Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:04,320
SONG: # When you looked at me today
2
00:00:04,320 --> 00:00:07,040
# It felt like something broke
3
00:00:07,040 --> 00:00:10,160
# I knew what you would say
4
00:00:10,160 --> 00:00:12,800
# Almost before you spoke
5
00:00:12,800 --> 00:00:16,200
# Those kisses that we shared
6
00:00:16,200 --> 00:00:18,960
# Never felt right anyway
7
00:00:18,960 --> 00:00:22,160
# If I'm not the one for you
8
00:00:22,160 --> 00:00:25,240
# Hey, that's OK
9
00:00:25,240 --> 00:00:28,280
# Be my friend
Be my friend
10
00:00:28,280 --> 00:00:30,200
# I just want... #
(Stops song on MP3 player)
11
00:00:30,200 --> 00:00:31,720
Hey, are you alright?
12
00:00:31,720 --> 00:00:33,640
Hi. My name's Cate.
13
00:00:33,640 --> 00:00:37,160
It's OK. I'm a nurse.
You've cut your head. It's bleeding.
14
00:00:37,160 --> 00:00:38,640
Are you alright?
15
00:00:38,640 --> 00:00:40,120
Come here. It's OK.
16
00:00:41,360 --> 00:00:43,640
(Sobs) Get it off me!
17
00:00:43,640 --> 00:00:45,800
It's OK.
Please!
18
00:00:45,800 --> 00:00:48,080
It's alright. It's alright.
Come and sit down over here.
19
00:00:48,080 --> 00:00:50,240
(Sobs)
Come on. It's alright.
20
00:00:52,680 --> 00:00:54,160
You'll be right.
21
00:00:54,160 --> 00:00:56,800
I just want to have a look
at your head, OK?
22
00:00:58,920 --> 00:01:01,040
What happened?
23
00:01:01,040 --> 00:01:03,680
I'm not sure. Do you remember
how you hurt your head?
24
00:01:04,680 --> 00:01:06,240
Where am I?
25
00:01:06,240 --> 00:01:08,160
Who are you?
26
00:01:08,160 --> 00:01:10,840
My name's Cate. It's OK.
It's OK. I'm a nurse.
27
00:01:12,720 --> 00:01:14,400
I'm not going to hurt you.
28
00:01:15,720 --> 00:01:17,200
What's your name?
29
00:01:20,280 --> 00:01:22,160
Annie.
30
00:01:22,160 --> 00:01:25,160
Do you want to come
and sit down with me, sweetie?
31
00:01:25,160 --> 00:01:27,280
Come on.
32
00:01:27,280 --> 00:01:29,000
That's the way.
33
00:01:29,000 --> 00:01:31,440
It's OK.
34
00:01:31,440 --> 00:01:32,920
That's the way.
35
00:01:35,120 --> 00:01:38,240
I'm just going to put this around you
to keep you warm, OK?
36
00:01:41,200 --> 00:01:43,000
(Sniffles)
37
00:01:43,000 --> 00:01:45,000
SIREN WAILS
38
00:01:48,640 --> 00:01:50,680
Hey. I love the uniform, Cate.
39
00:01:50,680 --> 00:01:53,280
Annie Tranter.
Concern-for-care call to a park.
40
00:01:53,280 --> 00:01:56,200
Likely minor head injury.
Laceration to scalp.
41
00:01:56,200 --> 00:01:59,200
Normal range of movement,
but confused and disoriented.
42
00:01:59,200 --> 00:02:01,160
Hey, Annie. My name's Zoe.
43
00:02:01,160 --> 00:02:03,000
Where do you think
you're going, Beaumont?
44
00:02:03,000 --> 00:02:04,840
I've got Zoe here
to do the tricky bits.
45
00:02:04,840 --> 00:02:06,640
You're supposed to be helping me
with paperwork.
46
00:02:06,640 --> 00:02:08,440
I know, Frank.
Don't argue with me.
47
00:02:08,440 --> 00:02:11,080
I've got a bloody great stack
of follow-up letters to GPs
48
00:02:11,080 --> 00:02:12,560
you can make disappear.
49
00:02:12,560 --> 00:02:14,360
(Sings softly)
Why aren't you arguing?
50
00:02:14,360 --> 00:02:17,320
Well, because I love you. (Laughs)
51
00:02:17,320 --> 00:02:20,320
Spinal precautions attempted
due to unknown mechanism of injury,
52
00:02:20,320 --> 00:02:21,800
but patient uncooperative.
53
00:02:21,800 --> 00:02:24,200
CATE: Yeah. She said
the spinal collar was choking her.
54
00:02:24,200 --> 00:02:27,280
Can you tell me what happened to you?
55
00:02:27,280 --> 00:02:29,680
The last thing she remembers
is hitting the sack last night.
56
00:02:29,680 --> 00:02:33,360
Do you know where you are now, Annie?
In hospital.
57
00:02:33,360 --> 00:02:35,560
Yeah. That's right.
58
00:02:35,560 --> 00:02:37,600
But don't worry.
We're going to look after you, OK?
59
00:02:37,600 --> 00:02:40,000
I'm just going to shine a torch
in your eyes.
60
00:02:41,280 --> 00:02:43,240
Can you tell me what day it is?
61
00:02:43,240 --> 00:02:47,160
Um...it's Tuesday.
Yeah, that's right.
62
00:02:47,160 --> 00:02:49,080
Pupils are equal and reactive.
63
00:02:49,080 --> 00:02:50,560
Good.
64
00:02:50,560 --> 00:02:55,040
How did you get hurt, Annie?
I don't understand what you mean.
65
00:02:55,040 --> 00:02:58,160
That's OK. That can sometimes happen
when you hit your head.
66
00:02:59,760 --> 00:03:01,720
Cate, what's wrong with the monitor?
67
00:03:01,720 --> 00:03:03,720
Don't know.
EQUIPMENT BEEPS
68
00:03:08,640 --> 00:03:10,120
Oooh!
69
00:03:10,120 --> 00:03:11,600
What happened?
70
00:03:13,080 --> 00:03:15,040
It's all good.
Yeah?
71
00:03:16,360 --> 00:03:18,920
Yeah, it's just a loose wire.
Thanks, Cate.
72
00:03:18,920 --> 00:03:24,520
Annie, did you take drugs last night?
No.
73
00:03:24,520 --> 00:03:26,960
No?
No.
74
00:03:26,960 --> 00:03:29,400
No. I'm a good girl. I promise.
75
00:03:29,400 --> 00:03:31,400
That's alright.
No-one's saying that you're not.
76
00:03:31,400 --> 00:03:34,480
We need to ask these things so we
know how to help you, that's all.
77
00:03:34,480 --> 00:03:35,960
Cate?
78
00:03:38,320 --> 00:03:40,280
I'm assuming you found her, right?
79
00:03:40,280 --> 00:03:42,280
Yeah. She was dancing around
in a park.
80
00:03:42,280 --> 00:03:44,560
She might have tripped and fallen.
Yeah, maybe.
81
00:03:44,560 --> 00:03:46,920
Do you want me to do
a drug and alcohol screen?
82
00:03:46,920 --> 00:03:49,480
And the full bloods too,
thanks, Bart.
83
00:03:49,480 --> 00:03:52,200
Well, I might go get changed.
Yeah. Good idea.
84
00:03:52,200 --> 00:03:54,800
And can you organise me
an urgent head CT, please?
85
00:03:54,800 --> 00:03:56,280
Yeah.
Cheers.
86
00:03:57,400 --> 00:03:59,680
(Man groans in pain)
WOMAN: Help me!
87
00:03:59,680 --> 00:04:02,360
Would somebody help me, please!
Oh, I can't stand it!
88
00:04:02,360 --> 00:04:04,840
Uh, oxygen and wheelchair.
No, get me out of...
89
00:04:04,840 --> 00:04:08,360
Oh! Oh! No, leave me alone! (Grunts)
90
00:04:08,360 --> 00:04:11,880
Here we go. What's wrong?
He's having a heart attack!
91
00:04:11,880 --> 00:04:14,240
We've got you. We've got you.
Let's sit you down.
92
00:04:14,240 --> 00:04:16,760
Let go of me.
93
00:04:16,760 --> 00:04:19,079
How did it start?
He was feeling sick.
94
00:04:19,079 --> 00:04:22,480
And then in the taxi on the way
here, he started having chest pains.
95
00:04:22,480 --> 00:04:24,280
(Groans)
Do something, please!
96
00:04:24,280 --> 00:04:26,920
His heart is racing a bit.
He's having a heart attack.
97
00:04:26,920 --> 00:04:28,600
Come on. Let's slip this mask on.
98
00:04:28,600 --> 00:04:30,560
It'll make it easier
for you to breathe.
99
00:04:30,560 --> 00:04:32,960
Just leave me alone!
Alright. You take them through.
100
00:04:32,960 --> 00:04:34,640
I'll cover here.
(Admonishes indistinctly)
101
00:04:34,640 --> 00:04:36,480
OK?
102
00:04:36,480 --> 00:04:38,200
(Groans, grunts)
103
00:04:38,200 --> 00:04:40,480
Sean? Chest pain.
104
00:04:40,480 --> 00:04:42,280
He'll be alright, won't he?
105
00:04:42,280 --> 00:04:44,920
After the doctor takes a look
at him, we'll know what's going on.
106
00:04:44,920 --> 00:04:48,280
OK. Let's get you on the bed.
What are you doing? Get off me.
107
00:04:48,280 --> 00:04:50,800
Just try to relax. We're trying to
make you more comfortable.
108
00:04:50,800 --> 00:04:52,520
Who have we got here?
109
00:04:52,520 --> 00:04:55,160
This is Ross Sparks
and his wife, Maisie.
110
00:04:55,160 --> 00:04:57,720
(Grunts)
I'm Dr Campion.
111
00:04:57,720 --> 00:04:59,200
What's happened, mate?
