All language subtitles for All.Saints.S09E31.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-WH_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,520 --> 00:00:04,320 DRAMATIC MUSIC 2 00:00:04,320 --> 00:00:07,320 DOG BARKS 3 00:00:08,320 --> 00:00:10,120 Are you sure this is the place? 4 00:00:10,120 --> 00:00:11,880 DOG CONTINUES BARKING 5 00:00:11,880 --> 00:00:14,720 Hey! Over here, hurry! She's in the spa. She's stuck. 6 00:00:14,720 --> 00:00:16,800 I'll get the other gloves. What took you so long? 7 00:00:16,800 --> 00:00:19,040 We got here as fast as possible. She's round the back. 8 00:00:19,040 --> 00:00:21,320 I'm Manny. Bec's coming. Gary Smith. 9 00:00:21,320 --> 00:00:23,960 OK, Gary, what's happened? I don't know. It happened so fast. 10 00:00:23,960 --> 00:00:26,760 One minute we were, you know... I think she's dying. 11 00:00:26,760 --> 00:00:29,280 I tried getting her out, but... Holy crap. 12 00:00:29,280 --> 00:00:31,480 Where's the switch? We need to get her out now. 13 00:00:31,480 --> 00:00:34,560 The switch, Gary, where is it? Oh, shit! Here it is. I'll get it. 14 00:00:34,560 --> 00:00:36,280 OK, Gary, don't panic. 15 00:00:36,280 --> 00:00:38,680 OK. She's unconscious but I've got a pulse. 16 00:00:38,680 --> 00:00:40,520 Is there an outlet to this damn thing? 17 00:00:40,520 --> 00:00:42,520 Manny, can you have a look around? I'm not sure. 18 00:00:42,520 --> 00:00:45,520 Her hair's caught in the intake valve. It's a severe scalping injury. 19 00:00:45,520 --> 00:00:47,840 Manny, open the valve now. Got it. Bloody old spas. 20 00:00:47,840 --> 00:00:49,720 She's not dead, is she? No. 21 00:00:49,720 --> 00:00:51,440 We'll have to cut her hair. Oh, really? 22 00:00:51,440 --> 00:00:53,440 I'll get the scissors. How long has she been underwater? 23 00:00:53,440 --> 00:00:56,120 I don't know. She wasn't when I went out to find you guys. 24 00:00:56,120 --> 00:00:57,600 Is she gonna be OK? 25 00:00:57,600 --> 00:00:59,680 Oh, God. I can't watch this. 26 00:00:59,680 --> 00:01:02,000 I'm going to go and get dressed. 27 00:01:02,000 --> 00:01:03,520 Cut carefully. 28 00:01:03,520 --> 00:01:05,160 (Man groans) 29 00:01:06,280 --> 00:01:08,000 Just get this thing out of me! 30 00:01:08,000 --> 00:01:10,400 That is not going to help, Mick. I know...I know it hurts. 31 00:01:10,400 --> 00:01:13,040 Just try and keep still, Mick. Tell us how this happened to you. 32 00:01:13,040 --> 00:01:15,120 Dickhead of a brother thought I was a bloody fish. 33 00:01:15,120 --> 00:01:16,640 A pretty big fish. 34 00:01:16,640 --> 00:01:19,160 That's what you get for diving with a short-sighted idiot. 35 00:01:19,160 --> 00:01:20,640 (Grunts) 36 00:01:20,640 --> 00:01:22,720 (Groans) Oh! Oh! Meds are in. 37 00:01:22,720 --> 00:01:25,560 Zoe, capillary refills still good? Thanks. 38 00:01:25,560 --> 00:01:28,800 Is there anyone we can call for you - a wife, a girlfriend... 39 00:01:28,800 --> 00:01:31,960 No, no. My brother's calling Robin. Can you check the blood results? 40 00:01:31,960 --> 00:01:37,360 BP's 100 on 65, pulse 117 and resps are 24. 41 00:01:37,360 --> 00:01:39,920 I'll do it, Jack. Thank you, Cate. 42 00:01:39,920 --> 00:01:42,320 (Continues grunting) Morning, everyone. 43 00:01:42,320 --> 00:01:44,320 Morning. 44 00:01:44,320 --> 00:01:46,000 Hi, it's Cate McMasters in the E.D. 45 00:01:46,000 --> 00:01:48,000 I just want to check up on some blood results. 46 00:01:48,000 --> 00:01:50,040 Right. There's a bad fracture of the pelvic brim. 47 00:01:50,040 --> 00:01:53,440 Thanks. HB's at 90. Coags are normal, Jack. 48 00:01:53,440 --> 00:01:55,960 And his abdo is positive for free fluid. 49 00:01:55,960 --> 00:01:58,240 Not surprising if you look at the passage of that spear. 50 00:01:58,240 --> 00:02:00,400 It's no doubt nicked a vein or an artery. 51 00:02:00,400 --> 00:02:02,520 Get an urgent ortho and vascular review. 52 00:02:02,520 --> 00:02:04,680 The broken pelvis won't kill him, but bleeding out will. 53 00:02:04,680 --> 00:02:07,320 Oh! Would you like a CT scan with that? 54 00:02:07,320 --> 00:02:10,320 And tell me, Jack, how is he going to fit inside the machine 55 00:02:10,320 --> 00:02:11,920 with that spear, hmm? 56 00:02:11,920 --> 00:02:14,200 Right. I'll make the calls. 57 00:02:14,200 --> 00:02:16,200 Would you like a theatre? Yes. 58 00:02:16,200 --> 00:02:17,680 (Groans) 59 00:02:17,680 --> 00:02:21,520 As soon as a theatre's available, we'll ditch that spear, OK, Mick? 60 00:02:21,520 --> 00:02:24,520 Now, it's fractured your pelvis and you have some internal bleeding. 61 00:02:24,520 --> 00:02:27,040 Don't worry. The boys upstairs are going to patch it all up. 62 00:02:27,040 --> 00:02:31,200 OK, Dan, let's give him metronidazole 500 milligrams. 63 00:02:31,200 --> 00:02:34,800 Uh, gentamicin 240 milligrams and one gram of ampicillin... 64 00:02:34,800 --> 00:02:36,400 How are we going here? Everything OK? 65 00:02:36,400 --> 00:02:37,920 Fine. Good. Fine. 66 00:02:37,920 --> 00:02:40,320 Because there's a near drowning and partial degloving of the scalp 67 00:02:40,320 --> 00:02:41,800 about to be transported. 68 00:02:41,800 --> 00:02:43,280 Jack. Ah, yep. We're fine. 69 00:02:43,280 --> 00:02:46,440 We're good for a theatre so he'll be out of here before you know it. 70 00:02:46,440 --> 00:02:48,240 Thank you. He's not looking so good. 71 00:02:48,240 --> 00:02:50,920 He's tachycardic and hypertensive. Heart rate's 124. 72 00:02:50,920 --> 00:02:53,920 BP's 87 on 43. OK, run IV full bore. 73 00:02:53,920 --> 00:02:56,440 We need to get in as much replacement fluid as possible. 74 00:02:56,440 --> 00:02:58,840 Put up one of two units of packed cells right now. 75 00:02:58,840 --> 00:03:00,880 Let's get him travelling. Mm-hm. 76 00:03:00,880 --> 00:03:03,440 Move it. We don't have all day. 77 00:03:03,440 --> 00:03:05,680 JACK: We're going to have to stabilise his BP in theatre. 78 00:03:05,680 --> 00:03:08,000 I'll let Anaesthesia know. 79 00:03:08,000 --> 00:03:10,000 Damn... 80 00:03:10,000 --> 00:03:12,240 Wait for me at the lift. 81 00:03:13,840 --> 00:03:17,400 Dan, where are his X-rays? 82 00:03:17,400 --> 00:03:19,640 Oh. Sorry. 83 00:03:19,640 --> 00:03:23,120 Naughty. The X-rays have to go with the patient. 84 00:03:23,120 --> 00:03:24,800 The surgeons upstairs will need them. 85 00:03:24,800 --> 00:03:26,360 I know that. 86 00:03:28,080 --> 00:03:29,560 (Clears throat) 87 00:03:34,160 --> 00:03:36,360 What's going on with you two? 88 00:03:38,160 --> 00:03:40,160 None of your business. 89 00:03:40,160 --> 00:03:41,640 ELEVATOR BELL RINGS 90 00:03:44,200 --> 00:03:46,800 Have you been talking to Dan about me behind my back? 91 00:03:46,800 --> 00:03:50,360 Only when I have to. Spare me. 92 00:03:50,360 --> 00:03:52,640 Sats aren't improving. 85%. 93 00:03:52,640 --> 00:03:54,680 Why aren't you taking her to a hospital? 94 00:03:54,680 --> 00:03:56,680 We have to stabilise her before we can go anywhere. 95 00:03:56,680 --> 00:03:58,160 Are you sure you're in her lungs? 96 00:03:58,160 --> 00:04:00,160 We've repositioned that ET tube twice now. 97 00:04:00,160 --> 00:04:03,160 Yeah, I am. She has air entry. She's got to have some pulmonary oedema. 