Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,160 --> 00:00:05,160
Who's our senior surgeon?
Bianca Frost.
2
00:00:05,160 --> 00:00:07,080
You ever worked with a female
trauma surgeon before?
3
00:00:07,080 --> 00:00:08,560
Can't say I have.
Get in, kids.
4
00:00:08,560 --> 00:00:10,040
We should've been there
five minutes ago.
5
00:00:10,040 --> 00:00:11,520
I'm Cate. Your RN.
Bianca.
6
00:00:14,360 --> 00:00:17,160
Jack Quade. Nice to meet you.
I know who you are.
7
00:00:19,400 --> 00:00:22,400
SIRENS WAIL
8
00:00:30,520 --> 00:00:33,360
I have done a few of these before.
MRU call-outs.
9
00:00:33,360 --> 00:00:35,720
What are you waiting for? Applause?
10
00:00:35,720 --> 00:00:37,400
You guys made good time.
11
00:00:37,400 --> 00:00:40,880
Two-person, high-speed MVA,
both passengers trapped.
12
00:00:40,880 --> 00:00:43,640
Ah, bring the gear.
You come with me.
13
00:00:43,640 --> 00:00:46,400
Don't you want a handover?
Tell Jack. He's the expert.
14
00:00:46,400 --> 00:00:47,880
What's the story?
15
00:00:47,880 --> 00:00:49,880
Can I get you to
keep your heads really still?
16
00:00:49,880 --> 00:00:52,280
I know it's difficult,
but try not to look at each other.
17
00:00:52,280 --> 00:00:54,680
Are you feeling any pain, Duncan?
My legs.
18
00:00:54,680 --> 00:00:58,720
Can you tell me what day it is?
Thursday. It's Thursday.
19
00:00:58,720 --> 00:01:00,480
CATE: Hey, guys. How's it going?
Hi, Cate.
20
00:01:00,480 --> 00:01:02,400
This is Clarissa and Duncan.
21
00:01:02,400 --> 00:01:05,640
We've given them 5mg of morphine
for pain relief
22
00:01:05,640 --> 00:01:07,120
and their obs are stable.
23
00:01:07,120 --> 00:01:08,120
Great.
24
00:01:08,120 --> 00:01:11,840
I'm Bianca. How's it going?
Is Clarissa alright?
25
00:01:11,840 --> 00:01:14,000
Well, you've both got yourself
into a bit of mischief
26
00:01:14,000 --> 00:01:15,560
but it's nothing we can't handle.
27
00:01:15,560 --> 00:01:18,200
Clarissa, is it?
Get me out of here!
28
00:01:18,200 --> 00:01:20,400
That's the plan, sweetie.
You just hang in there, alright?
29
00:01:20,400 --> 00:01:23,440
Right, you got a decent bump
on your head there, mate.
30
00:01:23,440 --> 00:01:27,040
Did you lose consciousness at all?
No, I'm OK.
31
00:01:27,040 --> 00:01:30,120
But my wife, I think she passed out.
32
00:01:30,120 --> 00:01:32,880
I was calling her and she
didn't answer me for ages.
33
00:01:32,880 --> 00:01:36,440
I was awake.
I just didn't want to talk to him.
34
00:01:37,840 --> 00:01:39,760
Jack, find out what's
going on with Rescue.
35
00:01:39,760 --> 00:01:43,000
OK, obs are still stable, GCS is 15.
36
00:01:43,000 --> 00:01:44,480
G'day, Buzz.
G'day, Jack.
37
00:01:44,480 --> 00:01:46,800
She's sure easier on the eye
than Mike Vlasek.
38
00:01:46,800 --> 00:01:48,800
Yeah, I'm not gonna argue
with that one.
39
00:01:48,800 --> 00:01:51,080
You in charge of
cutting this thing open?
40
00:01:51,080 --> 00:01:52,080
Yep.
41
00:01:52,080 --> 00:01:53,720
How long to get them out of there?
42
00:01:53,720 --> 00:01:56,400
Tough call. They're jammed
in there pretty badly.
43
00:01:56,400 --> 00:01:57,960
You've got 15 minutes.
44
00:01:59,960 --> 00:02:01,560
Alright, we'll do our best.
45
00:02:01,560 --> 00:02:03,960
OK, it looks like the passenger's
got a closed head injury
46
00:02:03,960 --> 00:02:05,560
so you'll need to monitor
his neuro status.
47
00:02:05,560 --> 00:02:08,840
Think you can handle it?
Yeah, I think I can handle that.
48
00:02:08,840 --> 00:02:11,720
Ah, Frank, good. Where are you going?
49
00:02:11,720 --> 00:02:14,200
We'll have to look over these reports
you wanted for your meeting.
50
00:02:14,200 --> 00:02:15,680
What bloody meeting?
51
00:02:15,680 --> 00:02:17,360
Your bloody meeting
with admin this morning.
52
00:02:17,360 --> 00:02:19,520
And we have to get
Von's supply list approved.
53
00:02:19,520 --> 00:02:21,400
I can't have her
nicking stuff from the E.D.
54
00:02:21,400 --> 00:02:23,280
every time she wants to
make a house call.
55
00:02:23,280 --> 00:02:24,760
Oh, for God's sake.
56
00:02:24,760 --> 00:02:26,240
PHONE RINGS
57
00:02:26,240 --> 00:02:29,040
If I ever find the sadist who
invented these bloody things...
58
00:02:29,040 --> 00:02:30,760
My phone, Frank.
59
00:02:30,760 --> 00:02:32,760
Yes, I guess it is yours.
60
00:02:32,760 --> 00:02:34,240
PHONE BEEPS
61
00:02:34,240 --> 00:02:36,840
That's obviously not
a message for me, that's...
62
00:02:36,840 --> 00:02:38,320
..that's just spam.
63
00:02:38,320 --> 00:02:40,040
Someone's sending you canned meat?
64
00:02:40,040 --> 00:02:43,560
No, it's an advertisement
for an aphrodisiac. Look.
65
00:02:43,560 --> 00:02:46,400
DISTANT SHOUTING
66
00:02:46,400 --> 00:02:48,520
What the bloody hell's
going on there?
67
00:02:48,520 --> 00:02:52,440
I will deal with this, Frank.
You read the reports.
68
00:02:52,440 --> 00:02:53,920
Hey, hey, what's going on?
69
00:02:53,920 --> 00:02:56,280
Don't touch me! Don't! It hurts!
70
00:02:56,280 --> 00:02:58,000
OK, alright, no touching.
71
00:02:58,000 --> 00:03:00,040
Listen, mate, we'll find you a bed.
Come with me.
72
00:03:00,040 --> 00:03:01,520
It's burning.
Yep.
73
00:03:01,520 --> 00:03:03,120
And we will look after you, mate.
74
00:03:03,120 --> 00:03:05,200
You sure you're OK?
Yeah. I'm good.
75
00:03:05,200 --> 00:03:08,160
Come on. This way.
76
00:03:08,160 --> 00:03:10,760
All we've got out of him
is that his name is Jonathan
77
00:03:10,760 --> 00:03:12,240
and he's in extreme pain.
78
00:03:12,240 --> 00:03:13,720
OK, no sign of injury?
79
00:03:13,720 --> 00:03:16,040
None that we can see, but he hasn't
exactly been cooperative.
80
00:03:16,040 --> 00:03:18,160
And you're sure he's not
an addict looking for drugs?
81
00:03:18,160 --> 00:03:21,880
No, I'm not sure,
but his pain seems genuine.
82
00:03:21,880 --> 00:03:23,720
I'll go get started
on his paperwork.
83
00:03:23,720 --> 00:03:24,840
OK.
84
00:03:24,840 --> 00:03:26,880
Get away from me! Get off! Get off!
85
00:03:26,880 --> 00:03:30,640
Uh, Jonathan, I'm Dr Gallagher.
Now, I'm here to examine you.
86
00:03:30,640 --> 00:03:33,240
I don't need an examination.
I need the pain to go away.
87
00:03:33,240 --> 00:03:35,520
Can you tell me where it hurts?
I don't know. Everywhere.
88
00:03:35,520 --> 00:03:37,960
I need you to be a little
more specific, if you can.
89
00:03:37,960 --> 00:03:39,440
All around here.
90
00:03:39,440 --> 00:03:41,560
Right, I'm just gonna have
a feel up here, OK?
91
00:03:41,560 --> 00:03:43,560
Don't. Get away from me.
Doesn't like to be touched.
92
00:03:43,560 --> 00:03:46,160
Because it hurts!
I'm sorry. I'm sorry.
93
00:03:46,160 --> 00:03:48,560
It's OK. So it hurts
when someone touches you?
94
00:03:48,560 --> 00:03:50,640
Can you describe the pain for me?
95
00:03:50,640 --> 00:03:53,000
It's like someone sticking
red-hot needles in my chest.
96
00:03:53,000 --> 00:03:54,480
Please, I need some pain-killers,
that's all.
97
00:03:54,480 --> 00:03:55,960
Then I'll get out of your hair.
98
00:03:55,960 --> 00:03:57,440
I just need
a little more information
99
00:03:57,440 --> 00:03:58,920
before I can prescribe
anything to you.
100
00:03:58,920 --> 00:04:01,080
Argh! I'm going to...
OK! Stop! Stop!
101
00:04:01,080 --> 00:04:04,280
Jonathan, just stop!
It's OK. It's OK. Just stop.
102
00:04:04,280 --> 00:04:06,520
Start him on Equanox...
don't worry about that.
103
00:04:06,520 --> 00:04:09,480
Start him on Equanox,
give him IMI midazolam, 5mg.
104
00:04:09,480 --> 00:04:11,320
We'll see if that calms things down.
Thank you.
105
00:04:11,320 --> 00:04:12,720
Can I see you outside?
106
00:04:12,720 --> 00:04:16,959
Uh, did you notice anything
when you took his shirt off?
