All language subtitles for All.Saints.S09E26.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-WH_track3_[und]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:04,320
SONG: # When you looked at me today
2
00:00:04,320 --> 00:00:07,040
# It felt like something broke
3
00:00:07,040 --> 00:00:10,160
# I knew what you would say
4
00:00:10,160 --> 00:00:12,800
# Almost before you spoke
5
00:00:12,800 --> 00:00:16,200
# Those kisses that we shared
6
00:00:16,200 --> 00:00:18,960
# Never felt right anyway
7
00:00:18,960 --> 00:00:22,160
# If I'm not the one for you
8
00:00:22,160 --> 00:00:25,240
# Hey, that's OK
9
00:00:25,240 --> 00:00:28,280
# Be my friend
Be my friend
10
00:00:28,280 --> 00:00:30,200
# I just want... #
(Stops song on MP3 player)
11
00:00:30,200 --> 00:00:31,720
Hey, are you alright?
12
00:00:31,720 --> 00:00:33,640
Hi. My name's Cate.
13
00:00:33,640 --> 00:00:37,160
It's OK. I'm a nurse.
You've cut your head. It's bleeding.
14
00:00:37,160 --> 00:00:38,640
Are you alright?
15
00:00:38,640 --> 00:00:40,120
Come here. It's OK.
16
00:00:41,360 --> 00:00:43,640
(Sobs) Get it off me!
17
00:00:43,640 --> 00:00:45,800
It's OK.
Please!
18
00:00:45,800 --> 00:00:48,080
It's alright. It's alright.
Come and sit down over here.
19
00:00:48,080 --> 00:00:50,240
(Sobs)
Come on. It's alright.
20
00:00:52,680 --> 00:00:54,160
You'll be right.
21
00:00:54,160 --> 00:00:56,800
I just want to have a look
at your head, OK?
22
00:00:58,920 --> 00:01:01,040
What happened?
23
00:01:01,040 --> 00:01:03,680
I'm not sure. Do you remember
how you hurt your head?
24
00:01:04,680 --> 00:01:06,240
Where am I?
25
00:01:06,240 --> 00:01:08,160
Who are you?
26
00:01:08,160 --> 00:01:10,840
My name's Cate. It's OK.
It's OK. I'm a nurse.
27
00:01:12,720 --> 00:01:14,400
I'm not going to hurt you.
28
00:01:15,720 --> 00:01:17,200
What's your name?
29
00:01:20,280 --> 00:01:22,160
Annie.
30
00:01:22,160 --> 00:01:25,160
Do you want to come
and sit down with me, sweetie?
31
00:01:25,160 --> 00:01:27,280
Come on.
32
00:01:27,280 --> 00:01:29,000
That's the way.
33
00:01:29,000 --> 00:01:31,440
It's OK.
34
00:01:31,440 --> 00:01:32,920
That's the way.
35
00:01:35,120 --> 00:01:38,240
I'm just going to put this around you
to keep you warm, OK?
36
00:01:41,200 --> 00:01:43,000
(Sniffles)
37
00:01:43,000 --> 00:01:45,000
SIREN WAILS
38
00:01:48,640 --> 00:01:50,680
Hey. I love the uniform, Cate.
39
00:01:50,680 --> 00:01:53,280
Annie Tranter.
Concern-for-care call to a park.
40
00:01:53,280 --> 00:01:56,200
Likely minor head injury.
Laceration to scalp.
41
00:01:56,200 --> 00:01:59,200
Normal range of movement,
but confused and disoriented.
42
00:01:59,200 --> 00:02:01,160
Hey, Annie. My name's Zoe.
43
00:02:01,160 --> 00:02:03,000
Where do you think
you're going, Beaumont?
44
00:02:03,000 --> 00:02:04,840
I've got Zoe here
to do the tricky bits.
45
00:02:04,840 --> 00:02:06,640
You're supposed to be helping me
with paperwork.
46
00:02:06,640 --> 00:02:08,440
I know, Frank.
Don't argue with me.
47
00:02:08,440 --> 00:02:11,080
I've got a bloody great stack
of follow-up letters to GPs
48
00:02:11,080 --> 00:02:12,560
you can make disappear.
49
00:02:12,560 --> 00:02:14,360
(Sings softly)
Why aren't you arguing?
50
00:02:14,360 --> 00:02:17,320
Well, because I love you. (Laughs)
51
00:02:17,320 --> 00:02:20,320
Spinal precautions attempted
due to unknown mechanism of injury,
52
00:02:20,320 --> 00:02:21,800
but patient uncooperative.
53
00:02:21,800 --> 00:02:24,200
CATE: Yeah. She said
the spinal collar was choking her.
54
00:02:24,200 --> 00:02:27,280
Can you tell me what happened to you?
55
00:02:27,280 --> 00:02:29,680
The last thing she remembers
is hitting the sack last night.
56
00:02:29,680 --> 00:02:33,360
Do you know where you are now, Annie?
In hospital.
57
00:02:33,360 --> 00:02:35,560
Yeah. That's right.
58
00:02:35,560 --> 00:02:37,600
But don't worry.
We're going to look after you, OK?
59
00:02:37,600 --> 00:02:40,000
I'm just going to shine a torch
in your eyes.
60
00:02:41,280 --> 00:02:43,240
Can you tell me what day it is?
61
00:02:43,240 --> 00:02:47,160
Um...it's Tuesday.
Yeah, that's right.
62
00:02:47,160 --> 00:02:49,080
Pupils are equal and reactive.
63
00:02:49,080 --> 00:02:50,560
Good.
64
00:02:50,560 --> 00:02:55,040
How did you get hurt, Annie?
I don't understand what you mean.
65
00:02:55,040 --> 00:02:58,160
That's OK. That can sometimes happen
when you hit your head.
66
00:02:59,760 --> 00:03:01,720
Cate, what's wrong with the monitor?
67
00:03:01,720 --> 00:03:03,720
Don't know.
EQUIPMENT BEEPS
68
00:03:08,640 --> 00:03:10,120
Oooh!
69
00:03:10,120 --> 00:03:11,600
What happened?
70
00:03:13,080 --> 00:03:15,040
It's all good.
Yeah?
71
00:03:16,360 --> 00:03:18,920
Yeah, it's just a loose wire.
Thanks, Cate.
72
00:03:18,920 --> 00:03:24,520
Annie, did you take drugs last night?
No.
73
00:03:24,520 --> 00:03:26,960
No?
No.
74
00:03:26,960 --> 00:03:29,400
No. I'm a good girl. I promise.
75
00:03:29,400 --> 00:03:31,400
That's alright.
No-one's saying that you're not.
76
00:03:31,400 --> 00:03:34,480
We need to ask these things so we
know how to help you, that's all.
77
00:03:34,480 --> 00:03:35,960
Cate?
78
00:03:38,320 --> 00:03:40,280
I'm assuming you found her, right?
79
00:03:40,280 --> 00:03:42,280
Yeah. She was dancing around
in a park.
80
00:03:42,280 --> 00:03:44,560
She might have tripped and fallen.
Yeah, maybe.
81
00:03:44,560 --> 00:03:46,920
Do you want me to do
a drug and alcohol screen?
82
00:03:46,920 --> 00:03:49,480
And the full bloods too,
thanks, Bart.
83
00:03:49,480 --> 00:03:52,200
Well, I might go get changed.
Yeah. Good idea.
84
00:03:52,200 --> 00:03:54,800
And can you organise me
an urgent head CT, please?
85
00:03:54,800 --> 00:03:56,280
Yeah.
Cheers.
86
00:03:57,400 --> 00:03:59,680
(Man groans in pain)
WOMAN: Help me!
87
00:03:59,680 --> 00:04:02,360
Would somebody help me, please!
Oh, I can't stand it!
88
00:04:02,360 --> 00:04:04,840
Uh, oxygen and wheelchair.
No, get me out of...
89
00:04:04,840 --> 00:04:08,360
Oh! Oh! No, leave me alone! (Grunts)
90
00:04:08,360 --> 00:04:11,880
Here we go. What's wrong?
He's having a heart attack!
91
00:04:11,880 --> 00:04:14,240
We've got you. We've got you.
Let's sit you down.
92
00:04:14,240 --> 00:04:16,760
Let go of me.
93
00:04:16,760 --> 00:04:19,079
How did it start?
He was feeling sick.
94
00:04:19,079 --> 00:04:22,480
And then in the taxi on the way
here, he started having chest pains.
95
00:04:22,480 --> 00:04:24,280
(Groans)
Do something, please!
96
00:04:24,280 --> 00:04:26,920
His heart is racing a bit.
He's having a heart attack.
97
00:04:26,920 --> 00:04:28,600
Come on. Let's slip this mask on.
98
00:04:28,600 --> 00:04:30,560
It'll make it easier
for you to breathe.
99
00:04:30,560 --> 00:04:32,960
Just leave me alone!
Alright. You take them through.
100
00:04:32,960 --> 00:04:34,640
I'll cover here.
(Admonishes indistinctly)
101
00:04:34,640 --> 00:04:36,480
OK?
102
00:04:36,480 --> 00:04:38,200
(Groans, grunts)
103
00:04:38,200 --> 00:04:40,480
Sean? Chest pain.
104
00:04:40,480 --> 00:04:42,280
He'll be alright, won't he?
105
00:04:42,280 --> 00:04:44,920
After the doctor takes a look
at him, we'll know what's going on.
106
00:04:44,920 --> 00:04:48,280
OK. Let's get you on the bed.
What are you doing? Get off me.
107
00:04:48,280 --> 00:04:50,800
Just try to relax. We're trying to
make you more comfortable.
108
00:04:50,800 --> 00:04:52,520
Who have we got here?
109
00:04:52,520 --> 00:04:55,160
This is Ross Sparks
and his wife, Maisie.
110
00:04:55,160 --> 00:04:57,720
(Grunts)
I'm Dr Campion.
