All language subtitles for All.Saints.S09E24.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-WH_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,440 --> 00:00:03,920 Everything? Got your bag and stuff? Yeah. 2 00:00:03,920 --> 00:00:06,160 Hey, big fella. Denis. Jacqueline. 3 00:00:06,160 --> 00:00:10,080 I'd like to get out of this car sometime before my due date, Denis. 4 00:00:10,080 --> 00:00:12,640 I'm just trying to help, that's all. Thank you. 5 00:00:16,079 --> 00:00:18,560 (Groans) Shit. 6 00:00:18,560 --> 00:00:21,000 TYRES SQUEAL 7 00:00:21,000 --> 00:00:22,880 FRANK: Bloody hell. JACQUELINE: Oh, my God. 8 00:00:22,880 --> 00:00:25,640 Denis, quick. Call the E.D., tell 'em what's going on. 9 00:00:25,640 --> 00:00:27,160 Yeah, OK. 10 00:00:27,160 --> 00:00:29,560 Denis, be careful. Jesus. 11 00:00:29,560 --> 00:00:32,360 Mate, can you hear me? Can you hear me? 12 00:00:32,360 --> 00:00:34,240 Yeah, hi. It's Denis Pool from maintenance. 13 00:00:34,240 --> 00:00:37,120 We got a big problem down in the southern car park. 14 00:00:37,120 --> 00:00:39,000 JACQUELINE: What happened to him? 15 00:00:39,000 --> 00:00:41,840 Tell 'em he's bleeding from his abdomen. Probably gunshot wounds. 16 00:00:41,840 --> 00:00:44,360 A bloke's been shot. There's... Oh, there's heaps of blood. 17 00:00:44,360 --> 00:00:45,840 There's blood everywhere. 18 00:00:46,960 --> 00:00:48,680 He's breathing, got an output. That's good. 19 00:00:48,680 --> 00:00:51,600 No, tell them, you goose! He's breathing. He's got an output. 20 00:00:51,600 --> 00:00:53,400 Give me that. Here, Frank. Is he dead? 21 00:00:53,400 --> 00:00:55,840 Press on that. Don't stop pressing until I tell you. 22 00:00:55,840 --> 00:00:57,600 Come on! There's so much blood! 23 00:00:57,600 --> 00:00:59,400 Be careful. Don't get any blood on you. 24 00:00:59,400 --> 00:01:02,200 Get a move on! He's in a bad way. They're already on their way. 25 00:01:04,080 --> 00:01:06,120 Keep the pressure on, Denis. 26 00:01:06,120 --> 00:01:08,560 Can you hear me, mate? What's your name? 27 00:01:08,560 --> 00:01:10,640 Come on, what's your name? 28 00:01:10,640 --> 00:01:13,400 Just gotta roll him over, mate. Keep the pressure on. 29 00:01:18,520 --> 00:01:20,520 You took your bloody time! 30 00:01:21,800 --> 00:01:24,480 We got here as fast as we could. What's the score? 31 00:01:24,480 --> 00:01:27,120 He's bleeding from the abdomen. 32 00:01:27,120 --> 00:01:29,000 Three entry wounds, two exit. 33 00:01:30,000 --> 00:01:31,360 Good man, Denis. 34 00:01:31,360 --> 00:01:33,000 Thanks, Denis. I can take over. Yeah. 35 00:01:33,000 --> 00:01:35,680 You take Denis and his girlfriend back inside. 36 00:01:35,680 --> 00:01:37,200 I'll take the airway. 37 00:01:37,200 --> 00:01:40,000 She's pregnant. He's a goose. Gotcha. 38 00:01:40,000 --> 00:01:42,280 Let's get a line in. Do we have a name? 39 00:01:42,280 --> 00:01:44,120 No. Haven't had time to go through his pockets. 40 00:01:44,120 --> 00:01:46,320 Let's hope I can find a vein. He's already shut down. 41 00:01:46,320 --> 00:01:48,640 I'm just gonna put this mask on your face, mate. 42 00:01:48,640 --> 00:01:50,240 OK, I'm in. Let's get him inside. 43 00:01:50,240 --> 00:01:51,720 Oh, what a mess. 44 00:01:54,120 --> 00:01:56,480 Frank, his BP's dropping. It's 90 on 40. 45 00:01:56,480 --> 00:01:59,640 Sats are 96 on oxygen. And he's tachycardic. 46 00:01:59,640 --> 00:02:01,720 Someone's made a hell of a mess of him. 47 00:02:01,720 --> 00:02:04,160 They certainly did. Like me to put these bloods up? 48 00:02:04,160 --> 00:02:06,560 No, put up another bag of gel and run it straight in. 49 00:02:06,560 --> 00:02:08,479 Sure. We'll keep the bloods on stand-by. 50 00:02:09,720 --> 00:02:12,480 Need my help? No. You're off-duty. 51 00:02:12,480 --> 00:02:15,120 Frank, I'm fine. You've just done a night shift. 52 00:02:15,120 --> 00:02:17,040 Keep the pressure on those wounds. Yep. 53 00:02:17,040 --> 00:02:19,520 Alright, I'll get onto Radiology for you, then. 54 00:02:19,520 --> 00:02:22,360 Thanks. And then go home and get some sleep. I won't tell you again. 55 00:02:22,360 --> 00:02:25,880 Second line's in. I'll send off an FBC, group and hold, and crossmatch. 56 00:02:25,880 --> 00:02:28,040 Let's get him an ADT and some antibiotics. 57 00:02:28,040 --> 00:02:29,880 Just got me. I was halfway out the door. 58 00:02:29,880 --> 00:02:31,840 Well, your timing could be better. 59 00:02:31,840 --> 00:02:34,440 You could have taken the drive-by delivery in the car park instead. 60 00:02:34,440 --> 00:02:37,320 Got to be major vessel involvement, the way he's bleeding. 61 00:02:37,320 --> 00:02:39,520 Three entry wounds, two exit. Not what I want to hear. 62 00:02:39,520 --> 00:02:41,640 Got a name? No ID. Nope. 63 00:02:41,640 --> 00:02:44,480 Frank, the police are here. They want to talk to you. 64 00:02:44,480 --> 00:02:46,920 You've got this in hand, I take it? Yeah, sure. 65 00:02:46,920 --> 00:02:48,880 Go home, Beaumont. 66 00:02:48,880 --> 00:02:50,920 Mike, Radiology are ready for you when you are. 67 00:02:50,920 --> 00:02:53,520 We'll handle it upstairs. Let's get him intubated, ready to travel, eh? 68 00:02:53,520 --> 00:02:55,920 There's a bullet inside him. Surely you want to find it first. 69 00:02:55,920 --> 00:02:57,720 Love to, but I don't have that luxury. 70 00:02:57,720 --> 00:02:59,680 Mike, without the pictures, we're flying blind. 71 00:02:59,680 --> 00:03:02,280 I've had two hours sleep, seven hours in surgery. Give me a break. 72 00:03:02,280 --> 00:03:03,880 Come on, everyone. Let's move. 73 00:03:08,720 --> 00:03:10,600 Good luck. 74 00:03:10,600 --> 00:03:12,440 Uh, thanks. 75 00:03:14,000 --> 00:03:16,240 The midwife said to go straight up, no waiting. 76 00:03:16,240 --> 00:03:18,440 Yeah. LIFT GEARS GRATE 77 00:03:18,440 --> 00:03:20,960 Ooh. That didn't sound good. 78 00:03:20,960 --> 00:03:23,760 Yeah, I'll get onto that as soon as I sort my princess out. 79 00:03:23,760 --> 00:03:25,280 Jacqueline's blood pressure's normal 80 00:03:25,280 --> 00:03:27,280 and she's got an appointment with the obstetrician upstairs anyway. 81 00:03:27,280 --> 00:03:29,080 Good work. Better they handle it than we do. 82 00:03:29,080 --> 00:03:30,560 Don't forget about the car's numberplate. 83 00:03:30,560 --> 00:03:34,000 I'll let the police know. I can't believe you managed to remember it. 84 00:03:34,000 --> 00:03:35,880 They told me you're feeling alright, Jacqueline. 85 00:03:35,880 --> 00:03:39,600 Course she is. Take more than a bit of blood to knock my girl for a six. 86 00:03:39,600 --> 00:03:41,600 Isn't that right, sweetie? Eh? 87 00:03:41,600 --> 00:03:43,080 What about you, Denis? 88 00:03:43,080 --> 00:03:45,560 Me? (Laughs) Oh, yeah. 89 00:03:45,560 --> 00:03:47,040 Right as rain. 90 00:03:47,040 --> 00:03:48,600 Tough as nails. 91 00:03:48,600 --> 00:03:51,000 You don't work in a hospital for as long as I have 92 00:03:51,000 --> 00:03:52,760 without picking up a few pointers 93 00:03:52,760 --> 00:03:54,840 on how to handle yourself in an emergency. 94 00:03:57,800 --> 00:04:01,080 Yeah. Anyway, can't dawdle here all day. I'll... 95 00:04:01,080 --> 00:04:02,920 (Laughs) I'll, uh... 96 00:04:02,920 --> 00:04:04,640 See ya. LIFT DINGS 97 00:04:04,640 --> 00:04:07,360 Thanks for looking after her. LIFT GEARS GRATE 98 00:04:07,360 --> 00:04:10,440 Oh. Yeah, I'll... I'll get straight onto that. 99 00:04:10,440 --> 00:04:12,880 I promise. Yeah, I'm not getting in there. 100 00:04:12,880 --> 00:04:14,360 What? 101 00:04:14,360 --> 00:04:16,480 I'm not gonna get stuck in a broken lift, Denis. 102 00:04:16,480 --> 00:04:19,880 Jacqueline, it's three storeys to Obstetrics. 103 00:04:19,880 --> 00:04:21,760 I'll take the stairs. 104 00:04:21,760 --> 00:04:24,880 Princess, wait. I like him. 105 00:04:24,880 --> 00:04:27,000 What? Well, I do. 106 00:04:27,000 --> 00:04:28,480 He loves her. That much is obvious. 107 00:04:28,480 --> 00:04:30,480 And he can't wait for the baby to be born. 108 00:04:30,480 --> 00:04:32,400 He'll faint at the first contraction. 109 00:04:35,520 --> 00:04:37,440 JACK: What about the remaining bullet? 110 00:04:37,440 --> 00:04:40,320 From the entry wound, it looks like it's lodged in the posterior abdo. 111 00:04:40,320 --> 00:04:42,560 Oh, we'll worry about that later. 