All language subtitles for All.Saints.S09E34.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-WH_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,640 --> 00:00:04,360 JACK: Well, this doesn't look good. 2 00:00:04,360 --> 00:00:06,040 VINCENT: That's why we're here. 3 00:00:06,040 --> 00:00:08,280 Welcome to the Medical Response Unit. Come on, boys. Let's go. 4 00:00:08,280 --> 00:00:10,240 OK, green tags - walking wounded. 5 00:00:10,240 --> 00:00:11,760 Orange is seriously injured. 6 00:00:11,760 --> 00:00:14,480 White ones for the dead and red is nonsurvivable injury. 7 00:00:14,480 --> 00:00:16,079 You right, mate? Help me, please. 8 00:00:16,079 --> 00:00:17,600 OK, I got it. 9 00:00:19,000 --> 00:00:21,400 OK, Lorraine, where do you want us? 10 00:00:21,400 --> 00:00:24,200 Uh, there's more inside - all kids. Cougars rugby league team. 11 00:00:24,200 --> 00:00:25,720 Is it safe to go in? 12 00:00:25,720 --> 00:00:27,320 Yeah, petrol tank's been secured. We've been inside. 13 00:00:27,320 --> 00:00:29,280 Tagged according to priority. Alright. Anything else? 14 00:00:29,280 --> 00:00:30,760 Yeah, difficult access. 15 00:00:30,760 --> 00:00:32,759 Go through the front door and in the back window. 16 00:00:32,759 --> 00:00:34,320 MAN: And there's broken glass everywhere. 17 00:00:34,320 --> 00:00:35,800 Alright. Cheers, mate. 18 00:00:35,800 --> 00:00:37,800 If you need a hand, just give us a call. 19 00:00:37,800 --> 00:00:40,280 Rightio. Sats are 90 to 93 and holding. 20 00:00:43,160 --> 00:00:45,360 Right, check everyone's condition against their priority tags 21 00:00:45,360 --> 00:00:46,840 in case they've deteriorated. 22 00:00:47,960 --> 00:00:49,440 Bec, what have we got? 23 00:00:49,440 --> 00:00:51,320 This is Alvin. Deep head lac. 24 00:00:51,320 --> 00:00:52,920 He's stable. He'll be a scoop and run. 25 00:00:52,920 --> 00:00:54,400 Let's get a line into him, 26 00:00:54,400 --> 00:00:56,400 put up some fluids and give him 10mg of morphine. 27 00:00:56,400 --> 00:00:57,880 Young girl over there is Kirstie. 28 00:00:57,880 --> 00:00:59,920 She, and probably everyone else, has been drinking. 29 00:00:59,920 --> 00:01:02,600 Just concentrate on your breathing. Deep breaths in and out... 30 00:01:02,600 --> 00:01:04,879 Hi, Kirstie. Were you knocked out? Did you hit your head? 31 00:01:04,879 --> 00:01:08,120 (Sobs) We were nearly home. We nearly got home. 32 00:01:08,120 --> 00:01:09,400 Hold still for me. 33 00:01:09,400 --> 00:01:11,560 G'day, mate. I'm Dr Hughes. What's your name? 34 00:01:11,560 --> 00:01:13,040 Craig. Craig. 35 00:01:13,040 --> 00:01:14,880 I just need to listen to your chest, alright? 36 00:01:14,880 --> 00:01:16,480 The pain's a bugger, Doc. 37 00:01:16,480 --> 00:01:17,960 Need a methoxy whistle here, Dan. 38 00:01:17,960 --> 00:01:19,800 KIRSTIE: Craig! Craig! 39 00:01:19,800 --> 00:01:21,440 Craig, are you still there? 40 00:01:21,440 --> 00:01:23,200 I'm still here, babe. Are you OK? 41 00:01:23,200 --> 00:01:25,920 I hurt my leg, but otherwise I'm good. 42 00:01:25,920 --> 00:01:27,560 What about you? 43 00:01:27,560 --> 00:01:30,200 Might miss a couple of days training, otherwise I'm fine. 44 00:01:30,200 --> 00:01:31,760 I love you, babe. 45 00:01:31,760 --> 00:01:34,000 DAN: Here, suck on that, mate. It'll help with the pain. 46 00:01:34,000 --> 00:01:35,480 10mg of morphine? Yeah. 47 00:01:35,480 --> 00:01:37,080 I'll be back in a minute, alright? Yep. 48 00:01:41,160 --> 00:01:43,760 Hey, this is Billy. I just gave him 10mg of morphine. 49 00:01:43,760 --> 00:01:45,720 G'day, Billy. I'm Dr Hughes. 50 00:01:45,720 --> 00:01:48,520 Are you in any pain? Nah, I'm sweet. 51 00:01:48,520 --> 00:01:50,640 Good man. 52 00:01:50,640 --> 00:01:52,120 We'll be back, mate. 53 00:01:53,640 --> 00:01:55,120 What are the injuries? 54 00:01:55,120 --> 00:01:57,120 Uh, well, the penetration through the thoracic and abdominal cavity, 55 00:01:57,120 --> 00:01:58,760 and the heart and lungs have been exposed. 56 00:01:58,760 --> 00:02:01,200 Yeah, well...there's nothing more that we can do for him, 57 00:02:01,200 --> 00:02:02,680 except keep him pain-free and comfortable. 58 00:02:05,240 --> 00:02:07,680 Oh, so you finally decided to surface. 59 00:02:07,680 --> 00:02:09,160 Nice to know I was missed. 60 00:02:09,160 --> 00:02:11,480 I've been trying to contact you for two days, Jo. 61 00:02:11,480 --> 00:02:13,440 Well, mission accomplished. 62 00:02:13,440 --> 00:02:16,080 So, does the word 'keys' mean anything to you? 63 00:02:16,080 --> 00:02:17,680 You've got both sets of my house keys. 64 00:02:17,680 --> 00:02:19,160 I've been jumping through the back window. 65 00:02:19,160 --> 00:02:20,240 Oh, shit! I'm... 66 00:02:20,240 --> 00:02:21,760 Stop your gasbagging, McMasters, we've got casualties. 67 00:02:21,760 --> 00:02:23,240 Patient's arrested. 68 00:02:23,240 --> 00:02:24,760 LORRAINE: 40-something male. Bus driver. 69 00:02:24,760 --> 00:02:26,760 MVA - bus versus building. 70 00:02:26,760 --> 00:02:28,920 GCS 5. Sustained closed head injury. 71 00:02:28,920 --> 00:02:31,040 Probable pneumothorax. Abdominal injuries. 72 00:02:31,040 --> 00:02:33,680 VF arrest en route. Defib times three. 73 00:02:33,680 --> 00:02:37,560 Right, let's get him transferred. One, two, three. 74 00:02:37,560 --> 00:02:39,800 Get the monitors on him. How many others on the bus? 75 00:02:39,800 --> 00:02:42,880 17, apart from the driver. Not many of the kids were older than 20. 76 00:02:42,880 --> 00:02:45,080 Any fatalities? Four at last count. 77 00:02:45,080 --> 00:02:47,720 They were on their way back from an end of season footy trip. 78 00:02:47,720 --> 00:02:50,080 He's in VF now. I'll commence CPR. 79 00:02:50,080 --> 00:02:52,000 Adrenaline, 1mg. Yep. 80 00:02:52,000 --> 00:02:54,200 Charging to 360. 81 00:02:54,200 --> 00:02:56,920 MACHINE WHISTLES 82 00:03:00,120 --> 00:03:01,240 Clear! 83 00:03:01,240 --> 00:03:02,840 DEFIBRILLATORS BUZZ 84 00:03:02,840 --> 00:03:04,840 Still in VF. Come on, buddy. 85 00:03:04,840 --> 00:03:06,440 Adrenaline going in. 86 00:03:06,440 --> 00:03:08,200 What position do you play? 87 00:03:08,200 --> 00:03:09,920 What? 88 00:03:09,920 --> 00:03:13,000 Well, you're in a bus full of league players. 89 00:03:13,000 --> 00:03:14,560 Were you the team mascot? 90 00:03:14,560 --> 00:03:17,120 I was with my boyfriend, Craig. 91 00:03:17,120 --> 00:03:19,240 He just signed a deal for next season. 92 00:03:19,240 --> 00:03:22,000 Let me guess. He's a front-rower? 93 00:03:22,000 --> 00:03:24,320 He's a utility. He can play anywhere. 94 00:03:24,320 --> 00:03:27,120 (Stammers) Did anyone die? 95 00:03:27,120 --> 00:03:29,120 There are some people with serious injuries, 96 00:03:29,120 --> 00:03:30,800 but we're getting them to hospital... 97 00:03:30,800 --> 00:03:32,680 Craig's...Craig's gonna be alright, though, isn't he? 98 00:03:32,680 --> 00:03:35,440 Craig's gonna be fine. Kirstie, you just... 99 00:03:36,600 --> 00:03:38,480 How old are you? 16. 100 00:03:38,480 --> 00:03:40,480 And what do you do? Are you still at school? 101 00:03:40,480 --> 00:03:42,320 No, I hate school. I work at a shop. 102 00:03:42,320 --> 00:03:45,280 JACK: Hey, Dan, can you give me a hand to lift this seat, please? 103 00:03:45,280 --> 00:03:48,160 Oh! What's this mean?! Am I gonna die? 104 00:03:48,160 --> 00:03:49,640 Hold on...you're gonna be fine... 105 00:03:49,640 --> 00:03:51,840 Please get me out of here! I wanna get out. (Sobs) 106 00:03:51,840 --> 00:03:54,040 You just need to help us out by staying calm, alright? 