Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,440 --> 00:00:03,920
Everything? Got your bag and stuff?
Yeah.
2
00:00:03,920 --> 00:00:06,160
Hey, big fella.
Denis. Jacqueline.
3
00:00:06,160 --> 00:00:10,080
I'd like to get out of this car
sometime before my due date, Denis.
4
00:00:10,080 --> 00:00:12,640
I'm just trying to help, that's all.
Thank you.
5
00:00:16,079 --> 00:00:18,560
(Groans)
Shit.
6
00:00:18,560 --> 00:00:21,000
TYRES SQUEAL
7
00:00:21,000 --> 00:00:22,880
FRANK: Bloody hell.
JACQUELINE: Oh, my God.
8
00:00:22,880 --> 00:00:25,640
Denis, quick. Call the E.D.,
tell 'em what's going on.
9
00:00:25,640 --> 00:00:27,160
Yeah, OK.
10
00:00:27,160 --> 00:00:29,560
Denis, be careful.
Jesus.
11
00:00:29,560 --> 00:00:32,360
Mate, can you hear me?
Can you hear me?
12
00:00:32,360 --> 00:00:34,240
Yeah, hi. It's Denis Pool
from maintenance.
13
00:00:34,240 --> 00:00:37,120
We got a big problem
down in the southern car park.
14
00:00:37,120 --> 00:00:39,000
JACQUELINE: What happened to him?
15
00:00:39,000 --> 00:00:41,840
Tell 'em he's bleeding from
his abdomen. Probably gunshot wounds.
16
00:00:41,840 --> 00:00:44,360
A bloke's been shot. There's...
Oh, there's heaps of blood.
17
00:00:44,360 --> 00:00:45,840
There's blood everywhere.
18
00:00:46,960 --> 00:00:48,680
He's breathing, got an output.
That's good.
19
00:00:48,680 --> 00:00:51,600
No, tell them, you goose!
He's breathing. He's got an output.
20
00:00:51,600 --> 00:00:53,400
Give me that.
Here, Frank. Is he dead?
21
00:00:53,400 --> 00:00:55,840
Press on that.
Don't stop pressing until I tell you.
22
00:00:55,840 --> 00:00:57,600
Come on!
There's so much blood!
23
00:00:57,600 --> 00:00:59,400
Be careful.
Don't get any blood on you.
24
00:00:59,400 --> 00:01:02,200
Get a move on! He's in a bad way.
They're already on their way.
25
00:01:04,080 --> 00:01:06,120
Keep the pressure on, Denis.
26
00:01:06,120 --> 00:01:08,560
Can you hear me, mate?
What's your name?
27
00:01:08,560 --> 00:01:10,640
Come on, what's your name?
28
00:01:10,640 --> 00:01:13,400
Just gotta roll him over, mate.
Keep the pressure on.
29
00:01:18,520 --> 00:01:20,520
You took your bloody time!
30
00:01:21,800 --> 00:01:24,480
We got here as fast as we could.
What's the score?
31
00:01:24,480 --> 00:01:27,120
He's bleeding from the abdomen.
32
00:01:27,120 --> 00:01:29,000
Three entry wounds, two exit.
33
00:01:30,000 --> 00:01:31,360
Good man, Denis.
34
00:01:31,360 --> 00:01:33,000
Thanks, Denis. I can take over.
Yeah.
35
00:01:33,000 --> 00:01:35,680
You take Denis and his girlfriend
back inside.
36
00:01:35,680 --> 00:01:37,200
I'll take the airway.
37
00:01:37,200 --> 00:01:40,000
She's pregnant. He's a goose.
Gotcha.
38
00:01:40,000 --> 00:01:42,280
Let's get a line in.
Do we have a name?
39
00:01:42,280 --> 00:01:44,120
No. Haven't had time
to go through his pockets.
40
00:01:44,120 --> 00:01:46,320
Let's hope I can find a vein.
He's already shut down.
41
00:01:46,320 --> 00:01:48,640
I'm just gonna put this mask
on your face, mate.
42
00:01:48,640 --> 00:01:50,240
OK, I'm in.
Let's get him inside.
43
00:01:50,240 --> 00:01:51,720
Oh, what a mess.
44
00:01:54,120 --> 00:01:56,480
Frank, his BP's dropping.
It's 90 on 40.
45
00:01:56,480 --> 00:01:59,640
Sats are 96 on oxygen.
And he's tachycardic.
46
00:01:59,640 --> 00:02:01,720
Someone's made
a hell of a mess of him.
47
00:02:01,720 --> 00:02:04,160
They certainly did.
Like me to put these bloods up?
48
00:02:04,160 --> 00:02:06,560
No, put up another bag of gel
and run it straight in.
49
00:02:06,560 --> 00:02:08,479
Sure.
We'll keep the bloods on stand-by.
50
00:02:09,720 --> 00:02:12,480
Need my help?
No. You're off-duty.
51
00:02:12,480 --> 00:02:15,120
Frank, I'm fine.
You've just done a night shift.
52
00:02:15,120 --> 00:02:17,040
Keep the pressure on those wounds.
Yep.
53
00:02:17,040 --> 00:02:19,520
Alright, I'll get onto Radiology
for you, then.
54
00:02:19,520 --> 00:02:22,360
Thanks. And then go home and get
some sleep. I won't tell you again.
55
00:02:22,360 --> 00:02:25,880
Second line's in. I'll send off an
FBC, group and hold, and crossmatch.
56
00:02:25,880 --> 00:02:28,040
Let's get him an ADT
and some antibiotics.
57
00:02:28,040 --> 00:02:29,880
Just got me.
I was halfway out the door.
58
00:02:29,880 --> 00:02:31,840
Well, your timing could be better.
59
00:02:31,840 --> 00:02:34,440
You could have taken the drive-by
delivery in the car park instead.
60
00:02:34,440 --> 00:02:37,320
Got to be major vessel involvement,
the way he's bleeding.
61
00:02:37,320 --> 00:02:39,520
Three entry wounds, two exit.
Not what I want to hear.
62
00:02:39,520 --> 00:02:41,640
Got a name?
No ID. Nope.
63
00:02:41,640 --> 00:02:44,480
Frank, the police are here.
They want to talk to you.
64
00:02:44,480 --> 00:02:46,920
You've got this in hand, I take it?
Yeah, sure.
65
00:02:46,920 --> 00:02:48,880
Go home, Beaumont.
66
00:02:48,880 --> 00:02:50,920
Mike, Radiology are ready for you
when you are.
67
00:02:50,920 --> 00:02:53,520
We'll handle it upstairs. Let's get
him intubated, ready to travel, eh?
68
00:02:53,520 --> 00:02:55,920
There's a bullet inside him.
Surely you want to find it first.
69
00:02:55,920 --> 00:02:57,720
Love to, but I don't
have that luxury.
70
00:02:57,720 --> 00:02:59,680
Mike, without the pictures,
we're flying blind.
71
00:02:59,680 --> 00:03:02,280
I've had two hours sleep, seven
hours in surgery. Give me a break.
72
00:03:02,280 --> 00:03:03,880
Come on, everyone. Let's move.
73
00:03:08,720 --> 00:03:10,600
Good luck.
74
00:03:10,600 --> 00:03:12,440
Uh, thanks.
75
00:03:14,000 --> 00:03:16,240
The midwife said to go straight up,
no waiting.
76
00:03:16,240 --> 00:03:18,440
Yeah.
LIFT GEARS GRATE
77
00:03:18,440 --> 00:03:20,960
Ooh. That didn't sound good.
78
00:03:20,960 --> 00:03:23,760
Yeah, I'll get onto that
as soon as I sort my princess out.
79
00:03:23,760 --> 00:03:25,280
Jacqueline's blood pressure's normal
80
00:03:25,280 --> 00:03:27,280
and she's got an appointment with
the obstetrician upstairs anyway.
81
00:03:27,280 --> 00:03:29,080
Good work. Better they
handle it than we do.
82
00:03:29,080 --> 00:03:30,560
Don't forget about
the car's numberplate.
83
00:03:30,560 --> 00:03:34,000
I'll let the police know. I can't
believe you managed to remember it.
84
00:03:34,000 --> 00:03:35,880
They told me you're
feeling alright, Jacqueline.
85
00:03:35,880 --> 00:03:39,600
Course she is. Take more than a bit
of blood to knock my girl for a six.
86
00:03:39,600 --> 00:03:41,600
Isn't that right, sweetie? Eh?
87
00:03:41,600 --> 00:03:43,080
What about you, Denis?
88
00:03:43,080 --> 00:03:45,560
Me? (Laughs) Oh, yeah.
89
00:03:45,560 --> 00:03:47,040
Right as rain.
90
00:03:47,040 --> 00:03:48,600
Tough as nails.
91
00:03:48,600 --> 00:03:51,000
You don't work in a hospital
for as long as I have
92
00:03:51,000 --> 00:03:52,760
without picking up a few pointers
93
00:03:52,760 --> 00:03:54,840
on how to handle yourself
in an emergency.
94
00:03:57,800 --> 00:04:01,080
Yeah. Anyway, can't dawdle here
all day. I'll...
95
00:04:01,080 --> 00:04:02,920
(Laughs) I'll, uh...
96
00:04:02,920 --> 00:04:04,640
See ya.
LIFT DINGS
97
00:04:04,640 --> 00:04:07,360
Thanks for looking after her.
LIFT GEARS GRATE
98
00:04:07,360 --> 00:04:10,440
Oh. Yeah, I'll...
I'll get straight onto that.
99
00:04:10,440 --> 00:04:12,880
I promise.
Yeah, I'm not getting in there.
100
00:04:12,880 --> 00:04:14,360
What?
101
00:04:14,360 --> 00:04:16,480
I'm not gonna get stuck
in a broken lift, Denis.
102
00:04:16,480 --> 00:04:19,880
Jacqueline,
it's three storeys to Obstetrics.
103
00:04:19,880 --> 00:04:21,760
I'll take the stairs.
104
00:04:21,760 --> 00:04:24,880
Princess, wait.
I like him.
105
00:04:24,880 --> 00:04:27,000
What?
Well, I do.
106
00:04:27,000 --> 00:04:28,480
He loves her.
That much is obvious.
107
00:04:28,480 --> 00:04:30,480
And he can't wait
for the baby to be born.
108
00:04:30,480 --> 00:04:32,400
He'll faint at the first contraction.
109
00:04:35,520 --> 00:04:37,440
JACK: What about
the remaining bullet?
110
00:04:37,440 --> 00:04:40,320
From the entry wound, it looks like
it's lodged in the posterior abdo.
