All language subtitles for All.Saints.S09E28.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-WH_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,160 --> 00:00:05,160 Who's our senior surgeon? Bianca Frost. 2 00:00:05,160 --> 00:00:07,080 You ever worked with a female trauma surgeon before? 3 00:00:07,080 --> 00:00:08,560 Can't say I have. Get in, kids. 4 00:00:08,560 --> 00:00:10,040 We should've been there five minutes ago. 5 00:00:10,040 --> 00:00:11,520 I'm Cate. Your RN. Bianca. 6 00:00:14,360 --> 00:00:17,160 Jack Quade. Nice to meet you. I know who you are. 7 00:00:19,400 --> 00:00:22,400 SIRENS WAIL 8 00:00:30,520 --> 00:00:33,360 I have done a few of these before. MRU call-outs. 9 00:00:33,360 --> 00:00:35,720 What are you waiting for? Applause? 10 00:00:35,720 --> 00:00:37,400 You guys made good time. 11 00:00:37,400 --> 00:00:40,880 Two-person, high-speed MVA, both passengers trapped. 12 00:00:40,880 --> 00:00:43,640 Ah, bring the gear. You come with me. 13 00:00:43,640 --> 00:00:46,400 Don't you want a handover? Tell Jack. He's the expert. 14 00:00:46,400 --> 00:00:47,880 What's the story? 15 00:00:47,880 --> 00:00:49,880 Can I get you to keep your heads really still? 16 00:00:49,880 --> 00:00:52,280 I know it's difficult, but try not to look at each other. 17 00:00:52,280 --> 00:00:54,680 Are you feeling any pain, Duncan? My legs. 18 00:00:54,680 --> 00:00:58,720 Can you tell me what day it is? Thursday. It's Thursday. 19 00:00:58,720 --> 00:01:00,480 CATE: Hey, guys. How's it going? Hi, Cate. 20 00:01:00,480 --> 00:01:02,400 This is Clarissa and Duncan. 21 00:01:02,400 --> 00:01:05,640 We've given them 5mg of morphine for pain relief 22 00:01:05,640 --> 00:01:07,120 and their obs are stable. 23 00:01:07,120 --> 00:01:08,120 Great. 24 00:01:08,120 --> 00:01:11,840 I'm Bianca. How's it going? Is Clarissa alright? 25 00:01:11,840 --> 00:01:14,000 Well, you've both got yourself into a bit of mischief 26 00:01:14,000 --> 00:01:15,560 but it's nothing we can't handle. 27 00:01:15,560 --> 00:01:18,200 Clarissa, is it? Get me out of here! 28 00:01:18,200 --> 00:01:20,400 That's the plan, sweetie. You just hang in there, alright? 29 00:01:20,400 --> 00:01:23,440 Right, you got a decent bump on your head there, mate. 30 00:01:23,440 --> 00:01:27,040 Did you lose consciousness at all? No, I'm OK. 31 00:01:27,040 --> 00:01:30,120 But my wife, I think she passed out. 32 00:01:30,120 --> 00:01:32,880 I was calling her and she didn't answer me for ages. 33 00:01:32,880 --> 00:01:36,440 I was awake. I just didn't want to talk to him. 34 00:01:37,840 --> 00:01:39,760 Jack, find out what's going on with Rescue. 35 00:01:39,760 --> 00:01:43,000 OK, obs are still stable, GCS is 15. 36 00:01:43,000 --> 00:01:44,480 G'day, Buzz. G'day, Jack. 37 00:01:44,480 --> 00:01:46,800 She's sure easier on the eye than Mike Vlasek. 38 00:01:46,800 --> 00:01:48,800 Yeah, I'm not gonna argue with that one. 39 00:01:48,800 --> 00:01:51,080 You in charge of cutting this thing open? 40 00:01:51,080 --> 00:01:52,080 Yep. 41 00:01:52,080 --> 00:01:53,720 How long to get them out of there? 42 00:01:53,720 --> 00:01:56,400 Tough call. They're jammed in there pretty badly. 43 00:01:56,400 --> 00:01:57,960 You've got 15 minutes. 44 00:01:59,960 --> 00:02:01,560 Alright, we'll do our best. 45 00:02:01,560 --> 00:02:03,960 OK, it looks like the passenger's got a closed head injury 46 00:02:03,960 --> 00:02:05,560 so you'll need to monitor his neuro status. 47 00:02:05,560 --> 00:02:08,840 Think you can handle it? Yeah, I think I can handle that. 48 00:02:08,840 --> 00:02:11,720 Ah, Frank, good. Where are you going? 49 00:02:11,720 --> 00:02:14,200 We'll have to look over these reports you wanted for your meeting. 50 00:02:14,200 --> 00:02:15,680 What bloody meeting? 51 00:02:15,680 --> 00:02:17,360 Your bloody meeting with admin this morning. 52 00:02:17,360 --> 00:02:19,520 And we have to get Von's supply list approved. 53 00:02:19,520 --> 00:02:21,400 I can't have her nicking stuff from the E.D. 54 00:02:21,400 --> 00:02:23,280 every time she wants to make a house call. 55 00:02:23,280 --> 00:02:24,760 Oh, for God's sake. 56 00:02:24,760 --> 00:02:26,240 PHONE RINGS 57 00:02:26,240 --> 00:02:29,040 If I ever find the sadist who invented these bloody things... 58 00:02:29,040 --> 00:02:30,760 My phone, Frank. 59 00:02:30,760 --> 00:02:32,760 Yes, I guess it is yours. 60 00:02:32,760 --> 00:02:34,240 PHONE BEEPS 61 00:02:34,240 --> 00:02:36,840 That's obviously not a message for me, that's... 62 00:02:36,840 --> 00:02:38,320 ..that's just spam. 63 00:02:38,320 --> 00:02:40,040 Someone's sending you canned meat? 64 00:02:40,040 --> 00:02:43,560 No, it's an advertisement for an aphrodisiac. Look. 65 00:02:43,560 --> 00:02:46,400 DISTANT SHOUTING 66 00:02:46,400 --> 00:02:48,520 What the bloody hell's going on there? 67 00:02:48,520 --> 00:02:52,440 I will deal with this, Frank. You read the reports. 68 00:02:52,440 --> 00:02:53,920 Hey, hey, what's going on? 69 00:02:53,920 --> 00:02:56,280 Don't touch me! Don't! It hurts! 70 00:02:56,280 --> 00:02:58,000 OK, alright, no touching. 71 00:02:58,000 --> 00:03:00,040 Listen, mate, we'll find you a bed. Come with me. 72 00:03:00,040 --> 00:03:01,520 It's burning. Yep. 73 00:03:01,520 --> 00:03:03,120 And we will look after you, mate. 74 00:03:03,120 --> 00:03:05,200 You sure you're OK? Yeah. I'm good. 75 00:03:05,200 --> 00:03:08,160 Come on. This way. 76 00:03:08,160 --> 00:03:10,760 All we've got out of him is that his name is Jonathan 77 00:03:10,760 --> 00:03:12,240 and he's in extreme pain. 78 00:03:12,240 --> 00:03:13,720 OK, no sign of injury? 79 00:03:13,720 --> 00:03:16,040 None that we can see, but he hasn't exactly been cooperative. 80 00:03:16,040 --> 00:03:18,160 And you're sure he's not an addict looking for drugs? 81 00:03:18,160 --> 00:03:21,880 No, I'm not sure, but his pain seems genuine. 82 00:03:21,880 --> 00:03:23,720 I'll go get started on his paperwork. 83 00:03:23,720 --> 00:03:24,840 OK. 84 00:03:24,840 --> 00:03:26,880 Get away from me! Get off! Get off! 85 00:03:26,880 --> 00:03:30,640 Uh, Jonathan, I'm Dr Gallagher. Now, I'm here to examine you. 86 00:03:30,640 --> 00:03:33,240 I don't need an examination. I need the pain to go away. 87 00:03:33,240 --> 00:03:35,520 Can you tell me where it hurts? I don't know. Everywhere. 88 00:03:35,520 --> 00:03:37,960 I need you to be a little more specific, if you can. 89 00:03:37,960 --> 00:03:39,440 All around here. 90 00:03:39,440 --> 00:03:41,560 Right, I'm just gonna have a feel up here, OK? 91 00:03:41,560 --> 00:03:43,560 Don't. Get away from me. Doesn't like to be touched. 92 00:03:43,560 --> 00:03:46,160 Because it hurts! I'm sorry. I'm sorry. 93 00:03:46,160 --> 00:03:48,560 It's OK. So it hurts when someone touches you? 94 00:03:48,560 --> 00:03:50,640 Can you describe the pain for me? 95 00:03:50,640 --> 00:03:53,000 It's like someone sticking red-hot needles in my chest. 96 00:03:53,000 --> 00:03:54,480 Please, I need some pain-killers, that's all. 97 00:03:54,480 --> 00:03:55,960 Then I'll get out of your hair. 98 00:03:55,960 --> 00:03:57,440 I just need a little more information 99 00:03:57,440 --> 00:03:58,920 before I can prescribe anything to you. 100 00:03:58,920 --> 00:04:01,080 Argh! I'm going to... OK! Stop! Stop! 101 00:04:01,080 --> 00:04:04,280 Jonathan, just stop! It's OK. It's OK. Just stop. 102 00:04:04,280 --> 00:04:06,520 Start him on Equanox... don't worry about that. 103 00:04:06,520 --> 00:04:09,480 Start him on Equanox, give him IMI midazolam, 5mg. 104 00:04:09,480 --> 00:04:11,320 We'll see if that calms things down. Thank you. 105 00:04:11,320 --> 00:04:12,720 Can I see you outside? 106 00:04:12,720 --> 00:04:16,959 Uh, did you notice anything when you took his shirt off? 107 00:04:16,959 --> 00:04:20,440 Um...bruising, any sign of injury? No, nothing. 