111
00:04:57,720 --> 00:04:59,200
What's happened, mate?
112
00:04:59,200 --> 00:05:01,160
Oh, stop all this bloody nonsense.
113
00:05:01,160 --> 00:05:02,640
It's his heart, Doctor.
114
00:05:02,640 --> 00:05:05,400
Have you had chest pain before, Ross?
115
00:05:05,400 --> 00:05:07,480
Oh, stop waving around.
We need to examine you.
116
00:05:07,480 --> 00:05:09,760
Please stop this, love.
Let them help you.
117
00:05:09,760 --> 00:05:11,800
(Ross grunts)
(Maisie cries out)
118
00:05:11,800 --> 00:05:14,160
SEAN: Ross? Just leave the mask on.
119
00:05:14,160 --> 00:05:15,640
Are you alright?
120
00:05:15,640 --> 00:05:17,560
Get Von to look after Maisie,
will you?
121
00:05:17,560 --> 00:05:20,920
DAN: Do you need a hand?
Draw up 5 milligrams diazepam.
122
00:05:20,920 --> 00:05:22,840
Get a bloody line in,
will you, Everleigh?!
123
00:05:22,840 --> 00:05:24,520
I'm trying here, Frank.
124
00:05:24,520 --> 00:05:27,720
Look, Ross, I don't want to have to
do this, but we need to examine you.
125
00:05:27,720 --> 00:05:30,080
Now, tell me,
are you on any medications?
126
00:05:30,080 --> 00:05:31,880
Are you allergic to anything?
127
00:05:31,880 --> 00:05:34,360
Diazepam, 5 milligrams.
Expires October '08.
128
00:05:34,360 --> 00:05:35,840
Give it IV.
129
00:05:35,840 --> 00:05:38,080
Start him on maintenance fluids
until the test results are back.
130
00:05:38,080 --> 00:05:40,280
Yep. Diazepam in.
131
00:05:40,280 --> 00:05:45,800
Right. Ross, listen to me.
It's important you keep this mask on.
132
00:05:45,800 --> 00:05:47,600
When did you start feeling sick?
133
00:05:49,560 --> 00:05:53,320
(Laughs) After Maisie's bloody soup.
134
00:05:53,320 --> 00:05:55,480
She's poisoned me. (Laughs)
135
00:05:56,920 --> 00:05:59,400
I'll go check on Maisie.
Mmm.
136
00:05:59,400 --> 00:06:01,800
(Laughs)
137
00:06:01,800 --> 00:06:03,840
(Breathes shakily, sobs)
138
00:06:03,840 --> 00:06:05,320
Is that painful?
139
00:06:05,320 --> 00:06:08,120
It's just I've never seen Ross
like that.
140
00:06:08,120 --> 00:06:10,120
He's never hit you before?
141
00:06:10,120 --> 00:06:12,480
Not in 40 years of marriage.
142
00:06:12,480 --> 00:06:15,960
He's never raised a hand.
Hardly ever raises his voice.
143
00:06:17,640 --> 00:06:19,560
Everything looks OK, Maisie.
144
00:06:19,560 --> 00:06:23,760
I tell you what,
I'll just get an X-ray to make sure.
145
00:06:23,760 --> 00:06:26,480
That wasn't my Ross.
Something's happening to him.
146
00:06:26,480 --> 00:06:29,600
You try not to worry.
We'll work it out.
147
00:06:29,600 --> 00:06:31,560
Has he eaten
anything unusual lately?
148
00:06:31,560 --> 00:06:33,240
Could it be food poisoning?
149
00:06:33,240 --> 00:06:35,760
I've been doing a lot of cooking
for a family party.
150
00:06:35,760 --> 00:06:39,520
My seafood chowder.
But...I tasted that and I'm fine.
151
00:06:39,520 --> 00:06:42,080
Is he having a heart attack?
We don't know yet.
152
00:06:42,080 --> 00:06:44,880
Hopefully the test results
will tell us what's going on.
153
00:06:44,880 --> 00:06:48,280
If you ask me,
this is all about him retiring.
154
00:06:48,280 --> 00:06:50,360
Oh? Why do you say that?
155
00:06:50,360 --> 00:06:53,800
He's got this idea in his head
that now that he's not so active
156
00:06:53,800 --> 00:06:55,760
he'll just...drop dead.
157
00:06:55,760 --> 00:06:58,160
All because his husband did.
158
00:06:58,160 --> 00:06:59,840
I'm sorry. Whose husband?
159
00:07:01,240 --> 00:07:04,760
I told you. His sister's husband.
160
00:07:04,760 --> 00:07:08,960
He keeled over at the bowling club
the month after retiring.
161
00:07:08,960 --> 00:07:12,640
Ross was there.
He's been scared stiff ever since.
162
00:07:12,640 --> 00:07:14,440
He forgets the man was so overweight
163
00:07:14,440 --> 00:07:16,440
he should have dropped dead
a decade ago.
164
00:07:16,440 --> 00:07:19,120
Are you OK?
Could I have a drink of water?
165
00:07:19,120 --> 00:07:21,680
Yes. Yes, of course.
I'll be back in a minute.
166
00:07:26,320 --> 00:07:28,320
(Laughs softly) Were you there
when he was brought in?
167
00:07:28,320 --> 00:07:29,800
Yeah.
168
00:07:29,800 --> 00:07:32,720
Was she this confused?
No. Didn't seem to be.
169
00:07:32,720 --> 00:07:34,880
We'll have to keep
a close eye on her.
170
00:07:37,480 --> 00:07:39,880
She was a bit of a handful
coming back from the scan.
171
00:07:39,880 --> 00:07:42,920
She kept trying to get off the bed.
It seems she likes to dance.
172
00:07:42,920 --> 00:07:46,000
Ah. Well, this should
prove interesting, then.
173
00:07:47,440 --> 00:07:48,920
Oh. Annie's CT.
174
00:07:48,920 --> 00:07:51,480
Yeah. OK.
175
00:07:51,480 --> 00:07:54,400
No indication of bleed swelling
or skull fracture.
176
00:07:54,400 --> 00:07:56,080
Her initial report was NAD too.
177
00:07:56,080 --> 00:07:57,880
Well, it doesn't rule out
the possibility
178
00:07:57,880 --> 00:07:59,680
of a slow bleed, though, does it?
179
00:07:59,680 --> 00:08:01,160
Mmm.
Uh, guys?
180
00:08:01,160 --> 00:08:03,960
Has someone taken their happy pills?
181
00:08:06,360 --> 00:08:10,680
Ah. Dan, do you mind settling her
for me and doing some initial obs?
182
00:08:10,680 --> 00:08:12,600
I've got to chase up her records.
No worries.
183
00:08:13,880 --> 00:08:15,680
I'd say she's on recreational drugs
184
00:08:15,680 --> 00:08:17,760
or is noncompliant
with some regular medication.
185
00:08:19,160 --> 00:08:21,720
What? I know about these things.
I'm on the Psych rotation, remember?
186
00:08:21,720 --> 00:08:24,080
Yes. And how long
have you been there for, Bart?
187
00:08:24,080 --> 00:08:25,560
Nearly six weeks.
188
00:08:25,560 --> 00:08:28,040
Cate, keep her on strict neuro obs.
Thanks.
189
00:08:28,040 --> 00:08:30,440
That was a really nice dance
you were doing before.
190
00:08:31,640 --> 00:08:34,880
I wish I was that light on my feet.
Glad you liked it.
191
00:08:34,880 --> 00:08:37,120
Now, I need to do some observations.
It won't take long.
192
00:08:37,120 --> 00:08:38,799
Just look straight ahead and I'll...
193
00:08:38,799 --> 00:08:40,480
..shine a light in your eye, OK?
194
00:08:40,480 --> 00:08:42,280
Take all the time you need.
195
00:08:47,040 --> 00:08:50,080
Like what you see?
Yeah. It's fine.
196
00:08:50,080 --> 00:08:52,240
Now, if you'd like to
just hold my hands
197
00:08:52,240 --> 00:08:55,360
and just try to give them a squeeze
as hard as you can.
198
00:08:56,920 --> 00:08:58,400
Yeah. Oh, no.
199
00:08:58,400 --> 00:08:59,880
Not like that. Just try to...
200
00:08:59,880 --> 00:09:01,840
Try to grip the... Try to grip the...
201
00:09:01,840 --> 00:09:03,880
Uh...
202
00:09:03,880 --> 00:09:06,280
How about we do
a full-body examination?
203
00:09:06,280 --> 00:09:10,200
That... Oh, that won't be
necessary, actually.
204
00:09:10,200 --> 00:09:13,040
That's, um...uh...
205
00:09:14,760 --> 00:09:16,760
Yeah?
Whew.
206
00:09:16,760 --> 00:09:19,160
Yeah, OK. I'll hold.
Thanks for doing that.
207
00:09:19,160 --> 00:09:21,080
Her pupils are equal
and reacting to light,
208
00:09:21,080 --> 00:09:23,000
though that's about as far as I got.
209
00:09:23,000 --> 00:09:25,000
She was more interested
in getting me into bed
210
00:09:25,000 --> 00:09:26,680
than letting me do my neuro obs.
211
00:09:26,680 --> 00:09:28,920
Very funny, Dan.
I'm not joking, Cate.
212
00:09:28,920 --> 00:09:32,280
She's on ecstasy. I put money on it.
213
00:09:34,760 --> 00:09:36,240
All done.
214
00:09:36,240 --> 00:09:38,080
How are you feeling, Ross?
What do you think?
215
00:09:38,080 --> 00:09:40,760
There's some minor changes.
A couple of runs of PVCs.
216
00:09:40,760 --> 00:09:42,240
No obvious compromise.
217
00:09:42,240 --> 00:09:44,400
That's nothing to be concerned about.
218
00:09:44,400 --> 00:09:45,880
Are you OK?
