,960 I can't face him. 679 00:26:39,960 --> 00:26:42,280 Not after what I did. 680 00:26:42,280 --> 00:26:44,360 Ben, you saved his life. 681 00:26:44,360 --> 00:26:46,600 You jumped into the river and you pulled him out. 682 00:26:46,600 --> 00:26:49,080 Only after the shark let him go. 683 00:26:49,080 --> 00:26:50,880 He'll never forgive me. 684 00:26:50,880 --> 00:26:52,760 Never. 685 00:26:54,360 --> 00:26:56,640 Just hurry up and give me the injection, would you? 686 00:27:03,000 --> 00:27:05,800 OK. I've got the results on Lindsay's bloods. 687 00:27:05,800 --> 00:27:08,720 Her blood cultures are growing a group A streptococci 688 00:27:08,720 --> 00:27:10,200 and a staphylococcus, 689 00:27:10,200 --> 00:27:11,960 and her white cell count is sky high. 690 00:27:11,960 --> 00:27:13,440 Spot on. 691 00:27:13,440 --> 00:27:15,880 Necrotizing fasciitis. Are you sure? 692 00:27:17,000 --> 00:27:18,920 Maybe it's just some form of golden staph. 693 00:27:18,920 --> 00:27:20,400 Bart, you can't have it both ways. 694 00:27:20,400 --> 00:27:22,240 You were right. Now you've gotta deal with it. 695 00:27:23,640 --> 00:27:26,640 Then every minute counts - we need to get her in surgery straightaway. 696 00:27:26,640 --> 00:27:28,880 I've already organised a transfer to St Angela's. 697 00:27:28,880 --> 00:27:31,760 How come we can patch up a shark attack victim here... 698 00:27:31,760 --> 00:27:33,240 Don't even think about it. 699 00:27:33,240 --> 00:27:35,160 Look, if this infection isn't cut out entirely, 700 00:27:35,160 --> 00:27:37,520 she could not only lose her leg but her life. 701 00:27:39,240 --> 00:27:40,720 She's getting married. 702 00:27:40,720 --> 00:27:43,720 Look, Bart, I can talk to her if you'd like. 703 00:27:43,720 --> 00:27:46,280 No, I should be the one to tell her. 704 00:27:46,280 --> 00:27:47,680 Yeah? You sure? 705 00:27:47,680 --> 00:27:49,240 Yeah. Alright. 706 00:27:49,240 --> 00:27:51,560 Word of advice - keep it simple. 707 00:27:52,840 --> 00:27:55,560 Strepto...and stapha...what? 708 00:27:55,560 --> 00:27:57,680 Streptococci and staphylococcus. Uh-huh. 709 00:27:57,680 --> 00:27:59,160 They're bacteria. 710 00:27:59,160 --> 00:28:01,720 That's why we're increasing your antibiotics. 711 00:28:01,720 --> 00:28:03,320 When you removed the skin, 712 00:28:03,320 --> 00:28:05,280 it allowed the bacteria into your system. 713 00:28:05,280 --> 00:28:06,920 It spread to the deep fascia 714 00:28:06,920 --> 00:28:09,160 and it's causing necrosis of the subcutaneous... 715 00:28:09,160 --> 00:28:10,960 What Dr West is trying to say is... 716 00:28:10,960 --> 00:28:12,760 Look, it's serious. 717 00:28:14,120 --> 00:28:16,320 It's very serious. OK. Just tell me. 718 00:28:18,440 --> 00:28:20,560 The tissue needs to be surgically removed. 719 00:28:20,560 --> 00:28:22,440 It has to be done as quickly as possible 720 00:28:22,440 --> 00:28:23,920 to stop the bacteria spreading. 721 00:28:23,920 --> 00:28:25,840 An operation? Yeah. 722 00:28:25,840 --> 00:28:27,320 But... 723 00:28:27,320 --> 00:28:29,240 ..unfortunately the operating theatres are closed today 724 00:28:29,240 --> 00:28:31,080 because of this maintenance problem, but it's OK - 725 00:28:31,080 --> 00:28:33,360 we've organised you to be transferred to another hospital. 