All language subtitles for All.Saints.S09E23.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-WH_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,240 --> 00:00:02,719 ANNOUNCER: The TV event of the year. 2 00:00:02,719 --> 00:00:07,320 Two contestants left. Only one will take home $1 million. 3 00:00:07,320 --> 00:00:10,720 It's grand final night. Join Richard Rhinehart live. 4 00:00:10,720 --> 00:00:14,880 Find out who will survive 'Armageddon', tonight, 7:30. 5 00:00:14,880 --> 00:00:17,720 MUSIC PLAYS ON TV 6 00:00:17,720 --> 00:00:19,960 MAN: This news update is brought to you by Channel... 7 00:00:19,960 --> 00:00:22,280 WOMAN: You'll get the go-ahead, you'll be ready to go. 8 00:00:22,280 --> 00:00:23,280 Yeah. 9 00:00:23,280 --> 00:00:25,840 CATE: What the hell's going on here? Excuse me. 10 00:00:25,840 --> 00:00:28,200 'Armageddon'. Countdown to riches. (hums dramatic chord) 11 00:00:28,200 --> 00:00:31,000 Oh, my God. You're kidding me. You actually watch this crap? 12 00:00:31,000 --> 00:00:33,520 Flicking through. Channel surfing. Oh, sure. 13 00:00:33,520 --> 00:00:35,560 You know I can cover it. 14 00:00:35,560 --> 00:00:38,240 It's happening right now. You don't want to blow this opportunity. 15 00:00:38,240 --> 00:00:39,240 Richard Rhinehart. 16 00:00:39,240 --> 00:00:40,640 WOMAN: This is TV! 17 00:00:40,640 --> 00:00:42,480 He's the presenter guy. 18 00:00:42,480 --> 00:00:45,240 Yep, and you only channel surf, right? 19 00:00:45,240 --> 00:00:46,560 Right. 20 00:00:46,560 --> 00:00:49,480 Hey! This place a like a damn circus. 21 00:00:52,560 --> 00:00:53,840 Hey, Buzz. Hello. 22 00:00:53,840 --> 00:00:55,640 This certainly looks interesting. 23 00:00:55,640 --> 00:00:58,600 Yeah, it is. If you like that sort of thing. 24 00:00:59,600 --> 00:01:01,440 Reality show trust game gone very wrong. 25 00:01:01,440 --> 00:01:02,440 Right. 26 00:01:02,440 --> 00:01:04,840 I'd like to know what the cowboy safety officers were thinking 27 00:01:04,840 --> 00:01:06,840 rigging a stunt up right next to a fence. 28 00:01:06,840 --> 00:01:08,400 Buzz, have we got any patients? 29 00:01:08,400 --> 00:01:11,120 The girl was lucky. 30 00:01:11,120 --> 00:01:14,360 She was left spinning from her harness, crashed into the tower. 31 00:01:14,360 --> 00:01:17,000 Query fracture left tib and fib. 32 00:01:17,000 --> 00:01:18,120 What about the other one? 33 00:01:18,120 --> 00:01:19,440 Not so lucky. 34 00:01:19,440 --> 00:01:20,920 They were both up there. 35 00:01:20,920 --> 00:01:25,800 He panicked, hit the release on his harness, falling onto that - 36 00:01:25,800 --> 00:01:27,360 the "cell of shame". 37 00:01:28,640 --> 00:01:31,080 Hold up, guys. Let's let the medicos take a look. 38 00:01:32,800 --> 00:01:34,200 MAN: Okay, Buzz. We're done here. 39 00:01:36,080 --> 00:01:37,840 Hi. I'm Moe. 40 00:01:37,840 --> 00:01:40,640 Hi, Moe. I'm Cate. This is Mike. 41 00:01:40,640 --> 00:01:41,920 There's five impalements. 42 00:01:41,920 --> 00:01:44,880 Looks like one is right against the femoral artery in the left thigh. 43 00:01:44,880 --> 00:01:47,160 If you've already done the extraction, why are we here? 44 00:01:47,160 --> 00:01:49,360 I wouldn't have called unless I thought we needed backup. 45 00:01:49,360 --> 00:01:51,640 RICHARD: Listen to me. We need a decision right now. 46 00:01:51,640 --> 00:01:53,040 We're losing our best stuff here! 47 00:01:53,040 --> 00:01:54,960 Host and producer. Yeah, I know. 48 00:01:55,960 --> 00:01:57,280 Thank you. 49 00:01:57,280 --> 00:01:58,760 We're live in 30. Let's go. 50 00:01:58,760 --> 00:02:00,720 MAN: Stand by. Get your gear over here now. 51 00:02:00,720 --> 00:02:02,280 How bad is it? 52 00:02:02,280 --> 00:02:05,320 I'm not sure it will catch on as a fashion statement, Moe. 53 00:02:05,320 --> 00:02:06,920 Are you in a lot of pain? 54 00:02:06,920 --> 00:02:09,560 I really don't know, man. It's heaps uncomfortable. 55 00:02:09,560 --> 00:02:11,960 Just keep that on while Cate does your obs, will you? 56 00:02:11,960 --> 00:02:12,960 There we are. 57 00:02:15,200 --> 00:02:17,240 Moe, Moe. Listen to me, listen to me. 58 00:02:17,240 --> 00:02:19,000 You've got to stay really still and calm. 59 00:02:19,000 --> 00:02:21,520 Any more movement, you can cause some further damage, okay? 60 00:02:21,520 --> 00:02:22,920 WOMAN: Make-up ready. 61 00:02:24,280 --> 00:02:28,720 RICHARD: On in five, four, three, two... 62 00:02:28,720 --> 00:02:30,520 Hey, Moe, you've got to leave this on. 63 00:02:30,520 --> 00:02:32,560 How you doing there, Moe? 64 00:02:32,560 --> 00:02:35,040 Yeah, good, Richard. Never been better, mate. 65 00:02:35,040 --> 00:02:36,560 I'm glad to hear it, buddy. 66 00:02:36,560 --> 00:02:37,560 Excuse me. 67 00:02:37,560 --> 00:02:39,760 Put a second line in, more fluids and pain relief. 68 00:02:39,760 --> 00:02:41,400 Should be ready to go then, Buzz. 69 00:02:43,040 --> 00:02:45,680 With just over a couple of hours to go 70 00:02:45,680 --> 00:02:48,160 before the completion of the first series of 'Armageddon', 71 00:02:48,160 --> 00:02:50,480 it looks like you're about to leave us. 72 00:02:50,480 --> 00:02:51,960 CATE: Let's get those fluids going. 73 00:02:51,960 --> 00:02:53,920 Would you like to say anything to the fans 74 00:02:53,920 --> 00:02:55,760 that have already voted for you so far? 75 00:02:57,400 --> 00:03:00,080 Hit the phones and vote for me again, guys. 76 00:03:00,080 --> 00:03:02,520 I want that million bucks. I'm not going anywhere. 77 00:03:05,480 --> 00:03:06,800 ERICA: I'm making the coffee. Why? 78 00:03:06,800 --> 00:03:09,000 You put the wet spoon in the sugar. It's gross. 79 00:03:09,000 --> 00:03:11,000 Does the term "anal retentive" mean anything to you? 80 00:03:11,000 --> 00:03:12,040 (laughs falsely) 81 00:03:12,040 --> 00:03:14,120 Hey, Char. Are you doing a double shift? 82 00:03:14,120 --> 00:03:17,520 CHARLOTTE: No, I had to borrow some of Frank's books for an assignment. 83 00:03:17,520 --> 00:03:19,280 Shh. Shh. 84 00:03:19,280 --> 00:03:22,400 TV: And now to update you on this morning's unfortunate accident 85 00:03:22,400 --> 00:03:23,920 at the House of Armageddon, 86 00:03:23,920 --> 00:03:27,240 where the final two contestants were filming for tonight's show. 87 00:03:27,240 --> 00:03:28,480 Oh, my God. What happened? 88 00:03:28,480 --> 00:03:31,440 Joining us live is the show's host and producer, Richard Rhinehart. 89 00:03:31,440 --> 00:03:33,520 So, what's the situation out there, Richard? 90 00:03:33,520 --> 00:03:34,760 As you can see, 91 00:03:34,760 --> 00:03:38,480 the medical team have arrived from All Saints Western General Hospital. 92 00:03:38,480 --> 00:03:40,200 They've taken over from the ambulance officers... 93 00:03:40,200 --> 00:03:41,200 (laughs) Look! 94 00:03:41,200 --> 00:03:42,600 Cate and Mike are on 'Armageddon'. 95 00:03:42,600 --> 00:03:44,840 ..convincing our contestants that they should go to the hospital. 96 00:03:44,840 --> 00:03:47,040 Ooh, they're with the Moe man. I love him. 97 00:03:47,040 --> 00:03:48,800 TV: Both Moe and Natasha are definitely refusing 98 00:03:48,800 --> 00:03:49,840 to leave the compound? 99 00:03:49,840 --> 00:03:51,400 That's right, Marissa. 100 00:03:51,400 --> 00:03:54,880 We've done all we can from here. It's up to them now. 101 00:03:54,880 --> 00:03:58,080 But tonight's the grand finale! What's going to happen? 102 00:03:58,080 --> 00:04:01,080 If you're quiet, then we're going to find out. 103 00:04:01,080 --> 00:04:04,320 I need to speak to my patient about his condition, and I need privacy. 104 00:04:05,320 --> 00:04:07,560 You want to talk him out of winning $1 million? 105 00:04:07,560 --> 00:04:09,120 Why are they putting this to air? 106 00:04:09,120 --> 00:04:11,760 It's not hard to see the spikes sticking through him aren't good. 107 00:04:11,760 --> 00:04:13,320 He needs to get to hospital. Man! 108 00:04:13,320 --> 00:04:14,320 Huh! 109 00:04:14,320 --> 00:04:16,720 RICHARD: Hey, Moe. You ready to leave yet? 110 00:04:16,720 --> 00:04:18,560 I'm cool, really. 111 00:04:18,560 --> 00:04:20,959 Look, just keep popping in those pain-killers, man. 112 00:04:20,959 --> 00:04:22,079 They rock! 113 00:04:22,079 --> 00:04:23,840 I hope he's alright. I voted for him. 114 00:04:23,840 --> 00:04:26,360 You heard it - the Moe man, telling it like it is. 115 00:04:26,360 --> 00:04:28,160 ERICA: Ooh! There's Tasha. She's a cow. 116 00:04:28,160 --> 00:04:30,400 She bailed on her fire-walking partner last week 117 00:04:30,400 --> 00:04:31,680 and got him voted off. 118 00:04:31,680 --> 00:04:33,440 It didn't make her very popular. 119 00:04:33,440 --> 00:04:35,040 RICHARD: SMS the numbers on your screen. 120 00:04:35,040 --> 00:04:36,360 Moe, don't look at the cameras. 