108 00:04:20,440 --> 00:04:22,640 Just some scratching, but he's obviously doing that to himself. 109 00:04:22,640 --> 00:04:25,040 Right. Maybe it's psych related? 110 00:04:25,040 --> 00:04:27,040 Maybe. 111 00:04:27,040 --> 00:04:29,440 Look, give him some pain relief. 112 00:04:29,440 --> 00:04:31,640 See how he goes. Yep. Got it. 113 00:04:34,280 --> 00:04:35,760 VON: Come on, Dan. 114 00:04:35,760 --> 00:04:38,040 Yeah, I got it. I knew it was in there somewhere. 115 00:04:38,040 --> 00:04:41,280 Somewhere's not in my hands. I've got 12 minutes to get across town. 116 00:04:41,280 --> 00:04:42,880 It's chaos in there! 117 00:04:42,880 --> 00:04:46,080 Hello! What's wrong with you? 118 00:04:46,080 --> 00:04:48,040 I fell over. 119 00:04:48,040 --> 00:04:51,400 What's happened to your eye? I dunno. 120 00:04:51,400 --> 00:04:53,520 Yeah? I think a branch went in it. 121 00:04:53,520 --> 00:04:55,200 Well, why don't you come inside with me 122 00:04:55,200 --> 00:04:57,440 and we'll see what we can do about that, OK? 123 00:04:57,440 --> 00:05:01,600 Is, um...is anyone here with you? No. 124 00:05:01,600 --> 00:05:05,120 Really? In the middle of a school day? 125 00:05:05,120 --> 00:05:06,600 Yeah. 126 00:05:17,520 --> 00:05:19,120 How you feeling, Clarissa? 127 00:05:19,120 --> 00:05:22,080 You focus on me. Just look at me, darling. 128 00:05:22,080 --> 00:05:25,280 You don't understand. This is my fault. 129 00:05:25,280 --> 00:05:26,760 Don't...sweetheart. 130 00:05:26,760 --> 00:05:29,560 Don't tell me what to do, OK? 131 00:05:29,560 --> 00:05:31,640 How many times do I have to say it? 132 00:05:31,640 --> 00:05:33,320 I'm so angry with you, I could... 133 00:05:33,320 --> 00:05:35,120 Shh. What are you so angry about? 134 00:05:35,120 --> 00:05:37,880 He had a fling with one of our employees. 135 00:05:37,880 --> 00:05:39,880 I'm not having an affair. 136 00:05:39,880 --> 00:05:42,240 OK, well, let's not worry about that for now, alright? 137 00:05:42,240 --> 00:05:44,640 Then who sent that SMS? I don't know. 138 00:05:44,640 --> 00:05:46,120 You don't know? 139 00:05:46,120 --> 00:05:48,920 Shh, Clarissa, I need you to do me a really big favour. 140 00:05:48,920 --> 00:05:51,880 You need to stay calm and take... Must've been a wrong number. 141 00:05:51,880 --> 00:05:53,360 It wasn't a wrong number! 142 00:05:53,360 --> 00:05:55,880 And it wasn't your mother asking whether you were horny either, 143 00:05:55,880 --> 00:05:57,360 so I...ow! 144 00:05:57,360 --> 00:05:59,920 We'll sort this out at hospital when we get you safely there. 145 00:05:59,920 --> 00:06:02,320 For now I need you to be quiet, OK? 146 00:06:02,320 --> 00:06:04,640 I'm telling you the truth. 147 00:06:04,640 --> 00:06:06,800 Deep breaths. Deep breaths. 148 00:06:11,720 --> 00:06:13,200 How's it going? 149 00:06:13,200 --> 00:06:14,920 Doesn't seem to be making any difference. 150 00:06:14,920 --> 00:06:16,760 Jonathan, you've got to stop scratching, OK? 151 00:06:16,760 --> 00:06:18,760 You've got to give the medication a chance to work. 152 00:06:22,040 --> 00:06:23,040 OK. 153 00:06:23,040 --> 00:06:25,680 Now we need to get those track pants off, OK? 154 00:06:25,680 --> 00:06:27,160 I can't! Don't you understand? 155 00:06:27,160 --> 00:06:28,840 It's alright, mate. Don't be embarrassed. 156 00:06:28,840 --> 00:06:31,160 We've all seen one before. Don't touch me! Don't! 157 00:06:31,160 --> 00:06:33,600 Why do I have to take my pants off anyway? 158 00:06:33,600 --> 00:06:35,360 Because we need to examine you properly 159 00:06:35,360 --> 00:06:37,240 otherwise we're just guessing at what's hurting you. 160 00:06:39,480 --> 00:06:42,920 OK. Alright, I'm really sorry about this. 161 00:06:42,920 --> 00:06:44,400 (Groans) Sorry. 162 00:06:44,400 --> 00:06:46,520 Argh! 163 00:06:46,520 --> 00:06:49,800 Oh, you have got to be kidding me. See? 164 00:06:49,800 --> 00:06:52,800 Yeah, yeah, yeah. We see. 165 00:06:52,800 --> 00:06:56,520 OK, it looks like some type of allergic reaction. 166 00:06:56,520 --> 00:06:58,400 Has this ever happened before, Jonathan? 167 00:06:58,400 --> 00:06:59,920 No, never. 168 00:06:59,920 --> 00:07:01,680 I'm going to give you an antihistamine. 169 00:07:01,680 --> 00:07:03,720 Fexofenidine, 180mg. 170 00:07:03,720 --> 00:07:06,640 Has there been any change in your environment, Jonathan? 171 00:07:06,640 --> 00:07:09,040 Anything out of the ordinary? Like what? 172 00:07:09,040 --> 00:07:10,520 Uh, new pets? 173 00:07:10,520 --> 00:07:12,840 No. My mother hates animals. They leave hair on the furniture. 174 00:07:12,840 --> 00:07:14,400 Have you eaten anything odd? Shellfish, maybe? 175 00:07:14,400 --> 00:07:16,240 No, nothing. 176 00:07:16,240 --> 00:07:19,640 OK, it's obvious that you've come into contact with something unusual. 177 00:07:19,640 --> 00:07:22,320 Now, if we can just kind of figure out what it is 178 00:07:22,320 --> 00:07:23,920 we'll be able to treat you more effectively. 179 00:07:23,920 --> 00:07:28,120 I was out bushwalking this morning. That's all I can think of. 180 00:07:28,120 --> 00:07:29,880 With your dacks off? 181 00:07:29,880 --> 00:07:32,160 I had to take a piss, alright? A call of nature. 182 00:07:32,160 --> 00:07:35,080 Alright, alright. At least that gives us something to go on. 183 00:07:35,080 --> 00:07:37,960 "Call of nature"? Are we buying that? 184 00:07:37,960 --> 00:07:40,040 Hm. What's going on? 185 00:07:40,040 --> 00:07:42,600 Well, Jonathan says he got the rash when he took a leak. 186 00:07:42,600 --> 00:07:44,520 But given that it goes across the pubic area 187 00:07:44,520 --> 00:07:46,640 and down the entire length of both legs... 188 00:07:46,640 --> 00:07:48,880 He'd have to have been completely naked for that to happen 189 00:07:48,880 --> 00:07:50,560 and I do mean completely. 190 00:07:50,560 --> 00:07:52,480 You think he was having sex? 191 00:07:52,480 --> 00:07:55,240 Nothing like a roll in the hay in a real haystack. 192 00:07:56,400 --> 00:07:58,080 Or so I've heard. 193 00:07:58,080 --> 00:07:59,920 Well, at least we know the pain is genuine. 194 00:07:59,920 --> 00:08:01,640 I'll get these antihistamines administered 195 00:08:01,640 --> 00:08:03,120 and see what I can find out. 196 00:08:03,120 --> 00:08:04,680 Thank you. What about you, Zoe? 197 00:08:04,680 --> 00:08:07,000 Are you an alfresco kind of gal? 198 00:08:07,000 --> 00:08:09,560 I'm a kiss-and-don't-tell kind of girl. 199 00:08:17,760 --> 00:08:20,680 How long will they take to work? Not long. 200 00:08:22,800 --> 00:08:24,880 But it would help if you stopped scratching. 201 00:08:31,160 --> 00:08:34,520 I'll bet you're all laughing at me. Hey, now, why would we do that? 202 00:08:35,960 --> 00:08:37,880 So what was her name? What? 203 00:08:37,880 --> 00:08:39,840 The girl you were with in the bushes. 204 00:08:39,840 --> 00:08:41,320 Nothing to be embarrassed about. 205 00:08:41,320 --> 00:08:43,320 We all have to find somewhere private once in awhile. 206 00:08:43,320 --> 00:08:45,760 My mum doesn't like me having girls at our place. 207 00:08:45,760 --> 00:08:48,760 Mm. So was she OK? 208 00:08:48,760 --> 00:08:51,920 Your girlfriend. I mean, does she have the same rash? 209 00:08:53,440 --> 00:08:55,440 Well, then, it's just you that's allergic. 210 00:08:56,760 --> 00:08:58,640 Hey, no more scratching, OK? 211 00:09:03,040 --> 00:09:05,160 That medication should kick in soon. 212 00:09:16,480 --> 00:09:17,960 Here we go. 213 00:09:18,960 --> 00:09:21,160 Can you feel me touching your toes, Clarissa? 214 00:09:21,160 --> 00:09:24,360 I think so, yes. I wouldn't lie to you. 215 00:09:26,840 --> 00:09:29,120 I don't know what else I'm supposed to think, Duncan. 