112 00:04:42,560 --> 00:04:45,800 First thing is to stabilise him, arrest the haemorrhage in the liver. 113 00:04:45,800 --> 00:04:49,560 And at the risk of repeating myself, a CT would have been nice. 114 00:04:54,840 --> 00:04:56,320 Mike? 115 00:04:56,320 --> 00:04:57,840 What is it? 116 00:04:59,480 --> 00:05:02,520 I was just thinking, why don't you take the lead on this one? 117 00:05:02,520 --> 00:05:04,760 Really? 118 00:05:04,760 --> 00:05:06,960 Don't want me to hold your hand forever, do you? 119 00:05:06,960 --> 00:05:09,520 No, it's just... It's just... 120 00:05:09,520 --> 00:05:10,880 It's complex surgery. 121 00:05:10,880 --> 00:05:13,160 All the more reason for you to do it. 122 00:05:13,160 --> 00:05:15,040 Don't panic, Jack. I'll be right with you. 123 00:05:17,920 --> 00:05:19,760 LIFT CHIMES 124 00:05:24,240 --> 00:05:26,160 Wow. Look at you in your new uniform. 125 00:05:26,160 --> 00:05:28,680 Watch out nobody throws up on you. 126 00:05:28,680 --> 00:05:30,680 Ha! Alright. 127 00:05:31,960 --> 00:05:33,760 Hey, Von, you know this new job of yours? 128 00:05:33,760 --> 00:05:35,240 Transitional care? 129 00:05:35,240 --> 00:05:37,440 It's not gonna take you away from the E.D., is it? 130 00:05:37,440 --> 00:05:39,960 It's just that you're a really good nurse 131 00:05:39,960 --> 00:05:41,960 and I'm gonna be around here a whole lot more, 132 00:05:41,960 --> 00:05:43,320 I hope, so... 133 00:05:43,320 --> 00:05:45,200 I'd miss you. 134 00:05:45,200 --> 00:05:47,920 No, I'm still a nurse. I'm still employed by the E.D. 135 00:05:47,920 --> 00:05:49,400 You? 136 00:05:49,400 --> 00:05:51,560 You're not gonna get rid of me that easily. 137 00:05:51,560 --> 00:05:53,120 Well, that's good. 138 00:05:55,360 --> 00:05:57,800 Uh, listen, I'll be in Outpatients. 139 00:05:57,800 --> 00:06:01,240 I've got a few things I need to collect for my new office. 140 00:06:01,240 --> 00:06:04,120 Oh, Dr Campion will be thrilled that you get an office all to yourself. 141 00:06:04,120 --> 00:06:07,800 Yes. Oh, he'll have to live with it, won't he? 142 00:06:07,800 --> 00:06:10,400 What does she mean? Who'll have to live with what? 143 00:06:10,400 --> 00:06:12,760 What's she on about? I'm really not sure, Dr Campion. 144 00:06:12,760 --> 00:06:15,200 Well, whatever it is, I bet it involves a memo. 145 00:06:15,200 --> 00:06:17,600 At this rate, I'll have to actually read the damn things. 146 00:06:17,600 --> 00:06:19,080 That'd be a good idea. 147 00:06:19,080 --> 00:06:21,240 Hey, has Charlotte gone? Yeah. 148 00:06:21,240 --> 00:06:24,240 Ah. There's a girl in Subacute I wanted her to have a look at. 149 00:06:24,240 --> 00:06:26,560 Well, I'll see her for you. Sorry, Bart. 150 00:06:26,560 --> 00:06:28,960 Need a female doctor on this one. Patient's request. 151 00:06:28,960 --> 00:06:30,720 Suspected forearm fracture. 152 00:06:30,720 --> 00:06:33,480 But more importantly, she's 17 and hasn't starting menstruating yet. 153 00:06:34,520 --> 00:06:37,120 So, um, you sure she won't deal with me or Everleigh? 154 00:06:37,120 --> 00:06:39,440 Or me? No way. 155 00:06:39,440 --> 00:06:42,240 It's not ideal, but maybe we can see if Charlotte will come back in. 156 00:06:42,240 --> 00:06:43,720 Not an option. 157 00:06:43,720 --> 00:06:45,760 Well, I could sort out the fractured arm at least. 158 00:06:45,760 --> 00:06:47,840 That'd be alright, wouldn't it? Yep. Thanks. 159 00:06:47,840 --> 00:06:50,240 And what about her other concerns? Leave it with me. 160 00:06:50,240 --> 00:06:52,600 I'll see what I can do. Thanks, Frank. 161 00:06:54,680 --> 00:06:56,200 Hmm. 162 00:06:56,200 --> 00:06:58,040 Liver's a mess. 163 00:06:58,040 --> 00:07:01,800 Uh, should we try and pack it or resect and repair? 164 00:07:01,800 --> 00:07:03,400 REGGAE MUSIC PLAYS 165 00:07:03,400 --> 00:07:05,400 Turn the music off, will you, please? 166 00:07:06,720 --> 00:07:09,040 (Turns off music) How's the BP? 167 00:07:09,040 --> 00:07:11,840 ANAESTHETIST: Dropping fast. OK. 168 00:07:11,840 --> 00:07:13,600 We've got to identify 169 00:07:13,600 --> 00:07:15,880 any large vessels crossing the tear in the liver 170 00:07:15,880 --> 00:07:17,480 and ligate them. 171 00:07:17,480 --> 00:07:19,000 JACK: Another clamp. 172 00:07:20,680 --> 00:07:22,560 You right? 173 00:07:24,800 --> 00:07:26,280 Suction. 174 00:07:27,800 --> 00:07:29,320 Oh. 175 00:07:31,840 --> 00:07:34,640 Why do you reckon they dumped him? Drugs or gangs? 176 00:07:35,840 --> 00:07:37,720 Jack, concentrate, will you? 177 00:07:41,640 --> 00:07:44,640 LIFT GEARS GRATE 178 00:07:53,080 --> 00:07:55,080 Thank you, God. Hello. 179 00:07:55,080 --> 00:07:57,800 Hi. Hey, someone better take a look at that lift. 180 00:07:57,800 --> 00:07:59,640 It sounds like it's gonna fall apart any second. 181 00:07:59,640 --> 00:08:02,120 I'll get right onto it. Anything else I can help you with? 182 00:08:02,120 --> 00:08:04,360 Actually, there is. I'm looking for Frank Campion. 183 00:08:04,360 --> 00:08:07,360 Oh, right. Well, you've come to the right place. Frank! 184 00:08:08,360 --> 00:08:10,800 Zoe. Zoe. 185 00:08:10,800 --> 00:08:13,040 Long time, no see. Yes, it is. 186 00:08:13,040 --> 00:08:16,040 Are you psychic, or did someone tell you I was back in the country? 187 00:08:16,040 --> 00:08:17,840 Aha! (Both laugh) 188 00:08:17,840 --> 00:08:19,960 Bugger off, Goldman. Absolutely. 189 00:08:19,960 --> 00:08:23,480 This is a lot bigger E.D. than the last one you and I crossed swords in. 190 00:08:23,480 --> 00:08:25,320 It certainly is, isn't it? Mmm. 191 00:08:25,320 --> 00:08:27,280 Come with me. OK. 192 00:08:27,280 --> 00:08:29,240 Nurses' station. Resus. 193 00:08:29,240 --> 00:08:30,920 You still fencing? 194 00:08:30,920 --> 00:08:32,840 Oh, I've done a little bit. (Laughs) 195 00:08:32,840 --> 00:08:34,320 What about you? 196 00:08:37,159 --> 00:08:38,720 How's that? 197 00:08:41,159 --> 00:08:43,360 Taylor? Yeah, it's OK. 198 00:08:43,360 --> 00:08:44,920 Thanks. 199 00:08:44,920 --> 00:08:46,840 Now, you need to organise an appointment 200 00:08:46,840 --> 00:08:48,320 with the fractures clinic. 201 00:08:48,320 --> 00:08:49,880 Now, Ricky can organise that for you. 202 00:08:49,880 --> 00:08:52,080 Over-the-counter pain relief should take care of the rest. 203 00:08:53,720 --> 00:08:55,480 Hi. I'm Zoe Gallagher. 204 00:08:55,480 --> 00:08:57,720 Erica and Bart. 205 00:08:57,720 --> 00:09:00,480 Nice to meet you both. And you must be Taylor. 206 00:09:00,480 --> 00:09:02,480 That's me. 207 00:09:03,560 --> 00:09:05,280 Let's have a look. 208 00:09:06,760 --> 00:09:09,120 This looks good. 209 00:09:09,120 --> 00:09:11,520 You should have got a coloured one, to match the sports gear. 210 00:09:11,520 --> 00:09:13,840 That'd be like cheerleader lame. 211 00:09:13,840 --> 00:09:16,080 Oh, cheerleader lame - that sounds bad. 212 00:09:16,080 --> 00:09:18,960 Oh, it is, trust me. Well, I'll leave you to it, then. 213 00:09:18,960 --> 00:09:20,480 Thanks, Bart. 214 00:09:22,920 --> 00:09:24,400 You're a doctor, right? 215 00:09:24,400 --> 00:09:26,520 Yeah, that's what it says on my degree. 216 00:09:26,520 --> 00:09:28,880 It's in fancy writing too - very impressive. 217 00:09:30,360 --> 00:09:31,880 Now, what's going on? 218 00:09:31,880 --> 00:09:35,440 Taylor's a bit concerned that she hasn't had her period yet. 219 00:09:35,440 --> 00:09:36,920 Well, it's not unusual 220 00:09:36,920 --> 00:09:39,200 for girls to start menstruating in their late teens, Taylor. 221 00:09:39,200 --> 00:09:41,280 I'm sure Erica explained that to you. 222 00:09:41,280 --> 00:09:42,840 She did, yeah. 223 00:09:42,840 --> 00:09:44,400 But it's just that all my friends 224 00:09:44,400 --> 00:09:46,680 have been having their period for years. 225 00:09:46,680 --> 00:09:48,760 And I'm the only one who hasn't started yet. 226 00:09:48,760 --> 00:09:53,120 Taylor plays hockey, so I was wondering about special diets - 227 00:09:53,120 --> 00:09:54,680 a deficiency that's delaying things. 228 00:09:54,680 --> 00:09:56,600 Good thought. And...? 229 00:09:56,600 --> 00:09:58,560 Well, I'm not on any special diets. 230 00:09:58,560 --> 00:10:00,360 Mum says I eat like a horse. 