All language subtitles for All.Saints.S09E26.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-WH_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:04,320 SONG: # When you looked at me today 2 00:00:04,320 --> 00:00:07,040 # It felt like something broke 3 00:00:07,040 --> 00:00:10,160 # I knew what you would say 4 00:00:10,160 --> 00:00:12,800 # Almost before you spoke 5 00:00:12,800 --> 00:00:16,200 # Those kisses that we shared 6 00:00:16,200 --> 00:00:18,960 # Never felt right anyway 7 00:00:18,960 --> 00:00:22,160 # If I'm not the one for you 8 00:00:22,160 --> 00:00:25,240 # Hey, that's OK 9 00:00:25,240 --> 00:00:28,280 # Be my friend Be my friend 10 00:00:28,280 --> 00:00:30,200 # I just want... # (Stops song on MP3 player) 11 00:00:30,200 --> 00:00:31,720 Hey, are you alright? 12 00:00:31,720 --> 00:00:33,640 Hi. My name's Cate. 13 00:00:33,640 --> 00:00:37,160 It's OK. I'm a nurse. You've cut your head. It's bleeding. 14 00:00:37,160 --> 00:00:38,640 Are you alright? 15 00:00:38,640 --> 00:00:40,120 Come here. It's OK. 16 00:00:41,360 --> 00:00:43,640 (Sobs) Get it off me! 17 00:00:43,640 --> 00:00:45,800 It's OK. Please! 18 00:00:45,800 --> 00:00:48,080 It's alright. It's alright. Come and sit down over here. 19 00:00:48,080 --> 00:00:50,240 (Sobs) Come on. It's alright. 20 00:00:52,680 --> 00:00:54,160 You'll be right. 21 00:00:54,160 --> 00:00:56,800 I just want to have a look at your head, OK? 22 00:00:58,920 --> 00:01:01,040 What happened? 23 00:01:01,040 --> 00:01:03,680 I'm not sure. Do you remember how you hurt your head? 24 00:01:04,680 --> 00:01:06,240 Where am I? 25 00:01:06,240 --> 00:01:08,160 Who are you? 26 00:01:08,160 --> 00:01:10,840 My name's Cate. It's OK. It's OK. I'm a nurse. 27 00:01:12,720 --> 00:01:14,400 I'm not going to hurt you. 28 00:01:15,720 --> 00:01:17,200 What's your name? 29 00:01:20,280 --> 00:01:22,160 Annie. 30 00:01:22,160 --> 00:01:25,160 Do you want to come and sit down with me, sweetie? 31 00:01:25,160 --> 00:01:27,280 Come on. 32 00:01:27,280 --> 00:01:29,000 That's the way. 33 00:01:29,000 --> 00:01:31,440 It's OK. 34 00:01:31,440 --> 00:01:32,920 That's the way. 35 00:01:35,120 --> 00:01:38,240 I'm just going to put this around you to keep you warm, OK? 36 00:01:41,200 --> 00:01:43,000 (Sniffles) 37 00:01:43,000 --> 00:01:45,000 SIREN WAILS 38 00:01:48,640 --> 00:01:50,680 Hey. I love the uniform, Cate. 39 00:01:50,680 --> 00:01:53,280 Annie Tranter. Concern-for-care call to a park. 40 00:01:53,280 --> 00:01:56,200 Likely minor head injury. Laceration to scalp. 41 00:01:56,200 --> 00:01:59,200 Normal range of movement, but confused and disoriented. 42 00:01:59,200 --> 00:02:01,160 Hey, Annie. My name's Zoe. 43 00:02:01,160 --> 00:02:03,000 Where do you think you're going, Beaumont? 44 00:02:03,000 --> 00:02:04,840 I've got Zoe here to do the tricky bits. 45 00:02:04,840 --> 00:02:06,640 You're supposed to be helping me with paperwork. 46 00:02:06,640 --> 00:02:08,440 I know, Frank. Don't argue with me. 47 00:02:08,440 --> 00:02:11,080 I've got a bloody great stack of follow-up letters to GPs 48 00:02:11,080 --> 00:02:12,560 you can make disappear. 49 00:02:12,560 --> 00:02:14,360 (Sings softly) Why aren't you arguing? 50 00:02:14,360 --> 00:02:17,320 Well, because I love you. (Laughs) 51 00:02:17,320 --> 00:02:20,320 Spinal precautions attempted due to unknown mechanism of injury, 52 00:02:20,320 --> 00:02:21,800 but patient uncooperative. 53 00:02:21,800 --> 00:02:24,200 CATE: Yeah. She said the spinal collar was choking her. 54 00:02:24,200 --> 00:02:27,280 Can you tell me what happened to you? 55 00:02:27,280 --> 00:02:29,680 The last thing she remembers is hitting the sack last night. 56 00:02:29,680 --> 00:02:33,360 Do you know where you are now, Annie? In hospital. 57 00:02:33,360 --> 00:02:35,560 Yeah. That's right. 58 00:02:35,560 --> 00:02:37,600 But don't worry. We're going to look after you, OK? 59 00:02:37,600 --> 00:02:40,000 I'm just going to shine a torch in your eyes. 60 00:02:41,280 --> 00:02:43,240 Can you tell me what day it is? 61 00:02:43,240 --> 00:02:47,160 Um...it's Tuesday. Yeah, that's right. 62 00:02:47,160 --> 00:02:49,080 Pupils are equal and reactive. 63 00:02:49,080 --> 00:02:50,560 Good. 64 00:02:50,560 --> 00:02:55,040 How did you get hurt, Annie? I don't understand what you mean. 65 00:02:55,040 --> 00:02:58,160 That's OK. That can sometimes happen when you hit your head. 66 00:02:59,760 --> 00:03:01,720 Cate, what's wrong with the monitor? 67 00:03:01,720 --> 00:03:03,720 Don't know. EQUIPMENT BEEPS 68 00:03:08,640 --> 00:03:10,120 Oooh! 69 00:03:10,120 --> 00:03:11,600 What happened? 70 00:03:13,080 --> 00:03:15,040 It's all good. Yeah? 71 00:03:16,360 --> 00:03:18,920 Yeah, it's just a loose wire. Thanks, Cate. 72 00:03:18,920 --> 00:03:24,520 Annie, did you take drugs last night? No. 73 00:03:24,520 --> 00:03:26,960 No? No. 74 00:03:26,960 --> 00:03:29,400 No. I'm a good girl. I promise. 75 00:03:29,400 --> 00:03:31,400 That's alright. No-one's saying that you're not. 76 00:03:31,400 --> 00:03:34,480 We need to ask these things so we know how to help you, that's all. 77 00:03:34,480 --> 00:03:35,960 Cate? 78 00:03:38,320 --> 00:03:40,280 I'm assuming you found her, right? 79 00:03:40,280 --> 00:03:42,280 Yeah. She was dancing around in a park. 80 00:03:42,280 --> 00:03:44,560 She might have tripped and fallen. Yeah, maybe. 81 00:03:44,560 --> 00:03:46,920 Do you want me to do a drug and alcohol screen? 82 00:03:46,920 --> 00:03:49,480 And the full bloods too, thanks, Bart. 83 00:03:49,480 --> 00:03:52,200 Well, I might go get changed. Yeah. Good idea. 84 00:03:52,200 --> 00:03:54,800 And can you organise me an urgent head CT, please? 85 00:03:54,800 --> 00:03:56,280 Yeah. Cheers. 86 00:03:57,400 --> 00:03:59,680 (Man groans in pain) WOMAN: Help me! 87 00:03:59,680 --> 00:04:02,360 Would somebody help me, please! Oh, I can't stand it! 88 00:04:02,360 --> 00:04:04,840 Uh, oxygen and wheelchair. No, get me out of... 89 00:04:04,840 --> 00:04:08,360 Oh! Oh! No, leave me alone! (Grunts) 90 00:04:08,360 --> 00:04:11,880 Here we go. What's wrong? He's having a heart attack! 91 00:04:11,880 --> 00:04:14,240 We've got you. We've got you. Let's sit you down. 92 00:04:14,240 --> 00:04:16,760 Let go of me. 93 00:04:16,760 --> 00:04:19,079 How did it start? He was feeling sick. 94 00:04:19,079 --> 00:04:22,480 And then in the taxi on the way here, he started having chest pains. 95 00:04:22,480 --> 00:04:24,280 (Groans) Do something, please! 96 00:04:24,280 --> 00:04:26,920 His heart is racing a bit. He's having a heart attack. 97 00:04:26,920 --> 00:04:28,600 Come on. Let's slip this mask on. 98 00:04:28,600 --> 00:04:30,560 It'll make it easier for you to breathe. 99 00:04:30,560 --> 00:04:32,960 Just leave me alone! Alright. You take them through. 100 00:04:32,960 --> 00:04:34,640 I'll cover here. (Admonishes indistinctly) 101 00:04:34,640 --> 00:04:36,480 OK? 102 00:04:36,480 --> 00:04:38,200 (Groans, grunts) 103 00:04:38,200 --> 00:04:40,480 Sean? Chest pain. 104 00:04:40,480 --> 00:04:42,280 He'll be alright, won't he? 105 00:04:42,280 --> 00:04:44,920 After the doctor takes a look at him, we'll know what's going on. 106 00:04:44,920 --> 00:04:48,280 OK. Let's get you on the bed. What are you doing? Get off me. 107 00:04:48,280 --> 00:04:50,800 Just try to relax. We're trying to make you more comfortable. 108 00:04:50,800 --> 00:04:52,520 Who have we got here? 109 00:04:52,520 --> 00:04:55,160 This is Ross Sparks and his wife, Maisie. 110 00:04:55,160 --> 00:04:57,720 (Grunts) I'm Dr Campion. 111 00:04:57,720 --> 00:04:59,200 What's happened, mate? 112 00:04:59,200 --> 00:05:01,160 Oh, stop all this bloody nonsense. 113 00:05:01,160 --> 00:05:02,640 It's his heart, Doctor. 