111
00:04:40,320 --> 00:04:42,560
Oh, we'll worry about that later.
112
00:04:42,560 --> 00:04:45,800
First thing is to stabilise him,
arrest the haemorrhage in the liver.
113
00:04:45,800 --> 00:04:49,560
And at the risk of repeating myself,
a CT would have been nice.
114
00:04:54,840 --> 00:04:56,320
Mike?
115
00:04:56,320 --> 00:04:57,840
What is it?
116
00:04:59,480 --> 00:05:02,520
I was just thinking, why don't you
take the lead on this one?
117
00:05:02,520 --> 00:05:04,760
Really?
118
00:05:04,760 --> 00:05:06,960
Don't want me to
hold your hand forever, do you?
119
00:05:06,960 --> 00:05:09,520
No, it's just... It's just...
120
00:05:09,520 --> 00:05:10,880
It's complex surgery.
121
00:05:10,880 --> 00:05:13,160
All the more reason for you to do it.
122
00:05:13,160 --> 00:05:15,040
Don't panic, Jack.
I'll be right with you.
123
00:05:17,920 --> 00:05:19,760
LIFT CHIMES
124
00:05:24,240 --> 00:05:26,160
Wow. Look at you
in your new uniform.
125
00:05:26,160 --> 00:05:28,680
Watch out nobody throws up on you.
126
00:05:28,680 --> 00:05:30,680
Ha! Alright.
127
00:05:31,960 --> 00:05:33,760
Hey, Von, you know
this new job of yours?
128
00:05:33,760 --> 00:05:35,240
Transitional care?
129
00:05:35,240 --> 00:05:37,440
It's not gonna take you away
from the E.D., is it?
130
00:05:37,440 --> 00:05:39,960
It's just that you're
a really good nurse
131
00:05:39,960 --> 00:05:41,960
and I'm gonna be around here
a whole lot more,
132
00:05:41,960 --> 00:05:43,320
I hope, so...
133
00:05:43,320 --> 00:05:45,200
I'd miss you.
134
00:05:45,200 --> 00:05:47,920
No, I'm still a nurse.
I'm still employed by the E.D.
135
00:05:47,920 --> 00:05:49,400
You?
136
00:05:49,400 --> 00:05:51,560
You're not gonna get rid of me
that easily.
137
00:05:51,560 --> 00:05:53,120
Well, that's good.
138
00:05:55,360 --> 00:05:57,800
Uh, listen, I'll be in Outpatients.
139
00:05:57,800 --> 00:06:01,240
I've got a few things
I need to collect for my new office.
140
00:06:01,240 --> 00:06:04,120
Oh, Dr Campion will be thrilled that
you get an office all to yourself.
141
00:06:04,120 --> 00:06:07,800
Yes. Oh, he'll have to
live with it, won't he?
142
00:06:07,800 --> 00:06:10,400
What does she mean?
Who'll have to live with what?
143
00:06:10,400 --> 00:06:12,760
What's she on about?
I'm really not sure, Dr Campion.
144
00:06:12,760 --> 00:06:15,200
Well, whatever it is,
I bet it involves a memo.
145
00:06:15,200 --> 00:06:17,600
At this rate, I'll have to
actually read the damn things.
146
00:06:17,600 --> 00:06:19,080
That'd be a good idea.
147
00:06:19,080 --> 00:06:21,240
Hey, has Charlotte gone?
Yeah.
148
00:06:21,240 --> 00:06:24,240
Ah. There's a girl in Subacute
I wanted her to have a look at.
149
00:06:24,240 --> 00:06:26,560
Well, I'll see her for you.
Sorry, Bart.
150
00:06:26,560 --> 00:06:28,960
Need a female doctor on this one.
Patient's request.
151
00:06:28,960 --> 00:06:30,720
Suspected forearm fracture.
152
00:06:30,720 --> 00:06:33,480
But more importantly, she's 17 and
hasn't starting menstruating yet.
153
00:06:34,520 --> 00:06:37,120
So, um, you sure she won't
deal with me or Everleigh?
154
00:06:37,120 --> 00:06:39,440
Or me?
No way.
155
00:06:39,440 --> 00:06:42,240
It's not ideal, but maybe we can
see if Charlotte will come back in.
156
00:06:42,240 --> 00:06:43,720
Not an option.
157
00:06:43,720 --> 00:06:45,760
Well, I could sort out
the fractured arm at least.
158
00:06:45,760 --> 00:06:47,840
That'd be alright, wouldn't it?
Yep. Thanks.
159
00:06:47,840 --> 00:06:50,240
And what about her other concerns?
Leave it with me.
160
00:06:50,240 --> 00:06:52,600
I'll see what I can do.
Thanks, Frank.
161
00:06:54,680 --> 00:06:56,200
Hmm.
162
00:06:56,200 --> 00:06:58,040
Liver's a mess.
163
00:06:58,040 --> 00:07:01,800
Uh, should we try and pack it
or resect and repair?
164
00:07:01,800 --> 00:07:03,400
REGGAE MUSIC PLAYS
165
00:07:03,400 --> 00:07:05,400
Turn the music off, will you, please?
166
00:07:06,720 --> 00:07:09,040
(Turns off music)
How's the BP?
167
00:07:09,040 --> 00:07:11,840
ANAESTHETIST: Dropping fast.
OK.
168
00:07:11,840 --> 00:07:13,600
We've got to identify
169
00:07:13,600 --> 00:07:15,880
any large vessels
crossing the tear in the liver
170
00:07:15,880 --> 00:07:17,480
and ligate them.
171
00:07:17,480 --> 00:07:19,000
JACK: Another clamp.
172
00:07:20,680 --> 00:07:22,560
You right?
173
00:07:24,800 --> 00:07:26,280
Suction.
174
00:07:27,800 --> 00:07:29,320
Oh.
175
00:07:31,840 --> 00:07:34,640
Why do you reckon they dumped him?
Drugs or gangs?
176
00:07:35,840 --> 00:07:37,720
Jack, concentrate, will you?
177
00:07:41,640 --> 00:07:44,640
LIFT GEARS GRATE
178
00:07:53,080 --> 00:07:55,080
Thank you, God. Hello.
179
00:07:55,080 --> 00:07:57,800
Hi. Hey, someone better
take a look at that lift.
180
00:07:57,800 --> 00:07:59,640
It sounds like it's gonna
fall apart any second.
181
00:07:59,640 --> 00:08:02,120
I'll get right onto it.
Anything else I can help you with?
182
00:08:02,120 --> 00:08:04,360
Actually, there is.
I'm looking for Frank Campion.
183
00:08:04,360 --> 00:08:07,360
Oh, right. Well, you've
come to the right place. Frank!
184
00:08:08,360 --> 00:08:10,800
Zoe.
Zoe.
185
00:08:10,800 --> 00:08:13,040
Long time, no see.
Yes, it is.
186
00:08:13,040 --> 00:08:16,040
Are you psychic, or did someone
tell you I was back in the country?
187
00:08:16,040 --> 00:08:17,840
Aha!
(Both laugh)
188
00:08:17,840 --> 00:08:19,960
Bugger off, Goldman.
Absolutely.
189
00:08:19,960 --> 00:08:23,480
This is a lot bigger E.D. than the
last one you and I crossed swords in.
190
00:08:23,480 --> 00:08:25,320
It certainly is, isn't it?
Mmm.
191
00:08:25,320 --> 00:08:27,280
Come with me.
OK.
192
00:08:27,280 --> 00:08:29,240
Nurses' station. Resus.
193
00:08:29,240 --> 00:08:30,920
You still fencing?
194
00:08:30,920 --> 00:08:32,840
Oh, I've done a little bit.
(Laughs)
195
00:08:32,840 --> 00:08:34,320
What about you?
196
00:08:37,159 --> 00:08:38,720
How's that?
197
00:08:41,159 --> 00:08:43,360
Taylor?
Yeah, it's OK.
198
00:08:43,360 --> 00:08:44,920
Thanks.
199
00:08:44,920 --> 00:08:46,840
Now, you need
to organise an appointment
200
00:08:46,840 --> 00:08:48,320
with the fractures clinic.
201
00:08:48,320 --> 00:08:49,880
Now, Ricky can
organise that for you.
202
00:08:49,880 --> 00:08:52,080
Over-the-counter pain relief
should take care of the rest.
203
00:08:53,720 --> 00:08:55,480
Hi. I'm Zoe Gallagher.
204
00:08:55,480 --> 00:08:57,720
Erica and Bart.
205
00:08:57,720 --> 00:09:00,480
Nice to meet you both.
And you must be Taylor.
206
00:09:00,480 --> 00:09:02,480
That's me.
207
00:09:03,560 --> 00:09:05,280
Let's have a look.
208
00:09:06,760 --> 00:09:09,120
This looks good.
209
00:09:09,120 --> 00:09:11,520
You should have got a coloured one,
to match the sports gear.
210
00:09:11,520 --> 00:09:13,840
That'd be like cheerleader lame.
211
00:09:13,840 --> 00:09:16,080
Oh, cheerleader lame -
that sounds bad.
212
00:09:16,080 --> 00:09:18,960
Oh, it is, trust me.
Well, I'll leave you to it, then.
213
00:09:18,960 --> 00:09:20,480
Thanks, Bart.
214
00:09:22,920 --> 00:09:24,400
You're a doctor, right?
215
00:09:24,400 --> 00:09:26,520
Yeah, that's what it says
on my degree.
216
00:09:26,520 --> 00:09:28,880
It's in fancy writing too -
very impressive.
217
00:09:30,360 --> 00:09:31,880
Now, what's going on?
218
00:09:31,880 --> 00:09:35,440
Taylor's a bit concerned
that she hasn't had her period yet.
219
00:09:35,440 --> 00:09:36,920
Well, it's not unusual
220
00:09:36,920 --> 00:09:39,200
for girls to start menstruating
in their late teens, Taylor.
221
00:09:39,200 --> 00:09:41,280
I'm sure Erica explained that to you.
222
00:09:41,280 --> 00:09:42,840
She did, yeah.
223
00:09:42,840 --> 00:09:44,400
But it's just that all my friends
224
00:09:44,400 --> 00:09:46,680
have been having their period
for years.
225
00:09:46,680 --> 00:09:48,760
And I'm the only one
who hasn't started yet.
226
00:09:48,760 --> 00:09:53,120
Taylor plays hockey, so I was
wondering about special diets -
227
00:09:53,120 --> 00:09:54,680
a deficiency that's delaying things.
