All language subtitles for All.Saints.S09E21.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-WH_track3_[und1]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,320 --> 00:00:03,480 OMINOUS MUSIC 2 00:00:06,240 --> 00:00:08,920 (laboured breathing) 3 00:00:23,560 --> 00:00:25,040 DAN: Hey, miss, are you alright? 4 00:00:26,160 --> 00:00:27,320 Can I help you? 5 00:00:28,520 --> 00:00:32,040 Get away from me! It's okay, I'm a nurse, I work here. 6 00:00:32,040 --> 00:00:33,680 GABRIELLE: Dan. 7 00:00:34,680 --> 00:00:35,840 Let me help you up. 8 00:00:35,840 --> 00:00:37,560 No, don't touch me, get away! 9 00:00:37,560 --> 00:00:41,200 Hey, hey, it's alright, no-one's going to hurt you, I promise. 10 00:00:41,200 --> 00:00:43,520 Get him away from me, please. 11 00:00:46,920 --> 00:00:48,360 CHARLOTTE: Sub Acute five. 12 00:00:48,360 --> 00:00:50,080 ERICA: Yeah, it's okay. You're safe. 13 00:00:50,080 --> 00:00:51,400 What happened? 14 00:00:51,400 --> 00:00:53,360 Well, I couldn't smell alcohol on her breath. 15 00:00:53,360 --> 00:00:57,400 It could be a psychosis of some sort, maybe drug-induced, 16 00:00:57,400 --> 00:01:00,160 but given the state of her clothes, I'd say she's been assaulted. 17 00:01:00,160 --> 00:01:01,160 She was terrified. 18 00:01:01,160 --> 00:01:02,280 Of me, not of Gabrielle. 19 00:01:02,280 --> 00:01:04,800 Think it's better if we keep the male staff away. 20 00:01:04,800 --> 00:01:06,880 Good idea. 21 00:01:06,880 --> 00:01:08,840 How many were in the car? 22 00:01:08,840 --> 00:01:10,040 Just the driver, I think. 23 00:01:10,040 --> 00:01:12,480 Who's our senior surgeon rostered on? 24 00:01:12,480 --> 00:01:13,800 I don't know who's rostered on. 25 00:01:13,800 --> 00:01:15,320 You don't know much, do you, Jack? 26 00:01:15,320 --> 00:01:16,320 Morning. 27 00:01:16,320 --> 00:01:17,600 Oh, great! 28 00:01:17,600 --> 00:01:20,120 Consultant rostered on MRU, that's got to be a first. 29 00:01:20,120 --> 00:01:21,360 Thought I'd slum it, 30 00:01:21,360 --> 00:01:25,320 but I made a big mistake - baggy green, not my look. 31 00:01:25,320 --> 00:01:28,400 Yeah, well, the fashion police won't be there, so I reckon you'll be safe. 32 00:01:28,400 --> 00:01:30,960 Looks alright on you. Save it for someone who cares. 33 00:01:30,960 --> 00:01:33,040 I'll see you in the car. 34 00:01:33,040 --> 00:01:35,640 She's um...into you. 35 00:01:35,640 --> 00:01:37,160 Yeah, right. 36 00:01:40,440 --> 00:01:43,120 SIREN WAILS 37 00:01:44,440 --> 00:01:46,840 MAN: Driver lost control and rammed into the tree. 38 00:01:46,840 --> 00:01:48,000 MIKE: You don't say. 39 00:01:48,000 --> 00:01:51,080 What about the patient? I take it we have got one? 40 00:01:51,080 --> 00:01:53,600 JACK: Guys, this is Mike Vlasek, our senior surgeon. 41 00:01:53,600 --> 00:01:55,200 We've only just arrived ourselves. 42 00:01:55,200 --> 00:01:57,400 Driver's still trapped in there. 43 00:01:57,400 --> 00:02:00,280 Front end's so mangled, his foot's jammed on the accelerator. 44 00:02:00,280 --> 00:02:01,840 Here's a radical thought, 45 00:02:01,840 --> 00:02:03,760 why doesn't someone turn off the engine? 