114 00:05:02,640 --> 00:05:05,400 Have you had chest pain before, Ross? 115 00:05:05,400 --> 00:05:07,480 Oh, stop waving around. We need to examine you. 116 00:05:07,480 --> 00:05:09,760 Please stop this, love. Let them help you. 117 00:05:09,760 --> 00:05:11,800 (Ross grunts) (Maisie cries out) 118 00:05:11,800 --> 00:05:14,160 SEAN: Ross? Just leave the mask on. 119 00:05:14,160 --> 00:05:15,640 Are you alright? 120 00:05:15,640 --> 00:05:17,560 Get Von to look after Maisie, will you? 121 00:05:17,560 --> 00:05:20,920 DAN: Do you need a hand? Draw up 5 milligrams diazepam. 122 00:05:20,920 --> 00:05:22,840 Get a bloody line in, will you, Everleigh?! 123 00:05:22,840 --> 00:05:24,520 I'm trying here, Frank. 124 00:05:24,520 --> 00:05:27,720 Look, Ross, I don't want to have to do this, but we need to examine you. 125 00:05:27,720 --> 00:05:30,080 Now, tell me, are you on any medications? 126 00:05:30,080 --> 00:05:31,880 Are you allergic to anything? 127 00:05:31,880 --> 00:05:34,360 Diazepam, 5 milligrams. Expires October '08. 128 00:05:34,360 --> 00:05:35,840 Give it IV. 129 00:05:35,840 --> 00:05:38,080 Start him on maintenance fluids until the test results are back. 130 00:05:38,080 --> 00:05:40,280 Yep. Diazepam in. 131 00:05:40,280 --> 00:05:45,800 Right. Ross, listen to me. It's important you keep this mask on. 132 00:05:45,800 --> 00:05:47,600 When did you start feeling sick? 133 00:05:49,560 --> 00:05:53,320 (Laughs) After Maisie's bloody soup. 134 00:05:53,320 --> 00:05:55,480 She's poisoned me. (Laughs) 135 00:05:56,920 --> 00:05:59,400 I'll go check on Maisie. Mmm. 136 00:05:59,400 --> 00:06:01,800 (Laughs) 137 00:06:01,800 --> 00:06:03,840 (Breathes shakily, sobs) 138 00:06:03,840 --> 00:06:05,320 Is that painful? 139 00:06:05,320 --> 00:06:08,120 It's just I've never seen Ross like that. 140 00:06:08,120 --> 00:06:10,120 He's never hit you before? 141 00:06:10,120 --> 00:06:12,480 Not in 40 years of marriage. 142 00:06:12,480 --> 00:06:15,960 He's never raised a hand. Hardly ever raises his voice. 143 00:06:17,640 --> 00:06:19,560 Everything looks OK, Maisie. 144 00:06:19,560 --> 00:06:23,760 I tell you what, I'll just get an X-ray to make sure. 145 00:06:23,760 --> 00:06:26,480 That wasn't my Ross. Something's happening to him. 146 00:06:26,480 --> 00:06:29,600 You try not to worry. We'll work it out. 147 00:06:29,600 --> 00:06:31,560 Has he eaten anything unusual lately? 148 00:06:31,560 --> 00:06:33,240 Could it be food poisoning? 149 00:06:33,240 --> 00:06:35,760 I've been doing a lot of cooking for a family party. 150 00:06:35,760 --> 00:06:39,520 My seafood chowder. But...I tasted that and I'm fine. 151 00:06:39,520 --> 00:06:42,080 Is he having a heart attack? We don't know yet. 152 00:06:42,080 --> 00:06:44,880 Hopefully the test results will tell us what's going on. 153 00:06:44,880 --> 00:06:48,280 If you ask me, this is all about him retiring. 154 00:06:48,280 --> 00:06:50,360 Oh? Why do you say that? 155 00:06:50,360 --> 00:06:53,800 He's got this idea in his head that now that he's not so active 156 00:06:53,800 --> 00:06:55,760 he'll just...drop dead. 157 00:06:55,760 --> 00:06:58,160 All because his husband did. 158 00:06:58,160 --> 00:06:59,840 I'm sorry. Whose husband? 159 00:07:01,240 --> 00:07:04,760 I told you. His sister's husband. 160 00:07:04,760 --> 00:07:08,960 He keeled over at the bowling club the month after retiring. 161 00:07:08,960 --> 00:07:12,640 Ross was there. He's been scared stiff ever since. 162 00:07:12,640 --> 00:07:14,440 He forgets the man was so overweight 163 00:07:14,440 --> 00:07:16,440 he should have dropped dead a decade ago. 164 00:07:16,440 --> 00:07:19,120 Are you OK? Could I have a drink of water? 165 00:07:19,120 --> 00:07:21,680 Yes. Yes, of course. I'll be back in a minute. 166 00:07:26,320 --> 00:07:28,320 (Laughs softly) Were you there when he was brought in? 167 00:07:28,320 --> 00:07:29,800 Yeah. 168 00:07:29,800 --> 00:07:32,720 Was she this confused? No. Didn't seem to be. 169 00:07:32,720 --> 00:07:34,880 We'll have to keep a close eye on her. 170 00:07:37,480 --> 00:07:39,880 She was a bit of a handful coming back from the scan. 171 00:07:39,880 --> 00:07:42,920 She kept trying to get off the bed. It seems she likes to dance. 172 00:07:42,920 --> 00:07:46,000 Ah. Well, this should prove interesting, then. 173 00:07:47,440 --> 00:07:48,920 Oh. Annie's CT. 174 00:07:48,920 --> 00:07:51,480 Yeah. OK. 175 00:07:51,480 --> 00:07:54,400 No indication of bleed swelling or skull fracture. 176 00:07:54,400 --> 00:07:56,080 Her initial report was NAD too. 177 00:07:56,080 --> 00:07:57,880 Well, it doesn't rule out the possibility 178 00:07:57,880 --> 00:07:59,680 of a slow bleed, though, does it? 179 00:07:59,680 --> 00:08:01,160 Mmm. Uh, guys? 180 00:08:01,160 --> 00:08:03,960 Has someone taken their happy pills? 181 00:08:06,360 --> 00:08:10,680 Ah. Dan, do you mind settling her for me and doing some initial obs? 182 00:08:10,680 --> 00:08:12,600 I've got to chase up her records. No worries. 183 00:08:13,880 --> 00:08:15,680 I'd say she's on recreational drugs 184 00:08:15,680 --> 00:08:17,760 or is noncompliant with some regular medication. 185 00:08:19,160 --> 00:08:21,720 What? I know about these things. I'm on the Psych rotation, remember? 186 00:08:21,720 --> 00:08:24,080 Yes. And how long have you been there for, Bart? 187 00:08:24,080 --> 00:08:25,560 Nearly six weeks. 188 00:08:25,560 --> 00:08:28,040 Cate, keep her on strict neuro obs. Thanks. 189 00:08:28,040 --> 00:08:30,440 That was a really nice dance you were doing before. 190 00:08:31,640 --> 00:08:34,880 I wish I was that light on my feet. Glad you liked it. 191 00:08:34,880 --> 00:08:37,120 Now, I need to do some observations. It won't take long. 192 00:08:37,120 --> 00:08:38,799 Just look straight ahead and I'll... 193 00:08:38,799 --> 00:08:40,480 ..shine a light in your eye, OK? 194 00:08:40,480 --> 00:08:42,280 Take all the time you need. 195 00:08:47,040 --> 00:08:50,080 Like what you see? Yeah. It's fine. 196 00:08:50,080 --> 00:08:52,240 Now, if you'd like to just hold my hands 197 00:08:52,240 --> 00:08:55,360 and just try to give them a squeeze as hard as you can. 198 00:08:56,920 --> 00:08:58,400 Yeah. Oh, no. 199 00:08:58,400 --> 00:08:59,880 Not like that. Just try to... 200 00:08:59,880 --> 00:09:01,840 Try to grip the... Try to grip the... 201 00:09:01,840 --> 00:09:03,880 Uh... 202 00:09:03,880 --> 00:09:06,280 How about we do a full-body examination? 203 00:09:06,280 --> 00:09:10,200 That... Oh, that won't be necessary, actually. 204 00:09:10,200 --> 00:09:13,040 That's, um...uh... 205 00:09:14,760 --> 00:09:16,760 Yeah? Whew. 206 00:09:16,760 --> 00:09:19,160 Yeah, OK. I'll hold. Thanks for doing that. 207 00:09:19,160 --> 00:09:21,080 Her pupils are equal and reacting to light, 208 00:09:21,080 --> 00:09:23,000 though that's about as far as I got. 209 00:09:23,000 --> 00:09:25,000 She was more interested in getting me into bed 210 00:09:25,000 --> 00:09:26,680 than letting me do my neuro obs. 211 00:09:26,680 --> 00:09:28,920 Very funny, Dan. I'm not joking, Cate. 212 00:09:28,920 --> 00:09:32,280 She's on ecstasy. I put money on it. 213 00:09:34,760 --> 00:09:36,240 All done. 214 00:09:36,240 --> 00:09:38,080 How are you feeling, Ross? What do you think? 215 00:09:38,080 --> 00:09:40,760 There's some minor changes. A couple of runs of PVCs. 216 00:09:40,760 --> 00:09:42,240 No obvious compromise. 217 00:09:42,240 --> 00:09:44,400 That's nothing to be concerned about. 218 00:09:44,400 --> 00:09:45,880 Are you OK? 219 00:09:45,880 --> 00:09:47,880 He's got elevated CK levels. 220 00:09:47,880 --> 00:09:50,120 We need to check troponin levels four hours post chest pain. 221 00:09:50,120 --> 00:09:51,760 He's still hypotensive. 