216 00:09:31,280 --> 00:09:34,280 Hey, Duncan, you still with us? 217 00:09:34,280 --> 00:09:37,840 What's happening? Duncan, can you hear me? 218 00:09:37,840 --> 00:09:39,640 Duncan, talk to me. 219 00:09:41,080 --> 00:09:43,320 I'm sorry. I didn't mean it to happen. 220 00:09:43,320 --> 00:09:45,080 I just hit the accelerator. 221 00:09:45,080 --> 00:09:48,320 I was driving fast deliberately. 222 00:09:48,320 --> 00:09:50,160 Say something, please? 223 00:09:50,160 --> 00:09:52,920 We've got cerebral fluid leaking out of Duncan's right ear. 224 00:09:52,920 --> 00:09:54,520 Shit. 225 00:09:56,400 --> 00:09:58,600 Duncan, hey, can you hear me? 226 00:09:58,600 --> 00:10:01,800 Sweetheart, I love you. Duncan? 227 00:10:01,800 --> 00:10:03,280 Can you take this? It's OK. 228 00:10:03,280 --> 00:10:05,400 What's wrong? Why isn't he answering me? 229 00:10:05,400 --> 00:10:07,800 It's alright, Clarissa. It's OK. OK. 230 00:10:09,680 --> 00:10:11,400 He's lost consciousness. 231 00:10:11,400 --> 00:10:14,120 OK, Clarissa, we just need to get him to a hospital 232 00:10:14,120 --> 00:10:16,800 where we can do some scans and figure out what's going on. 233 00:10:16,800 --> 00:10:18,440 This is my fault! 234 00:10:18,440 --> 00:10:22,320 Hey, now you listen to me. You let us focus on Duncan. 235 00:10:22,320 --> 00:10:24,280 You concentrate on yourself, alright? 236 00:10:24,280 --> 00:10:26,000 Gotta stay strong. 237 00:10:27,280 --> 00:10:28,760 OK. 238 00:10:28,760 --> 00:10:30,280 Get ready to transport him. 239 00:10:30,280 --> 00:10:32,600 We can do a dash-lift, but it won't be gentle. 240 00:10:32,600 --> 00:10:34,480 Buzz, we don't have time to be conservative here. 241 00:10:34,480 --> 00:10:36,480 We'll tear his legs apart when we pull him out. 242 00:10:36,480 --> 00:10:38,440 The man's brain is leaking out of his ears. 243 00:10:38,440 --> 00:10:40,360 I don't care about the details. Just do it. 244 00:10:46,520 --> 00:10:48,000 Easy does it. Slowly. 245 00:10:50,280 --> 00:10:52,800 I've killed him, haven't I? Now, Clarissa, listen to me. 246 00:10:52,800 --> 00:10:56,400 No, you haven't killed him. He's going to be fine. 247 00:10:56,400 --> 00:10:57,480 Really? 248 00:10:57,480 --> 00:11:01,040 Really. Jack, I need you over here. 249 00:11:06,720 --> 00:11:09,520 What are you doing? Duncan's pupils are fixed and dilated. 250 00:11:09,520 --> 00:11:11,440 There's cerebral fluid leaking out both of his ears. 251 00:11:11,440 --> 00:11:14,080 So how can you possibly tell that woman he's gonna be fine? 252 00:11:14,080 --> 00:11:17,280 I told her what she needed to hear, and now that I've got her calmed down 253 00:11:17,280 --> 00:11:19,680 it's time to tell her I need to amputate both her legs 254 00:11:19,680 --> 00:11:21,160 to get her out of there. 255 00:11:21,160 --> 00:11:23,840 You need to get in that ambulance and take care of her husband. 256 00:11:23,840 --> 00:11:26,080 You'll need me for the amputation. No, I won't need you. 257 00:11:26,080 --> 00:11:28,160 Jack, you might be the golden child at All Saints, 258 00:11:28,160 --> 00:11:29,640 but out here it's my call. 259 00:11:29,640 --> 00:11:31,120 Now go with the ambos. 260 00:11:32,160 --> 00:11:33,640 ANA: Jack, are you coming? 261 00:11:35,720 --> 00:11:37,200 Jack, we've got to go. 262 00:11:37,200 --> 00:11:41,200 Now, these drops will stop any infection getting into your eye. 263 00:11:41,200 --> 00:11:43,840 See, the branch must've scratched your cornea. 264 00:11:43,840 --> 00:11:45,560 But it'll heal on its own. 265 00:11:45,560 --> 00:11:47,800 The eye heals really fast, Jessie. 266 00:11:50,120 --> 00:11:52,360 I just have to make sure that nothing's broken. 267 00:11:52,360 --> 00:11:55,240 And it's not. 268 00:11:55,240 --> 00:11:58,120 Dan's gonna give you some cream to take home for those scratches. 269 00:11:58,120 --> 00:11:59,920 My Dad's from England. 270 00:11:59,920 --> 00:12:01,440 Is he? 271 00:12:01,440 --> 00:12:03,800 That's where you're from, right? 272 00:12:03,800 --> 00:12:06,800 Yeah, but I haven't lived there in a very long time. 273 00:12:08,120 --> 00:12:09,600 I like the way you talk. 274 00:12:09,600 --> 00:12:11,120 Thank you. 275 00:12:11,120 --> 00:12:13,880 Don't tell him that. He'll get a fat head. 276 00:12:13,880 --> 00:12:15,840 Now, is Dad gonna come and pick you up? 277 00:12:15,840 --> 00:12:20,840 He doesn't live with us anymore. But the school called my mum. 278 00:12:20,840 --> 00:12:24,160 Well, I'll give them a call as well, OK, just to make sure? 279 00:12:24,160 --> 00:12:26,680 And I'll organise a referral with the ophthalmologist. 280 00:12:26,680 --> 00:12:28,440 An ophthalmologist is an eye doctor. 281 00:12:28,440 --> 00:12:30,000 Then you can go home. 282 00:12:32,120 --> 00:12:33,600 OK? 283 00:12:33,600 --> 00:12:36,040 So where was this excursion to? 284 00:12:36,040 --> 00:12:38,440 The art gallery. Oh, boring. 285 00:12:38,440 --> 00:12:40,200 Really boring. Yeah? 286 00:12:40,200 --> 00:12:43,040 So how'd you get all these cuts and scratches from an art gallery? 287 00:12:43,040 --> 00:12:46,600 It was at morning tea. Hey! Where you going? 288 00:12:46,600 --> 00:12:49,320 Come back. We're not done yet. 289 00:12:52,600 --> 00:12:55,840 Still gotta put this on you. Gotta make that phone call. 290 00:12:58,360 --> 00:13:00,480 There we go. 291 00:13:00,480 --> 00:13:02,040 Here we go. You just sit still. 292 00:13:06,800 --> 00:13:09,040 It hasn't made any difference, Zoe. He's still in pain. 293 00:13:09,040 --> 00:13:10,760 I don't know what's going on with him. 294 00:13:10,760 --> 00:13:14,040 Uh, does anyone know where Frank is? In admin. 295 00:13:14,040 --> 00:13:16,920 Oh, great. Well, he's no help then. Is something wrong? 296 00:13:16,920 --> 00:13:19,440 Patient with a rash over the lower half of his body. 297 00:13:19,440 --> 00:13:21,400 He's obviously had contact with some sort of allergen. 298 00:13:21,400 --> 00:13:23,000 Alright, and you've given him an antihistamine? 299 00:13:23,000 --> 00:13:27,240 Mm, 180mg of fexofenidine, but it's had absolutely no effect. 300 00:13:27,240 --> 00:13:30,200 What about IMI promethazine? Yeah, that was my next step. 301 00:13:30,200 --> 00:13:32,200 But for all I know he could be heading for 302 00:13:32,200 --> 00:13:33,680 a life-threatening anaphylaxis, 303 00:13:33,680 --> 00:13:36,080 and I'm still in the dark as to what I'm dealing with. 304 00:13:37,160 --> 00:13:39,760 I've checked the textbooks but nothing seems to fit. 305 00:13:39,760 --> 00:13:42,440 Would a cold wash help with the pain? 306 00:13:42,440 --> 00:13:44,400 Yeah, it's worth a try. 307 00:13:44,400 --> 00:13:45,880 OK, I'll organise it. 308 00:13:46,920 --> 00:13:48,960 Do you want me to take a look at him? 309 00:13:48,960 --> 00:13:52,280 Thanks, but unless you're an expert on weird plant exposures 310 00:13:52,280 --> 00:13:54,360 I don't think you're gonna be able to help. 311 00:13:56,000 --> 00:13:58,880 But you would ask me to consult if you thought I could help? 312 00:13:58,880 --> 00:14:01,600 Yeah, no, of course I would. I wouldn't even hesitate. 313 00:14:07,400 --> 00:14:09,960 Charlotte, I'm not here to take your job. 314 00:14:09,960 --> 00:14:12,080 You know that, don't you? 315 00:14:13,760 --> 00:14:16,120 Let me know if there's anything I can do to help. 316 00:14:16,120 --> 00:14:18,520 Yeah. You'll be the first to know. OK. 317 00:14:23,240 --> 00:14:25,320 You got a headache? 318 00:14:25,320 --> 00:14:27,320 It's fine. 319 00:14:27,320 --> 00:14:29,680 Hey, Dan. Hey, is that for Jonathan? 320 00:14:29,680 --> 00:14:30,720 Yep. 321 00:14:30,720 --> 00:14:34,360 Oh, he scared the crap out of me this morning, 322 00:14:34,360 --> 00:14:36,400 till I saw how much pain he was in. 323 00:14:36,400 --> 00:14:39,640 How much pain he's still in. Something wrong? 