112
00:04:59,200 --> 00:05:01,160
Oh, stop all this bloody nonsense.
113
00:05:01,160 --> 00:05:02,640
It's his heart, Doctor.
114
00:05:02,640 --> 00:05:05,400
Have you had chest pain before, Ross?
115
00:05:05,400 --> 00:05:07,480
Oh, stop waving around.
We need to examine you.
116
00:05:07,480 --> 00:05:09,760
Please stop this, love.
Let them help you.
117
00:05:09,760 --> 00:05:11,800
(Ross grunts)
(Maisie cries out)
118
00:05:11,800 --> 00:05:14,160
SEAN: Ross? Just leave the mask on.
119
00:05:14,160 --> 00:05:15,640
Are you alright?
120
00:05:15,640 --> 00:05:17,560
Get Von to look after Maisie,
will you?
121
00:05:17,560 --> 00:05:20,920
DAN: Do you need a hand?
Draw up 5 milligrams diazepam.
122
00:05:20,920 --> 00:05:22,840
Get a bloody line in,
will you, Everleigh?!
123
00:05:22,840 --> 00:05:24,520
I'm trying here, Frank.
124
00:05:24,520 --> 00:05:27,720
Look, Ross, I don't want to have to
do this, but we need to examine you.
125
00:05:27,720 --> 00:05:30,080
Now, tell me,
are you on any medications?
126
00:05:30,080 --> 00:05:31,880
Are you allergic to anything?
127
00:05:31,880 --> 00:05:34,360
Diazepam, 5 milligrams.
Expires October '08.
128
00:05:34,360 --> 00:05:35,840
Give it IV.
129
00:05:35,840 --> 00:05:38,080
Start him on maintenance fluids
until the test results are back.
130
00:05:38,080 --> 00:05:40,280
Yep. Diazepam in.
131
00:05:40,280 --> 00:05:45,800
Right. Ross, listen to me.
It's important you keep this mask on.
132
00:05:45,800 --> 00:05:47,600
When did you start feeling sick?
133
00:05:49,560 --> 00:05:53,320
(Laughs) After Maisie's bloody soup.
134
00:05:53,320 --> 00:05:55,480
She's poisoned me. (Laughs)
135
00:05:56,920 --> 00:05:59,400
I'll go check on Maisie.
Mmm.
136
00:05:59,400 --> 00:06:01,800
(Laughs)
137
00:06:01,800 --> 00:06:03,840
(Breathes shakily, sobs)
138
00:06:03,840 --> 00:06:05,320
Is that painful?
139
00:06:05,320 --> 00:06:08,120
It's just I've never seen Ross
like that.
140
00:06:08,120 --> 00:06:10,120
He's never hit you before?
141
00:06:10,120 --> 00:06:12,480
Not in 40 years of marriage.
142
00:06:12,480 --> 00:06:15,960
He's never raised a hand.
Hardly ever raises his voice.
143
00:06:17,640 --> 00:06:19,560
Everything looks OK, Maisie.
144
00:06:19,560 --> 00:06:23,760
I tell you what,
I'll just get an X-ray to make sure.
145
00:06:23,760 --> 00:06:26,480
That wasn't my Ross.
Something's happening to him.
146
00:06:26,480 --> 00:06:29,600
You try not to worry.
We'll work it out.
147
00:06:29,600 --> 00:06:31,560
Has he eaten
anything unusual lately?
148
00:06:31,560 --> 00:06:33,240
Could it be food poisoning?
149
00:06:33,240 --> 00:06:35,760
I've been doing a lot of cooking
for a family party.
150
00:06:35,760 --> 00:06:39,520
My seafood chowder.
But...I tasted that and I'm fine.
151
00:06:39,520 --> 00:06:42,080
Is he having a heart attack?
We don't know yet.
152
00:06:42,080 --> 00:06:44,880
Hopefully the test results
will tell us what's going on.
153
00:06:44,880 --> 00:06:48,280
If you ask me,
this is all about him retiring.
154
00:06:48,280 --> 00:06:50,360
Oh? Why do you say that?
155
00:06:50,360 --> 00:06:53,800
He's got this idea in his head
that now that he's not so active
156
00:06:53,800 --> 00:06:55,760
he'll just...drop dead.
157
00:06:55,760 --> 00:06:58,160
All because his husband did.
158
00:06:58,160 --> 00:06:59,840
I'm sorry. Whose husband?
159
00:07:01,240 --> 00:07:04,760
I told you. His sister's husband.
160
00:07:04,760 --> 00:07:08,960
He keeled over at the bowling club
the month after retiring.
161
00:07:08,960 --> 00:07:12,640
Ross was there.
He's been scared stiff ever since.
162
00:07:12,640 --> 00:07:14,440
He forgets the man was so overweight
163
00:07:14,440 --> 00:07:16,440
he should have dropped dead
a decade ago.
164
00:07:16,440 --> 00:07:19,120
Are you OK?
Could I have a drink of water?
165
00:07:19,120 --> 00:07:21,680
Yes. Yes, of course.
I'll be back in a minute.
166
00:07:26,320 --> 00:07:28,320
(Laughs softly) Were you there
when he was brought in?
167
00:07:28,320 --> 00:07:29,800
Yeah.
168
00:07:29,800 --> 00:07:32,720
Was she this confused?
No. Didn't seem to be.
169
00:07:32,720 --> 00:07:34,880
We'll have to keep
a close eye on her.
170
00:07:37,480 --> 00:07:39,880
She was a bit of a handful
coming back from the scan.
171
00:07:39,880 --> 00:07:42,920
She kept trying to get off the bed.
It seems she likes to dance.
172
00:07:42,920 --> 00:07:46,000
Ah. Well, this should
prove interesting, then.
173
00:07:47,440 --> 00:07:48,920
Oh. Annie's CT.
174
00:07:48,920 --> 00:07:51,480
Yeah. OK.
175
00:07:51,480 --> 00:07:54,400
No indication of bleed swelling
or skull fracture.
176
00:07:54,400 --> 00:07:56,080
Her initial report was NAD too.
177
00:07:56,080 --> 00:07:57,880
Well, it doesn't rule out
the possibility
178
00:07:57,880 --> 00:07:59,680
of a slow bleed, though, does it?
179
00:07:59,680 --> 00:08:01,160
Mmm.
Uh, guys?
180
00:08:01,160 --> 00:08:03,960
Has someone taken their happy pills?
181
00:08:06,360 --> 00:08:10,680
Ah. Dan, do you mind settling her
for me and doing some initial obs?
182
00:08:10,680 --> 00:08:12,600
I've got to chase up her records.
No worries.
183
00:08:13,880 --> 00:08:15,680
I'd say she's on recreational drugs
184
00:08:15,680 --> 00:08:17,760
or is noncompliant
with some regular medication.
185
00:08:19,160 --> 00:08:21,720
What? I know about these things.
I'm on the Psych rotation, remember?
186
00:08:21,720 --> 00:08:24,080
Yes. And how long
have you been there for, Bart?
187
00:08:24,080 --> 00:08:25,560
Nearly six weeks.
188
00:08:25,560 --> 00:08:28,040
Cate, keep her on strict neuro obs.
Thanks.
189
00:08:28,040 --> 00:08:30,440
That was a really nice dance
you were doing before.
190
00:08:31,640 --> 00:08:34,880
I wish I was that light on my feet.
Glad you liked it.
191
00:08:34,880 --> 00:08:37,120
Now, I need to do some observations.
It won't take long.
192
00:08:37,120 --> 00:08:38,799
Just look straight ahead and I'll...
193
00:08:38,799 --> 00:08:40,480
..shine a light in your eye, OK?
194
00:08:40,480 --> 00:08:42,280
Take all the time you need.
195
00:08:47,040 --> 00:08:50,080
Like what you see?
Yeah. It's fine.
196
00:08:50,080 --> 00:08:52,240
Now, if you'd like to
just hold my hands
197
00:08:52,240 --> 00:08:55,360
and just try to give them a squeeze
as hard as you can.
198
00:08:56,920 --> 00:08:58,400
Yeah. Oh, no.
199
00:08:58,400 --> 00:08:59,880
Not like that. Just try to...
200
00:08:59,880 --> 00:09:01,840
Try to grip the... Try to grip the...
201
00:09:01,840 --> 00:09:03,880
Uh...
202
00:09:03,880 --> 00:09:06,280
How about we do
a full-body examination?
203
00:09:06,280 --> 00:09:10,200
That... Oh, that won't be
necessary, actually.
204
00:09:10,200 --> 00:09:13,040
That's, um...uh...
205
00:09:14,760 --> 00:09:16,760
Yeah?
Whew.
206
00:09:16,760 --> 00:09:19,160
Yeah, OK. I'll hold.
Thanks for doing that.
207
00:09:19,160 --> 00:09:21,080
Her pupils are equal
and reacting to light,
208
00:09:21,080 --> 00:09:23,000
though that's about as far as I got.
209
00:09:23,000 --> 00:09:25,000
She was more interested
in getting me into bed
210
00:09:25,000 --> 00:09:26,680
than letting me do my neuro obs.
211
00:09:26,680 --> 00:09:28,920
Very funny, Dan.
I'm not joking, Cate.
212
00:09:28,920 --> 00:09:32,280
She's on ecstasy. I put money on it.
213
00:09:34,760 --> 00:09:36,240
All done.
214
00:09:36,240 --> 00:09:38,080
How are you feeling, Ross?
What do you think?
215
00:09:38,080 --> 00:09:40,760
There's some minor changes.
A couple of runs of PVCs.
216
00:09:40,760 --> 00:09:42,240
No obvious compromise.
217
00:09:42,240 --> 00:09:44,400
That's nothing to be concerned about.
218
00:09:44,400 --> 00:09:45,880
Are you OK?
219
00:09:45,880 --> 00:09:47,880
He's got elevated CK levels.
