All language subtitles for All.Saints.S09E32.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-WH_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,280 --> 00:00:04,920 We've got five critical from the plane crash, two more en route. 2 00:00:04,920 --> 00:00:06,400 Our Subacutes are near full 3 00:00:06,400 --> 00:00:08,119 and the wards are having trouble clearing beds. 4 00:00:08,119 --> 00:00:10,800 What about St Angela's? They're running to capacity as well. 5 00:00:10,800 --> 00:00:12,320 Activate Code Red. It's done. 6 00:00:12,320 --> 00:00:15,360 22-year-old male suffering multiple compound fractures to both legs. 7 00:00:15,360 --> 00:00:17,040 Penetrating chest and abdominal trauma. 8 00:00:17,040 --> 00:00:19,280 He's lost at least two litres of blood. Was hypertensive and... 9 00:00:19,280 --> 00:00:21,160 I thought I said to clear this patient out. 10 00:00:21,160 --> 00:00:23,800 We're working on it, Frank. Thought we might try stabilising him first. 11 00:00:23,800 --> 00:00:26,000 We're gonna need two units of O neg, cross-match with four, 12 00:00:26,000 --> 00:00:28,600 get a full trauma series of X-rays and theatre on stand-by. 13 00:00:28,600 --> 00:00:30,560 You've got it. OK, he's arresting. 14 00:00:30,560 --> 00:00:32,439 OK. We're clear. 15 00:00:32,439 --> 00:00:34,440 Adrenaline, one milligram, and push it. 16 00:00:35,640 --> 00:00:37,320 Thank you. 17 00:00:37,320 --> 00:00:39,160 OK, let's hook him up to the monitors. 18 00:00:41,440 --> 00:00:44,840 No, Mr Walters, you must let a doctor treat you. 19 00:00:44,840 --> 00:00:46,680 I don't care about my blasted leg. 20 00:00:46,680 --> 00:00:48,320 I need to find Marjorie. 21 00:00:48,320 --> 00:00:49,800 Well, let's get you seen to first 22 00:00:49,800 --> 00:00:51,440 and I'll see what I can find out. 23 00:00:51,440 --> 00:00:53,040 I couldn't see. There was too much smoke. 24 00:00:53,040 --> 00:00:55,000 OK. Ted Walters. Came in with the last ambulance. 25 00:00:55,000 --> 00:00:56,480 You've gotta find her, please. 26 00:00:56,480 --> 00:00:59,320 We will do that. We've just gotta take a look at your leg first. 27 00:00:59,320 --> 00:01:01,120 Might have gone to another hospital. I'll check. 28 00:01:01,120 --> 00:01:04,680 Thanks, Von. Yeah, alright. Let's get you into bed. Easy does it. 29 00:01:04,680 --> 00:01:06,320 Mr Wilmington? Neil, come on. 30 00:01:06,320 --> 00:01:07,800 I have to make sure he's OK. 31 00:01:07,800 --> 00:01:11,240 I know. I can do that for you, but you need to come and lie down. 32 00:01:11,240 --> 00:01:14,800 Erica, I put Ted Walters in Subacute six for you. 33 00:01:14,800 --> 00:01:16,840 Hi. Neil, is it? 34 00:01:17,840 --> 00:01:23,320 Hi there. Mr Walters? I'm Erica. Was he flying the plane? 35 00:01:25,640 --> 00:01:27,120 I think so. 36 00:01:33,720 --> 00:01:35,200 You right to call it? 37 00:01:37,280 --> 00:01:39,360 Time of death 7:35. 38 00:01:40,600 --> 00:01:44,000 Frank, we've got multiple traumas pulling into the ambulance bay. 39 00:01:44,000 --> 00:01:46,520 We're in Code Red. Yeah. These were the last two. 40 00:01:46,520 --> 00:01:48,560 They were trapped in the wreckage. They're burn victims. 41 00:01:48,560 --> 00:01:50,760 I'll take over here, Cate. 42 00:01:50,760 --> 00:01:52,600 Do we know how many were on the plane? 43 00:01:52,600 --> 00:01:54,840 28 plus the crew - it was a small commuter flight. 44 00:01:54,840 --> 00:01:57,240 COUGHING 45 00:01:57,240 --> 00:01:59,600 Bianca, what have we got? 46 00:01:59,600 --> 00:02:01,880 Vincent? Morning. 47 00:02:01,880 --> 00:02:03,360 What the hell are you doing here? 48 00:02:03,360 --> 00:02:05,320 Oh, just had enough of the Canadian snow bunnies. 49 00:02:05,320 --> 00:02:06,800 Easy there, guys. Easy. 50 00:02:06,800 --> 00:02:08,680 Is that true - you work here? Yeah, he does. 51 00:02:08,680 --> 00:02:11,080 WOMAN: Vincent, what's happening? We're here now. We're here. 52 00:02:11,080 --> 00:02:13,560 CATE: You weren't on the plane? No, no, I've just arrived. 53 00:02:13,560 --> 00:02:15,200 BIANCA: This is Amy and Mark Miller. 54 00:02:15,200 --> 00:02:16,680 We couldn't separate them at the site. 55 00:02:16,680 --> 00:02:18,600 You mean you refused to let anyone separate them. 56 00:02:18,600 --> 00:02:21,440 Mark?! (Sobs) We're gonna look after you. 57 00:02:21,440 --> 00:02:22,920 But Mark, he's so still. 58 00:02:22,920 --> 00:02:24,720 Just remember what I told you - 59 00:02:24,720 --> 00:02:28,000 just focus on me and we'll worry about Mark, OK? 60 00:02:28,000 --> 00:02:29,680 Yeah? 61 00:02:29,680 --> 00:02:31,160 You two, come with me. 62 00:02:32,400 --> 00:02:35,880 Morphine, 2mg IVI, and an antibiotic cover. 63 00:02:35,880 --> 00:02:38,960 Metronidazole, 500mg, and a dose of ADT. 64 00:02:38,960 --> 00:02:40,640 Alright. I'll page the burns unit too. 65 00:02:44,240 --> 00:02:45,960 Hello, boys. (Laughs) 66 00:02:45,960 --> 00:02:48,360 Hey, mate! How are ya?! You know how to make an entrance. 67 00:02:48,360 --> 00:02:50,760 You can give him a cuddle later. We've got work to do. 68 00:02:50,760 --> 00:02:53,760 (Clears throat) OK. What have we got? 69 00:02:56,480 --> 00:02:58,640 I'm just gonna attach your arm to a monitor, OK? 70 00:02:58,640 --> 00:02:59,640 OK. 71 00:02:59,640 --> 00:03:03,520 Mark, we're at the hospital now. 72 00:03:03,520 --> 00:03:05,960 (Sobs) He's not talking. 73 00:03:05,960 --> 00:03:07,440 VINCENT: Hey, it's OK. 74 00:03:07,440 --> 00:03:10,200 You've got one of the country's best emergency teams looking after you. 75 00:03:10,200 --> 00:03:12,200 He's not moving or anything. 76 00:03:12,200 --> 00:03:15,240 Hey, you just need to concentrate on staying still for me, OK? 77 00:03:15,240 --> 00:03:20,200 Um, should I be attaching this patient to a monitor? 78 00:03:20,200 --> 00:03:22,560 Yeah, you should. 79 00:03:22,560 --> 00:03:24,120 Hughes, can I have a word, please? 80 00:03:26,400 --> 00:03:28,040 Uh, Amy, this is Dan and Cate. 81 00:03:28,040 --> 00:03:29,520 They're gonna look after you, alright? 82 00:03:29,520 --> 00:03:31,120 I'll be back in a second. 83 00:03:31,120 --> 00:03:33,760 BIANCA: OK - let's assess air entry and lung function, 84 00:03:33,760 --> 00:03:35,440 remove what clothing we can. 85 00:03:37,480 --> 00:03:39,880 Don't start with me, Frank. I've had a bastard of a morning. 86 00:03:39,880 --> 00:03:41,760 They're my patients. You mean 'patient'. 87 00:03:41,760 --> 00:03:43,240 Do you mind telling me why 88 00:03:43,240 --> 00:03:45,040 you haven't told the wife her husband's dead? 89 00:03:46,160 --> 00:03:48,400 Because she's still traumatised. 90 00:03:48,400 --> 00:03:50,240 I just didn't want to make it any worse. 91 00:03:50,240 --> 00:03:52,080 I needed to buy some time, for her sake. 92 00:03:52,080 --> 00:03:54,320 Time for what? His condition isn't gonna change. 93 00:03:54,320 --> 00:03:55,800 No, but hers might. 94 00:03:55,800 --> 00:03:57,320 They've just got back from their honeymoon, 95 00:03:57,320 --> 00:03:59,040 they had their whole lives ahead of them. 96 00:03:59,040 --> 00:04:01,320 Now she's fused to the body of her dead husband. 97 00:04:01,320 --> 00:04:03,400 I mean, the shock alone could kill her. 98 00:04:03,400 --> 00:04:04,960 OK, well, we should intubate them 99 00:04:04,960 --> 00:04:06,480 and separate them as quickly as possible. 