All language subtitles for All.Saints.S09E25.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-WH_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,520 --> 00:00:04,640 Nathan Walters, 35 years old. Passenger in a single vehicle MVA. 2 00:00:04,640 --> 00:00:07,120 Was unconscious when we arrived. Pupils are unreactive. 3 00:00:07,120 --> 00:00:08,800 Decreased air entry to left and right bases. 4 00:00:08,800 --> 00:00:10,440 MAN: Get him onto the defib monitor. 5 00:00:10,440 --> 00:00:12,000 What about a pulse? None. 6 00:00:12,000 --> 00:00:14,080 He's had adrenaline but there's been no response. 7 00:00:14,080 --> 00:00:16,360 Where are you taking him? We need to check his rhythm. 8 00:00:16,360 --> 00:00:17,960 How long have you been working on him? 9 00:00:17,960 --> 00:00:20,160 20 minutes. That's Nathan's wife, Margaret. 10 00:00:20,160 --> 00:00:21,840 She was driving. MAN: I'll go. 11 00:00:21,840 --> 00:00:22,920 Erica. 12 00:00:22,920 --> 00:00:24,400 Where do you want me, Dr Campion? 13 00:00:24,400 --> 00:00:26,320 Hang your shingle in here, mate. 14 00:00:26,320 --> 00:00:29,160 What's happening to my husband? ERICA: He's being looked after. 15 00:00:29,160 --> 00:00:32,640 Margaret, just easy. Take deep breaths for me. 16 00:00:32,640 --> 00:00:34,240 Do you want a surgical consult? Yeah, please. 17 00:00:34,240 --> 00:00:36,920 "A surgical..." It's just a precaution, Margaret. 18 00:00:36,920 --> 00:00:38,400 You may have internal injuries. 19 00:00:38,400 --> 00:00:41,360 We're gonna get a surgeon to assess you, that's all. 20 00:00:41,360 --> 00:00:43,320 Now, I'm gonna look at your stomach. 21 00:00:43,320 --> 00:00:45,320 Arggh, stop it, please. It hurts. 22 00:00:45,320 --> 00:00:47,400 We'll get you something for the pain. 23 00:00:47,400 --> 00:00:49,400 Right, I need chest and abdo X-rays of you 24 00:00:49,400 --> 00:00:51,400 and we're gonna take some blood to run some tests. 25 00:00:51,400 --> 00:00:53,920 Is there any chance you're pregnant? No. 26 00:00:53,920 --> 00:00:55,400 Oh, God, Nathan! 27 00:00:55,400 --> 00:00:58,160 FRANK: Stop bagging. Stop compressions. 28 00:01:00,000 --> 00:01:02,400 2mg adrenaline in. 29 00:01:02,400 --> 00:01:03,880 Asystole. 30 00:01:07,000 --> 00:01:09,120 Defib monitor's saying it's asystole as well. 31 00:01:12,120 --> 00:01:15,080 How are you going with that cannula? Trying to find a vein to access. 32 00:01:15,080 --> 00:01:17,760 Well, stop playing hide-and-seek with it and sort it. 33 00:01:17,760 --> 00:01:20,400 We gotta get some fluids into this man. 34 00:01:20,400 --> 00:01:23,600 BP's unrecordable. How's his temperature? 35 00:01:23,600 --> 00:01:26,080 Febrile at 38.5. 36 00:01:26,080 --> 00:01:28,040 What the bloody hell is going on here? 37 00:01:28,040 --> 00:01:29,240 I can't get a vein, Doctor. 38 00:01:29,240 --> 00:01:31,640 Didn't they teach you anything in medical school? 39 00:01:31,640 --> 00:01:34,560 Draw up another 2mg of adrenaline. OK, I'm on it. 40 00:01:34,560 --> 00:01:36,480 Something better start working for us soon. 41 00:01:37,560 --> 00:01:40,920 How are her oxygen sats? Uh, they're at 98%. 42 00:01:40,920 --> 00:01:44,000 Catie, what have you got? I paged Jack. 43 00:01:44,000 --> 00:01:46,440 Yeah, I thought I'd just tag along, you know. 44 00:01:47,880 --> 00:01:49,600 Right. Well, over here. 45 00:01:50,680 --> 00:01:52,600 Margaret, this is Dr Vlasek and Dr Quade. 46 00:01:52,600 --> 00:01:54,080 Hi. My husband? 47 00:01:54,080 --> 00:01:56,240 The other doctors are with him. Just lie still, Margaret. 48 00:01:56,240 --> 00:01:57,560 What are they doing? 49 00:01:57,560 --> 00:02:00,440 They'll let you know what's happening as soon as they can, OK? 50 00:02:00,440 --> 00:02:02,400 Sean, what are we looking at? 51 00:02:02,400 --> 00:02:04,680 Ecchymosis on her abdomen where she hit the steering wheel. 52 00:02:04,680 --> 00:02:06,960 Her chest and abdo X-rays were NAD. 53 00:02:06,960 --> 00:02:09,000 Mm-hm. Bruising certainly extensive. 54 00:02:10,680 --> 00:02:12,800 Ambos said she ran into a tree. 55 00:02:12,800 --> 00:02:14,960 Any other vehicles involved? No. 56 00:02:14,960 --> 00:02:18,360 I was changing the radio station and, um, something was on the road - 57 00:02:18,360 --> 00:02:20,000 a dog or a cat, I can't remember. 58 00:02:20,000 --> 00:02:23,240 It ran straight out in front of us and I swerved. 59 00:02:23,240 --> 00:02:25,520 I know I shouldn't have, but I couldn't help it. 60 00:02:25,520 --> 00:02:27,800 You're not the first person to swerve to miss an animal. 61 00:02:27,800 --> 00:02:30,520 Bowel sounds are normal, there's no pelvic instability, 62 00:02:30,520 --> 00:02:32,000 so it's unlikely to be fractured. 63 00:02:32,000 --> 00:02:34,880 There's guarding and tenderness in the right upper quadrant. 64 00:02:34,880 --> 00:02:36,560 Any contusion? Not that I can feel. 65 00:02:36,560 --> 00:02:39,720 But it doesn't rule out a bleed. What does that mean? 66 00:02:39,720 --> 00:02:41,920 Uh, there's tenderness around the area of your liver, 67 00:02:41,920 --> 00:02:43,720 so it's possible you've got some internal bleeding. 68 00:02:43,720 --> 00:02:46,920 But we'll send you for a CT scan to be absolutely sure about that. 69 00:02:46,920 --> 00:02:48,880 Um...blood results back yet? No. 70 00:02:50,000 --> 00:02:51,920 Well, would you chase them up? 71 00:02:53,840 --> 00:02:54,840 Fine. 72 00:02:58,680 --> 00:03:01,160 Margaret, we'll also need to take a blood alcohol level. 73 00:03:01,160 --> 00:03:02,640 You think I'm drunk? 74 00:03:02,640 --> 00:03:05,520 No, it's a legal requirement, that's all - just because you were driving. 75 00:03:05,520 --> 00:03:08,560 I'll write her up for another 2.5mg of morphine, IV. 76 00:03:08,560 --> 00:03:10,880 I need to know what's happening with my husband. 77 00:03:10,880 --> 00:03:14,280 Alright. I'll see what I can find out for you. 78 00:03:15,480 --> 00:03:17,520 You just get some rest, Margaret. 79 00:03:19,200 --> 00:03:21,640 No change. Resuming compressions. 80 00:03:22,760 --> 00:03:24,640 Frank, that's five rounds of adrenaline. 81 00:03:32,200 --> 00:03:34,080 Pupils unreactive. 82 00:03:34,080 --> 00:03:35,960 It's been over an hour, I think. 83 00:03:35,960 --> 00:03:37,880 We've done as much as we can. 84 00:03:37,880 --> 00:03:40,840 Time of death 10:55am. 85 00:03:40,840 --> 00:03:43,040 Well, maybe the coroner will be able 86 00:03:43,040 --> 00:03:44,880 to shed some light on the cause of death. 87 00:03:44,880 --> 00:03:48,360 Guess we can't always come up with the answers, can we, Dr Campion? 88 00:03:48,360 --> 00:03:50,680 Homer, why don't you hang out in Triage? 89 00:03:50,680 --> 00:03:52,360 Maybe you'll learn how to find a vein. 90 00:03:55,360 --> 00:03:56,960 I'll let his wife know. 91 00:03:59,400 --> 00:04:01,400 How'd you go? 92 00:04:01,400 --> 00:04:02,880 His wife? 93 00:04:02,880 --> 00:04:04,480 Looks like she has abdominal injuries. 94 00:04:04,480 --> 00:04:06,880 She's back from Radiology. I'm just waiting on the scan results. 95 00:04:07,960 --> 00:04:09,440 Hmm. 96 00:04:10,600 --> 00:04:12,600 What's Beaumont doing here? It's her rostered day off. 97 00:04:12,600 --> 00:04:14,640 Doesn't she know what that is? 98 00:04:14,640 --> 00:04:18,200 Couldn't keep away? I have my obstetrics appointment. 99 00:04:18,200 --> 00:04:21,040 Is everything alright? It's just a routine check-up, Sean. 100 00:04:21,040 --> 00:04:22,640 Frank was worried you might be overdoing it. 101 00:04:22,640 --> 00:04:24,760 Overdoing what - eating? (Laughs) 102 00:04:24,760 --> 00:04:26,240 He's not pregnant. 103 00:04:26,240 --> 00:04:28,840 Well, he certainly looks like he might be. 104 00:04:28,840 --> 00:04:30,320 See ya. 105 00:04:31,440 --> 00:04:32,920 How's everything going? 106 00:04:32,920 --> 00:04:36,520 Ah, her pain's eased and I'm just about to check her obs again. 107 00:04:36,520 --> 00:04:38,880 Just leave it for a moment, will you? 108 00:04:38,880 --> 00:04:40,440 Hello, Margaret. I'm Dr Campion. 109 00:04:40,440 --> 00:04:41,960 I've been caring for your husband. 