220
00:09:47,880 --> 00:09:50,120
We need to check troponin levels
four hours post chest pain.
221
00:09:50,120 --> 00:09:51,760
He's still hypotensive.
222
00:09:51,760 --> 00:09:54,160
Give him a bolus
of 500 mils normal saline
223
00:09:54,160 --> 00:09:56,040
and let's repeat the ECG in an hour.
224
00:09:56,040 --> 00:09:57,760
Yep.
225
00:09:57,760 --> 00:10:00,160
Ross, what all that means
is that a couple of your results
226
00:10:00,160 --> 00:10:01,840
aren't quite what they should be,
227
00:10:01,840 --> 00:10:03,840
so you'll need to be our guest
for a while
228
00:10:03,840 --> 00:10:05,840
until we can figure things out.
229
00:10:05,840 --> 00:10:09,480
Please. Just tell me
I didn't hit my Maisie.
230
00:10:10,680 --> 00:10:12,160
OK, mate.
231
00:10:17,400 --> 00:10:19,360
Someone call for
a surgical consult, Jack?
232
00:10:19,360 --> 00:10:21,400
No.
Then what are you doing here?
233
00:10:21,400 --> 00:10:23,400
The theatre list has been cancelled
for today.
234
00:10:23,400 --> 00:10:25,400
I've spent the last two hours
telling patients
235
00:10:25,400 --> 00:10:26,880
their surgery is off.
236
00:10:26,880 --> 00:10:28,720
Now, you can imagine
how much fun that was.
237
00:10:28,720 --> 00:10:31,520
Vlasek not well?
Vlasek not here. He resigned.
238
00:10:31,520 --> 00:10:34,720
What? Did he say why?
No.
239
00:10:34,720 --> 00:10:38,040
No warning, no notice.
Just walked out.
240
00:10:39,400 --> 00:10:42,040
Let Zoe and Everleigh know
they'll have to do without me
241
00:10:42,040 --> 00:10:43,720
for a couple of hours.
242
00:10:55,800 --> 00:10:57,600
(Calls out) Vlasek!
243
00:10:57,600 --> 00:10:59,560
(Rattles doorknob)
244
00:10:59,560 --> 00:11:01,240
Go away, Frank.
Open the door.
245
00:11:01,240 --> 00:11:03,040
Go away.
Let me in.
246
00:11:04,560 --> 00:11:06,760
You got what you wanted.
I'm leaving. Game over.
247
00:11:06,760 --> 00:11:08,560
Game's not nearly bloody over.
248
00:11:08,560 --> 00:11:10,720
You open this door
or I'll kick it in.
249
00:11:12,240 --> 00:11:13,880
Vlasek!
250
00:11:15,160 --> 00:11:18,600
VON: Maisie?
What are you looking for?
251
00:11:18,600 --> 00:11:21,200
Come on. Let's get you back.
252
00:11:21,200 --> 00:11:23,120
Don't hurt me!
It's alright.
253
00:11:23,120 --> 00:11:25,480
I didn't do anything.
She's just a bit confused.
254
00:11:25,480 --> 00:11:26,960
Maisie, please.
255
00:11:26,960 --> 00:11:30,920
What is the matter?
I need to find Donna.
256
00:11:30,920 --> 00:11:33,720
Donna. Come on.
257
00:11:33,720 --> 00:11:36,560
DAN: So, who's Donna?
Her daughter.
258
00:11:37,920 --> 00:11:40,440
She flew home from London
this morning.
259
00:11:40,440 --> 00:11:42,200
Came home for my birthday.
260
00:11:42,200 --> 00:11:43,800
Hey! Happy birthday.
261
00:11:43,800 --> 00:11:46,960
Well, I'll give Donna a call now
to put your mind at rest, OK.
262
00:11:46,960 --> 00:11:49,560
We were supposed to have this
big bang-up dinner tonight.
263
00:11:49,560 --> 00:11:52,360
I guess that's on hold now.
264
00:11:52,360 --> 00:11:54,280
May not be a bad thing.
265
00:11:54,280 --> 00:11:57,160
Maisie likes to experiment
with her cooking.
266
00:11:57,160 --> 00:11:59,040
Ah. Blessing in disguise.
267
00:11:59,040 --> 00:12:02,320
MAISIE: Get your hands off me,
you stupid woman!
268
00:12:02,320 --> 00:12:04,680
Maisie...
VON: Come on. No, not in here.
269
00:12:04,680 --> 00:12:06,360
You bastard!
Come back, Maisie.
270
00:12:06,360 --> 00:12:08,600
Hey! Whoa! Hey, hey! Watch out!
271
00:12:08,600 --> 00:12:10,440
Oxygen, Dan.
What's up?
272
00:12:10,440 --> 00:12:12,240
Just support her weight.
Oh, she's gone.
273
00:12:12,240 --> 00:12:15,200
Just...just let it go for me.
Let it go.
274
00:12:22,720 --> 00:12:25,120
Now, I've called your daughter
a couple of times, Ross,
275
00:12:25,120 --> 00:12:27,240
but there's no answer, so...
276
00:12:27,240 --> 00:12:30,680
Oh, she was jet-lagged,
so she's probably still asleep.
277
00:12:30,680 --> 00:12:33,480
(Chuckles) Obs are unchanged.
278
00:12:33,480 --> 00:12:36,040
Which means you're improving.
You certainly look better.
279
00:12:36,040 --> 00:12:38,440
Yeah. You'll be back on your feet
in no time.
280
00:12:38,440 --> 00:12:42,720
I left her a note to call here
when she wakes up.
281
00:12:42,720 --> 00:12:45,640
Could someone find out
what's happening with my wife?
282
00:12:45,640 --> 00:12:47,440
She's still a little bit agitated.
283
00:12:47,440 --> 00:12:50,920
We've given her some medicine
to try and calm her down.
284
00:12:50,920 --> 00:12:52,840
I've never seen her
like that before.
285
00:12:54,600 --> 00:12:57,760
Oh, it's all my fault.
I buggered things up.
286
00:12:57,760 --> 00:13:00,600
No, you haven't.
You'll get through this.
287
00:13:00,600 --> 00:13:03,000
My hitting her made her go crazy.
288
00:13:03,000 --> 00:13:04,520
No, no.
289
00:13:04,520 --> 00:13:08,040
Oh. Men ought to be
bloody locked up.
290
00:13:08,040 --> 00:13:11,800
Listen to me. You're both unwell,
that's the problem.
291
00:13:15,440 --> 00:13:17,120
SEAN: Hey. How are you settling in?
292
00:13:17,120 --> 00:13:19,760
Oh, I haven't had much time
to think about it, to be honest.
293
00:13:19,760 --> 00:13:21,560
Yeah, it's like that, isn't it?
Mmm.
294
00:13:21,560 --> 00:13:23,480
Well, if you need anything,
don't hesitate, OK?
295
00:13:23,480 --> 00:13:25,280
Thanks.
296
00:13:25,280 --> 00:13:26,760
Hey, Bart.
297
00:13:26,760 --> 00:13:29,000
I don't suppose you have time
to put a few sutures
298
00:13:29,000 --> 00:13:30,720
into Annie Tranter's head lac for me?
299
00:13:30,720 --> 00:13:32,200
I would.
300
00:13:32,200 --> 00:13:33,880
You are very enthusiastic,
you know that?
301
00:13:33,880 --> 00:13:35,960
Is that good?
Why wouldn't it be?
302
00:13:35,960 --> 00:13:38,000
Oh, it's just Dr Campion
thinks I'm a...
303
00:13:38,000 --> 00:13:39,680
BOTH: Pain in the arse.
304
00:13:39,680 --> 00:13:41,480
Yeah, well, he thinks that
about every intern.
305
00:13:41,480 --> 00:13:45,520
But the fact that you're here in his
E.D., beyond your original rotation,
306
00:13:45,520 --> 00:13:47,000
that speaks volumes.
307
00:13:47,000 --> 00:13:49,560
Annie will need probably five,
maybe six sutures.
308
00:13:49,560 --> 00:13:51,280
Everything's set up, ready to go.
309
00:13:51,280 --> 00:13:54,920
Speaks volumes about what?
Uh, about him liking you.
310
00:13:54,920 --> 00:13:57,280
And about you having potential.
Really?
311
00:13:57,280 --> 00:14:00,320
Hey, he gave me hell
when I was his intern.
312
00:14:00,320 --> 00:14:02,160
What doesn't kill you
makes you stronger, right?
313
00:14:02,160 --> 00:14:04,240
Right.
OK. Hey, thanks for doing this.
314
00:14:07,640 --> 00:14:10,120
Hi, Annie. Uh, I'm Dr West.
315
00:14:10,120 --> 00:14:12,280
We met when you were
first brought in, remember?
316
00:14:12,280 --> 00:14:13,760
How dare you?
317
00:14:13,760 --> 00:14:15,720
Uh, I've come to suture
your head laceration.
318
00:14:15,720 --> 00:14:18,360
You'll do no such thing.
319
00:14:18,360 --> 00:14:21,000
I-it'll only take a second.
I promise.
320
00:14:21,000 --> 00:14:25,440
I know what you're up to.
You're all the same.
321
00:14:25,440 --> 00:14:26,920
(Tries to speak)
322
00:14:26,920 --> 00:14:29,080
I demand to be treated
by a female doctor.
323
00:14:31,440 --> 00:14:33,640
It's my right.
324
00:14:33,640 --> 00:14:35,920
Yes. Uh, yes, of course.
325
00:14:35,920 --> 00:14:37,720
I'll organise that for you.
326
00:14:44,400 --> 00:14:46,520
Uh, Zoe?
Yeah?
327
00:14:46,520 --> 00:14:49,440
Annie Tranter wants a female doctor
to do her head lac.
328
00:14:49,440 --> 00:14:52,920
Really? She was OK with you before.