231 00:10:00,360 --> 00:10:01,840 And she'd know - 232 00:10:01,840 --> 00:10:04,600 she makes these meals big enough to feed a whole herd of them. 233 00:10:04,600 --> 00:10:07,400 Borsch and dumplings and kissel. 234 00:10:07,400 --> 00:10:09,880 Kissel? Yeah, it's pudding. 235 00:10:09,880 --> 00:10:12,160 Is your family from Poland? Yeah, well, Mum is. 236 00:10:12,160 --> 00:10:15,400 Taylor, what's your training schedule like? 237 00:10:15,400 --> 00:10:17,600 It's just that heavy physical activity 238 00:10:17,600 --> 00:10:20,080 can sometimes throw the menstrual cycle out, that's all. 239 00:10:20,080 --> 00:10:22,720 It's not like I'm in the Olympics or anything. 240 00:10:22,720 --> 00:10:25,400 It's just a couple of training sessions a week and then one game. 241 00:10:26,440 --> 00:10:29,640 And I don't suppose you know when your mother started her periods? 242 00:10:29,640 --> 00:10:32,080 Yeah, like that's something we talk about at breakfast. 243 00:10:32,080 --> 00:10:35,520 (Laughs) OK. Well, you seem to be very healthy and active. 244 00:10:35,520 --> 00:10:37,280 So it's probably just a case 245 00:10:37,280 --> 00:10:40,360 of the hormones taking a little longer to kick in than most girls. 246 00:10:40,360 --> 00:10:42,040 Yeah. It's nothing to be embarrassed about. 247 00:10:42,040 --> 00:10:43,520 I'm not embarrassed about it. 248 00:10:43,520 --> 00:10:46,080 It's just... 249 00:10:49,160 --> 00:10:53,320 Taylor, I want to help you. And so does Erica. 250 00:10:53,320 --> 00:10:56,600 But we can't do that unless you tell us exactly what's going on, OK? 251 00:11:00,520 --> 00:11:03,240 It really hurts when I have sex. 252 00:11:03,240 --> 00:11:06,680 Then we'll do a full check-up and make sure there's nothing wrong. 253 00:11:06,680 --> 00:11:08,440 Deal? Thank you. 254 00:11:08,440 --> 00:11:09,640 Great. 255 00:11:09,640 --> 00:11:14,400 I can't see anything. Can't stop this bleeding. 256 00:11:14,400 --> 00:11:16,520 Suction. (Activates suction) 257 00:11:18,680 --> 00:11:20,480 There it is. Mike, can you clamp it? 258 00:11:21,760 --> 00:11:23,240 Mike, I need the clamp. 259 00:11:23,240 --> 00:11:25,760 Hey, did you hear me? I've got blood everywhere. 260 00:11:26,760 --> 00:11:28,080 Mike, clamp! 261 00:11:28,080 --> 00:11:29,720 ANAESTHETIST: BP's dropping. 262 00:11:31,040 --> 00:11:32,520 Where are you going? 263 00:11:32,520 --> 00:11:34,040 Mike! 264 00:11:35,720 --> 00:11:37,200 Jack, kid's bleeding out here. 265 00:11:37,200 --> 00:11:39,760 Alright, get some FFP and blood and run those bags straight through. 266 00:11:39,760 --> 00:11:41,880 Hey, what are you doing? 267 00:11:47,200 --> 00:11:49,720 How's he doing? I can't sustain him much longer. 268 00:11:49,720 --> 00:11:51,800 OK, somebody get another surgeon in here. 269 00:11:51,800 --> 00:11:54,040 OK, what do I need to do? 270 00:11:54,040 --> 00:11:56,600 Control the bleeding from the hepatic artery and portal vein, 271 00:11:56,600 --> 00:11:58,240 assess and repair. 272 00:11:58,240 --> 00:12:00,640 Timing - how often to release the clamp? 273 00:12:00,640 --> 00:12:03,160 15 minutes. Release it every 15 minutes. 274 00:12:03,160 --> 00:12:05,320 Jack, we're losing him. Yeah, I know! 275 00:12:05,320 --> 00:12:06,960 Where the hell is Mike? 276 00:12:30,800 --> 00:12:33,920 (Sighs) 277 00:12:38,440 --> 00:12:40,960 How come you need so much blood? 278 00:12:40,960 --> 00:12:43,840 Oh, we test for different things - 279 00:12:43,840 --> 00:12:46,240 like thyroid, kidney function, hormone levels. 280 00:12:46,240 --> 00:12:48,720 All done. I don't get it. 281 00:12:48,720 --> 00:12:51,840 How would any of those things make it hurt to try and have sex? 282 00:12:53,200 --> 00:12:54,680 Was it your first time? 283 00:12:56,760 --> 00:12:58,400 Yeah, I wanted to keep trying, 284 00:12:58,400 --> 00:13:03,240 but my boyfriend, he couldn't, you know... 285 00:13:03,240 --> 00:13:05,240 He just wouldn't go in properly. 286 00:13:05,240 --> 00:13:07,480 That could have just been inexperience. 287 00:13:07,480 --> 00:13:09,040 He said it felt all wrong. 288 00:13:11,080 --> 00:13:13,960 Taylor, for a lot of women, their first sexual experience 289 00:13:13,960 --> 00:13:15,440 can be very uncomfortable, 290 00:13:15,440 --> 00:13:17,240 even painful. 291 00:13:17,240 --> 00:13:19,440 You're just saying that to try and make me feel better. 292 00:13:20,760 --> 00:13:23,760 Yes, we are, but Dr Gallagher's right. 293 00:13:23,760 --> 00:13:26,080 It's not at all like it is in the movies, Taylor. 294 00:13:26,080 --> 00:13:29,240 I remember my first time was awful. 295 00:13:29,240 --> 00:13:31,880 I was completely in love with this guy 296 00:13:31,880 --> 00:13:35,080 and I thought it was gonna be the most amazing night of my life. 297 00:13:35,080 --> 00:13:36,760 Big mistake. 298 00:13:36,760 --> 00:13:39,040 It was awkward and uncomfortable 299 00:13:39,040 --> 00:13:41,160 and it was all over in about five seconds. 300 00:13:41,160 --> 00:13:42,760 (All laugh) 301 00:13:42,760 --> 00:13:45,200 We were both so embarrassed, we never spoke to each other again. 302 00:13:46,520 --> 00:13:49,400 So you really think that's what it could be - like, a first-time thing? 303 00:13:49,400 --> 00:13:52,560 It's possible, yeah. And if it's not? 304 00:13:52,560 --> 00:13:55,280 If...there is something wrong with me? 305 00:13:55,280 --> 00:13:58,600 Then these tests that we're running, they'll let us know. 306 00:13:58,600 --> 00:14:01,760 And just to put your mind at rest, we can do an internal examination, 307 00:14:01,760 --> 00:14:03,960 if you're comfortable with that, of course. 308 00:14:03,960 --> 00:14:05,520 Mmm. 309 00:14:07,400 --> 00:14:09,440 OK, yes. Please. 310 00:14:09,440 --> 00:14:11,480 Just to be sure. 311 00:14:11,480 --> 00:14:13,080 Great. 312 00:14:14,280 --> 00:14:16,520 How are we going for time? ANAESTHETIST: Not good. 313 00:14:16,520 --> 00:14:18,480 There's no improvement in his obs. 314 00:14:18,480 --> 00:14:20,480 What the hell am I doing wrong? 315 00:14:20,480 --> 00:14:22,520 Control the bleeding, pack around the liver, 316 00:14:22,520 --> 00:14:24,520 then find out where the hell it's coming from. 317 00:14:24,520 --> 00:14:27,360 Where the hell were you? You're doing fine, Jack. Keep going. 318 00:14:30,640 --> 00:14:31,840 (Sighs) 319 00:14:31,840 --> 00:14:33,320 We haven't heard yet. 320 00:14:33,320 --> 00:14:35,440 He's still in surgery. Well, what about the police? 321 00:14:35,440 --> 00:14:38,040 I mean, did they track down the car that dumped the poor man? 322 00:14:38,040 --> 00:14:40,440 Sorry, Jacqueline. Sometimes they tell us what the end result is. 323 00:14:40,440 --> 00:14:42,960 Sometimes we have to wait for the evening news like everyone else. 324 00:14:42,960 --> 00:14:45,080 DENIS: Alright, I'm shutting this one down. 325 00:14:45,080 --> 00:14:48,120 If you need it, speak now or forever hold your peace. 326 00:14:48,120 --> 00:14:50,880 Any takers? No? 327 00:14:50,880 --> 00:14:52,040 Good. 328 00:14:52,040 --> 00:14:53,760 She's out of action. 329 00:14:53,760 --> 00:14:56,560 Hey. What'd the baby quack say? 330 00:14:56,560 --> 00:14:59,520 Well, I didn't see the obstetrician. She's in theatre delivering twins. 331 00:15:00,560 --> 00:15:03,200 But the midwife says everything's where it should be 332 00:15:03,200 --> 00:15:05,280 and, um, we're on the home stretch now. 333 00:15:05,280 --> 00:15:07,760 You getting nervous, Denis? No, no. 334 00:15:07,760 --> 00:15:09,440 What's there to get nervous about? 335 00:15:09,440 --> 00:15:11,640 I mean, women do this thousands of times a day, right? 336 00:15:11,640 --> 00:15:13,280 In rice fields, on buses. 337 00:15:14,680 --> 00:15:16,880 Listen, mate, what's happening with this bloody lift? 338 00:15:16,880 --> 00:15:20,000 If I get stuck in there with a Resus patient, you'll know about it. 339 00:15:20,000 --> 00:15:21,560 Yeah, no worries. 340 00:15:21,560 --> 00:15:23,960 I'm onto the lift maintenance guys as a matter of urgency. 341 00:15:23,960 --> 00:15:25,960 Touch these little numbers without the right credentials 342 00:15:25,960 --> 00:15:27,880 and it's all over, red rover. 343 00:15:27,880 --> 00:15:29,840 You know what I mean? No. Not really. 344 00:15:29,840 --> 00:15:31,320 Oh. 345 00:15:31,320 --> 00:15:34,720 Well, I'll just, uh, get the... 346 00:15:34,720 --> 00:15:36,480 Yep, you do that. Yep. 347 00:15:37,640 --> 00:15:40,000 Anything wrong? 