726 00:28:33,360 --> 00:28:34,840 Surgery? 727 00:28:34,840 --> 00:28:37,120 (Stammers) Will I have a scar? 728 00:28:37,120 --> 00:28:39,560 Of course I'll have a scar. Will it be bad? 729 00:28:39,560 --> 00:28:41,560 Will you be able to see it or...? 730 00:28:43,120 --> 00:28:44,960 I'm not sure. 731 00:28:49,320 --> 00:28:50,840 It's worse, isn't it? 732 00:28:52,240 --> 00:28:54,360 There's a possibility you might lose your leg. 733 00:28:59,560 --> 00:29:02,480 (Struggles for words) 734 00:29:02,480 --> 00:29:05,120 No, they can't, they can't... they can't cut off my... 735 00:29:05,120 --> 00:29:07,080 They can't take... 736 00:29:07,080 --> 00:29:09,520 They can't cut off my leg! I'm getting married! 737 00:29:09,520 --> 00:29:11,320 I know. They can't. 738 00:29:11,320 --> 00:29:13,560 I'm sorry. No, they can't! (Sobs) 739 00:29:14,840 --> 00:29:17,320 Listen to me, OK, they're going to do everything they can, 740 00:29:17,320 --> 00:29:19,880 I promise you, Lindsay. 741 00:29:21,760 --> 00:29:23,800 I promise you, Lindsay. 742 00:29:23,800 --> 00:29:25,440 (Sobs) Oh, God! 743 00:29:34,360 --> 00:29:35,840 What's going on over there? 744 00:29:35,840 --> 00:29:38,360 Well, they're telling her she might lose her leg. 745 00:29:38,360 --> 00:29:40,240 That's so sad. 746 00:29:41,680 --> 00:29:43,360 (Sighs) All of those doctors 747 00:29:43,360 --> 00:29:45,120 and not one of them's Sean Everleigh. 748 00:29:45,120 --> 00:29:47,880 What are you doing to me? Get over it, Jo. 749 00:29:47,880 --> 00:29:50,720 Oh, speak of the devil. 750 00:29:50,720 --> 00:29:52,760 Sean, we were just talking about you. 751 00:29:52,760 --> 00:29:54,240 Jo. 752 00:29:56,080 --> 00:29:59,360 I've given Ben his antibiotic and ADT cover. 753 00:29:59,360 --> 00:30:02,000 Great. He should be fine to go home in about half an hour. 754 00:30:03,040 --> 00:30:05,600 Are we just gonna let him walk out of here, are we? 755 00:30:05,600 --> 00:30:08,160 Von, any sign of that counsellor? 756 00:30:08,160 --> 00:30:10,240 Um, held up with another patient. 757 00:30:10,240 --> 00:30:12,040 Should be here within the hour though. 758 00:30:12,040 --> 00:30:13,600 If you can talk him into staying. 759 00:30:13,600 --> 00:30:15,760 I've already tried. 760 00:30:15,760 --> 00:30:17,600 Then there's not much else we can do. 761 00:30:17,600 --> 00:30:19,320 So that's it? 762 00:30:19,320 --> 00:30:22,120 I could follow up with a home visit. Thanks, Von. 763 00:30:22,120 --> 00:30:24,240 Yeah, great if he lets you in the front door. 764 00:30:24,240 --> 00:30:26,680 Well, Cate, we do what we can. 765 00:30:28,640 --> 00:30:30,240 Well, all the major bleeders are tied off. 766 00:30:30,240 --> 00:30:32,120 Think we can lose the BP cuff? 767 00:30:32,120 --> 00:30:33,600 Alright. Let's do it. 768 00:30:35,720 --> 00:30:37,200 Hey, welcome back. 769 00:30:37,200 --> 00:30:40,120 Hello. We can take this off you now. 770 00:30:40,120 --> 00:30:42,400 Still can't feel anything. 