100 00:04:06,480 --> 00:04:07,960 No, we can't do that. 101 00:04:07,960 --> 00:04:09,440 If we intubate, then tell her afterwards, 102 00:04:09,440 --> 00:04:10,920 it'll double the impact of the shock. 103 00:04:10,920 --> 00:04:12,680 Well, we're gonna have to tell her sometime. 104 00:04:12,680 --> 00:04:14,680 I'll tell her when I think she can handle it. 105 00:04:14,680 --> 00:04:17,160 OK. Well, when's that gonna be? Today, tomorrow, next week? 106 00:04:17,160 --> 00:04:21,240 Jack, we need to treat the whole patient, mind and body. 107 00:04:21,240 --> 00:04:23,360 Is this something you learnt in Canada, Vincent? 108 00:04:24,560 --> 00:04:26,200 Believe me, my way is gonna save her 109 00:04:26,200 --> 00:04:28,080 a whole lot of psychological damage down the track. 110 00:04:28,080 --> 00:04:29,440 Trust me on this one. 111 00:04:31,440 --> 00:04:32,440 OK. 112 00:04:36,240 --> 00:04:37,840 Well, what about you? 113 00:04:37,840 --> 00:04:40,960 You compromise her medical treatment by worrying about how she's feeling, 114 00:04:40,960 --> 00:04:43,040 I'll have you up for professional misconduct. 115 00:04:45,640 --> 00:04:47,320 Should I take that as a 'welcome back'? 116 00:04:48,600 --> 00:04:50,920 NEWSREADER ON TV: Aviation authorities have yet to identify 117 00:04:50,920 --> 00:04:52,400 the cause of the crash, 118 00:04:52,400 --> 00:04:54,480 but say there'll be ongoing investigations. 119 00:04:54,480 --> 00:04:57,640 Just confirming - a small commuter plane 120 00:04:57,640 --> 00:05:00,400 has crash-landed at Kingsford Smith Airport. 121 00:05:00,400 --> 00:05:01,880 The airline has not released 122 00:05:01,880 --> 00:05:04,240 the names of the passengers and crew on board, 123 00:05:04,240 --> 00:05:08,080 and as yet there are no details of the number of dead or injured. 124 00:05:08,080 --> 00:05:10,920 Concerned relatives are asked to call this number 125 00:05:10,920 --> 00:05:12,800 for further information. 126 00:05:14,040 --> 00:05:16,000 Frank will be snowed under. I might go in. 127 00:05:17,000 --> 00:05:18,720 Don't even think about it. 128 00:05:18,720 --> 00:05:21,160 Last time I heard you were supposed to be feet up, studying. 129 00:05:21,160 --> 00:05:22,640 Can I get you some breakfast? 130 00:05:22,640 --> 00:05:24,120 I'm already late. 131 00:05:24,120 --> 00:05:26,480 Well, you spent half the night up looking at scans. 132 00:05:26,480 --> 00:05:28,680 I'm sorry. I shouldn't have kept you awake. 133 00:05:28,680 --> 00:05:31,760 Spence, if you're really worried, get another surgeon to do it. 134 00:05:31,760 --> 00:05:33,800 I'm not worried. 135 00:05:33,800 --> 00:05:36,320 OK. 136 00:05:36,320 --> 00:05:37,840 (Sighs) 137 00:05:39,320 --> 00:05:40,960 I'll let you know how it goes. 138 00:05:40,960 --> 00:05:42,920 You'll be great. 139 00:05:44,480 --> 00:05:46,000 And give Sean my love? 140 00:05:48,400 --> 00:05:49,880 I'll see you tonight. Good luck. 141 00:05:58,240 --> 00:05:59,840 TV: Authorities say engine failure 142 00:05:59,840 --> 00:06:02,400 was the most likely cause of the crash 143 00:06:02,400 --> 00:06:06,120 and have praised the pilot for his efforts in bringing the plane down. 144 00:06:07,120 --> 00:06:11,760 I thought we were gonna die. Lucky for us Vincent was there. 145 00:06:11,760 --> 00:06:13,240 Yeah, very lucky. 146 00:06:15,280 --> 00:06:16,760 How are you doing? 147 00:06:16,760 --> 00:06:21,400 It doesn't hurt. At least...I don't think so. 148 00:06:21,400 --> 00:06:22,880 We've given you some morphine, 149 00:06:22,880 --> 00:06:24,560 so you probably shouldn't feel too much pain. 150 00:06:24,560 --> 00:06:28,200 Let's get another cannula in, Dan, and take routine bloods - 151 00:06:28,200 --> 00:06:30,360 EUC, LFT, ABG and a cross-match. 152 00:06:30,360 --> 00:06:31,360 Sure. 153 00:06:31,360 --> 00:06:32,960 We're gonna have to do a chest X-ray, 154 00:06:32,960 --> 00:06:34,960 and I think that's gonna be a little hard considering... 155 00:06:34,960 --> 00:06:37,120 We'll do it soon enough. Is it Mark? 156 00:06:37,120 --> 00:06:38,640 Does he need an X-ray? 157 00:06:38,640 --> 00:06:40,480 Do it. I don't care. It's alright. It's alright. 158 00:06:40,480 --> 00:06:43,040 Why don't we just concentrate on you first, right? 159 00:06:43,040 --> 00:06:45,240 Now, Jack just needs to know how much you weigh. 160 00:06:45,240 --> 00:06:47,800 Yeah. So I know how much medication to give you. 161 00:06:47,800 --> 00:06:50,960 Oh. 55 kilos, I think. That's a girl. 162 00:06:50,960 --> 00:06:54,120 Vincent, I'm needed upstairs. You gonna be right here? 163 00:06:54,120 --> 00:06:56,240 Uh, yeah, yeah. We should be fine. 164 00:06:56,240 --> 00:06:58,040 Listen, um, thanks for helping out today. 165 00:06:58,040 --> 00:07:00,560 No worries. Just get her through this. 166 00:07:02,360 --> 00:07:04,320 AMY: Vincent. 167 00:07:06,120 --> 00:07:08,520 Can I ask you something honestly? 168 00:07:10,160 --> 00:07:12,840 Um, yeah. Sure. 169 00:07:12,840 --> 00:07:14,240 Is my face burnt? 170 00:07:16,080 --> 00:07:17,720 I know it's vain and silly, but... 171 00:07:17,720 --> 00:07:20,880 No, it's not vain. It's not silly. 172 00:07:23,320 --> 00:07:25,040 You look absolutely fine. 173 00:07:25,040 --> 00:07:27,000 Thank you. 174 00:07:27,000 --> 00:07:29,200 I don't understand. 175 00:07:29,200 --> 00:07:31,880 Well, the airline has no listing for her. 176 00:07:31,880 --> 00:07:34,560 According to them, she was never on the plane. 177 00:07:34,560 --> 00:07:37,040 It's probably just a mix-up. They'll sort it out. 178 00:07:37,040 --> 00:07:40,280 I've checked with all the receiving hospitals, 179 00:07:40,280 --> 00:07:44,160 and I'm sorry, Ted, but there is no sign of her. 180 00:07:44,160 --> 00:07:47,160 Well, she didn't just get up and walk home, did she? 181 00:07:48,160 --> 00:07:49,640 Ted, is it? 182 00:07:49,640 --> 00:07:51,920 Look, I'm really sorry to keep you waiting. I'm Dr Gallagher. 183 00:07:51,920 --> 00:07:53,880 Why don't we take a look at your leg. 184 00:07:53,880 --> 00:07:56,520 She WAS there. Look, you've gotta find her. 185 00:07:56,520 --> 00:07:59,440 Uh, yes, his wife. We're having trouble tracking her down. 186 00:07:59,440 --> 00:08:01,960 OK. Um, has he been sent for an X-ray? 187 00:08:01,960 --> 00:08:03,560 Still waiting on Radiology. 188 00:08:03,560 --> 00:08:05,600 I'll need usual bloods, plus we'll run an IV - 189 00:08:05,600 --> 00:08:08,960 a litre of Hartmann's over 10 hours and we'll go with 5mg of morphine. 190 00:08:08,960 --> 00:08:12,160 "10 hours"? No, no. I've gotta get out of here and look for my wife. 191 00:08:12,160 --> 00:08:17,080 Easy, Ted. Easy. Listen. Is there someone Marjorie may have contacted? 192 00:08:17,080 --> 00:08:18,560 Someone who could help us find her. 193 00:08:18,560 --> 00:08:22,320 (Sighs) My daughter's husband got a posting up north. 194 00:08:22,320 --> 00:08:24,520 We went to visit the grandkids. 195 00:08:24,520 --> 00:08:26,520 We thought we'd combine it 196 00:08:26,520 --> 00:08:30,080 into a sort of second honeymoon to the islands. 197 00:08:30,080 --> 00:08:31,680 Well, that sounds romantic. 198 00:08:31,680 --> 00:08:33,960 Yeah. She's a good woman, my Marjorie. 199 00:08:33,960 --> 00:08:36,720 I don't know what I'd do without her. 200 00:08:36,720 --> 00:08:39,120 Hey...he was the pilot. 