228
00:09:54,680 --> 00:09:56,600
Good thought. And...?
229
00:09:56,600 --> 00:09:58,560
Well, I'm not on any special diets.
230
00:09:58,560 --> 00:10:00,360
Mum says I eat like a horse.
231
00:10:00,360 --> 00:10:01,840
And she'd know -
232
00:10:01,840 --> 00:10:04,600
she makes these meals big enough
to feed a whole herd of them.
233
00:10:04,600 --> 00:10:07,400
Borsch and dumplings and kissel.
234
00:10:07,400 --> 00:10:09,880
Kissel?
Yeah, it's pudding.
235
00:10:09,880 --> 00:10:12,160
Is your family from Poland?
Yeah, well, Mum is.
236
00:10:12,160 --> 00:10:15,400
Taylor, what's your
training schedule like?
237
00:10:15,400 --> 00:10:17,600
It's just
that heavy physical activity
238
00:10:17,600 --> 00:10:20,080
can sometimes throw
the menstrual cycle out, that's all.
239
00:10:20,080 --> 00:10:22,720
It's not like I'm
in the Olympics or anything.
240
00:10:22,720 --> 00:10:25,400
It's just a couple of training
sessions a week and then one game.
241
00:10:26,440 --> 00:10:29,640
And I don't suppose you know
when your mother started her periods?
242
00:10:29,640 --> 00:10:32,080
Yeah, like that's something
we talk about at breakfast.
243
00:10:32,080 --> 00:10:35,520
(Laughs) OK. Well, you seem to be
very healthy and active.
244
00:10:35,520 --> 00:10:37,280
So it's probably just a case
245
00:10:37,280 --> 00:10:40,360
of the hormones taking a little
longer to kick in than most girls.
246
00:10:40,360 --> 00:10:42,040
Yeah. It's nothing to be
embarrassed about.
247
00:10:42,040 --> 00:10:43,520
I'm not embarrassed about it.
248
00:10:43,520 --> 00:10:46,080
It's just...
249
00:10:49,160 --> 00:10:53,320
Taylor, I want to help you.
And so does Erica.
250
00:10:53,320 --> 00:10:56,600
But we can't do that unless you
tell us exactly what's going on, OK?
251
00:11:00,520 --> 00:11:03,240
It really hurts when I have sex.
252
00:11:03,240 --> 00:11:06,680
Then we'll do a full check-up
and make sure there's nothing wrong.
253
00:11:06,680 --> 00:11:08,440
Deal?
Thank you.
254
00:11:08,440 --> 00:11:09,640
Great.
255
00:11:09,640 --> 00:11:14,400
I can't see anything.
Can't stop this bleeding.
256
00:11:14,400 --> 00:11:16,520
Suction.
(Activates suction)
257
00:11:18,680 --> 00:11:20,480
There it is. Mike, can you clamp it?
258
00:11:21,760 --> 00:11:23,240
Mike, I need the clamp.
259
00:11:23,240 --> 00:11:25,760
Hey, did you hear me?
I've got blood everywhere.
260
00:11:26,760 --> 00:11:28,080
Mike, clamp!
261
00:11:28,080 --> 00:11:29,720
ANAESTHETIST: BP's dropping.
262
00:11:31,040 --> 00:11:32,520
Where are you going?
263
00:11:32,520 --> 00:11:34,040
Mike!
264
00:11:35,720 --> 00:11:37,200
Jack, kid's bleeding out here.
265
00:11:37,200 --> 00:11:39,760
Alright, get some FFP and blood
and run those bags straight through.
266
00:11:39,760 --> 00:11:41,880
Hey, what are you doing?
267
00:11:47,200 --> 00:11:49,720
How's he doing?
I can't sustain him much longer.
268
00:11:49,720 --> 00:11:51,800
OK, somebody get
another surgeon in here.
269
00:11:51,800 --> 00:11:54,040
OK, what do I need to do?
270
00:11:54,040 --> 00:11:56,600
Control the bleeding from
the hepatic artery and portal vein,
271
00:11:56,600 --> 00:11:58,240
assess and repair.
272
00:11:58,240 --> 00:12:00,640
Timing - how often
to release the clamp?
273
00:12:00,640 --> 00:12:03,160
15 minutes. Release it
every 15 minutes.
274
00:12:03,160 --> 00:12:05,320
Jack, we're losing him.
Yeah, I know!
275
00:12:05,320 --> 00:12:06,960
Where the hell is Mike?
276
00:12:30,800 --> 00:12:33,920
(Sighs)
277
00:12:38,440 --> 00:12:40,960
How come you need so much blood?
278
00:12:40,960 --> 00:12:43,840
Oh, we test for different things -
279
00:12:43,840 --> 00:12:46,240
like thyroid, kidney function,
hormone levels.
280
00:12:46,240 --> 00:12:48,720
All done.
I don't get it.
281
00:12:48,720 --> 00:12:51,840
How would any of those things
make it hurt to try and have sex?
282
00:12:53,200 --> 00:12:54,680
Was it your first time?
283
00:12:56,760 --> 00:12:58,400
Yeah, I wanted to keep trying,
284
00:12:58,400 --> 00:13:03,240
but my boyfriend, he couldn't,
you know...
285
00:13:03,240 --> 00:13:05,240
He just wouldn't go in properly.
286
00:13:05,240 --> 00:13:07,480
That could have just been
inexperience.
287
00:13:07,480 --> 00:13:09,040
He said it felt all wrong.
288
00:13:11,080 --> 00:13:13,960
Taylor, for a lot of women,
their first sexual experience
289
00:13:13,960 --> 00:13:15,440
can be very uncomfortable,
290
00:13:15,440 --> 00:13:17,240
even painful.
291
00:13:17,240 --> 00:13:19,440
You're just saying that
to try and make me feel better.
292
00:13:20,760 --> 00:13:23,760
Yes, we are,
but Dr Gallagher's right.
293
00:13:23,760 --> 00:13:26,080
It's not at all like it is
in the movies, Taylor.
294
00:13:26,080 --> 00:13:29,240
I remember my first time was awful.
295
00:13:29,240 --> 00:13:31,880
I was completely in love
with this guy
296
00:13:31,880 --> 00:13:35,080
and I thought it was gonna be
the most amazing night of my life.
297
00:13:35,080 --> 00:13:36,760
Big mistake.
298
00:13:36,760 --> 00:13:39,040
It was awkward and uncomfortable
299
00:13:39,040 --> 00:13:41,160
and it was all over
in about five seconds.
300
00:13:41,160 --> 00:13:42,760
(All laugh)
301
00:13:42,760 --> 00:13:45,200
We were both so embarrassed,
we never spoke to each other again.
302
00:13:46,520 --> 00:13:49,400
So you really think that's what it
could be - like, a first-time thing?
303
00:13:49,400 --> 00:13:52,560
It's possible, yeah.
And if it's not?
304
00:13:52,560 --> 00:13:55,280
If...there is
something wrong with me?
305
00:13:55,280 --> 00:13:58,600
Then these tests that we're running,
they'll let us know.
306
00:13:58,600 --> 00:14:01,760
And just to put your mind at rest,
we can do an internal examination,
307
00:14:01,760 --> 00:14:03,960
if you're comfortable with that,
of course.
308
00:14:03,960 --> 00:14:05,520
Mmm.
309
00:14:07,400 --> 00:14:09,440
OK, yes. Please.
310
00:14:09,440 --> 00:14:11,480
Just to be sure.
311
00:14:11,480 --> 00:14:13,080
Great.
312
00:14:14,280 --> 00:14:16,520
How are we going for time?
ANAESTHETIST: Not good.
313
00:14:16,520 --> 00:14:18,480
There's no improvement in his obs.
314
00:14:18,480 --> 00:14:20,480
What the hell am I doing wrong?
315
00:14:20,480 --> 00:14:22,520
Control the bleeding,
pack around the liver,
316
00:14:22,520 --> 00:14:24,520
then find out
where the hell it's coming from.
317
00:14:24,520 --> 00:14:27,360
Where the hell were you?
You're doing fine, Jack. Keep going.
318
00:14:30,640 --> 00:14:31,840
(Sighs)
319
00:14:31,840 --> 00:14:33,320
We haven't heard yet.
320
00:14:33,320 --> 00:14:35,440
He's still in surgery.
Well, what about the police?
321
00:14:35,440 --> 00:14:38,040
I mean, did they track down
the car that dumped the poor man?
322
00:14:38,040 --> 00:14:40,440
Sorry, Jacqueline. Sometimes
they tell us what the end result is.
323
00:14:40,440 --> 00:14:42,960
Sometimes we have to wait for
the evening news like everyone else.
324
00:14:42,960 --> 00:14:45,080
DENIS: Alright,
I'm shutting this one down.
325
00:14:45,080 --> 00:14:48,120
If you need it, speak now
or forever hold your peace.
326
00:14:48,120 --> 00:14:50,880
Any takers? No?
327
00:14:50,880 --> 00:14:52,040
Good.
328
00:14:52,040 --> 00:14:53,760
She's out of action.
329
00:14:53,760 --> 00:14:56,560
Hey. What'd the baby quack say?
330
00:14:56,560 --> 00:14:59,520
Well, I didn't see the obstetrician.
She's in theatre delivering twins.
331
00:15:00,560 --> 00:15:03,200
But the midwife says
everything's where it should be
332
00:15:03,200 --> 00:15:05,280
and, um, we're on
the home stretch now.
333
00:15:05,280 --> 00:15:07,760
You getting nervous, Denis?
No, no.
334
00:15:07,760 --> 00:15:09,440
What's there to get nervous about?
335
00:15:09,440 --> 00:15:11,640
I mean, women do this
thousands of times a day, right?
336
00:15:11,640 --> 00:15:13,280
In rice fields, on buses.
337
00:15:14,680 --> 00:15:16,880
Listen, mate, what's happening
with this bloody lift?
338
00:15:16,880 --> 00:15:20,000
If I get stuck in there with a
Resus patient, you'll know about it.
339
00:15:20,000 --> 00:15:21,560
Yeah, no worries.
340
00:15:21,560 --> 00:15:23,960
I'm onto the lift maintenance guys
as a matter of urgency.
341
00:15:23,960 --> 00:15:25,960
Touch these little numbers
without the right credentials
342
00:15:25,960 --> 00:15:27,880
and it's all over, red rover.
343
00:15:27,880 --> 00:15:29,840
You know what I mean?
No. Not really.
344
00:15:29,840 --> 00:15:31,320
Oh.
345
00:15:31,320 --> 00:15:34,720
Well, I'll just, uh, get the...