107
00:04:16,959 --> 00:04:20,440
Um...bruising, any sign of injury?
No, nothing.
108
00:04:20,440 --> 00:04:22,640
Just some scratching, but he's
obviously doing that to himself.
109
00:04:22,640 --> 00:04:25,040
Right.
Maybe it's psych related?
110
00:04:25,040 --> 00:04:27,040
Maybe.
111
00:04:27,040 --> 00:04:29,440
Look, give him some pain relief.
112
00:04:29,440 --> 00:04:31,640
See how he goes.
Yep. Got it.
113
00:04:34,280 --> 00:04:35,760
VON: Come on, Dan.
114
00:04:35,760 --> 00:04:38,040
Yeah, I got it.
I knew it was in there somewhere.
115
00:04:38,040 --> 00:04:41,280
Somewhere's not in my hands. I've
got 12 minutes to get across town.
116
00:04:41,280 --> 00:04:42,880
It's chaos in there!
117
00:04:42,880 --> 00:04:46,080
Hello! What's wrong with you?
118
00:04:46,080 --> 00:04:48,040
I fell over.
119
00:04:48,040 --> 00:04:51,400
What's happened to your eye?
I dunno.
120
00:04:51,400 --> 00:04:53,520
Yeah?
I think a branch went in it.
121
00:04:53,520 --> 00:04:55,200
Well, why don't you
come inside with me
122
00:04:55,200 --> 00:04:57,440
and we'll see what we can
do about that, OK?
123
00:04:57,440 --> 00:05:01,600
Is, um...is anyone here with you?
No.
124
00:05:01,600 --> 00:05:05,120
Really?
In the middle of a school day?
125
00:05:05,120 --> 00:05:06,600
Yeah.
126
00:05:17,520 --> 00:05:19,120
How you feeling, Clarissa?
127
00:05:19,120 --> 00:05:22,080
You focus on me.
Just look at me, darling.
128
00:05:22,080 --> 00:05:25,280
You don't understand.
This is my fault.
129
00:05:25,280 --> 00:05:26,760
Don't...sweetheart.
130
00:05:26,760 --> 00:05:29,560
Don't tell me what to do, OK?
131
00:05:29,560 --> 00:05:31,640
How many times
do I have to say it?
132
00:05:31,640 --> 00:05:33,320
I'm so angry with you, I could...
133
00:05:33,320 --> 00:05:35,120
Shh. What are you so angry about?
134
00:05:35,120 --> 00:05:37,880
He had a fling
with one of our employees.
135
00:05:37,880 --> 00:05:39,880
I'm not having an affair.
136
00:05:39,880 --> 00:05:42,240
OK, well, let's not worry
about that for now, alright?
137
00:05:42,240 --> 00:05:44,640
Then who sent that SMS?
I don't know.
138
00:05:44,640 --> 00:05:46,120
You don't know?
139
00:05:46,120 --> 00:05:48,920
Shh, Clarissa, I need you
to do me a really big favour.
140
00:05:48,920 --> 00:05:51,880
You need to stay calm and take...
Must've been a wrong number.
141
00:05:51,880 --> 00:05:53,360
It wasn't a wrong number!
142
00:05:53,360 --> 00:05:55,880
And it wasn't your mother asking
whether you were horny either,
143
00:05:55,880 --> 00:05:57,360
so I...ow!
144
00:05:57,360 --> 00:05:59,920
We'll sort this out at hospital
when we get you safely there.
145
00:05:59,920 --> 00:06:02,320
For now I need you to be quiet, OK?
146
00:06:02,320 --> 00:06:04,640
I'm telling you the truth.
147
00:06:04,640 --> 00:06:06,800
Deep breaths. Deep breaths.
148
00:06:11,720 --> 00:06:13,200
How's it going?
149
00:06:13,200 --> 00:06:14,920
Doesn't seem to be
making any difference.
150
00:06:14,920 --> 00:06:16,760
Jonathan, you've got to
stop scratching, OK?
151
00:06:16,760 --> 00:06:18,760
You've got to give the medication
a chance to work.
152
00:06:22,040 --> 00:06:23,040
OK.
153
00:06:23,040 --> 00:06:25,680
Now we need to get
those track pants off, OK?
154
00:06:25,680 --> 00:06:27,160
I can't! Don't you understand?
155
00:06:27,160 --> 00:06:28,840
It's alright, mate.
Don't be embarrassed.
156
00:06:28,840 --> 00:06:31,160
We've all seen one before.
Don't touch me! Don't!
157
00:06:31,160 --> 00:06:33,600
Why do I have to take
my pants off anyway?
158
00:06:33,600 --> 00:06:35,360
Because we need to
examine you properly
159
00:06:35,360 --> 00:06:37,240
otherwise we're just guessing
at what's hurting you.
160
00:06:39,480 --> 00:06:42,920
OK. Alright, I'm really
sorry about this.
161
00:06:42,920 --> 00:06:44,400
(Groans)
Sorry.
162
00:06:44,400 --> 00:06:46,520
Argh!
163
00:06:46,520 --> 00:06:49,800
Oh, you have got to be kidding me.
See?
164
00:06:49,800 --> 00:06:52,800
Yeah, yeah, yeah. We see.
165
00:06:52,800 --> 00:06:56,520
OK, it looks like
some type of allergic reaction.
166
00:06:56,520 --> 00:06:58,400
Has this ever happened before,
Jonathan?
167
00:06:58,400 --> 00:06:59,920
No, never.
168
00:06:59,920 --> 00:07:01,680
I'm going to give you
an antihistamine.
169
00:07:01,680 --> 00:07:03,720
Fexofenidine, 180mg.
170
00:07:03,720 --> 00:07:06,640
Has there been any change
in your environment, Jonathan?
171
00:07:06,640 --> 00:07:09,040
Anything out of the ordinary?
Like what?
172
00:07:09,040 --> 00:07:10,520
Uh, new pets?
173
00:07:10,520 --> 00:07:12,840
No. My mother hates animals.
They leave hair on the furniture.
174
00:07:12,840 --> 00:07:14,400
Have you eaten anything odd?
Shellfish, maybe?
175
00:07:14,400 --> 00:07:16,240
No, nothing.
176
00:07:16,240 --> 00:07:19,640
OK, it's obvious that you've come
into contact with something unusual.
177
00:07:19,640 --> 00:07:22,320
Now, if we can just
kind of figure out what it is
178
00:07:22,320 --> 00:07:23,920
we'll be able to
treat you more effectively.
179
00:07:23,920 --> 00:07:28,120
I was out bushwalking this morning.
That's all I can think of.
180
00:07:28,120 --> 00:07:29,880
With your dacks off?
181
00:07:29,880 --> 00:07:32,160
I had to take a piss, alright?
A call of nature.
182
00:07:32,160 --> 00:07:35,080
Alright, alright. At least that
gives us something to go on.
183
00:07:35,080 --> 00:07:37,960
"Call of nature"?
Are we buying that?
184
00:07:37,960 --> 00:07:40,040
Hm.
What's going on?
185
00:07:40,040 --> 00:07:42,600
Well, Jonathan says he got the rash
when he took a leak.
186
00:07:42,600 --> 00:07:44,520
But given that it
goes across the pubic area
187
00:07:44,520 --> 00:07:46,640
and down the entire length
of both legs...
188
00:07:46,640 --> 00:07:48,880
He'd have to have been completely
naked for that to happen
189
00:07:48,880 --> 00:07:50,560
and I do mean completely.
190
00:07:50,560 --> 00:07:52,480
You think he was having sex?
191
00:07:52,480 --> 00:07:55,240
Nothing like a roll in the hay
in a real haystack.
192
00:07:56,400 --> 00:07:58,080
Or so I've heard.
193
00:07:58,080 --> 00:07:59,920
Well, at least we know
the pain is genuine.
194
00:07:59,920 --> 00:08:01,640
I'll get these
antihistamines administered
195
00:08:01,640 --> 00:08:03,120
and see what I can find out.
196
00:08:03,120 --> 00:08:04,680
Thank you.
What about you, Zoe?
197
00:08:04,680 --> 00:08:07,000
Are you an alfresco kind of gal?
198
00:08:07,000 --> 00:08:09,560
I'm a kiss-and-don't-tell
kind of girl.
199
00:08:17,760 --> 00:08:20,680
How long will they take to work?
Not long.
200
00:08:22,800 --> 00:08:24,880
But it would help
if you stopped scratching.
201
00:08:31,160 --> 00:08:34,520
I'll bet you're all laughing at me.
Hey, now, why would we do that?
202
00:08:35,960 --> 00:08:37,880
So what was her name?
What?
203
00:08:37,880 --> 00:08:39,840
The girl you were with
in the bushes.
204
00:08:39,840 --> 00:08:41,320
Nothing to be embarrassed about.
205
00:08:41,320 --> 00:08:43,320
We all have to find somewhere
private once in awhile.
206
00:08:43,320 --> 00:08:45,760
My mum doesn't like me
having girls at our place.
207
00:08:45,760 --> 00:08:48,760
Mm. So was she OK?
208
00:08:48,760 --> 00:08:51,920
Your girlfriend.
I mean, does she have the same rash?
209
00:08:53,440 --> 00:08:55,440
Well, then,
it's just you that's allergic.
210
00:08:56,760 --> 00:08:58,640
Hey, no more scratching, OK?
211
00:09:03,040 --> 00:09:05,160
That medication should kick in soon.
212
00:09:16,480 --> 00:09:17,960
Here we go.
213
00:09:18,960 --> 00:09:21,160
Can you feel me
touching your toes, Clarissa?
214
00:09:21,160 --> 00:09:24,360
I think so, yes.
I wouldn't lie to you.
215
00:09:26,840 --> 00:09:29,120
I don't know what else
I'm supposed to think, Duncan.