121 00:04:36,360 --> 00:04:39,240 They got you in this mess in the first place. Look at me. 122 00:04:39,240 --> 00:04:41,240 Now, I can fix you up, no problem. 123 00:04:41,240 --> 00:04:42,960 But you can't stay here. 124 00:04:42,960 --> 00:04:45,720 I'm not going anywhere, bro. We're talking about a million bucks! 125 00:04:45,720 --> 00:04:47,480 But you want to be able to spend... 126 00:04:47,480 --> 00:04:48,480 Oh, jeez. 127 00:04:48,480 --> 00:04:51,360 Why don't you get your cameras and get the hell out of here? 128 00:04:51,360 --> 00:04:53,120 Take it easy. We're just doing our job. 129 00:04:53,120 --> 00:04:55,200 By getting in the way of us doing ours. 130 00:04:55,200 --> 00:04:56,200 MIKE: Cate... 131 00:04:56,200 --> 00:04:58,720 Okay. I think someone should let Frankie know what's going on. 132 00:04:58,720 --> 00:05:00,600 Yeah. Erica, go tell Frank what's going on. 133 00:05:00,600 --> 00:05:02,760 Tell him that his precious little MRU's on telly. 134 00:05:02,760 --> 00:05:04,360 Not a problem. I'll tell him. 135 00:05:04,360 --> 00:05:05,360 Alright. 136 00:05:05,360 --> 00:05:07,920 Moe, have you any idea what you're letting yourself in for? 137 00:05:07,920 --> 00:05:11,400 Yeah. Me being Australia's next millionaire. 138 00:05:11,400 --> 00:05:12,760 Yeah. Right. 139 00:05:12,760 --> 00:05:14,120 Well, let's just talk about 140 00:05:14,120 --> 00:05:16,040 the several metal spikes sticking through your body, 141 00:05:16,040 --> 00:05:17,240 shall we? 142 00:05:17,240 --> 00:05:20,160 One of them has probably perforated your right kidney. 143 00:05:20,160 --> 00:05:22,480 One's probably perforated your bladder. 144 00:05:22,480 --> 00:05:25,440 Another two are dangerously close to your femoral artery. 145 00:05:25,440 --> 00:05:29,000 I just want you to get a handle on how bloody serious this is. 146 00:05:29,000 --> 00:05:30,920 We're talking multiple internal injuries. 147 00:05:30,920 --> 00:05:33,840 Mate, if I leave, I lose the game. 148 00:05:35,520 --> 00:05:37,360 Trust a surgeon to find a camera. 149 00:05:38,360 --> 00:05:40,320 SEAN: It's alright, Martin. We'll just get you settled. 150 00:05:40,320 --> 00:05:42,720 And then I'll get this sorted out for you, okay? 151 00:05:42,720 --> 00:05:44,360 Oh, good grief. 152 00:05:44,360 --> 00:05:46,280 Has the whole bloody world gone mad? 153 00:05:46,280 --> 00:05:47,880 Frank, it's the head of Public Relations. 154 00:05:47,880 --> 00:05:49,280 He wants to talk to you. 155 00:05:49,280 --> 00:05:51,200 I'll bet he does. Take a message. 156 00:05:52,200 --> 00:05:53,800 Goldman, Everleigh needs a hand out there. 157 00:05:53,800 --> 00:05:57,240 MIKE: Let's talk a bit more about those spikes in your hip, shall we? 158 00:05:57,240 --> 00:05:59,040 Oh, bloody marvellous. 159 00:05:59,040 --> 00:06:01,840 If one of them pushes too hard against the femoral artery, 160 00:06:01,840 --> 00:06:03,200 that could cut off your circulation. 161 00:06:03,200 --> 00:06:05,160 And that's not all we have to worry about. 162 00:06:05,160 --> 00:06:06,840 The spikes could be suppressing a tear. 163 00:06:06,840 --> 00:06:10,040 If that ruptures, you bleed to death in minutes. 164 00:06:10,040 --> 00:06:12,280 Why don't you scare the crap out of the kid? 165 00:06:12,280 --> 00:06:13,600 In Theatre, we can do something 166 00:06:13,600 --> 00:06:15,360 but out here, we don't stand a chance. 167 00:06:15,360 --> 00:06:16,400 You'd die. 168 00:06:17,480 --> 00:06:19,520 That's some cool bedside manner, Dr Mike. 169 00:06:19,520 --> 00:06:20,920 I couldn't agree more. 170 00:06:20,920 --> 00:06:22,480 CATE: Moe, you've gotta listen to him. 171 00:06:22,480 --> 00:06:25,240 It's really important you understand how serious this situation is. 172 00:06:25,240 --> 00:06:26,800 Are you saying I'm dumb or something? 173 00:06:26,800 --> 00:06:28,840 Well, are you - if that was me lying there 174 00:06:28,840 --> 00:06:31,240 no amount of money would keep me from going to hospital. 175 00:06:31,240 --> 00:06:33,560 All I'm hearing is a bunch of ifs and maybes. 176 00:06:33,560 --> 00:06:34,760 You're right, mate. 177 00:06:34,760 --> 00:06:37,320 I don't have a clue what's going on inside you. 178 00:06:37,320 --> 00:06:39,440 I don't know the extent of your impalements. 179 00:06:39,440 --> 00:06:41,560 I don't know the extent of the internal damage. 180 00:06:41,560 --> 00:06:44,280 And I won't know until we get you to a bloody hospital. 181 00:06:44,280 --> 00:06:45,480 Oh, terrific. 182 00:06:45,480 --> 00:06:47,840 All Saints' finest is telling the world at large 183 00:06:47,840 --> 00:06:49,840 that he doesn't know his arse from his elbow. 184 00:06:49,840 --> 00:06:52,280 So, you don't know what's wrong? Oh, here we go! 185 00:06:52,280 --> 00:06:54,320 Get that out of my face! The camera, too! 186 00:06:54,320 --> 00:06:56,400 Hey, don't touch the camera! No. Piss off, mate. 187 00:06:56,400 --> 00:06:58,000 You've no right to film us. 188 00:06:58,000 --> 00:06:59,120 They don't know it's live. 189 00:06:59,120 --> 00:07:00,120 You need permission. 190 00:07:00,120 --> 00:07:02,640 We don't need to get permission to film a news broadcast. 191 00:07:02,640 --> 00:07:05,400 Since when is this crap news? Since at least five minutes ago. 192 00:07:05,400 --> 00:07:06,400 Cate. 193 00:07:06,400 --> 00:07:08,960 Speed dial 9. Mike's number. 194 00:07:08,960 --> 00:07:11,560 And Public Relations wants you to call them back urgently, please. 195 00:07:13,920 --> 00:07:15,600 Oh, you're welcome. 196 00:07:15,600 --> 00:07:17,360 What's the capillary return on his left leg? 197 00:07:17,360 --> 00:07:18,640 Two seconds. 198 00:07:18,640 --> 00:07:20,360 That's something in our favour. 199 00:07:20,360 --> 00:07:22,160 MOBILE RINGS 200 00:07:22,160 --> 00:07:23,160 Vlasek. 201 00:07:23,160 --> 00:07:26,840 Would you both stop telling people to bugger off on national television? 202 00:07:26,840 --> 00:07:29,560 Did you know we were live to air? 203 00:07:30,600 --> 00:07:32,520 Sure, Frank. We've got it covered. 204 00:07:35,040 --> 00:07:37,400 We wondered if you're prepared to give a statement now. 205 00:07:37,400 --> 00:07:39,120 Sorry, no comment, Dick. 206 00:07:39,120 --> 00:07:40,400 Richard. 207 00:07:40,400 --> 00:07:41,560 If you want a statement, 208 00:07:41,560 --> 00:07:44,120 I suggest you contact the All Saints Emergency Department. 209 00:07:44,120 --> 00:07:45,400 Ask for Dr Frank Campion. 210 00:07:45,400 --> 00:07:47,440 Dr Campion's head of the Medical Response Unit 211 00:07:47,440 --> 00:07:49,880 and I'm told he's a very approachable man. 212 00:07:55,320 --> 00:07:58,320 He was found unconscious in the street, no witnesses, 213 00:07:58,320 --> 00:08:01,440 and his nose piercing's been pushed up under his jaw 214 00:08:01,440 --> 00:08:04,200 and jammed his mouth shut, so he can't tell us what's happened. 215 00:08:04,200 --> 00:08:07,080 Possible fractures to the nose and right wrist. 216 00:08:07,080 --> 00:08:08,120 Okay. 217 00:08:08,120 --> 00:08:10,600 Martin, can you write with your left hand? 218 00:08:10,600 --> 00:08:14,240 I already tried that. No. Not legibly, anyway. 219 00:08:16,040 --> 00:08:18,520 I think there's a bolt in there. 220 00:08:20,800 --> 00:08:22,120 Sorry, mate. 221 00:08:23,480 --> 00:08:25,720 Martin, were you assaulted? 222 00:08:27,600 --> 00:08:31,440 Martin, that for yes and... (clicks tongue) for no. 223 00:08:31,440 --> 00:08:33,360 No? You weren't assaulted? 224 00:08:33,360 --> 00:08:34,559 Okay. This is good. 225 00:08:34,559 --> 00:08:37,159 Do you have any pre-existing medical conditions? 226 00:08:38,919 --> 00:08:40,320 Have you been drinking? 227 00:08:41,840 --> 00:08:44,440 Have you been taking any prescription or recreational drugs? 228 00:08:45,920 --> 00:08:48,600 I'm guessing that's a "no", Dan. Mm-hm. 229 00:08:48,600 --> 00:08:51,960 Well, his obs are fine. He's 38.5 but he's febrile. 230 00:08:51,960 --> 00:08:54,120 Okay. Let's get some blood cultures done. 231 00:08:54,120 --> 00:08:57,240 Give him a gram of paracetamol PR for his temperature, 232 00:08:57,240 --> 00:09:00,000 2.5mg of morphine IV for the pain, 233 00:09:00,000 --> 00:09:01,560 and I'll organise some X-rays. 234 00:09:03,440 --> 00:09:07,440 Martin, just try and stay calm for me, alright? 235 00:09:07,440 --> 00:09:09,520 We'll be back in a minute. 236 00:09:13,200 --> 00:09:14,760 Hey, Natasha. Hey. 237 00:09:14,760 --> 00:09:16,840 I'm Cate. I'm with the Medical Response Unit. 238 00:09:16,840 --> 00:09:18,680 You can call me Tasha. There you go. 239 00:09:18,680 --> 00:09:21,080 How's your leg? Are you in any pain? 240 00:09:21,080 --> 00:09:22,320 No, it's all good. 241 00:09:23,800 --> 00:09:25,440 How's Moe doing? 