346
00:15:34,720 --> 00:15:36,480
Yep, you do that.
Yep.
347
00:15:37,640 --> 00:15:40,000
Anything wrong?
348
00:15:40,000 --> 00:15:44,000
I don't know how to tell him, but I
don't want him in the birth with me.
349
00:15:44,000 --> 00:15:45,560
Oh.
350
00:15:45,560 --> 00:15:47,040
His heart's in the right place,
351
00:15:47,040 --> 00:15:48,840
but he just doesn't know
when to shut up.
352
00:15:48,840 --> 00:15:51,080
Hadn't noticed.
353
00:15:51,080 --> 00:15:53,360
We got kicked out
of birthing classes -
354
00:15:53,360 --> 00:15:55,800
two different birthing classes,
actually.
355
00:15:55,800 --> 00:15:58,760
He asked if the fathers were allowed
to have drugs during the delivery.
356
00:15:58,760 --> 00:16:01,480
Well, he wouldn't be the first
to ask that.
357
00:16:01,480 --> 00:16:03,040
But he was serious.
358
00:16:03,040 --> 00:16:05,960
He even threatened to take the nurse
to the Equal Opportunities Tribunal.
359
00:16:05,960 --> 00:16:07,240
Oh.
360
00:16:07,240 --> 00:16:09,520
That's when she asked us to leave.
Well...
361
00:16:09,520 --> 00:16:11,080
Dads get nervous too.
362
00:16:11,080 --> 00:16:13,520
I guess so.
363
00:16:13,520 --> 00:16:16,680
Hey, princess.
You going home or what?
364
00:16:16,680 --> 00:16:19,440
Yes, Denis, I'm going home.
Oh, OK.
365
00:16:19,440 --> 00:16:20,920
Hey!
366
00:16:20,920 --> 00:16:23,360
Yeah, you hang in there, slugger,
and Dad'll be home early tonight.
367
00:16:23,360 --> 00:16:25,520
And we'll talk about
how big Mum's backside is.
368
00:16:25,520 --> 00:16:27,760
(Laughs) That'll be fun,
won't it? Hey?
369
00:16:27,760 --> 00:16:30,800
See you at home, Denis.
See you. See you.
370
00:16:32,320 --> 00:16:34,560
You hear that, Campion? (Laughs)
371
00:16:34,560 --> 00:16:36,480
I call her J.Lo these days.
372
00:16:38,720 --> 00:16:41,080
It's a... It's a joke.
Oh.
373
00:16:41,080 --> 00:16:44,480
She loves it. (Laughs)
374
00:16:45,800 --> 00:16:49,000
The... Yeah, yeah. They'll...
they'll be here in a minute.
375
00:16:52,480 --> 00:16:55,160
I'll get these bloods sent off.
Thanks.
376
00:16:55,160 --> 00:16:59,400
Uh, Taylor's vagina is blind.
377
00:16:59,400 --> 00:17:01,160
Hmm.
What?
378
00:17:01,160 --> 00:17:03,920
It doesn't go anywhere.
It's about 5cm long.
379
00:17:03,920 --> 00:17:05,599
And there's no cervix - nothing.
380
00:17:07,319 --> 00:17:09,480
No wonder she's not menstruating.
Mmm.
381
00:17:09,480 --> 00:17:11,440
How does that happen?
Some sort of birth defect?
382
00:17:11,440 --> 00:17:13,280
I have no idea.
383
00:17:13,280 --> 00:17:14,920
Any other abnormalities?
384
00:17:14,920 --> 00:17:17,200
Uh, breast development
appears to be normal,
385
00:17:17,200 --> 00:17:19,079
but she does have
slightly juvenile nipples.
386
00:17:19,079 --> 00:17:20,880
There's a lack of pubic hair.
387
00:17:20,880 --> 00:17:23,359
Physically,
she's almost prepubescent.
388
00:17:23,359 --> 00:17:24,839
Mmm.
389
00:17:24,839 --> 00:17:27,520
Are we looking at something like
hermaphroditism?
390
00:17:27,520 --> 00:17:29,000
Possibly.
391
00:17:29,000 --> 00:17:31,760
There's also inguinal palpable masses
in the abdomen.
392
00:17:31,760 --> 00:17:34,560
So I'll need to do an ultrasound.
I'll organise that.
393
00:17:34,560 --> 00:17:36,480
You want me to call Gynaecology
for a review?
394
00:17:36,480 --> 00:17:38,360
Thanks, Bart.
395
00:17:39,880 --> 00:17:41,440
Hi. This is Erica...
396
00:17:41,440 --> 00:17:43,320
I've never seen
anything like this before, Frank.
397
00:17:43,320 --> 00:17:45,240
What about her family?
Have we contacted them?
398
00:17:45,240 --> 00:17:47,200
Maybe they can shed some light
on the situation.
399
00:17:47,200 --> 00:17:49,520
School phoned her mother.
She's on her way in.
400
00:17:49,520 --> 00:17:52,320
And how am I supposed to find out
about the girl's medical history
401
00:17:52,320 --> 00:17:54,880
while respecting
patient confidentiality
402
00:17:54,880 --> 00:17:56,680
and not tell the mother
why I'm asking?
403
00:17:56,680 --> 00:17:58,960
Be creative.
Gynaecology will be down soon.
404
00:17:58,960 --> 00:18:00,640
Thanks, Bart.
405
00:18:00,640 --> 00:18:02,920
Uh, Zoe, this is Taylor's mum,
Greta.
406
00:18:02,920 --> 00:18:05,200
GRETA: I got here
as soon as I could.
407
00:18:05,200 --> 00:18:07,120
Is Taylor alright? What happened?
408
00:18:07,120 --> 00:18:09,320
I'm Dr Gallagher, Zoe.
409
00:18:09,320 --> 00:18:12,760
Um, Taylor has suffered from
a simple fracture to the forearm.
410
00:18:12,760 --> 00:18:15,000
We've plastered that
and she should make a full recovery.
411
00:18:15,000 --> 00:18:18,040
(Sighs) A broken arm?
412
00:18:18,040 --> 00:18:21,400
She's got her hockey finals
coming up in a fortnight.
413
00:18:21,400 --> 00:18:23,240
She'll be devastated.
414
00:18:23,240 --> 00:18:25,240
I'll take you to see her
in a second,
415
00:18:25,240 --> 00:18:27,720
but I need to talk to you
about a couple of things.
416
00:18:27,720 --> 00:18:30,800
I'd just like to take her home,
if that's OK.
417
00:18:30,800 --> 00:18:33,760
Mrs Patterson, why don't we
take a walk? Just this way, please.
418
00:18:35,600 --> 00:18:37,640
TELEPHONE RINGS
419
00:18:38,920 --> 00:18:41,720
I need to know about Taylor's
medical history, Mrs Patterson.
420
00:18:41,720 --> 00:18:43,200
What for?
421
00:18:43,200 --> 00:18:45,480
Well, it's just that
Taylor's a little concerned
422
00:18:45,480 --> 00:18:47,320
that she hasn't had her periods yet,
423
00:18:47,320 --> 00:18:48,800
and I was wondering
424
00:18:48,800 --> 00:18:51,000
if there were any medical problems
we should be aware of.
425
00:18:51,000 --> 00:18:54,440
Is that all? I guess
she's just a late bloomer.
426
00:18:54,440 --> 00:18:56,680
It's all the sport she plays,
I guess.
427
00:18:56,680 --> 00:18:59,320
And I hear it can delay things.
428
00:18:59,320 --> 00:19:01,280
Yeah, yeah, it can,
but I was wondering,
429
00:19:01,280 --> 00:19:03,080
is there anything else
out of the ordinary?
430
00:19:03,080 --> 00:19:07,600
Look, if there's anything else,
I can sort it out with our GP.
431
00:19:07,600 --> 00:19:10,080
He's been our doctor
since Taylor was a baby
432
00:19:10,080 --> 00:19:12,520
and I'd rather he dealt with it.
433
00:19:12,520 --> 00:19:14,040
Yeah, yeah, of course.
434
00:19:14,040 --> 00:19:18,280
Look, it's just that Taylor
might be a little uncomfortable, um,
435
00:19:18,280 --> 00:19:20,440
talking to a man about her concerns.
436
00:19:20,440 --> 00:19:22,560
You know what teenagers
are like sometimes.
437
00:19:22,560 --> 00:19:25,600
Yes, I do. And I take care of it.
438
00:19:25,600 --> 00:19:28,360
Now, when can I take Taylor home?
439
00:19:28,360 --> 00:19:31,800
Uh, well, as soon
as we've done an ultrasound
440
00:19:31,800 --> 00:19:34,160
and a gynaecologist has seen to her -
it won't be long.
441
00:19:34,160 --> 00:19:37,000
I didn't give permission
for any of this to happen.
442
00:19:37,000 --> 00:19:38,880
No, no, Taylor did.
443
00:19:38,880 --> 00:19:41,480
Well, this is completely out of
the question. The answer is no.
444
00:19:41,480 --> 00:19:44,960
I'm sorry?
No tests. No doctors.
445
00:19:44,960 --> 00:19:50,680
And, um, if you don't mind,
I have to see my daughter.
446
00:19:53,400 --> 00:19:55,480
MIKE: He'll need regular
liver-function tests,
447
00:19:55,480 --> 00:19:57,480
and he's pretty high risk
of post-op infection,
448
00:19:57,480 --> 00:19:59,160
so keep an eye on that.
449
00:19:59,160 --> 00:20:01,160
What the hell was all that about?
450
00:20:01,160 --> 00:20:03,680
Are you sick or something?
451
00:20:03,680 --> 00:20:06,200
You did just fine.
Don't worry about it.
452
00:20:06,200 --> 00:20:09,200
The consultant walked out in the
middle of major abdominal surgery.
453
00:20:09,200 --> 00:20:11,040
You tell me
not to worry about it?
454
00:20:11,040 --> 00:20:13,560
If I didn't think you could
handle it, I wouldn't have left.
455
00:20:13,560 --> 00:20:15,360
Why'd you leave?
456
00:20:16,360 --> 00:20:17,880
Mike!
457
00:20:17,880 --> 00:20:19,560
Where were you?
458
00:20:20,960 --> 00:20:22,760
Because if that was
some kind of bizarre test
459
00:20:22,760 --> 00:20:24,400
you just put me through,
it sucked, OK?
460
00:20:24,400 --> 00:20:27,440
And you put a patient's life
at risk.