201 00:08:39,120 --> 00:08:40,760 Hey! You tell 'em. 202 00:08:40,760 --> 00:08:43,400 You tell 'em my wife was on the plane! 203 00:08:43,400 --> 00:08:46,000 I'm sorry. I'm sorry. 204 00:08:46,000 --> 00:08:48,960 I lost power. Nobody's blaming you. 205 00:08:48,960 --> 00:08:51,480 I'm a good pilot. Yeah, I reckon you are. 206 00:08:51,480 --> 00:08:53,240 A lot of people have you to thank 207 00:08:53,240 --> 00:08:54,760 for getting them safely on the ground. 208 00:09:02,040 --> 00:09:04,400 Do you have to go, Uncle Sean? 209 00:09:04,400 --> 00:09:06,000 No, sweetie. 210 00:09:06,000 --> 00:09:09,320 Do you want me to look after Balloon for you? 211 00:09:11,640 --> 00:09:15,000 We'll be all right here waiting for you when you wake up, sweetie. 212 00:09:16,120 --> 00:09:17,800 SPENCE: Sean. Jenna. 213 00:09:17,800 --> 00:09:19,800 I...promised I'd read her a story first. 214 00:09:19,800 --> 00:09:23,520 We always read a story before we go to sleep, don't we, sweetie? 215 00:09:24,640 --> 00:09:27,120 It's OK, Mummy. I'm not scared. 216 00:09:29,200 --> 00:09:32,760 No, sweetie. You're very brave. 217 00:09:35,120 --> 00:09:37,000 Are you ready to go, Miss Molly? 218 00:09:39,280 --> 00:09:40,920 We'll take good care of her. 219 00:09:41,920 --> 00:09:43,880 We're putting all our trust in that, Spence. 220 00:09:52,600 --> 00:09:55,000 Have you gone over the procedure with the rest of the team? 221 00:09:55,000 --> 00:09:56,480 Yes, mate. 222 00:09:56,480 --> 00:09:58,800 What about JC? Tell him to watch the respiration. 223 00:09:58,800 --> 00:10:00,280 JC's all over it, Sean. 224 00:10:00,280 --> 00:10:02,480 Are you sure? This isn't a textbook operation, Spence. 225 00:10:02,480 --> 00:10:04,480 How do we know somebody's not gonna miss something. 226 00:10:04,480 --> 00:10:07,320 Because they'll be following my lead every step of the way. 227 00:10:07,320 --> 00:10:08,800 Is everything alright? 228 00:10:08,800 --> 00:10:13,040 Yeah, it's...it's fine. Spence and I were just going over the game plan. 229 00:10:13,040 --> 00:10:14,840 I'll see you both after the surgery. 230 00:10:22,520 --> 00:10:24,720 (Softly) How much longer is this gonna go on for? 231 00:10:26,200 --> 00:10:28,920 Alright. That's good. Why don't you give her the midazolam now? 232 00:10:28,920 --> 00:10:32,720 Dan, midazolam, five milligrams. Check. 233 00:10:32,720 --> 00:10:35,880 Alright, Amy, we're gonna give you some more painkillers 234 00:10:35,880 --> 00:10:38,240 and we're gonna try and cool these burns down, 235 00:10:38,240 --> 00:10:40,640 but you let me know if you start to feel cold, OK? 236 00:10:40,640 --> 00:10:44,520 What about Mark? He's still unconscious. You have to help him. 237 00:10:44,520 --> 00:10:47,320 Well, um, right now I just need to go and have a talk 238 00:10:47,320 --> 00:10:49,440 to the rest of my colleagues about your treatment, OK? 239 00:10:49,440 --> 00:10:51,440 Please don't leave me. It's OK. 240 00:10:51,440 --> 00:10:54,560 Cate's gonna be here to help you. I'll be back as soon as I can. 241 00:10:54,560 --> 00:10:58,760 It's alright, Amy. I'm here. You let me know if this gets too cold, OK? 242 00:11:00,880 --> 00:11:02,360 So, what's the verdict? 243 00:11:02,360 --> 00:11:05,400 Well, uh, those fusion burns need to be treated. 244 00:11:05,400 --> 00:11:07,840 In order to do that we're gonna have to separate them. 245 00:11:07,840 --> 00:11:10,640 Yep. You wanna do the amputation? Yeah, the arm, just below the elbow. 246 00:11:10,640 --> 00:11:13,600 Alright - well, we'll see if she'll agree to that, and if she does 247 00:11:13,600 --> 00:11:15,680 we'll try and secure her airways, keep her stabilised, 248 00:11:15,680 --> 00:11:17,960 and I guess the rest we can do in theatre. 249 00:11:17,960 --> 00:11:20,880 Right. So is this before or after we tell her about her husband? 250 00:11:20,880 --> 00:11:23,040 Before. 'Before'? 251 00:11:24,120 --> 00:11:25,760 These are just small steps, Dan. 252 00:11:25,760 --> 00:11:27,480 Amy's gonna have some pretty serious emotional scarring 253 00:11:27,480 --> 00:11:28,960 as well as the physical. 254 00:11:28,960 --> 00:11:30,640 I'm just trying to prevent some of it. 255 00:11:30,640 --> 00:11:32,240 Whatever happened to not lying to a patient? 256 00:11:32,240 --> 00:11:34,680 I haven't lied, I just haven't told her the whole truth. 257 00:11:34,680 --> 00:11:35,800 Is there a difference? 258 00:11:35,800 --> 00:11:40,160 Why don't you just do your job and let me worry about Amy, OK? 259 00:11:40,160 --> 00:11:42,600 You heard the man. (Clears throat) 260 00:11:42,600 --> 00:11:44,680 Well, whatever it is you wanna do just do it, 261 00:11:44,680 --> 00:11:46,600 'cause I can't stand to watch her any longer. 262 00:11:48,600 --> 00:11:50,880 Dan got a little bolshie while I was away. 263 00:11:50,880 --> 00:11:52,960 Mmm. Well, he does have a point. 264 00:11:52,960 --> 00:11:55,000 Yeah, I know. Let's do it. 265 00:11:55,000 --> 00:11:58,080 Hey, listen, Vincent - are you OK in there? 266 00:11:58,080 --> 00:12:01,360 Yeah. Why? Plane crash, a bit close to home. 267 00:12:01,360 --> 00:12:03,840 No-one would blame you if you wanted to hand the case over. 268 00:12:05,120 --> 00:12:07,920 Thanks for your concern, Frank, but you've got nothing to worry about. 269 00:12:14,440 --> 00:12:17,120 Amy, I need you to focus for a minute on what's happened. 270 00:12:18,840 --> 00:12:22,040 The fire was very hot and very fast 271 00:12:22,040 --> 00:12:24,640 and, uh, Mark covered you to protect you, didn't he? 272 00:12:26,360 --> 00:12:30,640 Well, the heat from the fire has melted your skin - and Mark's - 273 00:12:30,640 --> 00:12:34,320 and as as result, your hands and forearms are actually fused together. 274 00:12:34,320 --> 00:12:37,720 I just thought he was too afraid to let go. 275 00:12:37,720 --> 00:12:41,400 Mrs Miller, we need to get you apart so we can treat your other burns. 276 00:12:41,400 --> 00:12:43,360 That's right - look, you've also got some smoke inhalation, 277 00:12:43,360 --> 00:12:46,160 which is why you're having a bit of trouble breathing at the moment. 278 00:12:46,160 --> 00:12:47,960 We'll treat that as well. 279 00:12:47,960 --> 00:12:49,600 What do you want to do? 280 00:12:49,600 --> 00:12:52,000 In order to separate you, 281 00:12:52,000 --> 00:12:56,720 I'd like to amputate Mark's arm just below the elbow... 282 00:12:56,720 --> 00:12:57,720 No, no. 283 00:12:57,720 --> 00:12:59,760 You'll be intubated and you won't feel a thing, Amy. 284 00:12:59,760 --> 00:13:01,120 No! No! 285 00:13:01,120 --> 00:13:04,080 It's the only way. I'm sorry. We have to treat you. 286 00:13:04,080 --> 00:13:06,040 You don't understand. You don't know him. 287 00:13:06,040 --> 00:13:08,960 He's a musician. He won't cope without an arm. 288 00:13:08,960 --> 00:13:11,680 Listen, Amy... (Coughs) Take my arm. 289 00:13:11,680 --> 00:13:13,200 No, I'm sorry, we can't do that. 290 00:13:13,200 --> 00:13:15,280 I'm telling you to. 291 00:13:15,280 --> 00:13:16,760 There's no point, Mrs Miller. 292 00:13:23,400 --> 00:13:25,040 (Whispers) What does he mean, there's no point? 293 00:13:25,040 --> 00:13:28,360 (Pants) What does he mean, Vincent? 