107 00:03:54,040 --> 00:03:55,640 Look at me. Look at me. 108 00:03:55,640 --> 00:03:59,040 Deep, slow breaths, please. Just in and out. 109 00:03:59,040 --> 00:04:01,000 Just concentrate on your breathing. 110 00:04:01,000 --> 00:04:02,480 (Man grunts) 111 00:04:02,480 --> 00:04:04,520 That's the girl. Well done, well done. 112 00:04:06,360 --> 00:04:08,680 I wanna...I wanna see Craig and make sure he's OK. 113 00:04:08,680 --> 00:04:10,280 I'm OK, babe. 114 00:04:10,280 --> 00:04:12,720 Hey, Kirstie, I'm just gonna check on him now for you, alright? 115 00:04:13,720 --> 00:04:16,600 We need to splint your leg and get you to hospital. Not long now. 116 00:04:16,600 --> 00:04:19,760 DAN: OK, I'll get the leg splint and a spine board. 117 00:04:20,760 --> 00:04:22,240 Hey, Craig. 118 00:04:22,240 --> 00:04:24,760 Listen, mate, I'm just gonna listen to your chest again. 119 00:04:24,760 --> 00:04:26,320 Is she gonna be OK? 120 00:04:26,320 --> 00:04:28,280 Yeah, she'll be fine. 121 00:04:28,280 --> 00:04:30,080 Have you checked on my mate Billy? 122 00:04:30,080 --> 00:04:31,680 Yep, checked on him. 123 00:04:31,680 --> 00:04:34,480 I just need you to be quiet while I listen to your chest, alright? 124 00:04:37,800 --> 00:04:41,720 Tell him...tell him it wasn't his fault. 125 00:04:41,720 --> 00:04:44,680 What wasn't? He'll know what I mean. 126 00:04:44,680 --> 00:04:46,280 OK, I'll tell him. 127 00:04:46,280 --> 00:04:49,880 Now, what I'm gonna do is give you some pain relief. 128 00:04:49,880 --> 00:04:51,600 I'm right, Doc. 129 00:04:51,600 --> 00:04:53,800 I've been tackled by bigger units than this. 130 00:05:00,880 --> 00:05:02,800 Von, Ted Walters has been asking for you. 131 00:05:02,800 --> 00:05:04,040 Oh. 132 00:05:07,240 --> 00:05:09,640 Well, well. Ted. 133 00:05:09,640 --> 00:05:11,120 Good to see you again. 134 00:05:11,120 --> 00:05:13,160 I didn't think you'd remember me, Von. 135 00:05:13,160 --> 00:05:17,360 Oh, don't have many patients who walk away from a plane crash. 136 00:05:17,360 --> 00:05:20,800 Uh...so how was the counselling? 137 00:05:20,800 --> 00:05:23,520 That young girl, she was completely useless. 138 00:05:24,520 --> 00:05:26,280 Ted! 139 00:05:26,280 --> 00:05:28,160 Well, are you alright? How's the leg? 140 00:05:28,160 --> 00:05:31,160 Oh, it's fine, thanks. This is my wife, Marjorie. 141 00:05:31,160 --> 00:05:32,720 You spoke to her on the phone. 142 00:05:32,720 --> 00:05:35,640 Oh, yes, we had quite a chat. Nice to meet you, Marjorie. 143 00:05:39,640 --> 00:05:41,120 What are you doing here? 144 00:05:41,120 --> 00:05:43,840 Marjorie's got a sore on her leg that's not healing. 145 00:05:43,840 --> 00:05:45,480 OK, let's have a look. 146 00:05:45,480 --> 00:05:47,280 It's from the plane crash. 147 00:05:47,280 --> 00:05:49,880 I've been washing and dressing it every day. 148 00:05:49,880 --> 00:05:52,080 Mmm, sometimes that isn't enough. 149 00:05:52,080 --> 00:05:54,520 Ted said you're a diabetic. Is that right, Marjorie? 150 00:05:56,560 --> 00:05:58,560 Apparently her blood sugar's OK. 151 00:05:58,560 --> 00:06:01,040 Ted tested it before they came in. It was six. 152 00:06:01,040 --> 00:06:03,840 I've been doing the cooking lately. We're watching what she eats. 153 00:06:03,840 --> 00:06:06,000 It's a very nasty ulcer. 154 00:06:06,000 --> 00:06:09,840 Yeah, I'll get one of the doctors to check it, but it might take a while. 155 00:06:09,840 --> 00:06:11,720 There's been a bus crash. Oh, no worries. 156 00:06:11,720 --> 00:06:13,880 We don't mind waiting, do we, love? 157 00:06:13,880 --> 00:06:19,760 Well, Ted, Marjorie, I'll be back soon and Erica will redress this. 158 00:06:22,080 --> 00:06:23,560 You comfortable there, love? 159 00:06:27,840 --> 00:06:29,600 This will be a case for the coroner. 160 00:06:29,600 --> 00:06:32,440 Can you contact the police for a positive ID? 161 00:06:32,440 --> 00:06:34,240 Sure. How are we going in here? 162 00:06:34,240 --> 00:06:35,840 I just called it. 163 00:06:35,840 --> 00:06:38,240 Bugger. There's more on the way. 164 00:06:38,240 --> 00:06:41,160 I better find out how many they're planning on sending us. 165 00:06:42,440 --> 00:06:45,800 Kirstie O'Sullivan, 16, extricated from bus crash. 166 00:06:45,800 --> 00:06:48,160 We might have to do the handover out here. 167 00:06:48,160 --> 00:06:50,480 Probable fracture tib and fib left leg. 168 00:06:50,480 --> 00:06:53,160 Orientated at scene, now appears drowsy. 169 00:06:53,160 --> 00:06:55,920 Probable loss of consciousness on impact. 170 00:06:55,920 --> 00:06:57,800 GCS 14, but difficult to ascertain. 171 00:06:57,800 --> 00:07:00,840 OK, we're ready for you. Patient has been drinking. 172 00:07:02,360 --> 00:07:03,960 She's been asking for her boyfriend, Craig, 173 00:07:03,960 --> 00:07:05,560 but he's still stuck on the bus. 174 00:07:05,560 --> 00:07:08,400 Jeez, what sort of parents allow a young girl like this 175 00:07:08,400 --> 00:07:10,760 to go away with a bunch of league players? 176 00:07:10,760 --> 00:07:13,120 Kirstie, I'm Dr Campion. Can you hear me? 177 00:07:13,120 --> 00:07:14,280 What? 178 00:07:14,280 --> 00:07:16,360 I want you to open your eyes. Open your eyes. 179 00:07:16,360 --> 00:07:18,680 Good girl. How we doing here? 180 00:07:18,680 --> 00:07:20,520 Are we expecting more? Yep. 181 00:07:20,520 --> 00:07:22,000 We've got one to two serious. 182 00:07:22,000 --> 00:07:24,680 10 to 15 minor injuries, but they're on their way to St Angela's. 183 00:07:24,680 --> 00:07:27,520 We better get out of here. Bilateral air entry. 184 00:07:27,520 --> 00:07:29,160 I'll take bloods for FBC, UEC, 185 00:07:29,160 --> 00:07:31,560 Group and Hold, coags and blood alcohol. 186 00:07:31,560 --> 00:07:35,080 BP's 125 on 80. Pulse is 88. 187 00:07:35,080 --> 00:07:37,560 Resps are 28 and sats are at 100. 188 00:07:37,560 --> 00:07:40,280 Pupils are reacting, but they're sluggish. 189 00:07:40,280 --> 00:07:42,120 Circulation obs are steady. 190 00:07:42,120 --> 00:07:45,080 Kirstie, I'm just gonna examine your leg, OK? 191 00:07:45,080 --> 00:07:48,960 Kirstie, is there anyone I can call for you, sweetie, like your parents? 192 00:07:48,960 --> 00:07:50,680 No, no, no. They're dead. 193 00:07:50,680 --> 00:07:53,600 Just...I just want Craig. He'll look after me. 194 00:07:53,600 --> 00:07:55,640 Well, as soon as I know what's happening with him, 195 00:07:55,640 --> 00:07:57,120 I'll let you know, OK? 196 00:07:57,120 --> 00:07:59,920 Now, Kirstie, you tell me if you can feel anything. 197 00:07:59,920 --> 00:08:01,160 Arggh! That hurts. 198 00:08:01,160 --> 00:08:03,840 Well, believe it or not, that's a very good sign. 199 00:08:03,840 --> 00:08:05,400 Get onto Radiology. 200 00:08:05,400 --> 00:08:07,680 I want a head CT, C spine, 201 00:08:07,680 --> 00:08:10,560 left tib and fib and strict 15-minute neuro obs. 202 00:08:10,560 --> 00:08:12,040 No worries. 203 00:08:12,040 --> 00:08:13,800 I'll also contact Kirstie's next of kin 204 00:08:13,800 --> 00:08:15,320 and chase up her medical records. 205 00:08:16,680 --> 00:08:19,000 JACK: Just a little more morphine, Billy. 206 00:08:19,000 --> 00:08:20,600 Should keep the pain at bay. 207 00:08:20,600 --> 00:08:22,440 Thanks, Doc. 208 00:08:23,680 --> 00:08:26,160 Listen, your mate Craig told me to give you a message. 209 00:08:26,160 --> 00:08:28,920 He said it wasn't your fault. Does that make any sense? 210 00:08:30,640 --> 00:08:33,320 Bastard's been heaping shit on me since our grand final. 