242 00:09:25,440 --> 00:09:27,400 Actually, I wanted to talk to you about that. 243 00:09:27,400 --> 00:09:32,640 He's got a psychologist talking to him now, but he's... 244 00:09:32,640 --> 00:09:33,880 ..he doesn't want to leave. 245 00:09:33,880 --> 00:09:35,000 I don't blame him. 246 00:09:35,000 --> 00:09:37,360 The second he leaves the yard, he forfeits. 247 00:09:39,240 --> 00:09:42,080 We've been neck and neck through the whole series. 248 00:09:42,080 --> 00:09:44,280 To be honest, he's the favourite. 249 00:09:44,280 --> 00:09:47,680 So if you could get rid of him, that'd make me the winner. 250 00:09:49,120 --> 00:09:52,200 If you guys agreed to walk out of here at exactly the same time, 251 00:09:52,200 --> 00:09:53,720 surely that would mean 252 00:09:53,720 --> 00:09:56,120 they'd have to split the prize money between you, wouldn't they? 253 00:09:57,560 --> 00:09:58,920 I guess so. 254 00:10:00,160 --> 00:10:02,920 But right now, I'm in better shape than he is, right? 255 00:10:05,080 --> 00:10:07,160 Why would I give up half a million bucks 256 00:10:07,160 --> 00:10:09,400 when I've got a shot at taking it all myself? 257 00:10:09,400 --> 00:10:11,280 Because he's very determined to stay. 258 00:10:11,280 --> 00:10:13,000 And he's got the sympathy vote. 259 00:10:14,120 --> 00:10:16,320 So, you know what, if you do things my way 260 00:10:16,320 --> 00:10:18,720 I reckon I could guarantee you both walk out of here 261 00:10:18,720 --> 00:10:20,400 with half a million dollars each. 262 00:10:22,440 --> 00:10:25,080 Half a million bucks. 263 00:10:25,080 --> 00:10:26,520 It's better than nothing. 264 00:10:27,880 --> 00:10:29,760 What do you reckon? 265 00:10:32,080 --> 00:10:33,360 Okay. 266 00:10:33,360 --> 00:10:36,280 But only if we're carried out of here side by side 267 00:10:36,280 --> 00:10:37,960 at exactly the same time. 268 00:10:37,960 --> 00:10:39,280 Done. 269 00:10:43,920 --> 00:10:45,160 Hey, Moe. 270 00:10:45,160 --> 00:10:48,320 Looks like Tasha's up for it - a 50-50 split. 271 00:10:48,320 --> 00:10:51,160 That's because it's my million bucks and she knows it. 272 00:10:51,160 --> 00:10:52,760 She's got nothing to lose. 273 00:10:52,760 --> 00:10:56,040 Listen, this is your life you're gambling with. 274 00:10:58,760 --> 00:10:59,760 No. 275 00:10:59,760 --> 00:11:02,120 You heard what I said to the shrink. I'm staying. 276 00:11:10,000 --> 00:11:11,520 He won't budge. 277 00:11:11,520 --> 00:11:13,320 This is insane. 278 00:11:13,320 --> 00:11:15,000 Yeah, I know. 279 00:11:15,000 --> 00:11:17,000 He's young. He still thinks he's bulletproof. 280 00:11:17,000 --> 00:11:18,760 I guarantee you, when I open him up, 281 00:11:18,760 --> 00:11:21,680 I'm going to find a perforated rectum, jejunum and duodenum, 282 00:11:21,680 --> 00:11:24,160 probably contusion and rupture of the spleen, 283 00:11:24,160 --> 00:11:25,680 and damage to the right kidney. 284 00:11:25,680 --> 00:11:27,480 He's stable now, but that won't last long. 285 00:11:27,480 --> 00:11:28,480 No. 286 00:11:30,400 --> 00:11:32,200 So what's plan B? 287 00:11:32,200 --> 00:11:33,440 I don't know. 288 00:11:34,640 --> 00:11:37,920 Look, he's not refusing treatment, just the transport, 289 00:11:37,920 --> 00:11:39,960 so we stay for as long as he does. 290 00:11:45,000 --> 00:11:48,000 The most pressing problem for Moe now would appear to be 291 00:11:48,000 --> 00:11:50,120 that both the doctor and nurse on site 292 00:11:50,120 --> 00:11:53,200 have absolutely no clue as to what to do next. 293 00:11:53,200 --> 00:11:55,640 Oh, that's bloody terrific. 294 00:11:55,640 --> 00:11:57,680 GABRIELLE: Frank, Admin and PR want to know if... 295 00:11:57,680 --> 00:11:59,680 Not now, Gabrielle. Turn it on! No! 296 00:11:59,680 --> 00:12:02,320 Mike and Cate have it under control. They know what they're doing. 297 00:12:02,320 --> 00:12:03,440 TV PLAYS 298 00:12:03,440 --> 00:12:05,400 How did the host know what they were saying? 299 00:12:05,400 --> 00:12:07,240 The whole compound's wired for sound, Frank. 300 00:12:07,240 --> 00:12:08,560 Has been since the first episode. 301 00:12:08,560 --> 00:12:09,560 Great. 302 00:12:09,560 --> 00:12:12,640 So, I have to go upstairs and explain why my MRU team 303 00:12:12,640 --> 00:12:14,160 look like a bunch of bozos, 304 00:12:14,160 --> 00:12:18,280 and why some kid is prepared to risk his life for some stupid TV game. 305 00:12:18,280 --> 00:12:20,240 Because Moe's got it in the bag, that's why. 306 00:12:20,240 --> 00:12:22,000 Nah, Tasha's got a chance of winning, too. 307 00:12:22,000 --> 00:12:24,200 Come on, last week she was all girly and pathetic 308 00:12:24,200 --> 00:12:26,160 until her partner caved in and let her win. 309 00:12:26,160 --> 00:12:29,240 Did you see the episode before? She was amazing in that challenge. 310 00:12:29,240 --> 00:12:31,560 She's manipulative. She is outgoing. 311 00:12:32,720 --> 00:12:35,200 I never would have picked you as a "Moe ho", Erica. 312 00:12:37,800 --> 00:12:39,120 BUZZ: Mike. 313 00:12:39,120 --> 00:12:40,360 I'm good. 314 00:12:43,520 --> 00:12:45,080 We've got another rescue call. 315 00:12:45,080 --> 00:12:47,040 Is there anything else you need us for here? 316 00:12:47,040 --> 00:12:48,840 No, I don't think so. 317 00:12:48,840 --> 00:12:51,720 But, look, see if you can get your guys to pack up quietly. 318 00:12:51,720 --> 00:12:54,240 I don't want them turning it into a big bloody newsflash. 319 00:12:54,240 --> 00:12:55,320 Then brace yourself. 320 00:12:55,320 --> 00:12:57,720 It's not like we can put our gear in our pockets. 321 00:12:57,720 --> 00:12:59,680 RICHARD: Dr Vlasek? 322 00:13:02,000 --> 00:13:05,240 Can you just reassure us that the decision to withdraw the rescue team 323 00:13:05,240 --> 00:13:07,560 won't in any way compromise Moe's care? 324 00:13:07,560 --> 00:13:11,760 Rescue have got another call-out. Nothing left for them to do here. 325 00:13:11,760 --> 00:13:13,400 Moe's condition is currently stable. 326 00:13:14,400 --> 00:13:17,560 But just one thing - off the record, if you don't mind. 327 00:13:20,240 --> 00:13:22,200 Will you really let Moe go through with this? 328 00:13:23,680 --> 00:13:26,240 Mate, we've done everything by the book. 329 00:13:26,240 --> 00:13:28,240 The shrink's been in, you guys are here. 330 00:13:28,240 --> 00:13:29,400 Our legals are covered. 331 00:13:29,400 --> 00:13:31,240 I don't understand what else you want. 332 00:13:34,200 --> 00:13:36,400 Breath freshener would help. 333 00:13:36,400 --> 00:13:37,960 CATE: Let's get some reinforcement around this. 334 00:13:37,960 --> 00:13:39,040 The wound's starting to... 335 00:13:39,040 --> 00:13:41,400 MOE: I'm glad you're back. It's starting to hurt bad. 336 00:13:42,880 --> 00:13:44,480 What's going on? 337 00:13:44,480 --> 00:13:47,640 Well, Moe, I'm just going to look at your other dressing. 338 00:13:47,640 --> 00:13:49,640 Mike, his BP's dropping. 339 00:13:49,640 --> 00:13:52,400 It's 102/65 and he's tachycardic at 110. 340 00:13:53,520 --> 00:13:55,120 Oh! God, that hurts! 341 00:13:55,120 --> 00:13:57,760 Push those fluids through. Got it. 342 00:13:59,320 --> 00:14:01,480 Moe, you're bleeding internally. 343 00:14:01,480 --> 00:14:04,400 You need a transfusion and you need it now. 344 00:14:04,400 --> 00:14:08,160 I can't give up now. Not when I'm this close. 345 00:14:08,160 --> 00:14:11,920 Moe, what are you going to do with that money when you're dead? 346 00:14:12,920 --> 00:14:15,400 Doc, just keep me going until tonight. 347 00:14:15,400 --> 00:14:16,600 Please. 348 00:14:17,640 --> 00:14:19,240 Please. 349 00:14:19,240 --> 00:14:21,840 Moe, your bleeding's getting worse. You've got to keep still, okay? 350 00:14:24,440 --> 00:14:26,280 Gabrielle, it's Mike Vlasek. 351 00:14:26,280 --> 00:14:29,360 Tell Jack Quade he's going to be a star. 352 00:14:29,360 --> 00:14:32,240 I want him here ASAP with as much blood as he can carry. 353 00:14:37,720 --> 00:14:39,480 GABRIELLE: That's every drop of O-neg we've got. 354 00:14:39,480 --> 00:14:41,440 Need any more, you'll have to donate it yourself. 355 00:14:41,440 --> 00:14:43,880 Got it. I might give you a wave while I'm there. 356 00:14:43,880 --> 00:14:44,920 Really? 357 00:14:44,920 --> 00:14:46,520 Where do you think you're going, Quade? 358 00:14:46,520 --> 00:14:48,280 Uh...I got a call-out. MRU. 359 00:14:48,280 --> 00:14:50,240 Mike needs Jack and any available blood he's got. 360 00:14:50,240 --> 00:14:51,840 Fine. I'll come too. 361 00:14:51,840 --> 00:14:52,840 What? Really? 362 00:14:52,840 --> 00:14:55,040 Frank, we need a doctor in Resus now. Multiple stabbing. 363 00:14:56,720 --> 00:14:58,040 You look sideways at that camera 364 00:14:58,040 --> 00:15:00,160 and even that God of surgery out there 365 00:15:00,160 --> 00:15:02,160 won't be able to put you back together again. 