110 00:04:42,960 --> 00:04:44,960 We tried everything we could, we couldn't revive him. 111 00:04:44,960 --> 00:04:46,440 I'm so sorry. 112 00:04:48,040 --> 00:04:49,560 I'm so sorry. 113 00:04:49,560 --> 00:04:51,160 Is there anyone we can call for you? 114 00:04:52,480 --> 00:04:55,520 My brother. I gave you his number before. 115 00:04:57,320 --> 00:04:59,960 If you like, later on, we can take you to see your husband. 116 00:04:59,960 --> 00:05:02,280 No. 117 00:05:02,280 --> 00:05:04,480 No, I couldn't. 118 00:05:04,480 --> 00:05:06,840 That's OK. It's completely up to you. 119 00:05:09,200 --> 00:05:11,600 He'll be here for a while, so if you change your mind 120 00:05:11,600 --> 00:05:13,520 let one of us know and we'll arrange it. 121 00:05:15,320 --> 00:05:18,160 I'll call your brother. Will you be OK on your own for a minute? 122 00:05:19,880 --> 00:05:21,360 OK. 123 00:05:36,360 --> 00:05:38,800 Ah, Sean, Margaret Walters's results. 124 00:05:38,800 --> 00:05:41,280 You heard about her husband? Yeah. Shocking. 125 00:05:41,280 --> 00:05:43,840 Well, you were spot on with your diagnosis, Jack. 126 00:05:43,840 --> 00:05:46,120 She has a grade two subcapsular haematoma, 127 00:05:46,120 --> 00:05:47,960 two small lesions on her liver. 128 00:05:47,960 --> 00:05:50,360 So no surgery? I don't think so. 129 00:05:50,360 --> 00:05:51,960 You don't want to tie off the bleed? 130 00:05:51,960 --> 00:05:54,480 Just hold the scalpel for a while there, cowboy. 131 00:05:54,480 --> 00:05:55,960 There's no vascular involvement, 132 00:05:55,960 --> 00:05:57,960 so I think we should do something completely radical 133 00:05:57,960 --> 00:05:59,520 and treat this one conservatively. 134 00:05:59,520 --> 00:06:02,800 Keep her on complete bed rest for a while and we'll see what happens. 135 00:06:02,800 --> 00:06:04,360 Cate, is there something I've done wrong? 136 00:06:04,360 --> 00:06:07,920 Or maybe something I've done right that you'd like done differently? 137 00:06:07,920 --> 00:06:10,160 I was just thinking, that's all. 138 00:06:11,680 --> 00:06:13,520 Right. Good. 139 00:06:13,520 --> 00:06:16,160 I've got an appendicectomy coming up. Keep her on half-hourly obs. 140 00:06:16,160 --> 00:06:17,760 We'll keep her fluids and pain relief up 141 00:06:17,760 --> 00:06:19,760 and give her another scan in a couple of days. 142 00:06:19,760 --> 00:06:20,760 Sure. 143 00:06:20,760 --> 00:06:22,280 FRANK: For goodness' sake! Bloody admin. 144 00:06:22,280 --> 00:06:24,800 Frank, can I have a word? Not now, Cate. 145 00:06:24,800 --> 00:06:26,280 No, Frank, please. 146 00:06:28,360 --> 00:06:29,840 OK. Come on. 147 00:06:29,840 --> 00:06:31,840 Yeah, sure. Let me know if there's any change. 148 00:06:31,840 --> 00:06:33,320 Yeah. 149 00:06:33,320 --> 00:06:36,160 So...you're fighting with Cate again? 150 00:06:36,160 --> 00:06:38,000 Must be. Huh! 151 00:06:38,000 --> 00:06:39,680 Right, you got two minutes. 152 00:06:40,760 --> 00:06:43,000 Oh, Frank, can you walk with me? 153 00:06:43,000 --> 00:06:46,720 No, stay. I've gotta check on waiting times in Triage, anyway. 154 00:06:46,720 --> 00:06:49,200 Good idea. I sent Homer down there. 155 00:06:49,200 --> 00:06:52,040 He's probably psychoanalysing the patients by now. 156 00:06:52,040 --> 00:06:54,160 Interns aren't my responsibility, Frank. 157 00:06:55,800 --> 00:06:57,280 Alright, what is it? 158 00:06:58,280 --> 00:07:01,400 It's Mike Vlasek. What about him? 159 00:07:01,400 --> 00:07:03,960 Yesterday I went up to the surgeons' lounge to... 160 00:07:03,960 --> 00:07:05,920 See how the other half live? 161 00:07:05,920 --> 00:07:07,640 No, not exactly. 162 00:07:07,640 --> 00:07:09,920 He walked out of theatre in the middle of a procedure 163 00:07:09,920 --> 00:07:12,840 and left Jack on his own, and I wanted to talk to him and... 164 00:07:12,840 --> 00:07:14,200 And? 165 00:07:15,240 --> 00:07:18,680 (Sighs) And I almost walked in on him... 166 00:07:18,680 --> 00:07:22,040 Oh, spit it out, Cate. He was giving himself an injection. 167 00:07:23,600 --> 00:07:25,760 He didn't see me, I didn't say anything, but... 168 00:07:25,760 --> 00:07:27,240 Maybe I'm overreacting. 169 00:07:27,240 --> 00:07:28,720 It was probably just insulin, and... 170 00:07:29,840 --> 00:07:31,640 Did it look like an insulin injection? 171 00:07:31,640 --> 00:07:33,920 No, it didn't. 172 00:07:33,920 --> 00:07:36,760 And he was injecting something in between his toes. 173 00:07:36,760 --> 00:07:39,800 I see. Have you discussed this with anyone else? 174 00:07:41,720 --> 00:07:43,560 I'm so sorry to dump this on you, Frank. 175 00:07:43,560 --> 00:07:45,200 No, no, you did the right thing, Cate. 176 00:07:45,200 --> 00:07:48,040 You, um...leave it with me. 177 00:07:48,040 --> 00:07:49,520 OK. 178 00:07:58,440 --> 00:08:00,000 Is the pain any worse? 179 00:08:00,000 --> 00:08:02,400 No. Good. 180 00:08:02,400 --> 00:08:03,880 Now, the surgeons are confident 181 00:08:03,880 --> 00:08:05,840 that the lesions in your liver will repair themselves. 182 00:08:05,840 --> 00:08:07,520 I'm just gonna sit you up a bit. 183 00:08:07,520 --> 00:08:09,120 Does that mean I can go home now? 184 00:08:09,120 --> 00:08:10,720 Um...no. 185 00:08:10,720 --> 00:08:13,840 It means you'll be on complete bed rest for at least a couple of days. 186 00:08:15,560 --> 00:08:17,520 I have to call Nathan's mother. 187 00:08:17,520 --> 00:08:19,240 Then organise the funeral. 188 00:08:20,240 --> 00:08:22,520 We can call his mother for you, if you want. 189 00:08:22,520 --> 00:08:24,000 And everything else can wait. 190 00:08:24,000 --> 00:08:26,800 It's very important that you take things easy right now. 191 00:08:26,800 --> 00:08:29,200 There's so many things to arrange. 192 00:08:29,200 --> 00:08:30,960 Well, Margaret, actually, 193 00:08:30,960 --> 00:08:34,720 it will be a couple of days before you can make any arrangements. 194 00:08:34,720 --> 00:08:35,720 Why? 195 00:08:35,720 --> 00:08:39,480 The coroner needs to determine how your husband died. 196 00:08:39,480 --> 00:08:40,960 But you know how - in the accident. 197 00:08:40,960 --> 00:08:44,159 Yeah, but that doesn't explain the exact cause of death. 198 00:08:44,159 --> 00:08:47,520 But...you mean an autopsy? 199 00:08:47,520 --> 00:08:49,600 Yeah. It's routine. 200 00:08:49,600 --> 00:08:51,360 No, they can't. 201 00:08:52,840 --> 00:08:54,680 I don't want them to do that to Nathan. 202 00:08:56,160 --> 00:08:59,840 He'd hate it. He didn't want to be an organ donor - we talked about it. 203 00:08:59,840 --> 00:09:01,320 (Sobs) 204 00:09:01,320 --> 00:09:03,680 I'm sorry, Margaret, but it's the law. 205 00:09:05,800 --> 00:09:08,040 Tell me what I have to do to stop it, please. 206 00:09:10,560 --> 00:09:12,600 Well... 207 00:09:12,600 --> 00:09:15,400 Well, you could try lodging an appeal with the coroner. 208 00:09:15,400 --> 00:09:17,600 I'll do that, then. 209 00:09:17,600 --> 00:09:19,560 I can't let them do that to him. 210 00:09:33,280 --> 00:09:36,920 Right, I've organised the coroner. They'll be about 30, 45 minutes. 211 00:09:36,920 --> 00:09:38,720 Great. Thanks, Von. 212 00:09:38,720 --> 00:09:41,520 Hello! Glasses? 213 00:09:41,520 --> 00:09:44,240 Yeah. The contacts were giving me grief. 214 00:09:44,240 --> 00:09:45,720 You, er...you like 'em? 215 00:09:45,720 --> 00:09:47,560 Uh...cool. 216 00:09:49,360 --> 00:09:50,840 Hey, Von... 217 00:09:52,960 --> 00:09:54,440 Is that blood pooling? 218 00:09:57,120 --> 00:09:58,600 Well, you better get Frank. 219 00:10:04,560 --> 00:10:06,280 Everything alright, Frank? Uh...no. 220 00:10:06,280 --> 00:10:08,120 Uh...no. No, it's not. 221 00:10:08,120 --> 00:10:10,840 Anything I can help with? (Tersely) No, thank you. No. 222 00:10:10,840 --> 00:10:12,960 OK. There you are. Frank. 223 00:10:12,960 --> 00:10:14,720 You need to come look at Nathan Walters. 224 00:10:14,720 --> 00:10:17,080 He's dead! Yeah, I know. 225 00:10:17,080 --> 00:10:18,680 But you should come take a look. 226 00:10:18,680 --> 00:10:20,400 You too, Gabrielle. 227 00:10:20,400 --> 00:10:23,320 Bloody hell. Can't a man have a moment to himself? 