Yeah, I know.
329
00:14:52,920 --> 00:14:54,880
It's weird, huh? Anyway.
330
00:14:54,880 --> 00:14:57,800
She was pretty insistent, so...
Hey, don't take it personally.
331
00:14:57,800 --> 00:15:00,840
It happens to all of us.
Well, at least she's more lucid.
332
00:15:00,840 --> 00:15:03,720
Well, good. Then maybe she can
tell us what happened to her, then.
333
00:15:03,720 --> 00:15:06,360
OK, Annie. Let's get
that head of yours sutured.
334
00:15:08,280 --> 00:15:09,760
What do you mean?
335
00:15:09,760 --> 00:15:13,480
Well, you've got a cut on your
forehead. That's why you're here.
336
00:15:13,480 --> 00:15:15,640
I'm just going to
stitch it up for you.
337
00:15:18,840 --> 00:15:21,440
Will it hurt?
No.
338
00:15:21,440 --> 00:15:25,400
No, I'll use a local anaesthetic to
make sure you don't feel a thing, OK?
339
00:15:25,400 --> 00:15:27,160
Now, can you lie back for me?
340
00:15:33,040 --> 00:15:34,920
I'm sorry about
sending Bart in before.
341
00:15:34,920 --> 00:15:37,320
I didn't realise
you'd prefer a female doctor.
342
00:15:39,120 --> 00:15:41,080
I like Bart.
343
00:15:41,080 --> 00:15:42,640
I think he's nice.
344
00:15:44,640 --> 00:15:48,160
So, um, you didn't tell him
you wanted a female doctor?
345
00:15:48,160 --> 00:15:49,640
No.
346
00:15:54,360 --> 00:15:56,600
Am I in trouble?
347
00:15:56,600 --> 00:15:59,480
No. No, no. Of course not.
348
00:15:59,480 --> 00:16:03,040
Bart must have got things mixed up.
That's all.
349
00:16:09,000 --> 00:16:12,120
No, no, no. Keep that on.
It'll make you feel better.
350
00:16:14,680 --> 00:16:18,400
Could this be some sort of hysterical
or stress reaction?
351
00:16:18,400 --> 00:16:21,400
The aggression doesn't fit.
I don't know what it is, Von.
352
00:16:21,400 --> 00:16:23,080
Two people from the same house
353
00:16:23,080 --> 00:16:24,960
present with
different medical crises.
354
00:16:24,960 --> 00:16:26,760
Couldn't be just a coincidence,
surely.
355
00:16:26,760 --> 00:16:28,560
I would think not.
356
00:16:28,560 --> 00:16:31,800
DAN: Yeah, hi. It's Dan Goldman here
from All Saints Emergency Department.
357
00:16:31,800 --> 00:16:33,280
Uh...again.
358
00:16:33,280 --> 00:16:36,080
If you get this message, can you
please give me a call? Thank you.
359
00:16:36,080 --> 00:16:38,120
Still no luck getting hold
of Ross and Maisie's daughter?
360
00:16:38,120 --> 00:16:40,600
They're going to be better before
she even finds out they're here.
361
00:16:40,600 --> 00:16:42,880
The father at least -
he's getting better by the minute.
362
00:16:42,880 --> 00:16:44,680
Do you know what's causing
the symptoms yet?
363
00:16:44,680 --> 00:16:47,120
Well, I mean, he's freaking out
because he hit her,
364
00:16:47,120 --> 00:16:49,320
and she's freaking out
even more than he is,
365
00:16:49,320 --> 00:16:52,440
and they're probably
just both on drugs.
366
00:16:52,440 --> 00:16:54,840
They don't look like the type
of people to take drugs, Dan.
367
00:16:54,840 --> 00:16:57,640
Yeah, don't judge a book
by its cover, Erica.
368
00:16:57,640 --> 00:17:01,320
Maybe it's a full moon. Maybe that's
causing all the massive weirdness.
369
00:17:01,320 --> 00:17:04,640
I hear you had a bit of a run-in
with one of Zoe's patients.
370
00:17:04,640 --> 00:17:07,480
Yeah, that's a, uh...
an interesting way to put it.
371
00:17:07,480 --> 00:17:10,000
She just, you know,
tried to get me into bed.
372
00:17:11,599 --> 00:17:14,319
Must be the new look.
It's kind of sexy.
373
00:17:14,319 --> 00:17:16,839
Yeah? You like the new uniform?
Yep.
374
00:17:16,839 --> 00:17:20,640
And the glasses fixed up my bung eye,
which is kind of cool. Huh?
375
00:17:20,640 --> 00:17:23,240
If I'd known that you found uniforms
and glasses sexy,
376
00:17:23,240 --> 00:17:25,040
I would've done this
a lot sooner, Erica.
377
00:17:25,040 --> 00:17:27,839
CATE: Hey, can one of you guys
do a drug check with me, please?
378
00:17:27,839 --> 00:17:30,160
Sure.
I've got to check on Ross anyway.
379
00:17:32,240 --> 00:17:34,520
Hey, what's the go with
Mike Vlasek quitting?
380
00:17:34,520 --> 00:17:36,200
How should I know?
381
00:17:36,200 --> 00:17:38,160
Well, you two are friends, right?
382
00:17:38,160 --> 00:17:41,160
Pethidine, Ricky.
You must have some idea.
383
00:17:41,160 --> 00:17:43,880
Even if I did,
I would not be talking about it.
384
00:17:43,880 --> 00:17:45,680
It's probably a sex scandal.
385
00:17:45,680 --> 00:17:47,480
You know with surgeons -
it's always about sex.
386
00:17:47,480 --> 00:17:49,280
Haven't you got
anything better to do
387
00:17:49,280 --> 00:17:51,080
than gossip about
one of your colleagues?
388
00:17:51,080 --> 00:17:54,880
It's not gossip.
It's, um...speculation.
389
00:17:54,880 --> 00:17:56,800
Expires 03/07.
390
00:17:56,800 --> 00:17:58,840
O3/07.
391
00:17:58,840 --> 00:18:00,320
Check.
392
00:18:00,320 --> 00:18:02,840
Frank's not likely to tell either,
is he?
393
00:18:02,840 --> 00:18:05,400
That's where he went, right?
To see Mike?
394
00:18:09,440 --> 00:18:10,920
(Mouths)
395
00:18:22,920 --> 00:18:25,360
Go home, Frank.
I'm not going anywhere.
396
00:18:25,360 --> 00:18:28,120
You're wasting your time.
My time, my decision.
397
00:18:33,880 --> 00:18:35,360
Thank you.
398
00:18:36,880 --> 00:18:39,520
So, where are you moving to?
399
00:18:39,520 --> 00:18:41,000
New York.
400
00:18:41,000 --> 00:18:44,080
Oh, well, I suppose it's as easy
to kill a patient in New York
401
00:18:44,080 --> 00:18:45,560
as it is here.
402
00:18:47,240 --> 00:18:50,680
You've moved around quite a bit
in your career, haven't you?
403
00:18:50,680 --> 00:18:53,320
The nature of the job.
404
00:18:53,320 --> 00:18:56,720
Right. And that'd be the only reason
you're nomadic.
405
00:18:56,720 --> 00:18:58,720
Yeah, that's right. The only reason.
406
00:19:01,560 --> 00:19:03,720
So, what do you want me
to tell Quade?
407
00:19:03,720 --> 00:19:06,320
Oh, I know -
"A morphine addiction, Jack.
408
00:19:06,320 --> 00:19:09,280
"That's the secret to becoming
a great surgeon."
409
00:19:10,600 --> 00:19:13,720
Is that the legacy
you want to leave your protege?
410
00:19:13,720 --> 00:19:15,720
Close the door on your way out.
411
00:19:28,520 --> 00:19:30,200
Spence, right?
Yeah.
412
00:19:31,560 --> 00:19:33,320
Sean.
Yeah. How are you?
413
00:19:33,320 --> 00:19:35,720
Good. Charlotte tells me
you've been looking after her.
414
00:19:35,720 --> 00:19:37,320
(Laughs softly)
415
00:19:37,320 --> 00:19:40,680
My pleasure.
I appreciate it. Thanks.
416
00:19:40,680 --> 00:19:43,880
So, are you back for long?
Uh, a while.
417
00:19:43,880 --> 00:19:45,600
A long while?
418
00:19:45,600 --> 00:19:47,080
Long enough.
419
00:19:48,160 --> 00:19:49,960
Do you know where
Charlotte is? Uh...
420
00:19:49,960 --> 00:19:51,960
Frank's office.
Cheers.
421
00:19:52,960 --> 00:19:54,440
Ah. Bart.
422
00:19:55,440 --> 00:19:59,360
Bart. What is the story with Annie?
Uh, I told you. She, uh...
423
00:19:59,360 --> 00:20:02,280
Didn't want to be treated by a male.
Well, yeah, she didn't.
424
00:20:02,280 --> 00:20:05,520
She was quite clear on it.
Actually, she was a bit scary.
425
00:20:05,520 --> 00:20:08,760
You also said she was more lucid.
Well, she was.
426
00:20:08,760 --> 00:20:11,880
Are you sure you weren't just trying
to get out of some boring suture job?
427
00:20:11,880 --> 00:20:13,360
No.
428
00:20:13,360 --> 00:20:15,880
Really?
I pulled that one a few times myself.
429
00:20:15,880 --> 00:20:17,800
Guys, this is really interesting.
430
00:20:17,800 --> 00:20:20,240
It's Annie Tranter's
drug and alcohol screen.
431
00:20:20,240 --> 00:20:23,000
There's no sign she's on ecstasy
or any other recreational drug,
432
00:20:23,000 --> 00:20:25,600
but she has been taking
fluoxetine and alprazolam.
433
00:20:25,600 --> 00:20:27,080
What?
Mmm.
434
00:20:27,080 --> 00:20:29,120
They're drugs used to treat
anxiety and depression.