98 00:04:03,160 --> 00:04:04,640 Let's suction her. MOBILE PHONE RINGS 99 00:04:04,640 --> 00:04:06,440 Hello. Hello. OK? 100 00:04:06,440 --> 00:04:08,240 When this drains and her sats improve 101 00:04:08,240 --> 00:04:10,640 we have to get her to hospital before the fluid builds up. 102 00:04:10,640 --> 00:04:11,640 Ready? Yep. 103 00:04:11,640 --> 00:04:13,680 (Gary continues talking on phone) Right, that's got it. 104 00:04:13,680 --> 00:04:16,839 We need to get her moving right now. See you then. Bye-bye. Bye-bye. 105 00:04:16,839 --> 00:04:19,680 There you go. I think we've finished with the monster mask. 106 00:04:19,680 --> 00:04:21,720 That's better, isn't it, sweetheart? 107 00:04:21,720 --> 00:04:23,960 I want to go home now, Mum. 108 00:04:23,960 --> 00:04:26,440 No, sweetie. Not just yet. 109 00:04:27,640 --> 00:04:29,640 What happens now? 110 00:04:29,640 --> 00:04:31,640 We'll keep a close eye on her 111 00:04:31,640 --> 00:04:33,640 until she's breathing comfortably on her own. 112 00:04:33,640 --> 00:04:36,640 But we've got to give you some oxygen, Miss Molly. 113 00:04:36,640 --> 00:04:40,000 So I'm going to put this thing in. 114 00:04:40,000 --> 00:04:42,200 It might tickle your nose a little bit. 115 00:04:42,200 --> 00:04:44,440 There you go. Hey. 116 00:04:44,440 --> 00:04:46,920 There's my favourite girl. Are you feeling a bit better now? 117 00:04:46,920 --> 00:04:48,680 Yes. 118 00:04:48,680 --> 00:04:50,680 Gimme five. 119 00:04:50,680 --> 00:04:52,160 Good one! 120 00:04:52,160 --> 00:04:54,360 I've got someone who wants to meet you. 121 00:04:54,360 --> 00:04:58,160 This teddy told me he had no-one to take care of him. 122 00:04:58,160 --> 00:04:59,640 I can. 123 00:04:59,640 --> 00:05:01,760 Are you sure? 124 00:05:03,560 --> 00:05:05,400 Molly, what do you say? 125 00:05:05,400 --> 00:05:07,680 Thanks, Uncle Sean. 126 00:05:07,680 --> 00:05:09,880 Good girl. 127 00:05:09,880 --> 00:05:11,440 Are you comfy there, Molly? 128 00:05:11,440 --> 00:05:12,960 Yes. 129 00:05:12,960 --> 00:05:14,640 That's good. 130 00:05:14,640 --> 00:05:18,640 I want to borrow your mum and Uncle Sean for a few minutes. Is that OK? 131 00:05:20,000 --> 00:05:21,920 We'll be just outside, OK, darling? 132 00:05:25,000 --> 00:05:27,000 (Sighs) 133 00:05:28,320 --> 00:05:30,560 Is she out of danger yet? 134 00:05:30,560 --> 00:05:33,400 Now that we've got her breathing difficulties under control, 135 00:05:33,400 --> 00:05:36,920 we need to address the mass we found on her X-ray. 136 00:05:36,920 --> 00:05:38,560 And what's your plan? 137 00:05:38,560 --> 00:05:41,200 I'd like to organise a chest CT scan and an MRI 138 00:05:41,200 --> 00:05:44,920 to determine the exact size and location, with your permission. 139 00:05:46,600 --> 00:05:48,600 When do you need to do all this? 140 00:05:48,600 --> 00:05:51,120 Today. As soon as possible. 141 00:05:53,680 --> 00:05:55,160 OK. 142 00:05:55,160 --> 00:05:58,360 Right. I'll get it organised. 143 00:05:59,920 --> 00:06:02,560 Are you alright? 144 00:06:11,240 --> 00:06:12,880 Spence, wait. 145 00:06:17,800 --> 00:06:19,800 What do you think we're looking at? 146 00:06:19,800 --> 00:06:21,960 Until we do the tests I have no idea. 147 00:06:21,960 --> 00:06:24,160 No, I know. What's your gut telling you? 148 00:06:24,160 --> 00:06:25,720 Oh, mate, you know how this works. 149 00:06:25,720 --> 00:06:27,440 Right now I have no way of knowing 150 00:06:27,440 --> 00:06:30,480 if this mass is primary or secondary to something going on elsewhere. 151 00:06:30,480 --> 00:06:33,640 What are the stats with kids? The chances of it being malignant? 152 00:06:33,640 --> 00:06:36,360 Tell me it's better than it is with adults. 153 00:06:36,360 --> 00:06:37,840 I wish I could. 154 00:06:43,600 --> 00:06:46,840 Why don't we take this slow, one step at a time. 155 00:06:46,840 --> 00:06:49,720 Believe me, I'm not rushing into anything here. 156 00:06:53,600 --> 00:06:55,320 Kimberly Bray, 28 - near drowning, 157 00:06:55,320 --> 00:06:57,440 head injury, partial degloving of scalp. 158 00:06:57,440 --> 00:06:58,920 She was trapped underwater 159 00:06:58,920 --> 00:07:01,160 by her hair caught in the intake valve of a spa. 160 00:07:01,160 --> 00:07:02,640 Unresponsive to stimuli. 161 00:07:02,640 --> 00:07:04,320 How long was she trapped under the water? 162 00:07:04,320 --> 00:07:06,400 Exact duration uncertain but possibly three to five minutes. 163 00:07:06,400 --> 00:07:08,640 Ordeal partially witnessed by a partner who's following. 164 00:07:08,640 --> 00:07:10,240 OK, let's get her transferred. 165 00:07:10,240 --> 00:07:13,120 OK, on three. One, two, three. 166 00:07:14,400 --> 00:07:17,920 Intubated, cannulated, full spinal precautions, vital signs stable. 167 00:07:17,920 --> 00:07:21,880 Keep those fluids up. Oxygen sats only 89%. 168 00:07:21,880 --> 00:07:23,880 Required suctioning on-site. 169 00:07:23,880 --> 00:07:25,760 Let's get her ABCs stabilised. 170 00:07:25,760 --> 00:07:27,560 Dan, we just want maintenance fluids. 171 00:07:27,560 --> 00:07:29,040 We don't want to overload her. 172 00:07:29,040 --> 00:07:32,360 Get the monitors on her. We need to estimate the blood loss. 173 00:07:32,360 --> 00:07:35,360 Tube placement's good but mild audible crackles and auscultation. 174 00:07:35,360 --> 00:07:37,880 They weren't present before. I'll get a warm blanket on her. 175 00:07:37,880 --> 00:07:39,640 WOMAN: Good luck. Thank you. 176 00:07:39,640 --> 00:07:41,120 Oh, well, that's deep. 177 00:07:41,120 --> 00:07:42,800 She could have a subgaleal haematoma. 178 00:07:42,800 --> 00:07:44,480 We'll get a better look upstairs. 179 00:07:44,480 --> 00:07:46,480 What are we looking at? ARDS? Not yet. 180 00:07:46,480 --> 00:07:49,320 But we will be if we don't get this pulmonary oedema under control. 181 00:07:49,320 --> 00:07:52,200 BP's 110 on 65. Heart rate's 89. 182 00:07:52,200 --> 00:07:54,880 Oxygen sats 90% and core temp 37. 183 00:07:54,880 --> 00:07:57,120 We need to clear secretions and improve those sats. 184 00:07:57,120 --> 00:07:59,960 Have the ventilator on stand-by. Dan, an NG tube placed as well. 185 00:07:59,960 --> 00:08:04,600 And she'll need urgent chest X-rays, C-spine and thoracic CT. 186 00:08:04,600 --> 00:08:06,640 Dan. 187 00:08:06,640 --> 00:08:08,640 Might be dumb, not deaf. 188 00:08:10,280 --> 00:08:12,480 Chest is sounding better, but it's still wet. 189 00:08:12,480 --> 00:08:14,480 We might need to use some frusemide. 190 00:08:14,480 --> 00:08:16,480 Dan, we need to connect her to the ventilator. 191 00:08:18,360 --> 00:08:19,840 Vent settings? 192 00:08:19,840 --> 00:08:23,400 PEEP 5, pressure support 16 and oxygen at 100%. 193 00:08:24,400 --> 00:08:26,320 Sean? It's fine, Dan. 194 00:08:26,320 --> 00:08:29,520 Uh, this is Gary Smith. He was with Kimberly. 195 00:08:29,520 --> 00:08:31,000 Oh, my God! It's OK, mate. 196 00:08:31,000 --> 00:08:33,360 It's not as bad as it looks. She's in good hands. 197 00:08:33,360 --> 00:08:36,000 I want you to answer a couple of questions. 198 00:08:36,000 --> 00:08:37,799 Do you know if she's on any medication, 199 00:08:37,799 --> 00:08:39,520 any reactions, allergies? 200 00:08:39,520 --> 00:08:41,440 I'll be putting in another cannula for blood, 201 00:08:41,440 --> 00:08:44,320 so ABG, FBC, UECs. 202 00:08:44,320 --> 00:08:46,480 We'll do BSL and some coags. OK, sure. 203 00:08:46,480 --> 00:08:49,480 I don't know. I'm sorry. Mr Smith. 