All language subtitles for All.Saints.S09E22.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-WH_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,440 --> 00:00:04,440 (coughing) 2 00:00:05,440 --> 00:00:06,840 CATE: Dan. Yeah? 3 00:00:06,840 --> 00:00:07,960 He's smoking! 4 00:00:07,960 --> 00:00:10,400 Hey! You can't smoke in here, Gerald. 5 00:00:10,400 --> 00:00:11,600 You'll blow us up! 6 00:00:11,600 --> 00:00:13,960 Just a couple of quick puffs here, boy. 7 00:00:13,960 --> 00:00:15,760 CHARLOTTE: C'mon Ricky, get those fluids up. 8 00:00:18,360 --> 00:00:21,440 GABRIELLE: VF. SEAN: Charging 360. 9 00:00:23,600 --> 00:00:24,840 Push those fluids through. 10 00:00:26,040 --> 00:00:28,600 CATE: This time, Warwick. Come on. 11 00:00:28,600 --> 00:00:29,800 Clear. 12 00:00:31,320 --> 00:00:33,600 Resume compressions. I'll take over. 13 00:00:33,600 --> 00:00:35,440 Nil output. Capillary refill is sluggish. 14 00:00:35,440 --> 00:00:37,640 There's a photo of Warwick and a little baby here. 15 00:00:37,640 --> 00:00:40,880 Von, Adrenaline 1mg, please. VON: I'm on it. 16 00:00:41,880 --> 00:00:43,800 Jesus. He's only 28, guys. 17 00:00:45,840 --> 00:00:47,280 Okay. Adrenaline in. 18 00:00:47,280 --> 00:00:49,200 Atropine on stand by. 19 00:00:49,200 --> 00:00:51,680 Can somebody contact his next of kin? Yeah. I'll do it. 20 00:00:53,240 --> 00:00:54,400 Stop compressions. 21 00:00:54,400 --> 00:00:56,400 Still VF. 22 00:00:57,400 --> 00:00:58,560 ERICA: Why isn't he responding? 23 00:00:58,560 --> 00:01:01,720 Come on, Warwick. We're not starting our day this way. 24 00:01:05,600 --> 00:01:07,160 EVE: You'll be late for work. 25 00:01:07,160 --> 00:01:09,000 Yes, I am, aren't I. 26 00:01:09,000 --> 00:01:11,240 No, you're going to be really, really late, 27 00:01:11,240 --> 00:01:14,480 and I've got things I need to do today, so... 28 00:01:14,480 --> 00:01:15,800 I'm going to pull the pin. 29 00:01:15,800 --> 00:01:17,240 Typical bloody woman. 30 00:01:17,240 --> 00:01:19,480 Use a man up and then cast him aside. 31 00:01:19,480 --> 00:01:21,160 Yeah, that's what that was. 32 00:01:21,160 --> 00:01:22,280 That was me using you. 33 00:01:22,280 --> 00:01:23,720 Oh! 34 00:01:23,720 --> 00:01:25,480 Got to be quicker than that, Frankie. 35 00:01:25,480 --> 00:01:28,000 You keep doing things like that, you'll give me another infarction. 36 00:01:28,000 --> 00:01:29,480 Very funny. 37 00:01:29,480 --> 00:01:31,400 Bugger it. 38 00:01:34,160 --> 00:01:35,920 Yeah, yeah, yeah, yeah. 39 00:01:35,920 --> 00:01:38,560 I might drop in for lunch today, if I get a chance. 40 00:01:38,560 --> 00:01:41,160 Yeah, good, good. 41 00:01:41,160 --> 00:01:43,680 Shall I bring something in or will we brave the canteen? 42 00:01:43,680 --> 00:01:48,720 A European tour? When were you thinking of telling me? 43 00:01:53,920 --> 00:01:55,720 Pupils are fixed and dilated. 44 00:01:55,720 --> 00:01:57,240 CATE: Just ask for Cate. 45 00:01:57,240 --> 00:01:59,560 Yeah, alright. We'll see you soon. 46 00:02:00,600 --> 00:02:02,240 How long has he been down? 47 00:02:04,360 --> 00:02:05,520 47 minutes. 48 00:02:07,760 --> 00:02:09,080 He's so young. 49 00:02:12,040 --> 00:02:13,040 I'm calling it. 50 00:02:14,800 --> 00:02:17,120 Time of death, 0843 hours. 51 00:02:17,120 --> 00:02:19,440 I spoke to his wife, she's on her way in. 52 00:02:26,520 --> 00:02:31,400 SEAN: A cough, five-day history of flu-like symptoms, 53 00:02:31,400 --> 00:02:35,240 collapses at a private X-ray centre and dies within the hour. 54 00:02:36,760 --> 00:02:38,440 It doesn't make sense. 55 00:02:38,440 --> 00:02:41,320 And it's not as if he wasn't being treated for the symptoms. 56 00:02:41,320 --> 00:02:44,120 His GP must have referred him for that X-ray. 57 00:02:48,280 --> 00:02:49,480 Bloody hell! 58 00:02:49,480 --> 00:02:52,360 What are you two standing around with all this mess to clear up? 59 00:02:52,360 --> 00:02:53,720 We were discussing a patient, Frank. 60 00:02:53,720 --> 00:02:55,040 Well, it might be more useful 61 00:02:55,040 --> 00:02:57,560 if you stopped yakking and did something about them. 62 00:02:57,560 --> 00:02:59,520 Why are there trolleys parked all over the shop? 63 00:02:59,520 --> 00:03:01,600 Why the bloody hell aren't we in Code Red? 64 00:03:01,600 --> 00:03:03,520 Perhaps the sheep have already been dipped, Frank. 65 00:03:03,520 --> 00:03:04,600 Speak English, woman. 66 00:03:04,600 --> 00:03:06,160 The patients have been assessed and treated 67 00:03:06,160 --> 00:03:07,440 and they're waiting for beds. 68 00:03:07,440 --> 00:03:09,800 And we went to Code Red an hour ago. 69 00:03:09,800 --> 00:03:12,360 Too bloody late, by the look of it. SHOUTING AND YELLING 70 00:03:12,360 --> 00:03:14,720 What's wrong with that bloke? I'm guessing he's drunk. 71 00:03:14,720 --> 00:03:17,120 Well, could you pull your finger out and deal with it? 72 00:03:18,760 --> 00:03:21,480 Oh, Charlotte, Warwick Symonds' wife has just arrived. 73 00:03:21,480 --> 00:03:23,440 Do you want me to tell her what happened? 74 00:03:23,440 --> 00:03:25,760 No, thanks. I'll do it. 75 00:03:25,760 --> 00:03:27,360 YELLING CONTINUTES 76 00:03:27,360 --> 00:03:29,880 God bloody save us. 77 00:03:32,280 --> 00:03:34,120 What the bloody hell's going on here? 78 00:03:34,120 --> 00:03:36,480 These imbeciles are harassing me! 79 00:03:38,120 --> 00:03:39,120 Gerald? 80 00:03:41,920 --> 00:03:42,960 Francis! 81 00:03:42,960 --> 00:03:44,600 Do you guys know each other? 82 00:03:44,600 --> 00:03:46,720 I divorced him. 83 00:03:46,720 --> 00:03:47,880 You were married? 84 00:03:47,880 --> 00:03:50,120 (laughs) That's very funny, dear boy. 85 00:03:50,120 --> 00:03:52,880 What are you doing here? Buggered if I know. 86 00:03:52,880 --> 00:03:56,040 He was found collapsed in the street after coughing up blood clots, 87 00:03:56,040 --> 00:03:58,440 and has continued to cough blood since he's been here. 88 00:03:58,440 --> 00:04:00,000 He was uncooperative with the night staff. 89 00:04:00,000 --> 00:04:01,320 You wouldn't let them examine you. 90 00:04:01,320 --> 00:04:04,720 Objection, your honour. I was not uncooperative. 91 00:04:04,720 --> 00:04:06,960 Nights are for partying and sleeping, 92 00:04:06,960 --> 00:04:09,200 not for being poked and prodded... (coughs) 93 00:04:09,200 --> 00:04:10,360 Objection overruled. 94 00:04:10,360 --> 00:04:12,480 And since it's now daylight outside, 95 00:04:12,480 --> 00:04:15,920 I hope you won't have any objections to us examining you. 96 00:04:15,920 --> 00:04:18,560 Absolutely none. Good. 97 00:04:20,760 --> 00:04:22,320 Come on. Let's get you settled. 98 00:04:23,640 --> 00:04:27,280 If nobody's assessed him down here yet, what's Quade doing here? 99 00:04:27,280 --> 00:04:29,720 I had a call for a consult. 100 00:04:29,720 --> 00:04:31,720 Must have been from the registrar on last night. 101 00:04:31,720 --> 00:04:33,040 Old notes? 102 00:04:33,040 --> 00:04:36,240 Previous jaundice and acute hepatitis six months ago. 103 00:04:36,240 --> 00:04:39,120 Multiple admissions over the last 10 years. 104 00:04:39,120 --> 00:04:41,480 History of alcohol abuse. Point of order. 105 00:04:41,480 --> 00:04:44,360 I do not abuse alcohol. It abuses me. 106 00:04:44,360 --> 00:04:46,040 Shut up, Gerald. 107 00:04:48,280 --> 00:04:51,320 Pain and guarding in the right hypochondrium and the epigastrium. 108 00:04:51,320 --> 00:04:54,040 Generalised oedema and abdo swelling. 109 00:04:54,040 --> 00:04:57,160 Frank, do you need a consult or not? 110 00:04:58,720 --> 00:05:01,600 I'll let you know once I've finished my initial assessment. 111 00:05:04,440 --> 00:05:05,440 Right. 