294 00:13:28,360 --> 00:13:29,960 Amy... 295 00:13:29,960 --> 00:13:31,760 (Sobs) Mark? 296 00:13:31,760 --> 00:13:33,760 No! Hold on... I wanna see him. 297 00:13:33,760 --> 00:13:35,600 (Screams) Let me see him! 298 00:13:35,600 --> 00:13:36,920 (Sobs) 299 00:13:36,920 --> 00:13:39,400 It's OK. She's just pulled the sats probe. 300 00:13:39,400 --> 00:13:42,040 (Sobs) Tell me he's not dead, Vincent. 301 00:13:42,040 --> 00:13:44,760 No! 302 00:13:44,760 --> 00:13:47,440 (Sobs) No! 303 00:13:49,720 --> 00:13:52,560 Get away from me. Don't touch me! 304 00:13:52,560 --> 00:13:54,840 (Sobs) 305 00:13:59,880 --> 00:14:02,120 No! 306 00:14:10,440 --> 00:14:12,800 No, no, I don't have any bloody information, 307 00:14:12,800 --> 00:14:14,280 especially not for the media! 308 00:14:14,280 --> 00:14:15,880 Bloody vultures. 309 00:14:15,880 --> 00:14:17,720 Well, tell them if they don't start clearing beds 310 00:14:17,720 --> 00:14:19,960 I'm gonna come up there and start doing it for them. 311 00:14:19,960 --> 00:14:21,600 Hello? 312 00:14:21,600 --> 00:14:24,800 Yes, could you hold on a moment, I'll put you on to our spokeswoman. 313 00:14:24,800 --> 00:14:26,760 Hello? Yes. Just a moment, please. 314 00:14:26,760 --> 00:14:29,320 (Mumbles) I'll put you on to our spokesperson... 315 00:14:29,320 --> 00:14:32,520 Where's Everleigh? It's his niece's operation today. 316 00:14:32,520 --> 00:14:35,480 Page him, will you? See if he can come and help when he's free. 317 00:14:35,480 --> 00:14:37,160 Oh, you're all heart. 318 00:14:37,160 --> 00:14:39,320 He may need the distraction. PHONE RINGS 319 00:14:39,320 --> 00:14:41,080 Oh, never mind. I'll bloody do it myself. 320 00:14:42,240 --> 00:14:43,480 Bugger off. 321 00:14:45,960 --> 00:14:48,960 SPENCE: Let me know whether urine output drops below 30 mils an hour. 322 00:14:48,960 --> 00:14:50,600 And keep an eye on the breathing - 323 00:14:50,600 --> 00:14:52,200 it's already been compromised by the tumour. 324 00:14:52,200 --> 00:14:54,280 I'll stay over her respiration. You just do your thing. 325 00:14:54,280 --> 00:14:55,760 (Clears throat) 326 00:14:55,760 --> 00:14:58,400 Alright, little one. Here we go. 327 00:14:58,400 --> 00:14:59,720 Scalpel. 328 00:15:00,960 --> 00:15:03,520 I'm gonna be doing a left thoracotomy, 329 00:15:03,520 --> 00:15:05,360 then retract the mediastinal contents, 330 00:15:05,360 --> 00:15:10,280 then debride the tumour in the anatomical plane from C6 to T2. 331 00:15:10,280 --> 00:15:11,760 (Clears throat) 332 00:15:11,760 --> 00:15:14,800 An E.D. doc trying for a whirl in paediatrics, Spence? 333 00:15:18,800 --> 00:15:20,400 Anxious uncle. 334 00:15:20,400 --> 00:15:22,320 Hmm. Just what we need. 335 00:15:23,680 --> 00:15:25,680 Is he gonna stand there for the entire procedure? 336 00:15:25,680 --> 00:15:28,280 I sincerely hope not. 337 00:15:28,280 --> 00:15:29,960 Mm-hm. 338 00:15:30,960 --> 00:15:32,440 PAGER BEEPS 339 00:15:44,800 --> 00:15:46,680 Vincent's gonna crucify me. 340 00:15:46,680 --> 00:15:48,960 It's not your fault, Dan. He should have told her earlier. 341 00:15:48,960 --> 00:15:52,360 Yeah, maybe, but...there's other stuff going on. 342 00:15:52,360 --> 00:15:54,200 I should have thought before I opened my mouth. 343 00:15:54,200 --> 00:15:55,680 "Other stuff"? 344 00:15:56,680 --> 00:15:59,280 Vincent lost a partner in a plane crash. 345 00:16:00,440 --> 00:16:02,400 And you think that his judgment on this case 346 00:16:02,400 --> 00:16:03,880 is clouded because of that? 347 00:16:03,880 --> 00:16:05,560 Well, I don't know. Maybe. 348 00:16:05,560 --> 00:16:08,080 Either way, I just made things a whole lot worse. 349 00:16:08,080 --> 00:16:10,640 Erica, could you get this patient here back in his cubicle 350 00:16:10,640 --> 00:16:12,120 and keep him there? 351 00:16:13,120 --> 00:16:14,600 Good luck. Thanks. 352 00:16:14,600 --> 00:16:16,960 Sorry, Frank. He just won't listen. Mmm. 353 00:16:19,520 --> 00:16:21,960 You paged me, Frank? Ah, Everleigh. There you are. 354 00:16:21,960 --> 00:16:24,080 Yes, I was wondering how your niece is going. 355 00:16:24,080 --> 00:16:26,880 When's her operation scheduled? It's already under way. 356 00:16:26,880 --> 00:16:29,160 Oh! Oh, I didn't realise. 357 00:16:29,160 --> 00:16:31,640 It's early stages. We should know something in a couple of hours. 358 00:16:31,640 --> 00:16:33,600 Yes, well, she's in good hands. 359 00:16:33,600 --> 00:16:36,560 Yeah. With all this going on, do you need a hand? 360 00:16:36,560 --> 00:16:39,040 No, no, we've got things pretty much under control. 361 00:16:39,040 --> 00:16:40,560 TED: I've gotta get outta here! 362 00:16:40,560 --> 00:16:43,280 Well, uh, give me a buzz if you get stuck. 363 00:16:43,280 --> 00:16:45,160 Just look after your niece and your sister, mate. 364 00:16:45,160 --> 00:16:46,720 Thanks, Frank. 365 00:16:46,720 --> 00:16:48,200 Don't say anything. 366 00:16:48,200 --> 00:16:50,920 PHONE RINGS 367 00:16:50,920 --> 00:16:51,920 Emergency. 368 00:16:51,920 --> 00:16:54,080 Ted's X-ray? Uh-huh. 369 00:16:54,080 --> 00:16:56,080 A non-displaced spiral fracture. 370 00:16:56,080 --> 00:16:58,240 Just a broken fibula? Mmm. 371 00:16:58,240 --> 00:16:59,840 Lucky. Mm-hm. 372 00:16:59,840 --> 00:17:01,560 Did you find the wife? 373 00:17:01,560 --> 00:17:04,400 One more place to look. 374 00:17:04,400 --> 00:17:07,000 The morgue. Leave the best till last. 375 00:17:08,800 --> 00:17:11,280 Everything went silent. 376 00:17:11,280 --> 00:17:14,520 The engines had stopped - we were just gliding. 377 00:17:14,520 --> 00:17:17,079 No-one was talking. 378 00:17:17,079 --> 00:17:20,800 I wondered was everyone thinking the same thing - 379 00:17:20,800 --> 00:17:23,040 you know, like, "We're all gonna die"? 380 00:17:24,440 --> 00:17:27,119 Look, Ted, we can't begin to imagine what you went through. 381 00:17:27,119 --> 00:17:29,720 I've never been more scared in my life. 382 00:17:29,720 --> 00:17:33,160 I looked at Marjorie, thinking she'd be the same, 383 00:17:33,160 --> 00:17:35,360 but she just squeezed my hand and said, 384 00:17:35,360 --> 00:17:39,000 "Get a grip on yourself, you silly old bugger. Now's not the time." 385 00:17:39,000 --> 00:17:41,800 Yeah...she was thinking of me. 386 00:17:42,920 --> 00:17:45,840 And I was thinking of myself. Now, what does that tell you? 387 00:17:47,720 --> 00:17:51,000 Ted, we still haven't been able to find Marjorie. 388 00:17:51,000 --> 00:17:52,480 She's not dead. 389 00:17:53,760 --> 00:17:55,800 No, we're not saying that. 390 00:17:55,800 --> 00:17:57,280 Yeah, but that's what you're thinking. 391 00:17:57,280 --> 00:17:59,160 You didn't even believe she was on the plane. 392 00:17:59,160 --> 00:18:00,920 She's not dead. No...no way. 393 00:18:00,920 --> 00:18:04,320 Look, until everyone's identified, Ted, we can't be... 394 00:18:04,320 --> 00:18:06,080 Are either of you two married? 395 00:18:08,920 --> 00:18:11,600 Well, we've been married for over 40 years, 396 00:18:11,600 --> 00:18:15,000 so I'd know if she was dead - I'd feel it. 397 00:18:16,720 --> 00:18:19,760 So if you can't help me find her, hurry up and fix my bloody leg 398 00:18:19,760 --> 00:18:22,160 so I can get out of here and look for her myself. 399 00:18:24,280 --> 00:18:27,760 Look at the size of this thing. Scans didn't do it justice. 400 00:18:27,760 --> 00:18:30,000 How are her vitals? 