219
00:09:45,880 --> 00:09:47,880
He's got elevated CK levels.
220
00:09:47,880 --> 00:09:50,120
We need to check troponin levels
four hours post chest pain.
221
00:09:50,120 --> 00:09:51,760
He's still hypotensive.
222
00:09:51,760 --> 00:09:54,160
Give him a bolus
of 500 mils normal saline
223
00:09:54,160 --> 00:09:56,040
and let's repeat the ECG in an hour.
224
00:09:56,040 --> 00:09:57,760
Yep.
225
00:09:57,760 --> 00:10:00,160
Ross, what all that means
is that a couple of your results
226
00:10:00,160 --> 00:10:01,840
aren't quite what they should be,
227
00:10:01,840 --> 00:10:03,840
so you'll need to be our guest
for a while
228
00:10:03,840 --> 00:10:05,840
until we can figure things out.
229
00:10:05,840 --> 00:10:09,480
Please. Just tell me
I didn't hit my Maisie.
230
00:10:10,680 --> 00:10:12,160
OK, mate.
231
00:10:17,400 --> 00:10:19,360
Someone call for
a surgical consult, Jack?
232
00:10:19,360 --> 00:10:21,400
No.
Then what are you doing here?
233
00:10:21,400 --> 00:10:23,400
The theatre list has been cancelled
for today.
234
00:10:23,400 --> 00:10:25,400
I've spent the last two hours
telling patients
235
00:10:25,400 --> 00:10:26,880
their surgery is off.
236
00:10:26,880 --> 00:10:28,720
Now, you can imagine
how much fun that was.
237
00:10:28,720 --> 00:10:31,520
Vlasek not well?
Vlasek not here. He resigned.
238
00:10:31,520 --> 00:10:34,720
What? Did he say why?
No.
239
00:10:34,720 --> 00:10:38,040
No warning, no notice.
Just walked out.
240
00:10:39,400 --> 00:10:42,040
Let Zoe and Everleigh know
they'll have to do without me
241
00:10:42,040 --> 00:10:43,720
for a couple of hours.
242
00:10:55,800 --> 00:10:57,600
(Calls out) Vlasek!
243
00:10:57,600 --> 00:10:59,560
(Rattles doorknob)
244
00:10:59,560 --> 00:11:01,240
Go away, Frank.
Open the door.
245
00:11:01,240 --> 00:11:03,040
Go away.
Let me in.
246
00:11:04,560 --> 00:11:06,760
You got what you wanted.
I'm leaving. Game over.
247
00:11:06,760 --> 00:11:08,560
Game's not nearly bloody over.
248
00:11:08,560 --> 00:11:10,720
You open this door
or I'll kick it in.
249
00:11:12,240 --> 00:11:13,880
Vlasek!
250
00:11:15,160 --> 00:11:18,600
VON: Maisie?
What are you looking for?
251
00:11:18,600 --> 00:11:21,200
Come on. Let's get you back.
252
00:11:21,200 --> 00:11:23,120
Don't hurt me!
It's alright.
253
00:11:23,120 --> 00:11:25,480
I didn't do anything.
She's just a bit confused.
254
00:11:25,480 --> 00:11:26,960
Maisie, please.
255
00:11:26,960 --> 00:11:30,920
What is the matter?
I need to find Donna.
256
00:11:30,920 --> 00:11:33,720
Donna. Come on.
257
00:11:33,720 --> 00:11:36,560
DAN: So, who's Donna?
Her daughter.
258
00:11:37,920 --> 00:11:40,440
She flew home from London
this morning.
259
00:11:40,440 --> 00:11:42,200
Came home for my birthday.
260
00:11:42,200 --> 00:11:43,800
Hey! Happy birthday.
261
00:11:43,800 --> 00:11:46,960
Well, I'll give Donna a call now
to put your mind at rest, OK.
262
00:11:46,960 --> 00:11:49,560
We were supposed to have this
big bang-up dinner tonight.
263
00:11:49,560 --> 00:11:52,360
I guess that's on hold now.
264
00:11:52,360 --> 00:11:54,280
May not be a bad thing.
265
00:11:54,280 --> 00:11:57,160
Maisie likes to experiment
with her cooking.
266
00:11:57,160 --> 00:11:59,040
Ah. Blessing in disguise.
267
00:11:59,040 --> 00:12:02,320
MAISIE: Get your hands off me,
you stupid woman!
268
00:12:02,320 --> 00:12:04,680
Maisie...
VON: Come on. No, not in here.
269
00:12:04,680 --> 00:12:06,360
You bastard!
Come back, Maisie.
270
00:12:06,360 --> 00:12:08,600
Hey! Whoa! Hey, hey! Watch out!
271
00:12:08,600 --> 00:12:10,440
Oxygen, Dan.
What's up?
272
00:12:10,440 --> 00:12:12,240
Just support her weight.
Oh, she's gone.
273
00:12:12,240 --> 00:12:15,200
Just...just let it go for me.
Let it go.
274
00:12:22,720 --> 00:12:25,120
Now, I've called your daughter
a couple of times, Ross,
275
00:12:25,120 --> 00:12:27,240
but there's no answer, so...
276
00:12:27,240 --> 00:12:30,680
Oh, she was jet-lagged,
so she's probably still asleep.
277
00:12:30,680 --> 00:12:33,480
(Chuckles) Obs are unchanged.
278
00:12:33,480 --> 00:12:36,040
Which means you're improving.
You certainly look better.
279
00:12:36,040 --> 00:12:38,440
Yeah. You'll be back on your feet
in no time.
280
00:12:38,440 --> 00:12:42,720
I left her a note to call here
when she wakes up.
281
00:12:42,720 --> 00:12:45,640
Could someone find out
what's happening with my wife?
282
00:12:45,640 --> 00:12:47,440
She's still a little bit agitated.
283
00:12:47,440 --> 00:12:50,920
We've given her some medicine
to try and calm her down.
284
00:12:50,920 --> 00:12:52,840
I've never seen her
like that before.
285
00:12:54,600 --> 00:12:57,760
Oh, it's all my fault.
I buggered things up.
286
00:12:57,760 --> 00:13:00,600
No, you haven't.
You'll get through this.
287
00:13:00,600 --> 00:13:03,000
My hitting her made her go crazy.
288
00:13:03,000 --> 00:13:04,520
No, no.
289
00:13:04,520 --> 00:13:08,040
Oh. Men ought to be
bloody locked up.
290
00:13:08,040 --> 00:13:11,800
Listen to me. You're both unwell,
that's the problem.
291
00:13:15,440 --> 00:13:17,120
SEAN: Hey. How are you settling in?
292
00:13:17,120 --> 00:13:19,760
Oh, I haven't had much time
to think about it, to be honest.
293
00:13:19,760 --> 00:13:21,560
Yeah, it's like that, isn't it?
Mmm.
294
00:13:21,560 --> 00:13:23,480
Well, if you need anything,
don't hesitate, OK?
295
00:13:23,480 --> 00:13:25,280
Thanks.
296
00:13:25,280 --> 00:13:26,760
Hey, Bart.
297
00:13:26,760 --> 00:13:29,000
I don't suppose you have time
to put a few sutures
298
00:13:29,000 --> 00:13:30,720
into Annie Tranter's head lac for me?
299
00:13:30,720 --> 00:13:32,200
I would.
300
00:13:32,200 --> 00:13:33,880
You are very enthusiastic,
you know that?
301
00:13:33,880 --> 00:13:35,960
Is that good?
Why wouldn't it be?
302
00:13:35,960 --> 00:13:38,000
Oh, it's just Dr Campion
thinks I'm a...
303
00:13:38,000 --> 00:13:39,680
BOTH: Pain in the arse.
304
00:13:39,680 --> 00:13:41,480
Yeah, well, he thinks that
about every intern.
305
00:13:41,480 --> 00:13:45,520
But the fact that you're here in his
E.D., beyond your original rotation,
306
00:13:45,520 --> 00:13:47,000
that speaks volumes.
307
00:13:47,000 --> 00:13:49,560
Annie will need probably five,
maybe six sutures.
308
00:13:49,560 --> 00:13:51,280
Everything's set up, ready to go.
309
00:13:51,280 --> 00:13:54,920
Speaks volumes about what?
Uh, about him liking you.
310
00:13:54,920 --> 00:13:57,280
And about you having potential.
Really?
311
00:13:57,280 --> 00:14:00,320
Hey, he gave me hell
when I was his intern.
312
00:14:00,320 --> 00:14:02,160
What doesn't kill you
makes you stronger, right?
313
00:14:02,160 --> 00:14:04,240
Right.
OK. Hey, thanks for doing this.
314
00:14:07,640 --> 00:14:10,120
Hi, Annie. Uh, I'm Dr West.
315
00:14:10,120 --> 00:14:12,280
We met when you were
first brought in, remember?
316
00:14:12,280 --> 00:14:13,760
How dare you?
317
00:14:13,760 --> 00:14:15,720
Uh, I've come to suture
your head laceration.
318
00:14:15,720 --> 00:14:18,360
You'll do no such thing.
319
00:14:18,360 --> 00:14:21,000
I-it'll only take a second.
I promise.
320
00:14:21,000 --> 00:14:25,440
I know what you're up to.
You're all the same.
321
00:14:25,440 --> 00:14:26,920
(Tries to speak)
322
00:14:26,920 --> 00:14:29,080
I demand to be treated
by a female doctor.
323
00:14:31,440 --> 00:14:33,640
It's my right.
324
00:14:33,640 --> 00:14:35,920
Yes. Uh, yes, of course.
325
00:14:35,920 --> 00:14:37,720
I'll organise that for you.
326
00:14:44,400 --> 00:14:46,520
Uh, Zoe?
Yeah?
327
00:14:46,520 --> 00:14:49,440
Annie Tranter wants a female doctor
to do her head lac.