112 00:05:06,440 --> 00:05:09,280 Take bloods, organise a stool specimen and an MSU. 113 00:05:09,280 --> 00:05:10,320 I'll do a PR. 114 00:05:10,320 --> 00:05:11,520 No problem. 115 00:05:11,520 --> 00:05:14,120 Pulse is 108. Sats are at 96%. 116 00:05:14,120 --> 00:05:17,160 And I did a standing BP earlier, with a postural drop of 20. 117 00:05:21,240 --> 00:05:23,960 What have you done to yourself, my old mate? 118 00:05:25,840 --> 00:05:27,640 Ah, careful! 119 00:05:28,720 --> 00:05:31,320 How'd you go? You know Admin. 120 00:05:31,320 --> 00:05:34,200 Well, at least we got approval from the transitional care physician. 121 00:05:34,200 --> 00:05:36,160 They'd be insane not to give it to you. 122 00:05:37,800 --> 00:05:38,960 Better get on with it. 123 00:05:43,480 --> 00:05:44,880 Is his wife there with him? 124 00:05:46,360 --> 00:05:48,160 It was good of you to stick around, 125 00:05:48,160 --> 00:05:50,400 but you should really go home, get some shut-eye. 126 00:05:50,400 --> 00:05:52,360 Actually, I'd really like to follow Warwick through. 127 00:05:52,360 --> 00:05:54,240 You sure? Mm-hm. 128 00:05:56,320 --> 00:05:58,800 (woman sobs) 129 00:06:07,160 --> 00:06:10,400 Gabrielle, This is Lydia McLaren. (Lydia coughs) 130 00:06:10,400 --> 00:06:12,160 She has a two-day history of flu-like symptoms. 131 00:06:17,000 --> 00:06:20,120 A GP put me on antibiotics but it hasn't helped. 132 00:06:20,120 --> 00:06:21,880 Don't worry, Lydia. We'll get you sorted. 133 00:06:21,880 --> 00:06:24,040 Sub-Acute 5? Yep. 134 00:06:25,120 --> 00:06:27,400 (Lydia continues coughing) 135 00:06:27,400 --> 00:06:29,160 SEAN: Diminished air entry, lower lobe. 136 00:06:29,160 --> 00:06:31,120 Have you been around anyone who was sick lately? 137 00:06:31,120 --> 00:06:32,920 No, not that I can recall. 138 00:06:35,720 --> 00:06:39,480 Heart rate's 120. Sats are at 96% on room air. 139 00:06:39,480 --> 00:06:42,280 Resps are at 32. Her temperature's 39. 140 00:06:42,280 --> 00:06:43,720 That's new, the temperature. 141 00:06:43,720 --> 00:06:45,920 I didn't have that when I went to the doctor. 142 00:06:45,920 --> 00:06:48,800 Yeah, it's a bit high. It's okay. We can handle it. 143 00:06:48,800 --> 00:06:52,480 Let's start her on 1g of paracetamol orally, see what that does. 144 00:06:52,480 --> 00:06:55,840 Now. Listen, Lydia, I'm interested in that cough. 145 00:06:55,840 --> 00:06:57,400 When did that start? Two days ago. 146 00:06:57,400 --> 00:07:00,200 I heard the flu's going around, so I didn't worry too much. 147 00:07:00,200 --> 00:07:01,240 Uh-huh. 148 00:07:01,240 --> 00:07:03,240 And when exactly did you start to feel feverish? 149 00:07:03,240 --> 00:07:07,000 Middle of the night. I woke up, I was soaked with sweat. 150 00:07:07,000 --> 00:07:08,560 Do you want the usual bloods done? 151 00:07:08,560 --> 00:07:09,600 Plus cultures. 152 00:07:09,600 --> 00:07:11,920 I'll notify Radiology. We need an urgent chest X-ray. 153 00:07:11,920 --> 00:07:13,880 I'd like her to have an escort. 154 00:07:15,640 --> 00:07:17,600 This isn't just the flu, is it? 155 00:07:17,600 --> 00:07:19,120 I'm not sure yet. 156 00:07:19,120 --> 00:07:22,200 Listen, can you tell me where you've been in the last couple of days? 157 00:07:22,200 --> 00:07:25,000 Okay. Just run the normal saline through to keep the vein open? 158 00:07:25,000 --> 00:07:26,640 Has he been prepped for an endoscopy? 159 00:07:26,640 --> 00:07:27,640 All set to go. 160 00:07:27,640 --> 00:07:29,720 Hey. Need me yet? 161 00:07:29,720 --> 00:07:32,480 It's too early for a surgical consult. 162 00:07:32,480 --> 00:07:34,920 What bloods have you ordered? 163 00:07:34,920 --> 00:07:37,520 All the usuals, plus cross-match, group and hold, 164 00:07:37,520 --> 00:07:40,560 prothrombin time, hepatic serology and ABGs. 165 00:07:40,560 --> 00:07:42,160 Meet with your approval, Quade? 166 00:07:42,160 --> 00:07:43,920 Yeah. Just asking. 167 00:07:45,320 --> 00:07:47,320 Frank, how far do you and Gerald go back? 168 00:07:47,320 --> 00:07:48,960 Too bloody far - uni days. 169 00:07:48,960 --> 00:07:52,800 Med students and law students didn't mix much when I was at uni. 170 00:07:52,800 --> 00:07:55,920 Well, we were a little more ecumenical back in the dark ages, 171 00:07:55,920 --> 00:07:57,320 particularly Gerald. 172 00:07:57,320 --> 00:08:00,160 The lab knows those tests are urgent, Dan? 173 00:08:00,160 --> 00:08:01,760 Yeah. 174 00:08:01,760 --> 00:08:03,640 Have you ordered an endoscopy? 175 00:08:05,240 --> 00:08:06,240 Er, good. 176 00:08:06,240 --> 00:08:08,440 Give us a better idea what's going on down there. 177 00:08:08,440 --> 00:08:11,280 If you want to make yourself useful, take those bloods to Pathology. 178 00:08:13,800 --> 00:08:15,120 Now, Jack! 179 00:08:18,400 --> 00:08:19,520 Can't breathe. 180 00:08:19,520 --> 00:08:22,760 Lydia, you need to take slow, deep breaths for us, okay? 181 00:08:22,760 --> 00:08:24,680 What's going on? 182 00:08:24,680 --> 00:08:27,160 Temp's up to 40. She's starting to panic. 183 00:08:27,160 --> 00:08:29,960 Give her 400mg of ibuprofen orally. 184 00:08:29,960 --> 00:08:33,039 I'll also write her up for IV ceftriaxone, 2g. 185 00:08:34,080 --> 00:08:35,280 Saline to rehydrate her? 186 00:08:35,280 --> 00:08:37,000 Run it at 80ml an hour. 187 00:08:37,000 --> 00:08:38,960 Slow, deep breaths, Lydia. That's it. 188 00:08:38,960 --> 00:08:40,200 I can't... 189 00:08:40,200 --> 00:08:42,480 Try to relax. That's the way. 190 00:08:42,480 --> 00:08:44,159 We're going to give you more fluids, 191 00:08:44,159 --> 00:08:45,920 do what we can to lower that temperature. 192 00:08:45,920 --> 00:08:47,960 I need to call...my office. 193 00:08:47,960 --> 00:08:49,360 I can do that for you. 194 00:08:49,360 --> 00:08:52,560 Need to pitch... an advertising campaign... 195 00:08:52,560 --> 00:08:53,560 this morning. 196 00:08:53,560 --> 00:08:55,960 Sorry, but there's no way you'll be able to do that. 197 00:08:57,720 --> 00:08:59,280 I'll explain everything to them, okay? 198 00:09:00,280 --> 00:09:02,120 You need to concentrate on getting better. 199 00:09:02,120 --> 00:09:05,720 Keep up the tepid sponging and get some fans in here. 200 00:09:05,720 --> 00:09:07,480 We need to get her temperature down quickly. 201 00:09:08,880 --> 00:09:10,120 What's wrong with me? 202 00:09:10,120 --> 00:09:13,160 We'll have a clearer view of things when your test results come through. 203 00:09:13,160 --> 00:09:16,080 But I'm sure we'll have you back on your feet in no time. 204 00:09:21,280 --> 00:09:24,160 This is starting to look like our man in Rescus all over again. 205 00:09:24,160 --> 00:09:26,640 Which means we're rapidly running out of time to control this. 206 00:09:30,560 --> 00:09:32,400 FRANK: Just relax, old son. 207 00:09:34,040 --> 00:09:35,800 Obs are stable. 208 00:09:35,800 --> 00:09:37,560 The cavalry's here. 209 00:09:38,680 --> 00:09:40,840 I don't recall sending out an SOS. 210 00:09:40,840 --> 00:09:42,560 Well, someone hollered for a surgeon 211 00:09:42,560 --> 00:09:44,880 and then told my colleague to go away, so... 212 00:09:44,880 --> 00:09:46,840 I never holler, and if the night registrar did, 213 00:09:46,840 --> 00:09:47,960 he did so in error. 214 00:09:47,960 --> 00:09:48,960 Uh-huh. 215 00:09:50,080 --> 00:09:52,280 But since you're here, why don't you have a look? 216 00:09:52,280 --> 00:09:53,880 I thought you'd never ask. 217 00:09:53,880 --> 00:09:54,960 Careful! 218 00:09:59,640 --> 00:10:01,040 Jack? Mm-hm. 219 00:10:09,080 --> 00:10:11,360 Not a whole lot to consult about, is there? 220 00:10:11,360 --> 00:10:13,320 Straightforward oesophageal varices. 221 00:10:13,320 --> 00:10:18,320 Secondary to cirrhosis of the liver and portal hypertension. 