204 00:08:49,480 --> 00:08:51,560 Fantastic. 205 00:08:51,560 --> 00:08:53,680 Ask a man who won the '88 State of Origin, 206 00:08:53,680 --> 00:08:56,080 he'd know it - but ask him something important...? 207 00:08:56,080 --> 00:08:57,560 Jeez, what's up your nose? 208 00:08:57,560 --> 00:08:59,480 Your husband forget your wedding anniversary? 209 00:08:59,480 --> 00:09:02,120 I don't know what's going on between you two and I don't care. 210 00:09:02,120 --> 00:09:03,920 In here we are supposed to be professional. 211 00:09:03,920 --> 00:09:06,320 So shut up and start acting like it! 212 00:09:08,560 --> 00:09:10,640 I know this is distressing for you, 213 00:09:10,640 --> 00:09:13,720 but it is important we get an idea of Kimberly's history. 214 00:09:13,720 --> 00:09:15,720 Yes, I guess, but... 215 00:09:15,720 --> 00:09:18,040 Does she have any underlying medical condition? 216 00:09:18,040 --> 00:09:22,440 Not that I know of. Uh, actually, I really don't know. 217 00:09:22,440 --> 00:09:26,040 Ever been hospitalised or operated on before? 218 00:09:26,040 --> 00:09:28,720 Mr Smith, please? Look, I don't know, alright?! 219 00:09:29,800 --> 00:09:33,080 I'm sorry. 220 00:09:33,080 --> 00:09:38,520 My name's Jones, not Smith. Actually, that's a lie too. 221 00:09:38,520 --> 00:09:41,440 It's neither of them. It's Russell. 222 00:09:41,440 --> 00:09:44,760 Gary Russell. 223 00:09:44,760 --> 00:09:47,560 Oh, damn, why did this have to get so complicated? 224 00:09:47,560 --> 00:09:50,160 Look, you see, we're both married. 225 00:09:50,160 --> 00:09:53,040 We work together at a real estate agency. 226 00:09:53,040 --> 00:09:56,040 She's new. She's only been there a few weeks. 227 00:09:56,040 --> 00:09:58,520 We'd seen each other a couple of times before 228 00:09:58,520 --> 00:10:00,800 and it just sort of... 229 00:10:00,800 --> 00:10:02,800 Well, I'm sure you can fill in the blanks. 230 00:10:02,800 --> 00:10:04,960 So, whose place was it, yours or hers? 231 00:10:04,960 --> 00:10:07,600 Neither. It's a client's place. 232 00:10:08,920 --> 00:10:12,120 Oh shit! We've got an open house between 12:00 and 1:00. 233 00:10:12,120 --> 00:10:14,280 I really have to go. Mr Russell! 234 00:10:14,280 --> 00:10:16,280 I can't give you any personal information on Kim. 235 00:10:16,280 --> 00:10:19,680 I don't know any. A business card, anything? 236 00:10:19,680 --> 00:10:21,800 (Clears throat) Here. 237 00:10:24,360 --> 00:10:26,000 We'll repeat it in a couple of hours 238 00:10:26,000 --> 00:10:28,120 in case there's a delayed onset of oedema. 239 00:10:28,120 --> 00:10:29,680 Blood gas is slightly better. 240 00:10:32,120 --> 00:10:34,000 Crackles have decreased. 241 00:10:34,000 --> 00:10:36,000 How'd you go with the history, Von? Uh, yes. 242 00:10:36,000 --> 00:10:37,800 They're both married, not to each other. 243 00:10:37,800 --> 00:10:41,440 He's only known her a couple of weeks and he was useless. 244 00:10:41,440 --> 00:10:44,440 So I phoned work, I've got next-of-kin details 245 00:10:44,440 --> 00:10:46,360 and I'll follow that up now. 246 00:10:47,960 --> 00:10:50,440 How's that scalp wound going? Complicated. 247 00:10:50,440 --> 00:10:53,400 Large skin flap, minimal blood supply. 248 00:10:53,400 --> 00:10:55,240 It'll need surgical repair. 249 00:10:55,240 --> 00:10:57,640 Well, I'll call Plastics and get them to review her. 250 00:10:57,640 --> 00:10:59,640 I'll do it, Jack. 251 00:10:59,640 --> 00:11:02,080 She'll need normal saline dressing until the Plastics review 252 00:11:02,080 --> 00:11:05,040 and let's give her two grams of cefalothin. 253 00:11:05,040 --> 00:11:07,120 Dan. 254 00:11:07,120 --> 00:11:08,760 Yeah, not a problem. 255 00:11:11,120 --> 00:11:12,760 You and I need to talk. 256 00:11:23,640 --> 00:11:25,400 Molly's results back yet? 257 00:11:25,400 --> 00:11:27,640 No, not yet. (Sighs) 258 00:11:27,640 --> 00:11:29,240 It's frustrating, isn't it, 259 00:11:29,240 --> 00:11:31,120 when you've got all the knowledge and experience 260 00:11:31,120 --> 00:11:33,120 and not being able to do anything about it? 261 00:11:33,120 --> 00:11:35,040 It's driving me nuts. 262 00:11:35,040 --> 00:11:37,520 Waiting around for someone else to make decisions 263 00:11:37,520 --> 00:11:39,520 has never been my strong point. 264 00:11:39,520 --> 00:11:41,280 It's not mine either. 265 00:11:43,000 --> 00:11:45,320 She's my niece, Zoe. 266 00:11:45,320 --> 00:11:49,320 You're not thinking about taking this over yourself, are you? 267 00:11:49,320 --> 00:11:52,720 I mean, there's a reason why we don't treat our own relatives, Sean. 268 00:11:52,720 --> 00:11:55,160 There's absolutely no way we can be objective. 269 00:11:56,480 --> 00:11:57,960 I know. 270 00:11:59,760 --> 00:12:02,200 ELECTRONIC BEEPING 271 00:12:02,200 --> 00:12:03,760 (Sighs) 272 00:12:03,760 --> 00:12:06,320 Molly's scans are back. 273 00:12:06,320 --> 00:12:08,720 ..8936. 274 00:12:08,720 --> 00:12:10,400 Thank you. Appreciate that. 275 00:12:10,400 --> 00:12:13,720 (Whistles happy tune) 276 00:12:17,000 --> 00:12:19,400 Morning, Dr Campion. Good morning, Bartholomew. 277 00:12:19,400 --> 00:12:21,400 And a jolly good morning to you all. 278 00:12:21,400 --> 00:12:23,800 Frank, listen, I've got a patient - oh, welcome back - 279 00:12:23,800 --> 00:12:26,200 who fits the criteria for home care. 280 00:12:26,200 --> 00:12:30,120 I'm sure you're right, Von, but first things first. Who wants a coffee? 281 00:12:31,840 --> 00:12:34,480 Are you going to get them? I know where the cafe is. 282 00:12:34,480 --> 00:12:36,600 I'll get them, Dr Campion. No, no, no. My shout. 283 00:12:36,600 --> 00:12:39,760 OK. I'll have one. Decaf soy latte. Two sweeteners. 284 00:12:39,760 --> 00:12:42,960 That's not a coffee. That's a milkshake. Write it down yourself. 285 00:12:42,960 --> 00:12:45,120 Bartholomew, baby cino? (Laughs) 286 00:12:45,120 --> 00:12:47,760 Uh, mochaccino. You devil, you. 287 00:12:47,760 --> 00:12:51,560 Von? How do you want to desecrate a perfectly lovely cup of coffee? 288 00:12:51,560 --> 00:12:53,880 Black. Short or long? 289 00:12:53,880 --> 00:12:55,720 Very long, Frankie. 290 00:12:55,720 --> 00:12:58,320 Ah, you're a man, aren't you? Yeah. 291 00:12:58,320 --> 00:12:59,840 (Laughs) 292 00:12:59,840 --> 00:13:02,080 (Sings happy tune) 293 00:13:02,080 --> 00:13:04,680 Gracias. Bonjour. (Continues singing) 294 00:13:04,680 --> 00:13:07,680 Frank's humming. Happily. 295 00:13:07,680 --> 00:13:09,800 Is anybody else scared? 296 00:13:09,800 --> 00:13:11,520 A bit. 297 00:13:11,520 --> 00:13:14,160 SIREN WAILS 298 00:13:14,160 --> 00:13:15,800 The mass in Molly's lungs 299 00:13:15,800 --> 00:13:18,400 doesn't appear to have travelled to any other part of her body. 300 00:13:18,400 --> 00:13:23,120 Are you telling me that this thing might be cancer? 301 00:13:23,120 --> 00:13:25,920 We don't know if it's malignant, do we? 302 00:13:25,920 --> 00:13:27,600 No. 303 00:13:27,600 --> 00:13:31,160 The fact that the mass is primary and not secondary is a good sign. 304 00:13:31,160 --> 00:13:35,040 Primary malignant masses in the lungs of children are very rare. 305 00:13:35,040 --> 00:13:38,280 Is that why she can't breathe, 306 00:13:38,280 --> 00:13:40,360 why she's so sick? 307 00:13:40,360 --> 00:13:41,360 Yes. 308 00:13:41,360 --> 00:13:44,800 What we do is, uh, some follow-up tests 309 00:13:44,800 --> 00:13:46,400 to see exactly what we're dealing with. 310 00:13:46,400 --> 00:13:47,400 More tests. 