348 00:15:40,000 --> 00:15:44,000 I don't know how to tell him, but I don't want him in the birth with me. 349 00:15:44,000 --> 00:15:45,560 Oh. 350 00:15:45,560 --> 00:15:47,040 His heart's in the right place, 351 00:15:47,040 --> 00:15:48,840 but he just doesn't know when to shut up. 352 00:15:48,840 --> 00:15:51,080 Hadn't noticed. 353 00:15:51,080 --> 00:15:53,360 We got kicked out of birthing classes - 354 00:15:53,360 --> 00:15:55,800 two different birthing classes, actually. 355 00:15:55,800 --> 00:15:58,760 He asked if the fathers were allowed to have drugs during the delivery. 356 00:15:58,760 --> 00:16:01,480 Well, he wouldn't be the first to ask that. 357 00:16:01,480 --> 00:16:03,040 But he was serious. 358 00:16:03,040 --> 00:16:05,960 He even threatened to take the nurse to the Equal Opportunities Tribunal. 359 00:16:05,960 --> 00:16:07,240 Oh. 360 00:16:07,240 --> 00:16:09,520 That's when she asked us to leave. Well... 361 00:16:09,520 --> 00:16:11,080 Dads get nervous too. 362 00:16:11,080 --> 00:16:13,520 I guess so. 363 00:16:13,520 --> 00:16:16,680 Hey, princess. You going home or what? 364 00:16:16,680 --> 00:16:19,440 Yes, Denis, I'm going home. Oh, OK. 365 00:16:19,440 --> 00:16:20,920 Hey! 366 00:16:20,920 --> 00:16:23,360 Yeah, you hang in there, slugger, and Dad'll be home early tonight. 367 00:16:23,360 --> 00:16:25,520 And we'll talk about how big Mum's backside is. 368 00:16:25,520 --> 00:16:27,760 (Laughs) That'll be fun, won't it? Hey? 369 00:16:27,760 --> 00:16:30,800 See you at home, Denis. See you. See you. 370 00:16:32,320 --> 00:16:34,560 You hear that, Campion? (Laughs) 371 00:16:34,560 --> 00:16:36,480 I call her J.Lo these days. 372 00:16:38,720 --> 00:16:41,080 It's a... It's a joke. Oh. 373 00:16:41,080 --> 00:16:44,480 She loves it. (Laughs) 374 00:16:45,800 --> 00:16:49,000 The... Yeah, yeah. They'll... they'll be here in a minute. 375 00:16:52,480 --> 00:16:55,160 I'll get these bloods sent off. Thanks. 376 00:16:55,160 --> 00:16:59,400 Uh, Taylor's vagina is blind. 377 00:16:59,400 --> 00:17:01,160 Hmm. What? 378 00:17:01,160 --> 00:17:03,920 It doesn't go anywhere. It's about 5cm long. 379 00:17:03,920 --> 00:17:05,599 And there's no cervix - nothing. 380 00:17:07,319 --> 00:17:09,480 No wonder she's not menstruating. Mmm. 381 00:17:09,480 --> 00:17:11,440 How does that happen? Some sort of birth defect? 382 00:17:11,440 --> 00:17:13,280 I have no idea. 383 00:17:13,280 --> 00:17:14,920 Any other abnormalities? 384 00:17:14,920 --> 00:17:17,200 Uh, breast development appears to be normal, 385 00:17:17,200 --> 00:17:19,079 but she does have slightly juvenile nipples. 386 00:17:19,079 --> 00:17:20,880 There's a lack of pubic hair. 387 00:17:20,880 --> 00:17:23,359 Physically, she's almost prepubescent. 388 00:17:23,359 --> 00:17:24,839 Mmm. 389 00:17:24,839 --> 00:17:27,520 Are we looking at something like hermaphroditism? 390 00:17:27,520 --> 00:17:29,000 Possibly. 391 00:17:29,000 --> 00:17:31,760 There's also inguinal palpable masses in the abdomen. 392 00:17:31,760 --> 00:17:34,560 So I'll need to do an ultrasound. I'll organise that. 393 00:17:34,560 --> 00:17:36,480 You want me to call Gynaecology for a review? 394 00:17:36,480 --> 00:17:38,360 Thanks, Bart. 395 00:17:39,880 --> 00:17:41,440 Hi. This is Erica... 396 00:17:41,440 --> 00:17:43,320 I've never seen anything like this before, Frank. 397 00:17:43,320 --> 00:17:45,240 What about her family? Have we contacted them? 398 00:17:45,240 --> 00:17:47,200 Maybe they can shed some light on the situation. 399 00:17:47,200 --> 00:17:49,520 School phoned her mother. She's on her way in. 400 00:17:49,520 --> 00:17:52,320 And how am I supposed to find out about the girl's medical history 401 00:17:52,320 --> 00:17:54,880 while respecting patient confidentiality 402 00:17:54,880 --> 00:17:56,680 and not tell the mother why I'm asking? 403 00:17:56,680 --> 00:17:58,960 Be creative. Gynaecology will be down soon. 404 00:17:58,960 --> 00:18:00,640 Thanks, Bart. 405 00:18:00,640 --> 00:18:02,920 Uh, Zoe, this is Taylor's mum, Greta. 406 00:18:02,920 --> 00:18:05,200 GRETA: I got here as soon as I could. 407 00:18:05,200 --> 00:18:07,120 Is Taylor alright? What happened? 408 00:18:07,120 --> 00:18:09,320 I'm Dr Gallagher, Zoe. 409 00:18:09,320 --> 00:18:12,760 Um, Taylor has suffered from a simple fracture to the forearm. 410 00:18:12,760 --> 00:18:15,000 We've plastered that and she should make a full recovery. 411 00:18:15,000 --> 00:18:18,040 (Sighs) A broken arm? 412 00:18:18,040 --> 00:18:21,400 She's got her hockey finals coming up in a fortnight. 413 00:18:21,400 --> 00:18:23,240 She'll be devastated. 414 00:18:23,240 --> 00:18:25,240 I'll take you to see her in a second, 415 00:18:25,240 --> 00:18:27,720 but I need to talk to you about a couple of things. 416 00:18:27,720 --> 00:18:30,800 I'd just like to take her home, if that's OK. 417 00:18:30,800 --> 00:18:33,760 Mrs Patterson, why don't we take a walk? Just this way, please. 418 00:18:35,600 --> 00:18:37,640 TELEPHONE RINGS 419 00:18:38,920 --> 00:18:41,720 I need to know about Taylor's medical history, Mrs Patterson. 420 00:18:41,720 --> 00:18:43,200 What for? 421 00:18:43,200 --> 00:18:45,480 Well, it's just that Taylor's a little concerned 422 00:18:45,480 --> 00:18:47,320 that she hasn't had her periods yet, 423 00:18:47,320 --> 00:18:48,800 and I was wondering 424 00:18:48,800 --> 00:18:51,000 if there were any medical problems we should be aware of. 425 00:18:51,000 --> 00:18:54,440 Is that all? I guess she's just a late bloomer. 426 00:18:54,440 --> 00:18:56,680 It's all the sport she plays, I guess. 427 00:18:56,680 --> 00:18:59,320 And I hear it can delay things. 428 00:18:59,320 --> 00:19:01,280 Yeah, yeah, it can, but I was wondering, 429 00:19:01,280 --> 00:19:03,080 is there anything else out of the ordinary? 430 00:19:03,080 --> 00:19:07,600 Look, if there's anything else, I can sort it out with our GP. 431 00:19:07,600 --> 00:19:10,080 He's been our doctor since Taylor was a baby 432 00:19:10,080 --> 00:19:12,520 and I'd rather he dealt with it. 433 00:19:12,520 --> 00:19:14,040 Yeah, yeah, of course. 434 00:19:14,040 --> 00:19:18,280 Look, it's just that Taylor might be a little uncomfortable, um, 435 00:19:18,280 --> 00:19:20,440 talking to a man about her concerns. 436 00:19:20,440 --> 00:19:22,560 You know what teenagers are like sometimes. 437 00:19:22,560 --> 00:19:25,600 Yes, I do. And I take care of it. 438 00:19:25,600 --> 00:19:28,360 Now, when can I take Taylor home? 439 00:19:28,360 --> 00:19:31,800 Uh, well, as soon as we've done an ultrasound 440 00:19:31,800 --> 00:19:34,160 and a gynaecologist has seen to her - it won't be long. 441 00:19:34,160 --> 00:19:37,000 I didn't give permission for any of this to happen. 442 00:19:37,000 --> 00:19:38,880 No, no, Taylor did. 443 00:19:38,880 --> 00:19:41,480 Well, this is completely out of the question. The answer is no. 444 00:19:41,480 --> 00:19:44,960 I'm sorry? No tests. No doctors. 445 00:19:44,960 --> 00:19:50,680 And, um, if you don't mind, I have to see my daughter. 446 00:19:53,400 --> 00:19:55,480 MIKE: He'll need regular liver-function tests, 447 00:19:55,480 --> 00:19:57,480 and he's pretty high risk of post-op infection, 448 00:19:57,480 --> 00:19:59,160 so keep an eye on that. 449 00:19:59,160 --> 00:20:01,160 What the hell was all that about? 450 00:20:01,160 --> 00:20:03,680 Are you sick or something? 451 00:20:03,680 --> 00:20:06,200 You did just fine. Don't worry about it. 452 00:20:06,200 --> 00:20:09,200 The consultant walked out in the middle of major abdominal surgery. 453 00:20:09,200 --> 00:20:11,040 You tell me not to worry about it? 454 00:20:11,040 --> 00:20:13,560 If I didn't think you could handle it, I wouldn't have left. 455 00:20:13,560 --> 00:20:15,360 Why'd you leave? 456 00:20:16,360 --> 00:20:17,880 Mike! 457 00:20:17,880 --> 00:20:19,560 Where were you? 458 00:20:20,960 --> 00:20:22,760 Because if that was some kind of bizarre test 459 00:20:22,760 --> 00:20:24,400 you just put me through, it sucked, OK? 460 00:20:24,400 --> 00:20:27,440 And you put a patient's life at risk. 461 00:20:41,360 --> 00:20:44,360 SIREN WAILS IN THE DISTANCE 462 00:20:44,360 --> 00:20:47,520 Hello, Von. Help, please. 