401 00:18:30,000 --> 00:18:32,240 BP's dropped a little but she's stable. 402 00:18:32,240 --> 00:18:34,240 We need to move. 403 00:18:36,560 --> 00:18:38,320 A specimen to Histo. 404 00:18:41,120 --> 00:18:42,720 Are you gonna start debulking? 405 00:18:42,720 --> 00:18:45,320 Not until we get a biopsy result. 406 00:18:46,320 --> 00:18:48,840 If it is cancer, there may be no point. 407 00:18:54,680 --> 00:18:56,360 When did he die? 408 00:18:57,360 --> 00:18:58,880 Probably soon after the crash. 409 00:18:58,880 --> 00:19:01,280 You lied to me. 410 00:19:02,520 --> 00:19:04,200 You said you'd look after him. 411 00:19:05,680 --> 00:19:07,160 I'm so sorry. 412 00:19:07,160 --> 00:19:10,040 But...honestly, if we had been able to do anything - anything at all - 413 00:19:10,040 --> 00:19:11,520 we would have done it. 414 00:19:12,520 --> 00:19:14,200 And you went along with him. 415 00:19:16,360 --> 00:19:18,040 I can't believe you did that. 416 00:19:19,680 --> 00:19:22,320 Hey, guys, if you wanna leave us to talk, you know, that's OK. 417 00:19:22,320 --> 00:19:23,800 It's alright. It's OK. 418 00:19:24,800 --> 00:19:27,800 (Exhales) I can't live without him, Vincent. 419 00:19:29,080 --> 00:19:30,560 Listen to me. 420 00:19:31,560 --> 00:19:33,680 Do you think that that's what Mark would have wanted - 421 00:19:33,680 --> 00:19:35,840 to hear you say that you're just giving up? 422 00:19:35,840 --> 00:19:38,720 He's dead. What does he care? 423 00:19:38,720 --> 00:19:40,200 He died protecting you. 424 00:19:40,200 --> 00:19:42,760 He's given you that whole life ahead of you. 425 00:19:42,760 --> 00:19:46,640 I can't...I don't want a life without him in it. 426 00:19:48,000 --> 00:19:51,520 I know that this is gonna be tough - believe me, I understand - but... 427 00:19:54,160 --> 00:19:56,880 ..one day you'll realise that you owe it to him to keep going. 428 00:19:58,320 --> 00:19:59,800 To be happy. 429 00:19:59,800 --> 00:20:03,040 To do everything that you've promised each other you were gonna do. 430 00:20:05,000 --> 00:20:06,720 Trust me on this - it will happen. 431 00:20:06,720 --> 00:20:09,360 I'm not that strong. Oh, bullshit you're not. 432 00:20:09,360 --> 00:20:10,960 Amy, I've spent the whole day with you. 433 00:20:10,960 --> 00:20:12,960 You're stronger than you know. 434 00:20:15,160 --> 00:20:16,640 Mark knew that. 435 00:20:19,840 --> 00:20:21,320 Um... 436 00:20:22,720 --> 00:20:24,240 ..we need to intubate you now, 437 00:20:24,240 --> 00:20:28,080 but before we do that, I really need to know that you're gonna be OK. 438 00:20:29,280 --> 00:20:30,760 Are you? 439 00:20:36,520 --> 00:20:39,840 (Sobs) OK. Good. 440 00:20:43,360 --> 00:20:45,440 Well, the hospital will be issuing a statement 441 00:20:45,440 --> 00:20:47,480 when all of the families have been contacted. 442 00:20:47,480 --> 00:20:49,560 He's being treated for smoke inhalation 443 00:20:49,560 --> 00:20:51,320 and some cuts and bruises, 444 00:20:51,320 --> 00:20:54,520 but...compared to some of them, he's certainly a lucky one. 445 00:20:54,520 --> 00:20:56,440 Emergency. WOMAN: Oh, Von. Me. 446 00:20:56,440 --> 00:20:59,280 Well, hello Me. How are you? 447 00:20:59,280 --> 00:21:00,760 Oh, I'm still pregnant. 448 00:21:00,760 --> 00:21:02,480 I saw the plane crash on the news. 449 00:21:02,480 --> 00:21:04,160 Did you guys receive many of the casualties. 450 00:21:04,160 --> 00:21:06,960 A few. I can come in and give you a hand. 451 00:21:06,960 --> 00:21:10,400 Oh, Charlotte. You want to come in and give us a hand? 452 00:21:10,400 --> 00:21:11,560 (Mouths) 453 00:21:11,560 --> 00:21:15,880 No, look, we're fine. That won't be necessary. 454 00:21:15,880 --> 00:21:18,680 Von, I know that you're a doctor down with Sean away, 455 00:21:18,680 --> 00:21:20,480 so just ask Frank. 456 00:21:20,480 --> 00:21:23,520 Tell him I will do paperwork, anything. I don't care. 457 00:21:23,520 --> 00:21:27,000 No, it won't be necessary. Relax. 458 00:21:27,000 --> 00:21:30,720 Von, I'm going a little bit crazy here. I kind of miss the E.D. Please? 459 00:21:30,720 --> 00:21:34,520 Oh, sorry, love. Gotta go. 'Bye. Von...! 460 00:21:38,320 --> 00:21:40,200 (Sighs) OK. 461 00:21:45,960 --> 00:21:47,040 (Sighs) 462 00:21:50,920 --> 00:21:52,720 Von, my love. 463 00:21:52,720 --> 00:21:55,480 I wasn't expecting you back till next week. 464 00:21:55,480 --> 00:21:56,960 What's with the new uniform? 465 00:21:56,960 --> 00:21:59,040 Oh, something for you to find out. 466 00:21:59,040 --> 00:22:00,640 How's it going? 467 00:22:00,640 --> 00:22:03,280 It's fine. She's been intubated and Jack's doing the amputation. 468 00:22:03,280 --> 00:22:04,280 Good. Good. 469 00:22:04,280 --> 00:22:07,320 Listen, Frank, I wanted to thank you for backing me in there before. 470 00:22:07,320 --> 00:22:09,680 It was a surgical case, you're a surgeon. 471 00:22:09,680 --> 00:22:12,680 That's never stopped you trying to pull rank in the E.D. before. 472 00:22:12,680 --> 00:22:16,080 A very wise man made me learn the error of my ways. 473 00:22:16,080 --> 00:22:18,160 I'd like to buy that wise man a drink. 474 00:22:20,040 --> 00:22:22,800 He doesn't know, does he? About the baby. 475 00:22:22,800 --> 00:22:24,960 No, and I'm not telling him. Is that wise? 476 00:22:24,960 --> 00:22:27,760 Oh, come on, just let's get through today and then I'll deal with it. 477 00:22:27,760 --> 00:22:30,600 In fact, Spence can deal with it. It's his baby. 478 00:22:34,640 --> 00:22:36,120 (Spence clears throat) 479 00:22:38,440 --> 00:22:39,920 SEAN: Any news yet? 480 00:22:39,920 --> 00:22:42,520 We would have called you if there was. 481 00:22:42,520 --> 00:22:44,960 How are her vital signs? 482 00:22:44,960 --> 00:22:48,120 She's a trouper, isn't she, JC? 483 00:22:48,120 --> 00:22:49,760 Yep, sure is. 484 00:22:49,760 --> 00:22:52,000 Shouldn't you have started debulking the tumour? 485 00:22:52,000 --> 00:22:54,120 Shouldn't you be with your sister, Sean? 486 00:22:55,360 --> 00:22:57,960 I don't need somebody looking over my shoulder. 487 00:22:57,960 --> 00:22:59,600 I need to be here, Spence. 488 00:23:00,840 --> 00:23:02,760 PHONE RINGS WOMAN: Hello - Theatre. 489 00:23:02,760 --> 00:23:05,160 Spence. Yep. 490 00:23:05,160 --> 00:23:08,240 Uh-huh. OK. Thanks. 491 00:23:08,240 --> 00:23:10,480 Tell your sister it's benign. 492 00:23:14,320 --> 00:23:16,160 Thank you. 493 00:23:16,160 --> 00:23:19,560 Scalpel. You little beauty. 494 00:23:20,560 --> 00:23:23,960 Let's not get too excited. There's a long way to go. 495 00:23:26,920 --> 00:23:30,120 Just gonna take him to the morgue. His family will want to ID him. 496 00:23:30,120 --> 00:23:31,640 OK. Let's get her onto her back. 497 00:23:31,640 --> 00:23:33,120 How's it going? 498 00:23:33,120 --> 00:23:34,600 Oh, we're getting there. 499 00:23:34,600 --> 00:23:36,080 Careful now. 500 00:23:37,320 --> 00:23:38,800 CATE: Vincent, look at her abdomen. 501 00:23:40,400 --> 00:23:41,880 What are her obs? 502 00:23:41,880 --> 00:23:43,520 She's tachycardic. 503 00:23:45,000 --> 00:23:47,280 Alright, Cate, set up a surgical field for me, please. 504 00:23:47,280 --> 00:23:49,520 Need lots of chlorhexidine and alcohol, 505 00:23:49,520 --> 00:23:51,760 lots of Kaltostat, Bactigras and combine. 506 00:23:51,760 --> 00:23:53,240 You're gonna do an escharotomy? 