222 00:09:51,760 --> 00:09:54,160 Give him a bolus of 500 mils normal saline 223 00:09:54,160 --> 00:09:56,040 and let's repeat the ECG in an hour. 224 00:09:56,040 --> 00:09:57,760 Yep. 225 00:09:57,760 --> 00:10:00,160 Ross, what all that means is that a couple of your results 226 00:10:00,160 --> 00:10:01,840 aren't quite what they should be, 227 00:10:01,840 --> 00:10:03,840 so you'll need to be our guest for a while 228 00:10:03,840 --> 00:10:05,840 until we can figure things out. 229 00:10:05,840 --> 00:10:09,480 Please. Just tell me I didn't hit my Maisie. 230 00:10:10,680 --> 00:10:12,160 OK, mate. 231 00:10:17,400 --> 00:10:19,360 Someone call for a surgical consult, Jack? 232 00:10:19,360 --> 00:10:21,400 No. Then what are you doing here? 233 00:10:21,400 --> 00:10:23,400 The theatre list has been cancelled for today. 234 00:10:23,400 --> 00:10:25,400 I've spent the last two hours telling patients 235 00:10:25,400 --> 00:10:26,880 their surgery is off. 236 00:10:26,880 --> 00:10:28,720 Now, you can imagine how much fun that was. 237 00:10:28,720 --> 00:10:31,520 Vlasek not well? Vlasek not here. He resigned. 238 00:10:31,520 --> 00:10:34,720 What? Did he say why? No. 239 00:10:34,720 --> 00:10:38,040 No warning, no notice. Just walked out. 240 00:10:39,400 --> 00:10:42,040 Let Zoe and Everleigh know they'll have to do without me 241 00:10:42,040 --> 00:10:43,720 for a couple of hours. 242 00:10:55,800 --> 00:10:57,600 (Calls out) Vlasek! 243 00:10:57,600 --> 00:10:59,560 (Rattles doorknob) 244 00:10:59,560 --> 00:11:01,240 Go away, Frank. Open the door. 245 00:11:01,240 --> 00:11:03,040 Go away. Let me in. 246 00:11:04,560 --> 00:11:06,760 You got what you wanted. I'm leaving. Game over. 247 00:11:06,760 --> 00:11:08,560 Game's not nearly bloody over. 248 00:11:08,560 --> 00:11:10,720 You open this door or I'll kick it in. 249 00:11:12,240 --> 00:11:13,880 Vlasek! 250 00:11:15,160 --> 00:11:18,600 VON: Maisie? What are you looking for? 251 00:11:18,600 --> 00:11:21,200 Come on. Let's get you back. 252 00:11:21,200 --> 00:11:23,120 Don't hurt me! It's alright. 253 00:11:23,120 --> 00:11:25,480 I didn't do anything. She's just a bit confused. 254 00:11:25,480 --> 00:11:26,960 Maisie, please. 255 00:11:26,960 --> 00:11:30,920 What is the matter? I need to find Donna. 256 00:11:30,920 --> 00:11:33,720 Donna. Come on. 257 00:11:33,720 --> 00:11:36,560 DAN: So, who's Donna? Her daughter. 258 00:11:37,920 --> 00:11:40,440 She flew home from London this morning. 259 00:11:40,440 --> 00:11:42,200 Came home for my birthday. 260 00:11:42,200 --> 00:11:43,800 Hey! Happy birthday. 261 00:11:43,800 --> 00:11:46,960 Well, I'll give Donna a call now to put your mind at rest, OK. 262 00:11:46,960 --> 00:11:49,560 We were supposed to have this big bang-up dinner tonight. 263 00:11:49,560 --> 00:11:52,360 I guess that's on hold now. 264 00:11:52,360 --> 00:11:54,280 May not be a bad thing. 265 00:11:54,280 --> 00:11:57,160 Maisie likes to experiment with her cooking. 266 00:11:57,160 --> 00:11:59,040 Ah. Blessing in disguise. 267 00:11:59,040 --> 00:12:02,320 MAISIE: Get your hands off me, you stupid woman! 268 00:12:02,320 --> 00:12:04,680 Maisie... VON: Come on. No, not in here. 269 00:12:04,680 --> 00:12:06,360 You bastard! Come back, Maisie. 270 00:12:06,360 --> 00:12:08,600 Hey! Whoa! Hey, hey! Watch out! 271 00:12:08,600 --> 00:12:10,440 Oxygen, Dan. What's up? 272 00:12:10,440 --> 00:12:12,240 Just support her weight. Oh, she's gone. 273 00:12:12,240 --> 00:12:15,200 Just...just let it go for me. Let it go. 274 00:12:22,720 --> 00:12:25,120 Now, I've called your daughter a couple of times, Ross, 275 00:12:25,120 --> 00:12:27,240 but there's no answer, so... 276 00:12:27,240 --> 00:12:30,680 Oh, she was jet-lagged, so she's probably still asleep. 277 00:12:30,680 --> 00:12:33,480 (Chuckles) Obs are unchanged. 278 00:12:33,480 --> 00:12:36,040 Which means you're improving. You certainly look better. 279 00:12:36,040 --> 00:12:38,440 Yeah. You'll be back on your feet in no time. 280 00:12:38,440 --> 00:12:42,720 I left her a note to call here when she wakes up. 281 00:12:42,720 --> 00:12:45,640 Could someone find out what's happening with my wife? 282 00:12:45,640 --> 00:12:47,440 She's still a little bit agitated. 283 00:12:47,440 --> 00:12:50,920 We've given her some medicine to try and calm her down. 284 00:12:50,920 --> 00:12:52,840 I've never seen her like that before. 285 00:12:54,600 --> 00:12:57,760 Oh, it's all my fault. I buggered things up. 286 00:12:57,760 --> 00:13:00,600 No, you haven't. You'll get through this. 287 00:13:00,600 --> 00:13:03,000 My hitting her made her go crazy. 288 00:13:03,000 --> 00:13:04,520 No, no. 289 00:13:04,520 --> 00:13:08,040 Oh. Men ought to be bloody locked up. 290 00:13:08,040 --> 00:13:11,800 Listen to me. You're both unwell, that's the problem. 291 00:13:15,440 --> 00:13:17,120 SEAN: Hey. How are you settling in? 292 00:13:17,120 --> 00:13:19,760 Oh, I haven't had much time to think about it, to be honest. 293 00:13:19,760 --> 00:13:21,560 Yeah, it's like that, isn't it? Mmm. 294 00:13:21,560 --> 00:13:23,480 Well, if you need anything, don't hesitate, OK? 295 00:13:23,480 --> 00:13:25,280 Thanks. 296 00:13:25,280 --> 00:13:26,760 Hey, Bart. 297 00:13:26,760 --> 00:13:29,000 I don't suppose you have time to put a few sutures 298 00:13:29,000 --> 00:13:30,720 into Annie Tranter's head lac for me? 299 00:13:30,720 --> 00:13:32,200 I would. 300 00:13:32,200 --> 00:13:33,880 You are very enthusiastic, you know that? 301 00:13:33,880 --> 00:13:35,960 Is that good? Why wouldn't it be? 302 00:13:35,960 --> 00:13:38,000 Oh, it's just Dr Campion thinks I'm a... 303 00:13:38,000 --> 00:13:39,680 BOTH: Pain in the arse. 304 00:13:39,680 --> 00:13:41,480 Yeah, well, he thinks that about every intern. 305 00:13:41,480 --> 00:13:45,520 But the fact that you're here in his E.D., beyond your original rotation, 306 00:13:45,520 --> 00:13:47,000 that speaks volumes. 307 00:13:47,000 --> 00:13:49,560 Annie will need probably five, maybe six sutures. 308 00:13:49,560 --> 00:13:51,280 Everything's set up, ready to go. 309 00:13:51,280 --> 00:13:54,920 Speaks volumes about what? Uh, about him liking you. 310 00:13:54,920 --> 00:13:57,280 And about you having potential. Really? 311 00:13:57,280 --> 00:14:00,320 Hey, he gave me hell when I was his intern. 312 00:14:00,320 --> 00:14:02,160 What doesn't kill you makes you stronger, right? 313 00:14:02,160 --> 00:14:04,240 Right. OK. Hey, thanks for doing this. 314 00:14:07,640 --> 00:14:10,120 Hi, Annie. Uh, I'm Dr West. 315 00:14:10,120 --> 00:14:12,280 We met when you were first brought in, remember? 316 00:14:12,280 --> 00:14:13,760 How dare you? 317 00:14:13,760 --> 00:14:15,720 Uh, I've come to suture your head laceration. 318 00:14:15,720 --> 00:14:18,360 You'll do no such thing. 319 00:14:18,360 --> 00:14:21,000 I-it'll only take a second. I promise. 320 00:14:21,000 --> 00:14:25,440 I know what you're up to. You're all the same. 321 00:14:25,440 --> 00:14:26,920 (Tries to speak) 322 00:14:26,920 --> 00:14:29,080 I demand to be treated by a female doctor. 323 00:14:31,440 --> 00:14:33,640 It's my right. 324 00:14:33,640 --> 00:14:35,920 Yes. Uh, yes, of course. 325 00:14:35,920 --> 00:14:37,720 I'll organise that for you. 326 00:14:44,400 --> 00:14:46,520 Uh, Zoe? Yeah? 327 00:14:46,520 --> 00:14:49,440 Annie Tranter wants a female doctor to do her head lac. 328 00:14:49,440 --> 00:14:52,920 Really? She was OK with you before. Yeah, I know. 329 00:14:52,920 --> 00:14:54,880 It's weird, huh? Anyway. 330 00:14:54,880 --> 00:14:57,800 She was pretty insistent, so... Hey, don't take it personally. 331 00:14:57,800 --> 00:15:00,840 It happens to all of us. Well, at least she's more lucid. 332 00:15:00,840 --> 00:15:03,720 Well, good. Then maybe she can tell us what happened to her, then. 333 00:15:03,720 --> 00:15:06,360 OK, Annie. Let's get that head of yours sutured. 