771 00:30:42,400 --> 00:30:44,920 It's just the nerve block, mate. 772 00:30:44,920 --> 00:30:47,480 Alright. That's good. That's looking very good. 773 00:30:47,480 --> 00:30:50,400 Well, we've tied off the main artery and we've stopped all the bleeding - 774 00:30:50,400 --> 00:30:52,680 everything's looking as good as can be expected. 775 00:30:52,680 --> 00:30:54,480 Yeah, for a leg a shark's chewed on. 776 00:30:54,480 --> 00:30:55,600 Yeah. 777 00:30:55,600 --> 00:30:57,400 Yeah. Alright. 778 00:30:57,400 --> 00:31:00,240 We've just got a bit more work to do before we transfer you. 779 00:31:00,240 --> 00:31:01,720 I'm sorry, it's taken so long. 780 00:31:01,720 --> 00:31:03,200 That's no worries. 781 00:31:04,920 --> 00:31:08,240 Hey, is my mate still around? 782 00:31:09,240 --> 00:31:11,240 Do you reckon you could go out and tell him 783 00:31:11,240 --> 00:31:13,200 that it's safe to come back in? 784 00:31:13,200 --> 00:31:16,080 Cameron, Ben's pretty upset about what happened. 785 00:31:16,080 --> 00:31:17,960 Yeah. 786 00:31:17,960 --> 00:31:19,440 Who isn't? 787 00:31:19,440 --> 00:31:21,760 He thinks he let you down. 788 00:31:23,760 --> 00:31:25,840 That's stupid. 789 00:31:27,280 --> 00:31:30,800 I mean, he...he was in there. 790 00:31:30,800 --> 00:31:33,960 I...I thought I was a goner, 791 00:31:33,960 --> 00:31:36,520 but he...he pulled me out. 792 00:31:36,520 --> 00:31:39,600 And...and he saved my life. 793 00:31:43,000 --> 00:31:45,720 Now, can you go and tell him... 794 00:31:46,720 --> 00:31:50,160 ..to stop being a bloody idiot? 795 00:31:51,200 --> 00:31:55,360 And to get his arse back in here so I can tell him that? 796 00:31:56,920 --> 00:31:58,520 Oh, well. 797 00:31:58,520 --> 00:32:00,000 Hey... 798 00:32:04,080 --> 00:32:07,200 Give him that. 799 00:32:07,200 --> 00:32:08,680 And tell him... 800 00:32:08,680 --> 00:32:11,680 ..Zorro and Indie... 801 00:32:11,680 --> 00:32:13,600 ..will ride again. 802 00:32:20,120 --> 00:32:23,120 There you are. I might have just the thing to get through to Ben. 803 00:32:23,120 --> 00:32:24,600 Yeah? 804 00:32:24,600 --> 00:32:27,400 Special delivery from Indie to his mate Zorro. 805 00:32:27,400 --> 00:32:29,720 A token of his appreciation for saving his life. 806 00:32:29,720 --> 00:32:31,600 Oh, it's worth a shot. 807 00:32:32,960 --> 00:32:34,440 Hey, Ben... 808 00:32:34,440 --> 00:32:36,480 Oh. He was here a moment ago. 809 00:32:36,480 --> 00:32:37,960 Where'd he go - bathroom? 810 00:32:37,960 --> 00:32:39,520 No, his bag's gone. 811 00:32:40,600 --> 00:32:42,520 I might be able to catch up with him. 812 00:32:45,320 --> 00:32:47,320 Did you get a chance to talk to your fiance? 813 00:32:47,320 --> 00:32:49,440 Yeah, he's hopping on the next plane. 814 00:32:49,440 --> 00:32:52,200 If only we got married when he first proposed. 815 00:32:52,200 --> 00:32:54,800 What if he takes one look at this and runs a mile? 816 00:32:54,800 --> 00:32:57,640 He's been after you way too long to leave you standing at the altar. 