328
00:14:49,440 --> 00:14:52,920
Really? She was OK with you before.
Yeah, I know.
329
00:14:52,920 --> 00:14:54,880
It's weird, huh? Anyway.
330
00:14:54,880 --> 00:14:57,800
She was pretty insistent, so...
Hey, don't take it personally.
331
00:14:57,800 --> 00:15:00,840
It happens to all of us.
Well, at least she's more lucid.
332
00:15:00,840 --> 00:15:03,720
Well, good. Then maybe she can
tell us what happened to her, then.
333
00:15:03,720 --> 00:15:06,360
OK, Annie. Let's get
that head of yours sutured.
334
00:15:08,280 --> 00:15:09,760
What do you mean?
335
00:15:09,760 --> 00:15:13,480
Well, you've got a cut on your
forehead. That's why you're here.
336
00:15:13,480 --> 00:15:15,640
I'm just going to
stitch it up for you.
337
00:15:18,840 --> 00:15:21,440
Will it hurt?
No.
338
00:15:21,440 --> 00:15:25,400
No, I'll use a local anaesthetic to
make sure you don't feel a thing, OK?
339
00:15:25,400 --> 00:15:27,160
Now, can you lie back for me?
340
00:15:33,040 --> 00:15:34,920
I'm sorry about
sending Bart in before.
341
00:15:34,920 --> 00:15:37,320
I didn't realise
you'd prefer a female doctor.
342
00:15:39,120 --> 00:15:41,080
I like Bart.
343
00:15:41,080 --> 00:15:42,640
I think he's nice.
344
00:15:44,640 --> 00:15:48,160
So, um, you didn't tell him
you wanted a female doctor?
345
00:15:48,160 --> 00:15:49,640
No.
346
00:15:54,360 --> 00:15:56,600
Am I in trouble?
347
00:15:56,600 --> 00:15:59,480
No. No, no. Of course not.
348
00:15:59,480 --> 00:16:03,040
Bart must have got things mixed up.
That's all.
349
00:16:09,000 --> 00:16:12,120
No, no, no. Keep that on.
It'll make you feel better.
350
00:16:14,680 --> 00:16:18,400
Could this be some sort of hysterical
or stress reaction?
351
00:16:18,400 --> 00:16:21,400
The aggression doesn't fit.
I don't know what it is, Von.
352
00:16:21,400 --> 00:16:23,080
Two people from the same house
353
00:16:23,080 --> 00:16:24,960
present with
different medical crises.
354
00:16:24,960 --> 00:16:26,760
Couldn't be just a coincidence,
surely.
355
00:16:26,760 --> 00:16:28,560
I would think not.
356
00:16:28,560 --> 00:16:31,800
DAN: Yeah, hi. It's Dan Goldman here
from All Saints Emergency Department.
357
00:16:31,800 --> 00:16:33,280
Uh...again.
358
00:16:33,280 --> 00:16:36,080
If you get this message, can you
please give me a call? Thank you.
359
00:16:36,080 --> 00:16:38,120
Still no luck getting hold
of Ross and Maisie's daughter?
360
00:16:38,120 --> 00:16:40,600
They're going to be better before
she even finds out they're here.
361
00:16:40,600 --> 00:16:42,880
The father at least -
he's getting better by the minute.
362
00:16:42,880 --> 00:16:44,680
Do you know what's causing
the symptoms yet?
363
00:16:44,680 --> 00:16:47,120
Well, I mean, he's freaking out
because he hit her,
364
00:16:47,120 --> 00:16:49,320
and she's freaking out
even more than he is,
365
00:16:49,320 --> 00:16:52,440
and they're probably
just both on drugs.
366
00:16:52,440 --> 00:16:54,840
They don't look like the type
of people to take drugs, Dan.
367
00:16:54,840 --> 00:16:57,640
Yeah, don't judge a book
by its cover, Erica.
368
00:16:57,640 --> 00:17:01,320
Maybe it's a full moon. Maybe that's
causing all the massive weirdness.
369
00:17:01,320 --> 00:17:04,640
I hear you had a bit of a run-in
with one of Zoe's patients.
370
00:17:04,640 --> 00:17:07,480
Yeah, that's a, uh...
an interesting way to put it.
371
00:17:07,480 --> 00:17:10,000
She just, you know,
tried to get me into bed.
372
00:17:11,599 --> 00:17:14,319
Must be the new look.
It's kind of sexy.
373
00:17:14,319 --> 00:17:16,839
Yeah? You like the new uniform?
Yep.
374
00:17:16,839 --> 00:17:20,640
And the glasses fixed up my bung eye,
which is kind of cool. Huh?
375
00:17:20,640 --> 00:17:23,240
If I'd known that you found uniforms
and glasses sexy,
376
00:17:23,240 --> 00:17:25,040
I would've done this
a lot sooner, Erica.
377
00:17:25,040 --> 00:17:27,839
CATE: Hey, can one of you guys
do a drug check with me, please?
378
00:17:27,839 --> 00:17:30,160
Sure.
I've got to check on Ross anyway.
379
00:17:32,240 --> 00:17:34,520
Hey, what's the go with
Mike Vlasek quitting?
380
00:17:34,520 --> 00:17:36,200
How should I know?
381
00:17:36,200 --> 00:17:38,160
Well, you two are friends, right?
382
00:17:38,160 --> 00:17:41,160
Pethidine, Ricky.
You must have some idea.
383
00:17:41,160 --> 00:17:43,880
Even if I did,
I would not be talking about it.
384
00:17:43,880 --> 00:17:45,680
It's probably a sex scandal.
385
00:17:45,680 --> 00:17:47,480
You know with surgeons -
it's always about sex.
386
00:17:47,480 --> 00:17:49,280
Haven't you got
anything better to do
387
00:17:49,280 --> 00:17:51,080
than gossip about
one of your colleagues?
388
00:17:51,080 --> 00:17:54,880
It's not gossip.
It's, um...speculation.
389
00:17:54,880 --> 00:17:56,800
Expires 03/07.
390
00:17:56,800 --> 00:17:58,840
O3/07.
391
00:17:58,840 --> 00:18:00,320
Check.
392
00:18:00,320 --> 00:18:02,840
Frank's not likely to tell either,
is he?
393
00:18:02,840 --> 00:18:05,400
That's where he went, right?
To see Mike?
394
00:18:09,440 --> 00:18:10,920
(Mouths)
395
00:18:22,920 --> 00:18:25,360
Go home, Frank.
I'm not going anywhere.
396
00:18:25,360 --> 00:18:28,120
You're wasting your time.
My time, my decision.
397
00:18:33,880 --> 00:18:35,360
Thank you.
398
00:18:36,880 --> 00:18:39,520
So, where are you moving to?
399
00:18:39,520 --> 00:18:41,000
New York.
400
00:18:41,000 --> 00:18:44,080
Oh, well, I suppose it's as easy
to kill a patient in New York
401
00:18:44,080 --> 00:18:45,560
as it is here.
402
00:18:47,240 --> 00:18:50,680
You've moved around quite a bit
in your career, haven't you?
403
00:18:50,680 --> 00:18:53,320
The nature of the job.
404
00:18:53,320 --> 00:18:56,720
Right. And that'd be the only reason
you're nomadic.
405
00:18:56,720 --> 00:18:58,720
Yeah, that's right. The only reason.
406
00:19:01,560 --> 00:19:03,720
So, what do you want me
to tell Quade?
407
00:19:03,720 --> 00:19:06,320
Oh, I know -
"A morphine addiction, Jack.
408
00:19:06,320 --> 00:19:09,280
"That's the secret to becoming
a great surgeon."
409
00:19:10,600 --> 00:19:13,720
Is that the legacy
you want to leave your protege?
410
00:19:13,720 --> 00:19:15,720
Close the door on your way out.
411
00:19:28,520 --> 00:19:30,200
Spence, right?
Yeah.
412
00:19:31,560 --> 00:19:33,320
Sean.
Yeah. How are you?
413
00:19:33,320 --> 00:19:35,720
Good. Charlotte tells me
you've been looking after her.
414
00:19:35,720 --> 00:19:37,320
(Laughs softly)
415
00:19:37,320 --> 00:19:40,680
My pleasure.
I appreciate it. Thanks.
416
00:19:40,680 --> 00:19:43,880
So, are you back for long?
Uh, a while.
417
00:19:43,880 --> 00:19:45,600
A long while?
418
00:19:45,600 --> 00:19:47,080
Long enough.
419
00:19:48,160 --> 00:19:49,960
Do you know where
Charlotte is? Uh...
420
00:19:49,960 --> 00:19:51,960
Frank's office.
Cheers.
421
00:19:52,960 --> 00:19:54,440
Ah. Bart.
422
00:19:55,440 --> 00:19:59,360
Bart. What is the story with Annie?
Uh, I told you. She, uh...
423
00:19:59,360 --> 00:20:02,280
Didn't want to be treated by a male.
Well, yeah, she didn't.
424
00:20:02,280 --> 00:20:05,520
She was quite clear on it.
Actually, she was a bit scary.
425
00:20:05,520 --> 00:20:08,760
You also said she was more lucid.
Well, she was.
426
00:20:08,760 --> 00:20:11,880
Are you sure you weren't just trying
to get out of some boring suture job?
427
00:20:11,880 --> 00:20:13,360
No.
428
00:20:13,360 --> 00:20:15,880
Really?
I pulled that one a few times myself.
429
00:20:15,880 --> 00:20:17,800
Guys, this is really interesting.
430
00:20:17,800 --> 00:20:20,240
It's Annie Tranter's
drug and alcohol screen.
431
00:20:20,240 --> 00:20:23,000
There's no sign she's on ecstasy
or any other recreational drug,
432
00:20:23,000 --> 00:20:25,600
but she has been taking
fluoxetine and alprazolam.
433
00:20:25,600 --> 00:20:27,080
What?
Mmm.