222 00:10:18,320 --> 00:10:21,600 So, if you doctors don't mind, I'll talk to you later, shall I? 223 00:10:25,920 --> 00:10:27,080 Can I've a turn? 224 00:10:30,520 --> 00:10:32,840 Don't worry, old son. We'll take care of you. 225 00:10:32,840 --> 00:10:36,520 SEAN: Patient is Lydia McLaren. Came in about an hour ago. 226 00:10:36,520 --> 00:10:38,280 Flu-like symptoms for a couple of days. 227 00:10:38,280 --> 00:10:39,520 Bad cough. Really high fever. 228 00:10:39,520 --> 00:10:41,480 Sound familiar? CHARLOTTE: White cells are way up. 229 00:10:41,480 --> 00:10:44,360 LFTs show elevated hepatic enzymes and bilirubin. 230 00:10:44,360 --> 00:10:47,400 Well, I can't work out why her liver function is so out of whack. 231 00:10:47,400 --> 00:10:49,720 Warwick Symonds' white cell count was high too, 232 00:10:49,720 --> 00:10:52,320 and his electrolytes and liver function were way off beam. 233 00:10:52,320 --> 00:10:53,760 It's the same cluster of symptoms. 234 00:10:53,760 --> 00:10:55,840 Are you thinking there's a link between the two? 235 00:10:55,840 --> 00:10:56,840 Yes, I am. 236 00:10:56,840 --> 00:10:58,360 Lydia's chest X-ray 237 00:10:58,360 --> 00:11:00,560 showed up patchiness in the middle and lower right lobes. 238 00:11:00,560 --> 00:11:03,320 I don't suppose you did a chest X-ray on Warwick this morning? 239 00:11:03,320 --> 00:11:05,800 I had no time to do anything but simple bloods. 240 00:11:05,800 --> 00:11:07,520 Dammit! 241 00:11:07,520 --> 00:11:09,040 Oh, shit. 242 00:11:09,040 --> 00:11:11,520 Hang on! A chest film came in with him. 243 00:11:11,520 --> 00:11:13,640 He collapsed at the diagnostic centre, remember? 244 00:11:13,640 --> 00:11:15,520 Didn't have a chance to have a look. 245 00:11:18,800 --> 00:11:19,800 ERICA: This is Lydia's. 246 00:11:23,320 --> 00:11:25,520 And this is Warwick's. 247 00:11:25,520 --> 00:11:26,640 Same patchiness. 248 00:11:27,640 --> 00:11:29,640 And effusion - they've both had pneumonia. 249 00:11:29,640 --> 00:11:31,920 Couldn't this just be a coincidence? 250 00:11:31,920 --> 00:11:32,920 Doubt it. 251 00:11:32,920 --> 00:11:34,920 Not with the other symptoms they had in common. 252 00:11:34,920 --> 00:11:36,680 Then what are we dealing with here? 253 00:11:36,680 --> 00:11:38,480 Whatever it is, it's killing within 24 hours. 254 00:11:38,480 --> 00:11:40,280 We better get to the bottom of it. 255 00:11:40,280 --> 00:11:41,560 We've got another one. 256 00:11:41,560 --> 00:11:44,160 Same cough. Same high temp. 257 00:11:50,920 --> 00:11:53,720 This is Rowena Watson and her daughter, Tracey. 258 00:11:54,760 --> 00:11:57,040 Can you help my baby? (coughs) 259 00:12:06,520 --> 00:12:08,200 VON: This will be over soon. 260 00:12:08,200 --> 00:12:10,320 CHARLOTTE: Do you have kittens at home, Rowena? 261 00:12:10,320 --> 00:12:11,440 ROWENA: No. Why? 262 00:12:11,440 --> 00:12:15,040 Tracey's symptoms - the sore throat, the cough, the raised lymph glands - 263 00:12:15,040 --> 00:12:16,680 they're all consistent with cat-scratch fever. 264 00:12:16,680 --> 00:12:18,400 Cat scratches can make you sick. 265 00:12:18,400 --> 00:12:20,240 We live in the mountains. It's quite isolated. 266 00:12:20,240 --> 00:12:21,520 There are some wild cats, 267 00:12:21,520 --> 00:12:24,160 but I don't think I've ever seen any kittens around the place. 268 00:12:24,160 --> 00:12:27,760 There you go. That wasn't too bad, was it? 269 00:12:27,760 --> 00:12:29,320 SEAN: Let's start her on liquid paracetamol 270 00:12:29,320 --> 00:12:30,680 and I'll organise a chest X-ray. 271 00:12:30,680 --> 00:12:32,400 Tepid sponge? Mm-hm. 272 00:12:33,760 --> 00:12:36,840 Do you know what caused this lump? She had a tick. 273 00:12:36,840 --> 00:12:39,440 It was taken out yesterday by our doctor. 274 00:12:39,440 --> 00:12:41,040 Could that have made her sick? 275 00:12:41,040 --> 00:12:45,040 It's unlikely, but we won't rule out anything just yet. 276 00:12:45,040 --> 00:12:48,120 You're a good girl, Tracey. I'll be back in a second. 277 00:12:49,200 --> 00:12:52,080 Well, looks like it's just us. 278 00:12:52,080 --> 00:12:54,560 What say we go find something fun to do? 279 00:12:56,440 --> 00:12:57,800 She has crackles on her lungs. 280 00:12:57,800 --> 00:13:00,000 Add that to the cough and fever... 281 00:13:00,000 --> 00:13:02,840 We have three patients presenting with exactly the same symptoms. 282 00:13:02,840 --> 00:13:05,000 What are we looking at? Some type of epidemic? 283 00:13:05,000 --> 00:13:07,360 Hey, hey. Let's not get carried away here. 284 00:13:07,360 --> 00:13:09,120 We don't know how infectious this thing is 285 00:13:09,120 --> 00:13:10,400 or if it... 286 00:13:10,400 --> 00:13:12,200 (whispers) if it's even airborne. 287 00:13:13,280 --> 00:13:14,720 But we should isolate the patients. 288 00:13:14,720 --> 00:13:17,280 Alright. I'll put standard universal procedures in place just in case. 289 00:13:17,280 --> 00:13:19,840 You think gloves and gowns will be enough to stop this? 290 00:13:19,840 --> 00:13:22,320 You both saw how quickly it killed Warwick Symons. 291 00:13:24,240 --> 00:13:26,040 But it's all we can do for now. 292 00:13:26,040 --> 00:13:28,720 Okay. I'll move these patients. I'll get on to the bed manager. 293 00:13:28,720 --> 00:13:30,600 And call the other hospitals, 294 00:13:30,600 --> 00:13:33,240 see if they've got any patients presenting with the same symptoms. 295 00:13:33,240 --> 00:13:34,240 Will do. 296 00:13:41,320 --> 00:13:46,360 Thank you for coming down, Vlasek, but I believe your work here is done. 297 00:13:46,360 --> 00:13:49,560 On the contrary, I'd say it's only just beginning. 298 00:13:49,560 --> 00:13:50,840 Now, let's talk about treatment. 299 00:13:50,840 --> 00:13:52,600 Simple - we stop the bleeding. 300 00:13:52,600 --> 00:13:54,760 Absolutely. I'll book him in for surgery this afternoon. 301 00:13:54,760 --> 00:13:57,840 Which would be very commendable if the patient needed surgery. 302 00:13:57,840 --> 00:14:00,720 Frank, come on. You know what the risk of bleeding is here. 303 00:14:00,720 --> 00:14:02,800 Grade 2 and 3 varices. 304 00:14:02,800 --> 00:14:03,840 From what I saw, 305 00:14:03,840 --> 00:14:06,560 I'd say he's in urgent need of endoscopic sclerotherapy. 306 00:14:06,560 --> 00:14:07,680 Before he goes to Theatre, 307 00:14:07,680 --> 00:14:10,320 I'll need a contrast CT of chest and abdo, and portal venography. 308 00:14:10,320 --> 00:14:12,720 Mm-hm. I'll make the arrangements. Just stop right there. 309 00:14:12,720 --> 00:14:15,520 He has a family history of Wilson's disease, 310 00:14:15,520 --> 00:14:19,880 he has portal hypertension and primary biliary cirrhosis. 311 00:14:19,880 --> 00:14:21,120 Quite obviously, 312 00:14:21,120 --> 00:14:24,120 conservative treatment would seem to be the safest approach. 313 00:14:24,120 --> 00:14:25,720 He's had multiple admissions for alcohol abuse 314 00:14:25,720 --> 00:14:27,120 over the last three years. 315 00:14:27,120 --> 00:14:28,920 Review of oesophageal varices. 316 00:14:28,920 --> 00:14:31,960 He's discharged himself against advice time and time again. 317 00:14:31,960 --> 00:14:33,720 Same story. It's all in here, Frank. 318 00:14:33,720 --> 00:14:36,240 I'll keep him here and insert a Sengsten-Blakemore tube. 319 00:14:36,240 --> 00:14:39,040 Mike, Frank knows Gerald from uni. 320 00:14:39,040 --> 00:14:40,200 Well, that's nice. 321 00:14:40,200 --> 00:14:42,040 It doesn't affect what needs to be done. 322 00:14:42,040 --> 00:14:44,720 Read his notes again. He's previously aspirated under general anaesthetic. 323 00:14:44,720 --> 00:14:46,320 Because of an underlying liver condition. 324 00:14:46,320 --> 00:14:47,680 Underlying? His liver's a bloody mess. 325 00:14:47,680 --> 00:14:50,080 If you put him on an operating table, you'll kill him. 326 00:14:51,120 --> 00:14:52,360 What do you think, Jack? 327 00:14:52,360 --> 00:14:54,000 Yes, Jacky-boy. What do you think? 