216
00:09:31,280 --> 00:09:34,280
Hey, Duncan, you still with us?
217
00:09:34,280 --> 00:09:37,840
What's happening?
Duncan, can you hear me?
218
00:09:37,840 --> 00:09:39,640
Duncan, talk to me.
219
00:09:41,080 --> 00:09:43,320
I'm sorry.
I didn't mean it to happen.
220
00:09:43,320 --> 00:09:45,080
I just hit the accelerator.
221
00:09:45,080 --> 00:09:48,320
I was driving fast deliberately.
222
00:09:48,320 --> 00:09:50,160
Say something, please?
223
00:09:50,160 --> 00:09:52,920
We've got cerebral fluid
leaking out of Duncan's right ear.
224
00:09:52,920 --> 00:09:54,520
Shit.
225
00:09:56,400 --> 00:09:58,600
Duncan, hey, can you hear me?
226
00:09:58,600 --> 00:10:01,800
Sweetheart, I love you.
Duncan?
227
00:10:01,800 --> 00:10:03,280
Can you take this?
It's OK.
228
00:10:03,280 --> 00:10:05,400
What's wrong?
Why isn't he answering me?
229
00:10:05,400 --> 00:10:07,800
It's alright, Clarissa. It's OK.
OK.
230
00:10:09,680 --> 00:10:11,400
He's lost consciousness.
231
00:10:11,400 --> 00:10:14,120
OK, Clarissa, we just need
to get him to a hospital
232
00:10:14,120 --> 00:10:16,800
where we can do some scans
and figure out what's going on.
233
00:10:16,800 --> 00:10:18,440
This is my fault!
234
00:10:18,440 --> 00:10:22,320
Hey, now you listen to me.
You let us focus on Duncan.
235
00:10:22,320 --> 00:10:24,280
You concentrate on yourself,
alright?
236
00:10:24,280 --> 00:10:26,000
Gotta stay strong.
237
00:10:27,280 --> 00:10:28,760
OK.
238
00:10:28,760 --> 00:10:30,280
Get ready to transport him.
239
00:10:30,280 --> 00:10:32,600
We can do a dash-lift,
but it won't be gentle.
240
00:10:32,600 --> 00:10:34,480
Buzz, we don't have time
to be conservative here.
241
00:10:34,480 --> 00:10:36,480
We'll tear his legs apart
when we pull him out.
242
00:10:36,480 --> 00:10:38,440
The man's brain is leaking
out of his ears.
243
00:10:38,440 --> 00:10:40,360
I don't care about the details.
Just do it.
244
00:10:46,520 --> 00:10:48,000
Easy does it. Slowly.
245
00:10:50,280 --> 00:10:52,800
I've killed him, haven't I?
Now, Clarissa, listen to me.
246
00:10:52,800 --> 00:10:56,400
No, you haven't killed him.
He's going to be fine.
247
00:10:56,400 --> 00:10:57,480
Really?
248
00:10:57,480 --> 00:11:01,040
Really. Jack, I need you over here.
249
00:11:06,720 --> 00:11:09,520
What are you doing? Duncan's pupils
are fixed and dilated.
250
00:11:09,520 --> 00:11:11,440
There's cerebral fluid
leaking out both of his ears.
251
00:11:11,440 --> 00:11:14,080
So how can you possibly tell that
woman he's gonna be fine?
252
00:11:14,080 --> 00:11:17,280
I told her what she needed to hear,
and now that I've got her calmed down
253
00:11:17,280 --> 00:11:19,680
it's time to tell her
I need to amputate both her legs
254
00:11:19,680 --> 00:11:21,160
to get her out of there.
255
00:11:21,160 --> 00:11:23,840
You need to get in that ambulance
and take care of her husband.
256
00:11:23,840 --> 00:11:26,080
You'll need me for the amputation.
No, I won't need you.
257
00:11:26,080 --> 00:11:28,160
Jack, you might be
the golden child at All Saints,
258
00:11:28,160 --> 00:11:29,640
but out here it's my call.
259
00:11:29,640 --> 00:11:31,120
Now go with the ambos.
260
00:11:32,160 --> 00:11:33,640
ANA: Jack, are you coming?
261
00:11:35,720 --> 00:11:37,200
Jack, we've got to go.
262
00:11:37,200 --> 00:11:41,200
Now, these drops will stop any
infection getting into your eye.
263
00:11:41,200 --> 00:11:43,840
See, the branch must've
scratched your cornea.
264
00:11:43,840 --> 00:11:45,560
But it'll heal on its own.
265
00:11:45,560 --> 00:11:47,800
The eye heals really fast, Jessie.
266
00:11:50,120 --> 00:11:52,360
I just have to make sure
that nothing's broken.
267
00:11:52,360 --> 00:11:55,240
And it's not.
268
00:11:55,240 --> 00:11:58,120
Dan's gonna give you some cream
to take home for those scratches.
269
00:11:58,120 --> 00:11:59,920
My Dad's from England.
270
00:11:59,920 --> 00:12:01,440
Is he?
271
00:12:01,440 --> 00:12:03,800
That's where you're from, right?
272
00:12:03,800 --> 00:12:06,800
Yeah, but I haven't lived there
in a very long time.
273
00:12:08,120 --> 00:12:09,600
I like the way you talk.
274
00:12:09,600 --> 00:12:11,120
Thank you.
275
00:12:11,120 --> 00:12:13,880
Don't tell him that.
He'll get a fat head.
276
00:12:13,880 --> 00:12:15,840
Now, is Dad gonna
come and pick you up?
277
00:12:15,840 --> 00:12:20,840
He doesn't live with us anymore.
But the school called my mum.
278
00:12:20,840 --> 00:12:24,160
Well, I'll give them a call as well,
OK, just to make sure?
279
00:12:24,160 --> 00:12:26,680
And I'll organise a referral
with the ophthalmologist.
280
00:12:26,680 --> 00:12:28,440
An ophthalmologist is an eye doctor.
281
00:12:28,440 --> 00:12:30,000
Then you can go home.
282
00:12:32,120 --> 00:12:33,600
OK?
283
00:12:33,600 --> 00:12:36,040
So where was this excursion to?
284
00:12:36,040 --> 00:12:38,440
The art gallery.
Oh, boring.
285
00:12:38,440 --> 00:12:40,200
Really boring.
Yeah?
286
00:12:40,200 --> 00:12:43,040
So how'd you get all these cuts
and scratches from an art gallery?
287
00:12:43,040 --> 00:12:46,600
It was at morning tea.
Hey! Where you going?
288
00:12:46,600 --> 00:12:49,320
Come back. We're not done yet.
289
00:12:52,600 --> 00:12:55,840
Still gotta put this on you.
Gotta make that phone call.
290
00:12:58,360 --> 00:13:00,480
There we go.
291
00:13:00,480 --> 00:13:02,040
Here we go. You just sit still.
292
00:13:06,800 --> 00:13:09,040
It hasn't made any difference, Zoe.
He's still in pain.
293
00:13:09,040 --> 00:13:10,760
I don't know what's
going on with him.
294
00:13:10,760 --> 00:13:14,040
Uh, does anyone know where Frank is?
In admin.
295
00:13:14,040 --> 00:13:16,920
Oh, great. Well, he's no help then.
Is something wrong?
296
00:13:16,920 --> 00:13:19,440
Patient with a rash
over the lower half of his body.
297
00:13:19,440 --> 00:13:21,400
He's obviously had contact
with some sort of allergen.
298
00:13:21,400 --> 00:13:23,000
Alright, and you've given him
an antihistamine?
299
00:13:23,000 --> 00:13:27,240
Mm, 180mg of fexofenidine,
but it's had absolutely no effect.
300
00:13:27,240 --> 00:13:30,200
What about IMI promethazine?
Yeah, that was my next step.
301
00:13:30,200 --> 00:13:32,200
But for all I know
he could be heading for
302
00:13:32,200 --> 00:13:33,680
a life-threatening anaphylaxis,
303
00:13:33,680 --> 00:13:36,080
and I'm still in the dark
as to what I'm dealing with.
304
00:13:37,160 --> 00:13:39,760
I've checked the textbooks
but nothing seems to fit.
305
00:13:39,760 --> 00:13:42,440
Would a cold wash
help with the pain?
306
00:13:42,440 --> 00:13:44,400
Yeah, it's worth a try.
307
00:13:44,400 --> 00:13:45,880
OK, I'll organise it.
308
00:13:46,920 --> 00:13:48,960
Do you want me
to take a look at him?
309
00:13:48,960 --> 00:13:52,280
Thanks, but unless you're an expert
on weird plant exposures
310
00:13:52,280 --> 00:13:54,360
I don't think you're
gonna be able to help.
311
00:13:56,000 --> 00:13:58,880
But you would ask me to consult
if you thought I could help?
312
00:13:58,880 --> 00:14:01,600
Yeah, no, of course I would.
I wouldn't even hesitate.
313
00:14:07,400 --> 00:14:09,960
Charlotte, I'm not here
to take your job.
314
00:14:09,960 --> 00:14:12,080
You know that, don't you?
315
00:14:13,760 --> 00:14:16,120
Let me know if there's anything
I can do to help.
316
00:14:16,120 --> 00:14:18,520
Yeah. You'll be the first to know.
OK.
317
00:14:23,240 --> 00:14:25,320
You got a headache?
318
00:14:25,320 --> 00:14:27,320
It's fine.
319
00:14:27,320 --> 00:14:29,680
Hey, Dan.
Hey, is that for Jonathan?
320
00:14:29,680 --> 00:14:30,720
Yep.
321
00:14:30,720 --> 00:14:34,360
Oh, he scared the crap out of me
this morning,
322
00:14:34,360 --> 00:14:36,400
till I saw how much pain he was in.
323
00:14:36,400 --> 00:14:39,640
How much pain he's still in.
Something wrong?