324 00:14:39,640 --> 00:14:44,800 Do you ever get the feeling that you've made a tactical error 325 00:14:44,800 --> 00:14:46,480 when nursing a patient? 326 00:14:46,480 --> 00:14:48,000 What, you mean medically? 327 00:14:48,000 --> 00:14:51,200 No, I mean given them the wrong idea. 328 00:14:51,200 --> 00:14:53,440 You mean physically? 329 00:14:53,440 --> 00:14:57,240 Well, I was trying to stop Jonathan scratching and... 330 00:14:57,240 --> 00:15:00,160 ..well, there was this look on his face when I touched him. 331 00:15:00,160 --> 00:15:03,680 Maybe I imagined it. What...do you want to swap? 332 00:15:03,680 --> 00:15:05,480 It's OK. I'm probably just being paranoid. 333 00:15:09,520 --> 00:15:11,160 That medication you gave me, it isn't working. 334 00:15:11,160 --> 00:15:13,440 I need something stronger. We'll try something different. 335 00:15:13,440 --> 00:15:15,960 Anything, 'cause I'm telling you, if something doesn't work soon 336 00:15:15,960 --> 00:15:17,560 I'm gonna lose it, I swear to God. 337 00:15:17,560 --> 00:15:19,880 OK, I need you to lie down for me. 338 00:15:22,040 --> 00:15:23,880 It's getting worse. 339 00:15:23,880 --> 00:15:27,280 OK, I'm gonna put some cold compresses over your legs, Jonathan. 340 00:15:27,280 --> 00:15:29,680 I know it's hard, but you're gonna have to stop scratching. 341 00:15:39,120 --> 00:15:41,320 This should give you some relief. 342 00:15:41,320 --> 00:15:44,320 That's what I need. Relief. 343 00:15:47,840 --> 00:15:51,480 OK, I don't think this water's cold enough. 344 00:15:51,480 --> 00:15:53,440 I'll be right back. OK? 345 00:16:02,960 --> 00:16:05,360 MVA incoming, I need you in Resus. 346 00:16:05,360 --> 00:16:09,080 Duncan Montgomery, mid-30s, passenger in high-speed MVA. 347 00:16:09,080 --> 00:16:11,680 When did he arrest? As we pulled up outside of here. 348 00:16:11,680 --> 00:16:13,680 He was trapped in the passenger seat of a van. 349 00:16:13,680 --> 00:16:15,640 Rescue were going for the slow and steady extrication. 350 00:16:15,640 --> 00:16:17,240 Ended up ripping him out. Why? 351 00:16:17,240 --> 00:16:18,720 He's leaking cerebral fluid. 352 00:16:18,720 --> 00:16:20,600 Add to that temporal bruising with LSC, 353 00:16:20,600 --> 00:16:24,440 probable pelvic fracture, multiple abrasions, contusions, 354 00:16:24,440 --> 00:16:27,080 deep lacerations and some serious lower limb trauma. 355 00:16:27,080 --> 00:16:29,800 Estimated 500ml blood loss on site, GCS 7 on arrival. 356 00:16:29,800 --> 00:16:33,800 Right, let's get him transferred. On my count. One, two... 357 00:16:33,800 --> 00:16:37,880 Clarissa, honey, we need to make some tough decisions now. 358 00:16:37,880 --> 00:16:41,360 Rescue's been doing their very best to cut you loose, 359 00:16:41,360 --> 00:16:43,280 but your legs are so badly damaged 360 00:16:43,280 --> 00:16:45,920 it's going to take too long to cut you out of there. 361 00:16:45,920 --> 00:16:49,320 There's gonna be too much strain on your body. 362 00:16:50,800 --> 00:16:52,280 Am I going to die? 363 00:16:52,280 --> 00:16:54,680 No. You are not going to die. 364 00:16:54,680 --> 00:16:57,200 But there is no way I can save your legs. 365 00:16:57,200 --> 00:16:59,280 What? 366 00:17:01,840 --> 00:17:04,599 They're too badly damaged. We're not going to be able to repair them. 367 00:17:04,599 --> 00:17:07,760 No, please, there has to be another way. 368 00:17:07,760 --> 00:17:09,319 We really wish there was, Clarissa. 369 00:17:09,319 --> 00:17:11,760 No. I won't let you. 370 00:17:11,760 --> 00:17:15,079 Clarissa, please let us help you. 371 00:17:15,079 --> 00:17:18,079 MACHINE BEEPS RAPIDLY 372 00:17:21,200 --> 00:17:22,680 Jack. 373 00:17:22,680 --> 00:17:24,160 Adrenaline 1mg. 374 00:17:24,160 --> 00:17:26,079 ERICA: Adrenaline 1mg going in. 375 00:17:26,079 --> 00:17:28,840 Come on, kick over. 376 00:17:28,840 --> 00:17:30,880 Pupils fixed and dilated. 377 00:17:30,880 --> 00:17:33,280 MACHINE BEEPS CONTINUOUSLY 378 00:17:33,280 --> 00:17:34,760 Jack, the man's brain's mush. 379 00:17:36,080 --> 00:17:37,840 Do we have a next of kin? 380 00:17:37,840 --> 00:17:39,480 Next of kin is stuck in the car. 381 00:17:43,280 --> 00:17:44,760 Why are we pursuing this? 382 00:17:44,760 --> 00:17:47,560 Because someone promised his wife he'd be OK, Frank. 383 00:17:50,800 --> 00:17:54,240 Let me die. That's what I deserve. 384 00:17:54,240 --> 00:17:55,720 No, it's not what you deserve 385 00:17:55,720 --> 00:17:58,000 and I don't want to hear you talk like that, OK? 386 00:17:58,000 --> 00:18:00,200 You just made an error of judgment, that's all. 387 00:18:00,200 --> 00:18:03,040 I almost killed my husband. And what about your husband? 388 00:18:03,040 --> 00:18:07,240 When he wakes up, you're the first person he'll want to see. 389 00:18:14,240 --> 00:18:16,720 Time of death 12:56. 390 00:18:23,560 --> 00:18:25,040 I'll let the police know what's happened. 391 00:18:26,120 --> 00:18:27,760 Jack? 392 00:18:33,840 --> 00:18:36,640 You must've known he didn't stand much chance of survival. 393 00:18:36,640 --> 00:18:39,280 Yeah, I knew. More to the point, so did Bianca. 394 00:18:39,280 --> 00:18:41,760 I was escorting a dead man while there's still a woman 395 00:18:41,760 --> 00:18:43,760 trapped in a van out there, Frank - why is that? 396 00:18:43,760 --> 00:18:46,040 Maybe because he wasn't yet dead. Who's Bianca? 397 00:18:46,040 --> 00:18:48,200 Surgical registrar. 398 00:18:48,200 --> 00:18:50,760 And it didn't take long for the idiots upstairs 399 00:18:50,760 --> 00:18:53,000 to get in her ear about me, did it? 400 00:18:54,040 --> 00:18:56,080 Just keep an eye on her, Frank. She's trouble. 401 00:18:56,080 --> 00:18:59,200 Trouble? For everyone or just for you? 402 00:18:59,200 --> 00:19:02,000 'Cause if it's just for you, Jack, that's your battle. 403 00:19:02,000 --> 00:19:05,520 I think I'll wait until I meet the woman before I make up my mind. 404 00:19:19,200 --> 00:19:20,680 Hello. 405 00:19:24,560 --> 00:19:26,720 Are you waiting here on your own? 406 00:19:31,360 --> 00:19:36,200 Well, I know somewhere nicer you could wait. 407 00:19:37,680 --> 00:19:39,640 It's warm. 408 00:19:42,520 --> 00:19:44,000 Do you want to come with me? 409 00:19:45,040 --> 00:19:46,520 Good. 410 00:19:50,480 --> 00:19:51,960 This way. 411 00:19:56,720 --> 00:19:59,520 Jessie, there you are. Can you take care of her? 412 00:19:59,520 --> 00:20:01,600 I'm doing that. I have a phone number. 413 00:20:01,600 --> 00:20:03,080 Thank you. I'll sort it out. 414 00:20:06,960 --> 00:20:09,000 Would you like to swap? 415 00:20:09,000 --> 00:20:10,520 Jonathan still giving you trouble? 416 00:20:10,520 --> 00:20:12,000 Something like that. 417 00:20:12,000 --> 00:20:15,040 Sure, but I have to warn you, the waiting time's now up to eight hours 418 00:20:15,040 --> 00:20:16,520 and the natives are restless. 419 00:20:16,520 --> 00:20:19,680 OK, well I have to warn you that Jonathan is still in agony 420 00:20:19,680 --> 00:20:21,400 and needs cold compresses on his legs. 421 00:20:21,400 --> 00:20:22,880 Not a problem. 422 00:20:22,880 --> 00:20:26,800 Here we are. In you go. 423 00:20:29,920 --> 00:20:35,800 Now, first things first, let's get that patch changed, hey? 424 00:20:37,320 --> 00:20:38,800 Sit down. 425 00:20:44,840 --> 00:20:46,840 You in some sort of trouble? 426 00:20:48,040 --> 00:20:49,520 No? 427 00:20:51,360 --> 00:20:53,120 Did you wag? 428 00:20:53,120 --> 00:20:55,440 I was on an excursion. 429 00:20:55,440 --> 00:20:57,760 Hey! She talks. 430 00:20:59,440 --> 00:21:03,760 Right. Now, do you have another number we can call Mum on? 431 00:21:03,760 --> 00:21:05,560 She's not answering at home. 432 00:21:05,560 --> 00:21:08,000 She's at work. Oh, is she? 433 00:21:08,000 --> 00:21:10,640 Well, do you know that number? 