46 00:02:03,760 --> 00:02:06,200 Can't get near the ignition, that's why. 47 00:02:06,200 --> 00:02:08,960 Just have to put up with the noise and the bloody smoke. 48 00:02:08,960 --> 00:02:11,960 Hang on, hang on - you can't get to your patient yet. 49 00:02:11,960 --> 00:02:13,520 It's too dangerous while the engine's running, 50 00:02:13,520 --> 00:02:14,720 the car's not secure. 51 00:02:14,720 --> 00:02:18,040 So, what? Just going to wait until it runs out of petrol? 52 00:02:18,040 --> 00:02:19,680 Only the tree's holding it in place. 53 00:02:19,680 --> 00:02:22,720 If we lift it off, the car could end up anywhere, like on you. 54 00:02:22,720 --> 00:02:24,840 Do we have any idea of the driver's condition? 55 00:02:24,840 --> 00:02:27,800 He's conscious, but we haven't got a good look at him yet. 56 00:02:27,800 --> 00:02:29,920 Damage to the front of the car would suggest 57 00:02:29,920 --> 00:02:31,920 both of his legs are probably crushed. 58 00:02:34,440 --> 00:02:36,720 He hates being told what to do, doesn't he, Jack? 59 00:02:36,720 --> 00:02:39,680 Hey, mate, my name's Mike, what's yours? 60 00:02:39,680 --> 00:02:43,160 Ryan! Will you get me out of here, please? 61 00:02:43,160 --> 00:02:44,840 Help me! 62 00:02:44,840 --> 00:02:46,400 What the hell are you playing at? 63 00:02:46,400 --> 00:02:48,760 Playing doctor, if you don't mind. 64 00:02:48,760 --> 00:02:50,800 Get away from the vehicle please, doctor! 65 00:02:50,800 --> 00:02:51,880 Don't leave me here! 66 00:02:51,880 --> 00:02:54,680 Mate, you saved me from a boring day in the operating theatre. 67 00:02:54,680 --> 00:02:57,000 I'm sticking with you, don't you worry. 68 00:02:57,000 --> 00:02:58,480 I'll be right back. 69 00:02:58,480 --> 00:02:59,720 (coughs and pants) 70 00:02:59,720 --> 00:03:02,760 I thought I said nobody goes near the car until I say it's safe. 71 00:03:02,760 --> 00:03:04,960 Don't let me slow you down. What's he doing now? 72 00:03:04,960 --> 00:03:08,000 Whatever it is, we'll find out soon, Cate. 73 00:03:11,160 --> 00:03:14,520 Hello, I'm Charlotte. Can you tell me your name? 74 00:03:15,520 --> 00:03:18,200 It's okay, you're safe now, we'll take care of you. 75 00:03:18,200 --> 00:03:20,760 But it'd be nice to know your name. 76 00:03:20,760 --> 00:03:23,040 Mine's Erica. 77 00:03:25,640 --> 00:03:27,120 Vicki. 78 00:03:27,120 --> 00:03:29,800 Alright, Vicki. Can you tell me what happened? 79 00:03:29,800 --> 00:03:33,520 That's okay, we can come back to that one. 80 00:03:33,520 --> 00:03:36,160 Did you get in here by yourself, or someone drive you in? 81 00:03:36,160 --> 00:03:37,640 Walked. 82 00:03:37,640 --> 00:03:40,040 So, you live close by, then? 83 00:03:43,880 --> 00:03:46,160 It's alright, Vicki, it's okay. 84 00:03:49,160 --> 00:03:51,040 Can you tell me where it hurts? 85 00:03:53,800 --> 00:03:55,240 Can I take your blood pressure? 