328 00:14:56,960 --> 00:14:58,280 Frank, need you for a minute. 329 00:14:58,280 --> 00:14:59,520 Well? 330 00:14:59,520 --> 00:15:01,040 Now, Frank. 331 00:15:10,640 --> 00:15:12,440 So, how do you want to handle this? 332 00:15:12,440 --> 00:15:14,080 Quickly and calmly. 333 00:15:15,360 --> 00:15:16,680 Can I have your attention, please? 334 00:15:16,680 --> 00:15:20,200 As you probably know, we have a couple of patients with us today 335 00:15:20,200 --> 00:15:21,760 who've presented with very high fevers. 336 00:15:21,760 --> 00:15:25,560 So we are implementing standard universal precautions 337 00:15:25,560 --> 00:15:26,920 in all our dealings with them. 338 00:15:26,920 --> 00:15:30,360 That means gloves, masks and gowns. No moving between the patients. 339 00:15:30,360 --> 00:15:31,960 And access to these cubicles 340 00:15:31,960 --> 00:15:33,960 is to be restricted to essential visits only. 341 00:15:33,960 --> 00:15:36,000 We'll need to put warning signs on the curtains. 342 00:15:36,000 --> 00:15:37,200 Yeah, I'll do that. 343 00:15:37,200 --> 00:15:39,160 I'll help set up the cubicles before I go. 344 00:15:39,160 --> 00:15:41,680 Thanks. Any questions? 345 00:15:41,680 --> 00:15:44,040 When will we know if the patients are infectious? 346 00:15:44,040 --> 00:15:45,200 I wish I knew. 347 00:15:45,200 --> 00:15:48,000 Right. What about Infection Control Unit? 348 00:15:48,000 --> 00:15:49,000 I've briefed them. 349 00:15:49,000 --> 00:15:50,320 They're liaising with the Health Department, 350 00:15:50,320 --> 00:15:52,280 and they'll put out any of the official notifications. 351 00:15:52,280 --> 00:15:53,920 Okay, that's it. 352 00:15:53,920 --> 00:15:56,800 And keep an eye out for similar symptoms with all our other patients. 353 00:16:00,400 --> 00:16:02,360 Thank God I've got Frank's drunk mate. 354 00:16:02,360 --> 00:16:04,520 I heard that, Goldman. 355 00:16:07,080 --> 00:16:08,880 How am I doing? 356 00:16:08,880 --> 00:16:11,200 No change, I'm afraid. 357 00:16:12,200 --> 00:16:14,440 We will find out what's causing this, Lydia. 358 00:16:15,600 --> 00:16:18,080 Don't worry about the fancy dress - this is just a precaution. 359 00:16:18,080 --> 00:16:19,800 Do what you have to do. 360 00:16:19,800 --> 00:16:23,440 I wouldn't want anyone else feeling this bad. 361 00:16:23,440 --> 00:16:24,560 I've spoken to your boss. 362 00:16:24,560 --> 00:16:26,320 He's going to handle the presentation for you. 363 00:16:26,320 --> 00:16:28,080 Oh, thank you. 364 00:16:28,080 --> 00:16:29,560 All you need to do now 365 00:16:29,560 --> 00:16:31,680 is just focus on getting yourself better, okay? 366 00:16:33,280 --> 00:16:34,840 Can you do another tepid sponge? 367 00:16:34,840 --> 00:16:36,640 Temperature's not dropping at all. Sure. 368 00:16:36,640 --> 00:16:38,400 And run the last of those fluids through, 369 00:16:38,400 --> 00:16:39,920 then hang a bag of Hartmann's. 370 00:16:40,920 --> 00:16:42,160 I'll be back shortly. 371 00:16:46,280 --> 00:16:47,520 How's the little girl? 372 00:16:47,520 --> 00:16:49,960 She's not getting any better. Neither is Lydia. 373 00:16:49,960 --> 00:16:52,520 There has to be something that links the three of them. 374 00:16:52,520 --> 00:16:54,840 There's nothing obvious, that's for sure. 375 00:16:56,720 --> 00:16:58,560 What about the tick bite? 376 00:17:00,680 --> 00:17:01,960 Ricky? 377 00:17:03,200 --> 00:17:04,640 Yeah. I need your help. 378 00:17:10,280 --> 00:17:11,599 SEAN: Okay. 379 00:17:11,599 --> 00:17:14,720 Can you take the right side, I'll take the left? 380 00:17:16,480 --> 00:17:18,119 Sorry about this, Warwick. 381 00:17:21,319 --> 00:17:24,640 But we need to check for a tick, or a tick bite. 382 00:17:26,760 --> 00:17:31,000 Might help with some other patients. One of them's just a little girl. 383 00:17:32,760 --> 00:17:34,520 We'll be as quick as we can. 384 00:17:37,480 --> 00:17:39,240 Can you check through his hair? 385 00:17:44,720 --> 00:17:47,520 So we're hoping you understand this intrusion. 386 00:17:50,680 --> 00:17:52,800 JACK: The varices are very clear. 387 00:17:52,800 --> 00:17:56,320 Obliteration of a large segment of the descending aorta. 388 00:17:56,320 --> 00:18:00,960 No definitive mass shadow. Posterior mediastinal mass. 389 00:18:00,960 --> 00:18:03,640 Likely intraparenchymal mass here. 390 00:18:03,640 --> 00:18:05,400 And the liver is enlarged, 391 00:18:05,400 --> 00:18:07,120 consistent with chronic liver failure. 392 00:18:07,120 --> 00:18:09,720 All of which makes him a significant surgical risk. 393 00:18:09,720 --> 00:18:12,280 He's going to have to have surgery sooner or later, Frank, 394 00:18:12,280 --> 00:18:14,280 whether it's for the varices or the portal hypertension. 395 00:18:14,280 --> 00:18:15,920 For Christ's sake, you'll kill him! 396 00:18:15,920 --> 00:18:18,520 My anaesthetist will assess the risks. 397 00:18:18,520 --> 00:18:19,800 He hasn't murdered anyone lately. 398 00:18:19,800 --> 00:18:21,240 We can't muck around, Frank. 399 00:18:21,240 --> 00:18:23,640 Despite what you butchers think, we don't muck around down here. 400 00:18:23,640 --> 00:18:27,360 We treat the patient and often we save you a lot of work. 401 00:18:27,360 --> 00:18:29,120 Gerald isn't a quick fix. 402 00:18:29,120 --> 00:18:32,160 No. He's a clinical time-bomb. Ever seen one of these burst? 403 00:18:33,560 --> 00:18:36,320 I am just sick to death of you lot 404 00:18:36,320 --> 00:18:38,280 trying to whip patients out from under my nose 405 00:18:38,280 --> 00:18:40,520 when I know that I can spare them surgical intervention. 406 00:18:40,520 --> 00:18:42,480 I'm sick of having to rescue the situation 407 00:18:42,480 --> 00:18:44,440 because the patient gets to the Theatre too late. 408 00:18:44,440 --> 00:18:46,400 Well, here's a radical thought. 409 00:18:46,400 --> 00:18:49,520 Why don't we ask the patient what he wants? 410 00:18:49,520 --> 00:18:51,080 DAN: Gerald, come on, cut it out! 411 00:18:51,080 --> 00:18:52,760 Dammit! Come on! 412 00:18:52,760 --> 00:18:54,920 Hand it over now. Now! 413 00:18:54,920 --> 00:18:56,600 Not a chance, dear boy. 414 00:18:56,600 --> 00:18:58,120 Alright, alright. What's going on? 415 00:18:58,120 --> 00:19:01,760 Ah, three older heads. Talk some sense into the lad, will you? 416 00:19:01,760 --> 00:19:03,400 Snuck a bottle in with him. 417 00:19:03,400 --> 00:19:07,400 Objection. "Snuck" implies deception. I have deceived no-one. 418 00:19:07,400 --> 00:19:08,400 For God's sake, Gerald. 419 00:19:08,400 --> 00:19:09,560 Hand it over. 420 00:19:09,560 --> 00:19:10,760 Hand it over! 421 00:19:14,760 --> 00:19:17,360 Well, you seem the have the magic touch, Francis. 422 00:19:17,360 --> 00:19:19,440 You've got to stop drinking. It's killing you. 423 00:19:19,440 --> 00:19:21,880 Save my wife the trouble of doing it. 424 00:19:21,880 --> 00:19:23,560 She's divorcing me, you know. 425 00:19:23,560 --> 00:19:27,000 Divorcing the divorce lawyer. Nice irony, don't you think? 426 00:19:29,480 --> 00:19:33,800 Why three learned doctors? One sombre face would suffice. 427 00:19:33,800 --> 00:19:36,080 We need to talk to you about your treatment options. 428 00:19:36,080 --> 00:19:39,400 You've been told about the damage to your oesophagus? 429 00:19:39,400 --> 00:19:42,440 I have. State your case. 430 00:19:42,440 --> 00:19:44,880 Well, there's immediate surgery to repair the damage, 431 00:19:44,880 --> 00:19:49,000 or there's less radical - and, in my view, less effective - 432 00:19:49,000 --> 00:19:50,400 clinical measures. 433 00:19:53,080 --> 00:19:55,520 That's it? Those are my only options? 