434 00:21:11,680 --> 00:21:15,600 Well, you see, if you told us what school you go to, 435 00:21:15,600 --> 00:21:17,600 they might be able to track her down for us. 436 00:21:17,600 --> 00:21:22,160 I just need to go home. Please. Just leave me alone. 437 00:21:22,160 --> 00:21:23,840 What's wrong, Jessie? 438 00:21:23,840 --> 00:21:25,920 What's wrong? 439 00:21:29,000 --> 00:21:30,480 I'm scared. 440 00:21:30,480 --> 00:21:33,920 What are you scared of, sweetheart? 441 00:21:36,680 --> 00:21:38,160 Oh! Argh! 442 00:21:38,160 --> 00:21:41,120 Where's the other nurse? She was gentler than you! 443 00:21:41,120 --> 00:21:44,280 It's alright, mate. God! Will you stop it? Please! 444 00:21:44,280 --> 00:21:46,720 Dan, you can stop for now. OK. Come... 445 00:21:47,800 --> 00:21:49,800 This is really weird - after a double dose of antihistamine 446 00:21:49,800 --> 00:21:51,280 he should be in la-la land. 447 00:21:51,280 --> 00:21:52,760 He's not even drowsy. 448 00:21:52,760 --> 00:21:57,600 Mm. Jonathan, do you have any other type of pain? 449 00:21:57,600 --> 00:22:00,080 Like a different type of pain from where the rash is? 450 00:22:00,080 --> 00:22:05,480 I don't know. My throat's sore. I can't swallow properly. 451 00:22:05,480 --> 00:22:08,400 OK, can you show me? Just point. 452 00:22:11,120 --> 00:22:13,640 I'm going to put my hands on top of yours, OK? 453 00:22:13,640 --> 00:22:15,360 Very gently. It won't hurt. 454 00:22:17,360 --> 00:22:21,000 (Clears throat) You can move your hands away. 455 00:22:22,000 --> 00:22:23,640 That's it. 456 00:22:23,640 --> 00:22:25,320 Don't press so hard. 457 00:22:26,600 --> 00:22:28,800 Alright, OK. All done. 458 00:22:28,800 --> 00:22:31,880 His lymph nodes are swollen. 459 00:22:31,880 --> 00:22:33,520 So it's not an allergic reaction. 460 00:22:33,520 --> 00:22:35,280 What the hell is it? 461 00:22:35,280 --> 00:22:37,360 Thank you for whatever you said to Charlotte. 462 00:22:37,360 --> 00:22:40,120 It's made life a lot easier. I owe you a beer or five. 463 00:22:40,120 --> 00:22:41,680 Ah, Scotch will do. 464 00:22:41,680 --> 00:22:43,960 Everything else alright? Yeah. All good. 465 00:22:43,960 --> 00:22:46,880 Bit different to life in the village but I'm getting my head around it. 466 00:22:46,880 --> 00:22:49,040 Wish there was some way to fast-track it, though. 467 00:22:49,040 --> 00:22:51,000 Why don't you hitch a ride with the ambos? 468 00:22:51,000 --> 00:22:53,080 Learn the whole deal from go to whoa. 469 00:22:53,080 --> 00:22:54,960 Not a bad idea. 470 00:22:54,960 --> 00:22:56,600 Hey, listen, I don't suppose you or Charlotte 471 00:22:56,600 --> 00:22:58,920 have thought to let Vincent know what's going on? 472 00:22:58,920 --> 00:23:01,840 Master of the sideswipe, aren't you, big fella? 473 00:23:01,840 --> 00:23:03,560 Answer, no, not yet. 474 00:23:03,560 --> 00:23:06,040 Because he'll be back in a couple of weeks, you know. 475 00:23:06,040 --> 00:23:09,600 Yeah, well, Vincent should know that Charlotte can make her own decisions. 476 00:23:09,600 --> 00:23:11,080 Fair enough. Fair enough. 477 00:23:11,080 --> 00:23:12,600 PAGER BEEPS (Sighs) 478 00:23:12,600 --> 00:23:15,200 How do these things work? Wouldn't have a clue. 479 00:23:15,200 --> 00:23:17,480 See you round. Hooroo. 480 00:23:17,480 --> 00:23:19,840 G'day, Frank. How'd you go with admin? 481 00:23:19,840 --> 00:23:23,280 Um, yes, yes, yes and yes. Bloody brilliant. 482 00:23:23,280 --> 00:23:25,360 That gets us off the hook... LOUD SHRIEKS 483 00:23:27,400 --> 00:23:29,240 What the hell is going on in there? 484 00:23:29,240 --> 00:23:31,120 It's the patient who made a ruckus this morning. 485 00:23:31,120 --> 00:23:32,720 We can't work out what's wrong with him. 486 00:23:32,720 --> 00:23:34,520 Initially we thought it was an allergic reaction, 487 00:23:34,520 --> 00:23:36,720 but it seems to be attacking his lymphatic system. 488 00:23:36,720 --> 00:23:38,840 Well, that narrows it down. Vegetable? 489 00:23:38,840 --> 00:23:42,080 Has to be. The only thing he did out of the ordinary was go bushwalking. 490 00:23:42,080 --> 00:23:45,880 Well, you find out where he went walking and I'll find out what bush. 491 00:23:45,880 --> 00:23:47,520 Thank you. 492 00:23:49,080 --> 00:23:50,680 Yep. Yeah, I'll hold. 493 00:23:54,920 --> 00:23:56,520 Are you sniffing me? 494 00:23:56,520 --> 00:23:58,680 What is that God-awful stench? 495 00:23:58,680 --> 00:24:01,360 'Fragrance' is the word you're looking for. 496 00:24:01,360 --> 00:24:05,720 Apple pie, cinnamon, nutmeg, clove, ginger to be precise. 497 00:24:05,720 --> 00:24:08,000 Get rid of it, will you? No. I like it. 498 00:24:08,000 --> 00:24:10,920 And besides, it's designed to mask the scent of fear 499 00:24:10,920 --> 00:24:12,960 that you give off every time the dietician walks by. 500 00:24:12,960 --> 00:24:14,440 (Both laugh cynically) 501 00:24:14,440 --> 00:24:16,360 Yes, yes, I'm still here. 502 00:24:19,040 --> 00:24:22,320 So what you're saying is that there's nothing down that way 503 00:24:22,320 --> 00:24:23,800 that could possibly be a contender? 504 00:24:23,800 --> 00:24:26,880 Drop me in the desert and call me Sandy... 505 00:24:26,880 --> 00:24:30,040 Yes, yes, I agree. It is a conundrum, isn't it? 506 00:24:30,040 --> 00:24:31,520 Well, thanks for your help. 507 00:24:31,520 --> 00:24:33,240 BOTH: Gympie-gympie. 508 00:24:33,240 --> 00:24:36,160 Hey? That's what the botanist just said. 509 00:24:37,520 --> 00:24:39,000 Where'd you find that? 510 00:24:39,000 --> 00:24:41,680 Looked up 'stinging trees' and this is the only one that fits. 511 00:24:41,680 --> 00:24:46,160 My God. No wonder he's in pain. This thing can kill a horse. 512 00:24:46,160 --> 00:24:48,240 Apparently it's the most poisonous one there is. 513 00:24:48,240 --> 00:24:49,720 And the most difficult to treat. 514 00:24:49,720 --> 00:24:52,760 Only one slight problem - Parks and Wildlife swear blind 515 00:24:52,760 --> 00:24:56,000 there isn't a single one of them in the area he said he was walking. 516 00:24:56,000 --> 00:24:58,520 Apparently it's a native of Far North Queensland. 517 00:24:58,520 --> 00:25:00,560 That can't be right - if he's got all the symptoms 518 00:25:00,560 --> 00:25:03,080 then he's got to have come in contact with it somehow. 519 00:25:03,080 --> 00:25:06,320 My God, I've got to stop Dan doing those cold compresses. 520 00:25:13,720 --> 00:25:16,080 CATE: I'll repeat the obs and set up to take bloods. 521 00:25:16,080 --> 00:25:19,560 ERICA: Thanks. Hi. You must be Frank Campion. 522 00:25:19,560 --> 00:25:21,040 Frank, this is Bianca Frost. 523 00:25:21,040 --> 00:25:22,800 And this is Clarissa Montgomery. 524 00:25:22,800 --> 00:25:25,800 She was trapped inside the vehicle, conscious initially, 525 00:25:25,800 --> 00:25:28,080 then anaesthetised for a bilateral amputation. 526 00:25:28,080 --> 00:25:30,000 How long was she in the car? Too long. 527 00:25:30,000 --> 00:25:31,480 Why both legs? No choice. 528 00:25:31,480 --> 00:25:33,160 BP's stable, normal sinus rhythm 529 00:25:33,160 --> 00:25:35,240 and pupils are equal and reacting to light. 530 00:25:35,240 --> 00:25:37,520 Well, good job by the look of it. 531 00:25:37,520 --> 00:25:41,160 Thanks. Mind if I carry on, Doctor? 532 00:25:41,160 --> 00:25:42,640 Your patient. 533 00:25:44,080 --> 00:25:47,600 I need a C-spine, abdominal and chest X-rays. 534 00:25:47,600 --> 00:25:50,000 Routine bloods, including blood-alcohol. 535 00:25:50,000 --> 00:25:52,480 Crossmatch group and hold. Yep. I'll get onto radiology. 536 00:25:52,480 --> 00:25:55,120 Great, and call orthopaedics for me. Get them ready for us. 537 00:25:55,120 --> 00:25:57,520 They'll need to take care of her once we get her there. 538 00:25:57,520 --> 00:25:58,520 Sure. 539 00:25:58,520 --> 00:26:00,640 Get her on antibiotic and tetanus cover. 