324
00:14:39,640 --> 00:14:44,800
Do you ever get the feeling that
you've made a tactical error
325
00:14:44,800 --> 00:14:46,480
when nursing a patient?
326
00:14:46,480 --> 00:14:48,000
What, you mean medically?
327
00:14:48,000 --> 00:14:51,200
No, I mean given
them the wrong idea.
328
00:14:51,200 --> 00:14:53,440
You mean physically?
329
00:14:53,440 --> 00:14:57,240
Well, I was trying to stop
Jonathan scratching and...
330
00:14:57,240 --> 00:15:00,160
..well, there was this look
on his face when I touched him.
331
00:15:00,160 --> 00:15:03,680
Maybe I imagined it.
What...do you want to swap?
332
00:15:03,680 --> 00:15:05,480
It's OK.
I'm probably just being paranoid.
333
00:15:09,520 --> 00:15:11,160
That medication you gave me,
it isn't working.
334
00:15:11,160 --> 00:15:13,440
I need something stronger.
We'll try something different.
335
00:15:13,440 --> 00:15:15,960
Anything, 'cause I'm telling you,
if something doesn't work soon
336
00:15:15,960 --> 00:15:17,560
I'm gonna lose it, I swear to God.
337
00:15:17,560 --> 00:15:19,880
OK, I need you to lie down for me.
338
00:15:22,040 --> 00:15:23,880
It's getting worse.
339
00:15:23,880 --> 00:15:27,280
OK, I'm gonna put some cold
compresses over your legs, Jonathan.
340
00:15:27,280 --> 00:15:29,680
I know it's hard, but you're
gonna have to stop scratching.
341
00:15:39,120 --> 00:15:41,320
This should give you some relief.
342
00:15:41,320 --> 00:15:44,320
That's what I need. Relief.
343
00:15:47,840 --> 00:15:51,480
OK, I don't think
this water's cold enough.
344
00:15:51,480 --> 00:15:53,440
I'll be right back. OK?
345
00:16:02,960 --> 00:16:05,360
MVA incoming, I need you in Resus.
346
00:16:05,360 --> 00:16:09,080
Duncan Montgomery, mid-30s,
passenger in high-speed MVA.
347
00:16:09,080 --> 00:16:11,680
When did he arrest?
As we pulled up outside of here.
348
00:16:11,680 --> 00:16:13,680
He was trapped
in the passenger seat of a van.
349
00:16:13,680 --> 00:16:15,640
Rescue were going for the
slow and steady extrication.
350
00:16:15,640 --> 00:16:17,240
Ended up ripping him out.
Why?
351
00:16:17,240 --> 00:16:18,720
He's leaking cerebral fluid.
352
00:16:18,720 --> 00:16:20,600
Add to that temporal bruising
with LSC,
353
00:16:20,600 --> 00:16:24,440
probable pelvic fracture,
multiple abrasions, contusions,
354
00:16:24,440 --> 00:16:27,080
deep lacerations and some
serious lower limb trauma.
355
00:16:27,080 --> 00:16:29,800
Estimated 500ml blood loss on site,
GCS 7 on arrival.
356
00:16:29,800 --> 00:16:33,800
Right, let's get him transferred.
On my count. One, two...
357
00:16:33,800 --> 00:16:37,880
Clarissa, honey, we need to
make some tough decisions now.
358
00:16:37,880 --> 00:16:41,360
Rescue's been doing
their very best to cut you loose,
359
00:16:41,360 --> 00:16:43,280
but your legs are so badly damaged
360
00:16:43,280 --> 00:16:45,920
it's going to take too long
to cut you out of there.
361
00:16:45,920 --> 00:16:49,320
There's gonna be
too much strain on your body.
362
00:16:50,800 --> 00:16:52,280
Am I going to die?
363
00:16:52,280 --> 00:16:54,680
No. You are not going to die.
364
00:16:54,680 --> 00:16:57,200
But there is no way
I can save your legs.
365
00:16:57,200 --> 00:16:59,280
What?
366
00:17:01,840 --> 00:17:04,599
They're too badly damaged. We're not
going to be able to repair them.
367
00:17:04,599 --> 00:17:07,760
No, please, there has
to be another way.
368
00:17:07,760 --> 00:17:09,319
We really wish there was, Clarissa.
369
00:17:09,319 --> 00:17:11,760
No. I won't let you.
370
00:17:11,760 --> 00:17:15,079
Clarissa, please let us help you.
371
00:17:15,079 --> 00:17:18,079
MACHINE BEEPS RAPIDLY
372
00:17:21,200 --> 00:17:22,680
Jack.
373
00:17:22,680 --> 00:17:24,160
Adrenaline 1mg.
374
00:17:24,160 --> 00:17:26,079
ERICA: Adrenaline 1mg going in.
375
00:17:26,079 --> 00:17:28,840
Come on, kick over.
376
00:17:28,840 --> 00:17:30,880
Pupils fixed and dilated.
377
00:17:30,880 --> 00:17:33,280
MACHINE BEEPS CONTINUOUSLY
378
00:17:33,280 --> 00:17:34,760
Jack, the man's brain's mush.
379
00:17:36,080 --> 00:17:37,840
Do we have a next of kin?
380
00:17:37,840 --> 00:17:39,480
Next of kin is stuck in the car.
381
00:17:43,280 --> 00:17:44,760
Why are we pursuing this?
382
00:17:44,760 --> 00:17:47,560
Because someone promised his wife
he'd be OK, Frank.
383
00:17:50,800 --> 00:17:54,240
Let me die. That's what I deserve.
384
00:17:54,240 --> 00:17:55,720
No, it's not what you deserve
385
00:17:55,720 --> 00:17:58,000
and I don't want to
hear you talk like that, OK?
386
00:17:58,000 --> 00:18:00,200
You just made an
error of judgment, that's all.
387
00:18:00,200 --> 00:18:03,040
I almost killed my husband.
And what about your husband?
388
00:18:03,040 --> 00:18:07,240
When he wakes up, you're the
first person he'll want to see.
389
00:18:14,240 --> 00:18:16,720
Time of death 12:56.
390
00:18:23,560 --> 00:18:25,040
I'll let the police know
what's happened.
391
00:18:26,120 --> 00:18:27,760
Jack?
392
00:18:33,840 --> 00:18:36,640
You must've known he didn't
stand much chance of survival.
393
00:18:36,640 --> 00:18:39,280
Yeah, I knew.
More to the point, so did Bianca.
394
00:18:39,280 --> 00:18:41,760
I was escorting a dead man
while there's still a woman
395
00:18:41,760 --> 00:18:43,760
trapped in a van out there, Frank -
why is that?
396
00:18:43,760 --> 00:18:46,040
Maybe because he wasn't yet dead.
Who's Bianca?
397
00:18:46,040 --> 00:18:48,200
Surgical registrar.
398
00:18:48,200 --> 00:18:50,760
And it didn't take long
for the idiots upstairs
399
00:18:50,760 --> 00:18:53,000
to get in her ear about me, did it?
400
00:18:54,040 --> 00:18:56,080
Just keep an eye on her, Frank.
She's trouble.
401
00:18:56,080 --> 00:18:59,200
Trouble?
For everyone or just for you?
402
00:18:59,200 --> 00:19:02,000
'Cause if it's just for you, Jack,
that's your battle.
403
00:19:02,000 --> 00:19:05,520
I think I'll wait until I meet
the woman before I make up my mind.
404
00:19:19,200 --> 00:19:20,680
Hello.
405
00:19:24,560 --> 00:19:26,720
Are you waiting here on your own?
406
00:19:31,360 --> 00:19:36,200
Well, I know somewhere nicer
you could wait.
407
00:19:37,680 --> 00:19:39,640
It's warm.
408
00:19:42,520 --> 00:19:44,000
Do you want to come with me?
409
00:19:45,040 --> 00:19:46,520
Good.
410
00:19:50,480 --> 00:19:51,960
This way.
411
00:19:56,720 --> 00:19:59,520
Jessie, there you are.
Can you take care of her?
412
00:19:59,520 --> 00:20:01,600
I'm doing that.
I have a phone number.
413
00:20:01,600 --> 00:20:03,080
Thank you. I'll sort it out.
414
00:20:06,960 --> 00:20:09,000
Would you like to swap?
415
00:20:09,000 --> 00:20:10,520
Jonathan still giving you trouble?
416
00:20:10,520 --> 00:20:12,000
Something like that.
417
00:20:12,000 --> 00:20:15,040
Sure, but I have to warn you, the
waiting time's now up to eight hours
418
00:20:15,040 --> 00:20:16,520
and the natives are restless.
419
00:20:16,520 --> 00:20:19,680
OK, well I have to warn you
that Jonathan is still in agony
420
00:20:19,680 --> 00:20:21,400
and needs cold compresses
on his legs.
421
00:20:21,400 --> 00:20:22,880
Not a problem.
422
00:20:22,880 --> 00:20:26,800
Here we are. In you go.
423
00:20:29,920 --> 00:20:35,800
Now, first things first,
let's get that patch changed, hey?
424
00:20:37,320 --> 00:20:38,800
Sit down.
425
00:20:44,840 --> 00:20:46,840
You in some sort of trouble?
426
00:20:48,040 --> 00:20:49,520
No?
427
00:20:51,360 --> 00:20:53,120
Did you wag?
428
00:20:53,120 --> 00:20:55,440
I was on an excursion.
429
00:20:55,440 --> 00:20:57,760
Hey! She talks.
430
00:20:59,440 --> 00:21:03,760
Right. Now, do you have another
number we can call Mum on?
431
00:21:03,760 --> 00:21:05,560
She's not answering at home.
432
00:21:05,560 --> 00:21:08,000
She's at work.
Oh, is she?
433
00:21:08,000 --> 00:21:10,640
Well, do you know that number?
434
00:21:11,680 --> 00:21:15,600
Well, you see, if you told us
what school you go to,
435
00:21:15,600 --> 00:21:17,600
they might be able to
track her down for us.