366 00:15:02,160 --> 00:15:03,760 I was joking about the wave, Frank. 367 00:15:03,760 --> 00:15:04,920 Well, I'm not! 368 00:15:07,240 --> 00:15:09,200 KYLE: He's had two litres of Hartmann's in transit, 369 00:15:09,200 --> 00:15:10,240 third bag running now. 370 00:15:10,240 --> 00:15:11,880 Two large-bore cannulas inserted. 371 00:15:13,200 --> 00:15:14,760 MARTIN: Ah! 372 00:15:14,760 --> 00:15:16,240 Ahhh! 373 00:15:16,240 --> 00:15:19,480 I'm being as gentle as I can. Just try to stay still for me. 374 00:15:19,480 --> 00:15:21,480 Hang in. Hang in, Martin. 375 00:15:21,480 --> 00:15:23,000 Oh. 376 00:15:23,000 --> 00:15:25,200 Must be bent or something. I can't budge it. 377 00:15:25,200 --> 00:15:27,440 Just get those X-rays done. Yeah. 378 00:15:28,440 --> 00:15:30,440 Yeah, I think that's what we'll have to do, 379 00:15:30,440 --> 00:15:33,120 but I need an X-ray to show me how far it's penetrated 380 00:15:33,120 --> 00:15:35,040 before I can even attempt it, alright? 381 00:15:35,040 --> 00:15:36,080 How's the pain? 382 00:15:37,080 --> 00:15:38,840 So-so? Yeah? 383 00:15:38,840 --> 00:15:42,400 Look, I called your house and there was no-one at home, 384 00:15:42,400 --> 00:15:43,880 so I've left a message, alright? 385 00:15:43,880 --> 00:15:45,760 We're going to get you sorted. 386 00:15:46,840 --> 00:15:49,080 Hey, Moe. You still with us? 387 00:15:51,480 --> 00:15:54,360 So, tell me - is Moe a nickname or is it short for something? 388 00:15:54,360 --> 00:15:56,880 Mohieddine Husan Al Atsidakos. 389 00:15:56,880 --> 00:15:59,640 They tell me Miklos Vlasek's a mouthful! 390 00:16:00,880 --> 00:16:02,280 Arab name, is it? 391 00:16:02,280 --> 00:16:03,480 Lebanese. 392 00:16:03,480 --> 00:16:04,880 Can't you tell by my accent? 393 00:16:04,880 --> 00:16:05,960 No, not really. 394 00:16:05,960 --> 00:16:07,720 Don't think you've got much of an accent. 395 00:16:07,720 --> 00:16:10,200 Trust me. I can put one on if they want it. 396 00:16:10,200 --> 00:16:12,880 So they ask you to put on an accent? 397 00:16:12,880 --> 00:16:14,960 Nah, not exactly. 398 00:16:14,960 --> 00:16:17,120 The first time I auditioned for this, 399 00:16:17,120 --> 00:16:20,160 they said if I sounded as Lebanese as my name, I would've got in. 400 00:16:20,160 --> 00:16:24,000 Right. So you sounded more ethnic the next time, huh? 401 00:16:25,040 --> 00:16:27,440 The next time, I sounded like I parked my camel outside. 402 00:16:27,440 --> 00:16:28,600 (laughs) 403 00:16:28,600 --> 00:16:31,520 Then they tell me I need to be more buff. 404 00:16:31,520 --> 00:16:33,720 So I hit the gym, and third time lucky. 405 00:16:33,720 --> 00:16:35,520 Oh, yeah. It's all about image. 406 00:16:38,000 --> 00:16:39,960 Mike, if we keep going like this, 407 00:16:39,960 --> 00:16:42,080 we're just going to haemodilute him, you realise. 408 00:16:42,080 --> 00:16:43,680 Moe, listen to me. 409 00:16:43,680 --> 00:16:45,000 These fluids we're pumping into you, 410 00:16:45,000 --> 00:16:46,760 they won't be effective forever, you know. 411 00:16:46,760 --> 00:16:47,920 Your blood pressure's dropping. 412 00:16:47,920 --> 00:16:49,120 That means you'll lose consciousness. 413 00:16:50,120 --> 00:16:51,600 Don't start again, please, Doc. 414 00:16:51,600 --> 00:16:52,600 I'm not leaving. 415 00:16:52,600 --> 00:16:56,160 Moe, it's only money. It's just not worth it. 416 00:16:57,320 --> 00:16:59,120 It's not only money. 417 00:16:59,120 --> 00:17:01,080 And it's not for me. 418 00:17:02,240 --> 00:17:03,840 It's for my parents. 419 00:17:06,200 --> 00:17:08,200 They gave up everything to bring me to Australia. 420 00:17:08,200 --> 00:17:10,240 I want them to have something back. 421 00:17:10,240 --> 00:17:12,319 Do you understand now? 422 00:17:12,319 --> 00:17:15,520 SIREN WAILS 423 00:17:15,520 --> 00:17:16,880 It's okay. 424 00:17:19,640 --> 00:17:21,079 Hey, here he is. 425 00:17:21,079 --> 00:17:22,200 Jack, over here. 426 00:17:22,200 --> 00:17:24,040 Bruce, get this guy. 427 00:17:24,040 --> 00:17:25,119 BRUCE: Yep, rolling. 428 00:17:25,119 --> 00:17:27,119 I'm Richard Rhinehart, 'Armageddon' and Channel 12... 429 00:17:27,119 --> 00:17:28,119 Good, mate. 430 00:17:28,119 --> 00:17:29,440 Tell us about why you're here... 431 00:17:29,440 --> 00:17:30,880 Follow him. Stay on him. 432 00:17:30,880 --> 00:17:33,360 Mobile blood bank at your disposal. 433 00:17:33,360 --> 00:17:34,960 Thanks, Jack. Good man. 434 00:17:34,960 --> 00:17:37,000 Moe, Jack here has just brought you some time. 435 00:17:37,000 --> 00:17:38,040 Thanks, brother. 436 00:17:38,040 --> 00:17:39,800 Yeah. No worries. RICHARD: No! 437 00:17:39,800 --> 00:17:41,040 So bump it! 438 00:17:41,040 --> 00:17:43,160 Nobody gives a shit about local drama anyway. 439 00:17:43,160 --> 00:17:44,680 It's my stuff that rates. 440 00:17:44,680 --> 00:17:46,240 Hey, Ritchie. How you doing? 441 00:17:46,240 --> 00:17:48,920 Do a doco on these dudes, man. They're working miracles on me. 442 00:17:48,920 --> 00:17:52,440 Moe, you've got to stay still or you'll bleed out again, okay? 443 00:17:52,440 --> 00:17:54,160 Are you feeling better, Moe? 444 00:17:54,160 --> 00:17:55,480 Like a million dollars? 445 00:17:57,720 --> 00:17:58,880 Getting closer to the clock. 446 00:17:58,880 --> 00:18:00,000 Alright, that's it! 447 00:18:00,000 --> 00:18:01,960 Get this camera, get the hell out of here 448 00:18:01,960 --> 00:18:03,280 before I smash the bloody thing! 449 00:18:03,280 --> 00:18:04,400 Okay, okay. Alright? 450 00:18:04,400 --> 00:18:05,880 We're good. Come on. Out, guys. 451 00:18:05,880 --> 00:18:07,200 MIKE: Are you alright? What's happening? 452 00:18:07,200 --> 00:18:08,520 Come on, guys. Move it back. 453 00:18:08,520 --> 00:18:10,720 Hey. Anything wrong? 454 00:18:10,720 --> 00:18:13,760 Nothing a four-hour leak wouldn't fix. 455 00:18:13,760 --> 00:18:15,200 Right. 456 00:18:15,200 --> 00:18:17,320 Um...I'll go and get a bottle 457 00:18:17,320 --> 00:18:18,480 while the surgical department 458 00:18:18,480 --> 00:18:20,240 works out how to give him some privacy. 459 00:18:22,280 --> 00:18:25,280 Jack, see Mr Charm School over there? 460 00:18:25,280 --> 00:18:27,040 I you want to go and give him 461 00:18:27,040 --> 00:18:30,040 the most detailed, most full-on, complicated description 462 00:18:30,040 --> 00:18:32,920 of Moe's medical condition you could possibly dream up. 463 00:18:32,920 --> 00:18:35,080 Try to keep the cameras pointed away from him 464 00:18:35,080 --> 00:18:36,280 while you're doing it, okay? 465 00:18:36,280 --> 00:18:37,880 Er, can't. 466 00:18:38,920 --> 00:18:41,080 Frank told me to keep away from the cameras. 467 00:18:41,080 --> 00:18:42,880 Frank isn't your boss. I am. 468 00:18:42,880 --> 00:18:44,200 Go on. 469 00:18:45,440 --> 00:18:46,800 I'll tell you when to stop. 470 00:18:48,760 --> 00:18:50,040 Great. 471 00:18:56,680 --> 00:18:58,080 Three X-rays. Where were you? 472 00:18:58,080 --> 00:19:00,800 I've been removing Martin's adornments. 473 00:19:00,800 --> 00:19:03,120 Look at that. That's just the top half. 474 00:19:03,120 --> 00:19:04,840 Anything below, you'd need mining rights. 475 00:19:04,840 --> 00:19:06,200 So, where are the films? 476 00:19:06,200 --> 00:19:08,200 They're not ready. 477 00:19:08,200 --> 00:19:09,720 Martin's blood cultures are positive, 478 00:19:09,720 --> 00:19:11,920 so I'll write him up for 1g of ceftazidine IV. 479 00:19:11,920 --> 00:19:14,080 PHONE RINGS 480 00:19:14,080 --> 00:19:15,720 Yep. 481 00:19:15,720 --> 00:19:17,360 Emergency Department, Gabrielle speaking. 482 00:19:18,400 --> 00:19:19,560 Hi! G'day. 483 00:19:19,560 --> 00:19:20,600 Evie! 484 00:19:20,600 --> 00:19:22,680 Oh! I'm glad you're here. 485 00:19:22,680 --> 00:19:23,920 Frank, that was Admin again. 486 00:19:23,920 --> 00:19:25,680 You should something seeing in the common room. 487 00:19:25,680 --> 00:19:26,840 Yeah. I'll be right there. 488 00:19:26,840 --> 00:19:29,040 It's a bloody madhouse. I'm sorry. 489 00:19:29,040 --> 00:19:30,120 Can you wait? Frank... 490 00:19:30,120 --> 00:19:31,640 Yep, yep. I'm coming. 491 00:19:31,640 --> 00:19:33,760 Um...I've really got to go. 492 00:19:33,760 --> 00:19:34,960 Look, it's okay. 493 00:19:34,960 --> 00:19:37,160 I just came to say that the tour's been confirmed 494 00:19:37,160 --> 00:19:38,960 and I leave next Tuesday. 495 00:19:38,960 --> 00:19:40,000 Ah. 496 00:19:40,000 --> 00:19:43,040 Listen, I'm sorry, Frank, but you really need to see this. 497 00:19:43,040 --> 00:19:45,400 Yep, yep. Um...I'll give you a ring, okay? 498 00:19:50,880 --> 00:19:52,320 And now with Rescue gone, 499 00:19:52,320 --> 00:19:54,480 the medical team here on site at 'Armageddon' 500 00:19:54,480 --> 00:19:56,240 have called in some backup of their own. 501 00:19:56,240 --> 00:19:57,760 Don't you bloody dare! 502 00:19:57,760 --> 00:20:00,160 Here to give us a detailed update is Dr Jack Quade 503 00:20:00,160 --> 00:20:01,200 from All Saints Hospital. 