228 00:10:27,360 --> 00:10:29,680 We've checked his toes - colour's just like his fingers. 229 00:10:35,240 --> 00:10:37,360 And there's definite blanching on his heels. 230 00:10:41,440 --> 00:10:42,920 Roll him on his side. 231 00:10:50,560 --> 00:10:51,560 Roll him back. 232 00:10:52,760 --> 00:10:54,360 Looks like blood pooling. 233 00:10:54,360 --> 00:10:57,160 So he must have been dead for four hours, maybe more. 234 00:10:58,240 --> 00:11:00,720 Well, no wonder we had so much trouble trying to resuscitate him. 235 00:11:12,600 --> 00:11:14,800 So, these two guys both thought they were Jesus. 236 00:11:14,800 --> 00:11:16,920 Apparently, there's usually always one Jesus in Psych Unit, 237 00:11:16,920 --> 00:11:18,400 but two is really rare. 238 00:11:18,400 --> 00:11:20,840 And they spent the whole time trying to outmiracle each other. 239 00:11:20,840 --> 00:11:21,840 (Groans) 240 00:11:22,920 --> 00:11:24,400 Wayne, are you alright? 241 00:11:24,400 --> 00:11:26,720 Yeah, sure. 242 00:11:26,720 --> 00:11:30,440 You better come through. Dr West is ready for his next patient. 243 00:11:32,120 --> 00:11:33,600 OK, Cate, bring him over. 244 00:11:35,720 --> 00:11:37,880 If the pain's getting worse, I need to know, OK? 245 00:11:37,880 --> 00:11:39,560 Actually, it's pretty bad now. 246 00:11:39,560 --> 00:11:41,920 Alright. Dr West, this is Wayne. 247 00:11:41,920 --> 00:11:43,080 Hey. 248 00:11:43,080 --> 00:11:45,880 He's experiencing some pain in the periumbilical region. 249 00:11:45,880 --> 00:11:47,920 Any diarrhoea or vomiting? Uh...no. 250 00:11:47,920 --> 00:11:50,000 Alright, Wayne, let's see what's going on. 251 00:11:50,000 --> 00:11:51,480 Uh, when did the pain start? 252 00:11:51,480 --> 00:11:53,560 Um...about four hours ago. 253 00:11:53,560 --> 00:11:56,920 OK, and did it come on suddenly or has it been gradually getting worse? 254 00:11:56,920 --> 00:11:59,600 It kind of started suddenly, but it keeps getting worse. 255 00:11:59,600 --> 00:12:02,640 Can you just lie down on the bed for me and lift your shirt up? 256 00:12:03,680 --> 00:12:05,760 I'm gonna take a quick look at you. 257 00:12:09,720 --> 00:12:12,560 Gonna take your temperature. So, what do you do with yourself, Wayne? 258 00:12:12,560 --> 00:12:14,680 I work at a bank, behind the counter. 259 00:12:14,680 --> 00:12:17,320 Yeah? Never had a sickie before today. 260 00:12:17,320 --> 00:12:19,120 Oh, good on you. 261 00:12:19,120 --> 00:12:21,320 Your bladder's quite tense. Do you need to pass urine? 262 00:12:21,320 --> 00:12:22,560 A bit, yeah. 263 00:12:22,560 --> 00:12:24,160 Well, your bowel sounds are normal. 264 00:12:24,160 --> 00:12:26,400 Can you cough and point to where it hurts the most? 265 00:12:26,400 --> 00:12:28,680 (Coughs and groans) 266 00:12:28,680 --> 00:12:30,680 OK, that pain's quite low. 267 00:12:30,680 --> 00:12:32,280 Alright, we're gonna need to do some tests. 268 00:12:32,280 --> 00:12:35,120 Can we start with a chest and abdo X-ray, an abdominal ultrasound, 269 00:12:35,120 --> 00:12:37,160 and we need to take a urine sample, 270 00:12:37,160 --> 00:12:41,520 and bloods for FBC, UEC, LFT and amylase, please, Cate. 271 00:12:41,520 --> 00:12:43,000 Sure. Uh...hang on. 272 00:12:43,000 --> 00:12:45,080 Can't you just give me some painkillers to take home? 273 00:12:45,080 --> 00:12:47,040 I'm sure it will pass eventually. 274 00:12:47,040 --> 00:12:50,480 If you want the pain to stop, we have to find out what's going on. 275 00:12:50,480 --> 00:12:52,280 Yeah, of course. 276 00:12:52,280 --> 00:12:53,960 So, tell me, how are you with needles? 277 00:12:55,840 --> 00:12:57,320 Not too good, to be honest. 278 00:12:57,320 --> 00:12:58,520 Oh. 279 00:13:01,560 --> 00:13:04,480 I don't think our Mrs Walters has been entirely honest with us. 280 00:13:04,480 --> 00:13:05,480 I've called the cops. 281 00:13:05,480 --> 00:13:08,840 OK, so, if he didn't die in the car accident then how did he die? 282 00:13:08,840 --> 00:13:10,520 Well, that's what I'm trying to find out. 283 00:13:10,520 --> 00:13:12,600 There are no obvious signs of trauma. 284 00:13:12,600 --> 00:13:14,280 Could he have OD'd? 285 00:13:14,280 --> 00:13:16,000 If he had OD'd it would explain 286 00:13:16,000 --> 00:13:18,040 why his temperature was elevated when he got here. 287 00:13:20,080 --> 00:13:21,560 Well, there are no track marks. 288 00:13:21,560 --> 00:13:23,560 Did we do a drug screen? Didn't get a chance. 289 00:13:23,560 --> 00:13:25,880 We'll have to wait for the toxicology report from the coroner. 290 00:13:25,880 --> 00:13:28,040 Or we could just ask his wife. 291 00:13:28,040 --> 00:13:30,040 There must be some reason why she was driving around 292 00:13:30,040 --> 00:13:32,440 with a dead guy in her car for God knows how long. 293 00:13:36,600 --> 00:13:38,840 Cate, I've got something I need to do on the floor. 294 00:13:38,840 --> 00:13:41,480 Can you take over nursing Wayne Matheson for me, please? 295 00:13:41,480 --> 00:13:43,360 Er, who will look after Triage? 296 00:13:43,360 --> 00:13:45,600 I'll cover it myself if I have to. Why me? 297 00:13:45,600 --> 00:13:47,720 Everyone else is busy. 298 00:13:47,720 --> 00:13:49,320 Is he likely to be a surgical patient? 299 00:13:49,320 --> 00:13:51,920 I have absolutely no idea. Why? 300 00:13:51,920 --> 00:13:53,840 No reason. 301 00:13:53,840 --> 00:13:55,360 Cate, what's up? 302 00:13:55,360 --> 00:13:56,840 What do you mean? 303 00:13:56,840 --> 00:13:59,880 Well, I'd like to think if you had a problem you could talk to me. 304 00:13:59,880 --> 00:14:01,360 Well, there isn't one. 305 00:14:01,360 --> 00:14:04,600 So that little chat with Frank was just about the price of fish, was it? 306 00:14:04,600 --> 00:14:06,240 No, but it wasn't a nursing matter either. 307 00:14:06,240 --> 00:14:09,880 OK. But if you did have a nursing problem you'd be OK talking to me? 308 00:14:09,880 --> 00:14:11,360 Yeah, I would. 309 00:14:11,360 --> 00:14:13,560 OK. 310 00:14:18,040 --> 00:14:20,600 We're sorry for your loss, Margaret. 311 00:14:20,600 --> 00:14:22,440 But we need to ask you a few questions. 312 00:14:22,440 --> 00:14:24,360 Of course. 313 00:14:24,360 --> 00:14:26,800 How did your husband die? 314 00:14:28,120 --> 00:14:30,160 You're not gonna make me go through this again. 315 00:14:30,160 --> 00:14:32,280 We know he didn't die in the car accident. 316 00:14:35,760 --> 00:14:36,840 Margaret... 317 00:14:38,520 --> 00:14:40,400 It was my fault. 318 00:14:40,400 --> 00:14:42,000 I just didn't know what else to do. 319 00:14:42,000 --> 00:14:44,640 Do you want to tell us about it now? 320 00:14:44,640 --> 00:14:47,160 We were at a party last night... 321 00:14:48,440 --> 00:14:50,040 ..and Nathan had too much to drink. 322 00:14:50,040 --> 00:14:52,320 Again. 323 00:14:52,320 --> 00:14:54,160 He made such a fool of me. 324 00:14:55,920 --> 00:14:59,800 When we got home...he was so drunk I couldn't get him out of the car. 325 00:15:01,280 --> 00:15:02,760 So I left him there. 326 00:15:04,440 --> 00:15:06,640 I thought he'd sleep... I thought he'd sleep it off 327 00:15:06,640 --> 00:15:09,520 and make his own way inside - that's what usually happens. 328 00:15:10,840 --> 00:15:13,680 But when I woke up this morning he wasn't there. 329 00:15:15,160 --> 00:15:17,440 He never made it inside. 330 00:15:17,440 --> 00:15:18,960 Was he still in the car? 331 00:15:22,720 --> 00:15:25,480 I kept yelling at him and shaking him, trying to wake him up 332 00:15:25,480 --> 00:15:26,960 and I couldn't. 333 00:15:26,960 --> 00:15:28,840 Why didn't you call an ambulance? 334 00:15:28,840 --> 00:15:31,160 (Sighs) I don't know. 335 00:15:32,320 --> 00:15:34,000 I wasn't thinking. 336 00:15:34,000 --> 00:15:37,320 I just wanted to get him to hospital as fast as I could. 337 00:15:37,320 --> 00:15:40,680 And I kept yelling at him, trying to wake him up. 338 00:15:42,280 --> 00:15:43,760 That's when I ran off the road. 339 00:15:46,280 --> 00:15:49,040 I was...I was so angry with him last night. 340 00:15:49,040 --> 00:15:51,040 I wanted to teach him a lesson. 341 00:15:52,680 --> 00:15:55,480 I didn't think he was gonna die. I didn't want that to happen. 