334 00:15:08,280 --> 00:15:09,760 What do you mean? 335 00:15:09,760 --> 00:15:13,480 Well, you've got a cut on your forehead. That's why you're here. 336 00:15:13,480 --> 00:15:15,640 I'm just going to stitch it up for you. 337 00:15:18,840 --> 00:15:21,440 Will it hurt? No. 338 00:15:21,440 --> 00:15:25,400 No, I'll use a local anaesthetic to make sure you don't feel a thing, OK? 339 00:15:25,400 --> 00:15:27,160 Now, can you lie back for me? 340 00:15:33,040 --> 00:15:34,920 I'm sorry about sending Bart in before. 341 00:15:34,920 --> 00:15:37,320 I didn't realise you'd prefer a female doctor. 342 00:15:39,120 --> 00:15:41,080 I like Bart. 343 00:15:41,080 --> 00:15:42,640 I think he's nice. 344 00:15:44,640 --> 00:15:48,160 So, um, you didn't tell him you wanted a female doctor? 345 00:15:48,160 --> 00:15:49,640 No. 346 00:15:54,360 --> 00:15:56,600 Am I in trouble? 347 00:15:56,600 --> 00:15:59,480 No. No, no. Of course not. 348 00:15:59,480 --> 00:16:03,040 Bart must have got things mixed up. That's all. 349 00:16:09,000 --> 00:16:12,120 No, no, no. Keep that on. It'll make you feel better. 350 00:16:14,680 --> 00:16:18,400 Could this be some sort of hysterical or stress reaction? 351 00:16:18,400 --> 00:16:21,400 The aggression doesn't fit. I don't know what it is, Von. 352 00:16:21,400 --> 00:16:23,080 Two people from the same house 353 00:16:23,080 --> 00:16:24,960 present with different medical crises. 354 00:16:24,960 --> 00:16:26,760 Couldn't be just a coincidence, surely. 355 00:16:26,760 --> 00:16:28,560 I would think not. 356 00:16:28,560 --> 00:16:31,800 DAN: Yeah, hi. It's Dan Goldman here from All Saints Emergency Department. 357 00:16:31,800 --> 00:16:33,280 Uh...again. 358 00:16:33,280 --> 00:16:36,080 If you get this message, can you please give me a call? Thank you. 359 00:16:36,080 --> 00:16:38,120 Still no luck getting hold of Ross and Maisie's daughter? 360 00:16:38,120 --> 00:16:40,600 They're going to be better before she even finds out they're here. 361 00:16:40,600 --> 00:16:42,880 The father at least - he's getting better by the minute. 362 00:16:42,880 --> 00:16:44,680 Do you know what's causing the symptoms yet? 363 00:16:44,680 --> 00:16:47,120 Well, I mean, he's freaking out because he hit her, 364 00:16:47,120 --> 00:16:49,320 and she's freaking out even more than he is, 365 00:16:49,320 --> 00:16:52,440 and they're probably just both on drugs. 366 00:16:52,440 --> 00:16:54,840 They don't look like the type of people to take drugs, Dan. 367 00:16:54,840 --> 00:16:57,640 Yeah, don't judge a book by its cover, Erica. 368 00:16:57,640 --> 00:17:01,320 Maybe it's a full moon. Maybe that's causing all the massive weirdness. 369 00:17:01,320 --> 00:17:04,640 I hear you had a bit of a run-in with one of Zoe's patients. 370 00:17:04,640 --> 00:17:07,480 Yeah, that's a, uh... an interesting way to put it. 371 00:17:07,480 --> 00:17:10,000 She just, you know, tried to get me into bed. 372 00:17:11,599 --> 00:17:14,319 Must be the new look. It's kind of sexy. 373 00:17:14,319 --> 00:17:16,839 Yeah? You like the new uniform? Yep. 374 00:17:16,839 --> 00:17:20,640 And the glasses fixed up my bung eye, which is kind of cool. Huh? 375 00:17:20,640 --> 00:17:23,240 If I'd known that you found uniforms and glasses sexy, 376 00:17:23,240 --> 00:17:25,040 I would've done this a lot sooner, Erica. 377 00:17:25,040 --> 00:17:27,839 CATE: Hey, can one of you guys do a drug check with me, please? 378 00:17:27,839 --> 00:17:30,160 Sure. I've got to check on Ross anyway. 379 00:17:32,240 --> 00:17:34,520 Hey, what's the go with Mike Vlasek quitting? 380 00:17:34,520 --> 00:17:36,200 How should I know? 381 00:17:36,200 --> 00:17:38,160 Well, you two are friends, right? 382 00:17:38,160 --> 00:17:41,160 Pethidine, Ricky. You must have some idea. 383 00:17:41,160 --> 00:17:43,880 Even if I did, I would not be talking about it. 384 00:17:43,880 --> 00:17:45,680 It's probably a sex scandal. 385 00:17:45,680 --> 00:17:47,480 You know with surgeons - it's always about sex. 386 00:17:47,480 --> 00:17:49,280 Haven't you got anything better to do 387 00:17:49,280 --> 00:17:51,080 than gossip about one of your colleagues? 388 00:17:51,080 --> 00:17:54,880 It's not gossip. It's, um...speculation. 389 00:17:54,880 --> 00:17:56,800 Expires 03/07. 390 00:17:56,800 --> 00:17:58,840 O3/07. 391 00:17:58,840 --> 00:18:00,320 Check. 392 00:18:00,320 --> 00:18:02,840 Frank's not likely to tell either, is he? 393 00:18:02,840 --> 00:18:05,400 That's where he went, right? To see Mike? 394 00:18:09,440 --> 00:18:10,920 (Mouths) 395 00:18:22,920 --> 00:18:25,360 Go home, Frank. I'm not going anywhere. 396 00:18:25,360 --> 00:18:28,120 You're wasting your time. My time, my decision. 397 00:18:33,880 --> 00:18:35,360 Thank you. 398 00:18:36,880 --> 00:18:39,520 So, where are you moving to? 399 00:18:39,520 --> 00:18:41,000 New York. 400 00:18:41,000 --> 00:18:44,080 Oh, well, I suppose it's as easy to kill a patient in New York 401 00:18:44,080 --> 00:18:45,560 as it is here. 402 00:18:47,240 --> 00:18:50,680 You've moved around quite a bit in your career, haven't you? 403 00:18:50,680 --> 00:18:53,320 The nature of the job. 404 00:18:53,320 --> 00:18:56,720 Right. And that'd be the only reason you're nomadic. 405 00:18:56,720 --> 00:18:58,720 Yeah, that's right. The only reason. 406 00:19:01,560 --> 00:19:03,720 So, what do you want me to tell Quade? 407 00:19:03,720 --> 00:19:06,320 Oh, I know - "A morphine addiction, Jack. 408 00:19:06,320 --> 00:19:09,280 "That's the secret to becoming a great surgeon." 409 00:19:10,600 --> 00:19:13,720 Is that the legacy you want to leave your protege? 410 00:19:13,720 --> 00:19:15,720 Close the door on your way out. 411 00:19:28,520 --> 00:19:30,200 Spence, right? Yeah. 412 00:19:31,560 --> 00:19:33,320 Sean. Yeah. How are you? 413 00:19:33,320 --> 00:19:35,720 Good. Charlotte tells me you've been looking after her. 414 00:19:35,720 --> 00:19:37,320 (Laughs softly) 415 00:19:37,320 --> 00:19:40,680 My pleasure. I appreciate it. Thanks. 416 00:19:40,680 --> 00:19:43,880 So, are you back for long? Uh, a while. 417 00:19:43,880 --> 00:19:45,600 A long while? 418 00:19:45,600 --> 00:19:47,080 Long enough. 419 00:19:48,160 --> 00:19:49,960 Do you know where Charlotte is? Uh... 420 00:19:49,960 --> 00:19:51,960 Frank's office. Cheers. 421 00:19:52,960 --> 00:19:54,440 Ah. Bart. 422 00:19:55,440 --> 00:19:59,360 Bart. What is the story with Annie? Uh, I told you. She, uh... 423 00:19:59,360 --> 00:20:02,280 Didn't want to be treated by a male. Well, yeah, she didn't. 424 00:20:02,280 --> 00:20:05,520 She was quite clear on it. Actually, she was a bit scary. 425 00:20:05,520 --> 00:20:08,760 You also said she was more lucid. Well, she was. 426 00:20:08,760 --> 00:20:11,880 Are you sure you weren't just trying to get out of some boring suture job? 427 00:20:11,880 --> 00:20:13,360 No. 428 00:20:13,360 --> 00:20:15,880 Really? I pulled that one a few times myself. 429 00:20:15,880 --> 00:20:17,800 Guys, this is really interesting. 430 00:20:17,800 --> 00:20:20,240 It's Annie Tranter's drug and alcohol screen. 431 00:20:20,240 --> 00:20:23,000 There's no sign she's on ecstasy or any other recreational drug, 432 00:20:23,000 --> 00:20:25,600 but she has been taking fluoxetine and alprazolam. 433 00:20:25,600 --> 00:20:27,080 What? Mmm. 434 00:20:27,080 --> 00:20:29,120 They're drugs used to treat anxiety and depression. 435 00:20:29,120 --> 00:20:30,800 Last week in Psych, we... 436 00:20:30,800 --> 00:20:32,520 You knew that. Sorry. 437 00:20:32,520 --> 00:20:34,960 Cate, have I missed something in her medical records? 438 00:20:34,960 --> 00:20:36,440 No - I double-checked, 439 00:20:36,440 --> 00:20:38,680 and there's nothing to say that she's been treated for depression. 