434
00:20:27,080 --> 00:20:29,120
They're drugs used to treat
anxiety and depression.
435
00:20:29,120 --> 00:20:30,800
Last week in Psych, we...
436
00:20:30,800 --> 00:20:32,520
You knew that. Sorry.
437
00:20:32,520 --> 00:20:34,960
Cate, have I missed something
in her medical records?
438
00:20:34,960 --> 00:20:36,440
No - I double-checked,
439
00:20:36,440 --> 00:20:38,680
and there's nothing to say that
she's been treated for depression.
440
00:20:38,680 --> 00:20:40,560
OK. And it's within normal levels.
441
00:20:40,560 --> 00:20:42,840
It's consistent with
a compliant patient.
442
00:20:42,840 --> 00:20:45,280
Uh, repeat the screen.
This has to be a mistake.
443
00:20:45,280 --> 00:20:46,760
Sure.
444
00:20:48,160 --> 00:20:49,640
How impressive is Zoe?
445
00:20:49,640 --> 00:20:52,240
Do you know she was an intern
of Dr Campion's?
446
00:20:52,240 --> 00:20:53,800
No, I didn't, Bart.
447
00:20:53,800 --> 00:20:56,840
She's already completed her
emergency medicine fellowship.
448
00:20:56,840 --> 00:20:59,320
She's fun too. She's...
(Laughs softly) She's...
449
00:20:59,320 --> 00:21:01,080
There you are.
450
00:21:01,080 --> 00:21:03,120
Your timing is so perfect.
451
00:21:03,120 --> 00:21:04,800
Come on. Let's get out of here.
452
00:21:04,800 --> 00:21:07,640
Bart, I've got my pager with me
if anyone wants me.
453
00:21:07,640 --> 00:21:09,120
When you get back,
454
00:21:09,120 --> 00:21:11,280
I've got a thousand questions
to ask you, Spence.
455
00:21:11,280 --> 00:21:13,680
Yeah, all the ones
I didn't get to ask you last time.
456
00:21:13,680 --> 00:21:15,320
Can't wait.
Yeah.
457
00:21:15,320 --> 00:21:17,000
How good that he's back.
458
00:21:17,000 --> 00:21:19,520
SEAN: Hmm?
How good that Spence is back.
459
00:21:19,520 --> 00:21:21,000
Shut up, Bart.
460
00:21:25,000 --> 00:21:27,040
What's his story?
461
00:21:27,040 --> 00:21:28,720
What do you mean?
462
00:21:28,720 --> 00:21:30,880
The way you were talking about him
last night,
463
00:21:30,880 --> 00:21:32,640
I expected...something different.
464
00:21:33,640 --> 00:21:36,360
That's just Sean.
You'll get used to him.
465
00:21:38,320 --> 00:21:40,000
Thank you for coming. Hmm?
466
00:21:46,080 --> 00:21:49,840
You're not the first doctor to find
himself in this position, you know.
467
00:21:49,840 --> 00:21:52,200
Notify the board. Get assessed.
468
00:21:52,200 --> 00:21:53,880
You'll be dealing with people
469
00:21:53,880 --> 00:21:55,760
who know exactly
where you're coming from.
470
00:21:55,760 --> 00:21:57,920
You've got it all figured out,
haven't you, Frank?
471
00:21:57,920 --> 00:22:00,400
Only, what if I don't want
their help or yours?
472
00:22:00,400 --> 00:22:03,320
Then I've got no choice.
I'll notify the board myself.
473
00:22:04,320 --> 00:22:06,960
You're not under any legal
obligation to do that, you know.
474
00:22:06,960 --> 00:22:11,480
This isn't about legal obligations.
It's about ethics, duty of care.
475
00:22:11,480 --> 00:22:13,520
And what are you?
Some kind of moral guardian?
476
00:22:13,520 --> 00:22:15,720
What's this? A crusade?
477
00:22:15,720 --> 00:22:18,360
Look, if I screwed up really badly,
maybe killed a patient or something,
478
00:22:18,360 --> 00:22:20,040
then I could understand
this bullshit.
479
00:22:20,040 --> 00:22:22,360
But I have an impeccable record,
and you know it.
480
00:22:22,360 --> 00:22:25,160
And what do you call walking out
on Jack in the middle of surgery?
481
00:22:25,160 --> 00:22:28,920
I never left a patient unattended.
No lives were put at risk.
482
00:22:28,920 --> 00:22:32,600
Jack was there the whole time
and he's a bloody good surgeon.
483
00:22:32,600 --> 00:22:35,720
Look, I've walked out of theatre
before to take a piss.
484
00:22:35,720 --> 00:22:38,360
Are you going to nail my arse
to the floor for that too?
485
00:22:38,360 --> 00:22:41,840
Hey, whoa, whoa. Cool down, man.
You're getting a bit unhinged there.
486
00:22:41,840 --> 00:22:44,000
Is it that time of day?
487
00:22:44,000 --> 00:22:48,320
Don't put off your hit on my account,
because I can see you need it.
488
00:22:48,320 --> 00:22:50,840
Where do you keep your gear?
Is it up here?
489
00:22:51,880 --> 00:22:53,760
No, no, no. I'm cold, aren't I?
490
00:22:53,760 --> 00:22:56,200
Now, where would I put it
if I were you?
491
00:22:57,600 --> 00:22:59,840
Ah! Getting warmer.
492
00:22:59,840 --> 00:23:01,960
Hot. Hot!
493
00:23:03,360 --> 00:23:05,000
Well, well, well.
494
00:23:06,240 --> 00:23:09,080
And in a kidney dish. How neat.
495
00:23:10,720 --> 00:23:14,480
Show me this isn't a problem
in your life. Get it into you.
496
00:23:14,480 --> 00:23:15,960
Go on.
497
00:23:22,120 --> 00:23:24,120
You know, I had you pegged all wrong.
498
00:23:24,120 --> 00:23:27,520
When you rocked into my E.D., with
your boots and your stupid bandanna,
499
00:23:27,520 --> 00:23:29,480
I thought you were probably
the biggest wanker
500
00:23:29,480 --> 00:23:31,160
I'd ever met in my life.
501
00:23:31,160 --> 00:23:34,600
But then you did something
that truly impressed me. I mean it.
502
00:23:34,600 --> 00:23:38,200
You challenged every one of my team,
including me,
503
00:23:38,200 --> 00:23:40,640
to lift their game,
to back themselves.
504
00:23:42,280 --> 00:23:44,520
I admire you for that. I do.
505
00:23:45,560 --> 00:23:49,400
I think you're probably
the best and bravest surgeon
506
00:23:49,400 --> 00:23:51,080
I've ever worked with.
507
00:23:51,080 --> 00:23:54,240
And I'm thinking, "Where does he get
this certainty, this courage?"
508
00:23:55,800 --> 00:23:59,080
(Sighs) Well, now I know
where you get it from, don't I?
509
00:24:00,600 --> 00:24:02,800
Or am I wrong about that too?
510
00:24:03,960 --> 00:24:07,560
I wonder how good a surgeon
you would be if you were clean.
511
00:24:37,320 --> 00:24:38,800
EQUIPMENT BUZZES
512
00:24:38,800 --> 00:24:41,200
(Imitates buzzing)
513
00:24:41,200 --> 00:24:42,680
(Laughs)
514
00:24:43,680 --> 00:24:45,760
Well, there's not much change there.
515
00:24:45,760 --> 00:24:47,600
(Giggles)
(Laughs)
516
00:24:47,600 --> 00:24:49,600
I'm glad you found that funny.
517
00:24:51,200 --> 00:24:54,200
I'm just going to shine this
in your eyes. That's it.
518
00:24:55,840 --> 00:25:00,200
So...what do you see when you shine
that torch in my eyes?
519
00:25:00,200 --> 00:25:05,120
I'm just looking to see how your
pupils are reacting to the light.
520
00:25:05,120 --> 00:25:08,280
(Clears throat)
So you can't see in my soul, then?
521
00:25:09,800 --> 00:25:11,480
No, I can't. (Laughs softly)
522
00:25:14,640 --> 00:25:17,280
Do you think you could
if you looked really hard?
523
00:25:19,440 --> 00:25:21,520
I don't think so, no.
524
00:25:26,080 --> 00:25:27,760
Well, that's OK, 'cause...
525
00:25:29,000 --> 00:25:32,120
..if you truly saw into
someone's soul, then...
526
00:25:32,120 --> 00:25:33,920
..you might lose your own.
527
00:25:35,960 --> 00:25:37,760
(Laughs softly)
(Laughs)
528
00:25:41,680 --> 00:25:43,480
Annie, are you feeling, alright?
529
00:25:46,800 --> 00:25:49,080
Do you want to know a secret?
530
00:25:49,080 --> 00:25:51,520
Yeah.
531
00:25:51,520 --> 00:25:53,080
I'm Felicity.
532
00:26:02,520 --> 00:26:04,480
Different date of birth.
Same address.
533
00:26:04,480 --> 00:26:05,960
OK...
534
00:26:05,960 --> 00:26:07,880
This is Felicity Moorcroft's file.
535
00:26:07,880 --> 00:26:10,960
Five years ago, she was diagnosed
with anxiety and depression.
536
00:26:10,960 --> 00:26:12,760
She's been on regular meds
ever since,
537
00:26:12,760 --> 00:26:15,120
including fluoxetine
and alprazolam.
538
00:26:15,120 --> 00:26:18,160
Right. So we now have two sets of
medical records for the same person.
539
00:26:18,160 --> 00:26:19,640
Looks that way.
540
00:26:19,640 --> 00:26:22,040
Looks like I need to speak
to the psychiatrist
541
00:26:22,040 --> 00:26:23,720
who diagnosed Felicity Moorcroft.
542
00:26:23,720 --> 00:26:26,120
Alright. Well, I'll chase up the lab
about her repeat drug screen.