434 00:19:55,520 --> 00:19:58,680 The clinical measures are far less risky. 435 00:19:59,720 --> 00:20:03,320 I see. Well, gentlemen, I propose a third option. 436 00:20:03,320 --> 00:20:04,960 I'm going home. 437 00:20:11,080 --> 00:20:12,440 ERICA: No tick bites on Warwick. 438 00:20:12,440 --> 00:20:14,560 None on Lydia either. So no link there. 439 00:20:14,560 --> 00:20:16,160 This is ridiculous. We're getting nowhere. 440 00:20:16,160 --> 00:20:18,200 I take it you didn't find any tick bites? 441 00:20:18,200 --> 00:20:21,680 Listen, I reckon we've been focusing too much on what we don't know 442 00:20:21,680 --> 00:20:23,440 as opposed to looking at what we do. 443 00:20:23,440 --> 00:20:25,280 Right? I made some calls. 444 00:20:25,280 --> 00:20:26,560 According to Warwick's wife, 445 00:20:26,560 --> 00:20:29,880 he used to work as the local janitor in the Ridley Hills Shopping Centre. 446 00:20:29,880 --> 00:20:31,120 Right. So what's the connection? 447 00:20:31,120 --> 00:20:34,080 Yeah, well, while Lydia lives in Sanderson, 448 00:20:34,080 --> 00:20:36,200 she shops in the suburb next door. 449 00:20:36,200 --> 00:20:38,200 Ridley Hills? Bingo. 450 00:20:38,200 --> 00:20:40,400 That's not far from my place. I shop there too. 451 00:20:40,400 --> 00:20:42,800 What's the little girl got to do with the shopping centre? 452 00:20:42,800 --> 00:20:43,880 Yeah. 453 00:20:43,880 --> 00:20:45,320 Rowena's never heard of Ridley Hills, 454 00:20:45,320 --> 00:20:47,120 and she's certain Tracey's never been there. 455 00:20:47,120 --> 00:20:48,760 Yeah, but it's worth exploring, right? 456 00:20:48,760 --> 00:20:51,000 Maybe something in the mall will shed light on everything. 457 00:20:51,000 --> 00:20:53,320 Yeah, it's worth a try. 458 00:20:53,320 --> 00:20:55,360 I'll call the Health Department. I'll be with Tracey. 459 00:20:55,360 --> 00:20:56,440 I'll check on Lydia. 460 00:20:58,200 --> 00:21:00,360 FRANK: What happened to you, my old mate? 461 00:21:01,640 --> 00:21:04,920 Abysmal marriage, a profession that bores me to tears. 462 00:21:04,920 --> 00:21:06,200 Take your pick. 463 00:21:06,200 --> 00:21:08,040 Life has been one big disappointment, 464 00:21:08,040 --> 00:21:09,560 when I think about it. 465 00:21:10,680 --> 00:21:13,320 Life's not over just because your wife packs her bag 466 00:21:13,320 --> 00:21:15,240 or the bright sparks in your profession 467 00:21:15,240 --> 00:21:17,120 look more like your kids than your colleagues. 468 00:21:17,120 --> 00:21:18,160 Ah-ha! 469 00:21:18,160 --> 00:21:20,920 You can make changes. Even I did that. 470 00:21:20,920 --> 00:21:24,200 I don't want to, Francis. I don't want to. 471 00:21:26,360 --> 00:21:29,840 To be disappointed once in life is a disappointment. 472 00:21:29,840 --> 00:21:32,800 To be disappointed twice would be downright indulgent. 473 00:21:32,800 --> 00:21:35,080 (chuckles) I can't talk you out of going? 474 00:21:35,080 --> 00:21:36,280 Not a chance. 475 00:21:39,160 --> 00:21:43,640 Till next time, Francis. Thanks for everything. 476 00:21:43,640 --> 00:21:44,840 Take care. 477 00:21:56,400 --> 00:21:58,720 Francis! 478 00:21:59,800 --> 00:22:01,000 I need some help here! 479 00:22:02,840 --> 00:22:03,840 Got ya. 480 00:22:03,840 --> 00:22:05,200 Get a trolley! 481 00:22:15,840 --> 00:22:17,160 PHONE RINGS 482 00:22:18,400 --> 00:22:19,680 Charlotte Beaumont, ED. 483 00:22:20,680 --> 00:22:21,720 Ricky? 484 00:22:22,840 --> 00:22:24,520 You're at Ridley Hill Shopping Centre? 485 00:22:24,520 --> 00:22:27,400 Yeah, I thought I'd call in and see if I could find clues. 486 00:22:27,400 --> 00:22:28,400 Worth a try. 487 00:22:28,400 --> 00:22:29,400 We're looking for anything 488 00:22:29,400 --> 00:22:31,480 that'll confirm the source of the infection is there. 489 00:22:31,480 --> 00:22:33,200 I know there's a medical centre here. 490 00:22:33,200 --> 00:22:35,400 I'll call in and see what I can find. 491 00:22:35,400 --> 00:22:38,280 Can you talk to the shopkeepers - see if any staff are off sick? 492 00:22:38,280 --> 00:22:41,240 Be careful what you say. We do not want to induce a panic. 493 00:22:41,240 --> 00:22:42,280 I will. 494 00:22:42,280 --> 00:22:45,240 And Ricky, the only connection between our patients 495 00:22:45,240 --> 00:22:46,240 that we know of 496 00:22:46,240 --> 00:22:47,800 is two of them have been there. 497 00:22:47,800 --> 00:22:48,840 If that's the case, 498 00:22:48,840 --> 00:22:50,800 it's likely that others there have been exposed too. 499 00:22:50,800 --> 00:22:53,320 LOUD COUGHING CATE: Charlotte, need you. 500 00:22:53,320 --> 00:22:55,480 Charlotte...Hello? 501 00:22:55,480 --> 00:22:59,320 Ricky? It's Gabrielle. Are you sure you're alright with all that? 502 00:22:59,320 --> 00:23:01,800 Yeah, I'm fine. Just glad to help. 503 00:23:01,800 --> 00:23:03,720 Okay, bye. 504 00:23:03,720 --> 00:23:05,560 LOUD COUGHING 505 00:23:05,560 --> 00:23:07,720 (coughs violently) 506 00:23:07,720 --> 00:23:09,160 What's happening? 507 00:23:09,160 --> 00:23:11,240 Sudden deterioration. She can't stop coughing. 508 00:23:12,240 --> 00:23:14,880 Sats are dropping. 90, 88... 509 00:23:14,880 --> 00:23:16,440 Turn the oxygen up all the way. 510 00:23:16,440 --> 00:23:19,160 She's in acute respiratory distress. We need to intubate. 511 00:23:19,160 --> 00:23:20,720 I'll get the crash trolley. 512 00:23:20,720 --> 00:23:22,920 There's no time. We need to get her into Rescus. 513 00:23:22,920 --> 00:23:24,880 How the hell does this thing hit so quickly? 514 00:23:24,880 --> 00:23:26,280 Okay, let's move. 515 00:23:35,280 --> 00:23:38,240 No luck with the medical centre or any of the shopkeepers so far. 516 00:23:38,240 --> 00:23:40,480 I'm going to centre management. Looking for better luck there. 517 00:23:40,480 --> 00:23:42,280 Erica. 518 00:23:42,280 --> 00:23:43,280 I will. 519 00:23:44,280 --> 00:23:46,320 Bart. What are you doing here? Groceries. 520 00:23:46,320 --> 00:23:47,880 Do you want a coffee? My shout. 521 00:23:47,880 --> 00:23:50,680 Actually, I'm working and in a real hurry. 522 00:23:50,680 --> 00:23:53,400 Okay. I understand. I didn't mean to disturb you. 523 00:23:53,400 --> 00:23:54,520 No... 524 00:23:54,520 --> 00:23:56,840 ..well, Sean and Charlotte have these three patients 525 00:23:56,840 --> 00:23:58,560 with severe flu-like symptoms. 526 00:23:58,560 --> 00:23:59,720 One of them's already died 527 00:23:59,720 --> 00:24:01,960 and a couple of them have links to this place. 528 00:24:01,960 --> 00:24:03,320 Ah. You're on a fact-finding mission. 529 00:24:03,320 --> 00:24:04,360 Exactly. 530 00:24:04,360 --> 00:24:07,440 So if you'd like to lose the groceries, I'd love some help. 531 00:24:07,440 --> 00:24:08,760 Yeah, yeah. I'm all yours. 532 00:24:10,080 --> 00:24:12,880 I meant dump them in your car. Oh. Yeah, of course. 533 00:24:12,880 --> 00:24:14,560 Alright, meet me at Centre Management. 534 00:24:14,560 --> 00:24:15,560 Alright. 535 00:24:18,120 --> 00:24:20,800 FRANK: You are a bloody idiot, Gerald, but you're a lucky idiot. 536 00:24:20,800 --> 00:24:23,280 The varices don't appear to have burst. 537 00:24:24,320 --> 00:24:25,880 So what's happening then? 538 00:24:25,880 --> 00:24:28,680 You've dislodged another clot, a large one this time. 539 00:24:28,680 --> 00:24:30,440 That's not good, is it? 540 00:24:30,440 --> 00:24:33,000 Obs aren't great. Heart rate's 102. 541 00:24:33,000 --> 00:24:36,880 BP's 100/57, and sats are at 95% on oxygen. 542 00:24:36,880 --> 00:24:39,520 Right. Push that bag of fluids through, then I'll reassess him. 543 00:24:40,560 --> 00:24:42,640 Going home is no longer an option. 544 00:24:42,640 --> 00:24:45,000 Objection overruled! 