504 00:20:01,200 --> 00:20:03,080 Dr Quade, welcome. Richard. 505 00:20:03,080 --> 00:20:04,120 Please. 506 00:20:05,640 --> 00:20:07,920 So, Doctor, how's Moe doing? 507 00:20:07,920 --> 00:20:10,800 Keep it short, Quade. 508 00:20:10,800 --> 00:20:12,560 Remarkably well, considering he should be in surgery. 509 00:20:12,560 --> 00:20:14,120 And, as we know, that's Moe's choice. 510 00:20:14,120 --> 00:20:16,280 He's been a very strong contestant on the show 511 00:20:16,280 --> 00:20:18,000 and he's doing remarkably well. 512 00:20:18,000 --> 00:20:20,480 But what's his medical status? 513 00:20:20,480 --> 00:20:24,040 Well, I should probably start by outlining his injuries. 514 00:20:24,040 --> 00:20:25,360 Oh, for God's sake. 515 00:20:25,360 --> 00:20:27,120 As you know, the patient suffered a fall... 516 00:20:27,120 --> 00:20:30,160 Jack's hospital spokesman? He's coming up in the world. 517 00:20:30,160 --> 00:20:32,400 ..in the abdominal area and two in his left thigh. 518 00:20:32,400 --> 00:20:36,320 This morning the penetrating spikes were cut from the fence 519 00:20:36,320 --> 00:20:37,760 by ambulance rescue officers 520 00:20:37,760 --> 00:20:39,320 to allow them to remain in situ 521 00:20:39,320 --> 00:20:41,200 until we get Moe into the operating theatre. 522 00:20:41,200 --> 00:20:43,120 That's very interesting, Doctor. 523 00:20:43,120 --> 00:20:44,800 Yes. Yes, it is, Richard. 524 00:20:44,800 --> 00:20:46,120 Once we get him into Theatre, 525 00:20:46,120 --> 00:20:47,680 we'll be able to remove those spikes 526 00:20:47,680 --> 00:20:49,440 and assess the extent of the internal injuries, 527 00:20:49,440 --> 00:20:51,160 which probably should've happened some time ago. 528 00:20:51,160 --> 00:20:53,480 But the patient refused to travel. 529 00:20:53,480 --> 00:20:58,040 So what exactly is his medical condition right now, at this moment? 530 00:20:58,040 --> 00:21:00,560 "Stable". Just stay "stable"! 531 00:21:00,560 --> 00:21:02,960 Well, to understand that, Richard, what we need to know is... 532 00:21:02,960 --> 00:21:04,000 I'll kill him. 533 00:21:04,000 --> 00:21:05,880 Breathe. Breathe, Frank. Breathe. 534 00:21:05,880 --> 00:21:08,920 And that's why they thought it necessary to have a surgeon on site, 535 00:21:08,920 --> 00:21:09,920 and rightly so, 536 00:21:09,920 --> 00:21:12,360 given the possibility of large vessel involvement 537 00:21:12,360 --> 00:21:14,920 and the risk of major blood loss, 538 00:21:14,920 --> 00:21:16,880 particularly in the case of the thigh impalements, 539 00:21:16,880 --> 00:21:20,160 one of which looks to be rather close to the femoral artery. 540 00:21:20,160 --> 00:21:21,680 He looks good on TV. 541 00:21:21,680 --> 00:21:23,800 He doesn't scrub up too bad at all. 542 00:21:23,800 --> 00:21:25,360 He'd look better with his mouth shut. 543 00:21:25,360 --> 00:21:27,320 Get back to work! 544 00:21:27,320 --> 00:21:30,160 ..and that might include the large and small bowel. 545 00:21:30,160 --> 00:21:32,640 But we won't know until we get him to the hospital. 546 00:21:32,640 --> 00:21:34,320 Dr Quade. 547 00:21:34,320 --> 00:21:35,960 Um, but for the moment, 548 00:21:35,960 --> 00:21:38,600 Moe is stable and relatively comfortable. 549 00:21:38,600 --> 00:21:41,840 Good. Thank you for all your help. It's been very enlightening. 550 00:21:41,840 --> 00:21:43,520 Fantastic. Oh, Richard, if you've got time... 551 00:21:43,520 --> 00:21:45,280 Why the hell is he doing this? 552 00:21:45,280 --> 00:21:47,240 ..I want to touch on one other thing briefly. 553 00:21:47,240 --> 00:21:49,840 Now I know what a million-dollar slash feels like. 554 00:21:49,840 --> 00:21:51,000 Half your luck. 555 00:21:56,440 --> 00:21:58,440 You want to mention this to Moe, or not? 556 00:21:59,480 --> 00:22:00,640 Oh, yes. 557 00:22:02,840 --> 00:22:03,840 Hey, Moe. 558 00:22:03,840 --> 00:22:07,200 Sorry to make a bad day worse, but you are passing blood. 559 00:22:08,200 --> 00:22:10,600 You with me now? Do you get how serious this is? 560 00:22:10,600 --> 00:22:12,600 It's hospital time, buddy. 561 00:22:14,000 --> 00:22:15,800 I can make it to the deadline, Doc. 562 00:22:15,800 --> 00:22:17,400 I swear I can. 563 00:22:26,960 --> 00:22:30,920 Hey, Dick. You wanted a sound bite? Well, here it is. 564 00:22:30,920 --> 00:22:34,680 One of your contestants is officially pissing blood. 565 00:22:35,680 --> 00:22:36,680 What happens now? 566 00:22:36,680 --> 00:22:38,400 Do you want to change your rules, 567 00:22:38,400 --> 00:22:40,720 or do you want to film him dying? 568 00:22:44,760 --> 00:22:48,000 They pulled the plug. The bastards have pulled the plug! 569 00:22:50,040 --> 00:22:52,720 Come on, Vlasek. Answer the bloody phone. 570 00:22:52,720 --> 00:22:53,920 What's going on now? 571 00:22:53,920 --> 00:22:55,160 They've gone off the air. 572 00:22:55,160 --> 00:22:58,400 I have no bloody idea what the hell is going on there now, 573 00:22:58,400 --> 00:23:01,080 but I can bet you London to a bloody brick 574 00:23:01,080 --> 00:23:02,240 that they're still recording 575 00:23:02,240 --> 00:23:04,440 and we'll see the whole debacle on the box tonight. 576 00:23:04,440 --> 00:23:05,880 No bet, Frank. 577 00:23:05,880 --> 00:23:07,440 Dammit, I'm going out there. 578 00:23:07,440 --> 00:23:08,520 To do what? 579 00:23:08,520 --> 00:23:11,600 To throttle Vlasek and Quade and probably Nurse McMouth as well. 580 00:23:11,600 --> 00:23:13,080 Give me the address. No. 581 00:23:13,080 --> 00:23:14,800 Fine. I'll get it myself. 582 00:23:14,800 --> 00:23:15,960 SEAN: Frank, look at this. 583 00:23:15,960 --> 00:23:17,080 Haven't got time. 584 00:23:17,080 --> 00:23:18,320 Frank, please. 585 00:23:19,520 --> 00:23:20,520 Who is it? 586 00:23:20,520 --> 00:23:22,440 Oh, metal-head, is it? 587 00:23:22,440 --> 00:23:24,560 Yeah. I'm thinking that's another piercing. 588 00:23:24,560 --> 00:23:27,080 In his throat? He can't be that bloody stupid. 589 00:23:27,080 --> 00:23:29,040 (gags) Sean, he's vomiting. 590 00:23:30,200 --> 00:23:31,360 Grab hold of him, Dan. 591 00:23:31,360 --> 00:23:34,040 Why's that handle still in his head? We need a chair here! 592 00:23:34,040 --> 00:23:36,560 The bolt in his nose is jammed, I couldn't get it out. 593 00:23:36,560 --> 00:23:38,320 You'd better think of something fast. He's choking. 594 00:23:38,320 --> 00:23:39,880 We've got to clear his airway. 595 00:23:39,880 --> 00:23:41,120 Get him to Resus. 596 00:23:41,120 --> 00:23:42,480 Hang on, Martin. 597 00:23:47,200 --> 00:23:49,040 Well, they've cut the live broadcast. 598 00:23:49,040 --> 00:23:50,320 Yeah, of course they have. 599 00:23:50,320 --> 00:23:52,960 If he dies, it's better he does it at 7:30 tonight 600 00:23:52,960 --> 00:23:54,680 when half the country's tuned in. 601 00:23:56,000 --> 00:23:57,560 I'll ask you this one more time. 602 00:23:57,560 --> 00:24:00,640 Change your stupid bloody rules so we can take him to hospital. 603 00:24:03,240 --> 00:24:04,360 Moe? 604 00:24:05,720 --> 00:24:07,720 I can't change the rules now, mate. I'm sorry. 605 00:24:07,720 --> 00:24:09,280 You know I would if I could. 606 00:24:09,280 --> 00:24:11,360 I'm cool, mate. Honest. 607 00:24:12,560 --> 00:24:14,560 You are killing that man for ratings! 608 00:24:14,560 --> 00:24:16,440 Look at him! 609 00:24:16,440 --> 00:24:18,640 Right there. That's 'Armageddon'. 610 00:24:18,640 --> 00:24:21,280 That's how far one person is prepared to go for $1 million. 611 00:24:21,280 --> 00:24:22,760 It's his call, and it's been... 612 00:24:22,760 --> 00:24:25,160 He's in no fit state to make any sort of call. 613 00:24:25,160 --> 00:24:27,720 I am, Cate. I'm staying, okay? I'm cool. 614 00:24:27,720 --> 00:24:30,040 The Moe man rocks! Hey, hey. Keep still. 615 00:24:31,360 --> 00:24:32,400 You're unbelievable. 616 00:24:37,520 --> 00:24:39,520 Shoot the shit out of it, Tash included. 617 00:24:39,520 --> 00:24:42,880 We play our cards right, we'll get a Logie out of this. 618 00:24:42,880 --> 00:24:44,440 Will he be okay? MAN: Stop whingeing! 619 00:24:44,440 --> 00:24:46,200 No. We've been trying to tell you that. 620 00:24:46,200 --> 00:24:49,480 I didn't mean for this to happen. I was just trying to play the game. 621 00:24:49,480 --> 00:24:50,560 I know, I know. 622 00:24:50,560 --> 00:24:52,760 But now you're the only one who can fix this. 623 00:24:52,760 --> 00:24:55,640 I need you to tell the ambos to take you to hospital now 624 00:24:55,640 --> 00:24:57,280 so we can take Moe too, alright? 