463 00:20:47,520 --> 00:20:49,760 Oooh! 464 00:20:49,760 --> 00:20:51,520 Rightio. Oh, Von... 465 00:20:51,520 --> 00:20:53,040 I'm here. I've got you. 466 00:20:53,040 --> 00:20:55,360 My waters have broken and... 467 00:20:55,360 --> 00:20:56,960 Come on. Let's sit you down. 468 00:20:56,960 --> 00:21:00,520 (Groans) 469 00:21:00,520 --> 00:21:03,000 Oh, these contractions started all of a sudden and... 470 00:21:03,000 --> 00:21:05,120 ..well, there was no 10 minutes apart to it. 471 00:21:05,120 --> 00:21:07,760 It's not supposed to be happening this fast, is it? 472 00:21:07,760 --> 00:21:11,400 Babies come when they decide. (Groans) 473 00:21:11,400 --> 00:21:13,320 Take some deep breaths for me. 474 00:21:13,320 --> 00:21:15,080 (Breathes deeply) Good. Good. 475 00:21:15,080 --> 00:21:17,320 I'm just gonna get us some help. Oh, no. 476 00:21:17,320 --> 00:21:19,160 Please don't leave me here. 477 00:21:19,160 --> 00:21:22,280 No, I'm not going anywhere. I'll just get some help. 478 00:21:22,280 --> 00:21:24,600 Hey, Rodney? A wheelchair. 479 00:21:24,600 --> 00:21:26,680 Come on. No, don't leave me here. 480 00:21:26,680 --> 00:21:29,280 Please! Oooh! 481 00:21:30,360 --> 00:21:32,520 What's happened? Labour's started. 482 00:21:32,520 --> 00:21:36,600 Waters have broken, contractions strong, three minutes apart. 483 00:21:36,600 --> 00:21:39,120 Princess? Just hold your horses, Denis. 484 00:21:39,120 --> 00:21:41,360 Just give us a chance to find out what's going on. 485 00:21:41,360 --> 00:21:44,240 OK. I'm right here, Jacqueline. Anything you need, you just ask. 486 00:21:44,240 --> 00:21:45,840 I'll make it happen. You know I will. 487 00:21:45,840 --> 00:21:47,560 She'll be right, mate. She'll be right. 488 00:21:47,560 --> 00:21:49,040 Homer, I've got a job for you. 489 00:21:49,040 --> 00:21:51,120 Get onto the delivery suite, tell them what's going on. 490 00:21:51,120 --> 00:21:52,760 Are we delivering a baby down here? 491 00:21:52,760 --> 00:21:55,480 No, no, no, these are those 'brachiosaura-nicks' things. 492 00:21:55,480 --> 00:21:57,120 Practice labour. He's talking about Braxton Hicks. 493 00:21:57,120 --> 00:22:00,160 And no, we're not delivering a baby down here, not if I can help it. 494 00:22:00,160 --> 00:22:01,760 Now, you let me take care of her. 495 00:22:01,760 --> 00:22:03,920 You just concentrate on getting that lift going. 496 00:22:03,920 --> 00:22:05,920 Aye, aye, skipper. 497 00:22:05,920 --> 00:22:07,440 JACQUELINE: Ohhhh! 498 00:22:07,440 --> 00:22:09,760 Yes, yes. Come on, breathe through it. 499 00:22:09,760 --> 00:22:11,400 Breathe through it. 500 00:22:11,400 --> 00:22:13,920 (Breathes deeply) Better. That's the way. 501 00:22:13,920 --> 00:22:15,800 There was no warning. Ohhh! 502 00:22:15,800 --> 00:22:17,880 Now, Jacqueline, listen to me. (Breathes deeply) 503 00:22:17,880 --> 00:22:19,560 The baby's well on its way, 504 00:22:19,560 --> 00:22:21,960 so there's a good chance we'll have to deliver it down here, 505 00:22:21,960 --> 00:22:23,440 do you understand? 506 00:22:23,440 --> 00:22:26,560 Now, I'm keeping Denis busy. Where is he? I want him with me. 507 00:22:26,560 --> 00:22:28,800 I thought you didn't want him to come to the birth. 508 00:22:28,800 --> 00:22:31,600 I know what I said, but I love him and I want him here. 509 00:22:31,600 --> 00:22:33,080 Alright. Alright. Alright. 510 00:22:33,080 --> 00:22:36,400 Argh! Oooh! Easy. 511 00:22:36,400 --> 00:22:38,960 Good. I'm gonna get you into a gown. 512 00:22:38,960 --> 00:22:42,360 Oh, Von, I'm scared. 513 00:22:42,360 --> 00:22:44,360 I didn't think it'd be this bad. 514 00:22:44,360 --> 00:22:46,280 Oh, no, you'll be fine. 515 00:22:46,280 --> 00:22:49,280 Soon as you're holding that baby in your arms, 516 00:22:49,280 --> 00:22:51,600 you'll be wondering what all the fuss was about. 517 00:22:51,600 --> 00:22:52,680 Oooh! 518 00:22:52,680 --> 00:22:56,320 Hey, Jack. How are things going with the gunshot victim? 519 00:22:57,800 --> 00:22:59,400 He's in ICU. 520 00:22:59,400 --> 00:23:00,880 Bullet was lodged in his retroperitoneum 521 00:23:00,880 --> 00:23:03,120 but we managed to get it out without too much trouble. 522 00:23:03,120 --> 00:23:04,320 Cool. 523 00:23:05,440 --> 00:23:07,320 Actually, I managed to get it out. 524 00:23:08,320 --> 00:23:10,320 Is Mike giving you the lead at the table again? 525 00:23:10,320 --> 00:23:12,560 Jesus, you're gonna be a surgeon before we know it, Jack. 526 00:23:12,560 --> 00:23:14,680 He walked out in the middle of the operation, Cate. 527 00:23:14,680 --> 00:23:17,960 Just...walked out, left me there to handle it myself. 528 00:23:17,960 --> 00:23:19,840 Why would he do that? 529 00:23:19,840 --> 00:23:21,960 I'm up to my armpits in the patient's abdomen, 530 00:23:21,960 --> 00:23:24,600 multiple traumas to the gut, no idea what I'm supposed to be doing, 531 00:23:24,600 --> 00:23:26,840 and he just...10 minutes later, 532 00:23:26,840 --> 00:23:28,480 he walks back in like nothing's happened. 533 00:23:28,480 --> 00:23:30,200 I wanted to deck him. (Laughs) 534 00:23:30,200 --> 00:23:31,680 Maybe he's just trying to test you. 535 00:23:31,680 --> 00:23:33,520 On a procedure that complex? Give me a break. 536 00:23:33,520 --> 00:23:35,360 You know, if something had've gone wrong, Cate, 537 00:23:35,360 --> 00:23:36,880 the patient would be dead. 538 00:23:36,880 --> 00:23:38,800 I'd be fired and so would Mike. 539 00:23:40,040 --> 00:23:42,480 You know, I can't wait for Vincent to get back from Canada. 540 00:23:42,480 --> 00:23:43,960 Whoa. 541 00:23:43,960 --> 00:23:45,440 I think Jack's just resigned 542 00:23:45,440 --> 00:23:47,440 as president of the Mike Vlasek fan club. 543 00:23:47,440 --> 00:23:49,680 I'm sure Mike would've had a good reason for doing it. 544 00:23:49,680 --> 00:23:51,160 I mean, he's not an idiot. 545 00:23:51,160 --> 00:23:54,880 Fine. You take over as president, then. 546 00:23:54,880 --> 00:23:56,640 See if I care. 547 00:23:56,640 --> 00:23:59,200 We will talk about it when we get home, OK? 548 00:23:59,200 --> 00:24:01,520 I don't want to wait until we get home. 549 00:24:01,520 --> 00:24:03,360 I want to know what's going on with me. 550 00:24:03,360 --> 00:24:04,880 Nothing is going on. Enough. 551 00:24:04,880 --> 00:24:07,840 Uh, Taylor, they're ready for you in Ultrasound now, hmm? 552 00:24:07,840 --> 00:24:09,880 I told you, we are not doing any more tests. 553 00:24:09,880 --> 00:24:11,360 Yes, I am. 554 00:24:11,360 --> 00:24:13,720 I can give my own consent. Dr Gallagher said so. 555 00:24:13,720 --> 00:24:15,560 But I am more than happy to send on 556 00:24:15,560 --> 00:24:17,160 those test results to your GP, Mrs Patterson. 557 00:24:17,160 --> 00:24:18,800 What GP? We don't have one. 558 00:24:18,800 --> 00:24:21,480 We just go to whoever's closest for colds and stuff. 559 00:24:21,480 --> 00:24:24,440 I said no, so that's the end of it. 560 00:24:24,440 --> 00:24:27,160 Taylor is old enough to give or refuse consent herself. 561 00:24:27,160 --> 00:24:29,320 Could we speak outside? 562 00:24:29,320 --> 00:24:31,120 Of course. 563 00:24:31,120 --> 00:24:33,600 NURSE: Are you ready, Taylor? You stay where you are. 564 00:24:33,600 --> 00:24:35,600 I mean it. Mum, stop it! 565 00:24:38,200 --> 00:24:40,040 What is it you're trying to do here? 566 00:24:40,040 --> 00:24:42,800 I am just trying to treat a patient who asked for my help. 567 00:24:42,800 --> 00:24:45,200 She's a child. It's not up to her. 568 00:24:45,200 --> 00:24:47,280 Mrs Patterson, if you would just listen for a second... 569 00:24:47,280 --> 00:24:49,600 I'd like to speak to your superior. 570 00:24:50,600 --> 00:24:53,040 And Dr Gallagher here is trying to tell me 571 00:24:53,040 --> 00:24:54,520 she doesn't need my consent. 572 00:24:54,520 --> 00:24:56,600 Well, I'm sorry, but she's right. 573 00:24:56,600 --> 00:24:58,640 Taylor's old enough to make her own medical decisions. 574 00:24:58,640 --> 00:25:02,200 She's being bullied into this test by your doctor, 575 00:25:02,200 --> 00:25:03,920 and I want it to stop. 576 00:25:03,920 --> 00:25:06,640 I understand that you're very anxious about what's going on. 577 00:25:06,640 --> 00:25:08,880 Perhaps I can get a social worker to talk to you. 578 00:25:08,880 --> 00:25:10,640 (Scoffs) I don't need a counsellor. 