211 00:08:33,320 --> 00:08:36,120 (Gulps) Reckoned I cost us the game. 212 00:08:36,120 --> 00:08:38,120 Well, how does he figure that? 213 00:08:38,120 --> 00:08:41,440 I got 10 in the bin and they scored 2 tries while I was off. 214 00:08:41,440 --> 00:08:43,320 So, it cost you the game? 215 00:08:43,320 --> 00:08:45,480 Probably. 216 00:08:46,880 --> 00:08:48,920 Craig's gonna be OK, isn't he? 217 00:08:48,920 --> 00:08:52,680 Yeah, he's well enough to give you serves, isn't he? 218 00:08:52,680 --> 00:08:54,880 VINCENT: Jack. 219 00:08:54,880 --> 00:08:57,480 You OK? I'm not going anywhere. 220 00:08:57,480 --> 00:08:59,520 OK. Be back soon. 221 00:09:05,440 --> 00:09:06,920 Is he comfortable? Yeah, he's fine. 222 00:09:06,920 --> 00:09:09,000 Rescue are having a bit of trouble getting Craig out. 223 00:09:09,000 --> 00:09:11,960 Well, how long are they gonna be? Too long. 224 00:09:11,960 --> 00:09:14,400 You wanna amputate now? 225 00:09:14,400 --> 00:09:16,280 It's his leg or his life. 226 00:09:22,000 --> 00:09:23,480 Hey, what's up? 227 00:09:23,480 --> 00:09:26,680 The young girl from the bus crash said her parents were dead. 228 00:09:26,680 --> 00:09:28,160 What - and they're not? 229 00:09:28,160 --> 00:09:30,920 Well, they still have a listed number, so we'll soon find out. 230 00:09:30,920 --> 00:09:35,440 OK, Ted, will you take Marjorie up there? 231 00:09:35,440 --> 00:09:37,680 Just settle her and I'll round up a doctor. 232 00:09:39,720 --> 00:09:42,400 Got time to see a patient? Sure. Hey, I know him. 233 00:09:42,400 --> 00:09:44,400 Yeah, Ted Walters from the plane crash, 234 00:09:44,400 --> 00:09:46,520 but his wife is the one you need to see. 235 00:09:46,520 --> 00:09:49,320 OK, look, I'll be right with you. Just give me a couple of minutes. 236 00:09:49,320 --> 00:09:52,760 Yeah. No, I can't give you any more details over the phone. 237 00:09:54,120 --> 00:09:56,240 Yeah, I'm sure she'll still be in the E.D. 238 00:09:57,440 --> 00:09:59,400 Yeah, I will. Alright, see you then. 239 00:09:59,400 --> 00:10:01,040 PHONE BEEPS How's Kirstie? 240 00:10:01,040 --> 00:10:02,800 They've just taken her up to Radiology now. 241 00:10:02,800 --> 00:10:05,640 So, her parents are alive? Yeah, it appears so. 242 00:10:05,640 --> 00:10:07,960 Well, how'd her father take the news about the accident? 243 00:10:07,960 --> 00:10:09,440 Huh, he was shattered. 244 00:10:09,440 --> 00:10:10,920 Imagine how he's gonna feel 245 00:10:10,920 --> 00:10:13,480 when he finds out she's been away with a boozy football team. 246 00:10:13,480 --> 00:10:14,960 How's he doing? 247 00:10:14,960 --> 00:10:16,880 Rapidly deteriorating, so let's get to work. 248 00:10:16,880 --> 00:10:19,720 What's his BP? 100 on 50. Pulse is 100. 249 00:10:19,720 --> 00:10:22,040 Craig! Craig! 250 00:10:22,040 --> 00:10:24,200 Give him another bolus of gel, 250 mils. 251 00:10:24,200 --> 00:10:25,680 Kit up, Dan. Yeah. 252 00:10:25,680 --> 00:10:27,680 OK, I'm gonna just cut below the knee. 253 00:10:27,680 --> 00:10:30,080 Craig! We have to operate on his leg. 254 00:10:30,080 --> 00:10:31,920 Don't mess it up. 255 00:10:31,920 --> 00:10:33,440 What's happening with him? 256 00:10:33,440 --> 00:10:35,280 Well, he was pain-free the last time I checked, 257 00:10:35,280 --> 00:10:37,120 but he's probably due for another shot of morphine. 258 00:10:37,120 --> 00:10:39,680 And is that it? There's nothing we can do for him. 259 00:10:39,680 --> 00:10:41,240 Lorraine, can you help out here? 260 00:10:41,240 --> 00:10:43,760 LORRAINE: Sure. I'll just be a minute. 261 00:10:43,760 --> 00:10:45,760 What for? Gotta give him his morphine. 262 00:10:45,760 --> 00:10:46,840 Dan! 263 00:10:46,840 --> 00:10:49,800 Lorraine, can you keep an eye on the fluids? 264 00:10:49,800 --> 00:10:51,160 Got it. 265 00:10:51,160 --> 00:10:54,360 Alright, preparing to make the first incision. 266 00:10:55,680 --> 00:10:59,320 Hey there. I'm Dan. I'm a nurse. 267 00:10:59,320 --> 00:11:02,840 Hi. I'm Billy. I'm a half-back. 268 00:11:02,840 --> 00:11:05,240 Hey, Billy. Are you in much pain? 269 00:11:05,240 --> 00:11:07,600 It's starting to creep back. 270 00:11:07,600 --> 00:11:11,640 Yeah? Well, a little bit of morphine will put out that fire. 271 00:11:12,920 --> 00:11:15,680 There you go. Is Craig gonna be OK? 272 00:11:16,880 --> 00:11:18,560 Yeah, that's the plan. 273 00:11:19,720 --> 00:11:21,200 We're best mates. 274 00:11:22,800 --> 00:11:25,440 Played footy together our whole lives. 275 00:11:25,440 --> 00:11:27,120 I love him. 276 00:11:30,200 --> 00:11:32,040 No, don't...don't leave! What? 277 00:11:32,040 --> 00:11:34,320 Please, don't leave me alone. 278 00:11:34,320 --> 00:11:36,400 Well... 279 00:11:39,520 --> 00:11:42,120 It's OK. It's OK. I'm not going anywhere. 280 00:11:52,000 --> 00:11:54,200 KIRSTIE: Where's Craig? What's happened to him? 281 00:11:54,200 --> 00:11:56,600 GABRIELLE: We'll check that out as soon as we get you settled. 282 00:11:56,600 --> 00:11:58,080 I want to see Craig. Alright. 283 00:11:58,080 --> 00:11:59,560 Let's get you sorted first, OK? 284 00:11:59,560 --> 00:12:01,920 I have Kirstie's X-rays and scans. 285 00:12:01,920 --> 00:12:04,480 I thought I'd deliver them personally. 286 00:12:04,480 --> 00:12:06,560 Thanks. I'll take those. 287 00:12:06,560 --> 00:12:10,120 If you need anything else, just give me a holler. 288 00:12:14,000 --> 00:12:15,560 Are you OK there, Kirstie? 289 00:12:15,560 --> 00:12:17,120 FRANK: Ta. 290 00:12:17,120 --> 00:12:19,000 Let's see what these scans show us. 291 00:12:21,680 --> 00:12:24,240 Medial fracture of the tibia and fibula as we expected. 292 00:12:25,440 --> 00:12:27,680 C spine is clear. You can sit her up, Gabrielle. 293 00:12:27,680 --> 00:12:29,520 Mm-hm. Haematoma? 294 00:12:29,520 --> 00:12:31,120 Yeah. You wanna give Oscar Wu a call? 295 00:12:31,120 --> 00:12:32,120 Yep. 296 00:12:33,760 --> 00:12:37,000 Kirstie, the X-rays show that your leg IS broken. 297 00:12:37,000 --> 00:12:38,480 Does it need an operation? 298 00:12:38,480 --> 00:12:41,280 Yes, it does, I'm afraid, but first I'll put a temporary plaster on it 299 00:12:41,280 --> 00:12:43,280 and we'll get the bone doctors to look at it. 300 00:12:43,280 --> 00:12:46,840 When can I get out of here? We gotta patch you up first. 301 00:12:46,840 --> 00:12:49,440 Of more concern though, Kirstie, is your head CT, 302 00:12:49,440 --> 00:12:52,320 which shows that there's been some bleeding in your skull. 303 00:12:52,320 --> 00:12:53,360 That's bad, isn't it? 304 00:12:53,360 --> 00:12:55,400 If it's still bleeding, yes, it is, 305 00:12:55,400 --> 00:12:58,360 because the skull's a confined space and the blood can't get out. 306 00:12:58,360 --> 00:12:59,960 It puts pressure on your brain, 307 00:12:59,960 --> 00:13:02,360 which may be the reason why you've been drowsy. 308 00:13:02,360 --> 00:13:06,000 This is probably another reason. Her blood alcohol's 0.17. 309 00:13:06,000 --> 00:13:07,120 What? 310 00:13:07,120 --> 00:13:09,840 Just as well you weren't the driver, eh? 311 00:13:09,840 --> 00:13:11,680 Let's keep a sharp eye on the neuro obs. 312 00:13:11,680 --> 00:13:13,320 I don't want the booze and the painkillers 313 00:13:13,320 --> 00:13:15,120 obscuring what the haematoma's doing. 314 00:13:15,120 --> 00:13:16,120 Yeah, sure. 315 00:13:16,120 --> 00:13:18,200 I've called your parents too. They're on their way in. 316 00:13:18,200 --> 00:13:20,480 What? Why did you tell them? 317 00:13:20,480 --> 00:13:23,080 Your father's really worried about you, Kirstie. 318 00:13:30,920 --> 00:13:33,040 It's called diabetic neuropathy 319 00:13:33,040 --> 00:13:34,840 and it causes the nerve functions 320 00:13:34,840 --> 00:13:36,640 of the body's extremities to deteriorate. 