436
00:21:17,600 --> 00:21:22,160
I just need to go home. Please.
Just leave me alone.
437
00:21:22,160 --> 00:21:23,840
What's wrong, Jessie?
438
00:21:23,840 --> 00:21:25,920
What's wrong?
439
00:21:29,000 --> 00:21:30,480
I'm scared.
440
00:21:30,480 --> 00:21:33,920
What are you scared of, sweetheart?
441
00:21:36,680 --> 00:21:38,160
Oh! Argh!
442
00:21:38,160 --> 00:21:41,120
Where's the other nurse?
She was gentler than you!
443
00:21:41,120 --> 00:21:44,280
It's alright, mate.
God! Will you stop it? Please!
444
00:21:44,280 --> 00:21:46,720
Dan, you can stop for now.
OK. Come...
445
00:21:47,800 --> 00:21:49,800
This is really weird -
after a double dose of antihistamine
446
00:21:49,800 --> 00:21:51,280
he should be in la-la land.
447
00:21:51,280 --> 00:21:52,760
He's not even drowsy.
448
00:21:52,760 --> 00:21:57,600
Mm. Jonathan,
do you have any other type of pain?
449
00:21:57,600 --> 00:22:00,080
Like a different type of pain
from where the rash is?
450
00:22:00,080 --> 00:22:05,480
I don't know. My throat's sore.
I can't swallow properly.
451
00:22:05,480 --> 00:22:08,400
OK, can you show me? Just point.
452
00:22:11,120 --> 00:22:13,640
I'm going to put my hands
on top of yours, OK?
453
00:22:13,640 --> 00:22:15,360
Very gently. It won't hurt.
454
00:22:17,360 --> 00:22:21,000
(Clears throat)
You can move your hands away.
455
00:22:22,000 --> 00:22:23,640
That's it.
456
00:22:23,640 --> 00:22:25,320
Don't press so hard.
457
00:22:26,600 --> 00:22:28,800
Alright, OK. All done.
458
00:22:28,800 --> 00:22:31,880
His lymph nodes are swollen.
459
00:22:31,880 --> 00:22:33,520
So it's not an allergic reaction.
460
00:22:33,520 --> 00:22:35,280
What the hell is it?
461
00:22:35,280 --> 00:22:37,360
Thank you for whatever you said
to Charlotte.
462
00:22:37,360 --> 00:22:40,120
It's made life a lot easier.
I owe you a beer or five.
463
00:22:40,120 --> 00:22:41,680
Ah, Scotch will do.
464
00:22:41,680 --> 00:22:43,960
Everything else alright?
Yeah. All good.
465
00:22:43,960 --> 00:22:46,880
Bit different to life in the village
but I'm getting my head around it.
466
00:22:46,880 --> 00:22:49,040
Wish there was some way
to fast-track it, though.
467
00:22:49,040 --> 00:22:51,000
Why don't you hitch a ride
with the ambos?
468
00:22:51,000 --> 00:22:53,080
Learn the whole deal
from go to whoa.
469
00:22:53,080 --> 00:22:54,960
Not a bad idea.
470
00:22:54,960 --> 00:22:56,600
Hey, listen, I don't suppose
you or Charlotte
471
00:22:56,600 --> 00:22:58,920
have thought to let Vincent
know what's going on?
472
00:22:58,920 --> 00:23:01,840
Master of the sideswipe,
aren't you, big fella?
473
00:23:01,840 --> 00:23:03,560
Answer, no, not yet.
474
00:23:03,560 --> 00:23:06,040
Because he'll be back
in a couple of weeks, you know.
475
00:23:06,040 --> 00:23:09,600
Yeah, well, Vincent should know that
Charlotte can make her own decisions.
476
00:23:09,600 --> 00:23:11,080
Fair enough. Fair enough.
477
00:23:11,080 --> 00:23:12,600
PAGER BEEPS
(Sighs)
478
00:23:12,600 --> 00:23:15,200
How do these things work?
Wouldn't have a clue.
479
00:23:15,200 --> 00:23:17,480
See you round.
Hooroo.
480
00:23:17,480 --> 00:23:19,840
G'day, Frank.
How'd you go with admin?
481
00:23:19,840 --> 00:23:23,280
Um, yes, yes, yes and yes.
Bloody brilliant.
482
00:23:23,280 --> 00:23:25,360
That gets us off the hook...
LOUD SHRIEKS
483
00:23:27,400 --> 00:23:29,240
What the hell is going on in there?
484
00:23:29,240 --> 00:23:31,120
It's the patient
who made a ruckus this morning.
485
00:23:31,120 --> 00:23:32,720
We can't work out
what's wrong with him.
486
00:23:32,720 --> 00:23:34,520
Initially we thought it was
an allergic reaction,
487
00:23:34,520 --> 00:23:36,720
but it seems to be
attacking his lymphatic system.
488
00:23:36,720 --> 00:23:38,840
Well, that narrows it down.
Vegetable?
489
00:23:38,840 --> 00:23:42,080
Has to be. The only thing he did out
of the ordinary was go bushwalking.
490
00:23:42,080 --> 00:23:45,880
Well, you find out where he went
walking and I'll find out what bush.
491
00:23:45,880 --> 00:23:47,520
Thank you.
492
00:23:49,080 --> 00:23:50,680
Yep. Yeah, I'll hold.
493
00:23:54,920 --> 00:23:56,520
Are you sniffing me?
494
00:23:56,520 --> 00:23:58,680
What is that God-awful stench?
495
00:23:58,680 --> 00:24:01,360
'Fragrance' is the word
you're looking for.
496
00:24:01,360 --> 00:24:05,720
Apple pie, cinnamon, nutmeg,
clove, ginger to be precise.
497
00:24:05,720 --> 00:24:08,000
Get rid of it, will you?
No. I like it.
498
00:24:08,000 --> 00:24:10,920
And besides, it's designed
to mask the scent of fear
499
00:24:10,920 --> 00:24:12,960
that you give off every time
the dietician walks by.
500
00:24:12,960 --> 00:24:14,440
(Both laugh cynically)
501
00:24:14,440 --> 00:24:16,360
Yes, yes, I'm still here.
502
00:24:19,040 --> 00:24:22,320
So what you're saying is that
there's nothing down that way
503
00:24:22,320 --> 00:24:23,800
that could possibly be a contender?
504
00:24:23,800 --> 00:24:26,880
Drop me in the desert
and call me Sandy...
505
00:24:26,880 --> 00:24:30,040
Yes, yes, I agree.
It is a conundrum, isn't it?
506
00:24:30,040 --> 00:24:31,520
Well, thanks for your help.
507
00:24:31,520 --> 00:24:33,240
BOTH: Gympie-gympie.
508
00:24:33,240 --> 00:24:36,160
Hey? That's what the botanist
just said.
509
00:24:37,520 --> 00:24:39,000
Where'd you find that?
510
00:24:39,000 --> 00:24:41,680
Looked up 'stinging trees'
and this is the only one that fits.
511
00:24:41,680 --> 00:24:46,160
My God. No wonder he's in pain.
This thing can kill a horse.
512
00:24:46,160 --> 00:24:48,240
Apparently it's the
most poisonous one there is.
513
00:24:48,240 --> 00:24:49,720
And the most difficult to treat.
514
00:24:49,720 --> 00:24:52,760
Only one slight problem -
Parks and Wildlife swear blind
515
00:24:52,760 --> 00:24:56,000
there isn't a single one of them
in the area he said he was walking.
516
00:24:56,000 --> 00:24:58,520
Apparently it's a native
of Far North Queensland.
517
00:24:58,520 --> 00:25:00,560
That can't be right -
if he's got all the symptoms
518
00:25:00,560 --> 00:25:03,080
then he's got to have come
in contact with it somehow.
519
00:25:03,080 --> 00:25:06,320
My God, I've got to stop Dan
doing those cold compresses.
520
00:25:13,720 --> 00:25:16,080
CATE: I'll repeat the obs
and set up to take bloods.
521
00:25:16,080 --> 00:25:19,560
ERICA: Thanks.
Hi. You must be Frank Campion.
522
00:25:19,560 --> 00:25:21,040
Frank, this is Bianca Frost.
523
00:25:21,040 --> 00:25:22,800
And this is Clarissa Montgomery.
524
00:25:22,800 --> 00:25:25,800
She was trapped inside the vehicle,
conscious initially,
525
00:25:25,800 --> 00:25:28,080
then anaesthetised
for a bilateral amputation.
526
00:25:28,080 --> 00:25:30,000
How long was she in the car?
Too long.
527
00:25:30,000 --> 00:25:31,480
Why both legs?
No choice.
528
00:25:31,480 --> 00:25:33,160
BP's stable, normal sinus rhythm
529
00:25:33,160 --> 00:25:35,240
and pupils are equal
and reacting to light.
530
00:25:35,240 --> 00:25:37,520
Well, good job by the look of it.
531
00:25:37,520 --> 00:25:41,160
Thanks. Mind if I carry on, Doctor?
532
00:25:41,160 --> 00:25:42,640
Your patient.
533
00:25:44,080 --> 00:25:47,600
I need a C-spine,
abdominal and chest X-rays.
534
00:25:47,600 --> 00:25:50,000
Routine bloods,
including blood-alcohol.
535
00:25:50,000 --> 00:25:52,480
Crossmatch group and hold.
Yep. I'll get onto radiology.
536
00:25:52,480 --> 00:25:55,120
Great, and call orthopaedics for me.
Get them ready for us.
537
00:25:55,120 --> 00:25:57,520
They'll need to take care of her
once we get her there.
538
00:25:57,520 --> 00:25:58,520
Sure.
539
00:25:58,520 --> 00:26:00,640
Get her on antibiotic
and tetanus cover.