545 00:24:45,000 --> 00:24:46,960 I will outline the facts of the case, 546 00:24:46,960 --> 00:24:50,680 and then - and only then - you may prepare your defence. 547 00:24:55,840 --> 00:24:57,440 Why these three people? 548 00:24:57,440 --> 00:24:59,000 Why aren't there more cases, you mean? 549 00:24:59,000 --> 00:25:00,800 Exactly - she's going the same way Warwick did, 550 00:25:00,800 --> 00:25:03,000 and there's not a thing we can do about it. 551 00:25:03,000 --> 00:25:04,880 We're doing everything we can, Charlotte. 552 00:25:06,880 --> 00:25:08,480 We've stabilised her for now. 553 00:25:08,480 --> 00:25:10,280 Yeah, but for how long, Sean? 554 00:25:11,280 --> 00:25:12,280 Charlotte, got a minute? 555 00:25:15,800 --> 00:25:17,600 What's happening to her? Please, Tracey. 556 00:25:17,600 --> 00:25:18,920 Is she going to be alright? 557 00:25:18,920 --> 00:25:21,600 She's had a seizure. It's probably due to the fever. 558 00:25:21,600 --> 00:25:24,560 Children can't regulate their body temperatures as well as adults can. 559 00:25:24,560 --> 00:25:27,840 Febrile convulsion? Yeah. Temp's still 39.2. 560 00:25:27,840 --> 00:25:29,840 Right. Let's give her diazepam, 3mg IV. 561 00:25:29,840 --> 00:25:31,160 Right. Phenytoin? 562 00:25:31,160 --> 00:25:34,320 Loading dose of 180mg on stand-by in case that happens again. 563 00:25:34,320 --> 00:25:35,440 Trace, baby.... 564 00:25:35,440 --> 00:25:37,800 Has Von had you sponging Tracey? Yeah. 565 00:25:37,800 --> 00:25:39,480 Keep doing that, I'll check her over. 566 00:25:39,480 --> 00:25:41,240 Just let her know that you're still here. 567 00:25:41,240 --> 00:25:43,680 Is she going to be alright? 568 00:25:43,680 --> 00:25:46,800 She might be a bit listless and drowsy for a while 569 00:25:46,800 --> 00:25:48,480 because of the seizure, but that'll pass. 570 00:25:48,480 --> 00:25:51,040 There's another patient here who has what Tracey's got, isn't there? 571 00:25:52,520 --> 00:25:54,520 I heard people talking about it before. 572 00:25:54,520 --> 00:25:56,520 It looks that way, yeah. 573 00:25:56,520 --> 00:25:58,720 But right now we should concentrate on your little one. 574 00:25:58,720 --> 00:26:01,280 We have a number of her results back that all confirm 575 00:26:01,280 --> 00:26:03,920 that Tracey's body is trying to fight some kind of infection. 576 00:26:03,920 --> 00:26:06,160 But you don't know what kind of infection, do you? 577 00:26:06,160 --> 00:26:07,920 No, we don't. 578 00:26:10,120 --> 00:26:11,520 Is Tracey normally an active girl? 579 00:26:11,520 --> 00:26:15,280 Yes. She loves riding. She competes whenever she can. 580 00:26:15,280 --> 00:26:16,320 She's got blue ribbons. 581 00:26:16,320 --> 00:26:18,240 And what's the name of her horse? Tricky. 582 00:26:18,240 --> 00:26:20,240 Tricky. Okay. 583 00:26:20,240 --> 00:26:22,240 Diazepam 3mg in. 584 00:26:22,240 --> 00:26:24,280 I'll write her up for a bolus of saline 585 00:26:24,280 --> 00:26:25,600 and Hartmann's at 30ml per hour. 586 00:26:25,600 --> 00:26:28,720 It's her birthday next week. We bought her a new horse. 587 00:26:28,720 --> 00:26:31,480 I'm going to repeat bloods too, okay? Yeah. 588 00:26:31,480 --> 00:26:33,400 Will you find out what's wrong with her? 589 00:26:33,400 --> 00:26:35,800 We're doing the best we can. 590 00:26:44,720 --> 00:26:45,840 Hey. 591 00:26:45,840 --> 00:26:47,680 Please tell me you've found something. 592 00:26:47,680 --> 00:26:50,200 No, but I got asked out - woman in the music store. 593 00:26:50,200 --> 00:26:51,520 She's not my type. She has... 594 00:26:51,520 --> 00:26:53,320 No time for that, Bart. The clock's ticking. 595 00:26:53,320 --> 00:26:55,240 Sorry. I didn't find any unusual absenteeism. 596 00:26:55,240 --> 00:26:57,200 A couple thought they were coming down with something 597 00:26:57,200 --> 00:26:58,800 when I started outlining the symptoms, though. 598 00:26:58,800 --> 00:27:01,480 Someone just told me the janitor went home sick yesterday, 599 00:27:01,480 --> 00:27:02,640 which was really helpful. 600 00:27:02,640 --> 00:27:04,000 Well, that's something. 601 00:27:04,000 --> 00:27:06,360 Warwick Symonds, the man who died in Rescus this morning. 602 00:27:07,600 --> 00:27:09,880 Look, meet you back here. Yeah, okay. 603 00:28:02,280 --> 00:28:04,920 Ricky. Where'd you say that little girl came from? 604 00:28:04,920 --> 00:28:06,280 In the mountains. Check this out. 605 00:28:06,280 --> 00:28:08,480 It could be the source and the connection in one. 606 00:28:08,480 --> 00:28:09,480 Check out the venues. 607 00:28:10,960 --> 00:28:12,600 SEAN: This has to be our link. 608 00:28:12,600 --> 00:28:14,760 The petting zoo's only got an answering machine on. 609 00:28:14,760 --> 00:28:15,760 Doesn't matter. 610 00:28:15,760 --> 00:28:18,400 Rowena said Tracey visited the zoo when it was in the mountains 611 00:28:18,400 --> 00:28:20,440 and it was in Warwick's shopping centre before then. 612 00:28:20,440 --> 00:28:21,560 It's a definite connection. 613 00:28:21,560 --> 00:28:23,480 CHARLOTTE: So, it's an animal-borne disease, not air-borne. 614 00:28:23,480 --> 00:28:25,480 That would explain why we haven't seen more cases. 615 00:28:25,480 --> 00:28:27,240 Yeah, they'd have to have had specific contact 616 00:28:27,240 --> 00:28:28,720 with the infected animal. 617 00:28:28,720 --> 00:28:30,040 We can drop the universal precautions. 618 00:28:30,040 --> 00:28:31,360 None of us are at risk. 619 00:28:31,360 --> 00:28:32,680 We need to start antibiotic treatment. 620 00:28:32,680 --> 00:28:35,320 Let's run with penicillin until we know exactly what we're up against. 621 00:28:35,320 --> 00:28:37,680 Everyone, use gentomycin on Tracey. She is allergic to penicillin. 622 00:28:37,680 --> 00:28:38,680 I'll get started. 623 00:28:38,680 --> 00:28:41,000 I'll notify Infection Control and the Health Department. 624 00:28:41,000 --> 00:28:42,880 You guys did a great job. 625 00:28:42,880 --> 00:28:44,600 Let's just hope we're not too late. 626 00:28:50,560 --> 00:28:53,480 VON: Here comes Dr Beaumont. Maybe she knows something new. 627 00:28:53,480 --> 00:28:54,800 So, you've got some news? 628 00:28:54,800 --> 00:28:57,280 Well, it's animal-borne, not air-borne, 629 00:28:57,280 --> 00:28:59,640 so at least we can lose the masks and gowns. 630 00:28:59,640 --> 00:29:00,640 Excellent. 631 00:29:00,640 --> 00:29:02,920 You found out what's making Tracey so sick? 632 00:29:02,920 --> 00:29:05,440 We think one of the petting zoo animals gave her something. 633 00:29:05,440 --> 00:29:08,200 So I'd like to take some more bloods, do some more tests, 634 00:29:08,200 --> 00:29:12,040 and in the meantime, I need a list of all the animals that were there. 635 00:29:12,040 --> 00:29:17,400 Well, her temp is down - 38.7 - and looking a bit more alert. 636 00:29:17,400 --> 00:29:19,200 Come on, let's ditch this rotten thing. 637 00:29:19,200 --> 00:29:21,320 But she still looks so sick. 638 00:29:21,320 --> 00:29:23,320 She still is, Rowena. 639 00:29:23,320 --> 00:29:25,320 At least now we'll know exactly what's causing it. 640 00:29:25,320 --> 00:29:28,400 Let's get started on that list of animals. 641 00:29:29,960 --> 00:29:31,520 Can you help us, too? 642 00:29:31,520 --> 00:29:33,080 Good. 643 00:29:33,080 --> 00:29:38,680 Well, there were all the usual - ponies, ducks, bunnies, guinea pigs. 644 00:29:38,680 --> 00:29:40,080 Lambs. 645 00:29:40,080 --> 00:29:41,720 Lambs? 646 00:29:41,720 --> 00:29:43,200 Two lambs. 647 00:29:43,200 --> 00:29:45,880 Oh. Right. 648 00:29:45,880 --> 00:29:49,600 Well, it wouldn't be a petting zoo without the lambs, would it? 649 00:29:54,400 --> 00:29:55,960 DAN: Here comes trouble. 650 00:29:55,960 --> 00:29:58,120 Any reason I wasn't informed 651 00:29:58,120 --> 00:30:00,200 about the change in Mr Bingham's medical status? 