321 00:13:36,640 --> 00:13:42,240 Which means because the injury isn't causing any discomfort, 322 00:13:42,240 --> 00:13:44,320 it's less likely to be noticed 323 00:13:44,320 --> 00:13:46,800 and therefore the wound can become infected. 324 00:13:46,800 --> 00:13:48,600 But I been washing it every day. 325 00:13:48,600 --> 00:13:51,640 Yes, but it probably happened before that. 326 00:13:51,640 --> 00:13:53,560 Well, what can we do about it? 327 00:13:53,560 --> 00:13:56,480 I'll write a prescription for some antibiotics 328 00:13:56,480 --> 00:13:58,640 and it'll also help if you keep your leg elevated. 329 00:14:00,040 --> 00:14:01,600 Ah, thanks, Von. 330 00:14:01,600 --> 00:14:03,720 I'll organise someone to clean Marjorie's leg 331 00:14:03,720 --> 00:14:05,240 and we'll apply fresh dressing. 332 00:14:05,240 --> 00:14:07,600 There we go. 333 00:14:07,600 --> 00:14:09,960 Marjorie, can you raise your good leg for me? 334 00:14:11,880 --> 00:14:13,520 Up we go, love. 335 00:14:14,720 --> 00:14:16,240 Fine. 336 00:14:16,240 --> 00:14:19,800 Can I get you to raise your arms now for me? 337 00:14:19,800 --> 00:14:21,800 But there's nothing wrong with her arms. 338 00:14:21,800 --> 00:14:24,480 I would like to see what she can do of her own accord. 339 00:14:24,480 --> 00:14:26,040 She's just tired. 340 00:14:27,280 --> 00:14:29,640 Is that it, Marjorie - are you just tired? 341 00:14:32,280 --> 00:14:34,560 Ted, how long has your wife been like this for? 342 00:14:34,560 --> 00:14:36,240 Like what? 343 00:14:36,240 --> 00:14:38,120 Ted, Marjorie isn't talking. 344 00:14:38,120 --> 00:14:42,320 She doesn't seem to be able to do anything for herself. 345 00:14:42,320 --> 00:14:46,800 And I noticed her walking earlier and her gait was very...unusual. 346 00:14:46,800 --> 00:14:48,880 Is there something you're not telling us? 347 00:14:53,920 --> 00:14:56,440 Ted, how long has she been like this for? 348 00:14:59,360 --> 00:15:01,320 A couple of weeks. 349 00:15:01,320 --> 00:15:04,040 Has Marjorie ever had a stroke 350 00:15:04,040 --> 00:15:06,680 or is there anything in her medical history we should be aware of? 351 00:15:08,520 --> 00:15:10,080 What's wrong with her? 352 00:15:11,120 --> 00:15:14,080 Look, I'm not sure, but we'll do a blood test, head CT 353 00:15:14,080 --> 00:15:16,040 and hopefully that'll tell us what's going on. 354 00:15:17,040 --> 00:15:18,240 OK. 355 00:15:19,880 --> 00:15:22,240 We've never been apart, Von. 356 00:15:23,560 --> 00:15:25,760 Over 40 years. 357 00:15:31,360 --> 00:15:33,600 BILLY: Craig comes out and makes a break. 358 00:15:35,400 --> 00:15:37,240 He steps two guys... 359 00:15:38,760 --> 00:15:44,080 ..gets to the try line... and then drops the bloody ball. 360 00:15:44,080 --> 00:15:47,480 (Laughs painfully) 361 00:15:49,200 --> 00:15:50,680 Yeah. 362 00:15:55,480 --> 00:15:57,920 I'm not gonna make it, am I? 363 00:16:02,360 --> 00:16:03,960 No, mate, you're not. 364 00:16:12,800 --> 00:16:15,800 Mum was always worried about me getting hurt playing football. 365 00:16:15,800 --> 00:16:20,840 (Laughs and sobs) 366 00:16:22,280 --> 00:16:24,840 And now look at me. (Sobs) 367 00:16:29,320 --> 00:16:30,800 You reckon they play football in heaven? 368 00:16:33,640 --> 00:16:38,360 Maybe. If they don't, you could always start up a comp. 369 00:16:38,360 --> 00:16:40,160 Jesus as captain-coach. (Clicks tongue) 370 00:16:45,640 --> 00:16:49,320 Hey, do you want me to call your mum? 371 00:16:52,440 --> 00:16:54,240 Nah. 372 00:16:57,760 --> 00:16:59,400 I'm feeling cold, Dan. 373 00:16:59,400 --> 00:17:01,160 OK, mate. You'll be warm. 374 00:17:01,160 --> 00:17:04,359 In just a little while you'll be warm, OK? 375 00:17:08,880 --> 00:17:10,359 Hey. 376 00:17:13,319 --> 00:17:15,520 A message. Can I give your mum a message? 377 00:17:20,839 --> 00:17:22,480 Tell her, um... 378 00:17:27,680 --> 00:17:30,960 ..tell her I didn't get hurt playing football. 379 00:17:30,960 --> 00:17:33,080 (Chuckles) 380 00:17:33,080 --> 00:17:35,160 (Laughs painfully) OK. 381 00:17:35,160 --> 00:17:37,640 I'll tell her. I promise I'll tell her. 382 00:17:37,640 --> 00:17:40,640 (Gasps and breathes shallowly) 383 00:18:17,640 --> 00:18:19,120 (Sighs) 384 00:18:23,200 --> 00:18:24,800 JACK: This stump's gonna be viable? 385 00:18:24,800 --> 00:18:27,000 VINCENT: We need to get him moving. How can I help? 386 00:18:28,280 --> 00:18:29,960 Little late to be offering, don't you think? 387 00:18:31,000 --> 00:18:33,040 What's his BP? 388 00:18:33,040 --> 00:18:35,520 96 on 40. Heart rate's 140. 389 00:18:35,520 --> 00:18:37,880 Alright. Push those fluids through. 390 00:18:37,880 --> 00:18:39,520 We're almost done here. 391 00:18:39,520 --> 00:18:42,720 OK, Jack, if you can take over here, I'll go and grab a spine board. 392 00:18:42,720 --> 00:18:44,680 Once we're finished, I want this guy travelling. 393 00:18:44,680 --> 00:18:46,520 Yeah, I'll be ready when you are. 394 00:18:48,600 --> 00:18:50,160 Hey, don't be too hard on Dan. 395 00:18:50,160 --> 00:18:52,000 Well, if we can't rely on his backup, Vincent, 396 00:18:52,000 --> 00:18:53,600 he's no good to us, is he? 397 00:18:54,600 --> 00:18:56,640 Tough initiation. It's a tough job. 398 00:18:59,560 --> 00:19:02,080 WOMAN: Hello? Stay calm, Jill. 399 00:19:02,080 --> 00:19:03,640 Hello?! Be with you in a minute. 400 00:19:03,640 --> 00:19:05,200 Can I help you? 401 00:19:05,200 --> 00:19:07,040 Yeah, someone phoned. Told us to hurry in. 402 00:19:07,040 --> 00:19:08,640 Our daughter's here. She was in an accident. 403 00:19:08,640 --> 00:19:10,440 Her name's Kirstie. Kirstie O'Sullivan. 404 00:19:11,440 --> 00:19:13,840 Yes, she's still here. If you take a seat for a moment... 405 00:19:13,840 --> 00:19:17,400 You just phoned and asked us to hurry in and now you want us to wait? 406 00:19:17,400 --> 00:19:19,200 I'll be right with you. Take a seat, Jill. 407 00:19:19,200 --> 00:19:22,080 No, I think we'll have a look around for ourselves. 408 00:19:23,680 --> 00:19:26,640 Open this door. Open this door now! 409 00:19:29,040 --> 00:19:30,560 Frank, we need you. 410 00:19:34,520 --> 00:19:36,800 We were prepping her for theatre. She started convulsing. 411 00:19:36,800 --> 00:19:39,320 What's she had? Diazepam, 5mg. 412 00:19:39,320 --> 00:19:44,040 Give her another 5mg and a loading dose of phenytoin, 300mg. 413 00:19:44,040 --> 00:19:46,480 The bleed in her skull must be getting worse. 414 00:19:46,480 --> 00:19:48,760 We need to get her stable and up to theatre ASAP. 415 00:19:48,760 --> 00:19:50,600 Yep, 5mg diazepam going in. 416 00:19:50,600 --> 00:19:52,080 Sux and thio. 417 00:19:52,080 --> 00:19:54,280 We're gonna intubate and ventilate her. 418 00:19:54,280 --> 00:19:55,960 I want a size seven tube. 419 00:19:55,960 --> 00:19:58,600 OK. Uh, Frank, her BP's 110 on 65. 420 00:19:58,600 --> 00:20:00,600 Pulse is 80 and her resps are 15. 421 00:20:00,600 --> 00:20:03,200 Yeah. Sux and thio in. 422 00:20:05,080 --> 00:20:06,560 Hold her head still. 423 00:20:06,560 --> 00:20:08,040 Applying cricoid pressure. 424 00:20:08,040 --> 00:20:09,640 JILL: Kirstie, where are you?! WOMAN: Mrs O'Sullivan... 425 00:20:09,640 --> 00:20:11,880 It might be easier to bag her while she's still fitting. 426 00:20:11,880 --> 00:20:14,080 Can you guys manage without me? Yeah, take care of that. 427 00:20:14,080 --> 00:20:16,000 Tell 'em I'll be out as soon as possible. 