342 00:15:56,840 --> 00:15:59,080 Is there a chance he took drugs at the party? 343 00:16:00,240 --> 00:16:02,080 Some people were taking ecstasy. 344 00:16:03,080 --> 00:16:04,880 But I don't know if Nate had any. 345 00:16:06,600 --> 00:16:09,120 He wouldn't tell me, anyway, because he knows I hate drugs. 346 00:16:14,000 --> 00:16:15,000 You're alright. 347 00:16:15,000 --> 00:16:20,200 He was sitting in the car, dying, and I just left him there, didn't I? 348 00:16:20,200 --> 00:16:21,680 Alright, alright. 349 00:16:21,680 --> 00:16:23,560 (Sobs) Shh. 350 00:16:26,440 --> 00:16:28,840 I mean, why didn't she tell us that when she came in? 351 00:16:28,840 --> 00:16:32,040 She let you guys work on her husband all that time, knowing he was dead. 352 00:16:32,040 --> 00:16:34,240 Well, maybe she was embarrassed, or she was scared. 353 00:16:34,240 --> 00:16:36,880 That she left her drunk husband to sleep it off in the car - 354 00:16:36,880 --> 00:16:38,360 what's to be embarrassed about? 355 00:16:38,360 --> 00:16:40,120 He's dead, Ricky. 356 00:16:40,120 --> 00:16:41,640 And she's blaming herself for that, 357 00:16:41,640 --> 00:16:43,480 and she's also just been in a car accident - 358 00:16:43,480 --> 00:16:44,960 she's not thinking straight. 359 00:16:44,960 --> 00:16:46,560 Oh, well, she was thinking straight enough 360 00:16:46,560 --> 00:16:49,200 to come up with a story about swerving to miss an animal. 361 00:16:49,200 --> 00:16:51,200 AND she wants to lodge an appeal to the corner 362 00:16:51,200 --> 00:16:53,240 to avoid an autopsy on her husband. 363 00:16:53,240 --> 00:16:55,360 A lot of people hate the idea of an autopsy. 364 00:16:55,360 --> 00:16:58,040 You don't believe her either, do you? I didn't say that. 365 00:16:58,040 --> 00:16:59,880 Look, I understand where you're coming from, 366 00:16:59,880 --> 00:17:01,360 but everything that Margaret has said 367 00:17:01,360 --> 00:17:03,360 has supported our clinical findings of her husband, 368 00:17:03,360 --> 00:17:05,359 so let's just leave the rest to the police, OK? 369 00:17:05,359 --> 00:17:06,359 Fine. 370 00:17:06,359 --> 00:17:08,640 And can you organise some grief counselling for her, please? 371 00:17:08,640 --> 00:17:09,760 Sure. 372 00:17:09,760 --> 00:17:12,520 Jack. Where's Vlasek? Uh, surgeons' lounge? 373 00:17:14,240 --> 00:17:15,720 Hang on, Frank. 374 00:17:16,720 --> 00:17:19,040 Whatever's got you in a huff, can't you just leave it, 375 00:17:19,040 --> 00:17:20,880 cut Mike some slack? 376 00:17:20,880 --> 00:17:23,119 I believe he walked out in the middle of an operation, 377 00:17:23,119 --> 00:17:25,079 leaving you on your pat malone. 378 00:17:25,079 --> 00:17:27,359 Yeah, he does that to me. He just tests me. 379 00:17:27,359 --> 00:17:29,360 I did pretty well, if you ask me. 380 00:17:29,360 --> 00:17:32,000 Look, if that's what this is about, just leave me out of it. 381 00:17:32,000 --> 00:17:34,040 That's what I INTEND doing. 382 00:17:36,440 --> 00:17:39,760 So, how much morphine has he had in the last four hours? 383 00:17:39,760 --> 00:17:42,400 No. Well, it's too soon for another dose. 384 00:17:43,400 --> 00:17:47,200 Tell you what, give me five minutes and I'll come and review him. Yep. 385 00:17:47,200 --> 00:17:48,680 Saving it for yourself? 386 00:17:50,760 --> 00:17:53,680 That some kind of a joke? If it is, you need some new material. 387 00:17:53,680 --> 00:17:54,920 It's no joke. 388 00:17:56,280 --> 00:18:00,480 Well, as a great man once said, we have no time to play games here, 389 00:18:00,480 --> 00:18:03,000 so if you've got a problem spit it out. 390 00:18:03,000 --> 00:18:05,520 If not, I've got patients to see. 391 00:18:05,520 --> 00:18:07,760 Have you been using morphine? 392 00:18:07,760 --> 00:18:09,360 You know, whoever came up with that idea 393 00:18:09,360 --> 00:18:11,080 is really right off my Christmas list. 394 00:18:11,080 --> 00:18:13,880 Have you been using morphine? What do you think? 395 00:18:13,880 --> 00:18:16,840 I think you've got a tough job, long hours, a lot of stress. 396 00:18:16,840 --> 00:18:19,880 You wouldn't be the first person who needed a little help to get through. 397 00:18:19,880 --> 00:18:22,560 Frank, let's get one thing straight - 398 00:18:22,560 --> 00:18:24,880 I happen to be a bloody good surgeon. 399 00:18:24,880 --> 00:18:26,520 Now, some people don't like my style - 400 00:18:26,520 --> 00:18:28,640 well, that's OK, I can deal with that. 401 00:18:28,640 --> 00:18:31,200 You move outside the square you end up in the firing line. 402 00:18:31,200 --> 00:18:33,720 You've been there. This isn't about me. 403 00:18:33,720 --> 00:18:37,000 Isn't it? There's always someone who wants to bring you down. 404 00:18:39,800 --> 00:18:41,400 I'd have thought you were better than that. 405 00:18:43,800 --> 00:18:45,680 You still haven't answered my question. 406 00:18:54,920 --> 00:18:56,560 Oh, Wayne's results have come through. 407 00:18:56,560 --> 00:18:59,200 Oh. How'd he go with that urine sample? 408 00:18:59,200 --> 00:19:02,160 Still trying. He's got a bit of stage fright, I think. 409 00:19:02,160 --> 00:19:03,640 What have we got? 410 00:19:05,120 --> 00:19:08,480 Bloods look normal. Maybe this will tell us something. 411 00:19:13,120 --> 00:19:15,360 Oh, my God. 412 00:19:15,360 --> 00:19:17,360 Is that...? 413 00:19:17,360 --> 00:19:19,880 Well, I'm no Rex Hunt, but that looks like a fishing hook. 414 00:19:19,880 --> 00:19:21,720 In the urethra? 415 00:19:21,720 --> 00:19:24,480 Gives a whole new meaning to the term 'tackle box', doesn't it? 416 00:19:24,480 --> 00:19:26,560 How'd a fishing hook get into his penis? 417 00:19:26,560 --> 00:19:28,040 (Laughs) 418 00:19:31,000 --> 00:19:33,800 I was out fishing and I thought I hooked a winner, 419 00:19:33,800 --> 00:19:36,240 but it was just stuck in the weed. 420 00:19:36,240 --> 00:19:38,680 So, there I was tugging at the rod... 421 00:19:38,680 --> 00:19:40,920 ..the fishing rod, I mean, 422 00:19:40,920 --> 00:19:43,480 when the hook came flying back and hit me in the willie. 423 00:19:44,680 --> 00:19:46,160 You were fishing in the nude? 424 00:19:46,160 --> 00:19:48,120 Uh...well, actually... 425 00:19:48,120 --> 00:19:50,880 ..I was taking a slash, and my mate... 426 00:19:50,880 --> 00:19:53,600 HE had the rod...and... (Groans) 427 00:19:54,600 --> 00:19:57,920 Oh, man, speaking of slash, I really need to go now. 428 00:19:57,920 --> 00:19:59,400 OK. We'll be right back. 429 00:20:04,360 --> 00:20:06,440 (Wayne groans in pain) 430 00:20:06,440 --> 00:20:08,240 You can uncross your legs now, boys. 431 00:20:08,240 --> 00:20:10,280 Very funny. Do we believe any of that? 432 00:20:10,280 --> 00:20:12,280 Nope. Best fishing yarn I've ever heard. 433 00:20:12,280 --> 00:20:15,080 Yeah, the one that DIDN'T get away. 434 00:20:15,080 --> 00:20:16,880 (Laughs) 435 00:20:19,480 --> 00:20:21,920 Put in a cannula and give him a gram of Keflin. 436 00:20:21,920 --> 00:20:23,760 He'll probably want some pethidine for the pain too. 437 00:20:23,760 --> 00:20:25,920 I'll write him up 50mg. (Wayne groans) 438 00:20:25,920 --> 00:20:28,560 Would you like a Tet-Tox as well? Yeah. 439 00:20:28,560 --> 00:20:31,040 I'll get on to the urologist. (Wayne groans) 440 00:20:31,040 --> 00:20:32,600 He's gonna love this. 441 00:20:36,320 --> 00:20:38,640 Uh...Wayne, just let me know when you've finished, OK? 442 00:20:38,640 --> 00:20:40,640 (Groans) 443 00:20:45,640 --> 00:20:48,040 Hey, is it normal procedure in this department 444 00:20:48,040 --> 00:20:49,520 for someone to bypass the NUM 445 00:20:49,520 --> 00:20:51,640 and go straight to Frank if they have a problem? 446 00:20:51,640 --> 00:20:54,040 In this department, nothing's normal. 447 00:20:54,040 --> 00:20:57,480 So I shouldn't be worried if someone has bypassed me and gone to Frank? 448 00:20:57,480 --> 00:21:00,360 No, I wouldn't worry if I were you. 449 00:21:00,360 --> 00:21:02,040 Good. Thanks. 450 00:21:02,040 --> 00:21:04,240 What are you doing? 