817 00:32:57,640 --> 00:32:59,720 You really think so? Yeah. I do. 818 00:33:00,800 --> 00:33:03,960 You're right. I'm not gonna think like that anymore. 819 00:33:03,960 --> 00:33:05,480 Life's too short. 820 00:33:05,480 --> 00:33:07,480 I'm getting married, Bart. 821 00:33:07,480 --> 00:33:08,960 (Chuckles) You bet you are. 822 00:33:08,960 --> 00:33:12,360 Whatever happens - next Saturday, in a wheelchair, 823 00:33:12,360 --> 00:33:14,480 in a hospital bed, I'm getting married. 824 00:33:14,480 --> 00:33:16,160 I'm not putting it off one more day. 825 00:33:16,160 --> 00:33:17,720 Homer? 826 00:33:17,720 --> 00:33:19,240 Dr Campion? 827 00:33:21,760 --> 00:33:24,920 Why didn't you bring this to me the moment you suspected what it was? 828 00:33:24,920 --> 00:33:27,320 Well, I tried, but you were pretty occupied with the shark bite 829 00:33:27,320 --> 00:33:28,800 at that time. 830 00:33:28,800 --> 00:33:30,280 Ah, yes, um, 831 00:33:30,280 --> 00:33:33,720 head of surgery at St Angela's is Russell Dread, a mate of mine. 832 00:33:33,720 --> 00:33:35,960 Dr Dread? Yes, unfortunate. 833 00:33:35,960 --> 00:33:38,680 But he's a great cutter - she'll be in capable hands. 834 00:33:38,680 --> 00:33:40,400 You think she'll lose her leg? 835 00:33:40,400 --> 00:33:41,880 I dunno, Homer. 836 00:33:41,880 --> 00:33:43,720 But if we hadn't got it when we did, 837 00:33:43,720 --> 00:33:46,640 if you hadn't noticed it when you did, 838 00:33:46,640 --> 00:33:49,320 her prognosis would be much worse. 839 00:33:49,320 --> 00:33:51,000 We're all set, ready to roll, doc. 840 00:33:52,480 --> 00:33:55,120 Actually, would it be alright if I ride with her in the ambulance? 841 00:33:56,120 --> 00:33:57,600 Please? 842 00:33:57,600 --> 00:33:59,640 Oh, go on. But don't linger. No. 843 00:33:59,640 --> 00:34:01,520 I don't want you picking up any bad habits. 844 00:34:01,520 --> 00:34:03,320 Of course not, Dr Campion. 845 00:34:03,320 --> 00:34:04,800 Alright, let's go, mate. 846 00:34:15,040 --> 00:34:16,520 (Calls) Ben? 847 00:34:20,320 --> 00:34:21,840 Ben, open up. 848 00:34:26,199 --> 00:34:28,199 Ben, can you hear me? 849 00:34:28,199 --> 00:34:29,880 Open your eyes. 850 00:34:29,880 --> 00:34:31,920 (Yells) I need some help here! 851 00:34:31,920 --> 00:34:34,360 GABRIELLE: OK. Let's move. ERICA: I'll bag him. 852 00:34:34,360 --> 00:34:36,600 SEAN: Cate, I want him hooked up to the monitors, stat. 853 00:34:36,600 --> 00:34:38,080 What happened? 854 00:34:38,080 --> 00:34:40,080 I don't know. I just found him like this. 855 00:34:40,080 --> 00:34:42,000 No pulse. VON: I'll get the crash cart. 856 00:34:42,000 --> 00:34:43,760 Come on, Ben. 857 00:34:43,760 --> 00:34:45,320 Who was looking after this patient? 858 00:34:45,320 --> 00:34:46,719 I was. We were. 859 00:34:46,719 --> 00:34:49,960 He's hard to ventilate. His airway must be swollen. 860 00:34:49,960 --> 00:34:53,040 What's his rhythm? MACHINE BEEPS 861 00:34:53,040 --> 00:34:54,639 Still asystole. 862 00:34:54,639 --> 00:34:57,480 Can't find a bloody vein. OK. Let's intubate. 863 00:34:57,480 --> 00:34:59,160 Take over compressions. 