428 00:20:16,000 --> 00:20:17,640 Yep. 429 00:20:17,640 --> 00:20:20,040 Can you start an infusion of Manitol, 20 grams, please, Cate? 430 00:20:20,040 --> 00:20:21,040 Yep. 431 00:20:21,040 --> 00:20:22,720 She'll need another head CT. 432 00:20:22,720 --> 00:20:24,560 I wanna see if this bleed is extending. 433 00:20:27,760 --> 00:20:29,280 You WILL be able to see Kirstie, 434 00:20:29,280 --> 00:20:31,440 but it's very important we get her stabilised first. 435 00:20:31,440 --> 00:20:33,800 How was she injured? There was a bus crash this morning. 436 00:20:33,800 --> 00:20:35,400 It was on the radio. Some football team. 437 00:20:35,400 --> 00:20:37,440 Apparently they were returning from an end of season trip. 438 00:20:37,440 --> 00:20:39,600 And what - they ran over her? 439 00:20:40,600 --> 00:20:42,600 No, Kirstie was ON the bus. 440 00:20:42,600 --> 00:20:44,520 With a football team? 441 00:20:44,520 --> 00:20:46,720 Well, I'm afraid I don't have all the details. 442 00:20:46,720 --> 00:20:48,200 Is she alright? 443 00:20:48,200 --> 00:20:51,960 She has a broken leg, and that will need to be repaired in theatre, 444 00:20:51,960 --> 00:20:54,040 and there is some concern about bleeding into her skull. 445 00:20:54,040 --> 00:20:55,520 And how is that fixed? 446 00:20:55,520 --> 00:20:57,200 It might also require surgery. 447 00:20:57,200 --> 00:20:59,440 Oh, this is all your fault, Robert! 448 00:20:59,440 --> 00:21:01,520 Mrs O'Sullivan... Oh, my God! 449 00:21:01,520 --> 00:21:03,000 What have you done to her? 450 00:21:03,000 --> 00:21:04,560 Come on, Mrs O'Sullivan. 451 00:21:04,560 --> 00:21:07,400 (Gasps) Oh, Kirstie! Come on. 452 00:21:15,400 --> 00:21:17,000 The second scan has revealed 453 00:21:17,000 --> 00:21:19,200 that the bleeding inside her skull is worse 454 00:21:19,200 --> 00:21:21,880 and so we need to operate to relieve the pressure on her brain. 455 00:21:21,880 --> 00:21:23,720 And then what happens? 456 00:21:23,720 --> 00:21:26,560 She'll be put in a drug-induced coma for 48 hours. 457 00:21:26,560 --> 00:21:28,600 That will allow the swelling to subside 458 00:21:28,600 --> 00:21:31,360 and then we'll see if there's any signs of brain damage. 459 00:21:33,360 --> 00:21:35,600 Uh, look, I don't think you understand. 460 00:21:35,600 --> 00:21:37,080 Our daughter is very gifted. 461 00:21:37,080 --> 00:21:38,960 She has the potential to be anything! 462 00:21:38,960 --> 00:21:41,480 Don't start on that, Jill, please. You push her too hard. 463 00:21:41,480 --> 00:21:43,440 That's why she ran away in the first place. 464 00:21:43,440 --> 00:21:44,480 She ran away? 465 00:21:46,040 --> 00:21:47,960 We haven't seen her in six months. 466 00:21:47,960 --> 00:21:51,120 Now can you understand why we're so anxious? 467 00:21:51,120 --> 00:21:52,600 Can we please see her? 468 00:21:52,600 --> 00:21:56,480 We really do need to get her up to theatre, so just for a minute. 469 00:21:58,400 --> 00:22:00,520 SEAN: Equal air entry. 470 00:22:00,520 --> 00:22:02,000 FRANK: Sean. 471 00:22:04,920 --> 00:22:07,880 Mummy's here, darling. It's gonna be fine. 472 00:22:07,880 --> 00:22:11,360 We're gonna get you home and take good care of you, sweetheart. 473 00:22:11,360 --> 00:22:13,520 Two bags of blood are nearly through. 474 00:22:13,520 --> 00:22:15,080 SEAN: Let's hang up the other two. 475 00:22:15,080 --> 00:22:18,720 Love you, baby. We'll be here when you get back. 476 00:22:18,720 --> 00:22:20,240 GABRIELLE: Yep, blood's up. 477 00:22:20,240 --> 00:22:23,240 I'm sorry, we really need to get her up to theatre now. 478 00:22:26,120 --> 00:22:27,720 I'm sorry we can't give you longer. 479 00:22:36,000 --> 00:22:39,120 ROBERT: Let's try not to worry, love. I hope you're happy! 480 00:22:39,120 --> 00:22:41,360 If you'd just backed me up once in a while, 481 00:22:41,360 --> 00:22:42,840 maybe this wouldn't have happened. 482 00:22:42,840 --> 00:22:44,320 This isn't about me backing you up. 483 00:22:44,320 --> 00:22:47,200 Just because you never amounted to anything, doesn't mean she won't. 484 00:22:55,480 --> 00:22:56,960 Yep. 485 00:22:56,960 --> 00:22:58,600 Good news, Marjorie. 486 00:22:58,600 --> 00:23:01,880 Your blood tests and CT scans are back and the results are all clear. 487 00:23:01,880 --> 00:23:03,720 Hear that, love? Isn't that great? 488 00:23:04,840 --> 00:23:08,880 Is...is that this stress thing that we were warned about? 489 00:23:08,880 --> 00:23:13,320 Possibly, but I've organised for a psychiatric consultant to review her. 490 00:23:13,320 --> 00:23:16,160 What for? Tests are clear, you just said so. 491 00:23:16,160 --> 00:23:19,040 Yeah, but they only relate to the physical condition. 492 00:23:19,040 --> 00:23:22,440 But we were told that something like this could happen. 493 00:23:22,440 --> 00:23:25,200 The counsellor you organised, she took us through everything. 494 00:23:25,200 --> 00:23:27,280 What exactly did she say? 495 00:23:27,280 --> 00:23:31,520 That there could be a reaction, you know, to the plane crash 496 00:23:31,520 --> 00:23:33,800 and post...stress something. 497 00:23:33,800 --> 00:23:35,920 Post-traumatic stress disorder. 498 00:23:35,920 --> 00:23:39,680 Yeah, and apparently you can snap in and out of it. 499 00:23:39,680 --> 00:23:43,200 Um, how many times did you actually see her, Ted? 500 00:23:43,200 --> 00:23:45,080 Oh, just a couple. 501 00:23:45,080 --> 00:23:48,680 Young thing. I mean, she seemed very inexperienced. 502 00:23:48,680 --> 00:23:53,640 She was in her 30s. She was highly experienced. 503 00:23:53,640 --> 00:23:57,080 Now, these things can often take more than a couple of visits. 504 00:23:57,080 --> 00:24:00,280 Look, Marjorie got through the plane crash and she'll get through this. 505 00:24:00,280 --> 00:24:03,960 Here, maybe she'll snap out of it, just like the counsellor said. 506 00:24:03,960 --> 00:24:07,600 Given her symptoms and the amount of time that she's been like this, 507 00:24:07,600 --> 00:24:09,360 I'd say that's highly unlikely. 508 00:24:09,360 --> 00:24:12,800 She's not mad and she's not seeing a shrink. 509 00:24:12,800 --> 00:24:15,280 Ah, easy, easy. I'm alright, I'm alright. 510 00:24:15,280 --> 00:24:16,920 Come on, come on. 511 00:24:18,320 --> 00:24:22,640 Nobody said anything about Marjorie being mad. 512 00:24:25,800 --> 00:24:27,720 Uh, there you are, Dr Gallagher. ZOE: Hi. 513 00:24:27,720 --> 00:24:29,480 I'm here to do the psych consult. 514 00:24:30,480 --> 00:24:32,360 Uh, we might have a small problem, Bart. 515 00:24:32,360 --> 00:24:33,880 Yes, the patient's husband 516 00:24:33,880 --> 00:24:37,400 just doesn't seem to trust anyone under 50. 517 00:24:38,800 --> 00:24:40,320 Look, give me a moment. 518 00:24:40,320 --> 00:24:43,600 I'll try and distract Ted and you can talk to Marjorie. 519 00:24:45,480 --> 00:24:48,440 OK, I think she's got post-traumatic stress disorder, 520 00:24:48,440 --> 00:24:50,040 but I don't think that's her only problem. 521 00:24:50,040 --> 00:24:53,160 What was the trauma? Plane crash a couple of weeks ago. 522 00:24:53,160 --> 00:24:56,160 VON: Come on, let's get this bandage changed. 523 00:24:56,160 --> 00:24:57,960 OK, go. 524 00:24:57,960 --> 00:24:59,800 How did you manage to get it so grotty? 525 00:24:59,800 --> 00:25:02,000 I'm a messy bugger, Von. (Chuckles) 526 00:25:06,040 --> 00:25:09,440 Hello. Uh...I'm Dr West. 527 00:25:14,400 --> 00:25:17,920 BP's stable at 110 on 60. Pulse is 98. 528 00:25:17,920 --> 00:25:20,760 Temperature's 37.1 and sats are at 98%. 529 00:25:20,760 --> 00:25:23,280 Need a trauma series chest, abdo and spine X-rays in theatre. 530 00:25:23,280 --> 00:25:24,640 Come on, Ricky. 