540 00:26:00,640 --> 00:26:02,600 Who's doing that? Oh, that's me 541 00:26:02,600 --> 00:26:03,680 OK. 542 00:26:05,280 --> 00:26:06,880 What happened with the husband? 543 00:26:06,880 --> 00:26:09,600 He didn't make it. 544 00:26:09,600 --> 00:26:11,760 It could hardly have been a surprise, Jack. 545 00:26:13,280 --> 00:26:15,160 Thanks. I'll let her know. 546 00:26:17,240 --> 00:26:19,080 I'll take it from here. Bianca? 547 00:26:19,080 --> 00:26:21,560 Orthopaedics are on stand-by up there for your handover. 548 00:26:21,560 --> 00:26:23,480 Thanks. And then what? 549 00:26:23,480 --> 00:26:24,560 Sorry? 550 00:26:24,560 --> 00:26:26,680 You gonna wait around till Clarissa wakes up? 551 00:26:26,680 --> 00:26:29,600 Thought you might like to tell her about her husband. You remember him. 552 00:26:29,600 --> 00:26:32,120 He was the one you told her was gonna be just fine. 553 00:26:32,120 --> 00:26:34,760 I'm starting to understand why everyone said to steer clear of you. 554 00:26:34,760 --> 00:26:36,280 You are unbelievable! 555 00:26:36,280 --> 00:26:39,520 You lie to the woman's face and don't have the guts to say he's dead. 556 00:26:39,520 --> 00:26:43,440 If you're so hell-bent on being honest, why not call the police? 557 00:26:43,440 --> 00:26:45,120 They'd be very interested to know 558 00:26:45,120 --> 00:26:46,600 Clarissa deliberately caused the accident. 559 00:26:46,600 --> 00:26:48,600 That's a totally different issue. Make up your mind. 560 00:26:48,600 --> 00:26:50,760 Either you believe in honesty at all costs 561 00:26:50,760 --> 00:26:53,320 or you understand that it's a judgment issue. 562 00:26:53,320 --> 00:26:55,760 I saved a life today - I'm not gonna apologise 563 00:26:55,760 --> 00:26:58,120 for doing what I had to do to make it happen. 564 00:27:03,880 --> 00:27:05,880 DISTANT SIREN WAILS Hey. 565 00:27:05,880 --> 00:27:07,360 What?! 566 00:27:07,360 --> 00:27:10,240 Oh, don't take it out on me, Jack. I'm not! 567 00:27:10,240 --> 00:27:12,240 SIREN CONTINUES WAILING 568 00:27:12,240 --> 00:27:14,840 What happened after I left, Cate? What do you mean? 569 00:27:14,840 --> 00:27:16,640 Did Bianca set that woman straight 570 00:27:16,640 --> 00:27:18,360 about what was happening to her husband? 571 00:27:18,360 --> 00:27:19,840 No. 572 00:27:19,840 --> 00:27:22,800 Oh, she got permission to cut her legs off on a lie, did she? 573 00:27:22,800 --> 00:27:24,280 Does that sound right to you? 574 00:27:24,280 --> 00:27:27,080 Look, I couldn't believe it when she first said it, either, Jack. 575 00:27:27,080 --> 00:27:29,720 But maybe she had a point. Oh, how can you say that?! 576 00:27:29,720 --> 00:27:31,600 Clarissa was so riddled with guilt. 577 00:27:31,600 --> 00:27:33,280 Do you really think she'd listen to reason 578 00:27:33,280 --> 00:27:35,160 if she knew her husband was going to die? 579 00:27:35,160 --> 00:27:37,200 I think she had a right to the truth. 580 00:27:38,800 --> 00:27:41,360 Tell me, are you angry because of the lie 581 00:27:41,360 --> 00:27:42,840 or because you got sidelined? 582 00:27:42,840 --> 00:27:44,320 Oh, both! 583 00:27:45,320 --> 00:27:47,120 (Sighs) 584 00:27:52,200 --> 00:27:54,400 Doesn't help that she's so young, either, does it? 585 00:27:56,440 --> 00:27:58,080 Did you ever see 'Days of Thunder'? 586 00:27:58,080 --> 00:27:59,240 What? 587 00:27:59,240 --> 00:28:01,840 You know how Nicole Kidman played that neurosurgeon? 588 00:28:01,840 --> 00:28:04,160 I personally thought she was too young to pull it off. 589 00:28:04,160 --> 00:28:07,120 Cate, have you got a point? Yes. 590 00:28:07,120 --> 00:28:10,440 Bianca is also young, but she is a trauma surgeon 591 00:28:10,440 --> 00:28:12,440 and she's a bloody good one at that. 592 00:28:13,520 --> 00:28:15,960 So why don't you talk to her? (Sighs) 593 00:28:15,960 --> 00:28:18,680 You both just probably got off to a bad start. 594 00:28:23,680 --> 00:28:26,680 The gympie-gympie tree is covered in tiny silicon hairs 595 00:28:26,680 --> 00:28:29,920 that get trapped in your skin if you brush up against them. 596 00:28:29,920 --> 00:28:32,320 So I was rubbing them in instead of getting them out. 597 00:28:32,320 --> 00:28:33,800 I'm so sorry, Jonathan. 598 00:28:33,800 --> 00:28:36,720 Yes, but we didn't realise what we were dealing with. 599 00:28:36,720 --> 00:28:39,040 Now, these tiny hairs, 600 00:28:39,040 --> 00:28:42,720 they act like hypodermic syringes that inject poison into the skin. 601 00:28:42,720 --> 00:28:45,320 Poison? I'm poisoned? Hey. 602 00:28:45,320 --> 00:28:46,920 Well, technically, yes. 603 00:28:46,920 --> 00:28:49,400 Although the neurotoxins, they hurt like hell, 604 00:28:49,400 --> 00:28:51,200 they actually don't do any physical damage. 605 00:28:51,200 --> 00:28:53,040 It sure as hell feels like it's doing damage. 606 00:28:53,040 --> 00:28:57,680 I know. Now, the way to treat it is we have to remove the hairs, OK? 607 00:28:57,680 --> 00:28:59,480 Can I leave this... 608 00:28:59,480 --> 00:29:01,480 Well, how do we do that? 609 00:29:01,480 --> 00:29:04,040 Well, I just spoke to a colleague in Queensland 610 00:29:04,040 --> 00:29:05,880 who's got a very interesting idea. 611 00:29:05,880 --> 00:29:07,880 What does that involve? 612 00:29:07,880 --> 00:29:09,960 For you, Dan, a shopping trip. 613 00:29:11,720 --> 00:29:14,120 "Microwaveable warm wax. Hardens in seconds. 614 00:29:14,120 --> 00:29:18,120 "No messy cloth strips. The natural way to remove unwanted hair." 615 00:29:19,320 --> 00:29:22,520 "Easy strips can be used at room temperature. Ideal for beginners. 616 00:29:22,520 --> 00:29:24,920 "Simply warm between palms." Forget that. 617 00:29:25,960 --> 00:29:27,800 "Gentle enough for facial hair and bikini line." 618 00:29:27,800 --> 00:29:29,360 OK, that's not the one. 619 00:29:29,360 --> 00:29:31,280 Need help? 620 00:29:33,080 --> 00:29:34,720 Um... 621 00:29:34,720 --> 00:29:36,760 ..do you use any of this stuff? 622 00:29:36,760 --> 00:29:40,640 No, I was born with a very rare genetic disease 623 00:29:40,640 --> 00:29:42,960 that leaves me with perfect hair coverage. 624 00:29:42,960 --> 00:29:44,800 OK. 625 00:29:46,160 --> 00:29:47,720 Well, picture a guy about my size. 626 00:29:47,720 --> 00:29:49,280 How many strips would you need 627 00:29:49,280 --> 00:29:51,600 to remove all the hair from the waist down? 628 00:29:51,600 --> 00:29:53,080 A guy your size? 629 00:29:53,080 --> 00:29:55,880 Hypothetically speaking. I mean, it's not for me. 630 00:29:55,880 --> 00:29:58,440 It's not for me. It's for a guy in the E.D. 631 00:29:58,440 --> 00:29:59,920 Right. 632 00:29:59,920 --> 00:30:04,560 So this hypothetical patient who's about your size, but not you, 633 00:30:04,560 --> 00:30:06,040 he wants to... 634 00:30:06,040 --> 00:30:07,520 Prescription, Miss. Thank you. 635 00:30:07,520 --> 00:30:10,320 He wants to remove all his lower body hair. 636 00:30:10,320 --> 00:30:12,120 Every pesky little follicle? 637 00:30:13,360 --> 00:30:15,480 Hypothetically, yeah. 638 00:30:15,480 --> 00:30:18,880 And why would this Mr Smoothie want to do a thing like that? 639 00:30:22,960 --> 00:30:25,560 Sorry about the wait. I had to wrangle a three-year-old. 640 00:30:25,560 --> 00:30:28,720 She took chunks out of the nurse, then her mother. I was next in line. 641 00:30:28,720 --> 00:30:32,040 Toddlers have teeth like sharks. Put that down to practice. 642 00:30:32,040 --> 00:30:34,080 Yeah. I've got a lot to look forward to, huh? 643 00:30:34,080 --> 00:30:35,560 PAGER BEEPS 644 00:30:35,560 --> 00:30:39,600 She has injuries. I wasn't called to consult? 645 00:30:39,600 --> 00:30:41,240 Oh, well, they're only minor scratches, 646 00:30:41,240 --> 00:30:42,840 you know, an abrasion to the cornea. 