625 00:24:57,280 --> 00:24:59,720 But if I do that, I'll end up with nothing. 626 00:24:59,720 --> 00:25:01,520 You don't do that, he'll end up dead. 627 00:25:01,520 --> 00:25:02,520 Please! 628 00:25:02,520 --> 00:25:05,320 As if the show's producers are going to let that happen. 629 00:25:06,560 --> 00:25:09,800 Besides, he had his chance. 630 00:25:09,800 --> 00:25:12,000 I was willing to walk away with half the money. 631 00:25:12,000 --> 00:25:14,000 But no. Greedy little Moe didn't want that. 632 00:25:14,000 --> 00:25:15,240 Yep. 633 00:25:15,240 --> 00:25:17,160 You've done the right thing up until now. 634 00:25:17,160 --> 00:25:19,800 All I'm asking is for you to keep doing the right thing. 635 00:25:32,920 --> 00:25:33,960 No. 636 00:25:33,960 --> 00:25:35,360 DRAMATIC MUSIC 637 00:25:35,360 --> 00:25:38,000 No. I deserve this. 638 00:25:41,120 --> 00:25:43,920 We're talking about a man's life here! 639 00:25:45,520 --> 00:25:46,760 Tasha! 640 00:25:46,760 --> 00:25:48,600 MIKE: Cate, back up here. 641 00:25:48,600 --> 00:25:50,520 Geez! 642 00:25:52,200 --> 00:25:54,200 RICHARD: It's okay, Tash. You did the right thing. 643 00:25:56,840 --> 00:25:59,800 Draw up 10mg of midazolam. Start with 5 IV. 644 00:25:59,800 --> 00:26:01,680 You're not going to sedate him, are you? 645 00:26:03,240 --> 00:26:04,240 You guys... 646 00:26:09,160 --> 00:26:10,600 Okay. Going in. 647 00:26:11,920 --> 00:26:13,240 Sorry, Moe. 648 00:26:15,920 --> 00:26:18,360 Right. Let's get him out of here. 649 00:26:22,800 --> 00:26:24,400 What do you think you're doing? 650 00:26:24,400 --> 00:26:27,720 The patient's lost consciousness. We're transporting him to hospital. 651 00:26:27,720 --> 00:26:31,040 Nice and easy. On three. One, two, three. 652 00:26:32,400 --> 00:26:34,240 Keep him still. That's it. Stabilise his legs. 653 00:26:34,240 --> 00:26:35,640 Rolling. 654 00:26:35,640 --> 00:26:41,800 ID - winner reveal grab in five, four, three... 655 00:26:44,520 --> 00:26:47,040 Well, this is the moment we've all been waiting for, folks - 656 00:26:47,040 --> 00:26:48,560 the winner of 'Armageddon'. 657 00:26:48,560 --> 00:26:50,320 How does it feel, Natasha? 658 00:26:51,480 --> 00:26:52,560 I'm sorry - what? 659 00:26:52,560 --> 00:26:55,680 Unfortunately, Moe is being taken to the hospital 660 00:26:55,680 --> 00:26:57,240 and under the rules of the game, 661 00:26:57,240 --> 00:27:00,240 that means you are one very rich winner. 662 00:27:00,240 --> 00:27:03,360 So what's the first thing you want to say as a millionaire? 663 00:27:03,360 --> 00:27:04,720 (laughs) 664 00:27:06,400 --> 00:27:07,520 Get me a phone?! 665 00:27:07,520 --> 00:27:09,080 (both laugh) 666 00:27:10,120 --> 00:27:11,520 Congratulations. 667 00:27:11,520 --> 00:27:13,680 (Tasha and Richard laugh) 668 00:27:17,960 --> 00:27:19,000 SEAN: Ugh! 669 00:27:20,200 --> 00:27:22,600 Hold him still. I keep slipping. He's a strong fellow, Frank. 670 00:27:22,600 --> 00:27:24,840 Martin, we'll be able to get your mouth open sooner 671 00:27:24,840 --> 00:27:26,680 if you just stop fighting with us. 672 00:27:26,680 --> 00:27:28,640 He's having trouble breathing. 673 00:27:28,640 --> 00:27:31,240 I can't suction him, Frank. 674 00:27:31,240 --> 00:27:33,400 Sweet dreams, Martin. 675 00:27:35,000 --> 00:27:36,600 SATS at 93. 676 00:27:36,600 --> 00:27:38,680 Airway must be occluded. 677 00:27:38,680 --> 00:27:40,120 Bloody mongrel piece of crap. 678 00:27:41,560 --> 00:27:43,440 SATS are dropping. SATS are dropping. 679 00:27:43,440 --> 00:27:44,840 (grunts) 680 00:27:44,840 --> 00:27:46,200 There. 681 00:27:46,200 --> 00:27:48,360 Why would you do this to yourself? 682 00:27:48,360 --> 00:27:49,640 Oh, who the hell knows 683 00:27:49,640 --> 00:27:52,320 why people do half the bloody stupid things they do. 684 00:27:52,320 --> 00:27:54,160 MACHINE BEEPS RAPIDLY 685 00:27:54,160 --> 00:27:55,640 SATS are at 89%. 686 00:27:55,640 --> 00:27:59,040 BEEPING INCREASES 687 00:27:59,040 --> 00:28:00,400 No chest movement. He's not breathing. 688 00:28:00,400 --> 00:28:01,840 I think I just found why. 689 00:28:01,840 --> 00:28:03,480 He's pierced his uvula and it's infected. 690 00:28:03,480 --> 00:28:06,280 His throat's almost completely swollen shut. 691 00:28:06,280 --> 00:28:07,400 Right. We'll intubate now. 692 00:28:07,400 --> 00:28:08,840 Let's get him on his back. 693 00:28:08,840 --> 00:28:10,640 SATS are at 75%. 694 00:28:10,640 --> 00:28:12,480 Come on, quick. Size eight. 695 00:28:14,320 --> 00:28:15,960 Come on, come on! 696 00:28:15,960 --> 00:28:17,960 RAPID BEEPING CONTINUES 697 00:28:22,960 --> 00:28:24,920 We're running out of time. SATS are at 74%. 698 00:28:24,920 --> 00:28:26,160 I'll set up a trachy. 699 00:28:26,160 --> 00:28:30,280 Oh, ye of little faith. Try a smaller tube, why don't you? 700 00:28:30,280 --> 00:28:32,880 Don't tell your grandmother how to suck eggs. 701 00:28:32,880 --> 00:28:34,040 Give me a six. 702 00:28:35,920 --> 00:28:37,000 Come on, come on. 703 00:28:38,640 --> 00:28:40,160 Frank, let's just do the trachy. 704 00:28:42,560 --> 00:28:44,320 Come on. Let's set up for a trachy. 705 00:28:44,320 --> 00:28:46,760 Just give me a second, will you? SATS at 73%. 706 00:28:46,760 --> 00:28:47,760 Dammit. Go. 707 00:28:51,600 --> 00:28:53,200 Get a towel under his shoulders. 708 00:28:54,400 --> 00:28:55,760 I need a trachy inducer. 709 00:28:55,760 --> 00:28:57,560 Okay. Have the tube ready. 710 00:28:57,560 --> 00:29:00,400 I'll get on to ICU, see if they've got a bed available. 711 00:29:00,400 --> 00:29:01,960 Say we're putting in an emergency trachy. 712 00:29:01,960 --> 00:29:03,920 We'll need him up there as soon as possible. 713 00:29:07,040 --> 00:29:08,160 Okay, got it. 714 00:29:08,160 --> 00:29:09,160 Hi. Good. 715 00:29:09,160 --> 00:29:11,200 Get him out of here. We've got incoming. 716 00:29:11,200 --> 00:29:12,320 ..emergency trachy. 717 00:29:12,320 --> 00:29:13,440 No, he's being stabilised. 718 00:29:13,440 --> 00:29:15,840 I'll apply cricoid pressure. Okay, thanks. 719 00:29:18,000 --> 00:29:20,200 Equal air entry. 720 00:29:20,200 --> 00:29:23,840 Okay. SATS are improving. 89%. 721 00:29:24,840 --> 00:29:26,440 SATS are continuing to go up. 722 00:29:26,440 --> 00:29:28,440 He'll need a chest X-ray on the way through. 723 00:29:28,440 --> 00:29:29,480 Yep. 724 00:29:30,760 --> 00:29:32,280 Okay. 725 00:29:32,280 --> 00:29:34,080 Let's get you upstairs. 726 00:29:37,360 --> 00:29:38,400 MIKE: Keep bagging. 727 00:29:39,800 --> 00:29:41,200 CATE: Make way. Coming through. 728 00:29:41,200 --> 00:29:42,320 FRANK: Straight through to Resus. 729 00:29:42,320 --> 00:29:44,960 Stay on all of this. Hey, hey. Not you two. Get out. 730 00:29:44,960 --> 00:29:46,840 We want to know what'll happen to Moe. 731 00:29:46,840 --> 00:29:48,040 No. Get out. 732 00:29:48,040 --> 00:29:49,600 Why is he still unconscious? 733 00:29:49,600 --> 00:29:52,040 Because he's been on the ground half the day 734 00:29:52,040 --> 00:29:54,080 instead of receiving medical treatment in hospital. 735 00:29:54,080 --> 00:29:56,280 Please! My son! Mr and Mrs Atsidakos, come through. 736 00:29:56,280 --> 00:29:59,600 Get the parents - this is great! Arggh! Get out! 737 00:29:59,600 --> 00:30:01,920 Alright. I'll look after the parents. 738 00:30:01,920 --> 00:30:03,480 Hey, why don't I phone Security? 739 00:30:03,480 --> 00:30:05,160 Hey? Thanks, Von. 740 00:30:06,160 --> 00:30:07,160 This is news. 741 00:30:07,160 --> 00:30:09,080 The fans are entitled to know what's happening. 742 00:30:09,080 --> 00:30:11,040 We told him not to go on that show. 743 00:30:11,040 --> 00:30:12,800 Security here's excellent. They'll be here in seconds. 744 00:30:12,800 --> 00:30:16,240 So if you'd all just leave quietly, no-one will get hurt. 745 00:30:21,720 --> 00:30:23,520 WOMAN: Let's load up. We're done here. 746 00:30:23,520 --> 00:30:25,760 CATE: BP's dropping. It's 95/60. 747 00:30:25,760 --> 00:30:28,120 Last we saw, he was passing blood. What happened then? 748 00:30:28,120 --> 00:30:29,920 Call Theatre. I'll get him up there straightaway. 749 00:30:29,920 --> 00:30:31,000 Did he arrest? 750 00:30:31,000 --> 00:30:33,120 What about X-rays? We'll get them done up there. 751 00:30:33,120 --> 00:30:35,040 Vlasek, did the patient arrest? 752 00:30:36,400 --> 00:30:37,800 JACK: Jack Quade in Resus. 753 00:30:37,800 --> 00:30:39,040 No, Frank, he didn't. 754 00:30:39,040 --> 00:30:41,280 He was sedated and paralysed for transport. 755 00:30:41,280 --> 00:30:44,360 In front of all those bloody cameras? They have more at the cricket! 756 00:30:44,360 --> 00:30:46,840 The whole of Admin was watching your every move! 757 00:30:46,840 --> 00:30:47,920 Jack, let's move it. 758 00:30:47,920 --> 00:30:50,080 Sorry, Frank. We'll talk later, eh? 759 00:30:50,080 --> 00:30:51,480 Damn right we will! 760 00:30:57,920 --> 00:31:02,200 I know it's only a one-four flight, Mum, but get the upgrade anyway. 