451 00:21:04,240 --> 00:21:05,720 If you take all this stuff 452 00:21:05,720 --> 00:21:07,560 you'll throw my inventory out by a full week. 453 00:21:07,560 --> 00:21:09,600 I have a 3:00 appointment. 454 00:21:09,600 --> 00:21:12,680 Now, you don't expect me to stop at the shop and buy these, do you? 455 00:21:12,680 --> 00:21:15,160 Von...Frank will kill me. 456 00:21:15,160 --> 00:21:18,240 Well, I won't tell him, if you don't. 457 00:21:27,320 --> 00:21:29,120 (Scoffs) 458 00:21:29,120 --> 00:21:30,600 (Dials phone) 459 00:21:33,600 --> 00:21:35,760 Um...yeah. Hello. 460 00:21:35,760 --> 00:21:37,280 It's Frank Campion, 461 00:21:37,280 --> 00:21:39,200 director of emergency medicine at All Saints, here. 462 00:21:39,200 --> 00:21:41,160 Can I speak to the medical director, please? 463 00:21:41,160 --> 00:21:43,720 No, no, no, it's not an official inquiry, 464 00:21:43,720 --> 00:21:47,240 but hypothetically if I suspected a colleague had a drug problem 465 00:21:47,240 --> 00:21:49,280 what sort of protocol should I follow? 466 00:21:49,280 --> 00:21:52,360 I'll have to get back to you. Something's come up. I'll get back. 467 00:21:53,360 --> 00:21:56,240 Don't you ever knock? It's my office. 468 00:21:56,240 --> 00:21:57,840 Since when do you get your own office? 469 00:21:57,840 --> 00:21:59,440 I've never seen anything in writing. 470 00:21:59,440 --> 00:22:01,360 Gabrielle arranged it. Oh, did Gabrielle? 471 00:22:01,360 --> 00:22:03,200 Well, maybe you and her should move in together 472 00:22:03,200 --> 00:22:04,800 so I can get the peace I deserve. 473 00:22:04,800 --> 00:22:06,800 I have an appointment, Frank. 474 00:22:06,800 --> 00:22:09,440 Actually, it's not a bad size. I could use an office like this. 475 00:22:12,080 --> 00:22:13,560 Thank you, Frank. 476 00:22:17,600 --> 00:22:19,440 Did you call my brother? 477 00:22:19,440 --> 00:22:21,600 No, there was no answer, so I left a message. 478 00:22:21,600 --> 00:22:23,640 Where is he? I really need him here. 479 00:22:23,640 --> 00:22:25,400 I can try him again, if you like. 480 00:22:26,800 --> 00:22:28,600 No. I'll call him. 481 00:22:29,600 --> 00:22:32,000 Is there a phone I can use? Yeah, I'll get you one. 482 00:22:33,480 --> 00:22:35,520 Hey, the doctor wants you on complete bed rest. 483 00:22:37,400 --> 00:22:39,640 Are you feeling alright? You look a little pale. 484 00:22:39,640 --> 00:22:43,040 Just tired. I'll just check your blood pressure. 485 00:22:43,040 --> 00:22:44,520 Is Nathan still here? 486 00:22:46,880 --> 00:22:48,680 Have you changed your mind about seeing him? 487 00:22:51,080 --> 00:22:53,720 Well, the police will be here soon to take him to the coroner. 488 00:22:53,720 --> 00:22:54,720 The police? 489 00:22:54,720 --> 00:22:56,600 Yeah, well, you had a car accident 490 00:22:56,600 --> 00:22:58,080 and they're gonna wanna know what happened. 491 00:22:59,680 --> 00:23:01,160 Oh, I'm gonna be sick. 492 00:23:01,160 --> 00:23:04,160 (Vomits) 493 00:23:06,240 --> 00:23:08,080 Do you wanna go for a drink tonight, then? 494 00:23:08,080 --> 00:23:09,560 Yeah, yeah, sure. 495 00:23:11,920 --> 00:23:13,400 G'day, Pete. G'day. 496 00:23:13,400 --> 00:23:15,440 How are you going? Good, thanks, Cate. 497 00:23:15,440 --> 00:23:17,440 Are you here to transfer Nathan Walters to the morgue? 498 00:23:17,440 --> 00:23:19,200 That's right. He's all ready to go. 499 00:23:19,200 --> 00:23:20,680 I've just got to organise his notes. 500 00:23:20,680 --> 00:23:22,680 I need a statement from his doctor about what happened. 501 00:23:22,680 --> 00:23:24,520 Yeah, that's what we'd all like to know. 502 00:23:24,520 --> 00:23:26,880 Yeah. Um...I'll get Frank for you. 503 00:23:29,400 --> 00:23:31,960 (Wayne groans in pain) How's he doing? 504 00:23:31,960 --> 00:23:34,000 Well, there's a lot of groaning, but not much else. 505 00:23:34,000 --> 00:23:36,320 I'm not surprised. Wayne, is it OK if we come in? 506 00:23:36,320 --> 00:23:37,800 Yep, sure. 507 00:23:39,160 --> 00:23:41,320 (Groans) The pain's getting worse, is it? 508 00:23:41,320 --> 00:23:43,240 Oh, I feel like I'm gonna burst. 509 00:23:43,240 --> 00:23:44,840 Well, how'd you go with the urine sample? 510 00:23:44,840 --> 00:23:46,480 Oh, it wouldn't come out. 511 00:23:48,160 --> 00:23:50,040 Maybe it's got something to do with the glue. 512 00:23:50,040 --> 00:23:53,560 I'm sorry, did you say glue? What glue? 513 00:23:53,560 --> 00:23:56,440 I thought it might set around the hook so I could pull it out. 514 00:23:56,440 --> 00:23:59,520 (Groans) I was panicking. I'm sorry. 515 00:23:59,520 --> 00:24:01,800 Well, when did you last pass urine? Um, I don't know. 516 00:24:01,800 --> 00:24:03,760 Last night sometime. God. I'll get the bladder scanner. 517 00:24:03,760 --> 00:24:05,240 Yeah, OK. I'll get Sean. 518 00:24:05,240 --> 00:24:07,120 The reason for having my own space 519 00:24:07,120 --> 00:24:10,240 is so I can talk to families and patients in private. 520 00:24:10,240 --> 00:24:12,200 God, how can I escape you women? 521 00:24:12,200 --> 00:24:13,680 You've got your own office, Von - 522 00:24:13,680 --> 00:24:15,520 why don't you have your tea parties there? 523 00:24:15,520 --> 00:24:20,120 It's my office. Listen, Frank, you're welcome to visit any time. 524 00:24:20,120 --> 00:24:22,520 Make sure you knock. 525 00:24:23,880 --> 00:24:25,680 There's 700 mils in there. 526 00:24:25,680 --> 00:24:27,360 That's about all your bladder can take. 527 00:24:27,360 --> 00:24:29,200 We're gonna have to drain it before it ruptures 528 00:24:29,200 --> 00:24:30,680 or the urine causes kidney damage. 529 00:24:30,680 --> 00:24:31,720 Oh, man. 530 00:24:31,720 --> 00:24:34,360 Yeah, but we can't catheterise with the hook still in there. 531 00:24:34,360 --> 00:24:36,000 Well, we'll use a suprapubic catheter. 532 00:24:36,000 --> 00:24:38,040 Can you page Surgical for me? 533 00:24:38,040 --> 00:24:39,120 What's all that mean? 534 00:24:39,120 --> 00:24:41,200 Because your urethra's blocked, 535 00:24:41,200 --> 00:24:43,320 we have to insert the catheter through your abdomen 536 00:24:43,320 --> 00:24:44,840 directly into your bladder to drain it. 537 00:24:44,840 --> 00:24:46,480 No way! 538 00:24:46,480 --> 00:24:48,720 I know it sounds bad, but it's a very simple procedure. 539 00:24:48,720 --> 00:24:50,960 It can be done right here under local anaesthetic. 540 00:24:50,960 --> 00:24:53,520 'Local'? What - you mean I'll be awake? 541 00:24:53,520 --> 00:24:55,120 But you won't feel a thing, I promise. 542 00:24:57,280 --> 00:24:59,000 I wish I had my video camera. 543 00:24:59,000 --> 00:25:01,360 (Groans) 544 00:25:03,600 --> 00:25:05,600 Let me know what the autopsy shows. Yes, I will. 545 00:25:05,600 --> 00:25:07,200 Thank you, Doctor. 546 00:25:07,200 --> 00:25:08,680 Are you Mrs Walters's nurse? 547 00:25:08,680 --> 00:25:10,720 Yep. Can I have a chat to her, please? 548 00:25:10,720 --> 00:25:12,480 Um, she's on the phone to her brother. 549 00:25:12,480 --> 00:25:14,040 Do you know how long she'll be? 550 00:25:14,040 --> 00:25:15,640 The contractors are here to take her husband. 551 00:25:15,640 --> 00:25:17,480 I need a statement from her before I go. 552 00:25:17,480 --> 00:25:20,000 Well, I need a doctor to take a look at her first. 553 00:25:20,000 --> 00:25:22,240 If she's talking to her brother she can talk to me. 554 00:25:22,240 --> 00:25:24,120 Look, I'm not putting a patient's life at risk 555 00:25:24,120 --> 00:25:25,600 to do it, I'm sorry. 556 00:25:25,600 --> 00:25:28,960 So am I. OK, what's the problem? 557 00:25:28,960 --> 00:25:32,120 Um, Margaret Walters, she's pale and clammy and her BP's dropped. 558 00:25:32,120 --> 00:25:34,360 I'm just waiting for Sean to finish up with a patient 559 00:25:34,360 --> 00:25:36,000 so he can take a look at her. 560 00:25:36,000 --> 00:25:37,480 No problem - I'll do it. 561 00:25:37,480 --> 00:25:40,240 I'll transport him to the coroner's then I'll be back to see her. 562 00:25:40,240 --> 00:25:41,720 Thanks, mate. 563 00:25:43,080 --> 00:25:44,560 What's going on, Templeton? 564 00:25:44,560 --> 00:25:47,400 Did Saunders get up your nose, or you just don't like cops in general? 