435
00:20:29,120 --> 00:20:30,800
Last week in Psych, we...
436
00:20:30,800 --> 00:20:32,520
You knew that. Sorry.
437
00:20:32,520 --> 00:20:34,960
Cate, have I missed something
in her medical records?
438
00:20:34,960 --> 00:20:36,440
No - I double-checked,
439
00:20:36,440 --> 00:20:38,680
and there's nothing to say that
she's been treated for depression.
440
00:20:38,680 --> 00:20:40,560
OK. And it's within normal levels.
441
00:20:40,560 --> 00:20:42,840
It's consistent with
a compliant patient.
442
00:20:42,840 --> 00:20:45,280
Uh, repeat the screen.
This has to be a mistake.
443
00:20:45,280 --> 00:20:46,760
Sure.
444
00:20:48,160 --> 00:20:49,640
How impressive is Zoe?
445
00:20:49,640 --> 00:20:52,240
Do you know she was an intern
of Dr Campion's?
446
00:20:52,240 --> 00:20:53,800
No, I didn't, Bart.
447
00:20:53,800 --> 00:20:56,840
She's already completed her
emergency medicine fellowship.
448
00:20:56,840 --> 00:20:59,320
She's fun too. She's...
(Laughs softly) She's...
449
00:20:59,320 --> 00:21:01,080
There you are.
450
00:21:01,080 --> 00:21:03,120
Your timing is so perfect.
451
00:21:03,120 --> 00:21:04,800
Come on. Let's get out of here.
452
00:21:04,800 --> 00:21:07,640
Bart, I've got my pager with me
if anyone wants me.
453
00:21:07,640 --> 00:21:09,120
When you get back,
454
00:21:09,120 --> 00:21:11,280
I've got a thousand questions
to ask you, Spence.
455
00:21:11,280 --> 00:21:13,680
Yeah, all the ones
I didn't get to ask you last time.
456
00:21:13,680 --> 00:21:15,320
Can't wait.
Yeah.
457
00:21:15,320 --> 00:21:17,000
How good that he's back.
458
00:21:17,000 --> 00:21:19,520
SEAN: Hmm?
How good that Spence is back.
459
00:21:19,520 --> 00:21:21,000
Shut up, Bart.
460
00:21:25,000 --> 00:21:27,040
What's his story?
461
00:21:27,040 --> 00:21:28,720
What do you mean?
462
00:21:28,720 --> 00:21:30,880
The way you were talking about him
last night,
463
00:21:30,880 --> 00:21:32,640
I expected...something different.
464
00:21:33,640 --> 00:21:36,360
That's just Sean.
You'll get used to him.
465
00:21:38,320 --> 00:21:40,000
Thank you for coming. Hmm?
466
00:21:46,080 --> 00:21:49,840
You're not the first doctor to find
himself in this position, you know.
467
00:21:49,840 --> 00:21:52,200
Notify the board. Get assessed.
468
00:21:52,200 --> 00:21:53,880
You'll be dealing with people
469
00:21:53,880 --> 00:21:55,760
who know exactly
where you're coming from.
470
00:21:55,760 --> 00:21:57,920
You've got it all figured out,
haven't you, Frank?
471
00:21:57,920 --> 00:22:00,400
Only, what if I don't want
their help or yours?
472
00:22:00,400 --> 00:22:03,320
Then I've got no choice.
I'll notify the board myself.
473
00:22:04,320 --> 00:22:06,960
You're not under any legal
obligation to do that, you know.
474
00:22:06,960 --> 00:22:11,480
This isn't about legal obligations.
It's about ethics, duty of care.
475
00:22:11,480 --> 00:22:13,520
And what are you?
Some kind of moral guardian?
476
00:22:13,520 --> 00:22:15,720
What's this? A crusade?
477
00:22:15,720 --> 00:22:18,360
Look, if I screwed up really badly,
maybe killed a patient or something,
478
00:22:18,360 --> 00:22:20,040
then I could understand
this bullshit.
479
00:22:20,040 --> 00:22:22,360
But I have an impeccable record,
and you know it.
480
00:22:22,360 --> 00:22:25,160
And what do you call walking out
on Jack in the middle of surgery?
481
00:22:25,160 --> 00:22:28,920
I never left a patient unattended.
No lives were put at risk.
482
00:22:28,920 --> 00:22:32,600
Jack was there the whole time
and he's a bloody good surgeon.
483
00:22:32,600 --> 00:22:35,720
Look, I've walked out of theatre
before to take a piss.
484
00:22:35,720 --> 00:22:38,360
Are you going to nail my arse
to the floor for that too?
485
00:22:38,360 --> 00:22:41,840
Hey, whoa, whoa. Cool down, man.
You're getting a bit unhinged there.
486
00:22:41,840 --> 00:22:44,000
Is it that time of day?
487
00:22:44,000 --> 00:22:48,320
Don't put off your hit on my account,
because I can see you need it.
488
00:22:48,320 --> 00:22:50,840
Where do you keep your gear?
Is it up here?
489
00:22:51,880 --> 00:22:53,760
No, no, no. I'm cold, aren't I?
490
00:22:53,760 --> 00:22:56,200
Now, where would I put it
if I were you?
491
00:22:57,600 --> 00:22:59,840
Ah! Getting warmer.
492
00:22:59,840 --> 00:23:01,960
Hot. Hot!
493
00:23:03,360 --> 00:23:05,000
Well, well, well.
494
00:23:06,240 --> 00:23:09,080
And in a kidney dish. How neat.
495
00:23:10,720 --> 00:23:14,480
Show me this isn't a problem
in your life. Get it into you.
496
00:23:14,480 --> 00:23:15,960
Go on.
497
00:23:22,120 --> 00:23:24,120
You know, I had you pegged all wrong.
498
00:23:24,120 --> 00:23:27,520
When you rocked into my E.D., with
your boots and your stupid bandanna,
499
00:23:27,520 --> 00:23:29,480
I thought you were probably
the biggest wanker
500
00:23:29,480 --> 00:23:31,160
I'd ever met in my life.
501
00:23:31,160 --> 00:23:34,600
But then you did something
that truly impressed me. I mean it.
502
00:23:34,600 --> 00:23:38,200
You challenged every one of my team,
including me,
503
00:23:38,200 --> 00:23:40,640
to lift their game,
to back themselves.
504
00:23:42,280 --> 00:23:44,520
I admire you for that. I do.
505
00:23:45,560 --> 00:23:49,400
I think you're probably
the best and bravest surgeon
506
00:23:49,400 --> 00:23:51,080
I've ever worked with.
507
00:23:51,080 --> 00:23:54,240
And I'm thinking, "Where does he get
this certainty, this courage?"
508
00:23:55,800 --> 00:23:59,080
(Sighs) Well, now I know
where you get it from, don't I?
509
00:24:00,600 --> 00:24:02,800
Or am I wrong about that too?
510
00:24:03,960 --> 00:24:07,560
I wonder how good a surgeon
you would be if you were clean.
511
00:24:37,320 --> 00:24:38,800
EQUIPMENT BUZZES
512
00:24:38,800 --> 00:24:41,200
(Imitates buzzing)
513
00:24:41,200 --> 00:24:42,680
(Laughs)
514
00:24:43,680 --> 00:24:45,760
Well, there's not much change there.
515
00:24:45,760 --> 00:24:47,600
(Giggles)
(Laughs)
516
00:24:47,600 --> 00:24:49,600
I'm glad you found that funny.
517
00:24:51,200 --> 00:24:54,200
I'm just going to shine this
in your eyes. That's it.
518
00:24:55,840 --> 00:25:00,200
So...what do you see when you shine
that torch in my eyes?
519
00:25:00,200 --> 00:25:05,120
I'm just looking to see how your
pupils are reacting to the light.
520
00:25:05,120 --> 00:25:08,280
(Clears throat)
So you can't see in my soul, then?
521
00:25:09,800 --> 00:25:11,480
No, I can't. (Laughs softly)
522
00:25:14,640 --> 00:25:17,280
Do you think you could
if you looked really hard?
523
00:25:19,440 --> 00:25:21,520
I don't think so, no.
524
00:25:26,080 --> 00:25:27,760
Well, that's OK, 'cause...
525
00:25:29,000 --> 00:25:32,120
..if you truly saw into
someone's soul, then...
526
00:25:32,120 --> 00:25:33,920
..you might lose your own.
527
00:25:35,960 --> 00:25:37,760
(Laughs softly)
(Laughs)
528
00:25:41,680 --> 00:25:43,480
Annie, are you feeling, alright?
529
00:25:46,800 --> 00:25:49,080
Do you want to know a secret?
530
00:25:49,080 --> 00:25:51,520
Yeah.
531
00:25:51,520 --> 00:25:53,080
I'm Felicity.
532
00:26:02,520 --> 00:26:04,480
Different date of birth.
Same address.
533
00:26:04,480 --> 00:26:05,960
OK...
534
00:26:05,960 --> 00:26:07,880
This is Felicity Moorcroft's file.
535
00:26:07,880 --> 00:26:10,960
Five years ago, she was diagnosed
with anxiety and depression.
536
00:26:10,960 --> 00:26:12,760
She's been on regular meds
ever since,
537
00:26:12,760 --> 00:26:15,120
including fluoxetine
and alprazolam.
538
00:26:15,120 --> 00:26:18,160
Right. So we now have two sets of
medical records for the same person.
539
00:26:18,160 --> 00:26:19,640
Looks that way.
540
00:26:19,640 --> 00:26:22,040
Looks like I need to speak
to the psychiatrist
541
00:26:22,040 --> 00:26:23,720
who diagnosed Felicity Moorcroft.
542
00:26:23,720 --> 00:26:26,120
Alright. Well, I'll chase up the lab
about her repeat drug screen.
543
00:26:26,120 --> 00:26:27,600
Great. Thanks.