461
00:20:41,360 --> 00:20:44,360
SIREN WAILS IN THE DISTANCE
462
00:20:44,360 --> 00:20:47,520
Hello, Von. Help, please.
463
00:20:47,520 --> 00:20:49,760
Oooh!
464
00:20:49,760 --> 00:20:51,520
Rightio.
Oh, Von...
465
00:20:51,520 --> 00:20:53,040
I'm here. I've got you.
466
00:20:53,040 --> 00:20:55,360
My waters have broken and...
467
00:20:55,360 --> 00:20:56,960
Come on. Let's sit you down.
468
00:20:56,960 --> 00:21:00,520
(Groans)
469
00:21:00,520 --> 00:21:03,000
Oh, these contractions started
all of a sudden and...
470
00:21:03,000 --> 00:21:05,120
..well, there was no
10 minutes apart to it.
471
00:21:05,120 --> 00:21:07,760
It's not supposed to be
happening this fast, is it?
472
00:21:07,760 --> 00:21:11,400
Babies come when they decide.
(Groans)
473
00:21:11,400 --> 00:21:13,320
Take some deep breaths for me.
474
00:21:13,320 --> 00:21:15,080
(Breathes deeply)
Good. Good.
475
00:21:15,080 --> 00:21:17,320
I'm just gonna get us some help.
Oh, no.
476
00:21:17,320 --> 00:21:19,160
Please don't leave me here.
477
00:21:19,160 --> 00:21:22,280
No, I'm not going anywhere.
I'll just get some help.
478
00:21:22,280 --> 00:21:24,600
Hey, Rodney? A wheelchair.
479
00:21:24,600 --> 00:21:26,680
Come on.
No, don't leave me here.
480
00:21:26,680 --> 00:21:29,280
Please! Oooh!
481
00:21:30,360 --> 00:21:32,520
What's happened?
Labour's started.
482
00:21:32,520 --> 00:21:36,600
Waters have broken, contractions
strong, three minutes apart.
483
00:21:36,600 --> 00:21:39,120
Princess?
Just hold your horses, Denis.
484
00:21:39,120 --> 00:21:41,360
Just give us a chance to find out
what's going on.
485
00:21:41,360 --> 00:21:44,240
OK. I'm right here, Jacqueline.
Anything you need, you just ask.
486
00:21:44,240 --> 00:21:45,840
I'll make it happen.
You know I will.
487
00:21:45,840 --> 00:21:47,560
She'll be right, mate.
She'll be right.
488
00:21:47,560 --> 00:21:49,040
Homer, I've got a job for you.
489
00:21:49,040 --> 00:21:51,120
Get onto the delivery suite,
tell them what's going on.
490
00:21:51,120 --> 00:21:52,760
Are we delivering a baby down here?
491
00:21:52,760 --> 00:21:55,480
No, no, no, these are those
'brachiosaura-nicks' things.
492
00:21:55,480 --> 00:21:57,120
Practice labour.
He's talking about Braxton Hicks.
493
00:21:57,120 --> 00:22:00,160
And no, we're not delivering a baby
down here, not if I can help it.
494
00:22:00,160 --> 00:22:01,760
Now, you let me take care of her.
495
00:22:01,760 --> 00:22:03,920
You just concentrate on
getting that lift going.
496
00:22:03,920 --> 00:22:05,920
Aye, aye, skipper.
497
00:22:05,920 --> 00:22:07,440
JACQUELINE: Ohhhh!
498
00:22:07,440 --> 00:22:09,760
Yes, yes. Come on,
breathe through it.
499
00:22:09,760 --> 00:22:11,400
Breathe through it.
500
00:22:11,400 --> 00:22:13,920
(Breathes deeply)
Better. That's the way.
501
00:22:13,920 --> 00:22:15,800
There was no warning. Ohhh!
502
00:22:15,800 --> 00:22:17,880
Now, Jacqueline, listen to me.
(Breathes deeply)
503
00:22:17,880 --> 00:22:19,560
The baby's well on its way,
504
00:22:19,560 --> 00:22:21,960
so there's a good chance
we'll have to deliver it down here,
505
00:22:21,960 --> 00:22:23,440
do you understand?
506
00:22:23,440 --> 00:22:26,560
Now, I'm keeping Denis busy.
Where is he? I want him with me.
507
00:22:26,560 --> 00:22:28,800
I thought you didn't want him
to come to the birth.
508
00:22:28,800 --> 00:22:31,600
I know what I said, but I love him
and I want him here.
509
00:22:31,600 --> 00:22:33,080
Alright. Alright. Alright.
510
00:22:33,080 --> 00:22:36,400
Argh! Oooh!
Easy.
511
00:22:36,400 --> 00:22:38,960
Good. I'm gonna get you into a gown.
512
00:22:38,960 --> 00:22:42,360
Oh, Von, I'm scared.
513
00:22:42,360 --> 00:22:44,360
I didn't think it'd be this bad.
514
00:22:44,360 --> 00:22:46,280
Oh, no, you'll be fine.
515
00:22:46,280 --> 00:22:49,280
Soon as you're holding
that baby in your arms,
516
00:22:49,280 --> 00:22:51,600
you'll be wondering what
all the fuss was about.
517
00:22:51,600 --> 00:22:52,680
Oooh!
518
00:22:52,680 --> 00:22:56,320
Hey, Jack. How are things
going with the gunshot victim?
519
00:22:57,800 --> 00:22:59,400
He's in ICU.
520
00:22:59,400 --> 00:23:00,880
Bullet was lodged in
his retroperitoneum
521
00:23:00,880 --> 00:23:03,120
but we managed to get it out
without too much trouble.
522
00:23:03,120 --> 00:23:04,320
Cool.
523
00:23:05,440 --> 00:23:07,320
Actually, I managed to get it out.
524
00:23:08,320 --> 00:23:10,320
Is Mike giving you the lead
at the table again?
525
00:23:10,320 --> 00:23:12,560
Jesus, you're gonna be a surgeon
before we know it, Jack.
526
00:23:12,560 --> 00:23:14,680
He walked out in the middle
of the operation, Cate.
527
00:23:14,680 --> 00:23:17,960
Just...walked out,
left me there to handle it myself.
528
00:23:17,960 --> 00:23:19,840
Why would he do that?
529
00:23:19,840 --> 00:23:21,960
I'm up to my armpits
in the patient's abdomen,
530
00:23:21,960 --> 00:23:24,600
multiple traumas to the gut, no idea
what I'm supposed to be doing,
531
00:23:24,600 --> 00:23:26,840
and he just...10 minutes later,
532
00:23:26,840 --> 00:23:28,480
he walks back in like
nothing's happened.
533
00:23:28,480 --> 00:23:30,200
I wanted to deck him.
(Laughs)
534
00:23:30,200 --> 00:23:31,680
Maybe he's just trying to test you.
535
00:23:31,680 --> 00:23:33,520
On a procedure that complex?
Give me a break.
536
00:23:33,520 --> 00:23:35,360
You know, if something
had've gone wrong, Cate,
537
00:23:35,360 --> 00:23:36,880
the patient would be dead.
538
00:23:36,880 --> 00:23:38,800
I'd be fired and so would Mike.
539
00:23:40,040 --> 00:23:42,480
You know, I can't wait for Vincent
to get back from Canada.
540
00:23:42,480 --> 00:23:43,960
Whoa.
541
00:23:43,960 --> 00:23:45,440
I think Jack's just resigned
542
00:23:45,440 --> 00:23:47,440
as president of
the Mike Vlasek fan club.
543
00:23:47,440 --> 00:23:49,680
I'm sure Mike would've had
a good reason for doing it.
544
00:23:49,680 --> 00:23:51,160
I mean, he's not an idiot.
545
00:23:51,160 --> 00:23:54,880
Fine. You take over
as president, then.
546
00:23:54,880 --> 00:23:56,640
See if I care.
547
00:23:56,640 --> 00:23:59,200
We will talk about it
when we get home, OK?
548
00:23:59,200 --> 00:24:01,520
I don't want to wait
until we get home.
549
00:24:01,520 --> 00:24:03,360
I want to know what's
going on with me.
550
00:24:03,360 --> 00:24:04,880
Nothing is going on. Enough.
551
00:24:04,880 --> 00:24:07,840
Uh, Taylor, they're ready for you
in Ultrasound now, hmm?
552
00:24:07,840 --> 00:24:09,880
I told you, we are not
doing any more tests.
553
00:24:09,880 --> 00:24:11,360
Yes, I am.
554
00:24:11,360 --> 00:24:13,720
I can give my own consent.
Dr Gallagher said so.
555
00:24:13,720 --> 00:24:15,560
But I am more than happy to send on
556
00:24:15,560 --> 00:24:17,160
those test results
to your GP, Mrs Patterson.
557
00:24:17,160 --> 00:24:18,800
What GP? We don't have one.
558
00:24:18,800 --> 00:24:21,480
We just go to whoever's closest
for colds and stuff.
559
00:24:21,480 --> 00:24:24,440
I said no, so that's the end of it.
560
00:24:24,440 --> 00:24:27,160
Taylor is old enough to give
or refuse consent herself.
561
00:24:27,160 --> 00:24:29,320
Could we speak outside?
562
00:24:29,320 --> 00:24:31,120
Of course.
563
00:24:31,120 --> 00:24:33,600
NURSE: Are you ready, Taylor?
You stay where you are.
564
00:24:33,600 --> 00:24:35,600
I mean it.
Mum, stop it!
565
00:24:38,200 --> 00:24:40,040
What is it you're trying to do here?
566
00:24:40,040 --> 00:24:42,800
I am just trying to treat a patient
who asked for my help.
567
00:24:42,800 --> 00:24:45,200
She's a child. It's not up to her.
568
00:24:45,200 --> 00:24:47,280
Mrs Patterson, if you would
just listen for a second...
569
00:24:47,280 --> 00:24:49,600
I'd like to speak to your superior.
570
00:24:50,600 --> 00:24:53,040
And Dr Gallagher here
is trying to tell me
571
00:24:53,040 --> 00:24:54,520
she doesn't need my consent.
572
00:24:54,520 --> 00:24:56,600
Well, I'm sorry, but she's right.
573
00:24:56,600 --> 00:24:58,640
Taylor's old enough to make
her own medical decisions.
574
00:24:58,640 --> 00:25:02,200
She's being bullied into
this test by your doctor,
575
00:25:02,200 --> 00:25:03,920
and I want it to stop.
576
00:25:03,920 --> 00:25:06,640
I understand that you're very anxious
about what's going on.
577
00:25:06,640 --> 00:25:08,880
Perhaps I can get
a social worker to talk to you.