540
00:26:00,640 --> 00:26:02,600
Who's doing that?
Oh, that's me
541
00:26:02,600 --> 00:26:03,680
OK.
542
00:26:05,280 --> 00:26:06,880
What happened with the husband?
543
00:26:06,880 --> 00:26:09,600
He didn't make it.
544
00:26:09,600 --> 00:26:11,760
It could hardly have been
a surprise, Jack.
545
00:26:13,280 --> 00:26:15,160
Thanks. I'll let her know.
546
00:26:17,240 --> 00:26:19,080
I'll take it from here.
Bianca?
547
00:26:19,080 --> 00:26:21,560
Orthopaedics are on stand-by
up there for your handover.
548
00:26:21,560 --> 00:26:23,480
Thanks.
And then what?
549
00:26:23,480 --> 00:26:24,560
Sorry?
550
00:26:24,560 --> 00:26:26,680
You gonna wait around
till Clarissa wakes up?
551
00:26:26,680 --> 00:26:29,600
Thought you might like to tell her
about her husband. You remember him.
552
00:26:29,600 --> 00:26:32,120
He was the one you told her
was gonna be just fine.
553
00:26:32,120 --> 00:26:34,760
I'm starting to understand why
everyone said to steer clear of you.
554
00:26:34,760 --> 00:26:36,280
You are unbelievable!
555
00:26:36,280 --> 00:26:39,520
You lie to the woman's face and don't
have the guts to say he's dead.
556
00:26:39,520 --> 00:26:43,440
If you're so hell-bent on being
honest, why not call the police?
557
00:26:43,440 --> 00:26:45,120
They'd be very interested to know
558
00:26:45,120 --> 00:26:46,600
Clarissa deliberately
caused the accident.
559
00:26:46,600 --> 00:26:48,600
That's a totally different issue.
Make up your mind.
560
00:26:48,600 --> 00:26:50,760
Either you believe in honesty
at all costs
561
00:26:50,760 --> 00:26:53,320
or you understand
that it's a judgment issue.
562
00:26:53,320 --> 00:26:55,760
I saved a life today -
I'm not gonna apologise
563
00:26:55,760 --> 00:26:58,120
for doing what I had to do
to make it happen.
564
00:27:03,880 --> 00:27:05,880
DISTANT SIREN WAILS
Hey.
565
00:27:05,880 --> 00:27:07,360
What?!
566
00:27:07,360 --> 00:27:10,240
Oh, don't take it out on me, Jack.
I'm not!
567
00:27:10,240 --> 00:27:12,240
SIREN CONTINUES WAILING
568
00:27:12,240 --> 00:27:14,840
What happened after I left, Cate?
What do you mean?
569
00:27:14,840 --> 00:27:16,640
Did Bianca set that woman straight
570
00:27:16,640 --> 00:27:18,360
about what was happening
to her husband?
571
00:27:18,360 --> 00:27:19,840
No.
572
00:27:19,840 --> 00:27:22,800
Oh, she got permission to cut
her legs off on a lie, did she?
573
00:27:22,800 --> 00:27:24,280
Does that sound right to you?
574
00:27:24,280 --> 00:27:27,080
Look, I couldn't believe it when
she first said it, either, Jack.
575
00:27:27,080 --> 00:27:29,720
But maybe she had a point.
Oh, how can you say that?!
576
00:27:29,720 --> 00:27:31,600
Clarissa was so riddled with guilt.
577
00:27:31,600 --> 00:27:33,280
Do you really think
she'd listen to reason
578
00:27:33,280 --> 00:27:35,160
if she knew her husband
was going to die?
579
00:27:35,160 --> 00:27:37,200
I think she had a right to the truth.
580
00:27:38,800 --> 00:27:41,360
Tell me, are you angry
because of the lie
581
00:27:41,360 --> 00:27:42,840
or because you got sidelined?
582
00:27:42,840 --> 00:27:44,320
Oh, both!
583
00:27:45,320 --> 00:27:47,120
(Sighs)
584
00:27:52,200 --> 00:27:54,400
Doesn't help that she's so young,
either, does it?
585
00:27:56,440 --> 00:27:58,080
Did you ever see 'Days of Thunder'?
586
00:27:58,080 --> 00:27:59,240
What?
587
00:27:59,240 --> 00:28:01,840
You know how Nicole Kidman
played that neurosurgeon?
588
00:28:01,840 --> 00:28:04,160
I personally thought she was
too young to pull it off.
589
00:28:04,160 --> 00:28:07,120
Cate, have you got a point?
Yes.
590
00:28:07,120 --> 00:28:10,440
Bianca is also young,
but she is a trauma surgeon
591
00:28:10,440 --> 00:28:12,440
and she's a bloody good one at that.
592
00:28:13,520 --> 00:28:15,960
So why don't you talk to her?
(Sighs)
593
00:28:15,960 --> 00:28:18,680
You both just probably
got off to a bad start.
594
00:28:23,680 --> 00:28:26,680
The gympie-gympie tree
is covered in tiny silicon hairs
595
00:28:26,680 --> 00:28:29,920
that get trapped in your skin
if you brush up against them.
596
00:28:29,920 --> 00:28:32,320
So I was rubbing them in
instead of getting them out.
597
00:28:32,320 --> 00:28:33,800
I'm so sorry, Jonathan.
598
00:28:33,800 --> 00:28:36,720
Yes, but we didn't realise
what we were dealing with.
599
00:28:36,720 --> 00:28:39,040
Now, these tiny hairs,
600
00:28:39,040 --> 00:28:42,720
they act like hypodermic syringes
that inject poison into the skin.
601
00:28:42,720 --> 00:28:45,320
Poison? I'm poisoned?
Hey.
602
00:28:45,320 --> 00:28:46,920
Well, technically, yes.
603
00:28:46,920 --> 00:28:49,400
Although the neurotoxins,
they hurt like hell,
604
00:28:49,400 --> 00:28:51,200
they actually don't do
any physical damage.
605
00:28:51,200 --> 00:28:53,040
It sure as hell feels
like it's doing damage.
606
00:28:53,040 --> 00:28:57,680
I know. Now, the way to treat it
is we have to remove the hairs, OK?
607
00:28:57,680 --> 00:28:59,480
Can I leave this...
608
00:28:59,480 --> 00:29:01,480
Well, how do we do that?
609
00:29:01,480 --> 00:29:04,040
Well, I just spoke to
a colleague in Queensland
610
00:29:04,040 --> 00:29:05,880
who's got a very interesting idea.
611
00:29:05,880 --> 00:29:07,880
What does that involve?
612
00:29:07,880 --> 00:29:09,960
For you, Dan, a shopping trip.
613
00:29:11,720 --> 00:29:14,120
"Microwaveable warm wax.
Hardens in seconds.
614
00:29:14,120 --> 00:29:18,120
"No messy cloth strips. The natural
way to remove unwanted hair."
615
00:29:19,320 --> 00:29:22,520
"Easy strips can be used at room
temperature. Ideal for beginners.
616
00:29:22,520 --> 00:29:24,920
"Simply warm between palms."
Forget that.
617
00:29:25,960 --> 00:29:27,800
"Gentle enough for facial hair
and bikini line."
618
00:29:27,800 --> 00:29:29,360
OK, that's not the one.
619
00:29:29,360 --> 00:29:31,280
Need help?
620
00:29:33,080 --> 00:29:34,720
Um...
621
00:29:34,720 --> 00:29:36,760
..do you use any of this stuff?
622
00:29:36,760 --> 00:29:40,640
No, I was born with
a very rare genetic disease
623
00:29:40,640 --> 00:29:42,960
that leaves me with
perfect hair coverage.
624
00:29:42,960 --> 00:29:44,800
OK.
625
00:29:46,160 --> 00:29:47,720
Well, picture a guy about my size.
626
00:29:47,720 --> 00:29:49,280
How many strips would you need
627
00:29:49,280 --> 00:29:51,600
to remove all the hair
from the waist down?
628
00:29:51,600 --> 00:29:53,080
A guy your size?
629
00:29:53,080 --> 00:29:55,880
Hypothetically speaking.
I mean, it's not for me.
630
00:29:55,880 --> 00:29:58,440
It's not for me.
It's for a guy in the E.D.
631
00:29:58,440 --> 00:29:59,920
Right.
632
00:29:59,920 --> 00:30:04,560
So this hypothetical patient
who's about your size, but not you,
633
00:30:04,560 --> 00:30:06,040
he wants to...
634
00:30:06,040 --> 00:30:07,520
Prescription, Miss.
Thank you.
635
00:30:07,520 --> 00:30:10,320
He wants to remove
all his lower body hair.
636
00:30:10,320 --> 00:30:12,120
Every pesky little follicle?
637
00:30:13,360 --> 00:30:15,480
Hypothetically, yeah.
638
00:30:15,480 --> 00:30:18,880
And why would this Mr Smoothie
want to do a thing like that?
639
00:30:22,960 --> 00:30:25,560
Sorry about the wait.
I had to wrangle a three-year-old.
640
00:30:25,560 --> 00:30:28,720
She took chunks out of the nurse,
then her mother. I was next in line.
641
00:30:28,720 --> 00:30:32,040
Toddlers have teeth like sharks.
Put that down to practice.
642
00:30:32,040 --> 00:30:34,080
Yeah. I've got a lot
to look forward to, huh?
643
00:30:34,080 --> 00:30:35,560
PAGER BEEPS
644
00:30:35,560 --> 00:30:39,600
She has injuries.
I wasn't called to consult?
645
00:30:39,600 --> 00:30:41,240
Oh, well, they're
only minor scratches,
646
00:30:41,240 --> 00:30:42,840
you know, an abrasion to the cornea.
647
00:30:42,840 --> 00:30:45,240
Sean looked after it.
648
00:30:45,240 --> 00:30:47,560
Oh. Anything you noticed beyond that?