652 00:30:00,200 --> 00:30:03,240 You obviously were informed, otherwise you wouldn't be here now. 653 00:30:04,240 --> 00:30:06,560 I've scheduled Gerald in for surgery this afternoon. 654 00:30:06,560 --> 00:30:07,560 Then unschedule him. 655 00:30:07,560 --> 00:30:09,760 He'll last a hell of a lot longer down here 656 00:30:09,760 --> 00:30:11,400 than he will on the operating table. 657 00:30:11,400 --> 00:30:13,160 Is it really the patient you're concerned about, 658 00:30:13,160 --> 00:30:16,320 or is it impossible for you to admit that mine is the only way? 659 00:30:16,320 --> 00:30:18,200 That isn't the only way, you know it. 660 00:30:18,200 --> 00:30:20,760 Okay, listen. I have an idea. 661 00:30:20,760 --> 00:30:25,080 Transjugular intrahepatic portosystemic shunt. 662 00:30:28,800 --> 00:30:33,080 Yeah. TIPS procedure. That way you can work together. 663 00:30:38,400 --> 00:30:39,720 MIKE: Just about there. 664 00:30:39,720 --> 00:30:40,880 FRANK: Yep. 665 00:30:40,880 --> 00:30:42,360 You're in the inferior vena cava. 666 00:30:42,360 --> 00:30:43,640 Good. 667 00:30:49,000 --> 00:30:50,520 Thank you. 668 00:30:59,160 --> 00:31:01,240 Alright. You getting that? 669 00:31:01,240 --> 00:31:03,800 Yes, that's good. The dye's getting through. 670 00:31:05,440 --> 00:31:06,680 Uh-huh. 671 00:31:16,520 --> 00:31:18,560 How's the balloon catheter? 672 00:31:18,560 --> 00:31:19,880 Just back it up a bit. 673 00:31:20,880 --> 00:31:21,880 Yep, that's got it. 674 00:31:21,880 --> 00:31:24,320 I can see dilation of the parenchymal tract. 675 00:31:26,040 --> 00:31:27,520 And how are we doing? 676 00:31:27,520 --> 00:31:29,320 Spot on. 677 00:31:29,320 --> 00:31:30,640 Great. 678 00:31:30,640 --> 00:31:33,480 Okay. Introducing the stent. 679 00:31:36,040 --> 00:31:38,560 Was this is great idea of mine, or what? 680 00:31:38,560 --> 00:31:41,280 What this is is proof 681 00:31:41,280 --> 00:31:43,840 that open discussion between colleagues is a good thing. 682 00:31:43,840 --> 00:31:45,040 Agreed. 683 00:31:45,040 --> 00:31:47,560 Hello, you were not having an open discussion. 684 00:31:47,560 --> 00:31:49,120 You were too busy trumping one another. 685 00:31:49,120 --> 00:31:50,880 If I didn't have this idea, you'd both... 686 00:31:50,880 --> 00:31:52,080 Bugger off, Jack. 687 00:31:52,080 --> 00:31:53,840 Yeah, bugger off, Jack. We can handle this. 688 00:31:53,840 --> 00:31:55,720 Go make yourself useful somewhere else, hmm? 689 00:31:58,720 --> 00:32:01,200 You know, I like you both better when you're fighting. 690 00:32:06,360 --> 00:32:07,480 Good lad, that Jack. 691 00:32:07,480 --> 00:32:09,440 After two years with me, what do you expect? 692 00:32:09,440 --> 00:32:13,320 And despite that, he managed to come up with the perfect compromise. 693 00:32:13,320 --> 00:32:14,840 Agreed. 694 00:32:14,840 --> 00:32:16,680 Yeah, hi. It's Charlotte Beaumont in the ED. 695 00:32:16,680 --> 00:32:19,680 I've sent down urgent bloods on Lydia McLaren and Tracey Watson, 696 00:32:19,680 --> 00:32:22,440 and a list of all the animals they've been in contact with. 697 00:32:22,440 --> 00:32:25,400 Will you call me ASAP? Thank you. 698 00:32:25,400 --> 00:32:27,680 Charlotte. 699 00:32:27,680 --> 00:32:29,200 Charlotte. 700 00:32:29,200 --> 00:32:31,760 Delivery for you. 701 00:32:31,760 --> 00:32:34,080 Is there something you want to tell us? 702 00:32:34,080 --> 00:32:35,520 Spence, you nut! 703 00:32:35,520 --> 00:32:36,720 DAN: Are you pregnant? 704 00:32:38,600 --> 00:32:39,960 Yes, I am. 705 00:32:39,960 --> 00:32:41,200 Yay, Charlotte! 706 00:32:41,200 --> 00:32:42,560 Congratulations. 707 00:32:42,560 --> 00:32:43,680 Thanks, Jack. 708 00:32:43,680 --> 00:32:45,720 Hang about. 709 00:32:45,720 --> 00:32:47,080 Had nothing to do with me. 710 00:32:47,080 --> 00:32:48,440 Is there something I'm missing here? 711 00:32:48,440 --> 00:32:50,840 Does this mean you're having twins? 712 00:32:50,840 --> 00:32:53,160 No, it doesn't. It's a boy and a girl! 713 00:32:53,160 --> 00:32:54,520 Charlotte, we have a problem. 714 00:32:54,520 --> 00:32:56,480 GABRIELLE: We'll look after this for you. 715 00:32:56,480 --> 00:32:58,600 Better put that in the Common Room. Yep. 716 00:32:58,600 --> 00:33:01,080 Give us a yell if you need a hand, Charlotte. 717 00:33:01,080 --> 00:33:02,680 Dan, can you cover Triage for me? 718 00:33:05,080 --> 00:33:06,520 (knocks) 719 00:33:08,840 --> 00:33:11,000 Homer, what are you doing here? 720 00:33:11,000 --> 00:33:12,560 Good news, Dr Campion. 721 00:33:12,560 --> 00:33:15,360 Really? Always in the market for good news. 722 00:33:15,360 --> 00:33:18,280 How are they treating you up in the Psych unit? 723 00:33:18,280 --> 00:33:19,480 Good, great. 724 00:33:19,480 --> 00:33:22,520 But it's just not the same as the ED, which is why I've... 725 00:33:22,520 --> 00:33:24,320 Well, it can't be that much different. 726 00:33:24,320 --> 00:33:27,400 Most of the people up there came via the ED in the first place. 727 00:33:27,400 --> 00:33:28,400 Yeah, I know that. 728 00:33:28,400 --> 00:33:30,000 The staff are really nice and everything. 729 00:33:30,000 --> 00:33:33,520 It's just that, well, I haven't really screwed up once. 730 00:33:33,520 --> 00:33:35,200 And that's a bad thing? 731 00:33:35,200 --> 00:33:36,760 No. Actually...yeah. 732 00:33:36,760 --> 00:33:37,840 I haven't screwed up 733 00:33:37,840 --> 00:33:39,800 because I'm not doing anything, and that's why I've... 734 00:33:39,800 --> 00:33:40,800 Never mind. 735 00:33:40,800 --> 00:33:42,240 The rotation will be over soon 736 00:33:42,240 --> 00:33:45,960 and then you can make mistakes in Gastroenterology or Post-op. 737 00:33:45,960 --> 00:33:46,960 What's the good news? 738 00:33:46,960 --> 00:33:49,040 I took your advice, Dr Campion. 739 00:33:49,040 --> 00:33:51,200 What advice would that be? 740 00:33:51,200 --> 00:33:53,320 To come back when my training wheels were off. 741 00:33:53,320 --> 00:33:55,960 I'm sorry? What are you talking about? 742 00:33:55,960 --> 00:33:59,440 Admin said I could take shifts in the ED whenever I can, 743 00:33:59,440 --> 00:34:00,800 and if you're short-staffed - 744 00:34:00,800 --> 00:34:02,440 which you could be, with Charlotte pregnant - 745 00:34:02,440 --> 00:34:03,680 then I can fill in. 746 00:34:03,680 --> 00:34:06,000 Beaumont's pregnant? Yeah. Isn't that great? 747 00:34:06,000 --> 00:34:07,520 Peachy. 748 00:34:08,560 --> 00:34:11,639 Well, I better get going, so I'll see you later, huh? 749 00:34:13,159 --> 00:34:14,920 God save us. 750 00:34:17,360 --> 00:34:18,840 CATE: Penicillin's in. 751 00:34:18,840 --> 00:34:20,320 Temp's still high. 752 00:34:20,320 --> 00:34:23,199 Can you continue strict half-hourly obs? 753 00:34:23,199 --> 00:34:24,199 Yeah. 754 00:34:26,320 --> 00:34:29,639 There's been 35ml drained into her IDC in the last hour. 755 00:34:29,639 --> 00:34:31,199 She's getting worse, not better. 756 00:34:31,199 --> 00:34:33,600 Hopefully this penicillin will kick in soon. 757 00:34:33,600 --> 00:34:34,719 Pathology's rushing through the bloods. 758 00:34:34,719 --> 00:34:36,840 Maybe that'll give us something to work with. 759 00:34:36,840 --> 00:34:38,040 Hopefully. 760 00:34:38,040 --> 00:34:39,480 Lydia? 761 00:34:39,480 --> 00:34:42,880 We think we're on our way to nailing this, but we need you to help. 762 00:34:42,880 --> 00:34:45,600 You've got to hang in there, okay? Keep fighting. 763 00:34:45,600 --> 00:34:47,480 Why would Tracey be improving and not Lydia? 764 00:34:47,480 --> 00:34:49,120 Charlotte? 765 00:34:49,120 --> 00:34:51,320 Pathology. Said it's urgent. 766 00:34:54,159 --> 00:34:55,880 Charlotte Beaumont. 