543
00:26:26,120 --> 00:26:27,600
Great. Thanks.
544
00:26:27,600 --> 00:26:30,000
I thought you'd want to take
the rest of the day off.
545
00:26:30,000 --> 00:26:32,160
Spend some time with Spence.
Ah. Tempting.
546
00:26:32,160 --> 00:26:34,240
But given that I'm already on
minimal hours,
547
00:26:34,240 --> 00:26:36,040
I can't just disappear, now, can I?
548
00:26:36,040 --> 00:26:37,720
Much as I'd like to.
549
00:26:37,720 --> 00:26:40,120
You didn't mention
he was coming home.
550
00:26:40,120 --> 00:26:41,920
Well, he wanted to keep it low-key.
551
00:26:41,920 --> 00:26:44,560
So, is he staying for a while?
Yeah, he is.
552
00:26:46,200 --> 00:26:48,800
Good. I'm glad.
Me too.
553
00:26:50,840 --> 00:26:52,320
ANNIE: Dr West.
554
00:26:53,520 --> 00:26:55,560
I-I need you.
555
00:26:55,560 --> 00:26:58,440
Uh, yeah, sure.
Do you want me to get Zoe?
556
00:26:58,440 --> 00:27:00,120
No. It's definitely you I need.
557
00:27:07,480 --> 00:27:09,160
So, what can I do for you?
558
00:27:18,040 --> 00:27:20,680
Dan said she was pretty forward
with him too.
559
00:27:20,680 --> 00:27:23,600
See? It's not just me.
No, I'm not saying it is, Bart.
560
00:27:23,600 --> 00:27:26,120
It's just not adding up, that's all.
561
00:27:26,120 --> 00:27:28,800
OK. So, we've got
two different names.
562
00:27:28,800 --> 00:27:32,640
We've got a diagnosis for anxiety
and depression, made five years ago.
563
00:27:32,640 --> 00:27:36,120
And according to the psychiatrist,
Annie was prescribed...
564
00:27:36,120 --> 00:27:37,880
Felicity was.
Right.
565
00:27:37,880 --> 00:27:40,360
Felicity was prescribed medication
which seemed to help
566
00:27:40,360 --> 00:27:43,080
and has been compliant
with the drug regime ever since.
567
00:27:43,080 --> 00:27:45,560
I think it's
dissociative identity disorder.
568
00:27:45,560 --> 00:27:48,920
Multiple personalities?
It used to be called that, yeah.
569
00:27:48,920 --> 00:27:50,600
That might fit, yeah.
570
00:27:50,600 --> 00:27:54,200
But isn't D.I.D. primarily
a kids' defence mechanism?
571
00:27:54,200 --> 00:27:57,640
You know, personalities created
in order to cope with abuse?
572
00:27:57,640 --> 00:28:00,680
Mmm. It usually gets diagnosed
when the child goes to school.
573
00:28:00,680 --> 00:28:02,680
But what's to say
Annie hasn't been abused?
574
00:28:02,680 --> 00:28:05,520
I mean, that might explain
the odd way she reacted to me.
575
00:28:05,520 --> 00:28:08,000
And she could have been diagnosed
back in her school days,
576
00:28:08,000 --> 00:28:09,520
for all we know.
577
00:28:09,520 --> 00:28:11,920
Is there anything
in her records about it?
578
00:28:11,920 --> 00:28:13,720
No. Records only go back
seven years.
579
00:28:13,720 --> 00:28:15,880
Anything from her childhood
would've been destroyed long ago.
580
00:28:15,880 --> 00:28:18,160
Yeah, but there still could be
social-work records around.
581
00:28:18,160 --> 00:28:19,960
I mean, those things
are kept forever.
582
00:28:19,960 --> 00:28:21,840
I could track something down.
Uh, good idea.
583
00:28:21,840 --> 00:28:23,880
And I think it's time
we got a Psych consult.
584
00:28:23,880 --> 00:28:25,880
That'll take a week.
No, it won't.
585
00:28:27,040 --> 00:28:28,840
Well, I've got connections.
586
00:28:30,720 --> 00:28:32,760
Well, I think
you're doing well enough
587
00:28:32,760 --> 00:28:34,960
to be moved out
of the deluxe suite, Ross.
588
00:28:34,960 --> 00:28:36,880
VON: Knock, knock. Visitor.
589
00:28:36,880 --> 00:28:39,200
Hey. You look a lot better, Maisie.
590
00:28:39,200 --> 00:28:41,200
Oh, thank goodness.
591
00:28:41,200 --> 00:28:44,960
You know, Ross couldn't cope without
me. He'd probably starve to death.
592
00:28:44,960 --> 00:28:47,240
He'll only eat my cooking.
He lives for it.
593
00:28:47,240 --> 00:28:48,920
That's what he's been saying.
594
00:28:48,920 --> 00:28:50,760
I heard your daughter's
come back from overseas.
595
00:28:50,760 --> 00:28:52,760
You were going to have
a big bash tonight.
596
00:28:52,760 --> 00:28:55,000
Oh, I wanted everything
to be perfect, but...
597
00:28:55,000 --> 00:28:57,320
We don't get to see her
much these days.
598
00:28:57,320 --> 00:29:00,600
Well, Dan's been ringing her,
but there's been no answer.
599
00:29:00,600 --> 00:29:02,120
I've been ringing too.
600
00:29:02,120 --> 00:29:04,120
Well, look,
I'll give it another go now.
601
00:29:05,720 --> 00:29:09,240
Maisie, I can't believe what I...
Oh...
602
00:29:09,240 --> 00:29:11,360
It's OK, love.
603
00:29:11,360 --> 00:29:13,760
We've hardly been ourselves.
604
00:29:13,760 --> 00:29:15,480
(Chuckles)
(Laughs)
605
00:29:15,480 --> 00:29:17,480
Maisie's results
rule out anything gastro
606
00:29:17,480 --> 00:29:19,480
and there doesn't seem to be
cardiac involvement.
607
00:29:19,480 --> 00:29:22,600
OK, well, they're both improving,
608
00:29:22,600 --> 00:29:25,680
so perhaps whatever it was
that caused this,
609
00:29:25,680 --> 00:29:27,960
it's because they're away
from there.
610
00:29:27,960 --> 00:29:29,440
Mmm.
611
00:29:30,440 --> 00:29:35,640
Um, Ross, Maisie...
we're a bit concerned about Donna.
612
00:29:35,640 --> 00:29:37,480
(Laughs) Why?
613
00:29:37,480 --> 00:29:40,320
Well, she's probably just
sleeping off the jet lag, but, uh...
614
00:29:40,320 --> 00:29:44,680
There is a possibility
that whatever has made you sick...
615
00:29:44,680 --> 00:29:47,680
..well, it could be something
around your house.
616
00:29:47,680 --> 00:29:49,440
Oh, my God. Donna.
617
00:29:49,440 --> 00:29:52,080
Well, someone needs to check on her.
Someone needs to check on her.
618
00:29:53,120 --> 00:29:54,640
Yep.
619
00:29:54,640 --> 00:29:56,120
Don't worry.
620
00:29:57,720 --> 00:29:59,200
Donna?
621
00:30:00,480 --> 00:30:02,480
Oh. It's open.
622
00:30:02,480 --> 00:30:03,960
Oh, hell.
623
00:30:07,360 --> 00:30:09,600
OK. She's breathing. Thready pulse.
624
00:30:09,600 --> 00:30:12,400
Donna? Donna?
625
00:30:12,400 --> 00:30:14,960
Donna, I'm a doctor.
I just need to check over you.
626
00:30:19,960 --> 00:30:21,960
Well, nothing bleeding,
nothing broken.
627
00:30:21,960 --> 00:30:23,960
Yeah.
628
00:30:23,960 --> 00:30:25,720
Uh...I'll have a look around.
629
00:30:25,720 --> 00:30:27,800
Sure. (Dials number)
630
00:30:30,480 --> 00:30:32,560
WOMAN: Just so I have
this clear, Annie,
631
00:30:32,560 --> 00:30:36,240
you've never been admitted
for any psychiatric condition
632
00:30:36,240 --> 00:30:38,880
and you have no family history
of psychiatric illness.
633
00:30:38,880 --> 00:30:40,360
Certainly not.
634
00:30:41,360 --> 00:30:43,920
Thanks for your help.
You get some rest, now.
635
00:30:43,920 --> 00:30:45,400
I plan to.
636
00:30:49,800 --> 00:30:52,200
I don't think you're going to like
what I have to say.
637
00:30:52,200 --> 00:30:54,240
What, you don't think there's
something going on in there?
638
00:30:54,240 --> 00:30:55,920
No, I'm sure there is.
639
00:30:55,920 --> 00:30:58,160
But I don't think she's a danger
to herself or others.
640
00:30:58,160 --> 00:30:59,840
So you can't schedule her.
641
00:30:59,840 --> 00:31:02,040
And I can't convince her
to enter the unit voluntarily.
642
00:31:02,040 --> 00:31:03,960
OK. Well, how did she seem?
643
00:31:03,960 --> 00:31:05,840
Very forthright, confident.
644
00:31:05,840 --> 00:31:07,960
She's not always like that.
So I gather.
645
00:31:07,960 --> 00:31:11,040
And I do think this may well be
a case of D.I.D.,
646
00:31:11,040 --> 00:31:13,960
but unfortunately,
I only observed one personality,
647
00:31:13,960 --> 00:31:15,640
and she seemed very together.
648
00:31:15,640 --> 00:31:17,200
Any suggestions?
649
00:31:17,200 --> 00:31:19,680
Get her to enter
the unit voluntarily.
650
00:31:19,680 --> 00:31:22,320
I'll find you a bed
if you can convince her to fill it.
651
00:31:22,320 --> 00:31:25,400
Yeah, well, I don't fancy our
chances, but we'll give it a shot.