440 00:20:38,680 --> 00:20:40,560 OK. And it's within normal levels. 441 00:20:40,560 --> 00:20:42,840 It's consistent with a compliant patient. 442 00:20:42,840 --> 00:20:45,280 Uh, repeat the screen. This has to be a mistake. 443 00:20:45,280 --> 00:20:46,760 Sure. 444 00:20:48,160 --> 00:20:49,640 How impressive is Zoe? 445 00:20:49,640 --> 00:20:52,240 Do you know she was an intern of Dr Campion's? 446 00:20:52,240 --> 00:20:53,800 No, I didn't, Bart. 447 00:20:53,800 --> 00:20:56,840 She's already completed her emergency medicine fellowship. 448 00:20:56,840 --> 00:20:59,320 She's fun too. She's... (Laughs softly) She's... 449 00:20:59,320 --> 00:21:01,080 There you are. 450 00:21:01,080 --> 00:21:03,120 Your timing is so perfect. 451 00:21:03,120 --> 00:21:04,800 Come on. Let's get out of here. 452 00:21:04,800 --> 00:21:07,640 Bart, I've got my pager with me if anyone wants me. 453 00:21:07,640 --> 00:21:09,120 When you get back, 454 00:21:09,120 --> 00:21:11,280 I've got a thousand questions to ask you, Spence. 455 00:21:11,280 --> 00:21:13,680 Yeah, all the ones I didn't get to ask you last time. 456 00:21:13,680 --> 00:21:15,320 Can't wait. Yeah. 457 00:21:15,320 --> 00:21:17,000 How good that he's back. 458 00:21:17,000 --> 00:21:19,520 SEAN: Hmm? How good that Spence is back. 459 00:21:19,520 --> 00:21:21,000 Shut up, Bart. 460 00:21:25,000 --> 00:21:27,040 What's his story? 461 00:21:27,040 --> 00:21:28,720 What do you mean? 462 00:21:28,720 --> 00:21:30,880 The way you were talking about him last night, 463 00:21:30,880 --> 00:21:32,640 I expected...something different. 464 00:21:33,640 --> 00:21:36,360 That's just Sean. You'll get used to him. 465 00:21:38,320 --> 00:21:40,000 Thank you for coming. Hmm? 466 00:21:46,080 --> 00:21:49,840 You're not the first doctor to find himself in this position, you know. 467 00:21:49,840 --> 00:21:52,200 Notify the board. Get assessed. 468 00:21:52,200 --> 00:21:53,880 You'll be dealing with people 469 00:21:53,880 --> 00:21:55,760 who know exactly where you're coming from. 470 00:21:55,760 --> 00:21:57,920 You've got it all figured out, haven't you, Frank? 471 00:21:57,920 --> 00:22:00,400 Only, what if I don't want their help or yours? 472 00:22:00,400 --> 00:22:03,320 Then I've got no choice. I'll notify the board myself. 473 00:22:04,320 --> 00:22:06,960 You're not under any legal obligation to do that, you know. 474 00:22:06,960 --> 00:22:11,480 This isn't about legal obligations. It's about ethics, duty of care. 475 00:22:11,480 --> 00:22:13,520 And what are you? Some kind of moral guardian? 476 00:22:13,520 --> 00:22:15,720 What's this? A crusade? 477 00:22:15,720 --> 00:22:18,360 Look, if I screwed up really badly, maybe killed a patient or something, 478 00:22:18,360 --> 00:22:20,040 then I could understand this bullshit. 479 00:22:20,040 --> 00:22:22,360 But I have an impeccable record, and you know it. 480 00:22:22,360 --> 00:22:25,160 And what do you call walking out on Jack in the middle of surgery? 481 00:22:25,160 --> 00:22:28,920 I never left a patient unattended. No lives were put at risk. 482 00:22:28,920 --> 00:22:32,600 Jack was there the whole time and he's a bloody good surgeon. 483 00:22:32,600 --> 00:22:35,720 Look, I've walked out of theatre before to take a piss. 484 00:22:35,720 --> 00:22:38,360 Are you going to nail my arse to the floor for that too? 485 00:22:38,360 --> 00:22:41,840 Hey, whoa, whoa. Cool down, man. You're getting a bit unhinged there. 486 00:22:41,840 --> 00:22:44,000 Is it that time of day? 487 00:22:44,000 --> 00:22:48,320 Don't put off your hit on my account, because I can see you need it. 488 00:22:48,320 --> 00:22:50,840 Where do you keep your gear? Is it up here? 489 00:22:51,880 --> 00:22:53,760 No, no, no. I'm cold, aren't I? 490 00:22:53,760 --> 00:22:56,200 Now, where would I put it if I were you? 491 00:22:57,600 --> 00:22:59,840 Ah! Getting warmer. 492 00:22:59,840 --> 00:23:01,960 Hot. Hot! 493 00:23:03,360 --> 00:23:05,000 Well, well, well. 494 00:23:06,240 --> 00:23:09,080 And in a kidney dish. How neat. 495 00:23:10,720 --> 00:23:14,480 Show me this isn't a problem in your life. Get it into you. 496 00:23:14,480 --> 00:23:15,960 Go on. 497 00:23:22,120 --> 00:23:24,120 You know, I had you pegged all wrong. 498 00:23:24,120 --> 00:23:27,520 When you rocked into my E.D., with your boots and your stupid bandanna, 499 00:23:27,520 --> 00:23:29,480 I thought you were probably the biggest wanker 500 00:23:29,480 --> 00:23:31,160 I'd ever met in my life. 501 00:23:31,160 --> 00:23:34,600 But then you did something that truly impressed me. I mean it. 502 00:23:34,600 --> 00:23:38,200 You challenged every one of my team, including me, 503 00:23:38,200 --> 00:23:40,640 to lift their game, to back themselves. 504 00:23:42,280 --> 00:23:44,520 I admire you for that. I do. 505 00:23:45,560 --> 00:23:49,400 I think you're probably the best and bravest surgeon 506 00:23:49,400 --> 00:23:51,080 I've ever worked with. 507 00:23:51,080 --> 00:23:54,240 And I'm thinking, "Where does he get this certainty, this courage?" 508 00:23:55,800 --> 00:23:59,080 (Sighs) Well, now I know where you get it from, don't I? 509 00:24:00,600 --> 00:24:02,800 Or am I wrong about that too? 510 00:24:03,960 --> 00:24:07,560 I wonder how good a surgeon you would be if you were clean. 511 00:24:37,320 --> 00:24:38,800 EQUIPMENT BUZZES 512 00:24:38,800 --> 00:24:41,200 (Imitates buzzing) 513 00:24:41,200 --> 00:24:42,680 (Laughs) 514 00:24:43,680 --> 00:24:45,760 Well, there's not much change there. 515 00:24:45,760 --> 00:24:47,600 (Giggles) (Laughs) 516 00:24:47,600 --> 00:24:49,600 I'm glad you found that funny. 517 00:24:51,200 --> 00:24:54,200 I'm just going to shine this in your eyes. That's it. 518 00:24:55,840 --> 00:25:00,200 So...what do you see when you shine that torch in my eyes? 519 00:25:00,200 --> 00:25:05,120 I'm just looking to see how your pupils are reacting to the light. 520 00:25:05,120 --> 00:25:08,280 (Clears throat) So you can't see in my soul, then? 521 00:25:09,800 --> 00:25:11,480 No, I can't. (Laughs softly) 522 00:25:14,640 --> 00:25:17,280 Do you think you could if you looked really hard? 523 00:25:19,440 --> 00:25:21,520 I don't think so, no. 524 00:25:26,080 --> 00:25:27,760 Well, that's OK, 'cause... 525 00:25:29,000 --> 00:25:32,120 ..if you truly saw into someone's soul, then... 526 00:25:32,120 --> 00:25:33,920 ..you might lose your own. 527 00:25:35,960 --> 00:25:37,760 (Laughs softly) (Laughs) 528 00:25:41,680 --> 00:25:43,480 Annie, are you feeling, alright? 529 00:25:46,800 --> 00:25:49,080 Do you want to know a secret? 530 00:25:49,080 --> 00:25:51,520 Yeah. 531 00:25:51,520 --> 00:25:53,080 I'm Felicity. 532 00:26:02,520 --> 00:26:04,480 Different date of birth. Same address. 533 00:26:04,480 --> 00:26:05,960 OK... 534 00:26:05,960 --> 00:26:07,880 This is Felicity Moorcroft's file. 535 00:26:07,880 --> 00:26:10,960 Five years ago, she was diagnosed with anxiety and depression. 536 00:26:10,960 --> 00:26:12,760 She's been on regular meds ever since, 537 00:26:12,760 --> 00:26:15,120 including fluoxetine and alprazolam. 538 00:26:15,120 --> 00:26:18,160 Right. So we now have two sets of medical records for the same person. 539 00:26:18,160 --> 00:26:19,640 Looks that way. 540 00:26:19,640 --> 00:26:22,040 Looks like I need to speak to the psychiatrist 541 00:26:22,040 --> 00:26:23,720 who diagnosed Felicity Moorcroft. 542 00:26:23,720 --> 00:26:26,120 Alright. Well, I'll chase up the lab about her repeat drug screen. 543 00:26:26,120 --> 00:26:27,600 Great. Thanks. 544 00:26:27,600 --> 00:26:30,000 I thought you'd want to take the rest of the day off. 545 00:26:30,000 --> 00:26:32,160 Spend some time with Spence. Ah. Tempting. 