578
00:25:08,880 --> 00:25:10,640
(Scoffs) I don't need a counsellor.
579
00:25:10,640 --> 00:25:13,480
I need to take my daughter
home, before...
580
00:25:14,720 --> 00:25:16,280
(Huffs)
581
00:25:18,240 --> 00:25:21,200
I know what's best for Taylor,
and that's all,
582
00:25:21,200 --> 00:25:24,600
and I don't want her to have
an ultrasound or anything else.
583
00:25:24,600 --> 00:25:27,200
Mrs Patterson, Taylor's already made
her decision in that regard.
584
00:25:27,200 --> 00:25:29,720
I trust you will give her
your full support.
585
00:25:34,920 --> 00:25:36,480
Hmm.
586
00:25:36,480 --> 00:25:38,840
Uh, Frank. Um, Von needs you.
The baby's head's crowning.
587
00:25:38,840 --> 00:25:40,960
Oh, right.
588
00:25:40,960 --> 00:25:42,760
It's OK, love. It's alright.
589
00:25:42,760 --> 00:25:44,240
(Breathes shallowly)
590
00:25:44,240 --> 00:25:46,240
Is everything alright?
Yeah. I think so.
591
00:25:46,240 --> 00:25:49,520
I mean... Thank God.
She wants to push.
592
00:25:49,520 --> 00:25:51,160
OK.
Oooh!
593
00:25:51,160 --> 00:25:54,120
It's all good. It's all good.
The big guy's here now.
594
00:25:54,120 --> 00:25:56,800
Denis, why don't you go
back up the other end?
595
00:25:56,800 --> 00:26:00,000
Yeah, he's got a really
good-looking head, love.
596
00:26:00,000 --> 00:26:01,640
Oh, God!
597
00:26:01,640 --> 00:26:04,840
See? Really good-shaped head.
(Laughs)
598
00:26:04,840 --> 00:26:08,360
Now, my mother was always on about
the shape of a baby's head. (Laughs)
599
00:26:08,360 --> 00:26:10,880
Of course, my brother's head
was bloody perfect, you know,
600
00:26:10,880 --> 00:26:13,040
and she said my head
was like a besser block.
601
00:26:13,040 --> 00:26:15,280
Denis, do you mind if I have a look?
Yeah. Yeah.
602
00:26:15,280 --> 00:26:17,520
I knew it - it's got a stupid-shaped
head like its father.
603
00:26:17,520 --> 00:26:19,560
I'm never gonna
be able to get it out!
604
00:26:19,560 --> 00:26:21,400
Denis, get out of the way.
605
00:26:21,400 --> 00:26:22,960
Now, listen to me.
606
00:26:22,960 --> 00:26:26,080
I want you to concentrate
on delivering this baby.
607
00:26:26,080 --> 00:26:28,840
I don't want you to worry
or think about anything else.
608
00:26:28,840 --> 00:26:30,160
Alright?
Alright.
609
00:26:30,160 --> 00:26:31,880
I have to push.
OK.
610
00:26:31,880 --> 00:26:34,280
OK. It's alright, love,
I'm right here.
611
00:26:34,280 --> 00:26:35,880
I'm cheering you on.
Go, you good thing!
612
00:26:35,880 --> 00:26:37,880
SHUT UP! (Grunts)
613
00:26:37,880 --> 00:26:40,720
Off you go, Jacqueline. Push away.
614
00:26:40,720 --> 00:26:42,720
(Grunts)
615
00:26:42,720 --> 00:26:44,280
(Both grunt)
616
00:26:44,280 --> 00:26:47,080
Good. Good. Keep going.
Not much longer.
617
00:26:47,080 --> 00:26:50,760
Denis, if you don't breathe,
you'll pass out.
618
00:26:50,760 --> 00:26:52,280
Good girl. Good girl.
619
00:26:52,280 --> 00:26:53,760
And again. Come on.
620
00:26:53,760 --> 00:26:57,080
Deep breath and...push.
(Both strain)
621
00:26:57,080 --> 00:27:00,200
Denis?
(Both continue straining)
622
00:27:00,200 --> 00:27:02,760
Denis!
Oooh. (Puffs)
623
00:27:09,440 --> 00:27:11,280
Taylor's ultrasound results.
624
00:27:11,280 --> 00:27:13,960
Her mum is completely
falling apart in there.
625
00:27:13,960 --> 00:27:15,440
Yeah, I know.
626
00:27:15,440 --> 00:27:17,680
What's her problem?
I don't know. I can't work it out.
627
00:27:17,680 --> 00:27:19,560
She's still going on about
maybe taking Taylor home
628
00:27:19,560 --> 00:27:21,200
and getting the results sent to her.
629
00:27:21,200 --> 00:27:22,840
I think I know why.
630
00:27:22,840 --> 00:27:24,400
What is it?
Take a look.
631
00:27:25,880 --> 00:27:27,680
Taylor has no uterus?
632
00:27:27,680 --> 00:27:30,080
No, she doesn't.
633
00:27:30,080 --> 00:27:31,720
So is it hermaphroditism?
634
00:27:31,720 --> 00:27:34,440
Uh, no. See those abdominal masses?
635
00:27:34,440 --> 00:27:35,920
And what are they?
636
00:27:35,920 --> 00:27:37,680
Well, according to the report,
they're testes.
637
00:27:38,960 --> 00:27:40,600
Taylor's a boy?
638
00:27:50,880 --> 00:27:52,680
DR GALLAGHER: Greta, it's essential
that your daughter
639
00:27:52,680 --> 00:27:55,040
understands her situation.
640
00:27:55,040 --> 00:28:00,760
Taylor was diagnosed with AIS
when she was four years old.
641
00:28:02,840 --> 00:28:04,480
Please.
642
00:28:05,880 --> 00:28:08,560
Why haven't you told her?
643
00:28:08,560 --> 00:28:13,320
(Scoffs) And what would
you have suggested I say?
644
00:28:13,320 --> 00:28:17,160
"Gee, Taylor, you are
genetically male
645
00:28:17,160 --> 00:28:19,480
"and you won't ever have children
646
00:28:19,480 --> 00:28:21,160
"and somewhere along the line,
647
00:28:21,160 --> 00:28:23,160
"you will have to have
your testicles removed"?
648
00:28:24,760 --> 00:28:27,240
Your doctor could've
supported you on that, Greta,
649
00:28:27,240 --> 00:28:29,400
helped to give you both
the right information.
650
00:28:29,400 --> 00:28:34,360
We decided to wait until she was
older and until after the puberty.
651
00:28:34,360 --> 00:28:36,560
My GP agreed that was the best.
652
00:28:36,560 --> 00:28:40,200
When Taylor could understand it
a little bit better.
653
00:28:40,200 --> 00:28:43,280
But Taylor is 17 now.
654
00:28:43,280 --> 00:28:44,880
(Sighs)
655
00:28:47,440 --> 00:28:51,120
I tried to tell her a hundred times,
656
00:28:51,120 --> 00:28:56,120
but... (Quivers) ..she just
looked at me with such trust,
657
00:28:56,120 --> 00:28:58,040
I...couldn't say it.
658
00:28:58,040 --> 00:29:00,080
She has to know.
659
00:29:00,080 --> 00:29:03,240
The testes, they need to be removed,
for one thing,
660
00:29:03,240 --> 00:29:06,120
but she is at an increased
risk of cancer.
661
00:29:06,120 --> 00:29:07,920
I know all that.
662
00:29:07,920 --> 00:29:11,400
But the doctor said it had
to be done before she's 20,
663
00:29:11,400 --> 00:29:13,600
so I still have got
a little bit more time.
664
00:29:13,600 --> 00:29:16,240
Well, I can organise for it
to be done now, if you like.
665
00:29:16,240 --> 00:29:18,120
No, I don't want her to know.
Not yet.
666
00:29:19,120 --> 00:29:22,280
It isn't about what you want,
Mrs Patterson.
667
00:29:23,520 --> 00:29:26,440
Taylor has to be told the truth.
668
00:29:29,320 --> 00:29:30,800
Please don't.
669
00:29:32,400 --> 00:29:33,760
Please.
670
00:29:35,720 --> 00:29:38,520
Androgen insensitivity syndrome?
I've never heard of it.
671
00:29:38,520 --> 00:29:42,320
Well, basically, it means Taylor
has XY chromosomes.
672
00:29:42,320 --> 00:29:44,560
But she doesn't look male,
no matter what her genes say.
673
00:29:44,560 --> 00:29:46,760
Well, she's not male.
Far from it, actually.
674
00:29:46,760 --> 00:29:49,120
Just her body is insensitive
to the male hormone.
675
00:29:49,120 --> 00:29:51,640
It's like, um, the body and
the hormone just don't connect.
676
00:29:51,640 --> 00:29:53,880
Mmm, her body's trying to
tell her that she's male
677
00:29:53,880 --> 00:29:55,640
but every time the testes
produce androgen,
678
00:29:55,640 --> 00:29:57,560
some of it gets converted
to oestrogen,
679
00:29:57,560 --> 00:29:59,960
so Taylor develops as a girl
and not a boy.
680
00:29:59,960 --> 00:30:03,200
Yeah, but all women have
some male hormones, right?
681
00:30:03,200 --> 00:30:04,280
Mmm.
682
00:30:04,280 --> 00:30:06,360
So if she has none at all,
683
00:30:06,360 --> 00:30:11,920
then...technically...
she's a superwoman.
684
00:30:11,920 --> 00:30:13,680
Except she'll never be able
to have children
685
00:30:13,680 --> 00:30:15,680
and she has testes
that need to be removed
686
00:30:15,680 --> 00:30:17,760
and she has no idea
about any of this.
687
00:30:17,760 --> 00:30:19,760
(Sighs)
So, what are you gonna do?
688
00:30:19,760 --> 00:30:23,720
Well, before I do anything else,
I'm going to call this GP of theirs
689
00:30:23,720 --> 00:30:25,600
and find out what
the hell he was thinking
690
00:30:25,600 --> 00:30:28,040
when he advised the mother not to
tell her of the diagnosis.
691
00:30:29,040 --> 00:30:30,680
Come on, princess. You can do it.
(Strains)
692
00:30:30,680 --> 00:30:32,160
Go! Come on!
693
00:30:32,160 --> 00:30:34,520
Come on! You can do it.
I know you can.
694
00:30:34,520 --> 00:30:36,880
OK, the head's out. Stop pushing.
(Groans)
695
00:30:36,880 --> 00:30:38,760
Just pant. Just panting.