767 00:35:01,040 --> 00:35:05,040 Right. Okay. Thank you. 768 00:35:05,040 --> 00:35:08,160 I need 500mg of streptomycin for Lydia McLaren. 769 00:35:08,160 --> 00:35:10,480 Sure. It's tularaemia. 770 00:35:10,480 --> 00:35:12,360 CATE: What's that? Rabbit fever. 771 00:35:12,360 --> 00:35:14,960 You get it from direct contact with infected animals or ticks. 772 00:35:14,960 --> 00:35:17,040 First time it's been detected in Australia. 773 00:35:17,040 --> 00:35:19,280 No wonder we were having such a problem identifying it. 774 00:35:19,280 --> 00:35:21,440 Dammit, we've had Lydia on the wrong antibiotic. 775 00:35:21,440 --> 00:35:23,120 Penicillin won't touch tularaemia. 776 00:35:23,120 --> 00:35:25,280 The only reason I didn't give Tracey penicillin 777 00:35:25,280 --> 00:35:26,920 was that she was allergic to it. 778 00:35:26,920 --> 00:35:30,400 By pure chance, we gave her the right drug. 779 00:35:32,480 --> 00:35:35,200 Lydia, we know now what we're dealing with. 780 00:35:35,200 --> 00:35:36,880 We will get you through this. 781 00:35:46,240 --> 00:35:47,760 Mummy? 782 00:35:47,760 --> 00:35:49,880 I'm right here, sweetie. 783 00:35:49,880 --> 00:35:53,840 Did you see that, Von? She's awake. She's really awake. 784 00:35:53,840 --> 00:35:55,000 I did. 785 00:35:55,000 --> 00:35:57,000 Are you starting to feel better? 786 00:35:57,000 --> 00:35:58,840 Von. 787 00:36:02,880 --> 00:36:06,600 I just got a call from Admin. Made their decision? 788 00:36:06,600 --> 00:36:08,120 They have. 789 00:36:08,120 --> 00:36:10,080 Congratulations. 790 00:36:10,080 --> 00:36:11,880 You are now officially the transitional care nurse 791 00:36:11,880 --> 00:36:13,320 for this emergency department. 792 00:36:13,320 --> 00:36:14,760 Oh. 793 00:36:14,760 --> 00:36:17,880 Pleased you're pleased, you know. 794 00:36:17,880 --> 00:36:21,000 When I go looking for a new office. Extra funding. 795 00:36:21,000 --> 00:36:24,040 I will send you straight to Frank to discuss it. 796 00:36:40,160 --> 00:36:42,320 How did it get to this, Francis? 797 00:36:44,360 --> 00:36:49,000 I lose days, can't remember entire weekends. 798 00:36:49,000 --> 00:36:53,040 When did I go from being a drinker to a drunk? 799 00:36:54,640 --> 00:36:57,320 I don't know, my old mate, but you have got to stop. 800 00:36:57,320 --> 00:36:59,360 I've been trying to. 801 00:36:59,360 --> 00:37:01,080 You know what it's like - 802 00:37:01,080 --> 00:37:03,480 one drink's too many, a thousand's not enough. 803 00:37:05,040 --> 00:37:07,480 For you, one drink could be fatal. 804 00:37:12,760 --> 00:37:15,760 Knowing what should be done and doing it 805 00:37:15,760 --> 00:37:18,240 are often two different things, Francis. 806 00:37:18,240 --> 00:37:21,720 Yes, I know, I know. That's why you need help. 807 00:37:21,720 --> 00:37:25,640 I can put you in touch with some good people who will help you. 808 00:37:25,640 --> 00:37:30,200 You always were a hopeless optimist, Campion. 809 00:37:31,280 --> 00:37:35,880 Well, you ring me any time, day or night. 810 00:37:38,640 --> 00:37:41,600 Now, I've booked an abdo ultrasound for the morning. 811 00:37:41,600 --> 00:37:44,600 That's to check on the effectiveness of the TIPS procedure 812 00:37:44,600 --> 00:37:46,360 we did earlier today. 813 00:37:46,360 --> 00:37:51,720 And I've also arranged a couple of outpatient appointments for you. 814 00:37:55,640 --> 00:37:58,800 I will endeavour to be there for them. 815 00:37:58,800 --> 00:38:02,680 You had better, or otherwise you can kiss the rest of your life goodbye. 816 00:38:03,960 --> 00:38:06,160 Well, I don't want to die, Francis. 817 00:38:08,120 --> 00:38:09,920 I don't want to die. 818 00:38:24,760 --> 00:38:27,040 Gerald Bingham? I haven't seen him since uni. 819 00:38:27,040 --> 00:38:29,360 Well, you wouldn't recognise him now. 820 00:38:30,360 --> 00:38:31,840 I'll get us another drink, yeah? 821 00:38:31,840 --> 00:38:32,920 Sounds great. 822 00:38:32,920 --> 00:38:34,760 Is he going to be alright? 823 00:38:34,760 --> 00:38:37,640 He went home with the ball at his feet 824 00:38:37,640 --> 00:38:39,200 and his fate in his hands. 825 00:38:40,360 --> 00:38:42,160 Hopefully he doesn't kick an own goal then. 826 00:38:51,600 --> 00:38:55,680 I haven't confirmed the tour. It was just a proposal, that's all. 827 00:38:55,680 --> 00:38:58,800 Yes, but you're going... to go, I mean. 828 00:38:58,800 --> 00:39:01,560 Well, if you could look me in the eye 829 00:39:01,560 --> 00:39:04,680 and tell me that you love me and you don't want me to go... 830 00:39:04,680 --> 00:39:06,680 Eve... 831 00:39:11,400 --> 00:39:12,400 Okay. 832 00:39:17,640 --> 00:39:18,920 Hey, where are you going? 833 00:39:22,120 --> 00:39:23,280 To Europe. 834 00:39:28,760 --> 00:39:30,240 Don't say it. 835 00:39:30,240 --> 00:39:31,240 Say what? 836 00:39:32,240 --> 00:39:34,960 That I'm an idiot and you wouldn't have let her go. 837 00:39:54,720 --> 00:39:56,080 How is she? 838 00:39:56,080 --> 00:39:58,680 Much improved, which is great. 839 00:39:59,680 --> 00:40:01,200 Right. 840 00:40:01,200 --> 00:40:02,800 The Ministry for Agriculture and Fisheries 841 00:40:02,800 --> 00:40:04,360 have tracked down the petting zoo. 842 00:40:04,360 --> 00:40:06,400 Apparently they were operating without a licence, 843 00:40:06,400 --> 00:40:08,400 which means the animals could have had anything. 844 00:40:09,400 --> 00:40:10,880 They're going to quarantine them, obviously. 845 00:40:10,880 --> 00:40:12,080 And back-track them, I hope. 846 00:40:13,120 --> 00:40:15,320 And the Health Department's going to put out an alert. 847 00:40:15,320 --> 00:40:17,960 Glad I'm not working tomorrow. 848 00:40:17,960 --> 00:40:19,800 Everyone with a hint of the flu 849 00:40:19,800 --> 00:40:21,640 is going to think they've got tularaemia. 850 00:40:21,640 --> 00:40:23,840 Which reminds me - St Angela's called. 851 00:40:23,840 --> 00:40:25,640 They think their ED's got a case. 852 00:40:25,640 --> 00:40:27,960 Not surprising, there is bound to be others. 853 00:40:27,960 --> 00:40:30,320 At least they'll know what they're dealing with. 854 00:40:30,320 --> 00:40:35,520 I'll tell you what, we owe Bart and Ricky a big bottle of bubby each. 855 00:40:35,520 --> 00:40:39,240 Cate, go home, you should've have been home hours ago. 856 00:40:39,240 --> 00:40:41,120 We all should have. 857 00:40:41,120 --> 00:40:43,360 (sighs) Goodnight, guys. 858 00:40:43,360 --> 00:40:44,440 Goodnight, Cate. 859 00:40:47,160 --> 00:40:49,000 I forgot. Night. 860 00:40:49,000 --> 00:40:50,480 Night, Gabs. 861 00:40:50,480 --> 00:40:53,160 Hey, I didn't get a chance to say congratulations before. 862 00:40:54,200 --> 00:40:55,720 Congratulations. 863 00:40:55,720 --> 00:40:57,640 Thank you. 864 00:40:57,640 --> 00:40:58,920 You going to head home? 865 00:41:00,160 --> 00:41:03,840 No. I'll stay and look after Lydia and young Tracey. 866 00:41:06,400 --> 00:41:07,800 Will you walk me out? 867 00:41:09,160 --> 00:41:10,600 Sure. 868 00:41:16,280 --> 00:41:18,160 So, is Spence coming back? 869 00:41:18,160 --> 00:41:19,720 I'm not sure. 870 00:41:22,200 --> 00:41:23,440 Well, if you need anything... 871 00:41:24,720 --> 00:41:27,800 ..even if it's a shoulder to cry on when those hormones kick in, 872 00:41:27,800 --> 00:41:29,800 you know where to find me. 873 00:41:29,800 --> 00:41:31,640 Thank you. 874 00:41:33,840 --> 00:41:36,720 You know, if three patients hadn't all presented to the same hospital 875 00:41:36,720 --> 00:41:38,240 within an hour of each other, 876 00:41:38,240 --> 00:41:41,200 there would have been no-one to look for links. 877 00:41:42,680 --> 00:41:44,440 You realise that, don't you? 66927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.