579 00:25:10,640 --> 00:25:13,480 I need to take my daughter home, before... 580 00:25:14,720 --> 00:25:16,280 (Huffs) 581 00:25:18,240 --> 00:25:21,200 I know what's best for Taylor, and that's all, 582 00:25:21,200 --> 00:25:24,600 and I don't want her to have an ultrasound or anything else. 583 00:25:24,600 --> 00:25:27,200 Mrs Patterson, Taylor's already made her decision in that regard. 584 00:25:27,200 --> 00:25:29,720 I trust you will give her your full support. 585 00:25:34,920 --> 00:25:36,480 Hmm. 586 00:25:36,480 --> 00:25:38,840 Uh, Frank. Um, Von needs you. The baby's head's crowning. 587 00:25:38,840 --> 00:25:40,960 Oh, right. 588 00:25:40,960 --> 00:25:42,760 It's OK, love. It's alright. 589 00:25:42,760 --> 00:25:44,240 (Breathes shallowly) 590 00:25:44,240 --> 00:25:46,240 Is everything alright? Yeah. I think so. 591 00:25:46,240 --> 00:25:49,520 I mean... Thank God. She wants to push. 592 00:25:49,520 --> 00:25:51,160 OK. Oooh! 593 00:25:51,160 --> 00:25:54,120 It's all good. It's all good. The big guy's here now. 594 00:25:54,120 --> 00:25:56,800 Denis, why don't you go back up the other end? 595 00:25:56,800 --> 00:26:00,000 Yeah, he's got a really good-looking head, love. 596 00:26:00,000 --> 00:26:01,640 Oh, God! 597 00:26:01,640 --> 00:26:04,840 See? Really good-shaped head. (Laughs) 598 00:26:04,840 --> 00:26:08,360 Now, my mother was always on about the shape of a baby's head. (Laughs) 599 00:26:08,360 --> 00:26:10,880 Of course, my brother's head was bloody perfect, you know, 600 00:26:10,880 --> 00:26:13,040 and she said my head was like a besser block. 601 00:26:13,040 --> 00:26:15,280 Denis, do you mind if I have a look? Yeah. Yeah. 602 00:26:15,280 --> 00:26:17,520 I knew it - it's got a stupid-shaped head like its father. 603 00:26:17,520 --> 00:26:19,560 I'm never gonna be able to get it out! 604 00:26:19,560 --> 00:26:21,400 Denis, get out of the way. 605 00:26:21,400 --> 00:26:22,960 Now, listen to me. 606 00:26:22,960 --> 00:26:26,080 I want you to concentrate on delivering this baby. 607 00:26:26,080 --> 00:26:28,840 I don't want you to worry or think about anything else. 608 00:26:28,840 --> 00:26:30,160 Alright? Alright. 609 00:26:30,160 --> 00:26:31,880 I have to push. OK. 610 00:26:31,880 --> 00:26:34,280 OK. It's alright, love, I'm right here. 611 00:26:34,280 --> 00:26:35,880 I'm cheering you on. Go, you good thing! 612 00:26:35,880 --> 00:26:37,880 SHUT UP! (Grunts) 613 00:26:37,880 --> 00:26:40,720 Off you go, Jacqueline. Push away. 614 00:26:40,720 --> 00:26:42,720 (Grunts) 615 00:26:42,720 --> 00:26:44,280 (Both grunt) 616 00:26:44,280 --> 00:26:47,080 Good. Good. Keep going. Not much longer. 617 00:26:47,080 --> 00:26:50,760 Denis, if you don't breathe, you'll pass out. 618 00:26:50,760 --> 00:26:52,280 Good girl. Good girl. 619 00:26:52,280 --> 00:26:53,760 And again. Come on. 620 00:26:53,760 --> 00:26:57,080 Deep breath and...push. (Both strain) 621 00:26:57,080 --> 00:27:00,200 Denis? (Both continue straining) 622 00:27:00,200 --> 00:27:02,760 Denis! Oooh. (Puffs) 623 00:27:09,440 --> 00:27:11,280 Taylor's ultrasound results. 624 00:27:11,280 --> 00:27:13,960 Her mum is completely falling apart in there. 625 00:27:13,960 --> 00:27:15,440 Yeah, I know. 626 00:27:15,440 --> 00:27:17,680 What's her problem? I don't know. I can't work it out. 627 00:27:17,680 --> 00:27:19,560 She's still going on about maybe taking Taylor home 628 00:27:19,560 --> 00:27:21,200 and getting the results sent to her. 629 00:27:21,200 --> 00:27:22,840 I think I know why. 630 00:27:22,840 --> 00:27:24,400 What is it? Take a look. 631 00:27:25,880 --> 00:27:27,680 Taylor has no uterus? 632 00:27:27,680 --> 00:27:30,080 No, she doesn't. 633 00:27:30,080 --> 00:27:31,720 So is it hermaphroditism? 634 00:27:31,720 --> 00:27:34,440 Uh, no. See those abdominal masses? 635 00:27:34,440 --> 00:27:35,920 And what are they? 636 00:27:35,920 --> 00:27:37,680 Well, according to the report, they're testes. 637 00:27:38,960 --> 00:27:40,600 Taylor's a boy? 638 00:27:50,880 --> 00:27:52,680 DR GALLAGHER: Greta, it's essential that your daughter 639 00:27:52,680 --> 00:27:55,040 understands her situation. 640 00:27:55,040 --> 00:28:00,760 Taylor was diagnosed with AIS when she was four years old. 641 00:28:02,840 --> 00:28:04,480 Please. 642 00:28:05,880 --> 00:28:08,560 Why haven't you told her? 643 00:28:08,560 --> 00:28:13,320 (Scoffs) And what would you have suggested I say? 644 00:28:13,320 --> 00:28:17,160 "Gee, Taylor, you are genetically male 645 00:28:17,160 --> 00:28:19,480 "and you won't ever have children 646 00:28:19,480 --> 00:28:21,160 "and somewhere along the line, 647 00:28:21,160 --> 00:28:23,160 "you will have to have your testicles removed"? 648 00:28:24,760 --> 00:28:27,240 Your doctor could've supported you on that, Greta, 649 00:28:27,240 --> 00:28:29,400 helped to give you both the right information. 650 00:28:29,400 --> 00:28:34,360 We decided to wait until she was older and until after the puberty. 651 00:28:34,360 --> 00:28:36,560 My GP agreed that was the best. 652 00:28:36,560 --> 00:28:40,200 When Taylor could understand it a little bit better. 653 00:28:40,200 --> 00:28:43,280 But Taylor is 17 now. 654 00:28:43,280 --> 00:28:44,880 (Sighs) 655 00:28:47,440 --> 00:28:51,120 I tried to tell her a hundred times, 656 00:28:51,120 --> 00:28:56,120 but... (Quivers) ..she just looked at me with such trust, 657 00:28:56,120 --> 00:28:58,040 I...couldn't say it. 658 00:28:58,040 --> 00:29:00,080 She has to know. 659 00:29:00,080 --> 00:29:03,240 The testes, they need to be removed, for one thing, 660 00:29:03,240 --> 00:29:06,120 but she is at an increased risk of cancer. 661 00:29:06,120 --> 00:29:07,920 I know all that. 662 00:29:07,920 --> 00:29:11,400 But the doctor said it had to be done before she's 20, 663 00:29:11,400 --> 00:29:13,600 so I still have got a little bit more time. 664 00:29:13,600 --> 00:29:16,240 Well, I can organise for it to be done now, if you like. 665 00:29:16,240 --> 00:29:18,120 No, I don't want her to know. Not yet. 666 00:29:19,120 --> 00:29:22,280 It isn't about what you want, Mrs Patterson. 667 00:29:23,520 --> 00:29:26,440 Taylor has to be told the truth. 668 00:29:29,320 --> 00:29:30,800 Please don't. 669 00:29:32,400 --> 00:29:33,760 Please. 670 00:29:35,720 --> 00:29:38,520 Androgen insensitivity syndrome? I've never heard of it. 671 00:29:38,520 --> 00:29:42,320 Well, basically, it means Taylor has XY chromosomes. 672 00:29:42,320 --> 00:29:44,560 But she doesn't look male, no matter what her genes say. 673 00:29:44,560 --> 00:29:46,760 Well, she's not male. Far from it, actually. 674 00:29:46,760 --> 00:29:49,120 Just her body is insensitive to the male hormone. 675 00:29:49,120 --> 00:29:51,640 It's like, um, the body and the hormone just don't connect. 676 00:29:51,640 --> 00:29:53,880 Mmm, her body's trying to tell her that she's male 677 00:29:53,880 --> 00:29:55,640 but every time the testes produce androgen, 678 00:29:55,640 --> 00:29:57,560 some of it gets converted to oestrogen, 679 00:29:57,560 --> 00:29:59,960 so Taylor develops as a girl and not a boy. 680 00:29:59,960 --> 00:30:03,200 Yeah, but all women have some male hormones, right? 681 00:30:03,200 --> 00:30:04,280 Mmm. 682 00:30:04,280 --> 00:30:06,360 So if she has none at all, 683 00:30:06,360 --> 00:30:11,920 then...technically... she's a superwoman. 684 00:30:11,920 --> 00:30:13,680 Except she'll never be able to have children 685 00:30:13,680 --> 00:30:15,680 and she has testes that need to be removed 686 00:30:15,680 --> 00:30:17,760 and she has no idea about any of this. 687 00:30:17,760 --> 00:30:19,760 (Sighs) So, what are you gonna do? 688 00:30:19,760 --> 00:30:23,720 Well, before I do anything else, I'm going to call this GP of theirs 689 00:30:23,720 --> 00:30:25,600 and find out what the hell he was thinking 690 00:30:25,600 --> 00:30:28,040 when he advised the mother not to tell her of the diagnosis. 691 00:30:29,040 --> 00:30:30,680 Come on, princess. You can do it. (Strains) 692 00:30:30,680 --> 00:30:32,160 Go! Come on! 693 00:30:32,160 --> 00:30:34,520 Come on! You can do it. I know you can. 694 00:30:34,520 --> 00:30:36,880 OK, the head's out. Stop pushing. (Groans) 695 00:30:36,880 --> 00:30:38,760 Just pant. Just panting. (Pants) 696 00:30:42,040 --> 00:30:44,480 Oooh, it's burning. (Grunts) 697 00:30:44,480 --> 00:30:46,880 You're almost there, Jacqueline. You're almost there. 