(Pants)
696
00:30:42,040 --> 00:30:44,480
Oooh, it's burning.
(Grunts)
697
00:30:44,480 --> 00:30:46,880
You're almost there, Jacqueline.
You're almost there.
698
00:30:46,880 --> 00:30:49,240
OK, Bart, get the oxygen
on stand-by.
699
00:30:49,240 --> 00:30:52,080
No mask, just the tubing.
And pass me the warm blanket.
700
00:30:52,080 --> 00:30:54,040
(Pants)
701
00:30:54,040 --> 00:30:56,280
Now, Denis, why don't we let
Jacqueline do the work?
702
00:30:56,280 --> 00:30:58,360
Now, she knows what she's doing.
703
00:30:58,360 --> 00:31:01,240
You could hyperventilate
any moment now.
OK.
704
00:31:01,240 --> 00:31:03,440
Alright, here we go.
705
00:31:03,440 --> 00:31:05,280
Come on.
706
00:31:05,280 --> 00:31:08,320
(Jacqueline and Denis grunt)
707
00:31:09,680 --> 00:31:11,920
(Wails)
708
00:31:11,920 --> 00:31:13,920
DENIS: Oh-ho-ho!
709
00:31:13,920 --> 00:31:15,520
Here we go.
710
00:31:15,520 --> 00:31:17,920
(Baby cries)
711
00:31:17,920 --> 00:31:20,400
BART: Oh, my God.
What? What's wrong? What's wrong?
712
00:31:20,400 --> 00:31:22,520
She's beautiful.
Oh!
713
00:31:22,520 --> 00:31:25,640
A girl! (Laughs)
714
00:31:25,640 --> 00:31:28,360
OK, Bart, just put the
oxygen up to her nose,
715
00:31:28,360 --> 00:31:31,080
give her a head start
on some fresh air.
716
00:31:31,080 --> 00:31:33,400
(Weeps) Look at her, Denis.
717
00:31:33,400 --> 00:31:35,040
Just look at her!
718
00:31:35,040 --> 00:31:38,000
(Coos)
Oh! I got a daughter!
719
00:31:38,000 --> 00:31:39,200
(Coos)
720
00:31:40,600 --> 00:31:42,280
THUD!
Oh, God. Go on.
721
00:31:42,280 --> 00:31:44,920
Denis? Denis, are you alright?
722
00:31:44,920 --> 00:31:46,720
BART: Denis, are you OK?
(Baby cries)
723
00:31:46,720 --> 00:31:49,120
Denis?
724
00:31:49,120 --> 00:31:51,280
Can you hear me, mate?
(Groans)
725
00:31:53,840 --> 00:31:56,680
He's just fainted.
Fathers tend to do that.
726
00:31:56,680 --> 00:31:58,960
(Laughs)
(Baby cries)
727
00:31:58,960 --> 00:32:02,280
It's OK, sweetie. Daddy's having
a little lie-down, that's all.
728
00:32:02,280 --> 00:32:04,600
BART: Wake up.
You're a dad, remember?
729
00:32:04,600 --> 00:32:07,120
Congratulations.
Oh, thank you!
730
00:32:07,120 --> 00:32:11,040
(Baby continues crying)
731
00:32:11,040 --> 00:32:13,400
Well, Doctor, that's not
what she told me.
732
00:32:13,400 --> 00:32:15,480
She said you advised her
to keep it from Taylor.
733
00:32:17,440 --> 00:32:19,280
(Half-laughs) Right.
734
00:32:20,280 --> 00:32:24,200
I'm sorry. No, no, I can handle it.
Thank you.
735
00:32:25,360 --> 00:32:28,160
So if we could get the referral
for her arm so we could leave.
736
00:32:28,160 --> 00:32:29,800
Sure.
737
00:32:29,800 --> 00:32:31,280
What's going on?
738
00:32:31,280 --> 00:32:32,760
I've spoken to your GP
739
00:32:32,760 --> 00:32:35,280
to organise your test results
to be sent over to him.
740
00:32:35,280 --> 00:32:37,320
I...
Come on, Taylor.
741
00:32:37,320 --> 00:32:39,240
Let's get dressed.
What GP?
742
00:32:39,240 --> 00:32:40,880
I told you, we don't have one.
743
00:32:40,880 --> 00:32:42,360
Mum, what is she talking about?
744
00:32:42,360 --> 00:32:45,440
Remember Dr Richards?
He'll be handling you from now on.
745
00:32:45,440 --> 00:32:47,680
We haven't been to him
since I was, like, 11.
746
00:32:47,680 --> 00:32:49,160
You said he was a terrible doctor.
747
00:32:49,160 --> 00:32:51,760
We'll talk about this later.
No, I want the results now.
748
00:32:51,760 --> 00:32:53,760
We are going home.
749
00:32:53,760 --> 00:32:56,760
(Speaks Polish)
750
00:33:00,120 --> 00:33:02,480
(Baby cries)
Good girl. There's Mummy. Look.
751
00:33:02,480 --> 00:33:04,120
She's in perfect health.
752
00:33:04,120 --> 00:33:06,280
Yeah, see? I told you.
I told you I'm alright.
753
00:33:06,280 --> 00:33:08,520
(Baby cries)
754
00:33:08,520 --> 00:33:10,320
I just missed brekkie, that's all.
755
00:33:10,320 --> 00:33:13,160
Low blood sugar. Bang! Out I go.
756
00:33:13,160 --> 00:33:14,680
Oooh.
He's fine.
757
00:33:14,680 --> 00:33:16,960
Bart, I'll let Maternity know
we'll be coming up soon.
758
00:33:16,960 --> 00:33:19,520
You too, Homer. Out you go.
759
00:33:19,520 --> 00:33:21,040
What are you gonna call her?
760
00:33:21,040 --> 00:33:24,120
Get out. Leave them in peace.
761
00:33:24,120 --> 00:33:26,160
(Baby cries)
762
00:33:26,160 --> 00:33:28,480
You sure you're alright?
Oh! (Laughs)
763
00:33:28,480 --> 00:33:29,960
You hear that, Campion?
764
00:33:29,960 --> 00:33:32,280
The woman's just given birth
and she's worried about me!
765
00:33:32,280 --> 00:33:33,960
(Laughs)
766
00:33:33,960 --> 00:33:36,160
Oh, look at you!
767
00:33:36,160 --> 00:33:38,280
She's a beauty, isn't she?
Yes.
768
00:33:38,280 --> 00:33:39,880
(Coos)
769
00:33:39,880 --> 00:33:41,760
You sure you're not disappointed
she's a girl?
770
00:33:41,760 --> 00:33:43,240
Oh!
771
00:33:43,240 --> 00:33:45,440
I know how much you wanted
a little Wallaby player.
772
00:33:45,440 --> 00:33:46,920
Oh! (Laughs)
773
00:33:46,920 --> 00:33:50,240
Oh, there's no reason why my girl
can't play for Australia, princess.
774
00:33:52,080 --> 00:33:53,720
Oh, look at you! (Laughs)
775
00:33:55,160 --> 00:33:57,360
Oh, Denis, there's something
I need to tell you.
776
00:33:57,360 --> 00:33:59,240
Yeah, fire away.
777
00:33:59,240 --> 00:34:01,280
I didn't want you at the birth.
778
00:34:01,280 --> 00:34:02,920
Oh.
779
00:34:02,920 --> 00:34:05,000
And I didn't know how to tell you.
Oh.
780
00:34:05,000 --> 00:34:06,800
You know, but when
it was all happening,
781
00:34:06,800 --> 00:34:09,639
all I could think was where were you
and why weren't you with me.
782
00:34:09,639 --> 00:34:11,880
Oh!
I'm sorry.
783
00:34:11,880 --> 00:34:15,159
Oh! (Laughs)
784
00:34:15,159 --> 00:34:20,239
Oh, look...
you listen to me, alright?
785
00:34:20,239 --> 00:34:24,560
There's nothin' in this world
that you can't tell me, alright?
786
00:34:24,560 --> 00:34:26,040
Nothin'.
787
00:34:26,040 --> 00:34:30,480
I mean, you know, I know I'm not
the world's greatest catch,
788
00:34:30,480 --> 00:34:32,760
you know, and on my own
I don't amount to much,
789
00:34:32,760 --> 00:34:36,280
but together...
look what we can achieve.
790
00:34:37,400 --> 00:34:39,000
Hey?
791
00:34:39,000 --> 00:34:41,159
Oh! (Laughs)
792
00:34:41,159 --> 00:34:44,280
The frog prince ends up
with two princesses, eh?
793
00:34:44,280 --> 00:34:45,760
Who would've thought?
794
00:34:46,760 --> 00:34:48,239
I love you.
795
00:34:48,239 --> 00:34:49,800
Yeah, I love you too.
796
00:34:49,800 --> 00:34:51,280
And you!
797
00:34:51,280 --> 00:34:55,080
Eh? Look at you!
Hello, I'm your dad!
798
00:34:55,080 --> 00:34:57,680
(Laughs) Don't look scared.
It's alright.
799
00:34:57,680 --> 00:35:00,160
She obviously hasn't come to terms
with the situation herself,
800
00:35:00,160 --> 00:35:01,640
so it's pretty doubtful
she'll be able
801
00:35:01,640 --> 00:35:03,480
to get Taylor to come
to terms with it.
802
00:35:03,480 --> 00:35:05,720
She actually changed GPs
to avoid Taylor finding out?
803
00:35:05,720 --> 00:35:07,320
Yep.
804
00:35:08,360 --> 00:35:10,600
The girl's got a right to know
what her future holds.
805
00:35:10,600 --> 00:35:12,080
I know.
806
00:35:12,080 --> 00:35:14,720
I'm just worried that I'll be sending
her home with a thousand questions
807
00:35:14,720 --> 00:35:17,120
that I have no hope
of answering for her.
808
00:35:17,120 --> 00:35:19,440
I don't suppose you can organise
some counsellors for me?
809
00:35:19,440 --> 00:35:21,880
Sure.
Thanks.
810
00:35:21,880 --> 00:35:23,880
Oh, once I drop this bombshell,
811
00:35:23,880 --> 00:35:25,840
both mother and daughter
are gonna need them.
812
00:35:25,840 --> 00:35:27,400
Good luck.
813
00:35:27,400 --> 00:35:28,880
Where are you going?
814
00:35:28,880 --> 00:35:30,520
Uh, to see a patient
about a diagnosis.
815
00:35:33,080 --> 00:35:37,200
What are you saying?
That I'm really a boy?