546 00:26:32,160 --> 00:26:34,240 But given that I'm already on minimal hours, 547 00:26:34,240 --> 00:26:36,040 I can't just disappear, now, can I? 548 00:26:36,040 --> 00:26:37,720 Much as I'd like to. 549 00:26:37,720 --> 00:26:40,120 You didn't mention he was coming home. 550 00:26:40,120 --> 00:26:41,920 Well, he wanted to keep it low-key. 551 00:26:41,920 --> 00:26:44,560 So, is he staying for a while? Yeah, he is. 552 00:26:46,200 --> 00:26:48,800 Good. I'm glad. Me too. 553 00:26:50,840 --> 00:26:52,320 ANNIE: Dr West. 554 00:26:53,520 --> 00:26:55,560 I-I need you. 555 00:26:55,560 --> 00:26:58,440 Uh, yeah, sure. Do you want me to get Zoe? 556 00:26:58,440 --> 00:27:00,120 No. It's definitely you I need. 557 00:27:07,480 --> 00:27:09,160 So, what can I do for you? 558 00:27:18,040 --> 00:27:20,680 Dan said she was pretty forward with him too. 559 00:27:20,680 --> 00:27:23,600 See? It's not just me. No, I'm not saying it is, Bart. 560 00:27:23,600 --> 00:27:26,120 It's just not adding up, that's all. 561 00:27:26,120 --> 00:27:28,800 OK. So, we've got two different names. 562 00:27:28,800 --> 00:27:32,640 We've got a diagnosis for anxiety and depression, made five years ago. 563 00:27:32,640 --> 00:27:36,120 And according to the psychiatrist, Annie was prescribed... 564 00:27:36,120 --> 00:27:37,880 Felicity was. Right. 565 00:27:37,880 --> 00:27:40,360 Felicity was prescribed medication which seemed to help 566 00:27:40,360 --> 00:27:43,080 and has been compliant with the drug regime ever since. 567 00:27:43,080 --> 00:27:45,560 I think it's dissociative identity disorder. 568 00:27:45,560 --> 00:27:48,920 Multiple personalities? It used to be called that, yeah. 569 00:27:48,920 --> 00:27:50,600 That might fit, yeah. 570 00:27:50,600 --> 00:27:54,200 But isn't D.I.D. primarily a kids' defence mechanism? 571 00:27:54,200 --> 00:27:57,640 You know, personalities created in order to cope with abuse? 572 00:27:57,640 --> 00:28:00,680 Mmm. It usually gets diagnosed when the child goes to school. 573 00:28:00,680 --> 00:28:02,680 But what's to say Annie hasn't been abused? 574 00:28:02,680 --> 00:28:05,520 I mean, that might explain the odd way she reacted to me. 575 00:28:05,520 --> 00:28:08,000 And she could have been diagnosed back in her school days, 576 00:28:08,000 --> 00:28:09,520 for all we know. 577 00:28:09,520 --> 00:28:11,920 Is there anything in her records about it? 578 00:28:11,920 --> 00:28:13,720 No. Records only go back seven years. 579 00:28:13,720 --> 00:28:15,880 Anything from her childhood would've been destroyed long ago. 580 00:28:15,880 --> 00:28:18,160 Yeah, but there still could be social-work records around. 581 00:28:18,160 --> 00:28:19,960 I mean, those things are kept forever. 582 00:28:19,960 --> 00:28:21,840 I could track something down. Uh, good idea. 583 00:28:21,840 --> 00:28:23,880 And I think it's time we got a Psych consult. 584 00:28:23,880 --> 00:28:25,880 That'll take a week. No, it won't. 585 00:28:27,040 --> 00:28:28,840 Well, I've got connections. 586 00:28:30,720 --> 00:28:32,760 Well, I think you're doing well enough 587 00:28:32,760 --> 00:28:34,960 to be moved out of the deluxe suite, Ross. 588 00:28:34,960 --> 00:28:36,880 VON: Knock, knock. Visitor. 589 00:28:36,880 --> 00:28:39,200 Hey. You look a lot better, Maisie. 590 00:28:39,200 --> 00:28:41,200 Oh, thank goodness. 591 00:28:41,200 --> 00:28:44,960 You know, Ross couldn't cope without me. He'd probably starve to death. 592 00:28:44,960 --> 00:28:47,240 He'll only eat my cooking. He lives for it. 593 00:28:47,240 --> 00:28:48,920 That's what he's been saying. 594 00:28:48,920 --> 00:28:50,760 I heard your daughter's come back from overseas. 595 00:28:50,760 --> 00:28:52,760 You were going to have a big bash tonight. 596 00:28:52,760 --> 00:28:55,000 Oh, I wanted everything to be perfect, but... 597 00:28:55,000 --> 00:28:57,320 We don't get to see her much these days. 598 00:28:57,320 --> 00:29:00,600 Well, Dan's been ringing her, but there's been no answer. 599 00:29:00,600 --> 00:29:02,120 I've been ringing too. 600 00:29:02,120 --> 00:29:04,120 Well, look, I'll give it another go now. 601 00:29:05,720 --> 00:29:09,240 Maisie, I can't believe what I... Oh... 602 00:29:09,240 --> 00:29:11,360 It's OK, love. 603 00:29:11,360 --> 00:29:13,760 We've hardly been ourselves. 604 00:29:13,760 --> 00:29:15,480 (Chuckles) (Laughs) 605 00:29:15,480 --> 00:29:17,480 Maisie's results rule out anything gastro 606 00:29:17,480 --> 00:29:19,480 and there doesn't seem to be cardiac involvement. 607 00:29:19,480 --> 00:29:22,600 OK, well, they're both improving, 608 00:29:22,600 --> 00:29:25,680 so perhaps whatever it was that caused this, 609 00:29:25,680 --> 00:29:27,960 it's because they're away from there. 610 00:29:27,960 --> 00:29:29,440 Mmm. 611 00:29:30,440 --> 00:29:35,640 Um, Ross, Maisie... we're a bit concerned about Donna. 612 00:29:35,640 --> 00:29:37,480 (Laughs) Why? 613 00:29:37,480 --> 00:29:40,320 Well, she's probably just sleeping off the jet lag, but, uh... 614 00:29:40,320 --> 00:29:44,680 There is a possibility that whatever has made you sick... 615 00:29:44,680 --> 00:29:47,680 ..well, it could be something around your house. 616 00:29:47,680 --> 00:29:49,440 Oh, my God. Donna. 617 00:29:49,440 --> 00:29:52,080 Well, someone needs to check on her. Someone needs to check on her. 618 00:29:53,120 --> 00:29:54,640 Yep. 619 00:29:54,640 --> 00:29:56,120 Don't worry. 620 00:29:57,720 --> 00:29:59,200 Donna? 621 00:30:00,480 --> 00:30:02,480 Oh. It's open. 622 00:30:02,480 --> 00:30:03,960 Oh, hell. 623 00:30:07,360 --> 00:30:09,600 OK. She's breathing. Thready pulse. 624 00:30:09,600 --> 00:30:12,400 Donna? Donna? 625 00:30:12,400 --> 00:30:14,960 Donna, I'm a doctor. I just need to check over you. 626 00:30:19,960 --> 00:30:21,960 Well, nothing bleeding, nothing broken. 627 00:30:21,960 --> 00:30:23,960 Yeah. 628 00:30:23,960 --> 00:30:25,720 Uh...I'll have a look around. 629 00:30:25,720 --> 00:30:27,800 Sure. (Dials number) 630 00:30:30,480 --> 00:30:32,560 WOMAN: Just so I have this clear, Annie, 631 00:30:32,560 --> 00:30:36,240 you've never been admitted for any psychiatric condition 632 00:30:36,240 --> 00:30:38,880 and you have no family history of psychiatric illness. 633 00:30:38,880 --> 00:30:40,360 Certainly not. 634 00:30:41,360 --> 00:30:43,920 Thanks for your help. You get some rest, now. 635 00:30:43,920 --> 00:30:45,400 I plan to. 636 00:30:49,800 --> 00:30:52,200 I don't think you're going to like what I have to say. 637 00:30:52,200 --> 00:30:54,240 What, you don't think there's something going on in there? 638 00:30:54,240 --> 00:30:55,920 No, I'm sure there is. 639 00:30:55,920 --> 00:30:58,160 But I don't think she's a danger to herself or others. 640 00:30:58,160 --> 00:30:59,840 So you can't schedule her. 641 00:30:59,840 --> 00:31:02,040 And I can't convince her to enter the unit voluntarily. 642 00:31:02,040 --> 00:31:03,960 OK. Well, how did she seem? 643 00:31:03,960 --> 00:31:05,840 Very forthright, confident. 644 00:31:05,840 --> 00:31:07,960 She's not always like that. So I gather. 645 00:31:07,960 --> 00:31:11,040 And I do think this may well be a case of D.I.D., 646 00:31:11,040 --> 00:31:13,960 but unfortunately, I only observed one personality, 647 00:31:13,960 --> 00:31:15,640 and she seemed very together. 648 00:31:15,640 --> 00:31:17,200 Any suggestions? 649 00:31:17,200 --> 00:31:19,680 Get her to enter the unit voluntarily. 650 00:31:19,680 --> 00:31:22,320 I'll find you a bed if you can convince her to fill it. 651 00:31:22,320 --> 00:31:25,400 Yeah, well, I don't fancy our chances, but we'll give it a shot. 652 00:31:25,400 --> 00:31:28,800 Failing that, keep her here as long as possible, 653 00:31:28,800 --> 00:31:31,080 and I'll come down and reassess her again later. 