698 00:30:46,880 --> 00:30:49,240 OK, Bart, get the oxygen on stand-by. 699 00:30:49,240 --> 00:30:52,080 No mask, just the tubing. And pass me the warm blanket. 700 00:30:52,080 --> 00:30:54,040 (Pants) 701 00:30:54,040 --> 00:30:56,280 Now, Denis, why don't we let Jacqueline do the work? 702 00:30:56,280 --> 00:30:58,360 Now, she knows what she's doing. 703 00:30:58,360 --> 00:31:01,240 You could hyperventilate any moment now. OK. 704 00:31:01,240 --> 00:31:03,440 Alright, here we go. 705 00:31:03,440 --> 00:31:05,280 Come on. 706 00:31:05,280 --> 00:31:08,320 (Jacqueline and Denis grunt) 707 00:31:09,680 --> 00:31:11,920 (Wails) 708 00:31:11,920 --> 00:31:13,920 DENIS: Oh-ho-ho! 709 00:31:13,920 --> 00:31:15,520 Here we go. 710 00:31:15,520 --> 00:31:17,920 (Baby cries) 711 00:31:17,920 --> 00:31:20,400 BART: Oh, my God. What? What's wrong? What's wrong? 712 00:31:20,400 --> 00:31:22,520 She's beautiful. Oh! 713 00:31:22,520 --> 00:31:25,640 A girl! (Laughs) 714 00:31:25,640 --> 00:31:28,360 OK, Bart, just put the oxygen up to her nose, 715 00:31:28,360 --> 00:31:31,080 give her a head start on some fresh air. 716 00:31:31,080 --> 00:31:33,400 (Weeps) Look at her, Denis. 717 00:31:33,400 --> 00:31:35,040 Just look at her! 718 00:31:35,040 --> 00:31:38,000 (Coos) Oh! I got a daughter! 719 00:31:38,000 --> 00:31:39,200 (Coos) 720 00:31:40,600 --> 00:31:42,280 THUD! Oh, God. Go on. 721 00:31:42,280 --> 00:31:44,920 Denis? Denis, are you alright? 722 00:31:44,920 --> 00:31:46,720 BART: Denis, are you OK? (Baby cries) 723 00:31:46,720 --> 00:31:49,120 Denis? 724 00:31:49,120 --> 00:31:51,280 Can you hear me, mate? (Groans) 725 00:31:53,840 --> 00:31:56,680 He's just fainted. Fathers tend to do that. 726 00:31:56,680 --> 00:31:58,960 (Laughs) (Baby cries) 727 00:31:58,960 --> 00:32:02,280 It's OK, sweetie. Daddy's having a little lie-down, that's all. 728 00:32:02,280 --> 00:32:04,600 BART: Wake up. You're a dad, remember? 729 00:32:04,600 --> 00:32:07,120 Congratulations. Oh, thank you! 730 00:32:07,120 --> 00:32:11,040 (Baby continues crying) 731 00:32:11,040 --> 00:32:13,400 Well, Doctor, that's not what she told me. 732 00:32:13,400 --> 00:32:15,480 She said you advised her to keep it from Taylor. 733 00:32:17,440 --> 00:32:19,280 (Half-laughs) Right. 734 00:32:20,280 --> 00:32:24,200 I'm sorry. No, no, I can handle it. Thank you. 735 00:32:25,360 --> 00:32:28,160 So if we could get the referral for her arm so we could leave. 736 00:32:28,160 --> 00:32:29,800 Sure. 737 00:32:29,800 --> 00:32:31,280 What's going on? 738 00:32:31,280 --> 00:32:32,760 I've spoken to your GP 739 00:32:32,760 --> 00:32:35,280 to organise your test results to be sent over to him. 740 00:32:35,280 --> 00:32:37,320 I... Come on, Taylor. 741 00:32:37,320 --> 00:32:39,240 Let's get dressed. What GP? 742 00:32:39,240 --> 00:32:40,880 I told you, we don't have one. 743 00:32:40,880 --> 00:32:42,360 Mum, what is she talking about? 744 00:32:42,360 --> 00:32:45,440 Remember Dr Richards? He'll be handling you from now on. 745 00:32:45,440 --> 00:32:47,680 We haven't been to him since I was, like, 11. 746 00:32:47,680 --> 00:32:49,160 You said he was a terrible doctor. 747 00:32:49,160 --> 00:32:51,760 We'll talk about this later. No, I want the results now. 748 00:32:51,760 --> 00:32:53,760 We are going home. 749 00:32:53,760 --> 00:32:56,760 (Speaks Polish) 750 00:33:00,120 --> 00:33:02,480 (Baby cries) Good girl. There's Mummy. Look. 751 00:33:02,480 --> 00:33:04,120 She's in perfect health. 752 00:33:04,120 --> 00:33:06,280 Yeah, see? I told you. I told you I'm alright. 753 00:33:06,280 --> 00:33:08,520 (Baby cries) 754 00:33:08,520 --> 00:33:10,320 I just missed brekkie, that's all. 755 00:33:10,320 --> 00:33:13,160 Low blood sugar. Bang! Out I go. 756 00:33:13,160 --> 00:33:14,680 Oooh. He's fine. 757 00:33:14,680 --> 00:33:16,960 Bart, I'll let Maternity know we'll be coming up soon. 758 00:33:16,960 --> 00:33:19,520 You too, Homer. Out you go. 759 00:33:19,520 --> 00:33:21,040 What are you gonna call her? 760 00:33:21,040 --> 00:33:24,120 Get out. Leave them in peace. 761 00:33:24,120 --> 00:33:26,160 (Baby cries) 762 00:33:26,160 --> 00:33:28,480 You sure you're alright? Oh! (Laughs) 763 00:33:28,480 --> 00:33:29,960 You hear that, Campion? 764 00:33:29,960 --> 00:33:32,280 The woman's just given birth and she's worried about me! 765 00:33:32,280 --> 00:33:33,960 (Laughs) 766 00:33:33,960 --> 00:33:36,160 Oh, look at you! 767 00:33:36,160 --> 00:33:38,280 She's a beauty, isn't she? Yes. 768 00:33:38,280 --> 00:33:39,880 (Coos) 769 00:33:39,880 --> 00:33:41,760 You sure you're not disappointed she's a girl? 770 00:33:41,760 --> 00:33:43,240 Oh! 771 00:33:43,240 --> 00:33:45,440 I know how much you wanted a little Wallaby player. 772 00:33:45,440 --> 00:33:46,920 Oh! (Laughs) 773 00:33:46,920 --> 00:33:50,240 Oh, there's no reason why my girl can't play for Australia, princess. 774 00:33:52,080 --> 00:33:53,720 Oh, look at you! (Laughs) 775 00:33:55,160 --> 00:33:57,360 Oh, Denis, there's something I need to tell you. 776 00:33:57,360 --> 00:33:59,240 Yeah, fire away. 777 00:33:59,240 --> 00:34:01,280 I didn't want you at the birth. 778 00:34:01,280 --> 00:34:02,920 Oh. 779 00:34:02,920 --> 00:34:05,000 And I didn't know how to tell you. Oh. 780 00:34:05,000 --> 00:34:06,800 You know, but when it was all happening, 781 00:34:06,800 --> 00:34:09,639 all I could think was where were you and why weren't you with me. 782 00:34:09,639 --> 00:34:11,880 Oh! I'm sorry. 783 00:34:11,880 --> 00:34:15,159 Oh! (Laughs) 784 00:34:15,159 --> 00:34:20,239 Oh, look... you listen to me, alright? 785 00:34:20,239 --> 00:34:24,560 There's nothin' in this world that you can't tell me, alright? 786 00:34:24,560 --> 00:34:26,040 Nothin'. 787 00:34:26,040 --> 00:34:30,480 I mean, you know, I know I'm not the world's greatest catch, 788 00:34:30,480 --> 00:34:32,760 you know, and on my own I don't amount to much, 789 00:34:32,760 --> 00:34:36,280 but together... look what we can achieve. 790 00:34:37,400 --> 00:34:39,000 Hey? 791 00:34:39,000 --> 00:34:41,159 Oh! (Laughs) 792 00:34:41,159 --> 00:34:44,280 The frog prince ends up with two princesses, eh? 793 00:34:44,280 --> 00:34:45,760 Who would've thought? 794 00:34:46,760 --> 00:34:48,239 I love you. 795 00:34:48,239 --> 00:34:49,800 Yeah, I love you too. 796 00:34:49,800 --> 00:34:51,280 And you! 797 00:34:51,280 --> 00:34:55,080 Eh? Look at you! Hello, I'm your dad! 798 00:34:55,080 --> 00:34:57,680 (Laughs) Don't look scared. It's alright. 799 00:34:57,680 --> 00:35:00,160 She obviously hasn't come to terms with the situation herself, 800 00:35:00,160 --> 00:35:01,640 so it's pretty doubtful she'll be able 801 00:35:01,640 --> 00:35:03,480 to get Taylor to come to terms with it. 802 00:35:03,480 --> 00:35:05,720 She actually changed GPs to avoid Taylor finding out? 803 00:35:05,720 --> 00:35:07,320 Yep. 804 00:35:08,360 --> 00:35:10,600 The girl's got a right to know what her future holds. 805 00:35:10,600 --> 00:35:12,080 I know. 806 00:35:12,080 --> 00:35:14,720 I'm just worried that I'll be sending her home with a thousand questions 807 00:35:14,720 --> 00:35:17,120 that I have no hope of answering for her. 808 00:35:17,120 --> 00:35:19,440 I don't suppose you can organise some counsellors for me? 809 00:35:19,440 --> 00:35:21,880 Sure. Thanks. 810 00:35:21,880 --> 00:35:23,880 Oh, once I drop this bombshell, 811 00:35:23,880 --> 00:35:25,840 both mother and daughter are gonna need them. 812 00:35:25,840 --> 00:35:27,400 Good luck. 813 00:35:27,400 --> 00:35:28,880 Where are you going? 814 00:35:28,880 --> 00:35:30,520 Uh, to see a patient about a diagnosis. 815 00:35:33,080 --> 00:35:37,200 What are you saying? That I'm really a boy? 816 00:35:37,200 --> 00:35:39,560 'Cause how can that be? Look at me. 817 00:35:39,560 --> 00:35:41,880 No, that's not what I'm saying, Taylor. 818 00:35:41,880 --> 00:35:44,640 It's a genetic glitch, that's all. 819 00:35:44,640 --> 00:35:46,720 This doesn't change who you are. 820 00:35:46,720 --> 00:35:50,320 And all those concerns that you had about menstruation and sex, 821 00:35:50,320 --> 00:35:52,000 we can deal with those. 