652
00:31:25,400 --> 00:31:28,800
Failing that,
keep her here as long as possible,
653
00:31:28,800 --> 00:31:31,080
and I'll come down
and reassess her again later.
654
00:31:31,080 --> 00:31:34,520
If I can observe her switching
personalities, we'll be in business.
655
00:31:34,520 --> 00:31:36,800
What normally triggers a switch?
656
00:31:36,800 --> 00:31:39,560
Unfortunately, that depends
on the individual circumstances.
657
00:31:39,560 --> 00:31:42,680
Oh, well,
thanks for coming down, Kristen.
658
00:31:42,680 --> 00:31:44,360
See you upstairs, champ.
659
00:31:47,400 --> 00:31:49,760
ANNIE: I will not be
treated like this.
660
00:31:49,760 --> 00:31:51,920
I demand to speak
to the person in charge.
661
00:31:51,920 --> 00:31:54,040
What's wrong, Annie?
662
00:31:54,040 --> 00:31:55,720
I wish to make a formal complaint
663
00:31:55,720 --> 00:31:57,920
about the way that Annie Tranter
is being treated.
664
00:31:57,920 --> 00:32:00,880
And what exactly
are you objecting to?
665
00:32:00,880 --> 00:32:06,400
She has been pushed and poked and
asked endless ridiculous questions.
666
00:32:06,400 --> 00:32:08,320
Well, it's going to end right now.
667
00:32:08,320 --> 00:32:10,720
Look, Annie, there are some
more tests that we need to do
668
00:32:10,720 --> 00:32:12,400
to find out what's wrong with you.
669
00:32:12,400 --> 00:32:13,920
No, you don't.
670
00:32:13,920 --> 00:32:15,400
We're going home.
671
00:32:23,400 --> 00:32:25,320
I do not wish
to discuss this anymore.
672
00:32:25,320 --> 00:32:27,080
I-I...I've made up my mind.
673
00:32:27,080 --> 00:32:29,320
I'm going home,
and you can't talk me out of it.
674
00:32:29,320 --> 00:32:31,280
I wouldn't even dream
of trying to, Annie.
675
00:32:31,280 --> 00:32:33,400
But there is paperwork
that needs to be filled out,
676
00:32:33,400 --> 00:32:35,280
and some forms
that need to be signed.
677
00:32:37,760 --> 00:32:40,000
Alright.
Well, let's get started, then.
678
00:32:40,000 --> 00:32:44,080
Annie, this admin stuff's going to
take a little while to get together,
679
00:32:44,080 --> 00:32:47,120
and I'd like to repeat one
of the tests that we did earlier.
680
00:32:47,120 --> 00:32:49,560
Would that be OK?
681
00:32:49,560 --> 00:32:51,720
I wouldn't ask
if it wasn't really important.
682
00:32:54,120 --> 00:32:56,600
OK.
Thank you.
683
00:32:56,600 --> 00:32:58,320
I'll make the arrangements.
684
00:33:02,440 --> 00:33:04,200
(Sighs)
Why did you say she could go?
685
00:33:04,200 --> 00:33:07,120
Well, she would've walked out anyway.
I had to buy some time.
686
00:33:07,120 --> 00:33:09,120
Well, what's this test
you want to do?
687
00:33:09,120 --> 00:33:12,680
Uh, look, if anyone asks, we're doing
a repeat head CT with contrast
688
00:33:12,680 --> 00:33:14,720
to rule out
the space-occupying lesion, OK?
689
00:33:14,720 --> 00:33:16,400
OK. I'll book it.
690
00:33:16,400 --> 00:33:18,680
NURSE: What do you think's
caused this?
691
00:33:18,680 --> 00:33:20,680
SEAN: It's got to be
something around here.
692
00:33:20,680 --> 00:33:22,360
VON: Nothing in the house.
693
00:33:22,360 --> 00:33:24,720
Have you ever seen skin that colour?
No. I haven't.
694
00:33:24,720 --> 00:33:27,040
Could be due to sepsis, couldn't it?
695
00:33:27,040 --> 00:33:28,920
You'd expect a fever, though, Bree.
696
00:33:28,920 --> 00:33:31,080
Toxic shock.
697
00:33:31,080 --> 00:33:32,560
No bloodshot eyes.
698
00:33:33,960 --> 00:33:35,960
Alright, guys. Quick as you can.
Hey, Sean.
699
00:33:37,800 --> 00:33:39,800
Von, we've got to get going.
Hey, listen.
700
00:33:39,800 --> 00:33:41,800
FAINT WHIRRING WITHIN
701
00:33:45,080 --> 00:33:46,880
(Coughs)
Bloody hell.
702
00:33:46,880 --> 00:33:49,240
It's carbon monoxide poisoning.
703
00:33:49,240 --> 00:33:50,920
Get her there fast.
704
00:33:50,920 --> 00:33:53,680
BREE: Come on. Let's move it.
705
00:33:53,680 --> 00:33:55,160
(Switches off engine)
706
00:33:55,160 --> 00:33:56,640
(Coughs)
707
00:33:59,000 --> 00:34:00,480
(Coughs)
708
00:34:04,320 --> 00:34:05,800
(Sighs)
709
00:34:06,800 --> 00:34:08,600
Knock, knock.
710
00:34:08,600 --> 00:34:13,280
Hey. No wonder bloody Beaumont's
been in such a good mood all day.
711
00:34:13,280 --> 00:34:14,760
Hope so.
712
00:34:14,760 --> 00:34:16,840
How are you?
How long are you here for?
713
00:34:16,840 --> 00:34:19,639
Forever.
(Laughs) Yeah, sure.
714
00:34:19,639 --> 00:34:21,320
Everyone's so surprised by that.
715
00:34:21,320 --> 00:34:23,560
But Charlotte's having our child.
Where else would I be?
716
00:34:23,560 --> 00:34:26,000
Hey, calm down, tiger. Point taken.
717
00:34:26,000 --> 00:34:29,239
I've got a 6-week gig upstairs.
Really? Good on you.
718
00:34:29,239 --> 00:34:31,480
Now for the bigger job
of impending fatherhood.
719
00:34:31,480 --> 00:34:33,159
You're a bloody paediatrician.
720
00:34:33,159 --> 00:34:35,800
Your own offspring are hardly
more likely to be different
721
00:34:35,800 --> 00:34:39,199
from all the other thousands
of kids you've treated.
722
00:34:39,199 --> 00:34:43,080
Yeah. Except this kid will be mine.
Puts a whole new spin on it.
723
00:34:43,080 --> 00:34:45,320
Hey, tell me, has Charlotte
been out of control here,
724
00:34:45,320 --> 00:34:47,600
or has she saved it all up
for my return?
725
00:34:47,600 --> 00:34:49,080
Hey?
726
00:34:49,080 --> 00:34:51,679
3:00am, she had to have watermelon.
With all the seeds removed.
727
00:34:51,679 --> 00:34:54,159
4:00am, I'm making waffles.
728
00:34:54,159 --> 00:34:56,840
Actually, they were for me.
Impending fathers get cravings too.
729
00:34:56,840 --> 00:34:59,160
5:00am, "Spence, I want corn chips!"
730
00:34:59,160 --> 00:35:01,240
(Laughs) You alright, Spence?
731
00:35:01,240 --> 00:35:04,480
Any chance of kidnapping
fatso here, Frank?
732
00:35:04,480 --> 00:35:06,560
Beaumont, go home, you pudding.
733
00:35:06,560 --> 00:35:08,360
(Laughs) Thanks, Frank.
You're the best.
734
00:35:08,360 --> 00:35:10,360
I know.
was the best. I was the best.
735
00:35:10,360 --> 00:35:12,040
You've got a big mouth.
736
00:35:12,040 --> 00:35:14,640
Good to see you back.
Good to be back.
737
00:35:16,080 --> 00:35:17,560
(Chuckles)
738
00:35:24,640 --> 00:35:26,520
What's the matter, Bart?
739
00:35:26,520 --> 00:35:29,040
Annie Tranter has
a social-work record a mile long.
740
00:35:30,080 --> 00:35:34,280
She was first identified as being
at risk when she was four years old.
741
00:35:34,280 --> 00:35:36,800
Diagnosed with D.I.D.
when she was six.
742
00:35:36,800 --> 00:35:39,320
Tickle, tickle, tickle,
tickle, tickle, tickle!
743
00:35:39,320 --> 00:35:41,720
(Cate laughs)
Tickle, tickle, tickle, tickle!
744
00:35:41,720 --> 00:35:44,120
Tickle, tickle, tickle, tickle,
tickle, tickle, tickle, tickle!
745
00:35:44,120 --> 00:35:45,880
(Whinnies)
Alright, into bed now.
746
00:35:45,880 --> 00:35:49,000
Come on. Turn around. There we go.
747
00:35:49,000 --> 00:35:50,480
I feel sick.
748
00:35:52,520 --> 00:35:54,000
Yeah.
749
00:35:59,800 --> 00:36:02,360
I take it this is Donna Hayes, is it?
ERICA: Resus., guys.
750
00:36:02,360 --> 00:36:04,160
Any change in her condition, Bree?
Nope.
751
00:36:04,160 --> 00:36:05,680
Still unconscious
and deeply comatose.
752
00:36:05,680 --> 00:36:07,880
She's on 100% oxygen,
but her SATs aren't good.
753
00:36:07,880 --> 00:36:10,160
Right. We'll suction her
and get her onto PEEP.
754
00:36:10,160 --> 00:36:12,680
She's intubated and hand ventilated,
and two cannulas are inserted.
755
00:36:12,680 --> 00:36:14,240
DAN: We need to transfer.
756
00:36:14,240 --> 00:36:16,120
Come on. Get the lad out.
On three.
757
00:36:16,120 --> 00:36:17,600
One, two, three.
758
00:36:18,600 --> 00:36:22,200
Dan, I need UECs, LFTs
and carboxyhaemoglobin levels.