654 00:31:31,080 --> 00:31:34,520 If I can observe her switching personalities, we'll be in business. 655 00:31:34,520 --> 00:31:36,800 What normally triggers a switch? 656 00:31:36,800 --> 00:31:39,560 Unfortunately, that depends on the individual circumstances. 657 00:31:39,560 --> 00:31:42,680 Oh, well, thanks for coming down, Kristen. 658 00:31:42,680 --> 00:31:44,360 See you upstairs, champ. 659 00:31:47,400 --> 00:31:49,760 ANNIE: I will not be treated like this. 660 00:31:49,760 --> 00:31:51,920 I demand to speak to the person in charge. 661 00:31:51,920 --> 00:31:54,040 What's wrong, Annie? 662 00:31:54,040 --> 00:31:55,720 I wish to make a formal complaint 663 00:31:55,720 --> 00:31:57,920 about the way that Annie Tranter is being treated. 664 00:31:57,920 --> 00:32:00,880 And what exactly are you objecting to? 665 00:32:00,880 --> 00:32:06,400 She has been pushed and poked and asked endless ridiculous questions. 666 00:32:06,400 --> 00:32:08,320 Well, it's going to end right now. 667 00:32:08,320 --> 00:32:10,720 Look, Annie, there are some more tests that we need to do 668 00:32:10,720 --> 00:32:12,400 to find out what's wrong with you. 669 00:32:12,400 --> 00:32:13,920 No, you don't. 670 00:32:13,920 --> 00:32:15,400 We're going home. 671 00:32:23,400 --> 00:32:25,320 I do not wish to discuss this anymore. 672 00:32:25,320 --> 00:32:27,080 I-I...I've made up my mind. 673 00:32:27,080 --> 00:32:29,320 I'm going home, and you can't talk me out of it. 674 00:32:29,320 --> 00:32:31,280 I wouldn't even dream of trying to, Annie. 675 00:32:31,280 --> 00:32:33,400 But there is paperwork that needs to be filled out, 676 00:32:33,400 --> 00:32:35,280 and some forms that need to be signed. 677 00:32:37,760 --> 00:32:40,000 Alright. Well, let's get started, then. 678 00:32:40,000 --> 00:32:44,080 Annie, this admin stuff's going to take a little while to get together, 679 00:32:44,080 --> 00:32:47,120 and I'd like to repeat one of the tests that we did earlier. 680 00:32:47,120 --> 00:32:49,560 Would that be OK? 681 00:32:49,560 --> 00:32:51,720 I wouldn't ask if it wasn't really important. 682 00:32:54,120 --> 00:32:56,600 OK. Thank you. 683 00:32:56,600 --> 00:32:58,320 I'll make the arrangements. 684 00:33:02,440 --> 00:33:04,200 (Sighs) Why did you say she could go? 685 00:33:04,200 --> 00:33:07,120 Well, she would've walked out anyway. I had to buy some time. 686 00:33:07,120 --> 00:33:09,120 Well, what's this test you want to do? 687 00:33:09,120 --> 00:33:12,680 Uh, look, if anyone asks, we're doing a repeat head CT with contrast 688 00:33:12,680 --> 00:33:14,720 to rule out the space-occupying lesion, OK? 689 00:33:14,720 --> 00:33:16,400 OK. I'll book it. 690 00:33:16,400 --> 00:33:18,680 NURSE: What do you think's caused this? 691 00:33:18,680 --> 00:33:20,680 SEAN: It's got to be something around here. 692 00:33:20,680 --> 00:33:22,360 VON: Nothing in the house. 693 00:33:22,360 --> 00:33:24,720 Have you ever seen skin that colour? No. I haven't. 694 00:33:24,720 --> 00:33:27,040 Could be due to sepsis, couldn't it? 695 00:33:27,040 --> 00:33:28,920 You'd expect a fever, though, Bree. 696 00:33:28,920 --> 00:33:31,080 Toxic shock. 697 00:33:31,080 --> 00:33:32,560 No bloodshot eyes. 698 00:33:33,960 --> 00:33:35,960 Alright, guys. Quick as you can. Hey, Sean. 699 00:33:37,800 --> 00:33:39,800 Von, we've got to get going. Hey, listen. 700 00:33:39,800 --> 00:33:41,800 FAINT WHIRRING WITHIN 701 00:33:45,080 --> 00:33:46,880 (Coughs) Bloody hell. 702 00:33:46,880 --> 00:33:49,240 It's carbon monoxide poisoning. 703 00:33:49,240 --> 00:33:50,920 Get her there fast. 704 00:33:50,920 --> 00:33:53,680 BREE: Come on. Let's move it. 705 00:33:53,680 --> 00:33:55,160 (Switches off engine) 706 00:33:55,160 --> 00:33:56,640 (Coughs) 707 00:33:59,000 --> 00:34:00,480 (Coughs) 708 00:34:04,320 --> 00:34:05,800 (Sighs) 709 00:34:06,800 --> 00:34:08,600 Knock, knock. 710 00:34:08,600 --> 00:34:13,280 Hey. No wonder bloody Beaumont's been in such a good mood all day. 711 00:34:13,280 --> 00:34:14,760 Hope so. 712 00:34:14,760 --> 00:34:16,840 How are you? How long are you here for? 713 00:34:16,840 --> 00:34:19,639 Forever. (Laughs) Yeah, sure. 714 00:34:19,639 --> 00:34:21,320 Everyone's so surprised by that. 715 00:34:21,320 --> 00:34:23,560 But Charlotte's having our child. Where else would I be? 716 00:34:23,560 --> 00:34:26,000 Hey, calm down, tiger. Point taken. 717 00:34:26,000 --> 00:34:29,239 I've got a 6-week gig upstairs. Really? Good on you. 718 00:34:29,239 --> 00:34:31,480 Now for the bigger job of impending fatherhood. 719 00:34:31,480 --> 00:34:33,159 You're a bloody paediatrician. 720 00:34:33,159 --> 00:34:35,800 Your own offspring are hardly more likely to be different 721 00:34:35,800 --> 00:34:39,199 from all the other thousands of kids you've treated. 722 00:34:39,199 --> 00:34:43,080 Yeah. Except this kid will be mine. Puts a whole new spin on it. 723 00:34:43,080 --> 00:34:45,320 Hey, tell me, has Charlotte been out of control here, 724 00:34:45,320 --> 00:34:47,600 or has she saved it all up for my return? 725 00:34:47,600 --> 00:34:49,080 Hey? 726 00:34:49,080 --> 00:34:51,679 3:00am, she had to have watermelon. With all the seeds removed. 727 00:34:51,679 --> 00:34:54,159 4:00am, I'm making waffles. 728 00:34:54,159 --> 00:34:56,840 Actually, they were for me. Impending fathers get cravings too. 729 00:34:56,840 --> 00:34:59,160 5:00am, "Spence, I want corn chips!" 730 00:34:59,160 --> 00:35:01,240 (Laughs) You alright, Spence? 731 00:35:01,240 --> 00:35:04,480 Any chance of kidnapping fatso here, Frank? 732 00:35:04,480 --> 00:35:06,560 Beaumont, go home, you pudding. 733 00:35:06,560 --> 00:35:08,360 (Laughs) Thanks, Frank. You're the best. 734 00:35:08,360 --> 00:35:10,360 I know. was the best. I was the best. 735 00:35:10,360 --> 00:35:12,040 You've got a big mouth. 736 00:35:12,040 --> 00:35:14,640 Good to see you back. Good to be back. 737 00:35:16,080 --> 00:35:17,560 (Chuckles) 738 00:35:24,640 --> 00:35:26,520 What's the matter, Bart? 739 00:35:26,520 --> 00:35:29,040 Annie Tranter has a social-work record a mile long. 740 00:35:30,080 --> 00:35:34,280 She was first identified as being at risk when she was four years old. 741 00:35:34,280 --> 00:35:36,800 Diagnosed with D.I.D. when she was six. 742 00:35:36,800 --> 00:35:39,320 Tickle, tickle, tickle, tickle, tickle, tickle! 743 00:35:39,320 --> 00:35:41,720 (Cate laughs) Tickle, tickle, tickle, tickle! 744 00:35:41,720 --> 00:35:44,120 Tickle, tickle, tickle, tickle, tickle, tickle, tickle, tickle! 745 00:35:44,120 --> 00:35:45,880 (Whinnies) Alright, into bed now. 746 00:35:45,880 --> 00:35:49,000 Come on. Turn around. There we go. 747 00:35:49,000 --> 00:35:50,480 I feel sick. 748 00:35:52,520 --> 00:35:54,000 Yeah. 749 00:35:59,800 --> 00:36:02,360 I take it this is Donna Hayes, is it? ERICA: Resus., guys. 750 00:36:02,360 --> 00:36:04,160 Any change in her condition, Bree? Nope. 751 00:36:04,160 --> 00:36:05,680 Still unconscious and deeply comatose. 752 00:36:05,680 --> 00:36:07,880 She's on 100% oxygen, but her SATs aren't good. 753 00:36:07,880 --> 00:36:10,160 Right. We'll suction her and get her onto PEEP. 754 00:36:10,160 --> 00:36:12,680 She's intubated and hand ventilated, and two cannulas are inserted. 755 00:36:12,680 --> 00:36:14,240 DAN: We need to transfer. 756 00:36:14,240 --> 00:36:16,120 Come on. Get the lad out. On three. 757 00:36:16,120 --> 00:36:17,600 One, two, three. 758 00:36:18,600 --> 00:36:22,200 Dan, I need UECs, LFTs and carboxyhaemoglobin levels. 759 00:36:22,200 --> 00:36:23,680 Yep. 760 00:36:23,680 --> 00:36:25,920 SEAN: How's she doing? Not good. 761 00:36:25,920 --> 00:36:27,920 How long's she been breathing this muck? 762 00:36:27,920 --> 00:36:29,400 Hours. 763 00:36:29,400 --> 00:36:31,200 You want a rapid infusion of IV fluids? 