86 00:03:55,240 --> 00:03:57,520 You can tell me to stop any time you like. 87 00:03:59,760 --> 00:04:00,840 Okay. 88 00:04:00,840 --> 00:04:03,280 I'm just going to lift this blanket here a little bit. 89 00:04:03,280 --> 00:04:05,080 Here we go. 90 00:04:05,080 --> 00:04:08,920 You did the right thing coming in here, Vicki. You were very brave. 91 00:04:08,920 --> 00:04:10,720 We're not going to do anything to you 92 00:04:10,720 --> 00:04:12,520 that you don't want us to do, okay? 93 00:04:18,000 --> 00:04:19,440 Almost finished. (sniffs) 94 00:04:22,640 --> 00:04:24,600 130/75. 95 00:04:29,200 --> 00:04:32,680 Can I take your pulse now? 96 00:04:32,680 --> 00:04:35,760 I'm just - I just need to hold your wrist for a minute. 97 00:04:36,880 --> 00:04:38,000 Yeah? 98 00:04:38,000 --> 00:04:40,800 Alright. Okay, that's the girl. 99 00:04:47,720 --> 00:04:49,320 Vicki, did you know you were bleeding? 100 00:04:52,920 --> 00:04:54,240 They hurt me. 101 00:04:57,240 --> 00:04:59,080 (cries) 102 00:05:01,640 --> 00:05:04,120 I haven't forgotten about you, Von. I'm working on it. 103 00:05:04,120 --> 00:05:06,560 Excellent, 'cause I meant what I said. 104 00:05:06,560 --> 00:05:08,520 I know and I don't want to lose you. 105 00:05:08,520 --> 00:05:10,640 I just need to pick my moment with Frank. 106 00:05:10,640 --> 00:05:13,080 And that's not as easy as it sounds. Give me time. 107 00:05:13,080 --> 00:05:16,160 G'day, Frank. Can you spare me a couple of minutes, later? 108 00:05:16,160 --> 00:05:17,200 Probably not. 109 00:05:18,360 --> 00:05:20,480 Looks like a simple chest infection. 110 00:05:22,040 --> 00:05:23,240 What are you doing? 111 00:05:24,480 --> 00:05:26,400 Frank's right, you know. He's such a cowboy. 112 00:05:26,400 --> 00:05:29,280 Hey! I told you to keep your distance! 113 00:05:29,280 --> 00:05:31,080 HISSES (loudly) He's such a... 114 00:05:31,080 --> 00:05:33,120 HISSING STOPS, ENGINE DIES ..smart arse. 115 00:05:35,120 --> 00:05:38,520 Found the air intake valve? Lucky shot. 116 00:05:42,120 --> 00:05:43,800 CO2 cuts out the oxygen. 117 00:05:43,800 --> 00:05:46,200 No combustion - she no-go. 118 00:05:46,200 --> 00:05:49,080 RYAN: Someone! Help me, please! 119 00:05:49,080 --> 00:05:50,200 MIKE: Hang in there, mate. 120 00:05:50,200 --> 00:05:52,400 I don't want to die in here! Take it easy. 121 00:05:53,800 --> 00:05:55,000 Take it easy, pal. 122 00:05:57,480 --> 00:06:00,800 ERICA: Okay, Vicki, just let Dr Beaumont know if there's any pain. 123 00:06:06,640 --> 00:06:07,960 Okay, I'm sorry. 124 00:06:07,960 --> 00:06:10,720 It hurts just there, does it? 125 00:06:12,560 --> 00:06:14,120 Okay. 126 00:06:16,000 --> 00:06:19,120 Vicki, can you tell me how you got blood on your dress? 127 00:06:22,000 --> 00:06:25,200 Did someone have sex with you without your permission? 128 00:06:26,320 --> 00:06:29,800 Okay, alright, you don't have to tell me if you don't want, 129 00:06:29,800 --> 00:06:31,880 and I'm sorry to put you through this, sweetheart, 130 00:06:31,880 --> 00:06:34,960 but I need to examine you a bit more thoroughly. 131 00:06:34,960 --> 00:06:39,520 That means an internal examination. 132 00:06:39,520 --> 00:06:42,320 Have you ever had an internal examination before, Vicki? 