759
00:36:22,200 --> 00:36:23,680
Yep.
760
00:36:23,680 --> 00:36:25,920
SEAN: How's she doing?
Not good.
761
00:36:25,920 --> 00:36:27,920
How long's she been
breathing this muck?
762
00:36:27,920 --> 00:36:29,400
Hours.
763
00:36:29,400 --> 00:36:31,200
You want a rapid infusion
of IV fluids?
764
00:36:31,200 --> 00:36:33,000
Yeah, let's flush out
the kidneys, yeah.
765
00:36:33,000 --> 00:36:35,480
She'll also need an IDC,
and set up for an arterial line.
766
00:36:35,480 --> 00:36:37,160
Alright. Well, I can do that.
767
00:36:37,160 --> 00:36:39,800
Did we get to her in time?
I've no idea.
768
00:36:39,800 --> 00:36:43,400
The hyperbaric chamber down
at the naval base is on stand-by,
769
00:36:43,400 --> 00:36:46,720
so as soon as we've got her
stabilised, we'll transfer her.
770
00:36:46,720 --> 00:36:48,400
Well, get a move on.
771
00:36:51,040 --> 00:36:53,800
Scan's done. Time's up.
What are we going to do now?
772
00:36:53,800 --> 00:36:57,240
OK. How many of Annie's personalities
do you reckon we've seen?
773
00:36:57,240 --> 00:36:59,480
Well, there's the one
who likes to dance.
774
00:36:59,480 --> 00:37:01,840
Yeah. The seductive one
who sort of came onto me.
775
00:37:01,840 --> 00:37:04,680
And there's also that kind of
tough, confident one, right?
776
00:37:04,680 --> 00:37:06,480
Yeah, yeah.
She won't let us get close.
777
00:37:06,480 --> 00:37:08,400
The...almost like a protector.
778
00:37:08,400 --> 00:37:11,680
Yeah, but, guys, how are we
going to convince her to stay?
779
00:37:11,680 --> 00:37:13,960
Bart may have just given us
the answer.
780
00:37:13,960 --> 00:37:16,080
Somehow we need to trigger
the protector.
781
00:37:16,080 --> 00:37:19,120
OK. Uh, just go along with me
on this.
782
00:37:19,120 --> 00:37:23,360
Annie. Um, the results
of your scan were OK.
783
00:37:23,360 --> 00:37:26,120
Now we need to do more tests.
Actually, a lot more tests.
784
00:37:26,120 --> 00:37:30,040
Why? I don't understand.
What have I done wrong?
785
00:37:30,040 --> 00:37:32,280
You haven't done anything wrong.
We just need you to...
786
00:37:32,280 --> 00:37:34,640
We're going to send you down
to Radiology, OK?
787
00:37:34,640 --> 00:37:36,760
No. Please don't.
(Sternly) I'm sorry, Annie.
788
00:37:36,760 --> 00:37:38,440
This just isn't open for discussion.
789
00:37:38,440 --> 00:37:40,680
Now, I simply need you
to come and take these tests.
790
00:37:40,680 --> 00:37:42,160
(Roars) No!
791
00:37:42,160 --> 00:37:44,800
You will not touch Annie.
792
00:37:44,800 --> 00:37:47,920
You will not do anything to her.
She is going home.
793
00:37:50,600 --> 00:37:52,800
I know what's best for Annie.
794
00:37:52,800 --> 00:37:56,560
And you have done a wonderful job
of looking after her.
795
00:37:56,560 --> 00:37:59,360
Well, you don't know
what she's been through.
796
00:37:59,360 --> 00:38:03,160
Actually, we...we know about
the terrible abuse
797
00:38:03,160 --> 00:38:05,160
that she endured as a little girl.
798
00:38:07,040 --> 00:38:13,680
How she was...tortured...
and brutally beaten...and raped.
799
00:38:14,680 --> 00:38:17,320
We know she was offered for money
to family and friends
800
00:38:17,320 --> 00:38:19,320
to do what they wanted with her.
801
00:38:20,640 --> 00:38:22,440
You don't know half of it.
802
00:38:23,720 --> 00:38:26,320
We also know that her mum suicided
803
00:38:26,320 --> 00:38:29,280
when she found out what
Annie's stepdad was doing to her.
804
00:38:30,360 --> 00:38:32,920
And that left Annie
to deal with this all alone.
805
00:38:32,920 --> 00:38:36,680
No. She wasn't alone. She had me.
No, you're right.
806
00:38:36,680 --> 00:38:42,200
And you have done such a good job
to get her this far. To get her here.
807
00:38:42,200 --> 00:38:43,880
You must be tired.
808
00:38:46,720 --> 00:38:49,840
You know what? You don't have to
do this on your own anymore.
809
00:38:49,840 --> 00:38:51,320
No.
810
00:38:51,320 --> 00:38:52,800
We can help you.
811
00:38:54,480 --> 00:38:58,800
Yeah, and Kristen, the psychiatrist
who saw Annie earlier,
812
00:38:58,800 --> 00:39:01,360
she wants to help protect her too.
813
00:39:01,360 --> 00:39:04,720
She would really like Annie
to go and stay with her for a while,
814
00:39:04,720 --> 00:39:08,400
and I can assure you that she will be
safe and comfortable.
815
00:39:12,040 --> 00:39:14,640
Now I need you to do
something for me.
816
00:39:15,800 --> 00:39:18,200
I need you to try
and convince Annie to stay
817
00:39:18,200 --> 00:39:20,240
so we can all protect her together.
818
00:39:21,360 --> 00:39:22,960
(Sniffles)
819
00:39:22,960 --> 00:39:24,760
Will you do that for me?
820
00:39:27,560 --> 00:39:29,040
Please?
821
00:39:38,680 --> 00:39:41,040
Good. That's good.
822
00:39:41,040 --> 00:39:42,520
Yeah.
823
00:39:45,320 --> 00:39:46,920
(Sighs)
824
00:39:53,920 --> 00:39:57,280
The exhaust fumes would have
seeped up through the floorboards.
825
00:39:57,280 --> 00:39:59,160
Why didn't we smell it?
826
00:39:59,160 --> 00:40:02,000
Well, carbon monoxide is odourless.
We couldn't smell it either.
827
00:40:03,440 --> 00:40:05,440
I started the car to warm it up.
828
00:40:05,440 --> 00:40:07,920
We were on our way to the airport
to pick her up.
829
00:40:07,920 --> 00:40:11,600
Then Donna's flight came in early
and she didn't want to put us out,
830
00:40:11,600 --> 00:40:15,000
so she called us to tell us
that she was in a cab already,
831
00:40:15,000 --> 00:40:16,680
on her way to our place.
832
00:40:16,680 --> 00:40:18,360
And you forgot about the car.
833
00:40:18,360 --> 00:40:22,640
Oh, I'm going bloody senile.
Oh, this is all my fault, mate.
834
00:40:22,640 --> 00:40:25,840
No, it's not. It's just...it's just
one of those things that happens.
835
00:40:27,800 --> 00:40:31,120
So...is Donna going to be alright?
836
00:40:31,120 --> 00:40:34,400
Well, she was exposed to the fumes
for a lot longer than either of you,
837
00:40:34,400 --> 00:40:37,880
and her carbon monoxide level is five
times what is considered acceptable.
838
00:40:39,160 --> 00:40:41,680
She could die?
Is that what you're telling us?
839
00:40:41,680 --> 00:40:43,360
We have a helicopter on the way
840
00:40:43,360 --> 00:40:45,480
and we're transferring her
to the naval base,
841
00:40:45,480 --> 00:40:47,520
where they have a hyperbaric chamber.
842
00:40:47,520 --> 00:40:50,680
The chamber will surround her
with pressurised oxygen,
843
00:40:50,680 --> 00:40:53,360
and that way,
she can get higher levels of it
844
00:40:53,360 --> 00:40:56,240
through her skin and her lungs.
845
00:40:56,240 --> 00:40:59,000
I-if that doesn't work...
846
00:40:59,000 --> 00:41:01,880
The hyperbaric chamber
is Donna's best chance, Mrs Sparks.
847
00:41:04,800 --> 00:41:06,640
Can we see her?
Of course.
848
00:41:06,640 --> 00:41:08,640
Then we'll get you off to a ward.
849
00:41:08,640 --> 00:41:10,640
You'll be a lot more
comfortable there.
850
00:41:10,640 --> 00:41:13,240
If you guys hadn't gone
around the house...
851
00:41:14,560 --> 00:41:17,600
Oh...oh, mate...
852
00:41:33,280 --> 00:41:35,280
SIRENS WAIL
853
00:41:45,280 --> 00:41:47,920
You'll ruin your eyes
reading in this light.
854
00:41:47,920 --> 00:41:49,600
What are you doing here?
855
00:41:51,040 --> 00:41:53,960
You really are
a sanctimonious bastard, Frank.
856
00:41:53,960 --> 00:41:56,080
Hardly sanctimonious, surely.
857
00:41:57,760 --> 00:41:59,680
My letter to the board.
858
00:41:59,680 --> 00:42:01,920
I'm turning myself in.
Save you the trouble.
859
00:42:03,280 --> 00:42:07,880
You were right, I guess. Um...
I thought I might, uh...you know.
860
00:42:09,200 --> 00:42:10,680
Get some help.
861
00:42:11,760 --> 00:42:14,760
It's all in there.
You can read it, if you like.
862
00:42:18,800 --> 00:42:20,280
Vlasek.
863
00:42:22,160 --> 00:42:24,320
I think you're doing
the right thing, mate.
864
00:42:40,080 --> 00:42:41,760
Mike.
865
00:42:49,120 --> 00:42:51,880
Oi!
Hey, Jack.
866
00:42:51,880 --> 00:42:53,880
Want to come down the pub?
867
00:42:53,880 --> 00:42:56,440
Come on, mate. I'll buy you a drink.
67538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.