864 00:34:59,160 --> 00:35:01,680 Give him one milligram adrenaline subcutaneously. 865 00:35:01,680 --> 00:35:03,960 Yep. Got it. I'll get a minijet primed. 866 00:35:03,960 --> 00:35:05,800 Give me another laryngoscope. 867 00:35:05,800 --> 00:35:07,920 I'll need a 7.5 ET tube. Yep. 868 00:35:10,320 --> 00:35:12,480 Why the bloody hell is he crashing? No idea. 869 00:35:12,480 --> 00:35:14,720 I was only treating him for minor cuts and abrasions. 870 00:35:14,720 --> 00:35:16,560 Cricoid pressure. Got it. 871 00:35:18,160 --> 00:35:20,080 It's a laryngeal spasm - airway's swollen. 872 00:35:20,080 --> 00:35:22,320 I can't see the vocal cords. Give me a smaller tube. 873 00:35:22,320 --> 00:35:24,000 Yep. Make it a seven, and hurry. 874 00:35:26,080 --> 00:35:27,560 Applying cricoid pressure. 875 00:35:29,040 --> 00:35:30,520 Almost there. OK. I'm in. 876 00:35:30,520 --> 00:35:32,120 Adrenaline one milligram in. 877 00:35:32,120 --> 00:35:34,000 Still no pulse assistedly. 878 00:35:34,000 --> 00:35:35,920 Give another milligram of adrenaline 879 00:35:35,920 --> 00:35:38,320 and an IVI followed by saline flush. 880 00:35:39,320 --> 00:35:40,800 GABRIELLE: What's this rash? 881 00:35:41,800 --> 00:35:43,280 CATE: It wasn't there before. 882 00:35:43,280 --> 00:35:44,760 Anaphylactic shock. 883 00:35:44,760 --> 00:35:47,240 What's he been given? ADT and Ceftriaxone. 884 00:35:47,240 --> 00:35:49,280 He could have had a reaction to either of them. 885 00:35:49,280 --> 00:35:51,720 He told me he had no allergies. Well, he was wrong. 886 00:36:08,280 --> 00:36:10,280 What did the silly bastard have to say 887 00:36:10,280 --> 00:36:12,160 when you gave him the tooth? 888 00:36:17,800 --> 00:36:19,720 What's going on? 889 00:36:22,680 --> 00:36:26,520 Ben had a severe allergic reaction 890 00:36:26,520 --> 00:36:29,160 to one of the medications he was given. 891 00:36:29,160 --> 00:36:31,160 He what? 892 00:36:33,080 --> 00:36:35,360 He had an allergic reaction... 893 00:36:38,480 --> 00:36:40,120 We did everything we could... 894 00:36:40,120 --> 00:36:41,880 ..but... 895 00:36:41,880 --> 00:36:43,640 What? 896 00:36:45,760 --> 00:36:47,920 Ben never regained consciousness. 897 00:36:47,920 --> 00:36:50,120 Yeah... 898 00:36:50,120 --> 00:36:52,080 ..this is a joke, right? 899 00:36:52,080 --> 00:36:54,200 I'm sorry, Cameron. 900 00:37:01,040 --> 00:37:02,880 No, no. 901 00:37:05,160 --> 00:37:07,240 No, he...he... 902 00:37:07,240 --> 00:37:08,960 He can't be dead. 903 00:37:08,960 --> 00:37:10,800 I'm so sorry. 904 00:37:19,080 --> 00:37:20,560 FRANK: Hey? 905 00:37:20,560 --> 00:37:22,880 Says here I am supposed to be doing 906 00:37:22,880 --> 00:37:25,360 an interdepartmental lecture on infection control 907 00:37:25,360 --> 00:37:28,040 tomorrow morning at 9:00am. 908 00:37:28,040 --> 00:37:31,560 Poor Kevin - he was a bit upset when I told him you insisted on doing it. 909 00:37:31,560 --> 00:37:33,400 Gallagher, you get back here. 910 00:37:33,400 --> 00:37:35,000 Can't, Frank. Busy. PHONE RINGS 911 00:37:36,200 --> 00:37:38,800 (Answers phone) Em-oi-gency? 