311 00:13:47,400 --> 00:13:52,840 Yeah, a cardiac echo will let us know if the mass is impacting on the heart 312 00:13:52,840 --> 00:13:54,600 or other major blood vessels, 313 00:13:54,600 --> 00:13:58,320 but its location is what we really have to consider... 314 00:13:58,320 --> 00:14:00,320 You said it was in her lungs. It is. 315 00:14:01,560 --> 00:14:05,960 But there appears to be some spinal cord involvement as well. 316 00:14:11,160 --> 00:14:12,640 What does that mean? 317 00:14:14,600 --> 00:14:16,440 It's an operation, Jen. 318 00:14:25,560 --> 00:14:27,400 You'll be doing that, won't you? 319 00:14:30,560 --> 00:14:32,440 No. 320 00:14:33,680 --> 00:14:35,560 Sean... 321 00:14:41,000 --> 00:14:42,480 I'll be doing it. 322 00:14:48,160 --> 00:14:50,600 I should live, right? Yeah. 323 00:14:50,600 --> 00:14:52,560 Most of the cuts are superficial. 324 00:14:52,560 --> 00:14:54,720 Some will probably need some sutures, though. 325 00:14:54,720 --> 00:14:56,200 You right? Uh-huh. 326 00:14:56,200 --> 00:14:57,880 I'll just grab someone to admit you. Thanks. 327 00:14:57,880 --> 00:15:00,480 Cate. You free? Yeah. 328 00:15:00,480 --> 00:15:04,320 Nothing complicated - just a clean-up of some minor lacerations, 329 00:15:04,320 --> 00:15:07,120 removal of some glass, and then you might want to go... 330 00:15:07,120 --> 00:15:08,600 Boo-boo? 331 00:15:08,600 --> 00:15:11,600 Hendo, what the hell are you doing here? 332 00:15:11,600 --> 00:15:13,080 Boo-boo? 333 00:15:13,080 --> 00:15:15,400 Boring story. (Laughs) 334 00:15:15,400 --> 00:15:17,840 This is all your fault. How do you figure that? 335 00:15:17,840 --> 00:15:20,480 You know he bathroom window you always leave open 336 00:15:20,480 --> 00:15:22,200 and today you decide to lock? 337 00:15:22,200 --> 00:15:24,640 I shoved my little paw straight through it! 338 00:15:24,640 --> 00:15:26,720 Seeing as though I haven't lived there for a year, 339 00:15:26,720 --> 00:15:28,720 it was probably the new tenant who locked it! 340 00:15:28,720 --> 00:15:30,240 Whoops! 341 00:15:30,240 --> 00:15:33,080 (Gasps) Best I not be taking that back, then. 342 00:15:33,080 --> 00:15:34,560 (Chuckles) Oh, no! 343 00:15:34,560 --> 00:15:37,840 I need to get back to triage. Thanks, Ricky. Thanks a lot. 344 00:15:37,840 --> 00:15:41,080 Oh, my God! (Cackles) It's so good to see you! 345 00:15:41,080 --> 00:15:43,080 Welcome home. Thanks. 346 00:15:44,080 --> 00:15:45,920 Well, I'll get your hand cleaned up. 347 00:15:45,920 --> 00:15:47,720 Why didn't you tell me you moved? 348 00:15:47,720 --> 00:15:49,840 And how the hell was I supposed to do that? 349 00:15:49,840 --> 00:15:51,440 I didn't even know where you were. 350 00:15:51,440 --> 00:15:54,600 Thanks for the emails, by the way. Oh, you know what I'm like. 351 00:15:54,600 --> 00:15:56,120 Internet cafes - boring! 352 00:15:57,560 --> 00:15:59,880 (Chuckles) Oh, it's only a flesh wound. 353 00:15:59,880 --> 00:16:01,360 It's nothing. 354 00:16:01,360 --> 00:16:04,080 This reminds me of old times - me cleaning up after you. 355 00:16:04,080 --> 00:16:05,920 What are you talking about? 356 00:16:05,920 --> 00:16:08,200 I was the tidy one when we lived together. 357 00:16:08,200 --> 00:16:10,000 Oh, rubbish! I was so! 358 00:16:10,000 --> 00:16:12,520 You were not. God, you've got such a selective memory. 359 00:16:12,520 --> 00:16:14,640 (Laughs) 360 00:16:14,640 --> 00:16:16,200 (Whistles merrily) 361 00:16:16,200 --> 00:16:18,760 My God! Who brought these in? 362 00:16:18,760 --> 00:16:20,680 Oh, Gabrielle. They're from her garden. 363 00:16:20,680 --> 00:16:22,160 Really? They are gorgeous. 364 00:16:22,160 --> 00:16:23,640 You know, Bart, I've never understood 365 00:16:23,640 --> 00:16:25,240 why people grow flowers without perfume. 366 00:16:25,240 --> 00:16:27,360 You might as well look at a bloody picture. 367 00:16:27,360 --> 00:16:28,960 But THESE are magnificent. 368 00:16:28,960 --> 00:16:31,240 I wonder if they're eglantines? 369 00:16:31,240 --> 00:16:34,640 They remind me of my favourite, Bart - 'Wild Eve'. 370 00:16:34,640 --> 00:16:37,040 You have a favourite flower, Dr Campion? 371 00:16:37,040 --> 00:16:40,520 Oh, yes, Bart. There is a lot you don't know about me. 372 00:16:40,520 --> 00:16:43,680 Go on. There's your milkshake. Oh, thank you. 373 00:16:43,680 --> 00:16:45,160 Has anyone seen Zoe? 374 00:16:45,160 --> 00:16:47,160 I have a patient who needs a hand sutured. 375 00:16:47,160 --> 00:16:48,840 Lead on, Macduff. I am your vessel. 376 00:16:48,840 --> 00:16:50,960 Really? Yeah. 377 00:16:50,960 --> 00:16:53,480 I can do it, Dr Campion. No, no. No problem. 378 00:16:53,480 --> 00:16:54,480 Come on. 379 00:16:54,480 --> 00:16:56,480 Come on! Come on. 380 00:16:56,480 --> 00:16:58,240 This way, Frank. Oh. 381 00:16:58,240 --> 00:17:00,800 Did you work as a nurse overseas? 382 00:17:00,800 --> 00:17:02,280 Mmm. Tried not to. 383 00:17:02,280 --> 00:17:04,640 But when I was in Bermuda I ran out of money. 384 00:17:04,640 --> 00:17:07,000 What? You went to the Caribbean without me? 385 00:17:07,000 --> 00:17:09,520 Well, I wasn't going to wait till I turned grey, Boo-boo. 386 00:17:09,520 --> 00:17:11,960 (Scoffs) More gauze, Boo-boo. 387 00:17:11,960 --> 00:17:15,280 (Guffaws) You... Oops. 388 00:17:15,280 --> 00:17:17,599 Is that how she got her nickname? No. 389 00:17:17,599 --> 00:17:19,079 It's because... Jo, no! 390 00:17:19,079 --> 00:17:20,599 Psst! 391 00:17:20,599 --> 00:17:23,359 We were buying tickets for this concert, right, 392 00:17:23,359 --> 00:17:28,040 and Cate leans over the counter to fix this very cute guy's tie 393 00:17:28,040 --> 00:17:29,840 and ask him what he's doing later. 394 00:17:29,840 --> 00:17:31,320 And he says, "Nothing." 395 00:17:31,320 --> 00:17:35,760 And that's when I realise that Cate's boob had fallen out. 396 00:17:35,760 --> 00:17:38,400 And it's been 'Boo-boo' ever since. 397 00:17:38,400 --> 00:17:40,920 You're SO dead. Hey, hey, hey. 398 00:17:40,920 --> 00:17:42,200 (Chuckles) 399 00:17:42,200 --> 00:17:44,200 What happened to the whole action-girl, 400 00:17:44,200 --> 00:17:45,680 paramedic, 'poop and scoop' thingy? 401 00:17:45,680 --> 00:17:48,240 No, it's 'scoop and run', you idiot! 402 00:17:48,240 --> 00:17:50,320 I don't know. I just needed a change. 403 00:17:50,320 --> 00:17:52,240 Yeah, I know what you mean. 404 00:17:52,240 --> 00:17:54,280 That's why I came home. 405 00:17:54,280 --> 00:17:56,600 Well, that and I ran out of money. Yeah. 406 00:17:56,600 --> 00:17:58,640 Yeah, we all need a change from time to time. 407 00:17:58,640 --> 00:18:00,960 Life is far too short to be caught in a rut. 408 00:18:00,960 --> 00:18:04,160 And WE are the only ones who can decide WHEN to make our move. 409 00:18:05,680 --> 00:18:06,920 All done. 410 00:18:09,640 --> 00:18:11,360 How cool is your boss! 411 00:18:14,960 --> 00:18:17,000 Zo-Zo. Ah, Frank. 412 00:18:17,000 --> 00:18:19,080 Oh, where's Everleigh? I haven't seen him today. 