822 00:35:52,000 --> 00:35:55,560 Do we have to talk about this now? Yes. We do. 823 00:35:57,120 --> 00:35:59,000 I can't have kids, right? 824 00:35:59,000 --> 00:36:00,600 No. 825 00:36:00,600 --> 00:36:04,000 I'm sorry, that's not possible. I feel so sick. 826 00:36:04,000 --> 00:36:06,400 OK, I know it's a lot for you to take in. 827 00:36:06,400 --> 00:36:08,880 And no-one can expect you to understand it all right now... 828 00:36:10,120 --> 00:36:13,080 ..but with the right support for both you and your mother, 829 00:36:13,080 --> 00:36:14,560 I can assure you, 830 00:36:14,560 --> 00:36:17,040 things will get much clearer and much less frightening. 831 00:36:17,040 --> 00:36:18,720 And our transitional care nurse is tracking down 832 00:36:18,720 --> 00:36:20,640 a support group to put you in touch with. 833 00:36:20,640 --> 00:36:22,920 I've been through that shit with my GP. 834 00:36:22,920 --> 00:36:26,760 How the hell talking about it change one single thing? 835 00:36:26,760 --> 00:36:28,800 What, you knew about this?! 836 00:36:30,560 --> 00:36:32,920 Taylor. Taylor, listen... Did you know? 837 00:36:34,800 --> 00:36:36,680 You were just a baby when I find out. 838 00:36:36,680 --> 00:36:39,120 There was no way you could have...understood! 839 00:36:39,120 --> 00:36:41,680 All these years, you let me think I was a freak! 840 00:36:43,040 --> 00:36:44,880 How could you do that to me?! 841 00:36:48,240 --> 00:36:50,400 (Weeps) 842 00:36:52,880 --> 00:36:54,360 Happy now? 843 00:36:58,280 --> 00:37:00,120 Please, leave me alone! 844 00:37:00,120 --> 00:37:02,720 Look, I know this must be hard, so much to take in, 845 00:37:02,720 --> 00:37:04,480 but Dr Gallagher's absolutely right - 846 00:37:04,480 --> 00:37:06,520 there are people who can help you through this. 847 00:37:06,520 --> 00:37:08,160 Yeah, well, maybe I could have a freak-ectomy 848 00:37:08,160 --> 00:37:09,640 when they take my testicles out. 849 00:37:09,640 --> 00:37:12,360 Look, you're not a freak, do you understand? 850 00:37:12,360 --> 00:37:14,080 We're talking about one little gene 851 00:37:14,080 --> 00:37:16,880 out of the thousands and thousands in your body, that's all. 852 00:37:16,880 --> 00:37:19,600 It could've just as easily been the one that determines your eye colour. 853 00:37:19,600 --> 00:37:21,160 Yeah, but it isn't, is it? 854 00:37:22,360 --> 00:37:26,120 No, it isn't, but that's what we're here for. 855 00:37:26,120 --> 00:37:28,520 We're here to help you through this - you and your mother. 856 00:37:28,520 --> 00:37:30,840 Oh, good luck with that. 857 00:37:30,840 --> 00:37:34,600 She's so embarrassed by it that she couldn't even tell me herself. 858 00:37:34,600 --> 00:37:36,760 Maybe she just didn't know how. 859 00:37:36,760 --> 00:37:39,240 You know, your mother needs to understand that this syndrome 860 00:37:39,240 --> 00:37:41,640 isn't her fault any more than it's yours. 861 00:37:41,640 --> 00:37:43,520 But she lied to me. 862 00:37:43,520 --> 00:37:45,440 How can I forgive her for that? 863 00:37:51,200 --> 00:37:53,200 (Jacqueline coos) 864 00:37:53,200 --> 00:37:54,800 (Denis laughs) Here we go. 865 00:37:55,800 --> 00:38:00,320 Shh. Shh. Shh-shh-shh-shh. 866 00:38:02,800 --> 00:38:06,280 Here we go. Let these guys out. New baby coming through. 867 00:38:06,280 --> 00:38:08,000 DR GALLAGHER: Greta? 868 00:38:08,000 --> 00:38:12,400 You have no idea what it's like to be handed this tiny little baby... 869 00:38:14,040 --> 00:38:16,640 ..fall completely in love with her, 870 00:38:16,640 --> 00:38:20,280 watch her grow up, learn to walk, to talk... 871 00:38:21,600 --> 00:38:24,520 ..only to be told by someone four years later 872 00:38:24,520 --> 00:38:26,720 that she isn't what you thought she was. 873 00:38:27,720 --> 00:38:30,720 (Stammers) 874 00:38:30,720 --> 00:38:32,680 She will never know what it's like 875 00:38:32,680 --> 00:38:36,640 to have a tiny little baby put into your arms. 876 00:38:39,440 --> 00:38:41,760 Maybe you should try to explain that to her. 877 00:38:54,680 --> 00:38:56,880 (Weeps) 878 00:38:56,880 --> 00:38:58,360 I'm so sorry, Taylor. 879 00:39:02,840 --> 00:39:05,760 I'm so sorry. (Weeps) 880 00:39:25,920 --> 00:39:27,400 Thanks for today, Zoe. 881 00:39:27,400 --> 00:39:29,680 I'm sorry we didn't have a chance to catch up properly. 882 00:39:29,680 --> 00:39:32,120 Yes, well, some of us were busy with patients, 883 00:39:32,120 --> 00:39:34,520 while others, who shall remain nameless, 884 00:39:34,520 --> 00:39:36,320 were soaking up the glory of new life. 885 00:39:36,320 --> 00:39:38,480 If you knew Denis, you'd never say that. 886 00:39:38,480 --> 00:39:39,480 (Laughs) 887 00:39:39,480 --> 00:39:41,920 But I did haul you in on a tough one, didn't I? 888 00:39:41,920 --> 00:39:43,920 Yes, you did. Actually, do me a favour. 889 00:39:43,920 --> 00:39:46,600 Next time you absolutely can't do without a female doctor, 890 00:39:46,600 --> 00:39:49,600 try dressing up the intern as a woman instead of calling me. 891 00:39:49,600 --> 00:39:51,840 Bart'd love that. You could talk him into it. 892 00:39:51,840 --> 00:39:53,920 He thinks you're a god, the same way I thought 893 00:39:53,920 --> 00:39:55,800 you were a god when I was your intern. 894 00:39:55,800 --> 00:39:57,520 (Laughs) 895 00:39:57,520 --> 00:40:00,440 So how long are you back for? Uh, not sure. 896 00:40:00,440 --> 00:40:02,040 A while. Yeah, a while, I hope. Good. 897 00:40:02,040 --> 00:40:04,640 Good, because I've got a pregnant registrar at the moment, 898 00:40:04,640 --> 00:40:07,440 so if you don't get any better offers, maybe you could play with us. 899 00:40:07,440 --> 00:40:09,320 Yeah, sounds like a plan. Excellent. 900 00:40:09,320 --> 00:40:10,800 Well, I'm gonna get moving. 901 00:40:10,800 --> 00:40:13,040 I have a chardonnay chilling at home and a frozen dinner 902 00:40:13,040 --> 00:40:15,280 that'll probably see me back here by morning with food poisoning. 903 00:40:15,280 --> 00:40:16,280 Mmm. 904 00:40:16,280 --> 00:40:18,720 I'm assuming you've got a similarly exciting night to get home to? 905 00:40:18,720 --> 00:40:20,200 Mmm. 906 00:40:20,200 --> 00:40:22,240 You should get a life, Frank, you know that? 907 00:40:32,480 --> 00:40:34,120 Evie? 908 00:40:37,680 --> 00:40:39,400 Evie? 909 00:40:41,040 --> 00:40:42,760 You haven't answered any of my calls. 910 00:40:42,760 --> 00:40:45,360 I didn't think there was anything left to say to each other. 911 00:40:45,360 --> 00:40:47,200 No, actually, I've got quite a bit to say. 912 00:40:47,200 --> 00:40:49,520 I just...I just wasn't sure how to say it, that's all. 913 00:40:49,520 --> 00:40:51,440 I... 914 00:40:51,440 --> 00:40:53,680 I know this tour's very important to you and your career 915 00:40:53,680 --> 00:40:55,360 and everything's settled and confirmed, 916 00:40:55,360 --> 00:40:57,120 but I...I don't want you to go 917 00:40:57,120 --> 00:40:59,360 and I've been too much of an idiot to say so. 918 00:41:00,480 --> 00:41:01,960 Too late, Frank. 919 00:41:05,440 --> 00:41:07,840 TAXI ENGINE STARTS, DOOR CLOSES 920 00:41:20,000 --> 00:41:21,840 Did you patch things up with Mike yet? 921 00:41:21,840 --> 00:41:23,320 Oh, not really. 922 00:41:23,320 --> 00:41:26,200 I mean, I did go off at him about, you know, 923 00:41:26,200 --> 00:41:27,720 leaving me in the middle of theatre, 924 00:41:27,720 --> 00:41:30,520 so I think keeping my distance would be a good idea at the moment. 925 00:41:30,520 --> 00:41:32,000 Fair enough. 926 00:41:32,000 --> 00:41:34,200 Gee, he confuses me, Cate. You know what? 927 00:41:34,200 --> 00:41:35,840 I think I've got a handle on him 928 00:41:35,840 --> 00:41:37,720 and then he just changes the rules on me. 929 00:41:37,720 --> 00:41:40,520 Well, that's 'cause he trusts you with whatever he throws at you. 930 00:41:40,520 --> 00:41:43,000 That's what I keep telling myself too. 931 00:41:43,000 --> 00:41:45,120 PAGER BEEPS 932 00:41:45,120 --> 00:41:46,720 Right. I gotta go. See you. 933 00:41:46,720 --> 00:41:49,560 Hey, does Mike know the ID of the patient yet? 934 00:41:49,560 --> 00:41:51,240 No. 71829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.