647 00:30:42,840 --> 00:30:45,240 Sean looked after it. 648 00:30:45,240 --> 00:30:47,560 Oh. Anything you noticed beyond that? 649 00:30:47,560 --> 00:30:51,440 Yes. Very nervy. She won't make eye contact. 650 00:30:51,440 --> 00:30:53,240 She fled the waiting room 651 00:30:53,240 --> 00:30:55,640 and then wouldn't or couldn't leave the grounds. 652 00:30:55,640 --> 00:30:57,720 So she's pretty scared about something. 653 00:30:57,720 --> 00:31:00,160 Mmm. Any indications of abuse at home? 654 00:31:00,160 --> 00:31:01,800 Bullying in the playground? 655 00:31:01,800 --> 00:31:03,800 That can set off depression or stress reaction. 656 00:31:03,800 --> 00:31:06,520 Not that I could find out. The mother been contacted? 657 00:31:06,520 --> 00:31:07,800 Yeah. 658 00:31:07,800 --> 00:31:10,040 The school didn't know she wasn't there 659 00:31:10,040 --> 00:31:12,720 until the head count after the excursion. 660 00:31:12,720 --> 00:31:14,200 She's on her way? 661 00:31:14,200 --> 00:31:16,040 Yeah, Mum will be here in about an hour. 662 00:31:16,040 --> 00:31:17,720 She works up in the mountains. Righto. 663 00:31:17,720 --> 00:31:19,760 Let's both see what we can find out. 664 00:31:29,760 --> 00:31:31,600 Oh. 665 00:31:31,600 --> 00:31:34,560 Made yourself at home. Sorry. 666 00:31:34,560 --> 00:31:36,680 Oh, don't be. 667 00:31:36,680 --> 00:31:40,840 Jessie, this is Doug Spencer. He's a doctor here with us. 668 00:31:40,840 --> 00:31:44,240 G'day, Jessie. Call me 'Spence'. Everyone else does. 669 00:31:44,240 --> 00:31:46,640 Do you mind if I sit over there? 670 00:31:47,680 --> 00:31:49,160 Thanks. 671 00:31:52,120 --> 00:31:53,720 (Clears throat) 672 00:31:53,720 --> 00:31:55,320 How's your eye? 673 00:31:55,320 --> 00:31:57,320 OK, I guess. 674 00:31:57,320 --> 00:32:01,040 It must've been a pretty bad fall. Where did it happen? 675 00:32:02,120 --> 00:32:04,560 In some gardens near the art gallery. 676 00:32:06,200 --> 00:32:07,920 Oh, yeah. I know the place. 677 00:32:07,920 --> 00:32:10,560 Yeah, I love it there. All those amazing flowers. 678 00:32:12,440 --> 00:32:14,480 That's pretty good. 679 00:32:14,480 --> 00:32:16,720 Are you into Digimon? 680 00:32:16,720 --> 00:32:19,960 Oh, that was, um...Izumi, right? 681 00:32:19,960 --> 00:32:22,640 Main girl in 'Frontier'. 682 00:32:26,680 --> 00:32:29,320 Did you call my mum? I did. 683 00:32:29,320 --> 00:32:30,880 She was very worried. 684 00:32:30,880 --> 00:32:32,880 The school hadn't told her you were here. 685 00:32:32,880 --> 00:32:35,680 I ran away from the excursion. 686 00:32:35,680 --> 00:32:38,680 You know, I guessed that. 687 00:32:38,680 --> 00:32:41,720 What I can't figure out is why. 688 00:32:46,040 --> 00:32:48,120 Pink. 689 00:32:48,120 --> 00:32:50,320 Is that the colour or the singer? 690 00:32:50,320 --> 00:32:53,280 I like the singer. Yeah, so do I. 691 00:32:53,280 --> 00:32:56,040 What's that song...? 'Stupid Girls'. 692 00:32:56,040 --> 00:32:58,680 I like that one. You like that? 693 00:32:58,680 --> 00:33:00,320 You got an iPod? 694 00:33:00,320 --> 00:33:02,160 Yeah. 695 00:33:02,160 --> 00:33:04,760 I was listening to it when... 696 00:33:04,760 --> 00:33:07,480 When...? When what? 697 00:33:11,400 --> 00:33:15,000 Jessie, what happened today? 698 00:33:15,000 --> 00:33:17,560 He scared me. 699 00:33:17,560 --> 00:33:20,160 And I ran. 700 00:33:20,160 --> 00:33:23,720 I didn't even know where I was going and then I fell over. 701 00:33:23,720 --> 00:33:25,720 And I got all mixed up. 702 00:33:25,720 --> 00:33:28,240 Who scared you, Jessie? 703 00:33:28,240 --> 00:33:31,000 The man in the bushes. 704 00:33:31,000 --> 00:33:33,520 I... 705 00:33:36,280 --> 00:33:38,960 These strips, they grab hold of the silicon hairs 706 00:33:38,960 --> 00:33:40,640 that are embedded in the skin. 707 00:33:40,640 --> 00:33:44,360 As well as all the other hair on your legs, so sorry, mate. 708 00:33:44,360 --> 00:33:45,840 (Grunts) 709 00:33:45,840 --> 00:33:49,400 So when Dan rips the wax off, the silicon hairs come too, 710 00:33:49,400 --> 00:33:52,400 hopefully removing all of the neurotoxins. 711 00:33:52,400 --> 00:33:54,520 And this'll fix it right, make it better? 712 00:33:54,520 --> 00:33:56,200 Mmm. It'll help, yeah. 713 00:33:56,200 --> 00:34:00,040 But, look, I need to explain to you about what to expect long-term. 714 00:34:00,040 --> 00:34:02,040 Long term? Are you serious? 715 00:34:02,040 --> 00:34:05,200 Well, the thing is, it's impossible to remove all the hairs 716 00:34:05,200 --> 00:34:07,000 because they are so tiny. 717 00:34:07,000 --> 00:34:10,000 And sometimes the skin can grow over them, 718 00:34:10,000 --> 00:34:11,760 trapping them inside the body. 719 00:34:11,760 --> 00:34:14,960 Unfortunately, silicon doesn't break down. 720 00:34:14,960 --> 00:34:18,040 So you may suffer recurring pain. 721 00:34:18,040 --> 00:34:21,400 What, this'll keep happening? For how long? 722 00:34:22,920 --> 00:34:26,199 Months, years, possibly the rest of your life. 723 00:34:26,199 --> 00:34:27,679 (Grunts) 724 00:34:27,679 --> 00:34:28,840 (Spits) 725 00:34:33,719 --> 00:34:36,000 Got a question for you, mate. 726 00:34:36,000 --> 00:34:37,480 Sure. 727 00:34:37,480 --> 00:34:39,840 Why wasn't I called in to consult on Jessie Brooks? 728 00:34:39,840 --> 00:34:43,040 There was no need. Simple patch-up job. A couple of eye drops. 729 00:34:43,040 --> 00:34:45,040 You didn't notice how shaky she was? 730 00:34:45,040 --> 00:34:47,159 She wasn't shaky. She was. 731 00:34:47,159 --> 00:34:49,080 She wandered off from a school excursion 732 00:34:49,080 --> 00:34:52,159 and ended up alone in the botanical gardens with a flasher. 733 00:34:52,159 --> 00:34:53,639 Did he hurt her? 734 00:34:53,639 --> 00:34:55,920 No, he tried to grab her, she ran off. 735 00:34:55,920 --> 00:34:57,560 But if I'd have been called in earlier, 736 00:34:57,560 --> 00:35:00,080 I might've figured out there was something going on with her. 737 00:35:00,080 --> 00:35:02,360 We deal with kids in here all the time, Spence. 738 00:35:02,360 --> 00:35:04,760 Not every one of them requires a paediatric consult. 739 00:35:04,760 --> 00:35:07,560 Is that so? Jessie had an eye problem. 740 00:35:07,560 --> 00:35:10,480 She was referred onto the appropriate specialist. 741 00:35:10,480 --> 00:35:13,400 Right, and the fact that I was the only paediatrician on duty 742 00:35:13,400 --> 00:35:14,880 had nothing to do with it? 743 00:35:14,880 --> 00:35:16,720 (Laughs) 744 00:35:16,720 --> 00:35:19,640 Listen, you've got an issue with the way I handle things, 745 00:35:19,640 --> 00:35:21,360 make a complaint to my supervisors. 746 00:35:21,360 --> 00:35:24,280 Righto, and if you've got a problem with me, let's just talk it out. 747 00:35:25,520 --> 00:35:28,640 I don't page you for every grazed knee that comes in here 748 00:35:28,640 --> 00:35:30,440 and suddenly it's a conspiracy? 749 00:35:30,440 --> 00:35:32,120 (Laughs) 750 00:35:45,200 --> 00:35:48,280 Where's my soy wax burner? Hmm? 751 00:35:48,280 --> 00:35:50,880 Oh, sorry, I forgot to tell you. 752 00:35:50,880 --> 00:35:53,800 Occupational Health and Safety popped in for a stickybeak. 753 00:35:53,800 --> 00:35:57,440 They deemed it to be a hazard to life and limb. Bad luck, Gabby. 754 00:35:57,440 --> 00:36:00,520 And who invited them to pop in, Frankie? 755 00:36:00,520 --> 00:36:02,000 Buggered if I know. 756 00:36:02,000 --> 00:36:03,480 They're like bloody ninjas, aren't they, 757 00:36:03,480 --> 00:36:05,480 sneaking around, trying to catch people out. 758 00:36:05,480 --> 00:36:08,080 Um, sorry. I think I know what happened to Jonathan. 759 00:36:09,440 --> 00:36:11,240 Here. 760 00:36:11,240 --> 00:36:13,080 I don't know if I want to take anything. 761 00:36:13,080 --> 00:36:15,640 Charlotte. Perfectly safe. Come on. 762 00:36:16,800 --> 00:36:18,760 (Sighs) Oh. 763 00:36:18,760 --> 00:36:21,280 Why didn't you tell me when you weren't feeling well? 764 00:36:23,720 --> 00:36:25,360 Oh, because it's only a headache. 