413 00:18:19,080 --> 00:18:21,320 He's upstairs with his family. 414 00:18:21,320 --> 00:18:22,800 His niece is sick. 415 00:18:22,800 --> 00:18:25,320 Oh? How sick? She's got a mass on the lung. 416 00:18:25,320 --> 00:18:27,560 They're not sure what it is yet, though. 417 00:18:27,560 --> 00:18:29,480 Anything we can do? 418 00:18:29,480 --> 00:18:31,160 No. No, there isn't. 419 00:18:31,160 --> 00:18:34,800 Right, well, if you need any help covering things while he's away... 420 00:18:34,800 --> 00:18:36,520 Yeah, OK. 421 00:18:36,520 --> 00:18:38,520 Thanks, Frank. 422 00:18:43,760 --> 00:18:45,280 I don't understand. 423 00:18:45,280 --> 00:18:47,520 Why don't you want to do a biopsy 424 00:18:47,520 --> 00:18:49,960 before you consider taking out whatever's growing there? 425 00:18:49,960 --> 00:18:52,760 We will be doing one, but I'll do it during the operation. 426 00:18:52,760 --> 00:18:54,680 Don't you need to know what it is? 427 00:18:54,680 --> 00:18:57,640 Jenna, we need to remove the mass whether it's benign or cancerous. 428 00:18:57,640 --> 00:18:59,320 And I don't see any reason 429 00:18:59,320 --> 00:19:02,160 to put Molly through two general anaesthetics if we don't have to. 430 00:19:02,160 --> 00:19:03,640 It's a good plan, Jen. 431 00:19:04,720 --> 00:19:07,960 (Sighs) She's just improved so much in the last couple of days. 432 00:19:08,960 --> 00:19:12,040 How can she be so sick and look so well? 433 00:19:12,040 --> 00:19:14,880 She'll only look well in the short term. 434 00:19:14,880 --> 00:19:17,400 As the mass grows, it'll squeeze the spinal cord. 435 00:19:17,400 --> 00:19:19,480 As it continues to grow, it'll take up space 436 00:19:19,480 --> 00:19:21,400 that the heart and lungs need. 437 00:19:21,400 --> 00:19:24,680 And she'll continue to deteriorate until... 438 00:19:24,680 --> 00:19:26,320 OK, I get the picture, thanks. 439 00:19:26,320 --> 00:19:28,840 Spence will take away some of the tumour to ease that pressure. 440 00:19:28,840 --> 00:19:31,200 Actually, I'm looking to take it all. 441 00:19:31,200 --> 00:19:33,200 Sorry? 442 00:19:33,200 --> 00:19:35,080 You said it was on her spine. 443 00:19:36,360 --> 00:19:39,320 How do you get it off without causing spinal damage? 444 00:19:41,440 --> 00:19:44,200 I'm not going to lie to you, Jenna. There are risks here. 445 00:19:44,200 --> 00:19:46,080 Such as? Paralysis. 446 00:19:49,240 --> 00:19:50,720 Is that true? 447 00:19:50,720 --> 00:19:53,320 It is possible, yes. 448 00:19:53,320 --> 00:19:55,320 So we should look at the other options 449 00:19:55,320 --> 00:19:57,720 before we make any decisions. 450 00:19:57,720 --> 00:19:59,520 What options? 451 00:19:59,520 --> 00:20:01,760 Removing the section that isn't entangling the spine. 452 00:20:01,760 --> 00:20:03,720 Then we're right back to square one. 453 00:20:04,720 --> 00:20:07,440 The mass is likely to regrow 454 00:20:07,440 --> 00:20:10,640 and Molly faces more surgery down the track. 455 00:20:10,640 --> 00:20:12,240 (Sighs) 456 00:20:12,240 --> 00:20:16,080 You want me to choose between endless rounds of surgery 457 00:20:16,080 --> 00:20:18,320 or putting my daughter in a wheelchair. 458 00:20:18,320 --> 00:20:20,560 Are you both insane? Jen... 459 00:20:20,560 --> 00:20:22,800 No! Get me another option. 460 00:20:30,640 --> 00:20:33,080 Next time you want to chuck an 'ollie' or whatever it is, 461 00:20:33,080 --> 00:20:34,560 wear protective clothing. 462 00:20:34,560 --> 00:20:36,880 BIANCA: Hey, take it easy, Kimberly. Take over here, will you? 463 00:20:36,880 --> 00:20:39,840 Give her a 5ml bolus of the morphine and Midazolam infusion. 464 00:20:39,840 --> 00:20:42,160 She's aspirating. Suction. 465 00:20:42,160 --> 00:20:43,360 Onto it. 466 00:20:43,360 --> 00:20:44,640 Vecuronium - 10mg. 467 00:20:44,640 --> 00:20:47,320 Kimberly! Don't fight us, Kimberly. Stop fighting us. 468 00:20:47,320 --> 00:20:48,800 Morphine and Midazolam given. 469 00:20:48,800 --> 00:20:50,280 Get that Vecuronium into her now! 470 00:20:50,280 --> 00:20:52,280 I can't do this. We've got to log-roll her. 471 00:20:52,280 --> 00:20:54,480 We can hardly do that while she's thrashing around. 472 00:20:54,480 --> 00:20:56,840 88, 87. Heart rate's 130... Jack, Jack... 473 00:20:56,840 --> 00:20:58,200 Goddamn! 474 00:20:58,200 --> 00:21:00,360 Vecuronium in. 475 00:21:00,360 --> 00:21:02,840 (Dan gasps and pants) 476 00:21:05,560 --> 00:21:07,880 Log-roll her now. I've got the head. 477 00:21:07,880 --> 00:21:10,120 Just watch the placement of the tube, Dan. 478 00:21:10,120 --> 00:21:11,640 OK. On my count. 479 00:21:11,640 --> 00:21:13,320 One, two, three. 480 00:21:17,120 --> 00:21:19,480 Give her another bolus of the morphine and Midaz. 481 00:21:19,480 --> 00:21:21,520 How the bloody hell did this happen? 482 00:21:23,120 --> 00:21:25,960 Let's just hope she hasn't aspirated any of that vomitus. 483 00:21:25,960 --> 00:21:28,320 You screwed up my medication order. 484 00:21:28,320 --> 00:21:29,920 Excuse me? 485 00:21:29,920 --> 00:21:32,440 Explain to me how the hell she woke up. 486 00:21:32,440 --> 00:21:35,560 Because you didn't order any sedation, that's why. 487 00:21:35,560 --> 00:21:37,960 Dr Frost, if you have a problem with one of my nurses, 488 00:21:37,960 --> 00:21:39,440 put it in an incident report. 489 00:21:39,440 --> 00:21:42,240 I'll get another X-ray to check the placement of the tube. 490 00:21:53,040 --> 00:21:55,040 SIREN WAILS 491 00:21:57,360 --> 00:21:58,880 So much for taking it slow. 492 00:21:58,880 --> 00:22:00,800 What happened to not rushing into anything? 493 00:22:00,800 --> 00:22:02,920 A full resection is the best treatment option, Sean. 494 00:22:02,920 --> 00:22:05,720 It's dangerous. You made it sound like Jenna had no other choice. 495 00:22:05,720 --> 00:22:07,200 It is the only choice she has 496 00:22:07,200 --> 00:22:09,200 if she wants her daughter to have a full recovery. 497 00:22:09,200 --> 00:22:11,200 Mate, you'll be a hero if you pull it off, 498 00:22:11,200 --> 00:22:13,600 but if you don't, my niece spends her life in a wheelchair. 499 00:22:13,600 --> 00:22:15,080 I don't want to be a hero. 500 00:22:15,080 --> 00:22:17,360 I just want to be her doctor without interference. 501 00:22:17,360 --> 00:22:19,840 Jenna's entitled to a second opinion. 502 00:22:19,840 --> 00:22:22,600 Yes, she is. But not your opinion, Sean. You're too close. 503 00:22:24,080 --> 00:22:25,560 Sorry, mate. That's the way it is. 504 00:22:39,240 --> 00:22:41,800 Yeah. Sean Everleigh here. 505 00:22:41,800 --> 00:22:44,560 I need to speak to Oscar Wu urgently. 506 00:22:49,920 --> 00:22:53,120 I just get so worried about him. This stupid spearfishing. 507 00:22:53,120 --> 00:22:54,800 Yeah, I can imagine. It's quite dangerous. 508 00:22:54,800 --> 00:22:57,120 Not to mention the sharks. Yeah, I know. 509 00:22:57,120 --> 00:23:00,240 Oh, Bart. Mick Olsen? He's gone upstairs to theatre. 510 00:23:00,240 --> 00:23:02,400 His wife Robin's on the way in, apparently. 511 00:23:02,400 --> 00:23:06,480 Um, Bart...this is Robin. Mick's partner. 512 00:23:06,480 --> 00:23:09,800 Oh, right. I can take you upstairs to theatre. 513 00:23:09,800 --> 00:23:11,960 He should be in Recovery by now. Thank you. 514 00:23:11,960 --> 00:23:13,800 This way, Robin. 