565 00:25:47,400 --> 00:25:49,000 No, I've just got a sick patient 566 00:25:49,000 --> 00:25:51,640 who doesn't need to be upset by a lot of questions just now. 567 00:25:54,360 --> 00:25:55,840 Margaret, are you done with the phone? 568 00:25:58,720 --> 00:26:00,520 Oh, brilliant! 569 00:26:04,200 --> 00:26:06,520 Some Lignocaine, please, Cate. 2% with adrenaline. 570 00:26:06,520 --> 00:26:08,080 That's a local anaesthetic, Wayne. 571 00:26:08,080 --> 00:26:09,920 That will numb the area, you won't feel anything. 572 00:26:09,920 --> 00:26:11,800 Cool. BART: Relax, Wayne. 573 00:26:11,800 --> 00:26:13,760 He's a consultant, he knows what he's doing. 574 00:26:13,760 --> 00:26:15,960 Cate...the drugs, please. 575 00:26:19,720 --> 00:26:21,720 The tricky part is getting the introducer into the blood 576 00:26:21,720 --> 00:26:23,480 without impaling the rectum. 577 00:26:23,480 --> 00:26:25,640 I'll leave that in your hands. 578 00:26:25,640 --> 00:26:28,120 Homer, cover the floor for me, will you? 579 00:26:28,120 --> 00:26:30,600 But I've never seen a suprapubic catheter being inserted before. 580 00:26:30,600 --> 00:26:32,440 I'll draw a picture for you later. Get out. 581 00:26:33,840 --> 00:26:35,320 Nothing better to do, Frank? 582 00:26:35,320 --> 00:26:36,800 Had a few spare minutes. 583 00:26:36,800 --> 00:26:38,440 Thought I'd watch the master at work. 584 00:26:38,440 --> 00:26:40,560 Any objections? No, none at all. 585 00:26:40,560 --> 00:26:42,720 Why don't you let Jack take the lead on this? 586 00:26:42,720 --> 00:26:44,320 He needs the practice more than you do. 587 00:26:46,240 --> 00:26:47,800 Good idea. Cool. 588 00:26:49,760 --> 00:26:52,400 Wayne, you let us know if you feel any discomfort, OK? 589 00:26:52,400 --> 00:26:54,480 You want to start by locating a position 590 00:26:54,480 --> 00:26:57,640 just 2cm to 3cm above the pubic symphysis. 591 00:26:57,640 --> 00:26:59,120 Yeah, that's the spot. 592 00:26:59,120 --> 00:27:01,640 This might feel a little uncomfortable, Wayne. 593 00:27:03,280 --> 00:27:06,360 So, how'd you get in this spot in the first place, eh? 594 00:27:06,360 --> 00:27:08,200 Don't tell me it was fishing. 595 00:27:08,200 --> 00:27:10,080 I was trying to win a prize. 596 00:27:10,080 --> 00:27:12,160 Oh, really - what sort of prize do you get 597 00:27:12,160 --> 00:27:13,760 for sticking a fishing hook in your dick? 598 00:27:13,760 --> 00:27:17,680 It's an online competition for extreme pleasures. 599 00:27:17,680 --> 00:27:19,880 Every month, people vote for the most out-there thing 600 00:27:19,880 --> 00:27:21,360 you can do to yourself. 601 00:27:21,360 --> 00:27:24,720 It probably wasn't the smartest thing I've done, I admit that. 602 00:27:24,720 --> 00:27:27,960 We all do things we regret, Wayne. 603 00:27:29,080 --> 00:27:30,880 How's that local anaesthetic going - working yet? 604 00:27:30,880 --> 00:27:31,920 Can you feel this, Wayne? 605 00:27:33,360 --> 00:27:35,560 This is where you have to stay really still, OK? 606 00:27:38,520 --> 00:27:40,000 OK. 607 00:27:41,120 --> 00:27:42,600 Here we go. 608 00:27:42,600 --> 00:27:44,920 Remember, feel for the give when it enters the bladder. 609 00:27:48,360 --> 00:27:49,960 (Grunts) There. 610 00:27:49,960 --> 00:27:52,520 Ah, beautiful. (Wayne sighs with relief) 611 00:27:52,520 --> 00:27:54,840 Oh, that feels better already. 612 00:27:57,120 --> 00:27:58,600 Does that mean it's out? 613 00:27:58,600 --> 00:28:01,600 The hook? No. We're gonna have to get you to theatre for that one. 614 00:28:02,840 --> 00:28:06,800 No way. You wanna cut my dick open? No, we don't want to. 615 00:28:06,800 --> 00:28:10,000 We're gonna have to - you glued a hook in there, remember? 616 00:28:10,000 --> 00:28:11,760 So you better get used to that catheter, 617 00:28:11,760 --> 00:28:14,200 'cause your old fella's not gonna see much action for a while. 618 00:28:14,200 --> 00:28:15,800 Oh, man. 619 00:28:18,000 --> 00:28:19,000 It's OK, Wayne. 620 00:28:19,000 --> 00:28:21,280 We'll refer you to our transitional care nurse 621 00:28:21,280 --> 00:28:23,680 and she'll teach you how to look after your new best friend. 622 00:28:23,680 --> 00:28:26,360 I don't want some chick showing me how to look after my willie. 623 00:28:26,360 --> 00:28:29,960 Somebody has to. You've been doing a lousy job of it so far. 624 00:28:29,960 --> 00:28:33,000 So, the urologist is waiting for you in theatre. 625 00:28:33,000 --> 00:28:35,640 Can someone call my mum? Sure, I can do that. 626 00:28:35,640 --> 00:28:38,640 Just...don't tell her why I'm here, OK? 627 00:28:42,560 --> 00:28:44,960 (Sighs) Has anyone suggested a psych consult? 628 00:28:44,960 --> 00:28:46,000 No. 629 00:28:46,000 --> 00:28:47,480 Well, it's just that I've been thinking 630 00:28:47,480 --> 00:28:49,400 this might have something to do with paraphilia. 631 00:28:49,400 --> 00:28:52,240 It's a sexual disorder, like exhibitionism or fetishism. 632 00:28:52,240 --> 00:28:54,080 You know what I think, Bart? No. What? 633 00:28:54,080 --> 00:28:56,080 A little knowledge is a dangerous thing. 634 00:28:56,080 --> 00:28:58,760 Frank, have you seen Mike? Probably needed some fresh air. 635 00:29:00,080 --> 00:29:01,640 And she's not in the bathroom. 636 00:29:01,640 --> 00:29:03,480 I knew there was something wrong with her story. 637 00:29:03,480 --> 00:29:05,080 Why run unless she had something to hide? 638 00:29:05,080 --> 00:29:07,200 Well, find her before that tear in her liver ruptures 639 00:29:07,200 --> 00:29:08,680 and she bleeds to death. 640 00:29:08,680 --> 00:29:10,160 We better check outside. 641 00:29:24,880 --> 00:29:26,600 Any sign of her? No. 642 00:29:26,600 --> 00:29:28,600 Oh. 643 00:29:28,600 --> 00:29:30,880 You knew she was lying, didn't you? 644 00:29:30,880 --> 00:29:32,720 You learn to pick it up after a while. 645 00:29:32,720 --> 00:29:35,120 It sounds like you've had some experience with this. 646 00:29:35,120 --> 00:29:36,840 Yes, I have. 647 00:29:36,840 --> 00:29:40,480 My brother. He gets this look in his eye every time he lies. 648 00:29:40,480 --> 00:29:42,760 It's like he's looking at you but he's not seeing you. 649 00:29:42,760 --> 00:29:44,160 Bit of a troublemaker, is he? 650 00:29:44,160 --> 00:29:46,240 It's never really his fault, 651 00:29:46,240 --> 00:29:48,640 and he only ever wants your help "just one more time". 652 00:29:48,640 --> 00:29:50,760 And you bail him out, I bet. 653 00:29:50,760 --> 00:29:52,240 He's my brother. 654 00:29:54,360 --> 00:29:57,400 Not that it does much good. (Sighs) 655 00:29:57,400 --> 00:29:58,880 He's in jail again. 656 00:30:04,680 --> 00:30:06,680 Well, listen, I don't think this is getting us anywhere. 657 00:30:06,680 --> 00:30:08,160 I reckon she's long gone. 658 00:30:19,960 --> 00:30:22,280 (Sighs) 659 00:30:22,280 --> 00:30:24,480 (Stops elevator) 660 00:30:24,480 --> 00:30:25,960 What's up, Cate? 661 00:30:25,960 --> 00:30:28,280 If you have a problem you should have come to me 662 00:30:28,280 --> 00:30:29,760 instead of running straight to Frank. 663 00:30:29,760 --> 00:30:31,320 Is that what Frank told you? 664 00:30:31,320 --> 00:30:32,800 He didn't have to tell me anything. 665 00:30:32,800 --> 00:30:34,280 I've seen the looks between you, 666 00:30:34,280 --> 00:30:36,400 and he's not normally one to share with his staff, 667 00:30:36,400 --> 00:30:38,400 so I assumed you'd shared something with him. 668 00:30:40,040 --> 00:30:43,880 Look, I've got to get back to... Cate...you've got it wrong. 669 00:30:45,440 --> 00:30:48,720 I know what I saw. And what exactly did you see? 670 00:30:50,760 --> 00:30:52,240 Have you got any idea 671 00:30:52,240 --> 00:30:54,440 what this kind of accusation can do to a medical career? 672 00:30:54,440 --> 00:30:56,400 Do you have any idea 673 00:30:56,400 --> 00:30:58,680 what a drug-addicted doctor can do to a patient? 674 00:31:00,600 --> 00:31:05,360 This conversation is over. Oh. Mike, you need to get some help. 675 00:31:09,320 --> 00:31:12,640 Oh, jeez. You know what? I was right about you from the start. 676 00:31:12,640 --> 00:31:14,120 I should have kept my distance. 