507 00:23:53,240 --> 00:23:55,080 As if the day hasn't been enough fun, 508 00:23:55,080 --> 00:23:56,800 now we're gonna cut her gut open. 509 00:23:56,800 --> 00:23:59,480 If we don't relieve the pressure immediately she's gonna die. 510 00:23:59,480 --> 00:24:01,880 Right, Dan, I need an estimate on the percentage of burns, please. 511 00:24:01,880 --> 00:24:03,680 I haven't had time to properly assess her yet. 512 00:24:03,680 --> 00:24:05,280 Just give me an educated guess. 513 00:24:06,280 --> 00:24:08,960 Well, uh, half her torso - that's 6% - 514 00:24:08,960 --> 00:24:12,440 all of her hand and her forearm - another 6%... 515 00:24:12,440 --> 00:24:14,760 He said an "educated guess", Dan, not a PhD thesis. 516 00:24:15,760 --> 00:24:19,360 Um, burns to her neck 1%, so about 13%. 517 00:24:19,360 --> 00:24:22,360 She's had about four litres of Hartmann's since the crash. 518 00:24:22,360 --> 00:24:24,040 She weighs 55 kilos, so how much fluid 519 00:24:24,040 --> 00:24:26,520 do we need to get into her in the next six hours? 520 00:24:26,520 --> 00:24:29,800 4mg per kilo of weight by percentage of burns - 521 00:24:29,800 --> 00:24:32,720 4 by 55 is 220, times 0.13 equals... 522 00:24:32,720 --> 00:24:34,080 Her urine output's OK. 523 00:24:34,080 --> 00:24:37,120 ..28.6, divide that by 2 is 14.3, 524 00:24:37,120 --> 00:24:41,000 so approximately 14 litres in the first eight hours. 525 00:24:41,000 --> 00:24:43,600 That makes...10 litres. 526 00:24:43,600 --> 00:24:46,760 "10 litres"? I think. 527 00:24:46,760 --> 00:24:49,280 You think? Uh... 528 00:24:49,280 --> 00:24:51,320 10 litres. OK. 529 00:24:51,320 --> 00:24:54,080 Well, let's get another litre of fluid into her... 530 00:24:55,440 --> 00:24:56,920 ..and let's cut her open. 531 00:25:09,520 --> 00:25:12,160 I was so prepared for it to go the other way. 532 00:25:12,160 --> 00:25:14,520 I know, I know, I know. Me too. 533 00:25:14,520 --> 00:25:17,160 She's gonna be alright. 534 00:25:17,160 --> 00:25:19,360 They still have to remove the tumour, but... 535 00:25:19,360 --> 00:25:21,160 Yeah. 536 00:25:23,800 --> 00:25:28,320 Maybe they should...leave the part that's closest to her spine. 537 00:25:28,320 --> 00:25:30,480 Maybe...maybe we should just leave it. 538 00:25:30,480 --> 00:25:32,560 We've told Spence to go ahead. 539 00:25:32,560 --> 00:25:36,000 No, but...that's before we knew it wasn't cancer. 540 00:25:37,480 --> 00:25:38,960 If we leave it, it grows back. 541 00:25:38,960 --> 00:25:43,200 If we don't, we risk her being paralysed, Sean. 542 00:25:43,200 --> 00:25:46,720 We've been through this. Yeah, I know, but... 543 00:25:46,720 --> 00:25:48,200 I'm scared, Sean, 544 00:25:48,200 --> 00:25:50,880 and you said yourself it was an aggressive approach. 545 00:25:50,880 --> 00:25:53,840 You really want to set her up for more operations now? 546 00:25:55,360 --> 00:25:57,840 I don't wanna risk losing another child. 547 00:26:01,840 --> 00:26:03,440 Don't make this about Toby. 548 00:26:06,120 --> 00:26:07,920 Just don't. 549 00:26:10,560 --> 00:26:12,040 Jenna, where are you going? 550 00:26:12,040 --> 00:26:14,600 I'm going to stop Spence taking out the tumour. 551 00:26:14,600 --> 00:26:17,400 You can't just walk into a theatre and tell a surgeon what to do. 552 00:26:17,400 --> 00:26:19,520 Well, then, you go. You've got access. 553 00:26:19,520 --> 00:26:21,600 You tell him I've changed my mind. 554 00:26:24,360 --> 00:26:25,520 No. 555 00:26:25,520 --> 00:26:27,800 I'm not asking, Sean. 556 00:26:29,200 --> 00:26:32,160 I'm telling you - you put a stop to this now. 557 00:26:37,360 --> 00:26:38,960 JC: Uh... 558 00:26:40,680 --> 00:26:42,840 Talk to me, John. How's she doing? 559 00:26:42,840 --> 00:26:45,360 Oh, mate, she's not coping with being under this long. 560 00:26:45,360 --> 00:26:48,120 I'm really having to push it to peak requirements to maintain sats. 561 00:26:48,120 --> 00:26:49,600 How's her ABG? 562 00:26:49,600 --> 00:26:53,680 Uh, tending towards acidosis and her urine output's dropping. 563 00:26:53,680 --> 00:26:55,160 Hang in there, little darling. 564 00:26:56,560 --> 00:26:58,040 SEAN: Spence. 565 00:26:59,280 --> 00:27:01,840 I'm sorry. Uh...a change of plan. 566 00:27:01,840 --> 00:27:05,240 Not a good time, Sean. It's benign. Leave it. 567 00:27:07,360 --> 00:27:10,120 Jenna wants you to leave it. It's not her call anymore. 568 00:27:10,120 --> 00:27:11,640 I'm doing what's best for Molly. 569 00:27:11,640 --> 00:27:14,800 If you can guarantee me she won't end up paralysed, I'll leave. 570 00:27:14,800 --> 00:27:16,280 I can't guarantee that. 571 00:27:16,280 --> 00:27:19,240 If you can guarantee she's not gonna end up paralysed, I will leave. 572 00:27:19,240 --> 00:27:20,560 You'll leave now! 573 00:27:23,360 --> 00:27:25,640 You get the hell out of my theatre. 574 00:27:46,320 --> 00:27:49,520 Considering your age, Ted, we don't wanna give you any more morphine, 575 00:27:49,520 --> 00:27:51,440 which is why we're giving you a femoral block. 576 00:27:51,440 --> 00:27:54,160 Yeah, it's a local anaesthetic which will completely numb your leg 577 00:27:54,160 --> 00:27:56,200 and will be pain-free, alright? 578 00:27:56,200 --> 00:27:58,920 Get on with it. Less yakking, more quacking. 579 00:27:59,920 --> 00:28:01,480 Now, I've spoken to the orthopaedic consultant - 580 00:28:01,480 --> 00:28:04,520 he'll be down as soon as he can to put a plaster on that leg. 581 00:28:04,520 --> 00:28:09,000 OK, well, BP's stable and he's tachycardic at 100 and resps are 28. 582 00:28:09,000 --> 00:28:10,520 You're doing fine, Ted. 583 00:28:10,520 --> 00:28:13,920 Now, I'm just feeling for a pulse. The nerve should be right beside it. 584 00:28:13,920 --> 00:28:16,840 There was a great bloody bang when we hit the ground. 585 00:28:16,840 --> 00:28:22,880 Everything was flying out of the lockers and there was fire, smoke. 586 00:28:22,880 --> 00:28:25,000 I couldn't move. 587 00:28:25,000 --> 00:28:27,320 People were screaming. 588 00:28:27,320 --> 00:28:29,120 I couldn't see where she went. 589 00:28:30,680 --> 00:28:35,240 OK. Nice and still. You're gonna feel a small sting. 590 00:28:35,240 --> 00:28:36,880 There we go. 591 00:28:36,880 --> 00:28:41,480 The last thing I remember, she put her purse in her bag, 592 00:28:41,480 --> 00:28:44,520 then she shoved her bag in the locker. 593 00:28:44,520 --> 00:28:46,000 Alright, let's get this done first 594 00:28:46,000 --> 00:28:48,440 and then we can see about talking to a counsellor. 595 00:28:48,440 --> 00:28:51,120 Don't you see? She won't be carrying any ID. 596 00:28:51,120 --> 00:28:53,360 There we go. All done. 597 00:28:53,360 --> 00:28:55,840 Now, that leg should feel better in about 20 minutes. 598 00:28:55,840 --> 00:28:57,880 Bugger the leg. 599 00:28:57,880 --> 00:29:02,200 Excuse me. Your patient, cubicle four, has gone walkabout again. 600 00:29:02,200 --> 00:29:04,200 I feel like I've been chasing him all day. 601 00:29:04,200 --> 00:29:06,400 Hey, that's fine. You go. We're right. 602 00:29:07,720 --> 00:29:09,240 Oh, God! Food! 603 00:29:10,240 --> 00:29:13,600 Oh, Ted. I'm sorry. Are you hungry? I'll organise something for you. 604 00:29:13,600 --> 00:29:15,400 No, no, not me. Marjorie. 605 00:29:15,400 --> 00:29:18,200 If she doesn't eat... and she needs her medicine. 