515 00:23:18,720 --> 00:23:21,840 I don't believe we've met. His name's Balloon. 516 00:23:21,840 --> 00:23:26,240 Oh, that's a funny name. Hello, Balloon. I'm Dr Spence. 517 00:23:26,240 --> 00:23:27,720 Why's he called Balloon? 518 00:23:27,720 --> 00:23:29,360 His fat tummy. 519 00:23:29,360 --> 00:23:31,200 Oh, I see. 520 00:23:31,200 --> 00:23:32,920 Hey, Molly... 521 00:23:32,920 --> 00:23:37,520 ..if Balloon had something inside him that was hurting him, 522 00:23:37,520 --> 00:23:39,000 making him sick, 523 00:23:39,000 --> 00:23:41,480 would you like me to take it out of him? 524 00:23:41,480 --> 00:23:43,120 Yeah? 525 00:23:43,120 --> 00:23:46,560 And if you had something inside you 526 00:23:46,560 --> 00:23:49,240 that was hurting you, 527 00:23:49,240 --> 00:23:51,600 you think Balloon would like me to make you feel better? 528 00:23:54,000 --> 00:23:55,600 Your mum does too. 529 00:23:57,880 --> 00:24:00,120 Will it hurt? No, you wouldn't feel a thing. 530 00:24:00,120 --> 00:24:01,600 You know what? 531 00:24:01,600 --> 00:24:04,560 You'd go to sleep and when you wake up, 532 00:24:04,560 --> 00:24:07,640 the thing that was hurting you would be all gone. 533 00:24:07,640 --> 00:24:09,480 Will Mum come with me? 534 00:24:09,480 --> 00:24:12,520 I'll be there when you go to sleep and when you wake up. 535 00:24:12,520 --> 00:24:14,520 OK. 536 00:24:20,680 --> 00:24:22,320 Sean. 537 00:24:28,480 --> 00:24:31,000 I'm not feeling comfortable about this. 538 00:24:31,000 --> 00:24:32,000 What? 539 00:24:32,000 --> 00:24:34,840 I would feel 100 times better if you were doing it. 540 00:24:34,840 --> 00:24:38,320 It's not gonna happen. Why not? 541 00:24:38,320 --> 00:24:40,400 You know damn well why not. 542 00:24:45,040 --> 00:24:46,520 I'm sorry. No... 543 00:24:46,520 --> 00:24:49,440 I'm sorry. No, no, no, no. 544 00:24:51,480 --> 00:24:53,480 You should go home for a couple of hours. 545 00:24:53,480 --> 00:24:55,480 I can't. 546 00:24:55,480 --> 00:24:57,960 Molly's going to need you over the next few days. 547 00:24:57,960 --> 00:24:59,720 You should grab some time while you can. 548 00:24:59,720 --> 00:25:01,400 Just get your head straight. 549 00:25:04,920 --> 00:25:06,480 Will you be OK? 550 00:25:07,600 --> 00:25:09,080 Yeah. 551 00:25:14,640 --> 00:25:17,320 Just call me if anything... 552 00:25:17,320 --> 00:25:20,880 I will. 553 00:25:20,880 --> 00:25:23,200 Now, go on. You'll be back before she knows you've gone. 554 00:25:25,360 --> 00:25:29,400 OK. 555 00:25:31,720 --> 00:25:33,520 Plastics boys ready for us, Jack? 556 00:25:33,520 --> 00:25:35,040 Yes. 557 00:25:40,960 --> 00:25:45,920 Um, Kimberly's stable so it'll only take two of us to do an escort. 558 00:25:45,920 --> 00:25:49,120 Yeah. I'll see you up there. 559 00:25:57,720 --> 00:26:00,240 Why the hell didn't you tell me you were married? 560 00:26:00,240 --> 00:26:03,640 Because it isn't an issue, Dan. 561 00:26:03,640 --> 00:26:05,400 Maybe not to you. 562 00:26:05,400 --> 00:26:09,360 What you and I get up to has nothing to do with my husband. 563 00:26:09,360 --> 00:26:12,240 We have a completely open relationship. 564 00:26:13,600 --> 00:26:15,080 Yeah, right. 565 00:26:15,080 --> 00:26:18,920 Really. He doesn't care what I get up to. 566 00:26:18,920 --> 00:26:21,560 And I don't care what he gets up to. Oh... 567 00:26:21,560 --> 00:26:24,480 Oh...don't look so shocked. 568 00:26:24,480 --> 00:26:26,240 Then why the hell did you get married? 569 00:26:26,240 --> 00:26:28,240 Why does it matter? 570 00:26:28,240 --> 00:26:32,160 We're not hurting anyone. I promise. 571 00:26:33,880 --> 00:26:36,480 Oh, I'm not sure I'm comfortable with that. 572 00:26:37,560 --> 00:26:39,720 Daniel... 573 00:26:42,560 --> 00:26:44,080 ..I know you're not a prude. 574 00:26:44,080 --> 00:26:47,080 You and I - we're having fun, aren't we? 575 00:26:47,080 --> 00:26:49,240 Yeah. Yeah. 576 00:26:51,760 --> 00:26:53,960 We have great sex. Yeah. 577 00:26:53,960 --> 00:26:56,320 (Laughs) 578 00:26:56,320 --> 00:26:58,520 Let's just enjoy it, OK? 579 00:26:58,520 --> 00:27:00,040 Good? Mm-hm. 580 00:27:00,040 --> 00:27:01,520 Mm-hm? 581 00:27:08,360 --> 00:27:11,400 Quade, I don't like intubated patients waking up. 582 00:27:11,400 --> 00:27:12,880 Smacks of negligence. 583 00:27:12,880 --> 00:27:14,560 You won't get an argument from me, Frank. 584 00:27:14,560 --> 00:27:18,600 Now, I take it that Goldman and Frost are having a lover's tiff. 585 00:27:18,600 --> 00:27:21,360 Would I be right in that? It's sorted, alright? 586 00:27:21,360 --> 00:27:25,080 Mmm. Be glad when Vincent gets back. 587 00:27:25,080 --> 00:27:26,560 Ah, yes, Hughes. 588 00:27:26,560 --> 00:27:29,120 He'll soon be back with tales of wonder and romance 589 00:27:29,120 --> 00:27:31,080 from foreign shores. 590 00:27:31,080 --> 00:27:34,440 Gabby, I commend you. The place is running like clockwork. 591 00:27:34,440 --> 00:27:36,200 Well, thank you, Frank. 592 00:27:36,200 --> 00:27:39,400 And just for the record, it wasn't Dan's balls-up in resus... 593 00:27:39,400 --> 00:27:42,800 Yes, I know, I checked the chart. Your roses are truly magnifique. 594 00:27:42,800 --> 00:27:44,280 Come on, Frank, give. What happened? 595 00:27:44,280 --> 00:27:45,760 Did you win the lottery or something? 596 00:27:45,760 --> 00:27:48,120 Oh-ho-ho-ho-ho! 597 00:27:55,280 --> 00:27:56,760 Hey, sleepyhead. 598 00:27:59,240 --> 00:28:00,840 Where's Mummy? 599 00:28:00,840 --> 00:28:02,440 She'll be back soon. 600 00:28:05,400 --> 00:28:07,800 Did Spence make this for you? 601 00:28:07,800 --> 00:28:09,800 He's clever, isn't he? 602 00:28:12,520 --> 00:28:14,880 Do you like him, Molly? Yes. 603 00:28:21,240 --> 00:28:23,520 Uncle Sean, am I gonna die? 604 00:28:28,120 --> 00:28:32,800 No, Molly. You're not gonna die. 605 00:28:34,200 --> 00:28:36,400 Toby did. 606 00:28:38,480 --> 00:28:39,960 I know. 607 00:28:41,400 --> 00:28:43,360 Toby had an accident. 608 00:28:49,000 --> 00:28:51,640 That was very different. 609 00:29:07,960 --> 00:29:11,960 SIREN WAILS 610 00:29:14,760 --> 00:29:15,760 Hey. 611 00:29:15,760 --> 00:29:18,360 Hey. Did you have that chat with Bianca? 612 00:29:18,360 --> 00:29:19,840 Yeah. It's all good. 613 00:29:19,840 --> 00:29:21,320 What does that mean? 614 00:29:21,320 --> 00:29:24,760 It means...it's all good. So let's just leave it at that. 615 00:29:24,760 --> 00:29:26,800 What about her husband? 616 00:29:26,800 --> 00:29:29,120 He knows all about it. 617 00:29:29,120 --> 00:29:31,040 Oh...she told you that? 618 00:29:31,040 --> 00:29:34,200 Let's just leave it, OK? Nobody's getting hurt. 619 00:29:34,200 --> 00:29:37,320 Well, Kimberly is. Her surgery's been delayed. 620 00:29:37,320 --> 00:29:39,440 And now she's at bigger risk of infection. 621 00:29:39,440 --> 00:29:41,240 How is that my problem? 622 00:29:41,240 --> 00:29:43,400 If a doctor doesn't order a specific drug, 623 00:29:43,400 --> 00:29:44,880 then the patient doesn't get it. 624 00:29:44,880 --> 00:29:46,360 It's that simple. 625 00:29:46,360 --> 00:29:48,360 If it was any other doctor, you would've picked the... 626 00:29:48,360 --> 00:29:49,920 If it was any other doctor, Jack, 627 00:29:49,920 --> 00:29:51,400 we wouldn't be having this conversation. 