677 00:31:26,240 --> 00:31:28,680 Cate! What's going on? Nothing. 678 00:31:28,680 --> 00:31:30,160 You and Mike were fighting about something. 679 00:31:30,160 --> 00:31:31,640 Don't worry about it. 680 00:31:31,640 --> 00:31:33,600 Has it got anything to do with Frank? What?! 681 00:31:33,600 --> 00:31:35,760 No. Look, it's nothing, really. TYRES SCREECH 682 00:31:35,760 --> 00:31:37,400 Help me! Someone help me, please! 683 00:31:37,400 --> 00:31:39,160 What's going on? It's my sister. 684 00:31:39,160 --> 00:31:42,280 What's she doing out of hospital? She said she was OK to come home. 685 00:31:42,280 --> 00:31:44,560 What is wrong with her? Well, she's got liver damage. 686 00:31:44,560 --> 00:31:46,240 She's probably bleeding internally. 687 00:31:46,240 --> 00:31:48,400 She what?! I'll get the trolley. 688 00:31:48,400 --> 00:31:50,200 Yeah. How long has she been like this? 689 00:31:50,200 --> 00:31:51,680 I don't know. 5 or 10 minutes. 690 00:31:51,680 --> 00:31:54,000 OK. Cate, you're gonna have to page Mike! 691 00:32:17,720 --> 00:32:19,720 PAGER BEEPS 692 00:32:23,680 --> 00:32:25,600 Ruptured haematoma. MIKE: Let's get her into Resus. 693 00:32:25,600 --> 00:32:27,720 Hey, will she be alright? Your sister is very sick. 694 00:32:27,720 --> 00:32:30,560 Now, we need to stabilise her before we take her up to theatre, 695 00:32:30,560 --> 00:32:32,800 so it is probably best, mate, if you wait out here. 696 00:32:32,800 --> 00:32:35,800 Start manual ventilation. Set up to intubate. 697 00:32:35,800 --> 00:32:37,920 Jack, can you organise a FAST. Dan, cannula. 698 00:32:37,920 --> 00:32:39,520 Maggie! Please! 699 00:32:39,520 --> 00:32:42,680 We'll start her off on a bag of gel and two units of O-neg blood. 700 00:32:42,680 --> 00:32:44,840 You need to move your car. It's blocking the ambulances. 701 00:32:44,840 --> 00:32:46,440 Why don't you get on to blood bank? 702 00:32:46,440 --> 00:32:48,200 Tell them I'll need four units cross matched. 703 00:32:48,200 --> 00:32:51,160 Damien, your sister is in good hands. 704 00:32:51,160 --> 00:32:52,640 Now, let these people do their job. 705 00:32:54,400 --> 00:32:56,040 FRANK: What's going on? Margaret Walters. 706 00:32:56,040 --> 00:32:58,760 Her brother brought her back in. She lost consciousness in his car. 707 00:32:58,760 --> 00:33:00,840 BP is dropping - 82 on 50. 708 00:33:00,840 --> 00:33:02,320 Pulse is 120. 709 00:33:02,320 --> 00:33:05,120 Abdo's full of free fluid. She's haemorrhaging. 710 00:33:05,120 --> 00:33:07,520 Get on to theatre, tell them we've got a ruptured subcapsular haematoma. 711 00:33:08,880 --> 00:33:11,400 Will you be operating? Yes, I will. 712 00:33:14,600 --> 00:33:17,240 Damien, mate, if you'd like, I can move your car for you. 713 00:33:17,240 --> 00:33:20,160 I just...I need Maggie to be alright, do you understand? 714 00:33:20,160 --> 00:33:21,760 She's the only family member I've got left. 715 00:33:21,760 --> 00:33:23,440 We'll do our best for her, mate. 716 00:33:23,440 --> 00:33:26,640 She's a good person. She brought us up when our parents were killed. 717 00:33:26,640 --> 00:33:28,120 She deserves better than this. 718 00:33:28,120 --> 00:33:30,600 Mate, I understand how difficult this must be for you, 719 00:33:30,600 --> 00:33:32,920 especially after just losing your brother-in-law. 720 00:33:32,920 --> 00:33:35,520 She wouldn't even be in here if it wasn't for that prick. 721 00:33:36,560 --> 00:33:38,040 She's better off without him. 722 00:33:39,800 --> 00:33:41,280 CAR STARTS 723 00:33:49,840 --> 00:33:51,840 CATE: Let's hope she made it to us early enough. 724 00:33:52,920 --> 00:33:54,640 Oh, sorry, Mike. Sorry. 725 00:33:54,640 --> 00:33:57,520 Get someone to fill in for you in theatre, will you? I mean it. 726 00:33:57,520 --> 00:33:59,880 You're not touching another patient until this is sorted out. 727 00:33:59,880 --> 00:34:02,200 And that's final. 728 00:34:02,200 --> 00:34:03,680 You can threaten all you want, Frank, 729 00:34:03,680 --> 00:34:05,680 but until you've got something to back up this crap 730 00:34:05,680 --> 00:34:08,239 I'm still head of surgery, and I don't take orders from you. 731 00:34:08,239 --> 00:34:10,120 Well, maybe I should make an announcement, then. 732 00:34:10,120 --> 00:34:12,000 Jack. JACK: Yeah? 733 00:34:12,000 --> 00:34:14,000 Give him an excuse for not going into it now. 734 00:34:14,000 --> 00:34:15,840 Mike, you coming? 735 00:34:17,440 --> 00:34:18,960 Uh...something important's just come up, Jack. 736 00:34:18,960 --> 00:34:20,800 I'll get someone to stand in with you, OK? 737 00:34:20,800 --> 00:34:22,280 Yeah, sure. 738 00:34:29,920 --> 00:34:32,400 Yeah, but say he got the hook out somehow, 739 00:34:32,400 --> 00:34:34,800 how could he top that in the extreme pleasure stakes? 740 00:34:36,000 --> 00:34:38,239 How about a retractor? What?! 741 00:34:39,280 --> 00:34:42,040 (All laugh) 742 00:34:42,040 --> 00:34:43,840 Yeah, well, I read about a Japanese guy 743 00:34:43,840 --> 00:34:45,760 who put a gold rod up his urethra. 744 00:34:45,760 --> 00:34:46,960 Why gold? 745 00:34:46,960 --> 00:34:48,639 It's the best conductor for electricity. 746 00:34:50,320 --> 00:34:51,800 Well, I'm assuming you're talking about 747 00:34:51,800 --> 00:34:53,880 where they rig the rod up to a battery 748 00:34:53,880 --> 00:34:56,760 and use an electrical current to stimulate the prostate. 749 00:34:56,760 --> 00:35:00,240 That's the one. Know a bit about it, do you, Bart? 750 00:35:00,240 --> 00:35:03,480 Well, I have a clinical interest in bizarre sexual practices. 751 00:35:03,480 --> 00:35:05,320 It's not as if it's a hobby or anything. 752 00:35:05,320 --> 00:35:08,000 It's for my psych rotation. Sure. 753 00:35:08,000 --> 00:35:09,520 Anyway, it's quite dangerous. 754 00:35:09,520 --> 00:35:11,760 Yes, I think that's why they do it. 755 00:35:11,760 --> 00:35:13,920 Where are the 10-mil syringes? 756 00:35:13,920 --> 00:35:15,400 Kind of reminds me of this time 757 00:35:15,400 --> 00:35:17,920 my ex-boyfriend tied me to the kitchen table. 758 00:35:17,920 --> 00:35:20,800 It was really close to the gas rings. 759 00:35:20,800 --> 00:35:24,320 For the wax. Oh, you've gotta be really careful with wax. 760 00:35:24,320 --> 00:35:26,920 You know, because when it melts it can really burn, 761 00:35:26,920 --> 00:35:28,520 especially if you're naked. 762 00:35:28,520 --> 00:35:30,640 And, well, you never really know what could catch fire. 763 00:35:30,640 --> 00:35:32,120 This is true. 764 00:35:32,120 --> 00:35:34,440 I think there's some 10-mil syringes in Resus. 765 00:35:35,720 --> 00:35:38,120 (Laughs) What?! (Laughs) 766 00:35:38,120 --> 00:35:40,920 "The wax"? I don't know. 767 00:35:40,920 --> 00:35:43,360 Well... Oh, you're funny. 768 00:35:48,560 --> 00:35:50,160 Busy day? Interesting. 769 00:35:50,160 --> 00:35:51,800 How was your obstetrics appointment? 770 00:35:51,800 --> 00:35:54,280 It was fine. Everything's running on course, apparently. 771 00:35:54,280 --> 00:35:55,960 Besides how fat I'm getting, but shh. 772 00:35:55,960 --> 00:35:58,640 Shift's almost over. You wanna join us at Cougars? 773 00:35:58,640 --> 00:36:00,120 Um... (Laughs) ..that would be nice. 774 00:36:00,120 --> 00:36:02,400 It will take my mind off my back pain. See you. 775 00:36:02,400 --> 00:36:04,800 Has anybody seen Pete Saunders? No. Why? 776 00:36:04,800 --> 00:36:07,760 Well, I reckon Margaret's brother knows more than he's letting on. 777 00:36:07,760 --> 00:36:10,400 He made it very, very clear he didn't like Nathan 778 00:36:10,400 --> 00:36:12,680 and that Nathan wasn't the world's most perfect husband. 779 00:36:12,680 --> 00:36:15,520 Nurse? Where is she? 780 00:36:15,520 --> 00:36:17,000 She's been taken to the Operating Theatre. 781 00:36:17,000 --> 00:36:18,760 We will inform you when we know anything. 782 00:36:18,760 --> 00:36:20,640 Come with me, I'll explain what's happening. 783 00:36:24,800 --> 00:36:27,080 And when will I find out if she's OK? 784 00:36:27,080 --> 00:36:29,960 That depends on how quickly they can locate and stop the bleed. 