133 00:06:43,360 --> 00:06:44,600 No. 134 00:06:47,480 --> 00:06:50,240 Have you ever had sex before this happened to you? 135 00:06:58,360 --> 00:06:59,560 Okay. 136 00:07:00,560 --> 00:07:05,880 Vicki, I'm working on the assumption that you've been sexually assaulted. 137 00:07:10,280 --> 00:07:12,080 Do you know if they wore condoms? 138 00:07:14,800 --> 00:07:16,280 Okay. 139 00:07:16,280 --> 00:07:20,320 In that case, I think we should take some samples as evidence, 140 00:07:20,320 --> 00:07:22,560 so that you can report this to the police. 141 00:07:22,560 --> 00:07:24,480 No! I don't want the police to know. 142 00:07:24,480 --> 00:07:28,320 Alright, we won't call the police, if you don't want us to. 143 00:07:29,320 --> 00:07:32,400 But I think you should consider letting me take the samples. 144 00:07:34,200 --> 00:07:36,400 I think it's a really good idea, Vicki. 145 00:07:36,400 --> 00:07:38,840 But I don't want the police to have them. 146 00:07:38,840 --> 00:07:40,360 We will store them somewhere safe 147 00:07:40,360 --> 00:07:43,120 and only you can decide what happens to them, okay? 148 00:07:46,120 --> 00:07:47,480 Okay. 149 00:07:47,480 --> 00:07:48,840 Good girl. 150 00:07:52,640 --> 00:07:54,440 ERICA: Why aren't you contacting the police? 151 00:07:54,440 --> 00:07:56,240 Because Vicki doesn't want us to. 152 00:07:57,600 --> 00:07:58,960 Well, she's not thinking straight, Charlotte. 153 00:07:58,960 --> 00:08:01,360 If she was under 16, we'd be legally obliged to call... 154 00:08:01,360 --> 00:08:02,840 She's not under 16, is she? 155 00:08:02,840 --> 00:08:04,600 We could say we're unsure of her age - 156 00:08:04,600 --> 00:08:06,200 that she didn't give us clear information. 157 00:08:06,200 --> 00:08:08,720 Erica, it's really important that we gain her trust 158 00:08:08,720 --> 00:08:10,320 and that this is her choice. 159 00:08:10,320 --> 00:08:13,080 I just want whoever did this to her to pay for it. 160 00:08:13,080 --> 00:08:14,160 I do, too. 161 00:08:14,160 --> 00:08:17,880 But it's not about what you or I want, it's about what she wants. 162 00:08:23,960 --> 00:08:25,600 CATE: Paradoxical movement on the left side. 163 00:08:27,360 --> 00:08:28,600 Where exactly? 164 00:08:29,680 --> 00:08:33,280 (gasps) My chest, my side, legs. I can't breathe. 165 00:08:33,280 --> 00:08:36,039 We'll get you something for the pain, old buddy. 166 00:08:36,039 --> 00:08:38,120 Can you grab 2.5 milligrams morphine? 167 00:08:38,120 --> 00:08:40,080 Can you see his legs? 168 00:08:40,080 --> 00:08:43,559 Not really, it's all buckled over. I'll try and get a set of obs. 169 00:08:44,560 --> 00:08:46,960 We're obviously dealing with multiple rib fractures, 170 00:08:46,960 --> 00:08:48,520 possible flail segment. 171 00:08:48,520 --> 00:08:50,080 Going to be able to stabilise him? 172 00:08:50,080 --> 00:08:51,360 I don't know. 173 00:08:51,360 --> 00:08:53,160 Depends on what time frame we're looking at. 174 00:08:53,160 --> 00:08:55,320 Stats are dropping, 91%, heart rate's up. 175 00:08:55,320 --> 00:08:57,720 BP? 176 00:08:57,720 --> 00:08:59,640 Coming. (laboured breathing) 177 00:09:02,120 --> 00:09:05,400 Okay. Come on. Hang on. 178 00:09:05,400 --> 00:09:07,000 (distressed breathing) 179 00:09:07,000 --> 00:09:09,000 85/52. 