606 00:29:18,200 --> 00:29:20,200 What medicine, Ted? That insulin stuff. 607 00:29:20,200 --> 00:29:23,720 She's a diabetic. OK. Was she wearing her bracelet. 608 00:29:23,720 --> 00:29:27,680 No, says it annoys her. Oh, I should have made her. 609 00:29:27,680 --> 00:29:33,120 Now no-one will know. Marjorie's right - I'm a silly old fool. 610 00:29:33,120 --> 00:29:35,600 I'll get back on the phone. 611 00:29:36,680 --> 00:29:40,160 Oh, careful there. Come on, let's get you back to bed. 612 00:29:41,560 --> 00:29:45,200 Yep. Great, OK. I'll let them know. 613 00:29:45,200 --> 00:29:47,560 Who's the attending doctor in Subacute 4? 614 00:29:47,560 --> 00:29:51,400 Um, you are now, Frank. 615 00:29:51,400 --> 00:29:53,440 Oh. 616 00:29:57,600 --> 00:30:00,920 Same as the other one - a lot of blood behind the tympanic membrane. 617 00:30:00,920 --> 00:30:02,440 Both eardrums are ruptured. 618 00:30:02,440 --> 00:30:04,720 I thought he was just being difficult. 619 00:30:04,720 --> 00:30:07,120 Mmm. Must have been the fuel explosion. 620 00:30:07,120 --> 00:30:08,600 Look at me. 621 00:30:08,600 --> 00:30:10,120 Um, he also has a possible concussion. 622 00:30:10,120 --> 00:30:12,640 Sick, dizzy, uh... 623 00:30:12,640 --> 00:30:15,040 Yeah, I need you to stay in bed. 624 00:30:15,040 --> 00:30:16,880 Try to relax. 625 00:30:19,440 --> 00:30:24,160 Clean up his cuts and then give him prochlorperazine 12.5mg IMI. 626 00:30:24,160 --> 00:30:26,960 Um, I was thinking we might need a counsellor too. 627 00:30:26,960 --> 00:30:28,440 Why? 628 00:30:29,800 --> 00:30:30,880 Ah. 629 00:30:51,560 --> 00:30:53,040 (Reads) "Burst eardrums." 630 00:30:53,040 --> 00:30:56,200 Endolymphatic fistula, to be precise. 631 00:30:56,200 --> 00:30:58,080 Never heard of it. I have. 632 00:30:58,080 --> 00:31:00,080 Bilateral rupture of the round windows. 633 00:31:00,080 --> 00:31:01,560 It's a nasty business. 634 00:31:01,560 --> 00:31:03,480 Can cause a lot of problems with depth perception. 635 00:31:03,480 --> 00:31:04,960 What are you - a walking textbook? 636 00:31:04,960 --> 00:31:07,720 No, we had a crop-duster once who had the same condition. 637 00:31:07,720 --> 00:31:10,920 Bloke nearly lost his mind when they tried to take his pilot's licence. 638 00:31:10,920 --> 00:31:12,920 Excuse me. Emergency. 639 00:31:12,920 --> 00:31:15,080 Do you think Neil will be able to fly again? 640 00:31:15,080 --> 00:31:16,920 Probably not. 641 00:31:16,920 --> 00:31:18,840 He's already feeling like this is all his fault. 642 00:31:18,840 --> 00:31:23,040 Hmm. Get me 5mg diazepam and chase up that counsellor, will you? 643 00:31:25,840 --> 00:31:27,720 TED: I've had enough of this! 644 00:31:27,720 --> 00:31:29,880 Oh, God. Mr Walters! 645 00:31:29,880 --> 00:31:32,240 I've gotta get out of here. 646 00:31:32,240 --> 00:31:34,240 You can't move. You're gonna make the fractures worse. 647 00:31:34,240 --> 00:31:35,880 I don't care! I just wanna go home. 648 00:31:35,880 --> 00:31:37,680 What happened to Orthopaedics? 649 00:31:37,680 --> 00:31:39,200 Delayed in theatre. 650 00:31:39,200 --> 00:31:41,840 OK. Let's get a back slab on him in the meantime. 651 00:31:41,840 --> 00:31:44,320 Mr Walters, I know you're anxious to find your wife... 652 00:31:44,320 --> 00:31:47,720 I don't want to find her. Not if she's like the others. 653 00:31:47,720 --> 00:31:50,480 Lying around somewhere under a sheet. 654 00:31:50,480 --> 00:31:53,240 That's...that's not how I want to remember her. 655 00:31:53,240 --> 00:31:55,680 Hey, don't lose heart, Ted. We're not giving up the search. 656 00:31:55,680 --> 00:31:59,080 Don't you see? She must be dead. 657 00:31:59,080 --> 00:32:02,720 If she was alive, they'd know she was there for sure. 658 00:32:02,720 --> 00:32:05,040 She'd be giving them hell. 659 00:32:05,040 --> 00:32:07,240 She's...quite a woman, is Marjorie. 660 00:32:09,720 --> 00:32:10,720 Was. 661 00:32:11,960 --> 00:32:13,920 I...I'm sorry. 662 00:32:13,920 --> 00:32:15,400 Sorry. 663 00:32:15,400 --> 00:32:16,960 Come on. Shh. No. 664 00:32:22,480 --> 00:32:23,960 Is he alright? 665 00:32:23,960 --> 00:32:25,440 Oh, Ted's starting to believe 666 00:32:25,440 --> 00:32:27,280 that his wife might have died in the accident. 667 00:32:27,280 --> 00:32:30,520 Well, if she was ever on the plane. I mean, what if she's already dead? 668 00:32:30,520 --> 00:32:32,200 You think he's delusional? 669 00:32:32,200 --> 00:32:35,920 Well, it doesn't have to be a delusion, does it? 670 00:32:35,920 --> 00:32:39,920 I mean, if she did die recently, it could be his way of coping with it. 671 00:32:39,920 --> 00:32:42,640 So, what do we do - go on humouring him? 672 00:32:42,640 --> 00:32:45,680 Yes, and I'll get onto the daughter in Queensland. 673 00:32:49,680 --> 00:32:53,280 OK. Cover the rest of the bones with a double layer of Bactigras. 674 00:32:54,680 --> 00:32:56,200 Damn, I can't get her ring off. 675 00:32:57,400 --> 00:33:00,000 It's melted into her skin. They'll remove it in theatre. 676 00:33:02,160 --> 00:33:03,640 Hey, Vincent, about earlier, man... 677 00:33:03,640 --> 00:33:05,400 Oh, no, look. I mean, really... 678 00:33:05,400 --> 00:33:07,720 Sorry. I just...I shouldn't have put you through that. 679 00:33:07,720 --> 00:33:10,320 It was a...it was pretty tough and... 680 00:33:10,320 --> 00:33:12,920 ..you guys just did a fantastic job. 681 00:33:12,920 --> 00:33:14,400 I really appreciate it. 682 00:33:17,360 --> 00:33:20,200 What - a guy can't apologise? 683 00:33:26,920 --> 00:33:28,400 (Groans) 684 00:33:30,120 --> 00:33:31,920 God bless and keep you. 685 00:33:33,280 --> 00:33:34,920 Be my guest. 686 00:33:34,920 --> 00:33:37,640 Mmm. Eugh! It was black. 687 00:33:37,640 --> 00:33:39,320 Yes, that's how I usually like it. 688 00:33:39,320 --> 00:33:41,240 Oh, by the way, they found your luggage. 689 00:33:41,240 --> 00:33:43,200 They had it delivered to the common room. 690 00:33:43,200 --> 00:33:45,320 So, anyhoo, how was Canada? 691 00:33:47,000 --> 00:33:49,640 It was big. Cold. 692 00:33:49,640 --> 00:33:51,120 Charlotte not in today? 693 00:33:52,120 --> 00:33:53,840 No, she's got the day off. 694 00:33:53,840 --> 00:33:56,360 She's gonna kick herself when she finds out she missed this action. 695 00:33:57,760 --> 00:34:00,800 Yes, I imagine that she...would. 696 00:34:12,000 --> 00:34:15,400 Try to stay still now, Ted. It won't be long now, I promise. 697 00:34:15,400 --> 00:34:17,320 Doesn't matter anymore. 698 00:34:18,600 --> 00:34:20,800 Please tell me Orthopaedics are on their way. 699 00:34:20,800 --> 00:34:23,520 No, but we've got something better. 700 00:34:24,520 --> 00:34:26,679 In response to one of my earlier calls, 701 00:34:26,679 --> 00:34:28,600 apparently a woman at St Angela's 702 00:34:28,600 --> 00:34:32,560 has whacked a doctor with her walking stick and demanded insulin. 703 00:34:38,280 --> 00:34:40,000 Marjorie? 704 00:34:42,280 --> 00:34:44,520 Of course it's me! Yes! 705 00:34:44,520 --> 00:34:46,280 Of course I'm alive. 706 00:34:46,280 --> 00:34:49,440 (Laughs) Yes, dear. Yeah. 707 00:34:49,440 --> 00:34:51,760 No, no. Look, I was really worried. 