544
00:26:27,600 --> 00:26:30,000
I thought you'd want to take
the rest of the day off.
545
00:26:30,000 --> 00:26:32,160
Spend some time with Spence.
Ah. Tempting.
546
00:26:32,160 --> 00:26:34,240
But given that I'm already on
minimal hours,
547
00:26:34,240 --> 00:26:36,040
I can't just disappear, now, can I?
548
00:26:36,040 --> 00:26:37,720
Much as I'd like to.
549
00:26:37,720 --> 00:26:40,120
You didn't mention
he was coming home.
550
00:26:40,120 --> 00:26:41,920
Well, he wanted to keep it low-key.
551
00:26:41,920 --> 00:26:44,560
So, is he staying for a while?
Yeah, he is.
552
00:26:46,200 --> 00:26:48,800
Good. I'm glad.
Me too.
553
00:26:50,840 --> 00:26:52,320
ANNIE: Dr West.
554
00:26:53,520 --> 00:26:55,560
I-I need you.
555
00:26:55,560 --> 00:26:58,440
Uh, yeah, sure.
Do you want me to get Zoe?
556
00:26:58,440 --> 00:27:00,120
No. It's definitely you I need.
557
00:27:07,480 --> 00:27:09,160
So, what can I do for you?
558
00:27:18,040 --> 00:27:20,680
Dan said she was pretty forward
with him too.
559
00:27:20,680 --> 00:27:23,600
See? It's not just me.
No, I'm not saying it is, Bart.
560
00:27:23,600 --> 00:27:26,120
It's just not adding up, that's all.
561
00:27:26,120 --> 00:27:28,800
OK. So, we've got
two different names.
562
00:27:28,800 --> 00:27:32,640
We've got a diagnosis for anxiety
and depression, made five years ago.
563
00:27:32,640 --> 00:27:36,120
And according to the psychiatrist,
Annie was prescribed...
564
00:27:36,120 --> 00:27:37,880
Felicity was.
Right.
565
00:27:37,880 --> 00:27:40,360
Felicity was prescribed medication
which seemed to help
566
00:27:40,360 --> 00:27:43,080
and has been compliant
with the drug regime ever since.
567
00:27:43,080 --> 00:27:45,560
I think it's
dissociative identity disorder.
568
00:27:45,560 --> 00:27:48,920
Multiple personalities?
It used to be called that, yeah.
569
00:27:48,920 --> 00:27:50,600
That might fit, yeah.
570
00:27:50,600 --> 00:27:54,200
But isn't D.I.D. primarily
a kids' defence mechanism?
571
00:27:54,200 --> 00:27:57,640
You know, personalities created
in order to cope with abuse?
572
00:27:57,640 --> 00:28:00,680
Mmm. It usually gets diagnosed
when the child goes to school.
573
00:28:00,680 --> 00:28:02,680
But what's to say
Annie hasn't been abused?
574
00:28:02,680 --> 00:28:05,520
I mean, that might explain
the odd way she reacted to me.
575
00:28:05,520 --> 00:28:08,000
And she could have been diagnosed
back in her school days,
576
00:28:08,000 --> 00:28:09,520
for all we know.
577
00:28:09,520 --> 00:28:11,920
Is there anything
in her records about it?
578
00:28:11,920 --> 00:28:13,720
No. Records only go back
seven years.
579
00:28:13,720 --> 00:28:15,880
Anything from her childhood
would've been destroyed long ago.
580
00:28:15,880 --> 00:28:18,160
Yeah, but there still could be
social-work records around.
581
00:28:18,160 --> 00:28:19,960
I mean, those things
are kept forever.
582
00:28:19,960 --> 00:28:21,840
I could track something down.
Uh, good idea.
583
00:28:21,840 --> 00:28:23,880
And I think it's time
we got a Psych consult.
584
00:28:23,880 --> 00:28:25,880
That'll take a week.
No, it won't.
585
00:28:27,040 --> 00:28:28,840
Well, I've got connections.
586
00:28:30,720 --> 00:28:32,760
Well, I think
you're doing well enough
587
00:28:32,760 --> 00:28:34,960
to be moved out
of the deluxe suite, Ross.
588
00:28:34,960 --> 00:28:36,880
VON: Knock, knock. Visitor.
589
00:28:36,880 --> 00:28:39,200
Hey. You look a lot better, Maisie.
590
00:28:39,200 --> 00:28:41,200
Oh, thank goodness.
591
00:28:41,200 --> 00:28:44,960
You know, Ross couldn't cope without
me. He'd probably starve to death.
592
00:28:44,960 --> 00:28:47,240
He'll only eat my cooking.
He lives for it.
593
00:28:47,240 --> 00:28:48,920
That's what he's been saying.
594
00:28:48,920 --> 00:28:50,760
I heard your daughter's
come back from overseas.
595
00:28:50,760 --> 00:28:52,760
You were going to have
a big bash tonight.
596
00:28:52,760 --> 00:28:55,000
Oh, I wanted everything
to be perfect, but...
597
00:28:55,000 --> 00:28:57,320
We don't get to see her
much these days.
598
00:28:57,320 --> 00:29:00,600
Well, Dan's been ringing her,
but there's been no answer.
599
00:29:00,600 --> 00:29:02,120
I've been ringing too.
600
00:29:02,120 --> 00:29:04,120
Well, look,
I'll give it another go now.
601
00:29:05,720 --> 00:29:09,240
Maisie, I can't believe what I...
Oh...
602
00:29:09,240 --> 00:29:11,360
It's OK, love.
603
00:29:11,360 --> 00:29:13,760
We've hardly been ourselves.
604
00:29:13,760 --> 00:29:15,480
(Chuckles)
(Laughs)
605
00:29:15,480 --> 00:29:17,480
Maisie's results
rule out anything gastro
606
00:29:17,480 --> 00:29:19,480
and there doesn't seem to be
cardiac involvement.
607
00:29:19,480 --> 00:29:22,600
OK, well, they're both improving,
608
00:29:22,600 --> 00:29:25,680
so perhaps whatever it was
that caused this,
609
00:29:25,680 --> 00:29:27,960
it's because they're away
from there.
610
00:29:27,960 --> 00:29:29,440
Mmm.
611
00:29:30,440 --> 00:29:35,640
Um, Ross, Maisie...
we're a bit concerned about Donna.
612
00:29:35,640 --> 00:29:37,480
(Laughs) Why?
613
00:29:37,480 --> 00:29:40,320
Well, she's probably just
sleeping off the jet lag, but, uh...
614
00:29:40,320 --> 00:29:44,680
There is a possibility
that whatever has made you sick...
615
00:29:44,680 --> 00:29:47,680
..well, it could be something
around your house.
616
00:29:47,680 --> 00:29:49,440
Oh, my God. Donna.
617
00:29:49,440 --> 00:29:52,080
Well, someone needs to check on her.
Someone needs to check on her.
618
00:29:53,120 --> 00:29:54,640
Yep.
619
00:29:54,640 --> 00:29:56,120
Don't worry.
620
00:29:57,720 --> 00:29:59,200
Donna?
621
00:30:00,480 --> 00:30:02,480
Oh. It's open.
622
00:30:02,480 --> 00:30:03,960
Oh, hell.
623
00:30:07,360 --> 00:30:09,600
OK. She's breathing. Thready pulse.
624
00:30:09,600 --> 00:30:12,400
Donna? Donna?
625
00:30:12,400 --> 00:30:14,960
Donna, I'm a doctor.
I just need to check over you.
626
00:30:19,960 --> 00:30:21,960
Well, nothing bleeding,
nothing broken.
627
00:30:21,960 --> 00:30:23,960
Yeah.
628
00:30:23,960 --> 00:30:25,720
Uh...I'll have a look around.
629
00:30:25,720 --> 00:30:27,800
Sure. (Dials number)
630
00:30:30,480 --> 00:30:32,560
WOMAN: Just so I have
this clear, Annie,
631
00:30:32,560 --> 00:30:36,240
you've never been admitted
for any psychiatric condition
632
00:30:36,240 --> 00:30:38,880
and you have no family history
of psychiatric illness.
633
00:30:38,880 --> 00:30:40,360
Certainly not.
634
00:30:41,360 --> 00:30:43,920
Thanks for your help.
You get some rest, now.
635
00:30:43,920 --> 00:30:45,400
I plan to.
636
00:30:49,800 --> 00:30:52,200
I don't think you're going to like
what I have to say.
637
00:30:52,200 --> 00:30:54,240
What, you don't think there's
something going on in there?
638
00:30:54,240 --> 00:30:55,920
No, I'm sure there is.
639
00:30:55,920 --> 00:30:58,160
But I don't think she's a danger
to herself or others.
640
00:30:58,160 --> 00:30:59,840
So you can't schedule her.
641
00:30:59,840 --> 00:31:02,040
And I can't convince her
to enter the unit voluntarily.
642
00:31:02,040 --> 00:31:03,960
OK. Well, how did she seem?
643
00:31:03,960 --> 00:31:05,840
Very forthright, confident.
644
00:31:05,840 --> 00:31:07,960
She's not always like that.
So I gather.
645
00:31:07,960 --> 00:31:11,040
And I do think this may well be
a case of D.I.D.,
646
00:31:11,040 --> 00:31:13,960
but unfortunately,
I only observed one personality,
647
00:31:13,960 --> 00:31:15,640
and she seemed very together.
648
00:31:15,640 --> 00:31:17,200
Any suggestions?
649
00:31:17,200 --> 00:31:19,680
Get her to enter
the unit voluntarily.
650
00:31:19,680 --> 00:31:22,320
I'll find you a bed
if you can convince her to fill it.
651
00:31:22,320 --> 00:31:25,400
Yeah, well, I don't fancy our
chances, but we'll give it a shot.