628 00:29:51,400 --> 00:29:53,400 Are you wearing rose-coloured glasses? 629 00:29:53,400 --> 00:29:54,880 Piss off, Jack, OK? 630 00:29:54,880 --> 00:29:56,480 If you have a problem with my decisions 631 00:29:56,480 --> 00:29:58,080 then you know where the front door is. 632 00:30:02,480 --> 00:30:06,120 Fine. I'll go look for a place first thing. 633 00:30:09,800 --> 00:30:11,280 Dan. 634 00:30:11,280 --> 00:30:13,400 Yeah? Yeah? 635 00:30:13,400 --> 00:30:16,560 What you do or don't do in your own time is your own business. 636 00:30:16,560 --> 00:30:17,560 Mm-hm. 637 00:30:17,560 --> 00:30:19,040 But when you bring it in here 638 00:30:19,040 --> 00:30:22,280 and it starts impacting on staff and patients, it becomes my business. 639 00:30:22,280 --> 00:30:23,640 Yep. 640 00:30:23,640 --> 00:30:25,560 So sort this out in your own time. 641 00:30:25,560 --> 00:30:27,120 Yep. 642 00:30:34,400 --> 00:30:37,360 Hey, Boo-boo. I'm gonna get going. OK. 643 00:30:37,360 --> 00:30:39,320 Jet lag's starting to catch up with me. 644 00:30:39,320 --> 00:30:40,800 Here's my address. 645 00:30:40,800 --> 00:30:44,080 Make sure you get the right house before you make yourself at home. 646 00:30:44,080 --> 00:30:46,400 And you'll need this. This is called a key. Novel idea. 647 00:30:46,400 --> 00:30:48,640 Most of us use them to get inside our front doors. 648 00:30:48,640 --> 00:30:50,120 Ha-ha. 649 00:30:50,120 --> 00:30:51,600 Hey, did you ring my old landlord 650 00:30:51,600 --> 00:30:53,080 and tell him about the broken window? 651 00:30:53,080 --> 00:30:55,520 What, the one the wind blew in? 652 00:30:57,080 --> 00:30:58,720 See ya. Oh, bye! 653 00:30:58,720 --> 00:31:00,600 Bye! 654 00:31:00,600 --> 00:31:02,320 Hey, Jo is so cool. 655 00:31:02,320 --> 00:31:05,240 I can't even imagine what it would be like to travel like that. 656 00:31:05,240 --> 00:31:06,760 You should see her passport. 657 00:31:06,760 --> 00:31:08,240 I don't even have one. 658 00:31:08,240 --> 00:31:09,720 Neither do I. 659 00:31:09,720 --> 00:31:11,960 I do, but it's been a while since I used it. 660 00:31:11,960 --> 00:31:14,680 (Whistles happily) 661 00:31:17,840 --> 00:31:20,880 Have you guys noticed Frank saying anything weird today? 662 00:31:20,880 --> 00:31:22,360 Like what? 663 00:31:22,360 --> 00:31:26,120 Like 'needing change', 'being in a rut' and... 664 00:31:26,120 --> 00:31:27,680 ..'wanting to move on'? 665 00:31:27,680 --> 00:31:29,560 He's acting strange. 666 00:31:29,560 --> 00:31:31,560 He smelt my roses. 667 00:31:42,560 --> 00:31:44,240 I just ran into Oscar Wu. 668 00:31:44,240 --> 00:31:48,240 He says he's been asked to do a neurosurgical review on Molly. 669 00:31:48,240 --> 00:31:50,080 Oscar's the best neurosurgeon in the country. 670 00:31:50,080 --> 00:31:52,600 You've seen the scans, Sean. There's no guesswork here. 671 00:31:55,360 --> 00:31:57,560 Molly asked me if she was going to die. 672 00:31:59,960 --> 00:32:01,440 I told her no. 673 00:32:01,440 --> 00:32:04,320 I haven't got a clue if that's the truth or not. 674 00:32:08,240 --> 00:32:13,680 Mate, it's my job to do everything I can to help Molly through this. 675 00:32:14,720 --> 00:32:17,360 I can't do that - not properly - 676 00:32:17,360 --> 00:32:22,080 unless Jenna and Molly trust me completely, even if you don't. 677 00:32:24,280 --> 00:32:26,080 This is nothing to do with trust. 678 00:32:27,960 --> 00:32:30,720 I just want to do the right thing by my family. 679 00:32:30,720 --> 00:32:32,200 So do I. 680 00:32:35,280 --> 00:32:37,120 I know this has been hard for you. 681 00:32:37,120 --> 00:32:39,800 You don't know the half of it, mate. 682 00:32:42,520 --> 00:32:44,680 Molly had a brother - Toby. 683 00:32:46,760 --> 00:32:49,760 I gave him one of those mini scooter things for his birthday. 684 00:32:49,760 --> 00:32:51,240 Weren't long on the market. 685 00:32:52,680 --> 00:32:55,160 Week later he rode it straight in front of a car. 686 00:32:57,320 --> 00:32:59,440 I'm sorry. 687 00:33:00,640 --> 00:33:03,160 It was a closed head injury. 688 00:33:03,160 --> 00:33:05,040 Needed boreholes to, uh... 689 00:33:06,600 --> 00:33:09,600 ..relieve the cranial pressure and... 690 00:33:13,040 --> 00:33:15,560 His doctor thought he was making all the right choices, 691 00:33:15,560 --> 00:33:17,360 convinced of a good outcome. 692 00:33:18,760 --> 00:33:20,320 Jen trusted him too. 693 00:33:21,680 --> 00:33:23,200 Believed every word he said. 694 00:33:25,000 --> 00:33:26,840 In the end she had to make the decision 695 00:33:26,840 --> 00:33:29,520 to turn off Toby's life support. 696 00:33:29,520 --> 00:33:31,440 Broke up her marriage, 697 00:33:31,440 --> 00:33:35,920 because she trusted, believed in that doctor. 698 00:33:38,640 --> 00:33:40,360 Molly's all she has left. 699 00:33:45,120 --> 00:33:46,600 Hey! 700 00:33:46,600 --> 00:33:48,760 You're the guy that was in Emergency this morning 701 00:33:48,760 --> 00:33:50,240 when Kim was brought in, aren't you? 702 00:33:50,240 --> 00:33:52,760 Yeah, sure, yeah. How is she? 703 00:33:52,760 --> 00:33:56,480 OK. We had to transfer her to ICU for closer observation. 704 00:33:56,480 --> 00:33:58,800 Right, right. And her head thing's OK? 705 00:33:58,800 --> 00:34:01,760 Well, they can't operate until tomorrow now 706 00:34:01,760 --> 00:34:03,800 because of her respiratory status, but so far so good. 707 00:34:03,800 --> 00:34:05,800 That's good news, mate. That's really good news. 708 00:34:05,800 --> 00:34:07,800 But, you know, I really have to talk to her. 709 00:34:07,800 --> 00:34:10,080 We've gotta get our story straight. 710 00:34:10,080 --> 00:34:12,560 That nurse this morning rang the agency. 711 00:34:12,560 --> 00:34:14,520 Now they're all over this with WorkCover. 712 00:34:14,520 --> 00:34:17,800 Could you do me a favour and check to see if her husband's with her? 713 00:34:17,800 --> 00:34:21,040 He's bigger than me. I don't want to run into him. 714 00:34:22,560 --> 00:34:25,040 Can I ask you a question? How long have you been married? 715 00:34:25,040 --> 00:34:27,760 Second anniversary coming up next month. 716 00:34:27,760 --> 00:34:30,440 And don't tell me - you have an open relationship? 717 00:34:30,440 --> 00:34:32,520 (Laughs) I do. She doesn't. 718 00:34:32,520 --> 00:34:34,320 Oh. 719 00:34:34,320 --> 00:34:37,480 Listen - don't get me wrong, mate. I love my wife. 720 00:34:37,480 --> 00:34:39,920 And what she doesn't know won't hurt her, right? 721 00:34:39,920 --> 00:34:43,600 (Laughs) Will I be able to go and see Kimberly now? 722 00:34:43,600 --> 00:34:44,679 Sure. 723 00:34:44,679 --> 00:34:46,679 Can you check for me? See if the husband's there? 724 00:34:46,679 --> 00:34:49,080 Just tell the nurse before you go in. 725 00:34:49,080 --> 00:34:51,639 No worries. 726 00:34:55,000 --> 00:34:57,280 Hello. Hi there. Hello. 727 00:34:57,280 --> 00:35:01,680 Look, um...I spoke to Frank. 728 00:35:01,680 --> 00:35:04,640 Told him I totally screwed up about Kimberly's sedation. 729 00:35:04,640 --> 00:35:05,640 Ah... 730 00:35:05,640 --> 00:35:07,600 He didn't seem to be fazed in the slightest. 731 00:35:07,600 --> 00:35:09,080 So, what time do you finish up? 732 00:35:09,080 --> 00:35:11,720 If you give me your keys I'll keep your bed warm. 733 00:35:12,920 --> 00:35:14,840 I can't do this, Bianca. 