531 00:25:24,640 --> 00:25:27,040 Metronidazole, 500mg. 532 00:25:27,040 --> 00:25:30,240 Give it to him IV over 16 minutes and he'll need an ADT as well. 533 00:25:30,240 --> 00:25:31,240 Yeah, I've got that. 534 00:25:31,240 --> 00:25:33,920 Um, actually, Ricky, you take these bloods. 535 00:25:33,920 --> 00:25:35,520 I'll take that. 536 00:25:35,520 --> 00:25:37,680 Label them FBC, UEC, cultures and cross-match. 537 00:25:37,680 --> 00:25:39,480 Yep, I'll get these results phoned to theatre. 538 00:25:39,480 --> 00:25:40,960 Thank you. 539 00:25:44,000 --> 00:25:45,840 It's alright, mate. We can handle this from here. 540 00:25:45,840 --> 00:25:49,040 Why don't you just restock the truck and I'll have a talk to you later? 541 00:25:52,560 --> 00:25:54,080 (Mutters) "Restock the truck". 542 00:25:58,560 --> 00:26:00,320 It's definitely PTSD. 543 00:26:00,320 --> 00:26:01,960 Yeah, that's what I thought. 544 00:26:01,960 --> 00:26:03,760 Her head CT came back NAD. 545 00:26:03,760 --> 00:26:06,840 Hmm. Well, the posturing means it's definitely not a head injury. 546 00:26:06,840 --> 00:26:08,320 Right. Hey there. 547 00:26:08,320 --> 00:26:10,720 Ted's cleaned up and he's gone to get Marjorie something to eat. 548 00:26:10,720 --> 00:26:12,240 I'd really like to talk to him. 549 00:26:12,240 --> 00:26:14,960 Listen, you take it easy. 550 00:26:14,960 --> 00:26:17,000 That man is scared. 551 00:26:17,000 --> 00:26:19,520 Now, Marjorie's always been the decision-maker. 552 00:26:19,520 --> 00:26:21,080 She's done everything for him. 553 00:26:21,080 --> 00:26:24,480 They both need help, so why don't we try to convince them together? 554 00:26:29,760 --> 00:26:33,920 Ted, this is Dr West from our Psychiatry Unit. 555 00:26:33,920 --> 00:26:38,040 Uh, he examined Marjorie while you and I were out. 556 00:26:38,040 --> 00:26:40,080 Oh, he did, did he? 557 00:26:40,080 --> 00:26:43,880 Your wife has post-traumatic stress disorder, Mr Walters. 558 00:26:43,880 --> 00:26:46,440 She needs to be admitted so we can begin treatment. 559 00:26:46,440 --> 00:26:48,400 And what would that be? 560 00:26:48,400 --> 00:26:51,160 Counselling and possibly drug therapy. 561 00:26:52,640 --> 00:26:54,760 Is that it - that's the plan? 562 00:26:54,760 --> 00:26:57,400 Fill her up with drugs and have a bit of a chat. 563 00:26:57,400 --> 00:26:59,000 Boy's a bloody genius! 564 00:26:59,000 --> 00:27:01,680 If Mrs Walters isn't treated, she'll get worse. 565 00:27:01,680 --> 00:27:06,200 What are you saying - she could be like this forever? 566 00:27:07,360 --> 00:27:08,840 Yes, I am. 567 00:27:10,480 --> 00:27:11,960 Oh, no, that can't be. 568 00:27:11,960 --> 00:27:14,000 You don't understand. 569 00:27:15,600 --> 00:27:17,920 I couldn't take much more of this silence. 570 00:27:17,920 --> 00:27:19,800 Marjorie used to be such a... 571 00:27:19,800 --> 00:27:21,360 A chatterbox. 572 00:27:22,520 --> 00:27:24,840 Your wife needs to be in hospital. 573 00:27:24,840 --> 00:27:27,840 I don't need you to tell me what my wife needs. 574 00:27:27,840 --> 00:27:29,120 Actually, you do. 575 00:27:31,960 --> 00:27:34,000 We're all in agreement, Mr Walters. 576 00:27:34,000 --> 00:27:35,560 This needs to happen. 577 00:27:43,840 --> 00:27:45,600 Hey. Hey. 578 00:27:45,600 --> 00:27:47,080 Heard about Craig. 579 00:27:47,080 --> 00:27:49,120 His girlfriend was asking about him. 580 00:27:49,120 --> 00:27:50,880 Yeah. How is she? 581 00:27:50,880 --> 00:27:53,280 Well, she's got an intracranial bleed, 582 00:27:53,280 --> 00:27:54,880 which only showed up on the second scan, 583 00:27:54,880 --> 00:27:56,360 so hopefully she'll be OK. 584 00:27:56,360 --> 00:27:57,680 Oh. 585 00:27:57,680 --> 00:28:00,080 You had a big one for your first MRU call-out. 586 00:28:00,080 --> 00:28:01,920 Yeah. 587 00:28:03,960 --> 00:28:06,280 How do you handle calls where there's multiple casualties 588 00:28:06,280 --> 00:28:08,200 and not enough of you to go around? 589 00:28:09,640 --> 00:28:11,960 Triage and prioritise. That's... 590 00:28:11,960 --> 00:28:13,440 "Triage and prioritise." 591 00:28:13,440 --> 00:28:14,960 That's easier said than done, isn't it? 592 00:28:15,960 --> 00:28:17,880 Hey, boo! There you are. 593 00:28:18,960 --> 00:28:21,520 You owe me an explanation. I'll talk to you later, OK, Dan? 594 00:28:22,840 --> 00:28:23,880 About what? 595 00:28:23,880 --> 00:28:27,920 About where you've been hiding Sean Everleigh. (Squeals) 596 00:28:27,920 --> 00:28:30,200 I haven't been hiding him anywhere. 597 00:28:30,200 --> 00:28:33,000 Oh, really? So why haven't I heard about him until today? 598 00:28:34,000 --> 00:28:35,480 Not that I mind. 599 00:28:35,480 --> 00:28:39,160 I mean, don't they say the best things are those worth waiting for? 600 00:28:39,160 --> 00:28:42,560 Yes, they also say that you should not mess around 601 00:28:42,560 --> 00:28:44,200 with your best mate's work colleague. 602 00:28:44,200 --> 00:28:48,640 Yeah. Oh, don't worry, I'll share the details. 603 00:28:48,640 --> 00:28:50,720 DOOR OPENS 604 00:28:52,880 --> 00:28:55,160 Mrs O'Sullivan, would you like me to take you upstairs? 605 00:28:55,160 --> 00:28:56,680 You can wait for your daughter there. 606 00:28:56,680 --> 00:28:58,160 It might be more comfortable than here. 607 00:28:58,160 --> 00:28:59,960 No, I'm perfectly fine down here, thank you. 608 00:28:59,960 --> 00:29:01,840 What I'd like is an update on Kirstie. 609 00:29:01,840 --> 00:29:04,600 She's still in the operating theatre, but I hear she's doing very well. 610 00:29:04,600 --> 00:29:06,160 That sounds like you're fobbing me off. 611 00:29:06,160 --> 00:29:09,760 Not at all. I just called the theatre five minutes ago. 612 00:29:10,760 --> 00:29:12,440 Well, I expect you to keep me posted. 613 00:29:12,440 --> 00:29:14,880 I'll do my best. 614 00:29:17,880 --> 00:29:19,600 Was that Kirstie's mother? 615 00:29:19,600 --> 00:29:21,080 Glad she's not my mum. 616 00:29:21,080 --> 00:29:23,080 Oh, what a hard case. 617 00:29:23,080 --> 00:29:26,240 Yeah, she's a right pain in the bum. No wonder Kirstie ran away. 618 00:29:26,240 --> 00:29:29,000 Well, I'd run away too if I had a mother like that. 619 00:29:29,000 --> 00:29:31,440 What am I talking about? I DID have a mum like that. 620 00:29:31,440 --> 00:29:33,880 (Laughs) Well, I wouldn't just blame Mum, though. 621 00:29:33,880 --> 00:29:36,720 She's...Kirstie's hardly Little Miss Innocent. 622 00:29:36,720 --> 00:29:38,200 I know. 623 00:29:38,200 --> 00:29:41,080 I mean, what kind of girl runs away from home at 16, 624 00:29:41,080 --> 00:29:42,720 shacks up with the whole footy team, 625 00:29:42,720 --> 00:29:44,800 gets drunk at 10 o'clock in the morning, 626 00:29:44,800 --> 00:29:46,360 like, three times over the limit? 627 00:29:46,360 --> 00:29:48,560 You would have done it. Yeah. (Laughs) 628 00:29:48,560 --> 00:29:50,240 How dare you judge my daughter? 629 00:29:50,240 --> 00:29:53,440 Oh, um, I'm sorry. I didn't mean for you to hear that. 630 00:29:53,440 --> 00:29:55,600 I'm sure you didn't. 631 00:29:55,600 --> 00:30:00,280 You call yourselves nurses? Where's your bloody compassion? 632 00:30:00,280 --> 00:30:02,360 My little girl is on an operating table upstairs 633 00:30:02,360 --> 00:30:03,880 with her life in the balance 634 00:30:03,880 --> 00:30:06,280 and all you lot can do is gossip about her? 635 00:30:09,560 --> 00:30:11,240 You should be ashamed of yourselves. 636 00:30:14,240 --> 00:30:15,720 (Slams folder down) 637 00:30:23,560 --> 00:30:25,640 FRANK: Mr O'Sullivan, wait, please. 