652
00:31:25,400 --> 00:31:28,800
Failing that,
keep her here as long as possible,
653
00:31:28,800 --> 00:31:31,080
and I'll come down
and reassess her again later.
654
00:31:31,080 --> 00:31:34,520
If I can observe her switching
personalities, we'll be in business.
655
00:31:34,520 --> 00:31:36,800
What normally triggers a switch?
656
00:31:36,800 --> 00:31:39,560
Unfortunately, that depends
on the individual circumstances.
657
00:31:39,560 --> 00:31:42,680
Oh, well,
thanks for coming down, Kristen.
658
00:31:42,680 --> 00:31:44,360
See you upstairs, champ.
659
00:31:47,400 --> 00:31:49,760
ANNIE: I will not be
treated like this.
660
00:31:49,760 --> 00:31:51,920
I demand to speak
to the person in charge.
661
00:31:51,920 --> 00:31:54,040
What's wrong, Annie?
662
00:31:54,040 --> 00:31:55,720
I wish to make a formal complaint
663
00:31:55,720 --> 00:31:57,920
about the way that Annie Tranter
is being treated.
664
00:31:57,920 --> 00:32:00,880
And what exactly
are you objecting to?
665
00:32:00,880 --> 00:32:06,400
She has been pushed and poked and
asked endless ridiculous questions.
666
00:32:06,400 --> 00:32:08,320
Well, it's going to end right now.
667
00:32:08,320 --> 00:32:10,720
Look, Annie, there are some
more tests that we need to do
668
00:32:10,720 --> 00:32:12,400
to find out what's wrong with you.
669
00:32:12,400 --> 00:32:13,920
No, you don't.
670
00:32:13,920 --> 00:32:15,400
We're going home.
671
00:32:23,400 --> 00:32:25,320
I do not wish
to discuss this anymore.
672
00:32:25,320 --> 00:32:27,080
I-I...I've made up my mind.
673
00:32:27,080 --> 00:32:29,320
I'm going home,
and you can't talk me out of it.
674
00:32:29,320 --> 00:32:31,280
I wouldn't even dream
of trying to, Annie.
675
00:32:31,280 --> 00:32:33,400
But there is paperwork
that needs to be filled out,
676
00:32:33,400 --> 00:32:35,280
and some forms
that need to be signed.
677
00:32:37,760 --> 00:32:40,000
Alright.
Well, let's get started, then.
678
00:32:40,000 --> 00:32:44,080
Annie, this admin stuff's going to
take a little while to get together,
679
00:32:44,080 --> 00:32:47,120
and I'd like to repeat one
of the tests that we did earlier.
680
00:32:47,120 --> 00:32:49,560
Would that be OK?
681
00:32:49,560 --> 00:32:51,720
I wouldn't ask
if it wasn't really important.
682
00:32:54,120 --> 00:32:56,600
OK.
Thank you.
683
00:32:56,600 --> 00:32:58,320
I'll make the arrangements.
684
00:33:02,440 --> 00:33:04,200
(Sighs)
Why did you say she could go?
685
00:33:04,200 --> 00:33:07,120
Well, she would've walked out anyway.
I had to buy some time.
686
00:33:07,120 --> 00:33:09,120
Well, what's this test
you want to do?
687
00:33:09,120 --> 00:33:12,680
Uh, look, if anyone asks, we're doing
a repeat head CT with contrast
688
00:33:12,680 --> 00:33:14,720
to rule out
the space-occupying lesion, OK?
689
00:33:14,720 --> 00:33:16,400
OK. I'll book it.
690
00:33:16,400 --> 00:33:18,680
NURSE: What do you think's
caused this?
691
00:33:18,680 --> 00:33:20,680
SEAN: It's got to be
something around here.
692
00:33:20,680 --> 00:33:22,360
VON: Nothing in the house.
693
00:33:22,360 --> 00:33:24,720
Have you ever seen skin that colour?
No. I haven't.
694
00:33:24,720 --> 00:33:27,040
Could be due to sepsis, couldn't it?
695
00:33:27,040 --> 00:33:28,920
You'd expect a fever, though, Bree.
696
00:33:28,920 --> 00:33:31,080
Toxic shock.
697
00:33:31,080 --> 00:33:32,560
No bloodshot eyes.
698
00:33:33,960 --> 00:33:35,960
Alright, guys. Quick as you can.
Hey, Sean.
699
00:33:37,800 --> 00:33:39,800
Von, we've got to get going.
Hey, listen.
700
00:33:39,800 --> 00:33:41,800
FAINT WHIRRING WITHIN
701
00:33:45,080 --> 00:33:46,880
(Coughs)
Bloody hell.
702
00:33:46,880 --> 00:33:49,240
It's carbon monoxide poisoning.
703
00:33:49,240 --> 00:33:50,920
Get her there fast.
704
00:33:50,920 --> 00:33:53,680
BREE: Come on. Let's move it.
705
00:33:53,680 --> 00:33:55,160
(Switches off engine)
706
00:33:55,160 --> 00:33:56,640
(Coughs)
707
00:33:59,000 --> 00:34:00,480
(Coughs)
708
00:34:04,320 --> 00:34:05,800
(Sighs)
709
00:34:06,800 --> 00:34:08,600
Knock, knock.
710
00:34:08,600 --> 00:34:13,280
Hey. No wonder bloody Beaumont's
been in such a good mood all day.
711
00:34:13,280 --> 00:34:14,760
Hope so.
712
00:34:14,760 --> 00:34:16,840
How are you?
How long are you here for?
713
00:34:16,840 --> 00:34:19,639
Forever.
(Laughs) Yeah, sure.
714
00:34:19,639 --> 00:34:21,320
Everyone's so surprised by that.
715
00:34:21,320 --> 00:34:23,560
But Charlotte's having our child.
Where else would I be?
716
00:34:23,560 --> 00:34:26,000
Hey, calm down, tiger. Point taken.
717
00:34:26,000 --> 00:34:29,239
I've got a 6-week gig upstairs.
Really? Good on you.
718
00:34:29,239 --> 00:34:31,480
Now for the bigger job
of impending fatherhood.
719
00:34:31,480 --> 00:34:33,159
You're a bloody paediatrician.
720
00:34:33,159 --> 00:34:35,800
Your own offspring are hardly
more likely to be different
721
00:34:35,800 --> 00:34:39,199
from all the other thousands
of kids you've treated.
722
00:34:39,199 --> 00:34:43,080
Yeah. Except this kid will be mine.
Puts a whole new spin on it.
723
00:34:43,080 --> 00:34:45,320
Hey, tell me, has Charlotte
been out of control here,
724
00:34:45,320 --> 00:34:47,600
or has she saved it all up
for my return?
725
00:34:47,600 --> 00:34:49,080
Hey?
726
00:34:49,080 --> 00:34:51,679
3:00am, she had to have watermelon.
With all the seeds removed.
727
00:34:51,679 --> 00:34:54,159
4:00am, I'm making waffles.
728
00:34:54,159 --> 00:34:56,840
Actually, they were for me.
Impending fathers get cravings too.
729
00:34:56,840 --> 00:34:59,160
5:00am, "Spence, I want corn chips!"
730
00:34:59,160 --> 00:35:01,240
(Laughs) You alright, Spence?
731
00:35:01,240 --> 00:35:04,480
Any chance of kidnapping
fatso here, Frank?
732
00:35:04,480 --> 00:35:06,560
Beaumont, go home, you pudding.
733
00:35:06,560 --> 00:35:08,360
(Laughs) Thanks, Frank.
You're the best.
734
00:35:08,360 --> 00:35:10,360
I know.
was the best. I was the best.
735
00:35:10,360 --> 00:35:12,040
You've got a big mouth.
736
00:35:12,040 --> 00:35:14,640
Good to see you back.
Good to be back.
737
00:35:16,080 --> 00:35:17,560
(Chuckles)
738
00:35:24,640 --> 00:35:26,520
What's the matter, Bart?
739
00:35:26,520 --> 00:35:29,040
Annie Tranter has
a social-work record a mile long.
740
00:35:30,080 --> 00:35:34,280
She was first identified as being
at risk when she was four years old.
741
00:35:34,280 --> 00:35:36,800
Diagnosed with D.I.D.
when she was six.
742
00:35:36,800 --> 00:35:39,320
Tickle, tickle, tickle,
tickle, tickle, tickle!
743
00:35:39,320 --> 00:35:41,720
(Cate laughs)
Tickle, tickle, tickle, tickle!
744
00:35:41,720 --> 00:35:44,120
Tickle, tickle, tickle, tickle,
tickle, tickle, tickle, tickle!
745
00:35:44,120 --> 00:35:45,880
(Whinnies)
Alright, into bed now.
746
00:35:45,880 --> 00:35:49,000
Come on. Turn around. There we go.
747
00:35:49,000 --> 00:35:50,480
I feel sick.
748
00:35:52,520 --> 00:35:54,000
Yeah.
749
00:35:59,800 --> 00:36:02,360
I take it this is Donna Hayes, is it?
ERICA: Resus., guys.
750
00:36:02,360 --> 00:36:04,160
Any change in her condition, Bree?
Nope.
751
00:36:04,160 --> 00:36:05,680
Still unconscious
and deeply comatose.
752
00:36:05,680 --> 00:36:07,880
She's on 100% oxygen,
but her SATs aren't good.
753
00:36:07,880 --> 00:36:10,160
Right. We'll suction her
and get her onto PEEP.
754
00:36:10,160 --> 00:36:12,680
She's intubated and hand ventilated,
and two cannulas are inserted.
755
00:36:12,680 --> 00:36:14,240
DAN: We need to transfer.
756
00:36:14,240 --> 00:36:16,120
Come on. Get the lad out.
On three.
757
00:36:16,120 --> 00:36:17,600
One, two, three.
758
00:36:18,600 --> 00:36:22,200
Dan, I need UECs, LFTs
and carboxyhaemoglobin levels.