649
00:30:47,560 --> 00:30:51,440
Yes. Very nervy.
She won't make eye contact.
650
00:30:51,440 --> 00:30:53,240
She fled the waiting room
651
00:30:53,240 --> 00:30:55,640
and then wouldn't
or couldn't leave the grounds.
652
00:30:55,640 --> 00:30:57,720
So she's pretty scared
about something.
653
00:30:57,720 --> 00:31:00,160
Mmm. Any indications
of abuse at home?
654
00:31:00,160 --> 00:31:01,800
Bullying in the playground?
655
00:31:01,800 --> 00:31:03,800
That can set off depression
or stress reaction.
656
00:31:03,800 --> 00:31:06,520
Not that I could find out.
The mother been contacted?
657
00:31:06,520 --> 00:31:07,800
Yeah.
658
00:31:07,800 --> 00:31:10,040
The school didn't know
she wasn't there
659
00:31:10,040 --> 00:31:12,720
until the head count
after the excursion.
660
00:31:12,720 --> 00:31:14,200
She's on her way?
661
00:31:14,200 --> 00:31:16,040
Yeah, Mum will be here
in about an hour.
662
00:31:16,040 --> 00:31:17,720
She works up in the mountains.
Righto.
663
00:31:17,720 --> 00:31:19,760
Let's both see what we can find out.
664
00:31:29,760 --> 00:31:31,600
Oh.
665
00:31:31,600 --> 00:31:34,560
Made yourself at home.
Sorry.
666
00:31:34,560 --> 00:31:36,680
Oh, don't be.
667
00:31:36,680 --> 00:31:40,840
Jessie, this is Doug Spencer.
He's a doctor here with us.
668
00:31:40,840 --> 00:31:44,240
G'day, Jessie. Call me 'Spence'.
Everyone else does.
669
00:31:44,240 --> 00:31:46,640
Do you mind if I sit over there?
670
00:31:47,680 --> 00:31:49,160
Thanks.
671
00:31:52,120 --> 00:31:53,720
(Clears throat)
672
00:31:53,720 --> 00:31:55,320
How's your eye?
673
00:31:55,320 --> 00:31:57,320
OK, I guess.
674
00:31:57,320 --> 00:32:01,040
It must've been a pretty bad fall.
Where did it happen?
675
00:32:02,120 --> 00:32:04,560
In some gardens
near the art gallery.
676
00:32:06,200 --> 00:32:07,920
Oh, yeah. I know the place.
677
00:32:07,920 --> 00:32:10,560
Yeah, I love it there.
All those amazing flowers.
678
00:32:12,440 --> 00:32:14,480
That's pretty good.
679
00:32:14,480 --> 00:32:16,720
Are you into Digimon?
680
00:32:16,720 --> 00:32:19,960
Oh, that was, um...Izumi, right?
681
00:32:19,960 --> 00:32:22,640
Main girl in 'Frontier'.
682
00:32:26,680 --> 00:32:29,320
Did you call my mum?
I did.
683
00:32:29,320 --> 00:32:30,880
She was very worried.
684
00:32:30,880 --> 00:32:32,880
The school hadn't
told her you were here.
685
00:32:32,880 --> 00:32:35,680
I ran away from the excursion.
686
00:32:35,680 --> 00:32:38,680
You know, I guessed that.
687
00:32:38,680 --> 00:32:41,720
What I can't figure out is why.
688
00:32:46,040 --> 00:32:48,120
Pink.
689
00:32:48,120 --> 00:32:50,320
Is that the colour or the singer?
690
00:32:50,320 --> 00:32:53,280
I like the singer.
Yeah, so do I.
691
00:32:53,280 --> 00:32:56,040
What's that song...?
'Stupid Girls'.
692
00:32:56,040 --> 00:32:58,680
I like that one. You like that?
693
00:32:58,680 --> 00:33:00,320
You got an iPod?
694
00:33:00,320 --> 00:33:02,160
Yeah.
695
00:33:02,160 --> 00:33:04,760
I was listening to it when...
696
00:33:04,760 --> 00:33:07,480
When...? When what?
697
00:33:11,400 --> 00:33:15,000
Jessie, what happened today?
698
00:33:15,000 --> 00:33:17,560
He scared me.
699
00:33:17,560 --> 00:33:20,160
And I ran.
700
00:33:20,160 --> 00:33:23,720
I didn't even know where I was going
and then I fell over.
701
00:33:23,720 --> 00:33:25,720
And I got all mixed up.
702
00:33:25,720 --> 00:33:28,240
Who scared you, Jessie?
703
00:33:28,240 --> 00:33:31,000
The man in the bushes.
704
00:33:31,000 --> 00:33:33,520
I...
705
00:33:36,280 --> 00:33:38,960
These strips, they grab hold
of the silicon hairs
706
00:33:38,960 --> 00:33:40,640
that are embedded in the skin.
707
00:33:40,640 --> 00:33:44,360
As well as all the other hair
on your legs, so sorry, mate.
708
00:33:44,360 --> 00:33:45,840
(Grunts)
709
00:33:45,840 --> 00:33:49,400
So when Dan rips the wax off,
the silicon hairs come too,
710
00:33:49,400 --> 00:33:52,400
hopefully removing
all of the neurotoxins.
711
00:33:52,400 --> 00:33:54,520
And this'll fix it right,
make it better?
712
00:33:54,520 --> 00:33:56,200
Mmm. It'll help, yeah.
713
00:33:56,200 --> 00:34:00,040
But, look, I need to explain to you
about what to expect long-term.
714
00:34:00,040 --> 00:34:02,040
Long term? Are you serious?
715
00:34:02,040 --> 00:34:05,200
Well, the thing is, it's impossible
to remove all the hairs
716
00:34:05,200 --> 00:34:07,000
because they are so tiny.
717
00:34:07,000 --> 00:34:10,000
And sometimes the skin
can grow over them,
718
00:34:10,000 --> 00:34:11,760
trapping them inside the body.
719
00:34:11,760 --> 00:34:14,960
Unfortunately,
silicon doesn't break down.
720
00:34:14,960 --> 00:34:18,040
So you may suffer recurring pain.
721
00:34:18,040 --> 00:34:21,400
What, this'll keep happening?
For how long?
722
00:34:22,920 --> 00:34:26,199
Months, years, possibly
the rest of your life.
723
00:34:26,199 --> 00:34:27,679
(Grunts)
724
00:34:27,679 --> 00:34:28,840
(Spits)
725
00:34:33,719 --> 00:34:36,000
Got a question for you, mate.
726
00:34:36,000 --> 00:34:37,480
Sure.
727
00:34:37,480 --> 00:34:39,840
Why wasn't I called in
to consult on Jessie Brooks?
728
00:34:39,840 --> 00:34:43,040
There was no need. Simple patch-up
job. A couple of eye drops.
729
00:34:43,040 --> 00:34:45,040
You didn't notice how shaky she was?
730
00:34:45,040 --> 00:34:47,159
She wasn't shaky.
She was.
731
00:34:47,159 --> 00:34:49,080
She wandered off
from a school excursion
732
00:34:49,080 --> 00:34:52,159
and ended up alone in the
botanical gardens with a flasher.
733
00:34:52,159 --> 00:34:53,639
Did he hurt her?
734
00:34:53,639 --> 00:34:55,920
No, he tried to grab her,
she ran off.
735
00:34:55,920 --> 00:34:57,560
But if I'd have been
called in earlier,
736
00:34:57,560 --> 00:35:00,080
I might've figured out there
was something going on with her.
737
00:35:00,080 --> 00:35:02,360
We deal with kids in here
all the time, Spence.
738
00:35:02,360 --> 00:35:04,760
Not every one of them
requires a paediatric consult.
739
00:35:04,760 --> 00:35:07,560
Is that so?
Jessie had an eye problem.
740
00:35:07,560 --> 00:35:10,480
She was referred onto
the appropriate specialist.
741
00:35:10,480 --> 00:35:13,400
Right, and the fact that I was
the only paediatrician on duty
742
00:35:13,400 --> 00:35:14,880
had nothing to do with it?
743
00:35:14,880 --> 00:35:16,720
(Laughs)
744
00:35:16,720 --> 00:35:19,640
Listen, you've got an issue
with the way I handle things,
745
00:35:19,640 --> 00:35:21,360
make a complaint to my supervisors.
746
00:35:21,360 --> 00:35:24,280
Righto, and if you've got a problem
with me, let's just talk it out.
747
00:35:25,520 --> 00:35:28,640
I don't page you for every
grazed knee that comes in here
748
00:35:28,640 --> 00:35:30,440
and suddenly it's a conspiracy?
749
00:35:30,440 --> 00:35:32,120
(Laughs)
750
00:35:45,200 --> 00:35:48,280
Where's my soy wax burner?
Hmm?
751
00:35:48,280 --> 00:35:50,880
Oh, sorry, I forgot to tell you.
752
00:35:50,880 --> 00:35:53,800
Occupational Health and Safety
popped in for a stickybeak.
753
00:35:53,800 --> 00:35:57,440
They deemed it to be a hazard
to life and limb. Bad luck, Gabby.
754
00:35:57,440 --> 00:36:00,520
And who invited them
to pop in, Frankie?
755
00:36:00,520 --> 00:36:02,000
Buggered if I know.
756
00:36:02,000 --> 00:36:03,480
They're like bloody ninjas,
aren't they,
757
00:36:03,480 --> 00:36:05,480
sneaking around,
trying to catch people out.
758
00:36:05,480 --> 00:36:08,080
Um, sorry. I think I know
what happened to Jonathan.
759
00:36:09,440 --> 00:36:11,240
Here.
760
00:36:11,240 --> 00:36:13,080
I don't know if I want
to take anything.
761
00:36:13,080 --> 00:36:15,640
Charlotte. Perfectly safe. Come on.
762
00:36:16,800 --> 00:36:18,760
(Sighs) Oh.