734 00:35:17,000 --> 00:35:18,800 Don't get all moral on me. 735 00:35:18,800 --> 00:35:22,600 It's just... I really like you, you know? I thought we had something. 736 00:35:22,600 --> 00:35:24,480 Yeah, and we do! It's just... 737 00:35:24,480 --> 00:35:25,960 I don't want to be that guy 738 00:35:25,960 --> 00:35:27,840 that's too scared to come to the Christmas party 739 00:35:27,840 --> 00:35:29,480 'cause I might bump into your husband. 740 00:35:29,480 --> 00:35:31,080 He doesn't have to know who you are. 741 00:35:31,080 --> 00:35:32,680 And I told you he really wouldn't care. 742 00:35:32,680 --> 00:35:36,760 Yeah, but I'd care. I can't lie, Bianca. 743 00:35:36,760 --> 00:35:39,720 And I don't want to keep my story straight just to suit the occasion. 744 00:35:39,720 --> 00:35:41,480 Dan... 745 00:35:43,200 --> 00:35:44,680 ..don't do this, please. 746 00:35:44,680 --> 00:35:46,200 We're so good together. 747 00:35:46,200 --> 00:35:47,720 Yeah, we were, but... 748 00:35:47,720 --> 00:35:50,200 ..being with a married woman's not where I want to be. 749 00:35:50,200 --> 00:35:52,680 It's just not who I am, so... 750 00:35:54,280 --> 00:35:56,560 ..I'll see you round. 751 00:35:58,760 --> 00:36:00,240 (Sighs) 752 00:36:09,800 --> 00:36:11,280 Smells great. 753 00:36:11,280 --> 00:36:13,760 Mmm. Tastes even better. 754 00:36:13,760 --> 00:36:16,840 You...cooking? Ha, ha. Funny. 755 00:36:18,360 --> 00:36:20,480 (Laughs) 756 00:36:31,400 --> 00:36:32,920 What's all that? 757 00:36:34,080 --> 00:36:36,440 Molly's scans. 758 00:36:36,440 --> 00:36:38,400 When's the operation? 759 00:36:38,400 --> 00:36:40,040 Tomorrow. 760 00:36:42,400 --> 00:36:44,480 Did you know Sean's niece had a brother? 761 00:36:44,480 --> 00:36:47,040 Didn't even know he had a niece. 762 00:36:47,040 --> 00:36:49,800 The nephew died. Head injury. 763 00:36:57,160 --> 00:36:59,160 Molly's operation's gonna have a good outcome. 764 00:37:00,200 --> 00:37:02,160 I can feel it. 765 00:37:09,880 --> 00:37:14,640 Dr Spencer... you are an excellent surgeon. 766 00:37:16,000 --> 00:37:20,320 But I can't guarantee an outcome. No-one can. 767 00:37:20,320 --> 00:37:23,640 Now, come and tell me what you think this dish needs. 768 00:37:23,640 --> 00:37:26,240 Cooking! Cooking! 769 00:37:26,240 --> 00:37:28,080 (Laughs) It needs cooking. (Laughs) 770 00:37:30,400 --> 00:37:31,920 Yeah, that's me. 771 00:37:31,920 --> 00:37:34,560 Look, a friend of mine accidentally broke the bathroom window 772 00:37:34,560 --> 00:37:36,800 around there earlier today and... 773 00:37:36,800 --> 00:37:38,640 How much? OK. 774 00:37:38,640 --> 00:37:40,120 You've gotta be kidding me. 775 00:37:40,120 --> 00:37:42,720 Alright, I've tried to grant all your requests, Ricky, 776 00:37:42,720 --> 00:37:44,920 but you'll have to do a lot of night shifts. 777 00:37:44,920 --> 00:37:47,600 Fine by me. I love night shifts. I need a drink. 778 00:37:47,600 --> 00:37:48,680 Cougars? Mmm. 779 00:37:48,680 --> 00:37:50,160 I'll be in that. 780 00:37:51,160 --> 00:37:52,640 You coming, Bart? 781 00:37:52,640 --> 00:37:53,760 Sure am. 782 00:37:53,760 --> 00:37:56,520 In fact, Boo-boo, I might even pick up the tab. 783 00:37:57,880 --> 00:38:00,360 Ho-ho-ho. 784 00:38:00,360 --> 00:38:02,080 Did Frank Campion just wink at me? 785 00:38:02,080 --> 00:38:04,520 Yes. Order a psych consult. 786 00:38:04,520 --> 00:38:06,280 No, no, no. There's something up. 787 00:38:06,280 --> 00:38:10,160 He's...chirpy. Too chirpy. 788 00:38:10,160 --> 00:38:12,840 And to my knowledge, he's only ever been like that once before. 789 00:38:13,840 --> 00:38:15,840 Oh, when his divorce came through. 790 00:38:15,840 --> 00:38:18,320 Something's definitely up, I mean... 791 00:38:18,320 --> 00:38:20,600 ..does anyone even know where he's been the last few days? 792 00:38:22,160 --> 00:38:24,840 Does anyone even know where he was going? 793 00:38:24,840 --> 00:38:27,080 Maybe he's been headhunted by another E.D. 794 00:38:29,160 --> 00:38:30,640 Oh, God. He's leaving. 795 00:38:47,400 --> 00:38:49,120 MAN: Hi, what can I get you? 796 00:38:49,120 --> 00:38:51,800 Can I have two Bombay White Widows? 797 00:38:52,880 --> 00:38:55,440 You have no idea what I'm talking about, do you? 798 00:38:55,440 --> 00:38:56,960 It's OK. I'll guide you through. 799 00:38:56,960 --> 00:39:01,680 Um...it's two parts vodka - make it the good stuff - 800 00:39:01,680 --> 00:39:05,600 and one part Cointreau, splash of white rum, 801 00:39:05,600 --> 00:39:07,320 and float the cream. 802 00:39:07,320 --> 00:39:09,160 Is he drinking? No... 803 00:39:09,160 --> 00:39:11,480 We've all seen and heard how he's been acting today, yeah? 804 00:39:11,480 --> 00:39:13,960 Hey, Von, you could ask him. You'd get away with it. 805 00:39:13,960 --> 00:39:15,760 Yes, but I don't want to know. 806 00:39:15,760 --> 00:39:19,440 I'm sorry, but Frank Campion does not offer to suture. 807 00:39:19,440 --> 00:39:22,560 Yeah, he actually wants to buy us drinks? Something's definitely up. 808 00:39:22,560 --> 00:39:25,520 Why don't you ask him, Gabrielle? You're the nursing unit manager. 809 00:39:25,520 --> 00:39:27,880 No way! Are you serious? I value my life! 810 00:39:27,880 --> 00:39:29,760 (Laughs) Get this into you. 811 00:39:29,760 --> 00:39:32,320 What is this? It looks lethal. 812 00:39:32,320 --> 00:39:34,040 There's barely a drop of alcohol in it. 813 00:39:36,880 --> 00:39:39,520 That is sensational. Mmm. Sweet! 814 00:39:39,520 --> 00:39:42,200 Can I borrow 50 bucks? Oh, God... 815 00:39:42,200 --> 00:39:44,960 Hey, which one of those cute guys is single? 816 00:39:44,960 --> 00:39:48,400 So here we all are, hey? Who's got a drink? 817 00:39:48,400 --> 00:39:49,880 DAN: Yeah. Everyone? 818 00:39:49,880 --> 00:39:51,400 Well, let's have another one. 819 00:39:51,400 --> 00:39:52,880 The same for the whole table, thanks, 820 00:39:52,880 --> 00:39:54,360 and a double scotch, single malt. 821 00:39:54,360 --> 00:39:56,760 Dr Campion, are you leaving? 822 00:39:56,760 --> 00:39:59,040 No, you goose. I'm getting married. 823 00:39:59,040 --> 00:40:01,120 What? Married? 824 00:40:01,120 --> 00:40:02,680 (Sings in French) 825 00:40:02,680 --> 00:40:04,680 (Laughs) 826 00:40:06,880 --> 00:40:09,640 (Laughs) Oh, my God. 827 00:40:40,760 --> 00:40:42,360 Hey. Hi. 828 00:40:44,920 --> 00:40:47,400 You have a really lovely family, Sean. 829 00:40:48,680 --> 00:40:52,040 Have you ever agreed to, um... treat a relative, Zoe? 830 00:40:54,160 --> 00:40:55,800 Have you? 831 00:40:57,440 --> 00:40:59,440 This isn't about me, Sean. 832 00:41:06,800 --> 00:41:09,600 I agreed to operate on a relative. 833 00:41:09,600 --> 00:41:13,120 I was stupid enough to think I could pull it off too. 834 00:41:14,800 --> 00:41:16,920 I'm sure you had good reasons. I did. 835 00:41:16,920 --> 00:41:19,480 But believe me, when you're calling out 836 00:41:19,480 --> 00:41:21,040 your own nephew's time of death... 837 00:41:22,800 --> 00:41:24,720 ..you can't remember one of them. 838 00:41:27,240 --> 00:41:28,760 No. 839 00:41:33,360 --> 00:41:36,040 Jenna can't watch another one of her children die, Zoe. 840 00:41:38,280 --> 00:41:40,280 Neither can I. 63075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.