912 00:37:38,800 --> 00:37:41,120 Well about bloody time. 913 00:37:41,120 --> 00:37:43,200 Call dispatch. We're back in business. 914 00:37:43,200 --> 00:37:44,680 Hallelujah. Vinnie? 915 00:37:44,680 --> 00:37:46,160 Theatres are up and running. 916 00:37:46,160 --> 00:37:48,240 Uh, yeah, yeah, I just got a page. 917 00:37:48,240 --> 00:37:49,400 Is he, um... 918 00:37:49,400 --> 00:37:51,240 He's gonna need some more surgery, but not straightaway. 919 00:37:51,240 --> 00:37:55,560 Right. You didn't do too bad a job. For an arrogant, egotistical cowboy. 920 00:37:56,560 --> 00:37:59,040 That's very kind of you. I'm sorry about his friend. 921 00:37:59,040 --> 00:38:00,520 Yeah, we are too. 922 00:38:02,560 --> 00:38:04,920 Here's my statement, Gabrielle. Oh, thanks. 923 00:38:04,920 --> 00:38:07,000 Best to, uh, get it out of the way. Yeah. 924 00:38:07,000 --> 00:38:09,080 Are you sure you don't want to talk about this? 925 00:38:09,080 --> 00:38:10,680 No, I'll be right. You sure? 926 00:38:10,680 --> 00:38:12,160 Yeah. 927 00:38:12,160 --> 00:38:13,680 Alright, darl. Go home. Get some rest. 928 00:38:13,680 --> 00:38:15,160 Yeah. 929 00:38:15,160 --> 00:38:16,880 Hey, Cate? 930 00:38:16,880 --> 00:38:19,640 Hey, um, I'm nearly finished - do you want to wait for me? 931 00:38:19,640 --> 00:38:21,920 I'm not in the mood for a big night tonight, Jo. 932 00:38:21,920 --> 00:38:24,040 No, I was thinking night in. 933 00:38:24,040 --> 00:38:25,920 I'll cook, you talk. 934 00:38:25,920 --> 00:38:28,760 Oh, that sounds good. Thanks. 935 00:38:29,760 --> 00:38:31,280 Alright. 'Bye. See you in a bit. 936 00:38:35,360 --> 00:38:37,240 Doc, we're back. 937 00:38:37,240 --> 00:38:38,720 Thanks. 938 00:38:38,720 --> 00:38:40,200 Hey, are you alright? 939 00:38:40,200 --> 00:38:41,840 Carpe diem, Manny. 940 00:38:41,840 --> 00:38:43,360 Yeah, right. 941 00:38:43,360 --> 00:38:44,880 Hasta la vista, Doc. 942 00:38:46,880 --> 00:38:48,720 Hey, um, one second. OK? 943 00:38:48,720 --> 00:38:50,200 Bart? 944 00:38:50,200 --> 00:38:52,920 Hey, uh, I'm in a bit of a hurry so... 945 00:38:52,920 --> 00:38:54,520 Oh, um, how did it go with Lindsay? 946 00:38:54,520 --> 00:38:57,400 Um, well, she's in surgery. 947 00:38:57,400 --> 00:38:59,640 And, uh, she invited me to her wedding. 948 00:39:00,800 --> 00:39:02,280 Hey, you were really good with her. 949 00:39:02,280 --> 00:39:04,360 Like, I've seen doctors with years more experience 950 00:39:04,360 --> 00:39:05,960 not handle that as well as you did. 951 00:39:05,960 --> 00:39:07,880 Thanks. That's OK. 952 00:39:07,880 --> 00:39:09,880 I just wanted you to know. 953 00:39:11,240 --> 00:39:14,080 Look, Bart, I know you don't like me... 954 00:39:14,080 --> 00:39:16,760 Look, it's not that I don't... It's OK. It's OK. 955 00:39:16,760 --> 00:39:18,600 It's just that... 956 00:39:18,600 --> 00:39:21,160 ..you know, you think that I'm disrespectful to the patients 957 00:39:21,160 --> 00:39:23,720 and, um, to my superiors 958 00:39:23,720 --> 00:39:25,680 and that I gossip at work and stuff 959 00:39:25,680 --> 00:39:27,960 and I do. 960 00:39:27,960 --> 00:39:30,760 You know, you see so much crap here, 961 00:39:30,760 --> 00:39:33,800 it just...you gotta handle it the best that you can 962 00:39:33,800 --> 00:39:35,440 otherwise it's just gonna eat you up. 963 00:39:35,440 --> 00:39:38,640 And I think you're way too nice for that. 964 00:39:40,760 --> 00:39:43,480 Hey, you're gonna need a date for the wedding, right? 