638 00:30:25,640 --> 00:30:27,880 I know you're upset and you have every reason to be. 639 00:30:27,880 --> 00:30:29,600 My staff don't usually behave in that manner. 640 00:30:29,600 --> 00:30:32,120 I am terribly sorry. Please, I apologise. 641 00:30:32,120 --> 00:30:36,280 I...I probably shouldn't have gone off at them. 642 00:30:36,280 --> 00:30:38,480 My wife... 643 00:30:38,480 --> 00:30:40,520 (Sighs) It was the last straw. 644 00:30:40,520 --> 00:30:42,840 No, no, no, no. It's perfectly understandable. 645 00:30:42,840 --> 00:30:45,360 You think I'd be used to it by now. 646 00:30:45,360 --> 00:30:48,480 Tell me, does your wife behave like that with Kirstie? 647 00:30:48,480 --> 00:30:50,360 Yeah, she can. 648 00:30:51,400 --> 00:30:53,480 Jill's got ambitions for her. 649 00:30:53,480 --> 00:30:55,520 Wants her to go to uni, get a degree. 650 00:30:55,520 --> 00:30:57,000 Well, that's not a bad ambition. 651 00:30:57,000 --> 00:30:59,480 Yeah, except it's what she wanted for herself. 652 00:30:59,480 --> 00:31:01,840 Instead she married me. 653 00:31:02,920 --> 00:31:05,160 (Sighs) Kirstie was doing her School Certificate, 654 00:31:05,160 --> 00:31:07,200 but she's got no head for books, never has. 655 00:31:08,600 --> 00:31:12,160 She was always at her to do better. 656 00:31:12,160 --> 00:31:14,680 Right, and so is that why Kirstie ran away? 657 00:31:16,320 --> 00:31:20,160 Jill thinks I'm too soft on her. I think she's too hard. 658 00:31:20,160 --> 00:31:21,760 I really don't know what to do anymore. 659 00:31:21,760 --> 00:31:23,360 Sure. 660 00:31:23,360 --> 00:31:26,000 Look, Kirstie's going to need a lot of care and support after this. 661 00:31:26,000 --> 00:31:27,520 Do you want her to return home? 662 00:31:27,520 --> 00:31:29,080 If she'll come. 663 00:31:29,080 --> 00:31:30,560 But isn't that up to you? 664 00:31:30,560 --> 00:31:32,720 You know the problem. You know why she ran away. 665 00:31:32,720 --> 00:31:35,000 Maybe some things have to change. 666 00:31:36,240 --> 00:31:37,840 Easier said than done. 667 00:31:37,840 --> 00:31:42,520 Certainly, certainly, but you've gotta break the cycle sometime. 668 00:31:42,520 --> 00:31:44,200 This may be your last chance. 669 00:31:45,880 --> 00:31:48,320 You know, some kids died in that bus. 670 00:31:48,320 --> 00:31:50,600 Kirstie was one of the lucky ones. 671 00:31:58,600 --> 00:32:01,760 The neurosurgeon's pleased. He said the operation went very well. 672 00:32:01,760 --> 00:32:03,240 There she is. 673 00:32:03,240 --> 00:32:06,760 ROBERT: So...now we wait? 674 00:32:06,760 --> 00:32:09,280 Yes. The hardest part, I'm afraid. 675 00:32:10,440 --> 00:32:11,920 I want to see her. 676 00:32:11,920 --> 00:32:13,440 Come in, by all means. 677 00:32:23,120 --> 00:32:24,880 Hey, sweetheart. 678 00:32:25,880 --> 00:32:27,720 Mummy's here. It's alright. 679 00:32:27,720 --> 00:32:29,880 Everything's gonna be alright. 680 00:32:30,880 --> 00:32:34,320 We'll soon have you home and back to school, the way it used to be. 681 00:32:34,320 --> 00:32:36,160 ROBERT: No, Jill. 682 00:32:36,160 --> 00:32:39,320 It's not gonna be like that at all. 683 00:32:42,160 --> 00:32:44,960 It'll be up to Kirstie to decide if she wants to come home again 684 00:32:44,960 --> 00:32:46,440 and if that is gonna ever happen, 685 00:32:46,440 --> 00:32:48,680 you're gonna have to accept her for the kid she is... 686 00:32:48,680 --> 00:32:51,760 Robert, don't start blaming me again. No, hear me out. 687 00:32:51,760 --> 00:32:54,880 We've both been wrong, probably me most of all 688 00:32:54,880 --> 00:32:56,760 because I've never tried to back you up. 689 00:32:56,760 --> 00:32:59,640 Oh, well, at last! All I've ever wanted was some support from you... 690 00:32:59,640 --> 00:33:02,320 We have to start listening to what Kirstie wants. 691 00:33:02,320 --> 00:33:05,440 Now, if that means no more school - and it probably does - 692 00:33:05,440 --> 00:33:08,200 then no more school it is. 693 00:33:08,200 --> 00:33:09,720 You can't be serious! 694 00:33:09,720 --> 00:33:12,320 That doesn't mean we just let her do exactly what she wants either. 695 00:33:13,800 --> 00:33:15,640 Let's work together for once. 696 00:33:15,640 --> 00:33:18,080 Try to start helping her 697 00:33:18,080 --> 00:33:20,800 instead of using her as a punching bag between the two of us, 698 00:33:20,800 --> 00:33:22,880 because if we don't change... 699 00:33:24,400 --> 00:33:25,960 ..we're gonna lose her again. 700 00:33:38,840 --> 00:33:42,360 Well, I have never looked so good behind that desk. 701 00:33:42,360 --> 00:33:43,960 I'm just leaving you a note. 702 00:33:43,960 --> 00:33:46,760 I hope it's got lots of hugs and kisses on the bottom of it. 703 00:33:46,760 --> 00:33:48,760 Ricky told me what sort of day you've been having. 704 00:33:48,760 --> 00:33:50,760 I didn't wanna disturb you. Ah, well, it's mostly over. 705 00:33:50,760 --> 00:33:52,240 Can I buy you lunch? 706 00:33:52,240 --> 00:33:54,800 Sorry, my agent called and all the Melbourne gigs have sold out 707 00:33:54,800 --> 00:33:56,360 and they wanna add an extra show. 708 00:33:56,360 --> 00:33:58,880 Oh, good. So you'll be going down today, not tomorrow? 709 00:33:58,880 --> 00:34:00,440 Yeah, in a couple of hours, actually. 710 00:34:00,440 --> 00:34:02,640 Oh. Sorry. 711 00:34:02,640 --> 00:34:04,880 No, no, no. I love it when you sell out. 712 00:34:04,880 --> 00:34:06,360 I'll make it up to you. 713 00:34:06,360 --> 00:34:07,880 Damn right you will. Oh! 714 00:34:07,880 --> 00:34:10,239 Uh, yes, he is. Frank! 715 00:34:10,239 --> 00:34:12,679 It's for you. Go on, take it. I'll wait. 716 00:34:12,679 --> 00:34:14,199 Yeah. Go on. 717 00:34:14,199 --> 00:34:16,719 Evie, hi! Hello. 718 00:34:16,719 --> 00:34:19,880 Congratulations. I am so happy for you both. 719 00:34:19,880 --> 00:34:21,360 Thanks. Hey, um, I gotta go. 720 00:34:21,360 --> 00:34:22,600 No worries. 721 00:34:23,600 --> 00:34:26,000 Um, Miss Ballantyne. Eve, please. 722 00:34:26,000 --> 00:34:28,520 Oh, Dr West. Bart. I'm an intern here. 723 00:34:28,520 --> 00:34:31,400 Yeah, right, Dr West. Frank's told me a lot about you. 724 00:34:31,400 --> 00:34:33,719 Has he? Yeah, he talks very highly of you. 725 00:34:33,719 --> 00:34:36,400 Oh, well, I think very highly of him too. 726 00:34:36,400 --> 00:34:38,639 Not that Frank would ever tell you that to your face. 727 00:34:38,639 --> 00:34:40,000 No. (Chuckles) 728 00:34:40,000 --> 00:34:42,040 Anyway, it was nice to meet you. 729 00:34:42,040 --> 00:34:43,600 Yeah, uh, look, I was wondering 730 00:34:43,600 --> 00:34:45,600 if I could come to one of your gigs sometime. 731 00:34:45,600 --> 00:34:47,600 Say when and I'll put your name on the door. 732 00:34:47,600 --> 00:34:49,440 Bugger off, Homer. Buggering off. 733 00:34:51,520 --> 00:34:53,199 He's cute. Who? 734 00:34:53,199 --> 00:34:54,760 Bart. 735 00:34:54,760 --> 00:34:57,200 Not exactly how I would describe him. 736 00:34:57,200 --> 00:35:00,840 (Bart hums 'Danny Boy') 737 00:35:00,840 --> 00:35:05,080 Hi, Mrs Walters. Here, let me elevate that leg for you a little bit. 738 00:35:07,080 --> 00:35:09,640 Guess who I just met. Eve Ballantyne. 739 00:35:09,640 --> 00:35:12,840 She's a singer. She invited me to one of her shows. 740 00:35:12,840 --> 00:35:14,800 She's gonna put my name on the door. 741 00:35:14,800 --> 00:35:17,680 (Hums 'Danny Boy') 742 00:35:17,680 --> 00:35:19,200 (Hums 'Danny Boy') 743 00:35:19,200 --> 00:35:20,720 (Both stop humming) 744 00:35:22,960 --> 00:35:24,640 You just hummed. 