759
00:36:22,200 --> 00:36:23,680
Yep.
760
00:36:23,680 --> 00:36:25,920
SEAN: How's she doing?
Not good.
761
00:36:25,920 --> 00:36:27,920
How long's she been
breathing this muck?
762
00:36:27,920 --> 00:36:29,400
Hours.
763
00:36:29,400 --> 00:36:31,200
You want a rapid infusion
of IV fluids?
764
00:36:31,200 --> 00:36:33,000
Yeah, let's flush out
the kidneys, yeah.
765
00:36:33,000 --> 00:36:35,480
She'll also need an IDC,
and set up for an arterial line.
766
00:36:35,480 --> 00:36:37,160
Alright. Well, I can do that.
767
00:36:37,160 --> 00:36:39,800
Did we get to her in time?
I've no idea.
768
00:36:39,800 --> 00:36:43,400
The hyperbaric chamber down
at the naval base is on stand-by,
769
00:36:43,400 --> 00:36:46,720
so as soon as we've got her
stabilised, we'll transfer her.
770
00:36:46,720 --> 00:36:48,400
Well, get a move on.
771
00:36:51,040 --> 00:36:53,800
Scan's done. Time's up.
What are we going to do now?
772
00:36:53,800 --> 00:36:57,240
OK. How many of Annie's personalities
do you reckon we've seen?
773
00:36:57,240 --> 00:36:59,480
Well, there's the one
who likes to dance.
774
00:36:59,480 --> 00:37:01,840
Yeah. The seductive one
who sort of came onto me.
775
00:37:01,840 --> 00:37:04,680
And there's also that kind of
tough, confident one, right?
776
00:37:04,680 --> 00:37:06,480
Yeah, yeah.
She won't let us get close.
777
00:37:06,480 --> 00:37:08,400
The...almost like a protector.
778
00:37:08,400 --> 00:37:11,680
Yeah, but, guys, how are we
going to convince her to stay?
779
00:37:11,680 --> 00:37:13,960
Bart may have just given us
the answer.
780
00:37:13,960 --> 00:37:16,080
Somehow we need to trigger
the protector.
781
00:37:16,080 --> 00:37:19,120
OK. Uh, just go along with me
on this.
782
00:37:19,120 --> 00:37:23,360
Annie. Um, the results
of your scan were OK.
783
00:37:23,360 --> 00:37:26,120
Now we need to do more tests.
Actually, a lot more tests.
784
00:37:26,120 --> 00:37:30,040
Why? I don't understand.
What have I done wrong?
785
00:37:30,040 --> 00:37:32,280
You haven't done anything wrong.
We just need you to...
786
00:37:32,280 --> 00:37:34,640
We're going to send you down
to Radiology, OK?
787
00:37:34,640 --> 00:37:36,760
No. Please don't.
(Sternly) I'm sorry, Annie.
788
00:37:36,760 --> 00:37:38,440
This just isn't open for discussion.
789
00:37:38,440 --> 00:37:40,680
Now, I simply need you
to come and take these tests.
790
00:37:40,680 --> 00:37:42,160
(Roars) No!
791
00:37:42,160 --> 00:37:44,800
You will not touch Annie.
792
00:37:44,800 --> 00:37:47,920
You will not do anything to her.
She is going home.
793
00:37:50,600 --> 00:37:52,800
I know what's best for Annie.
794
00:37:52,800 --> 00:37:56,560
And you have done a wonderful job
of looking after her.
795
00:37:56,560 --> 00:37:59,360
Well, you don't know
what she's been through.
796
00:37:59,360 --> 00:38:03,160
Actually, we...we know about
the terrible abuse
797
00:38:03,160 --> 00:38:05,160
that she endured as a little girl.
798
00:38:07,040 --> 00:38:13,680
How she was...tortured...
and brutally beaten...and raped.
799
00:38:14,680 --> 00:38:17,320
We know she was offered for money
to family and friends
800
00:38:17,320 --> 00:38:19,320
to do what they wanted with her.
801
00:38:20,640 --> 00:38:22,440
You don't know half of it.
802
00:38:23,720 --> 00:38:26,320
We also know that her mum suicided
803
00:38:26,320 --> 00:38:29,280
when she found out what
Annie's stepdad was doing to her.
804
00:38:30,360 --> 00:38:32,920
And that left Annie
to deal with this all alone.
805
00:38:32,920 --> 00:38:36,680
No. She wasn't alone. She had me.
No, you're right.
806
00:38:36,680 --> 00:38:42,200
And you have done such a good job
to get her this far. To get her here.
807
00:38:42,200 --> 00:38:43,880
You must be tired.
808
00:38:46,720 --> 00:38:49,840
You know what? You don't have to
do this on your own anymore.
809
00:38:49,840 --> 00:38:51,320
No.
810
00:38:51,320 --> 00:38:52,800
We can help you.
811
00:38:54,480 --> 00:38:58,800
Yeah, and Kristen, the psychiatrist
who saw Annie earlier,
812
00:38:58,800 --> 00:39:01,360
she wants to help protect her too.
813
00:39:01,360 --> 00:39:04,720
She would really like Annie
to go and stay with her for a while,
814
00:39:04,720 --> 00:39:08,400
and I can assure you that she will be
safe and comfortable.
815
00:39:12,040 --> 00:39:14,640
Now I need you to do
something for me.
816
00:39:15,800 --> 00:39:18,200
I need you to try
and convince Annie to stay
817
00:39:18,200 --> 00:39:20,240
so we can all protect her together.
818
00:39:21,360 --> 00:39:22,960
(Sniffles)
819
00:39:22,960 --> 00:39:24,760
Will you do that for me?
820
00:39:27,560 --> 00:39:29,040
Please?
821
00:39:38,680 --> 00:39:41,040
Good. That's good.
822
00:39:41,040 --> 00:39:42,520
Yeah.
823
00:39:45,320 --> 00:39:46,920
(Sighs)
824
00:39:53,920 --> 00:39:57,280
The exhaust fumes would have
seeped up through the floorboards.
825
00:39:57,280 --> 00:39:59,160
Why didn't we smell it?
826
00:39:59,160 --> 00:40:02,000
Well, carbon monoxide is odourless.
We couldn't smell it either.
827
00:40:03,440 --> 00:40:05,440
I started the car to warm it up.
828
00:40:05,440 --> 00:40:07,920
We were on our way to the airport
to pick her up.
829
00:40:07,920 --> 00:40:11,600
Then Donna's flight came in early
and she didn't want to put us out,
830
00:40:11,600 --> 00:40:15,000
so she called us to tell us
that she was in a cab already,
831
00:40:15,000 --> 00:40:16,680
on her way to our place.
832
00:40:16,680 --> 00:40:18,360
And you forgot about the car.
833
00:40:18,360 --> 00:40:22,640
Oh, I'm going bloody senile.
Oh, this is all my fault, mate.
834
00:40:22,640 --> 00:40:25,840
No, it's not. It's just...it's just
one of those things that happens.
835
00:40:27,800 --> 00:40:31,120
So...is Donna going to be alright?
836
00:40:31,120 --> 00:40:34,400
Well, she was exposed to the fumes
for a lot longer than either of you,
837
00:40:34,400 --> 00:40:37,880
and her carbon monoxide level is five
times what is considered acceptable.
838
00:40:39,160 --> 00:40:41,680
She could die?
Is that what you're telling us?
839
00:40:41,680 --> 00:40:43,360
We have a helicopter on the way
840
00:40:43,360 --> 00:40:45,480
and we're transferring her
to the naval base,
841
00:40:45,480 --> 00:40:47,520
where they have a hyperbaric chamber.
842
00:40:47,520 --> 00:40:50,680
The chamber will surround her
with pressurised oxygen,
843
00:40:50,680 --> 00:40:53,360
and that way,
she can get higher levels of it
844
00:40:53,360 --> 00:40:56,240
through her skin and her lungs.
845
00:40:56,240 --> 00:40:59,000
I-if that doesn't work...
846
00:40:59,000 --> 00:41:01,880
The hyperbaric chamber
is Donna's best chance, Mrs Sparks.
847
00:41:04,800 --> 00:41:06,640
Can we see her?
Of course.
848
00:41:06,640 --> 00:41:08,640
Then we'll get you off to a ward.
849
00:41:08,640 --> 00:41:10,640
You'll be a lot more
comfortable there.
850
00:41:10,640 --> 00:41:13,240
If you guys hadn't gone
around the house...
851
00:41:14,560 --> 00:41:17,600
Oh...oh, mate...
852
00:41:33,280 --> 00:41:35,280
SIRENS WAIL
853
00:41:45,280 --> 00:41:47,920
You'll ruin your eyes
reading in this light.
854
00:41:47,920 --> 00:41:49,600
What are you doing here?
855
00:41:51,040 --> 00:41:53,960
You really are
a sanctimonious bastard, Frank.
856
00:41:53,960 --> 00:41:56,080
Hardly sanctimonious, surely.
857
00:41:57,760 --> 00:41:59,680
My letter to the board.
858
00:41:59,680 --> 00:42:01,920
I'm turning myself in.
Save you the trouble.
859
00:42:03,280 --> 00:42:07,880
You were right, I guess. Um...
I thought I might, uh...you know.
860
00:42:09,200 --> 00:42:10,680
Get some help.
861
00:42:11,760 --> 00:42:14,760
It's all in there.
You can read it, if you like.
862
00:42:18,800 --> 00:42:20,280
Vlasek.
863
00:42:22,160 --> 00:42:24,320
I think you're doing
the right thing, mate.
864
00:42:40,080 --> 00:42:41,760
Mike.
865
00:42:49,120 --> 00:42:51,880
Oi!
Hey, Jack.
866
00:42:51,880 --> 00:42:53,880
Want to come down the pub?
867
00:42:53,880 --> 00:42:56,440
Come on, mate. I'll buy you a drink.
67538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.