764 00:36:31,200 --> 00:36:33,000 Yeah, let's flush out the kidneys, yeah. 765 00:36:33,000 --> 00:36:35,480 She'll also need an IDC, and set up for an arterial line. 766 00:36:35,480 --> 00:36:37,160 Alright. Well, I can do that. 767 00:36:37,160 --> 00:36:39,800 Did we get to her in time? I've no idea. 768 00:36:39,800 --> 00:36:43,400 The hyperbaric chamber down at the naval base is on stand-by, 769 00:36:43,400 --> 00:36:46,720 so as soon as we've got her stabilised, we'll transfer her. 770 00:36:46,720 --> 00:36:48,400 Well, get a move on. 771 00:36:51,040 --> 00:36:53,800 Scan's done. Time's up. What are we going to do now? 772 00:36:53,800 --> 00:36:57,240 OK. How many of Annie's personalities do you reckon we've seen? 773 00:36:57,240 --> 00:36:59,480 Well, there's the one who likes to dance. 774 00:36:59,480 --> 00:37:01,840 Yeah. The seductive one who sort of came onto me. 775 00:37:01,840 --> 00:37:04,680 And there's also that kind of tough, confident one, right? 776 00:37:04,680 --> 00:37:06,480 Yeah, yeah. She won't let us get close. 777 00:37:06,480 --> 00:37:08,400 The...almost like a protector. 778 00:37:08,400 --> 00:37:11,680 Yeah, but, guys, how are we going to convince her to stay? 779 00:37:11,680 --> 00:37:13,960 Bart may have just given us the answer. 780 00:37:13,960 --> 00:37:16,080 Somehow we need to trigger the protector. 781 00:37:16,080 --> 00:37:19,120 OK. Uh, just go along with me on this. 782 00:37:19,120 --> 00:37:23,360 Annie. Um, the results of your scan were OK. 783 00:37:23,360 --> 00:37:26,120 Now we need to do more tests. Actually, a lot more tests. 784 00:37:26,120 --> 00:37:30,040 Why? I don't understand. What have I done wrong? 785 00:37:30,040 --> 00:37:32,280 You haven't done anything wrong. We just need you to... 786 00:37:32,280 --> 00:37:34,640 We're going to send you down to Radiology, OK? 787 00:37:34,640 --> 00:37:36,760 No. Please don't. (Sternly) I'm sorry, Annie. 788 00:37:36,760 --> 00:37:38,440 This just isn't open for discussion. 789 00:37:38,440 --> 00:37:40,680 Now, I simply need you to come and take these tests. 790 00:37:40,680 --> 00:37:42,160 (Roars) No! 791 00:37:42,160 --> 00:37:44,800 You will not touch Annie. 792 00:37:44,800 --> 00:37:47,920 You will not do anything to her. She is going home. 793 00:37:50,600 --> 00:37:52,800 I know what's best for Annie. 794 00:37:52,800 --> 00:37:56,560 And you have done a wonderful job of looking after her. 795 00:37:56,560 --> 00:37:59,360 Well, you don't know what she's been through. 796 00:37:59,360 --> 00:38:03,160 Actually, we...we know about the terrible abuse 797 00:38:03,160 --> 00:38:05,160 that she endured as a little girl. 798 00:38:07,040 --> 00:38:13,680 How she was...tortured... and brutally beaten...and raped. 799 00:38:14,680 --> 00:38:17,320 We know she was offered for money to family and friends 800 00:38:17,320 --> 00:38:19,320 to do what they wanted with her. 801 00:38:20,640 --> 00:38:22,440 You don't know half of it. 802 00:38:23,720 --> 00:38:26,320 We also know that her mum suicided 803 00:38:26,320 --> 00:38:29,280 when she found out what Annie's stepdad was doing to her. 804 00:38:30,360 --> 00:38:32,920 And that left Annie to deal with this all alone. 805 00:38:32,920 --> 00:38:36,680 No. She wasn't alone. She had me. No, you're right. 806 00:38:36,680 --> 00:38:42,200 And you have done such a good job to get her this far. To get her here. 807 00:38:42,200 --> 00:38:43,880 You must be tired. 808 00:38:46,720 --> 00:38:49,840 You know what? You don't have to do this on your own anymore. 809 00:38:49,840 --> 00:38:51,320 No. 810 00:38:51,320 --> 00:38:52,800 We can help you. 811 00:38:54,480 --> 00:38:58,800 Yeah, and Kristen, the psychiatrist who saw Annie earlier, 812 00:38:58,800 --> 00:39:01,360 she wants to help protect her too. 813 00:39:01,360 --> 00:39:04,720 She would really like Annie to go and stay with her for a while, 814 00:39:04,720 --> 00:39:08,400 and I can assure you that she will be safe and comfortable. 815 00:39:12,040 --> 00:39:14,640 Now I need you to do something for me. 816 00:39:15,800 --> 00:39:18,200 I need you to try and convince Annie to stay 817 00:39:18,200 --> 00:39:20,240 so we can all protect her together. 818 00:39:21,360 --> 00:39:22,960 (Sniffles) 819 00:39:22,960 --> 00:39:24,760 Will you do that for me? 820 00:39:27,560 --> 00:39:29,040 Please? 821 00:39:38,680 --> 00:39:41,040 Good. That's good. 822 00:39:41,040 --> 00:39:42,520 Yeah. 823 00:39:45,320 --> 00:39:46,920 (Sighs) 824 00:39:53,920 --> 00:39:57,280 The exhaust fumes would have seeped up through the floorboards. 825 00:39:57,280 --> 00:39:59,160 Why didn't we smell it? 826 00:39:59,160 --> 00:40:02,000 Well, carbon monoxide is odourless. We couldn't smell it either. 827 00:40:03,440 --> 00:40:05,440 I started the car to warm it up. 828 00:40:05,440 --> 00:40:07,920 We were on our way to the airport to pick her up. 829 00:40:07,920 --> 00:40:11,600 Then Donna's flight came in early and she didn't want to put us out, 830 00:40:11,600 --> 00:40:15,000 so she called us to tell us that she was in a cab already, 831 00:40:15,000 --> 00:40:16,680 on her way to our place. 832 00:40:16,680 --> 00:40:18,360 And you forgot about the car. 833 00:40:18,360 --> 00:40:22,640 Oh, I'm going bloody senile. Oh, this is all my fault, mate. 834 00:40:22,640 --> 00:40:25,840 No, it's not. It's just...it's just one of those things that happens. 835 00:40:27,800 --> 00:40:31,120 So...is Donna going to be alright? 836 00:40:31,120 --> 00:40:34,400 Well, she was exposed to the fumes for a lot longer than either of you, 837 00:40:34,400 --> 00:40:37,880 and her carbon monoxide level is five times what is considered acceptable. 838 00:40:39,160 --> 00:40:41,680 She could die? Is that what you're telling us? 839 00:40:41,680 --> 00:40:43,360 We have a helicopter on the way 840 00:40:43,360 --> 00:40:45,480 and we're transferring her to the naval base, 841 00:40:45,480 --> 00:40:47,520 where they have a hyperbaric chamber. 842 00:40:47,520 --> 00:40:50,680 The chamber will surround her with pressurised oxygen, 843 00:40:50,680 --> 00:40:53,360 and that way, she can get higher levels of it 844 00:40:53,360 --> 00:40:56,240 through her skin and her lungs. 845 00:40:56,240 --> 00:40:59,000 I-if that doesn't work... 846 00:40:59,000 --> 00:41:01,880 The hyperbaric chamber is Donna's best chance, Mrs Sparks. 847 00:41:04,800 --> 00:41:06,640 Can we see her? Of course. 848 00:41:06,640 --> 00:41:08,640 Then we'll get you off to a ward. 849 00:41:08,640 --> 00:41:10,640 You'll be a lot more comfortable there. 850 00:41:10,640 --> 00:41:13,240 If you guys hadn't gone around the house... 851 00:41:14,560 --> 00:41:17,600 Oh...oh, mate... 852 00:41:33,280 --> 00:41:35,280 SIRENS WAIL 853 00:41:45,280 --> 00:41:47,920 You'll ruin your eyes reading in this light. 854 00:41:47,920 --> 00:41:49,600 What are you doing here? 855 00:41:51,040 --> 00:41:53,960 You really are a sanctimonious bastard, Frank. 856 00:41:53,960 --> 00:41:56,080 Hardly sanctimonious, surely. 857 00:41:57,760 --> 00:41:59,680 My letter to the board. 858 00:41:59,680 --> 00:42:01,920 I'm turning myself in. Save you the trouble. 859 00:42:03,280 --> 00:42:07,880 You were right, I guess. Um... I thought I might, uh...you know. 860 00:42:09,200 --> 00:42:10,680 Get some help. 861 00:42:11,760 --> 00:42:14,760 It's all in there. You can read it, if you like. 862 00:42:18,800 --> 00:42:20,280 Vlasek. 863 00:42:22,160 --> 00:42:24,320 I think you're doing the right thing, mate. 864 00:42:40,080 --> 00:42:41,760 Mike. 865 00:42:49,120 --> 00:42:51,880 Oi! Hey, Jack. 866 00:42:51,880 --> 00:42:53,880 Want to come down the pub? 867 00:42:53,880 --> 00:42:56,440 Come on, mate. I'll buy you a drink. 67538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.