785 00:36:29,960 --> 00:36:32,920 Why wasn't this fixed before she left? 786 00:36:32,920 --> 00:36:35,120 We were hoping the bleed would repair itself. 787 00:36:35,120 --> 00:36:37,600 That's why we were monitoring her so closely. 788 00:36:37,600 --> 00:36:39,160 This is Constable Saunders, Damien. 789 00:36:39,160 --> 00:36:41,320 He'd just like to ask you a couple of questions. 790 00:36:41,320 --> 00:36:42,800 About what? 791 00:36:44,360 --> 00:36:45,840 We're just a little confused 792 00:36:45,840 --> 00:36:47,760 about your sister's behaviour today, Damien. 793 00:36:47,760 --> 00:36:51,480 Why she would leave hospital and risk doing more damage to herself. 794 00:36:51,480 --> 00:36:53,360 Hmm. How would I know? 795 00:36:55,160 --> 00:36:57,960 There are a few things that don't add up about his death, that's all. 796 00:36:57,960 --> 00:37:00,280 We're just trying to put the pieces together, mate. 797 00:37:00,280 --> 00:37:02,560 I...I don't know. I don't know anything about it. 798 00:37:05,040 --> 00:37:08,360 You didn't know why she didn't tell anyone about him overdosing? 799 00:37:09,640 --> 00:37:12,280 Or why she didn't call an ambulance when she found him unconscious. 800 00:37:12,280 --> 00:37:15,080 Yeah...leave Maggie out of it, alright? She loved him. 801 00:37:15,080 --> 00:37:18,440 But you told one of the nurses that he treated her badly. 802 00:37:18,440 --> 00:37:21,560 If he wants to OD, if he's stupid enough to do that, that's his fault. 803 00:37:21,560 --> 00:37:25,240 Was he that stupid? Or did your sister give him a helping hand? 804 00:37:25,240 --> 00:37:27,880 Is that why she waited so long to get him to hospital? 805 00:37:27,880 --> 00:37:29,720 Maggie would never do anything to hurt him, 806 00:37:29,720 --> 00:37:31,920 no matter what he did to her. 807 00:37:31,920 --> 00:37:34,000 OK. OK. 808 00:37:35,200 --> 00:37:40,040 It's just a little hard to believe that he overdosed accidentally. 809 00:37:40,040 --> 00:37:42,880 I'm thinking someone made sure of it. 810 00:37:42,880 --> 00:37:46,840 And right now, your sister is the prime candidate, mate. 811 00:37:51,320 --> 00:37:53,160 Unless there's something you've forgotten to tell us. 812 00:37:59,440 --> 00:38:00,920 Damien? 813 00:38:15,680 --> 00:38:17,680 BART: So, Damien did it? 814 00:38:17,680 --> 00:38:20,520 He caught Nathan sleazing onto another woman at the party. 815 00:38:20,520 --> 00:38:22,840 What - he killed him because he was misbehaving? 816 00:38:22,840 --> 00:38:25,480 No, he'd been a bastard to Margaret for quite a while, apparently. 817 00:38:25,480 --> 00:38:27,880 So he spiked his drink with five ecstasy tablets. 818 00:38:27,880 --> 00:38:30,200 'Five'? Is that enough to kill you? 819 00:38:30,200 --> 00:38:33,480 In this case, yes. And did Margaret know? 820 00:38:33,480 --> 00:38:35,320 Not until it was too late. Hmm. 821 00:38:35,320 --> 00:38:37,560 Well, then, why was he in her car? 822 00:38:37,560 --> 00:38:40,080 I mean, surely they weren't trying 823 00:38:40,080 --> 00:38:42,080 to make it look like he died in an accident. 824 00:38:42,080 --> 00:38:43,560 No, there really was an accident. 825 00:38:43,560 --> 00:38:46,840 She was trying to protect her brother by getting rid of the husband's body. 826 00:38:46,840 --> 00:38:49,240 There's a lot of things I'd do for my brothers and sisters, 827 00:38:49,240 --> 00:38:50,240 but that is ridiculous. 828 00:38:50,240 --> 00:38:53,520 I mean, once they cross the line and commit a crime they're on their own. 829 00:38:54,680 --> 00:38:56,720 Well, maybe not everyone's like you, Bart. 830 00:38:57,720 --> 00:39:00,360 What's wrong with me? Oh, don't get me started. 831 00:39:05,480 --> 00:39:07,240 (Groans) 832 00:39:07,240 --> 00:39:09,200 Hey. How'd you go with Margaret Walters? 833 00:39:09,200 --> 00:39:10,680 Oh, we tied off that bleed. 834 00:39:10,680 --> 00:39:12,520 She'd lost a lot of blood, so I guess 835 00:39:12,520 --> 00:39:14,680 we'll see how we go in the next 24 hours. 836 00:39:14,680 --> 00:39:18,480 So...are you gonna tell me what's going on between you and Cate? 837 00:39:21,200 --> 00:39:22,680 OK, what about you and Frank? 838 00:39:22,680 --> 00:39:25,600 You guys seemed to be getting along and then today... (Growls) 839 00:39:25,600 --> 00:39:27,120 Nothing to worry about, OK? 840 00:39:32,120 --> 00:39:33,800 Jack... 841 00:39:33,800 --> 00:39:36,160 ..you could do anything you want, you know that, don't you? 842 00:39:36,160 --> 00:39:37,320 What are you talking about? 843 00:39:37,320 --> 00:39:40,040 Any specialty you wanna turn your hand to. 844 00:39:41,080 --> 00:39:45,000 Hell, you could even run this bloody hospital if you wanted to. 845 00:39:45,000 --> 00:39:49,360 I'm just saying, don't limit yourself because of a few weeks with me, OK? 846 00:39:51,160 --> 00:39:53,200 You're officially no longer my slave. 847 00:39:56,280 --> 00:40:01,360 Well, in that case...I think it's time you bought me a beer. 848 00:40:01,360 --> 00:40:03,680 See you down there. 849 00:40:14,760 --> 00:40:16,280 Brilliant shot, Cate. Absolutely brilliant. 850 00:40:16,280 --> 00:40:18,520 Yes. Bite me, Dan. Come on, Dan. Dan the man. 851 00:40:18,520 --> 00:40:20,000 Don't let me down, boy. OK. 852 00:40:20,000 --> 00:40:21,800 Let's see the master. 853 00:40:21,800 --> 00:40:24,640 And I spoke to Wayne's urologist about how he removed the fishhook. 854 00:40:24,640 --> 00:40:26,120 He explained the whole thing. 855 00:40:26,120 --> 00:40:27,720 Everything you wanted to know about penis surgery 856 00:40:27,720 --> 00:40:28,960 but were afraid to ask. 857 00:40:28,960 --> 00:40:30,440 You've got to admit, it's pretty ugly. 858 00:40:30,440 --> 00:40:33,120 Opening up the urethra like a sliced frankfurter. 859 00:40:33,120 --> 00:40:35,000 OK, that's not... What are you... 860 00:40:35,000 --> 00:40:36,600 I didn't... I should get that shot again. 861 00:40:36,600 --> 00:40:39,480 That's not fair. No way. 862 00:40:39,480 --> 00:40:42,360 Almost made me give up surgery, Jack - it was revolting. 863 00:40:42,360 --> 00:40:44,600 Well, don't worry, Bart. You'll get the hang of it. 864 00:40:44,600 --> 00:40:46,440 I didn't want to do it to start with, 865 00:40:46,440 --> 00:40:49,000 but I kind of get it now, thanks to Mike. 866 00:40:49,000 --> 00:40:51,360 Right, does anyone want drinks? 867 00:40:53,840 --> 00:40:56,680 It looks like our glowing mother-to-be has had enough. 868 00:40:56,680 --> 00:40:58,600 I don't know about 'glowing'. 869 00:40:58,600 --> 00:41:02,320 Try out "bloated and desperate to go to the toilet again". 870 00:41:02,320 --> 00:41:04,760 How about I drive you home? It's OK. I've got my car. 871 00:41:04,760 --> 00:41:06,640 Charlotte, do not argue with this man. 872 00:41:06,640 --> 00:41:09,280 He is a doctor and he wants to look after you. 873 00:41:09,280 --> 00:41:11,480 You can pick your car up in the morning. Come on. 874 00:41:11,480 --> 00:41:13,880 Alright. I'll just go to the ladies' first. 875 00:41:13,880 --> 00:41:15,360 OK. Goodnight, Jack. 876 00:41:15,360 --> 00:41:18,080 See ya. Alright, mate. 877 00:41:18,080 --> 00:41:21,200 Hey, you seen Mike? He's supposed to be buying me a drink. 878 00:41:21,200 --> 00:41:22,280 Nah. 879 00:41:34,280 --> 00:41:35,360 (Sighs) 880 00:41:35,360 --> 00:41:38,320 I've said all I want to say to you for one day. 881 00:41:38,320 --> 00:41:39,960 I'm not the enemy, Mike. 882 00:41:39,960 --> 00:41:42,920 If you're my friend I'm in a lot of trouble. 883 00:41:42,920 --> 00:41:46,040 How long do you think you can keep this up before you kill a patient? 884 00:41:46,040 --> 00:41:47,080 Or yourself. 885 00:41:47,080 --> 00:41:49,040 Who the hell are you to ruin my career 886 00:41:49,040 --> 00:41:50,520 over something you know nothing about? 887 00:41:50,520 --> 00:41:52,000 For Christ's sake, Vlasek, 888 00:41:52,000 --> 00:41:54,400 there is a lot of help out there and you know it. 889 00:41:54,400 --> 00:41:55,880 Do the right thing and get some. 890 00:41:57,520 --> 00:41:59,520 Or I WILL report you. 70151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.