708 00:34:52,760 --> 00:34:54,719 Well, I couldn't. I broke my bloody leg. 709 00:34:54,719 --> 00:34:56,800 I thought you said you'd checked with St Angela's. 710 00:34:56,800 --> 00:35:00,520 And, of course, I was asking for Marjorie Walters, 711 00:35:00,520 --> 00:35:03,480 but, oh, no, Marjorie... 712 00:35:03,480 --> 00:35:06,440 ..still uses her bloody maiden name. 713 00:35:06,440 --> 00:35:09,720 (Both laugh) Way to go, Marjorie. 714 00:35:09,720 --> 00:35:12,040 ..darling. Yes, dear. 715 00:35:12,040 --> 00:35:14,120 (Laughs) Isn't this great? 716 00:35:51,040 --> 00:35:52,520 ELEVATOR DINGS 717 00:35:57,800 --> 00:35:59,840 How's Amy? 718 00:35:59,840 --> 00:36:02,640 She's, uh...she's stable. Sleeping. 719 00:36:02,640 --> 00:36:04,800 Not sure what tomorrow's gonna bring for her, though. 720 00:36:04,800 --> 00:36:06,280 Yeah. 721 00:36:10,680 --> 00:36:13,000 And then jet lag kicks in. 722 00:36:14,080 --> 00:36:16,240 You should go home. 723 00:36:16,240 --> 00:36:20,640 Have a nice, hot bath, sleep for a day or two. 724 00:36:22,360 --> 00:36:24,880 You know, I was actually thinking of getting a drink, 725 00:36:24,880 --> 00:36:26,360 maybe catching up with some friends. 726 00:36:26,360 --> 00:36:29,240 Blame exhaustion should you choose to misbehave. 727 00:36:29,240 --> 00:36:30,720 (Laughs) That's a good one. 728 00:36:35,880 --> 00:36:37,280 JENNA: But she's gonna be OK? 729 00:36:38,280 --> 00:36:41,000 There's every chance she'll make a full recovery. 730 00:36:41,000 --> 00:36:45,480 For the next 24 hours she'll be sedated, medically paralysed, 731 00:36:45,480 --> 00:36:48,320 and we'll keep her on the ventilator. 732 00:36:48,320 --> 00:36:51,280 This is to give the spinal column time to recover. 733 00:36:53,680 --> 00:36:57,760 We don't know how Molly will come through this until we wake her up. 734 00:37:00,080 --> 00:37:01,560 So we just wait? 735 00:37:01,560 --> 00:37:03,520 Yes. 736 00:37:03,520 --> 00:37:06,840 I'll come back in the morning and check up on her. 737 00:37:08,080 --> 00:37:10,320 Right now, she's in good hands. 738 00:37:20,200 --> 00:37:22,200 Hey. 739 00:37:22,200 --> 00:37:25,680 For Molly's sake, I hope you were right. 740 00:37:25,680 --> 00:37:27,360 So do I, Sean. 741 00:37:28,520 --> 00:37:30,000 So do I. 742 00:37:50,120 --> 00:37:51,920 What on earth are you doing? 743 00:37:53,440 --> 00:37:54,920 It's stopped. 744 00:37:54,920 --> 00:37:57,360 They've actually stopped ringing. 745 00:37:57,360 --> 00:38:00,160 Go home, Jaeger. This place is getting to you. 746 00:38:05,920 --> 00:38:08,080 Hey, um, was that the pilot? 747 00:38:08,080 --> 00:38:11,280 Yeah, you wonder if you could ever get over a thing like that. 748 00:38:11,280 --> 00:38:13,760 Uh, hey, we haven't met. 749 00:38:13,760 --> 00:38:15,320 Oh... Vinnie, Gabby. 750 00:38:16,480 --> 00:38:18,200 Vincent. Gabrielle. 751 00:38:18,200 --> 00:38:20,160 I look forward to working with you. Yeah, likewise. 752 00:38:20,160 --> 00:38:23,840 Frank, how about it? You wanna buy me that welcome home drink? 753 00:38:23,840 --> 00:38:27,040 I believe it's your shout. (Chuckles) 754 00:38:33,520 --> 00:38:35,040 Oh, hey. 755 00:38:35,040 --> 00:38:36,520 Long day. 756 00:38:36,520 --> 00:38:38,000 Yeah, you said it. 757 00:38:38,000 --> 00:38:43,120 Dan, you know I have no regrets about what happened between us. 758 00:38:43,120 --> 00:38:45,800 How could you? I'm sensational. 759 00:38:47,200 --> 00:38:48,960 If you do say so yourself. 760 00:38:48,960 --> 00:38:51,400 I just wanna make sure it's not gonna cause a problem 761 00:38:51,400 --> 00:38:52,880 between us working together. 762 00:38:52,880 --> 00:38:55,160 No, of course not. No problem. 763 00:38:55,160 --> 00:38:57,680 Good. Glad to hear it. 764 00:38:57,680 --> 00:38:59,800 Absolutely. Good. Ready? 765 00:39:10,320 --> 00:39:13,400 Hey. Can I buy you a drink, Doctor? 766 00:39:13,400 --> 00:39:15,320 I know I could do with one. 767 00:39:15,320 --> 00:39:16,840 Nah. 768 00:39:18,840 --> 00:39:21,720 Molly's tumour was benign, right? 769 00:39:22,960 --> 00:39:24,680 So that's good news. 770 00:39:25,680 --> 00:39:28,240 So you should be celebrating. 771 00:39:28,240 --> 00:39:30,560 I shouldn't have let Spence do the operation. 772 00:39:30,560 --> 00:39:33,280 The tumour had to be removed. 773 00:39:33,280 --> 00:39:34,760 No, it didn't. 774 00:39:34,760 --> 00:39:37,680 There were other options - could've reduced it. 775 00:39:37,680 --> 00:39:41,000 And Jenna gave her consent. I mean, it wasn't your decision. 776 00:39:41,000 --> 00:39:42,600 I should have been stronger. 777 00:39:42,600 --> 00:39:44,880 I should have made her realise what she was consenting to. 778 00:39:47,280 --> 00:39:51,440 You have to forgive yourself for Toby. 779 00:39:53,080 --> 00:39:54,960 You've gotta let it go. 780 00:40:21,640 --> 00:40:25,000 Frank getting engaged! You sly bastard - what was Eve thinking? 781 00:40:25,000 --> 00:40:27,640 Who would have guessed? Frank with a gorgeous jazz singer. 782 00:40:27,640 --> 00:40:30,120 I have always been partial to a bit of jazz. 783 00:40:30,120 --> 00:40:33,000 Well, you know, this is gonna have to be an engagement present, then. 784 00:40:33,000 --> 00:40:34,520 (Exclaims) 785 00:40:34,520 --> 00:40:35,760 There we are. (All exclaim) 786 00:40:35,760 --> 00:40:37,320 That's beautiful! 787 00:40:37,320 --> 00:40:40,160 Don't be stupid. It's too small. What a surprise, eh? 788 00:40:40,160 --> 00:40:42,760 So, who's the new doctor? 789 00:40:42,760 --> 00:40:45,760 Don't even think about it, Jo. 790 00:40:45,760 --> 00:40:47,440 (Giggles) 791 00:40:49,680 --> 00:40:51,280 Hey. Hey. 792 00:40:51,280 --> 00:40:54,160 You wanna go out later? You know, dancing. 793 00:40:54,160 --> 00:40:58,120 Uh, I would love to, but maybe some other time. Not tonight. 794 00:40:58,120 --> 00:41:00,040 OK. I'll hold you to that. 795 00:41:00,040 --> 00:41:02,640 (Laughs) Boo Boo, where are we going? 796 00:41:02,640 --> 00:41:06,000 Oh, I dunno, Jo. I've had a rough day. 797 00:41:06,000 --> 00:41:09,680 Well, I've had a fabulous time. Night-night. 798 00:41:09,680 --> 00:41:11,560 WOMAN: See ya, Von. MAN: Righto. 799 00:41:13,120 --> 00:41:16,200 (Sighs) If I was just a bit younger. 800 00:41:18,240 --> 00:41:20,160 So, um, where's Charlotte? 801 00:41:20,160 --> 00:41:22,920 I mean, it's not like her to miss a drink. 802 00:41:22,920 --> 00:41:24,600 Who's up for a game of pool? 803 00:41:24,600 --> 00:41:26,400 Yeah, I'll... Me too. 804 00:41:27,520 --> 00:41:29,440 Frank, same again? Yep. 805 00:41:30,640 --> 00:41:32,640 No, this is a great hat. Thank you. 806 00:41:32,640 --> 00:41:35,800 Um, Frank, what the hell's going on? 807 00:41:35,800 --> 00:41:38,080 What? Is Charlotte alright? 808 00:41:38,080 --> 00:41:42,160 Charlotte? Yeah, she's just taking time off, that's all - resting. 809 00:41:42,160 --> 00:41:45,040 Charlotte's 'resting', is she?! 810 00:41:45,040 --> 00:41:46,600 You expect me to believe that? 811 00:41:46,600 --> 00:41:48,320 No. 812 00:41:48,320 --> 00:41:50,840 Remember when you left, you told me to look after her? 813 00:41:50,840 --> 00:41:51,840 Yeah. 814 00:41:51,840 --> 00:41:55,280 Well, there may have been a window, a small window... 815 00:41:55,280 --> 00:41:57,720 Frank, will you just spit it out? I'm tired and I'm jet... 816 00:41:57,720 --> 00:42:01,000 She's pregnant...to Spence. 63228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.