965 00:39:43,480 --> 00:39:46,280 Uh, Jo... 966 00:39:46,280 --> 00:39:49,120 Look, I don't really think that's... Oh, no, not me! 967 00:39:49,120 --> 00:39:50,720 Erica. 968 00:39:50,720 --> 00:39:53,000 I just saw her in the cafe 969 00:39:53,000 --> 00:39:55,920 and, um, I bet she's just waiting for a dashing young doctor 970 00:39:55,920 --> 00:39:57,560 to ask her out. 971 00:39:58,840 --> 00:40:00,000 Go on. 972 00:40:03,000 --> 00:40:04,480 Carpe diem. 973 00:40:11,640 --> 00:40:13,240 MAN: Mind if I join you? 974 00:40:13,240 --> 00:40:14,800 Be my guest. 975 00:40:14,800 --> 00:40:17,600 I don't know if I'll be very good company. 976 00:40:17,600 --> 00:40:19,520 That's OK. 977 00:40:20,720 --> 00:40:23,480 I handled that SO badly. 978 00:40:23,480 --> 00:40:24,960 No, you didn't. 979 00:40:26,080 --> 00:40:28,960 The hardest part of the job is telling people bad news. 980 00:40:29,960 --> 00:40:32,240 I just can't believe that we can work miracles, 981 00:40:32,240 --> 00:40:35,640 saving a guy who almost lost his leg in a shark attack, 982 00:40:35,640 --> 00:40:38,960 and his best mate dies from an allergic reaction - 983 00:40:38,960 --> 00:40:40,440 sucks. 984 00:40:41,560 --> 00:40:43,160 Sorry. 985 00:40:43,160 --> 00:40:45,080 Don't be. It does suck. 986 00:40:47,040 --> 00:40:49,560 I wish I could sit with every patient 100% of the time, 987 00:40:49,560 --> 00:40:51,640 but I can't. 988 00:40:51,640 --> 00:40:54,160 Sometimes things just happen 989 00:40:54,160 --> 00:40:56,200 and there's nothing we can do to stop them. 990 00:40:59,560 --> 00:41:01,680 Why does it all have to be so hard? 991 00:41:19,600 --> 00:41:21,600 Hey, Homer. Everything OK? 992 00:41:21,600 --> 00:41:23,160 Yeah, good. 993 00:41:23,160 --> 00:41:25,440 Uh, Dr Dread sends his regards. Yeah, good doctor. 994 00:41:25,440 --> 00:41:28,560 Bastard owes me a case of red though. Your shift not finished yet? 995 00:41:28,560 --> 00:41:30,680 I was just gonna do some paperwork. 996 00:41:30,680 --> 00:41:32,160 Hey, listen, while you're there - 997 00:41:32,160 --> 00:41:34,640 infection control wants us to do a little talk 998 00:41:34,640 --> 00:41:36,120 first thing tomorrow morning. 999 00:41:36,120 --> 00:41:37,600 You're not doing anything tonight, are you? 1000 00:41:37,600 --> 00:41:39,160 No. Good. Good. 1001 00:41:39,160 --> 00:41:41,720 Because I've made you the E.D. representative. 1002 00:41:41,720 --> 00:41:43,560 You'll have to bone up on it, of course. 1003 00:41:43,560 --> 00:41:45,400 Yeah. 1004 00:41:45,400 --> 00:41:47,680 Thanks, Dr Campion. No, no, not at all, Homer. 1005 00:41:47,680 --> 00:41:49,840 You've earned it. 1006 00:41:49,840 --> 00:41:52,320 Make sure it's good though. Of course. 75384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.