745 00:35:25,720 --> 00:35:27,480 (Hums 'Danny Boy') 746 00:35:27,480 --> 00:35:30,480 (Hums 'Danny Boy') 747 00:35:31,880 --> 00:35:33,560 (Both stop humming) 748 00:35:33,560 --> 00:35:36,840 (Both hum 'Danny Boy') 749 00:35:36,840 --> 00:35:38,800 My God! Oh. 750 00:35:38,800 --> 00:35:40,720 Oh, don't stop. Keep humming. 751 00:35:40,720 --> 00:35:43,800 That's the first sound Marjorie's made in two weeks. 752 00:35:46,080 --> 00:35:48,880 (Both hum 'Danny Boy') 753 00:36:00,400 --> 00:36:03,800 Well, I'm sure I can convince Ted to accept transitional care. 754 00:36:03,800 --> 00:36:05,840 Uh, Von, Dr Gallagher. 755 00:36:07,160 --> 00:36:09,360 Everything's going to be alright now, love. 756 00:36:09,360 --> 00:36:11,520 Watch a miracle, Von. 757 00:36:11,520 --> 00:36:14,920 No, Mr Walters, it's just a small flicker of light, but it's a start. 758 00:36:14,920 --> 00:36:17,120 What's going on? You tell 'em, son. 759 00:36:17,120 --> 00:36:20,680 Well, I was humming and Mrs Walters started humming too. 760 00:36:20,680 --> 00:36:22,680 She's back! Marjorie's back! 761 00:36:22,680 --> 00:36:24,520 Well, OK, why don't you show me what happened? 762 00:36:24,520 --> 00:36:28,200 Come on, love. Hum along with me. 763 00:36:28,200 --> 00:36:31,320 (Sings 'Danny Boy') # Da da-da-da 764 00:36:31,320 --> 00:36:36,000 # Da-da da da dee dee da dum 765 00:36:36,000 --> 00:36:38,880 # Da-da... # 766 00:36:38,880 --> 00:36:41,480 Look, she was coming out of it. I'm sure of it. 767 00:36:41,480 --> 00:36:43,160 Mr Walters, let me have another go. 768 00:36:44,800 --> 00:36:46,960 (Hums 'Danny Boy') 769 00:36:46,960 --> 00:36:51,240 (Hums 'Danny Boy') 770 00:36:53,280 --> 00:36:55,040 See? 771 00:36:56,040 --> 00:36:58,640 Try singing it. Um... 772 00:36:58,640 --> 00:37:00,920 Oh, don't be coy. 773 00:37:04,080 --> 00:37:06,440 (Sings) # Oh, Danny Boy 774 00:37:06,440 --> 00:37:10,880 (Bart and Marjorie sing) # The pipes, the pipes are calling 775 00:37:10,880 --> 00:37:13,600 # From glen to glen 776 00:37:13,600 --> 00:37:17,480 # And down the mountain side 777 00:37:17,480 --> 00:37:20,280 # The summer's gone 778 00:37:20,280 --> 00:37:24,440 # And all the roses falling 779 00:37:24,440 --> 00:37:27,440 # 'Tis you, 'tis you 780 00:37:27,440 --> 00:37:31,600 # Must go and I must 'bye. # 781 00:37:34,560 --> 00:37:36,040 Why does she do that? 782 00:37:37,200 --> 00:37:40,160 You know, she gets going, then she just stops. 783 00:37:40,160 --> 00:37:42,720 Because, Ted, she still needs treatment. 784 00:37:42,720 --> 00:37:45,920 She needs to be in hospital so she can really get better. 785 00:37:45,920 --> 00:37:48,080 But now that we've identified a trigger, 786 00:37:48,080 --> 00:37:50,280 we can try this music therapy. 787 00:37:50,280 --> 00:37:53,640 Then, with intensive counselling, a drug regime, 788 00:37:53,640 --> 00:37:56,600 you'll more than likely get your old Marjorie back. 789 00:37:58,960 --> 00:38:00,520 What do you think? 790 00:38:04,200 --> 00:38:06,120 You look after her, now. I promise. 791 00:38:15,200 --> 00:38:18,200 SIRENS WAIL 792 00:38:23,160 --> 00:38:25,320 Hey. I was just about to check up on Craig. 793 00:38:25,320 --> 00:38:26,880 Oh, we can save you the trouble. 794 00:38:26,880 --> 00:38:28,800 Uh, the CT and C spine were clear. 795 00:38:28,800 --> 00:38:30,840 He had an undisplaced tibial fracture, which we set. 796 00:38:30,840 --> 00:38:32,680 How about the amputation? It seems viable. 797 00:38:32,680 --> 00:38:35,280 Yeah, he's in ICU and his recovery looks hopeful, 798 00:38:35,280 --> 00:38:37,000 which is LUCKY for us all. 799 00:38:37,000 --> 00:38:39,640 (Snorts) 800 00:38:39,640 --> 00:38:41,760 You know you jeopardised Craig's chances out there today. 801 00:38:41,760 --> 00:38:45,200 I just don't think that anybody should die alone, Jack. 802 00:38:45,200 --> 00:38:47,120 Well, it happens. 803 00:38:47,120 --> 00:38:48,800 Nobody likes it, but it happens, 804 00:38:48,800 --> 00:38:50,920 because we're trying to save lives that can be saved. 805 00:38:50,920 --> 00:38:53,320 Yeah, well, I just thought that we could do both, didn't I? 806 00:38:54,680 --> 00:38:57,320 Well, Vincent's team leader. It's his call, not yours. 807 00:38:57,320 --> 00:39:00,160 Thanks for that. Can I have a word? 808 00:39:01,760 --> 00:39:03,800 Look, man, I know I screwed up. 809 00:39:03,800 --> 00:39:06,840 Dan, you know, on a call-out, there's no backup. 810 00:39:06,840 --> 00:39:08,320 It's just us 811 00:39:08,320 --> 00:39:11,120 and I need to know I can rely on every member of my team. 812 00:39:11,120 --> 00:39:12,600 Yeah, I know that, I know. 813 00:39:12,600 --> 00:39:15,960 But all I know is that if I was put in the same position again, 814 00:39:15,960 --> 00:39:17,480 I'd probably do the same thing. 815 00:39:17,480 --> 00:39:20,080 Well, then, we're gonna have a problem, aren't we? 816 00:39:34,480 --> 00:39:35,960 JACK: Craig... 817 00:39:37,080 --> 00:39:38,840 ..how you feeling? 818 00:39:38,840 --> 00:39:40,880 You should've left me out there to die, Doc. 819 00:39:40,880 --> 00:39:43,120 Hey, you don't mean that. 820 00:39:43,120 --> 00:39:46,480 All I ever wanted to do was play footy. 821 00:39:48,760 --> 00:39:50,680 It was the one thing I was good at. 822 00:39:51,840 --> 00:39:54,120 The second I get a contract to play pro... 823 00:39:57,960 --> 00:39:59,720 ..game over. 824 00:40:01,440 --> 00:40:03,280 Craig, I need to talk to you about Billy. 825 00:40:16,080 --> 00:40:17,560 DAN: Mrs Longley? 826 00:40:17,560 --> 00:40:19,920 Hi. My name's Dan Goldman. I'm a nurse. 827 00:40:19,920 --> 00:40:22,640 I attended the bus crash today. 828 00:40:24,760 --> 00:40:27,360 Yeah, I was. I was with Billy when he, um... 829 00:40:28,680 --> 00:40:30,360 No, he wasn't, I promise you. 830 00:40:30,360 --> 00:40:33,080 He wasn't in any pain whatsoever. It was very peaceful. 831 00:40:33,080 --> 00:40:36,840 And he actually spoke quite a lot about you. 832 00:40:36,840 --> 00:40:39,160 He wanted me to tell you that, um... 833 00:40:41,880 --> 00:40:46,600 ..that...that he didn't get hurt playing footy. 834 00:40:52,800 --> 00:40:55,360 I'm sorry. PHONE BEEPS 835 00:40:55,360 --> 00:40:57,520 I suppose you heard about today. 836 00:40:57,520 --> 00:41:00,040 I hear everything, Danny boy. 837 00:41:01,280 --> 00:41:03,000 I don't know what happened, Frank. 838 00:41:04,000 --> 00:41:05,960 I was watching Jack and Vincent work 839 00:41:05,960 --> 00:41:07,880 and they were so calm and collected - 840 00:41:07,880 --> 00:41:11,480 you know, the way you should be in that situation - and I just... 841 00:41:11,480 --> 00:41:13,480 Yeah, but, Dan, you're different from them. 842 00:41:13,480 --> 00:41:17,560 They see things in black and white and you're kinda grey. 843 00:41:20,480 --> 00:41:22,920 It's just...this kid, Billy, he looked me in the eyes 844 00:41:22,920 --> 00:41:24,600 and asked me to stay with him. 845 00:41:24,600 --> 00:41:26,440 How am I supposed to say no to that? 846 00:41:26,440 --> 00:41:28,840 Mmm. You know? 847 00:41:28,840 --> 00:41:31,640 Just 'cause he's got some stupid tag colour on his arm? 848 00:41:31,640 --> 00:41:33,400 It sucks! It just sucks! 849 00:41:33,400 --> 00:41:35,040 Yep. It does. 850 00:41:37,040 --> 00:41:38,880 I wish I was more like Jack and Vincent. 851 00:41:38,880 --> 00:41:40,360 Be careful what you wish for 852 00:41:40,360 --> 00:41:42,840 because one day you might turn out to be. 853 00:41:44,440 --> 00:41:46,680 But don't be too quick to get there, will you, Dan? 854 00:41:48,080 --> 00:41:53,120 Because I kinda like having people around with your compassion. 65636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.