763
00:36:18,760 --> 00:36:21,280
Why didn't you tell me
when you weren't feeling well?
764
00:36:23,720 --> 00:36:25,360
Oh, because it's only a headache.
765
00:36:25,360 --> 00:36:27,600
Why is everyone fussing
over the pregnant woman?
766
00:36:27,600 --> 00:36:30,480
Survival of the species. Do you
want me to call Spence for you?
767
00:36:31,600 --> 00:36:34,880
Sometimes you are so sweet.
Only sometimes?
768
00:36:34,880 --> 00:36:36,400
Yes, only sometimes.
769
00:36:37,440 --> 00:36:41,120
Spence is tied up somewhere
so I'll just hang out for a bit.
770
00:36:41,120 --> 00:36:42,760
OK.
Thank you.
771
00:36:42,760 --> 00:36:44,880
The gardens have got a fully
matured gympie-gympie tree.
772
00:36:44,880 --> 00:36:46,360
It's roped off from the public,
773
00:36:46,360 --> 00:36:48,520
but I guess flashers
aren't ones to obey the rules.
774
00:36:48,520 --> 00:36:50,000
But are we sure it's him?
Yeah.
775
00:36:50,000 --> 00:36:51,480
The cops tell me he's racked up
776
00:36:51,480 --> 00:36:55,520
quite a few relatively minor
sexual misdemeanours.
777
00:36:55,520 --> 00:36:58,840
Snowdropping.
Snowdropping? What's that?
778
00:36:58,840 --> 00:37:01,640
Pinching women's undies
off the clothesline.
779
00:37:01,640 --> 00:37:04,760
How do you know this stuff, Frank?
I get around. I get around.
780
00:37:04,760 --> 00:37:06,320
And now, apparently,
781
00:37:06,320 --> 00:37:09,320
he's graduated to exposing himself
in front of teenage girls.
782
00:37:09,320 --> 00:37:12,480
Yeah, and if the girl hadn't run,
God knows what might've happened.
783
00:37:12,480 --> 00:37:14,480
Let's hope that this
brush with the stinging tree
784
00:37:14,480 --> 00:37:16,360
will make him think twice
about doing it again.
785
00:37:16,360 --> 00:37:19,280
I'm kind of hoping his arrest
will do that for him.
786
00:37:23,080 --> 00:37:24,560
He's all yours.
787
00:37:36,000 --> 00:37:38,080
Bianca.
788
00:37:38,080 --> 00:37:40,720
I'm off-duty, so whatever it is,
it can wait until tomorrow.
789
00:37:40,720 --> 00:37:42,280
No, listen.
790
00:37:42,280 --> 00:37:44,360
We didn't meet under the best
of circumstances today,
791
00:37:44,360 --> 00:37:46,840
so how about we just
forget that, start again?
792
00:37:48,200 --> 00:37:50,920
How's Clarissa?
In ICU.
793
00:37:50,920 --> 00:37:52,920
You've never laid eyes on me
before today,
794
00:37:52,920 --> 00:37:55,400
so what the hell
have I done to piss you off?
795
00:37:55,400 --> 00:37:58,880
You might not have laid eyes on me,
but I've seen a thousand yous.
796
00:37:58,880 --> 00:38:00,360
What exactly does that mean?
797
00:38:00,360 --> 00:38:03,280
Oh, you know, cocky young surgeon
thinks he's God's gift to medicine.
798
00:38:03,280 --> 00:38:05,560
No, I don't know. Explain it to me.
799
00:38:05,560 --> 00:38:08,000
Well, I wasn't born with
a silver scalpel in my hand
800
00:38:08,000 --> 00:38:09,720
so while you and
your preppy uni buddies
801
00:38:09,720 --> 00:38:11,360
were off living the high life
802
00:38:11,360 --> 00:38:13,680
and comparing notes
on your latest conquest,
803
00:38:13,680 --> 00:38:16,120
I was working, telemarketing,
waitressing, cleaning houses,
804
00:38:16,120 --> 00:38:17,600
to keep me afloat.
805
00:38:17,600 --> 00:38:20,320
And once I did graduate
I found a boys' club
806
00:38:20,320 --> 00:38:22,200
that would rather have
testicular cancer
807
00:38:22,200 --> 00:38:25,200
than let a woman
into its hallowed halls.
808
00:38:25,200 --> 00:38:27,480
Just like the consultant
that adopted you, Jack.
809
00:38:27,480 --> 00:38:29,640
Do you think he would've
done me the same favour?
810
00:38:29,640 --> 00:38:31,440
That's why you piss me off.
811
00:38:31,440 --> 00:38:34,440
You really ought to see someone about
that chip on your shoulder, Bianca.
812
00:38:34,440 --> 00:38:35,920
I beg your pardon?
813
00:38:35,920 --> 00:38:38,320
You have been here for 10 seconds.
814
00:38:38,320 --> 00:38:40,600
If you want to buy into gossip,
go right ahead.
815
00:38:40,600 --> 00:38:43,080
Not my problem.
816
00:38:49,040 --> 00:38:50,880
(Sighs)
817
00:38:50,880 --> 00:38:52,800
CHARLOTTE: Frank said
the assessment task was good
818
00:38:52,800 --> 00:38:54,480
so I've resubmitted it for marking.
819
00:38:54,480 --> 00:38:56,160
Good. That's good.
820
00:38:57,600 --> 00:39:00,600
Did you organise
the counselling for Jessie?
821
00:39:00,600 --> 00:39:02,840
I certainly did,
and her mum's taken her home.
822
00:39:02,840 --> 00:39:06,480
Oh, listen, mate, if you're busting,
no need to queue.
823
00:39:06,480 --> 00:39:09,040
More than one loo in this place.
It's not me. It's her.
824
00:39:09,040 --> 00:39:11,320
Bladder the size of a thimble.
CHARLOTTE: I heard that.
825
00:39:11,320 --> 00:39:14,320
Oh, well, apparently it gets
worse before it gets better.
826
00:39:17,520 --> 00:39:19,440
Charlotte, are you
going to stay in there
827
00:39:19,440 --> 00:39:21,440
until you go into labour or what?
828
00:39:21,440 --> 00:39:24,440
TOILET FLUSHES
829
00:39:27,280 --> 00:39:30,440
(Exhales)
What is it?
830
00:39:32,000 --> 00:39:35,960
I don't know. I feel a bit dizzy.
Come here.
831
00:39:35,960 --> 00:39:38,200
Where are we going?
To take your blood pressure.
832
00:39:38,200 --> 00:39:40,360
Oh, Spence, I'm fine.
You're not fine.
833
00:39:40,360 --> 00:39:43,040
Have you thought maybe
it's time for maternity leave?
834
00:39:43,040 --> 00:39:45,040
I just need a donut!
835
00:39:45,040 --> 00:39:48,040
REPEATED ELECTRONIC BLEEPING
836
00:39:50,720 --> 00:39:52,520
How is she?
837
00:39:52,520 --> 00:39:55,240
Yeah. Surgery went well,
from all reports.
838
00:39:55,240 --> 00:39:57,680
I've got to show you something.
839
00:40:00,520 --> 00:40:02,080
"RU Horny?"
840
00:40:03,800 --> 00:40:06,280
It's the same message her husband
got on his phone this morning.
841
00:40:06,280 --> 00:40:09,240
Yep. It's advertising spam, Jack.
842
00:40:09,240 --> 00:40:12,280
(Sighs) So he was telling the truth.
843
00:40:12,280 --> 00:40:14,680
He wasn't having an affair.
844
00:40:14,680 --> 00:40:16,960
Do you think she's going to
want to know that now?
845
00:40:16,960 --> 00:40:18,800
(Sighs)
846
00:40:18,800 --> 00:40:22,960
Oh. Maybe honesty isn't
always the best policy.
847
00:40:22,960 --> 00:40:25,120
Maybe.
848
00:40:28,600 --> 00:40:30,760
Did you talk to Bianca?
Mmm.
849
00:40:30,760 --> 00:40:33,120
That woman has some issues.
850
00:40:33,120 --> 00:40:35,120
But they're her problem, not mine.
851
00:40:35,120 --> 00:40:36,920
You've still got to
work with her, though.
852
00:40:36,920 --> 00:40:38,640
Yeah, I do.
853
00:40:38,640 --> 00:40:41,040
But I can always go home
and forget she exists.
854
00:40:41,040 --> 00:40:43,440
Speaking of which, come on,
why don't we get out of here?
855
00:40:43,440 --> 00:40:46,280
No. I'm going to stay
until Clarissa wakes up.
856
00:40:47,320 --> 00:40:50,000
Someone she knows should
tell her about her husband.
857
00:41:13,160 --> 00:41:14,760
(Sniffs)
858
00:41:24,520 --> 00:41:26,520
Do you know what time it is,
young man?
859
00:41:26,520 --> 00:41:28,000
(Laughs)
Hmm?
860
00:41:28,000 --> 00:41:31,160
Do you know how much I fret about you
when you come in after midnight?
861
00:41:32,480 --> 00:41:34,000
(Sighs)
Crap day?
862
00:41:34,000 --> 00:41:35,480
Yeah.
863
00:41:35,480 --> 00:41:36,960
How about you?
864
00:41:36,960 --> 00:41:39,120
It started out that way,
but things are looking up.
865
00:41:39,120 --> 00:41:41,600
Well, thanks for
making me dinner, mate.
866
00:41:41,600 --> 00:41:43,680
Yeah, not for you.
BIANCA: It's for me.
867
00:41:44,720 --> 00:41:47,880
Come on, Mr Smoothie. I'm starving.
868
00:41:56,320 --> 00:41:58,480
Great. That's great.
869
00:41:59,600 --> 00:42:01,600
(Clicks tongue)
870
00:42:01,600 --> 00:42:04,600
ELECTRONIC BEEPING
67620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.