765 00:36:25,360 --> 00:36:27,600 Why is everyone fussing over the pregnant woman? 766 00:36:27,600 --> 00:36:30,480 Survival of the species. Do you want me to call Spence for you? 767 00:36:31,600 --> 00:36:34,880 Sometimes you are so sweet. Only sometimes? 768 00:36:34,880 --> 00:36:36,400 Yes, only sometimes. 769 00:36:37,440 --> 00:36:41,120 Spence is tied up somewhere so I'll just hang out for a bit. 770 00:36:41,120 --> 00:36:42,760 OK. Thank you. 771 00:36:42,760 --> 00:36:44,880 The gardens have got a fully matured gympie-gympie tree. 772 00:36:44,880 --> 00:36:46,360 It's roped off from the public, 773 00:36:46,360 --> 00:36:48,520 but I guess flashers aren't ones to obey the rules. 774 00:36:48,520 --> 00:36:50,000 But are we sure it's him? Yeah. 775 00:36:50,000 --> 00:36:51,480 The cops tell me he's racked up 776 00:36:51,480 --> 00:36:55,520 quite a few relatively minor sexual misdemeanours. 777 00:36:55,520 --> 00:36:58,840 Snowdropping. Snowdropping? What's that? 778 00:36:58,840 --> 00:37:01,640 Pinching women's undies off the clothesline. 779 00:37:01,640 --> 00:37:04,760 How do you know this stuff, Frank? I get around. I get around. 780 00:37:04,760 --> 00:37:06,320 And now, apparently, 781 00:37:06,320 --> 00:37:09,320 he's graduated to exposing himself in front of teenage girls. 782 00:37:09,320 --> 00:37:12,480 Yeah, and if the girl hadn't run, God knows what might've happened. 783 00:37:12,480 --> 00:37:14,480 Let's hope that this brush with the stinging tree 784 00:37:14,480 --> 00:37:16,360 will make him think twice about doing it again. 785 00:37:16,360 --> 00:37:19,280 I'm kind of hoping his arrest will do that for him. 786 00:37:23,080 --> 00:37:24,560 He's all yours. 787 00:37:36,000 --> 00:37:38,080 Bianca. 788 00:37:38,080 --> 00:37:40,720 I'm off-duty, so whatever it is, it can wait until tomorrow. 789 00:37:40,720 --> 00:37:42,280 No, listen. 790 00:37:42,280 --> 00:37:44,360 We didn't meet under the best of circumstances today, 791 00:37:44,360 --> 00:37:46,840 so how about we just forget that, start again? 792 00:37:48,200 --> 00:37:50,920 How's Clarissa? In ICU. 793 00:37:50,920 --> 00:37:52,920 You've never laid eyes on me before today, 794 00:37:52,920 --> 00:37:55,400 so what the hell have I done to piss you off? 795 00:37:55,400 --> 00:37:58,880 You might not have laid eyes on me, but I've seen a thousand yous. 796 00:37:58,880 --> 00:38:00,360 What exactly does that mean? 797 00:38:00,360 --> 00:38:03,280 Oh, you know, cocky young surgeon thinks he's God's gift to medicine. 798 00:38:03,280 --> 00:38:05,560 No, I don't know. Explain it to me. 799 00:38:05,560 --> 00:38:08,000 Well, I wasn't born with a silver scalpel in my hand 800 00:38:08,000 --> 00:38:09,720 so while you and your preppy uni buddies 801 00:38:09,720 --> 00:38:11,360 were off living the high life 802 00:38:11,360 --> 00:38:13,680 and comparing notes on your latest conquest, 803 00:38:13,680 --> 00:38:16,120 I was working, telemarketing, waitressing, cleaning houses, 804 00:38:16,120 --> 00:38:17,600 to keep me afloat. 805 00:38:17,600 --> 00:38:20,320 And once I did graduate I found a boys' club 806 00:38:20,320 --> 00:38:22,200 that would rather have testicular cancer 807 00:38:22,200 --> 00:38:25,200 than let a woman into its hallowed halls. 808 00:38:25,200 --> 00:38:27,480 Just like the consultant that adopted you, Jack. 809 00:38:27,480 --> 00:38:29,640 Do you think he would've done me the same favour? 810 00:38:29,640 --> 00:38:31,440 That's why you piss me off. 811 00:38:31,440 --> 00:38:34,440 You really ought to see someone about that chip on your shoulder, Bianca. 812 00:38:34,440 --> 00:38:35,920 I beg your pardon? 813 00:38:35,920 --> 00:38:38,320 You have been here for 10 seconds. 814 00:38:38,320 --> 00:38:40,600 If you want to buy into gossip, go right ahead. 815 00:38:40,600 --> 00:38:43,080 Not my problem. 816 00:38:49,040 --> 00:38:50,880 (Sighs) 817 00:38:50,880 --> 00:38:52,800 CHARLOTTE: Frank said the assessment task was good 818 00:38:52,800 --> 00:38:54,480 so I've resubmitted it for marking. 819 00:38:54,480 --> 00:38:56,160 Good. That's good. 820 00:38:57,600 --> 00:39:00,600 Did you organise the counselling for Jessie? 821 00:39:00,600 --> 00:39:02,840 I certainly did, and her mum's taken her home. 822 00:39:02,840 --> 00:39:06,480 Oh, listen, mate, if you're busting, no need to queue. 823 00:39:06,480 --> 00:39:09,040 More than one loo in this place. It's not me. It's her. 824 00:39:09,040 --> 00:39:11,320 Bladder the size of a thimble. CHARLOTTE: I heard that. 825 00:39:11,320 --> 00:39:14,320 Oh, well, apparently it gets worse before it gets better. 826 00:39:17,520 --> 00:39:19,440 Charlotte, are you going to stay in there 827 00:39:19,440 --> 00:39:21,440 until you go into labour or what? 828 00:39:21,440 --> 00:39:24,440 TOILET FLUSHES 829 00:39:27,280 --> 00:39:30,440 (Exhales) What is it? 830 00:39:32,000 --> 00:39:35,960 I don't know. I feel a bit dizzy. Come here. 831 00:39:35,960 --> 00:39:38,200 Where are we going? To take your blood pressure. 832 00:39:38,200 --> 00:39:40,360 Oh, Spence, I'm fine. You're not fine. 833 00:39:40,360 --> 00:39:43,040 Have you thought maybe it's time for maternity leave? 834 00:39:43,040 --> 00:39:45,040 I just need a donut! 835 00:39:45,040 --> 00:39:48,040 REPEATED ELECTRONIC BLEEPING 836 00:39:50,720 --> 00:39:52,520 How is she? 837 00:39:52,520 --> 00:39:55,240 Yeah. Surgery went well, from all reports. 838 00:39:55,240 --> 00:39:57,680 I've got to show you something. 839 00:40:00,520 --> 00:40:02,080 "RU Horny?" 840 00:40:03,800 --> 00:40:06,280 It's the same message her husband got on his phone this morning. 841 00:40:06,280 --> 00:40:09,240 Yep. It's advertising spam, Jack. 842 00:40:09,240 --> 00:40:12,280 (Sighs) So he was telling the truth. 843 00:40:12,280 --> 00:40:14,680 He wasn't having an affair. 844 00:40:14,680 --> 00:40:16,960 Do you think she's going to want to know that now? 845 00:40:16,960 --> 00:40:18,800 (Sighs) 846 00:40:18,800 --> 00:40:22,960 Oh. Maybe honesty isn't always the best policy. 847 00:40:22,960 --> 00:40:25,120 Maybe. 848 00:40:28,600 --> 00:40:30,760 Did you talk to Bianca? Mmm. 849 00:40:30,760 --> 00:40:33,120 That woman has some issues. 850 00:40:33,120 --> 00:40:35,120 But they're her problem, not mine. 851 00:40:35,120 --> 00:40:36,920 You've still got to work with her, though. 852 00:40:36,920 --> 00:40:38,640 Yeah, I do. 853 00:40:38,640 --> 00:40:41,040 But I can always go home and forget she exists. 854 00:40:41,040 --> 00:40:43,440 Speaking of which, come on, why don't we get out of here? 855 00:40:43,440 --> 00:40:46,280 No. I'm going to stay until Clarissa wakes up. 856 00:40:47,320 --> 00:40:50,000 Someone she knows should tell her about her husband. 857 00:41:13,160 --> 00:41:14,760 (Sniffs) 858 00:41:24,520 --> 00:41:26,520 Do you know what time it is, young man? 859 00:41:26,520 --> 00:41:28,000 (Laughs) Hmm? 860 00:41:28,000 --> 00:41:31,160 Do you know how much I fret about you when you come in after midnight? 861 00:41:32,480 --> 00:41:34,000 (Sighs) Crap day? 862 00:41:34,000 --> 00:41:35,480 Yeah. 863 00:41:35,480 --> 00:41:36,960 How about you? 864 00:41:36,960 --> 00:41:39,120 It started out that way, but things are looking up. 865 00:41:39,120 --> 00:41:41,600 Well, thanks for making me dinner, mate. 866 00:41:41,600 --> 00:41:43,680 Yeah, not for you. BIANCA: It's for me. 867 00:41:44,720 --> 00:41:47,880 Come on, Mr Smoothie. I'm starving. 868 00:41:56,320 --> 00:41:58,480 Great. That's great. 869 00:41:59,600 --> 00:42:01,600 (Clicks tongue) 870 00:42:01,600 --> 00:42:04,600 ELECTRONIC BEEPING 67620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.