761 00:31:02,200 --> 00:31:03,960 I'll pay for it! 762 00:31:05,000 --> 00:31:06,080 Mum. 763 00:31:06,080 --> 00:31:07,360 Slide across for us. Mum! 764 00:31:07,360 --> 00:31:11,080 Put it on your credit card and I'll pay you back when you get here. 765 00:31:11,080 --> 00:31:13,160 You will let us know if we interrupt you? 766 00:31:13,160 --> 00:31:16,920 Look, Mum, I've just won a million bucks, Mum. 767 00:31:16,920 --> 00:31:19,040 What the hell do I care about budgeting? 768 00:31:20,040 --> 00:31:22,000 Ow. That hurt. 769 00:31:22,000 --> 00:31:23,160 Oh, sorry. 770 00:31:23,160 --> 00:31:25,360 Von meant she'd like you to get off the phone. 771 00:31:25,360 --> 00:31:27,680 I've got to go. They're hassling me about the phone. 772 00:31:28,680 --> 00:31:31,240 Call me on this number when you land. Okay. Bye. 773 00:31:31,240 --> 00:31:32,720 Why don't I look after that? 774 00:31:32,720 --> 00:31:34,080 No, that's okay. 775 00:31:34,080 --> 00:31:35,840 I don't even know whose phone it is, 776 00:31:35,840 --> 00:31:38,560 but they're going to die when they get the bill! 777 00:31:38,560 --> 00:31:39,600 (laughs) 778 00:31:39,600 --> 00:31:41,920 Get her down to Radiology ASAP. 779 00:31:41,920 --> 00:31:44,520 MOBILE PHONE RINGS 780 00:31:45,520 --> 00:31:47,280 This is Cookie. What's up? 781 00:31:47,280 --> 00:31:49,560 Hey, hey, hey, you tart! 782 00:31:49,560 --> 00:31:51,440 How'd you get this number? 783 00:31:51,440 --> 00:31:54,600 I know. Isn't it awesome? (laughs) 784 00:31:54,600 --> 00:31:56,360 Right, that's it. Hand it over. 785 00:31:57,720 --> 00:31:59,240 Hand it over. 786 00:32:00,680 --> 00:32:01,760 Hand it over! 787 00:32:07,000 --> 00:32:09,320 Dan, Martin's mother has just arrived. 788 00:32:09,320 --> 00:32:10,560 She's in the waiting room. 789 00:32:10,560 --> 00:32:12,560 Oh, this could be interesting. 790 00:32:24,200 --> 00:32:25,400 Mrs Blakeney? 791 00:32:25,400 --> 00:32:26,720 Yes, that's me. 792 00:32:26,720 --> 00:32:27,800 Hi! 793 00:32:27,800 --> 00:32:29,080 How's my son? 794 00:32:29,080 --> 00:32:30,600 I-I'm sorry... 795 00:32:30,600 --> 00:32:32,800 Oh, I know, I'm not what you expected. 796 00:32:32,800 --> 00:32:34,960 Believe me, you're not the first to notice. 797 00:32:34,960 --> 00:32:35,960 Is he alright? 798 00:32:35,960 --> 00:32:39,400 He's good. Well, he's in ICU, but he's stable. 799 00:32:39,400 --> 00:32:40,760 Intensive care? 800 00:32:40,760 --> 00:32:42,480 Mmm. It's that bad? 801 00:32:42,480 --> 00:32:44,280 He's in quite a serious condition, yes, 802 00:32:44,280 --> 00:32:47,280 so he's going to be here for quite a while. 803 00:32:47,280 --> 00:32:48,600 Come with me. 804 00:32:51,240 --> 00:32:54,560 I want them to be all pink. Every single one of them. 805 00:32:54,560 --> 00:32:56,880 And I want the card to read, 806 00:32:56,880 --> 00:33:00,040 "From your rich bitch sister, Natasha." 807 00:33:00,040 --> 00:33:01,720 I thought I took that off you. 808 00:33:01,720 --> 00:33:04,040 Sorry, I borrowed this one. Come on. 809 00:33:04,040 --> 00:33:06,000 I promise I'll be a lot quieter this time. 810 00:33:06,000 --> 00:33:07,120 Come on! 811 00:33:09,720 --> 00:33:11,640 Sorry. I'll call you back. 812 00:33:11,640 --> 00:33:13,160 No, she won't. 813 00:33:13,160 --> 00:33:16,040 She might be a rich bitch, but she's not the only patient here. 814 00:33:16,040 --> 00:33:19,400 Yeah, but how cool is that? I'm rich. 815 00:33:19,400 --> 00:33:21,360 It doesn't matter how many times I say it, 816 00:33:21,360 --> 00:33:22,600 I still can't believe it. 817 00:33:22,600 --> 00:33:23,640 Yeah, yeah. 818 00:33:23,640 --> 00:33:26,800 DAN: Those piercings, they're pretty full-on. 819 00:33:27,880 --> 00:33:30,600 I can't tell you how many arguments we've had over them. 820 00:33:30,600 --> 00:33:33,120 Every time I try to talk to him about it, 821 00:33:33,120 --> 00:33:36,520 he just puts another metal rod through another part of his body. 822 00:33:37,600 --> 00:33:39,600 Well, maybe this is going to change his mind. 823 00:33:39,600 --> 00:33:42,200 You see, Martin collapsed on the street 824 00:33:42,200 --> 00:33:46,200 and he drove his nose ring or whatever you call it 825 00:33:46,200 --> 00:33:47,520 up under his chin, 826 00:33:47,520 --> 00:33:51,680 and on top of that, he has a throat piercing that's infected. 827 00:33:51,680 --> 00:33:54,680 Now, because of that, we really couldn't get much out of him. 828 00:33:54,680 --> 00:33:58,200 So, do you know why he might have collapsed? 829 00:33:59,200 --> 00:34:01,840 Martin and I don't have much to say to each other lately. 830 00:34:01,840 --> 00:34:06,040 It's my fault. I overindulge him, I know that. 831 00:34:06,040 --> 00:34:08,280 But ever since his father died, 832 00:34:08,280 --> 00:34:10,800 all I can see is a boy who's hurting. 833 00:34:10,800 --> 00:34:13,239 How long ago did his father die? 834 00:34:13,239 --> 00:34:15,159 Five years. 835 00:34:15,159 --> 00:34:17,480 He committed suicide. 836 00:34:17,480 --> 00:34:18,840 Martin was at home with him. 837 00:34:19,840 --> 00:34:23,320 He's never forgiven himself for not being able to stop it. 838 00:34:24,920 --> 00:34:26,960 He's a beautiful boy. 839 00:34:26,960 --> 00:34:30,040 You just have a look a bit closer to see it these days. 840 00:34:30,040 --> 00:34:31,800 ELEVATOR BELL DINGS 841 00:34:31,800 --> 00:34:34,840 Mrs Blakeney, would you like me to come with you to visit your son? 842 00:34:34,840 --> 00:34:36,920 Would you mind? 843 00:34:36,920 --> 00:34:38,239 Absolutely not. After you. 844 00:34:40,000 --> 00:34:41,920 Von, any word on Moe yet? 845 00:34:41,920 --> 00:34:43,280 No, no. Nothing. 846 00:34:43,280 --> 00:34:45,080 Alright. I'll call Theatre and get an update. 847 00:34:46,080 --> 00:34:48,080 Cate, I want to talk to you. 848 00:34:48,080 --> 00:34:49,679 Yeah, I'll be there in a sec. 849 00:34:50,760 --> 00:34:52,800 Hi. It's Cate McMasters from the ED. 850 00:34:52,800 --> 00:34:54,760 Look, I just wanted to get an update on... 851 00:34:55,760 --> 00:34:57,840 Er, yes, that was me on TV. 852 00:34:59,040 --> 00:35:00,040 Thanks. 853 00:35:00,040 --> 00:35:02,480 Um, could you please get me an update on Moe? 854 00:35:03,480 --> 00:35:05,240 Yeah, I'll hold. Hey. 855 00:35:05,240 --> 00:35:06,280 You okay? 856 00:35:06,280 --> 00:35:07,320 Yeah. 857 00:35:07,320 --> 00:35:08,840 Looked pretty tough out there. 858 00:35:08,840 --> 00:35:11,040 I was waiting for you to deck Richard Rhinehart. 859 00:35:11,040 --> 00:35:12,280 Believe me, I wanted to. 860 00:35:12,280 --> 00:35:13,280 Yeah? 861 00:35:15,680 --> 00:35:16,880 Okay. I'll call back. 862 00:35:18,120 --> 00:35:20,600 Cate, come here! 863 00:35:20,600 --> 00:35:21,640 (sighs) 864 00:35:25,520 --> 00:35:26,760 You name it. 865 00:35:26,760 --> 00:35:29,080 Anything you want, Cate, I'll get it for you. 866 00:35:29,080 --> 00:35:30,400 What are you talking about? 867 00:35:30,400 --> 00:35:31,400 Come on. 868 00:35:31,400 --> 00:35:34,120 You really looked after us out there today. 869 00:35:34,120 --> 00:35:35,600 I just want to say thanks. 870 00:35:35,600 --> 00:35:38,240 You know what? You just did. 871 00:35:38,240 --> 00:35:39,720 SEAN: The ambos were right, Natasha. 872 00:35:39,720 --> 00:35:41,480 You've fractured your tibia and fibula. 873 00:35:41,480 --> 00:35:44,160 Which would explain why it hurts so bloody much? 874 00:35:44,160 --> 00:35:46,160 I'll get you some more pain relief, okay? 875 00:35:46,160 --> 00:35:47,160 Thanks. 876 00:35:47,160 --> 00:35:50,160 There's no surgery required, but you will need a cast for six weeks. 877 00:35:50,160 --> 00:35:52,240 Okay. We'll need a back slab set up. 878 00:35:52,240 --> 00:35:53,280 Sure. 879 00:35:53,280 --> 00:35:56,440 So, tell me. What are you going to do with all that money? 880 00:35:56,440 --> 00:36:00,040 Actually, I thought I might give some to Moe. 881 00:36:00,040 --> 00:36:01,320 Yeah? 882 00:36:01,320 --> 00:36:03,520 I'm sure he'd appreciate that. (groans) 883 00:36:03,520 --> 00:36:04,720 Tasha, are you alright? 884 00:36:06,920 --> 00:36:10,280 Then I'll have some fun with the rest, go overseas, maybe. 885 00:36:11,320 --> 00:36:12,720 I don't know yet. 886 00:36:12,720 --> 00:36:14,000 (breathes deeply) 887 00:36:14,000 --> 00:36:16,080 Natasha, what's happening? 888 00:36:16,080 --> 00:36:17,560 I'll get the arrest trolley. 889 00:36:19,560 --> 00:36:21,240 (rasps) 890 00:36:21,240 --> 00:36:22,280 Okay. 891 00:36:22,280 --> 00:36:26,440 I need you to take nice deep breaths for me now, Natasha, okay? 892 00:36:26,440 --> 00:36:27,440 (gasps) 893 00:36:27,440 --> 00:36:28,680 Slow. Come on. 894 00:36:28,680 --> 00:36:29,880 Deeper, slower. 