816
00:35:37,200 --> 00:35:39,560
'Cause how can that be? Look at me.
817
00:35:39,560 --> 00:35:41,880
No, that's not what
I'm saying, Taylor.
818
00:35:41,880 --> 00:35:44,640
It's a genetic glitch, that's all.
819
00:35:44,640 --> 00:35:46,720
This doesn't change who you are.
820
00:35:46,720 --> 00:35:50,320
And all those concerns that you had
about menstruation and sex,
821
00:35:50,320 --> 00:35:52,000
we can deal with those.
822
00:35:52,000 --> 00:35:55,560
Do we have to talk about this now?
Yes. We do.
823
00:35:57,120 --> 00:35:59,000
I can't have kids, right?
824
00:35:59,000 --> 00:36:00,600
No.
825
00:36:00,600 --> 00:36:04,000
I'm sorry, that's not possible.
I feel so sick.
826
00:36:04,000 --> 00:36:06,400
OK, I know it's a lot
for you to take in.
827
00:36:06,400 --> 00:36:08,880
And no-one can expect you to
understand it all right now...
828
00:36:10,120 --> 00:36:13,080
..but with the right support
for both you and your mother,
829
00:36:13,080 --> 00:36:14,560
I can assure you,
830
00:36:14,560 --> 00:36:17,040
things will get much clearer
and much less frightening.
831
00:36:17,040 --> 00:36:18,720
And our transitional care nurse
is tracking down
832
00:36:18,720 --> 00:36:20,640
a support group
to put you in touch with.
833
00:36:20,640 --> 00:36:22,920
I've been through
that shit with my GP.
834
00:36:22,920 --> 00:36:26,760
How the hell talking about it
change one single thing?
835
00:36:26,760 --> 00:36:28,800
What, you knew about this?!
836
00:36:30,560 --> 00:36:32,920
Taylor. Taylor, listen...
Did you know?
837
00:36:34,800 --> 00:36:36,680
You were just a baby
when I find out.
838
00:36:36,680 --> 00:36:39,120
There was no way you
could have...understood!
839
00:36:39,120 --> 00:36:41,680
All these years, you let me
think I was a freak!
840
00:36:43,040 --> 00:36:44,880
How could you do that to me?!
841
00:36:48,240 --> 00:36:50,400
(Weeps)
842
00:36:52,880 --> 00:36:54,360
Happy now?
843
00:36:58,280 --> 00:37:00,120
Please, leave me alone!
844
00:37:00,120 --> 00:37:02,720
Look, I know this must be hard,
so much to take in,
845
00:37:02,720 --> 00:37:04,480
but Dr Gallagher's absolutely right -
846
00:37:04,480 --> 00:37:06,520
there are people who can
help you through this.
847
00:37:06,520 --> 00:37:08,160
Yeah, well, maybe I could have
a freak-ectomy
848
00:37:08,160 --> 00:37:09,640
when they take my testicles out.
849
00:37:09,640 --> 00:37:12,360
Look, you're not a freak,
do you understand?
850
00:37:12,360 --> 00:37:14,080
We're talking about one little gene
851
00:37:14,080 --> 00:37:16,880
out of the thousands and thousands
in your body, that's all.
852
00:37:16,880 --> 00:37:19,600
It could've just as easily been the
one that determines your eye colour.
853
00:37:19,600 --> 00:37:21,160
Yeah, but it isn't, is it?
854
00:37:22,360 --> 00:37:26,120
No, it isn't,
but that's what we're here for.
855
00:37:26,120 --> 00:37:28,520
We're here to help you through this -
you and your mother.
856
00:37:28,520 --> 00:37:30,840
Oh, good luck with that.
857
00:37:30,840 --> 00:37:34,600
She's so embarrassed by it that
she couldn't even tell me herself.
858
00:37:34,600 --> 00:37:36,760
Maybe she just didn't know how.
859
00:37:36,760 --> 00:37:39,240
You know, your mother needs to
understand that this syndrome
860
00:37:39,240 --> 00:37:41,640
isn't her fault any more
than it's yours.
861
00:37:41,640 --> 00:37:43,520
But she lied to me.
862
00:37:43,520 --> 00:37:45,440
How can I forgive her for that?
863
00:37:51,200 --> 00:37:53,200
(Jacqueline coos)
864
00:37:53,200 --> 00:37:54,800
(Denis laughs) Here we go.
865
00:37:55,800 --> 00:38:00,320
Shh. Shh. Shh-shh-shh-shh.
866
00:38:02,800 --> 00:38:06,280
Here we go. Let these guys out.
New baby coming through.
867
00:38:06,280 --> 00:38:08,000
DR GALLAGHER: Greta?
868
00:38:08,000 --> 00:38:12,400
You have no idea what it's like to
be handed this tiny little baby...
869
00:38:14,040 --> 00:38:16,640
..fall completely in love with her,
870
00:38:16,640 --> 00:38:20,280
watch her grow up,
learn to walk, to talk...
871
00:38:21,600 --> 00:38:24,520
..only to be told by someone
four years later
872
00:38:24,520 --> 00:38:26,720
that she isn't
what you thought she was.
873
00:38:27,720 --> 00:38:30,720
(Stammers)
874
00:38:30,720 --> 00:38:32,680
She will never know what it's like
875
00:38:32,680 --> 00:38:36,640
to have a tiny little baby
put into your arms.
876
00:38:39,440 --> 00:38:41,760
Maybe you should try
to explain that to her.
877
00:38:54,680 --> 00:38:56,880
(Weeps)
878
00:38:56,880 --> 00:38:58,360
I'm so sorry, Taylor.
879
00:39:02,840 --> 00:39:05,760
I'm so sorry. (Weeps)
880
00:39:25,920 --> 00:39:27,400
Thanks for today, Zoe.
881
00:39:27,400 --> 00:39:29,680
I'm sorry we didn't have a chance
to catch up properly.
882
00:39:29,680 --> 00:39:32,120
Yes, well, some of us
were busy with patients,
883
00:39:32,120 --> 00:39:34,520
while others,
who shall remain nameless,
884
00:39:34,520 --> 00:39:36,320
were soaking up the glory
of new life.
885
00:39:36,320 --> 00:39:38,480
If you knew Denis,
you'd never say that.
886
00:39:38,480 --> 00:39:39,480
(Laughs)
887
00:39:39,480 --> 00:39:41,920
But I did haul you in
on a tough one, didn't I?
888
00:39:41,920 --> 00:39:43,920
Yes, you did.
Actually, do me a favour.
889
00:39:43,920 --> 00:39:46,600
Next time you absolutely can't do
without a female doctor,
890
00:39:46,600 --> 00:39:49,600
try dressing up the intern as
a woman instead of calling me.
891
00:39:49,600 --> 00:39:51,840
Bart'd love that.
You could talk him into it.
892
00:39:51,840 --> 00:39:53,920
He thinks you're a god,
the same way I thought
893
00:39:53,920 --> 00:39:55,800
you were a god when
I was your intern.
894
00:39:55,800 --> 00:39:57,520
(Laughs)
895
00:39:57,520 --> 00:40:00,440
So how long are you back for?
Uh, not sure.
896
00:40:00,440 --> 00:40:02,040
A while. Yeah, a while, I hope.
Good.
897
00:40:02,040 --> 00:40:04,640
Good, because I've got a pregnant
registrar at the moment,
898
00:40:04,640 --> 00:40:07,440
so if you don't get any better
offers, maybe you could play with us.
899
00:40:07,440 --> 00:40:09,320
Yeah, sounds like a plan.
Excellent.
900
00:40:09,320 --> 00:40:10,800
Well, I'm gonna get moving.
901
00:40:10,800 --> 00:40:13,040
I have a chardonnay chilling at home
and a frozen dinner
902
00:40:13,040 --> 00:40:15,280
that'll probably see me back here
by morning with food poisoning.
903
00:40:15,280 --> 00:40:16,280
Mmm.
904
00:40:16,280 --> 00:40:18,720
I'm assuming you've got a similarly
exciting night to get home to?
905
00:40:18,720 --> 00:40:20,200
Mmm.
906
00:40:20,200 --> 00:40:22,240
You should get a life, Frank,
you know that?
907
00:40:32,480 --> 00:40:34,120
Evie?
908
00:40:37,680 --> 00:40:39,400
Evie?
909
00:40:41,040 --> 00:40:42,760
You haven't answered any of my calls.
910
00:40:42,760 --> 00:40:45,360
I didn't think there was anything
left to say to each other.
911
00:40:45,360 --> 00:40:47,200
No, actually, I've got
quite a bit to say.
912
00:40:47,200 --> 00:40:49,520
I just...I just wasn't sure
how to say it, that's all.
913
00:40:49,520 --> 00:40:51,440
I...
914
00:40:51,440 --> 00:40:53,680
I know this tour's very important
to you and your career
915
00:40:53,680 --> 00:40:55,360
and everything's
settled and confirmed,
916
00:40:55,360 --> 00:40:57,120
but I...I don't want you to go
917
00:40:57,120 --> 00:40:59,360
and I've been too much
of an idiot to say so.
918
00:41:00,480 --> 00:41:01,960
Too late, Frank.
919
00:41:05,440 --> 00:41:07,840
TAXI ENGINE STARTS, DOOR CLOSES
920
00:41:20,000 --> 00:41:21,840
Did you patch things up
with Mike yet?
921
00:41:21,840 --> 00:41:23,320
Oh, not really.
922
00:41:23,320 --> 00:41:26,200
I mean, I did go off at him about,
you know,
923
00:41:26,200 --> 00:41:27,720
leaving me in the middle of theatre,
924
00:41:27,720 --> 00:41:30,520
so I think keeping my distance
would be a good idea at the moment.
925
00:41:30,520 --> 00:41:32,000
Fair enough.
926
00:41:32,000 --> 00:41:34,200
Gee, he confuses me, Cate.
You know what?
927
00:41:34,200 --> 00:41:35,840
I think I've got a handle on him
928
00:41:35,840 --> 00:41:37,720
and then he just
changes the rules on me.
929
00:41:37,720 --> 00:41:40,520
Well, that's 'cause he trusts you
with whatever he throws at you.
930
00:41:40,520 --> 00:41:43,000
That's what I keep
telling myself too.
931
00:41:43,000 --> 00:41:45,120
PAGER BEEPS
932
00:41:45,120 --> 00:41:46,720
Right. I gotta go. See you.
933
00:41:46,720 --> 00:41:49,560
Hey, does Mike know the ID
of the patient yet?
934
00:41:49,560 --> 00:41:51,240
No.
71829
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.