895 00:36:29,880 --> 00:36:31,840 (voice blurs) Natasha, stay with us. Stay with us! 896 00:36:31,840 --> 00:36:33,280 (voice blurs) Slow and deep. 897 00:36:34,680 --> 00:36:35,920 (strained breathing) 898 00:36:35,920 --> 00:36:38,920 Natasha, stay with us! Natasha! 899 00:36:44,160 --> 00:36:46,480 MACHINES BEEP RAPIDLY 900 00:36:46,480 --> 00:36:49,440 CATE: Come on, Natasha. Hang in there. 901 00:36:51,800 --> 00:36:53,120 Hold on for me. Come on. 902 00:36:55,480 --> 00:36:57,240 Why the hell wasn't she watched more closely? 903 00:36:57,240 --> 00:36:59,600 She had a simple tib/fib fracture, Frank. 904 00:36:59,600 --> 00:37:02,520 Her obs were fine. She was conscious. 905 00:37:02,520 --> 00:37:04,600 She was conscious. She never got off the phone. 906 00:37:04,600 --> 00:37:06,680 Could it be a fat embolus? 907 00:37:07,920 --> 00:37:10,760 If she'd fractured her femur or pelvis, maybe. 908 00:37:10,760 --> 00:37:12,840 A simple tib/fib? Unlikely. 909 00:37:12,840 --> 00:37:15,480 She was rubbing her chest before, so a PE maybe? 910 00:37:15,480 --> 00:37:17,440 Check for output. 911 00:37:19,720 --> 00:37:21,080 Nup. Nothing. 912 00:37:21,080 --> 00:37:22,400 She's got emboli in both retinas. 913 00:37:22,400 --> 00:37:24,080 What? 914 00:37:24,080 --> 00:37:26,080 A massive clot's hit her lung, Cate. 915 00:37:26,080 --> 00:37:27,360 She's gone. 916 00:37:27,360 --> 00:37:29,440 But her mum's coming to celebrate the big win. 917 00:37:32,120 --> 00:37:35,080 Time of death, 16:57. 918 00:37:37,360 --> 00:37:39,600 I'll make sure there's a social worker here for her 919 00:37:39,600 --> 00:37:40,720 when she arrives. 920 00:37:40,720 --> 00:37:43,640 STEADY BEEPING 921 00:37:46,840 --> 00:37:48,040 Cate? 922 00:37:49,160 --> 00:37:50,160 Cate? 923 00:37:51,640 --> 00:37:54,040 Richard Rinehart's in the waiting room. He wants to talk. 924 00:37:56,160 --> 00:37:57,360 Does he now? 925 00:38:12,640 --> 00:38:15,080 (laughs) There she is. 926 00:38:15,080 --> 00:38:17,960 Look, we didn't really get a chance to talk out there today. 927 00:38:17,960 --> 00:38:21,120 I could see how busy you were. Yeah. Crazy, wasn't it? 928 00:38:21,120 --> 00:38:25,440 I don't have a lot of time now, but I'm the creator of 'Armageddon', 929 00:38:25,440 --> 00:38:27,480 which means the networks love me right now. 930 00:38:27,480 --> 00:38:30,080 Top-rating show, blah, blah, blah, blah. 931 00:38:30,080 --> 00:38:32,480 Any idea I come up with, they want to hear about. 932 00:38:32,480 --> 00:38:35,240 And watching you today, I came up with a bloody ripper. 933 00:38:35,240 --> 00:38:38,360 Now, we all know the doctors are the show ponies, 934 00:38:38,360 --> 00:38:40,520 but you nurses, you're in the trenches. 935 00:38:40,520 --> 00:38:42,080 You're the patient's lifeline. 936 00:38:42,080 --> 00:38:44,160 They tell me you're an ambo as well. 937 00:38:44,160 --> 00:38:45,360 That's a killer combination 938 00:38:45,360 --> 00:38:47,480 I just know I can sell to the network. 939 00:38:47,480 --> 00:38:48,720 Interested? 940 00:38:50,320 --> 00:38:52,000 Actually, I'm more interested in knowing 941 00:38:52,000 --> 00:38:53,600 why you haven't asked about Moe. 942 00:38:53,600 --> 00:38:55,960 I figured it was a little too soon. 943 00:38:55,960 --> 00:38:58,640 He's still in surgery. They're trying to put him back together. 944 00:38:58,640 --> 00:38:59,840 Okay. You think about it... 945 00:38:59,840 --> 00:39:03,000 He sustained substantial damage to his kidney, his bowel. 946 00:39:03,000 --> 00:39:05,520 He's going to need follow-up surgery, and a colostomy bag. 947 00:39:05,520 --> 00:39:07,280 Do you know what that is? 948 00:39:07,280 --> 00:39:09,080 I'm not the bad guy here. 949 00:39:09,080 --> 00:39:10,680 And Natasha? 950 00:39:12,640 --> 00:39:15,040 You're not curious to know how your latest millionaire's feeling? 951 00:39:15,040 --> 00:39:16,840 Pretty good, I'd imagine. 952 00:39:16,840 --> 00:39:19,200 She just died, you piece of shit. 953 00:39:20,960 --> 00:39:23,120 Lying out there all day today, 954 00:39:23,120 --> 00:39:25,280 being pressured out of getting medical help, 955 00:39:25,280 --> 00:39:27,480 caused a clot to form in her broken leg. 956 00:39:27,480 --> 00:39:29,840 That clot's just moved to her lung and killed her. 957 00:39:33,960 --> 00:39:36,720 That's terrible. But I don't make the show's rules. 958 00:39:37,720 --> 00:39:40,160 You just said the show was your idea. 959 00:39:40,160 --> 00:39:42,440 You know what, Richard, I really hope you're insured 960 00:39:42,440 --> 00:39:44,240 because I'll be encouraging Moe and Natasha's family 961 00:39:44,240 --> 00:39:46,000 to sue you for every cent you have. 962 00:39:55,640 --> 00:39:57,200 Okay. We'll talk later, then. 963 00:40:06,880 --> 00:40:08,640 Ah...Frank. 964 00:40:08,640 --> 00:40:10,680 Admin were looking for you before. 965 00:40:10,680 --> 00:40:13,480 They're running damage control over what's likely to go to air tonight. 966 00:40:13,480 --> 00:40:15,840 Well, here's the man who can deal with that. 967 00:40:15,840 --> 00:40:18,040 The man with the new TV career. 968 00:40:19,040 --> 00:40:20,840 I told Jack to keep the cameras busy 969 00:40:20,840 --> 00:40:23,280 so that our patient could take a leak. 970 00:40:23,280 --> 00:40:25,400 Well, then you can explain to Admin 971 00:40:25,400 --> 00:40:28,280 why you authorised him to speak on behalf of the hospital. 972 00:40:28,280 --> 00:40:29,920 Yes, I can. 973 00:40:29,920 --> 00:40:30,920 Good. 974 00:40:30,920 --> 00:40:32,040 While you're about it, 975 00:40:32,040 --> 00:40:33,200 you may as well explain 976 00:40:33,200 --> 00:40:35,400 what the hell you were doing out there all day. 977 00:40:35,400 --> 00:40:39,760 I used on-site sedation to avoid our patient hurting himself 978 00:40:39,760 --> 00:40:42,880 through increased agitation and excessive movement. 979 00:40:42,880 --> 00:40:45,080 Oh. Did you explain that? 980 00:40:45,080 --> 00:40:46,400 No, you didn't, did you. 981 00:40:46,400 --> 00:40:49,560 You just let them think he lost consciousness. 982 00:40:49,560 --> 00:40:51,160 He did lose consciousness. 983 00:40:51,160 --> 00:40:52,720 Because you sedated him. 984 00:40:52,720 --> 00:40:54,480 Which I never denied. 985 00:40:54,480 --> 00:40:56,440 Only because the idiot who was holding the microphone 986 00:40:56,440 --> 00:40:57,560 didn't know enough to ask. 987 00:40:57,560 --> 00:40:59,840 While we're on the subject, do you mind telling me 988 00:40:59,840 --> 00:41:03,440 why the hell you didn't think to do that when you first arrived? 989 00:41:03,440 --> 00:41:07,640 Was the lure of 15 minutes fame too great? 990 00:41:33,960 --> 00:41:36,960 MOBILE PHONE RINGS 991 00:41:50,760 --> 00:41:51,920 EVE: Hi, this is Eve. 992 00:41:51,920 --> 00:41:54,040 Please leave a message and I'll call you back. 993 00:41:54,040 --> 00:41:55,680 Tell me that's not what I think. 994 00:41:55,680 --> 00:41:58,000 I looked up "extreme piercing" on the Net. 995 00:41:58,000 --> 00:42:00,760 Did you have to print them all? Why are they all male? 996 00:42:00,760 --> 00:42:01,760 Yeah! 997 00:42:01,760 --> 00:42:03,960 Apparently the penis can be pierced 998 00:42:03,960 --> 00:42:06,400 in more ways than any other body part... 999 00:42:06,400 --> 00:42:07,720 ..if it's big enough. 1000 00:42:11,640 --> 00:42:13,880 I remember a girl I went to uni with 1001 00:42:13,880 --> 00:42:16,400 saying that penile piercing in uncircumcised men 1002 00:42:16,400 --> 00:42:18,000 can cause the foreskin to retract 1003 00:42:18,000 --> 00:42:20,920 and get stuck so it can't go back into its natural position. 1004 00:42:20,920 --> 00:42:21,920 Paraphimosis. 1005 00:42:21,920 --> 00:42:22,920 That's it. 1006 00:42:22,920 --> 00:42:25,000 Mystery solved. Now we know what women talk about. 1007 00:42:26,560 --> 00:42:29,200 And then, when everything swells, 1008 00:42:29,200 --> 00:42:31,680 the blood supply gets interrupted and it's like... 1009 00:42:31,680 --> 00:42:34,080 Pop! Spontaneous circumcision. 1010 00:42:37,040 --> 00:42:38,760 Beer, Dan? Yeah. Lots of. 1011 00:42:38,760 --> 00:42:41,720 And then, right, the necrotic part just falls off. 1012 00:42:41,720 --> 00:42:44,040 It's like a small chorizo. 1013 00:42:44,040 --> 00:42:45,800 It's like a little black onion ring, right? 1014 00:42:45,800 --> 00:42:48,200 It's been up at the top of the barbie for months. 1015 00:42:48,200 --> 00:42:50,440 And you dust it off, it falls on the ground. 1016 00:42:50,440 --> 00:42:51,640 That's what it's like. 1017 00:42:51,640 --> 00:42:53,440 Hey! Guys! 76010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.