180 00:09:09,000 --> 00:09:11,640 I leave you for a second and look what happens. 181 00:09:11,640 --> 00:09:13,160 Cut 'em off! 182 00:09:13,160 --> 00:09:15,320 My legs! 183 00:09:15,320 --> 00:09:18,120 I don't care - cut 'em off. Just get me out of here. 184 00:09:18,120 --> 00:09:21,040 I promised I'd get you out and I will - legs and all. 185 00:09:21,040 --> 00:09:22,760 I'll get some fluids up. 186 00:09:22,760 --> 00:09:24,960 Decreased air intake on the left side. 187 00:09:24,960 --> 00:09:28,480 Neck veins are distended, looks look a tension pneumothorax. 188 00:09:28,480 --> 00:09:31,800 Need to get him out in a hurry then. Is amputation an option? 189 00:09:31,800 --> 00:09:33,040 Not for me, it isn't. 190 00:09:33,040 --> 00:09:36,960 I'll do a needle thoracotomy, and then we'll put in a chest tube. 191 00:09:36,960 --> 00:09:40,120 How? Neither you nor I can fit through the passenger's side door, 192 00:09:40,120 --> 00:09:42,000 and there's not enough access on this side 193 00:09:42,000 --> 00:09:43,160 to do anything that complex. 194 00:09:43,160 --> 00:09:45,040 Cate? 195 00:09:46,080 --> 00:09:48,760 Yeah? You're going to have to be my eyes. 196 00:09:48,760 --> 00:09:49,840 What? 197 00:09:49,840 --> 00:09:52,480 I'll do a needle thoracotomy and put in a chest tube. 198 00:09:52,480 --> 00:09:54,240 I'll do the procedure from this side, 199 00:09:54,240 --> 00:09:57,040 but you're going to have to guide me from the passenger's side, okay? 200 00:09:57,040 --> 00:09:59,080 Don't look at him, look at me. 201 00:09:59,080 --> 00:10:00,400 You up to this? 202 00:10:05,920 --> 00:10:09,000 MIKE: We're going to make it easy for you to breathe, Ryan, okay? 203 00:10:11,040 --> 00:10:12,480 Where were you headed, mate? 204 00:10:12,480 --> 00:10:15,040 Band practice. 205 00:10:15,040 --> 00:10:18,840 I need this left of the sternum, second intercostal space. 206 00:10:22,520 --> 00:10:23,600 Okay, little bit higher. 207 00:10:24,600 --> 00:10:25,840 Yep. 208 00:10:25,840 --> 00:10:28,120 So, what do you play? Rhythm. 209 00:10:29,120 --> 00:10:30,520 Hey, hold your hand steady. 210 00:10:30,520 --> 00:10:32,840 You should take my hand and guide it in. 211 00:10:32,840 --> 00:10:34,080 Okay. 212 00:10:38,640 --> 00:10:39,640 Okay, that's got it. 213 00:10:40,640 --> 00:10:43,720 You should start to breathe a little bit easier now, Ryan. 214 00:10:43,720 --> 00:10:45,520 Yeah, stats are improving. 215 00:10:45,520 --> 00:10:48,840 Okay, let's get this chest tube in here. 216 00:10:48,840 --> 00:10:50,880 What kind of guitar you got? 217 00:10:50,880 --> 00:10:52,680 Telecaster. 218 00:10:52,680 --> 00:10:54,960 Ah, Keith Richards man, hey? 219 00:10:57,120 --> 00:10:59,520 Now, this is some local anaesthetic, Ryan. 220 00:10:59,520 --> 00:11:02,880 It will just sting a little bit before the area starts to go numb. 221 00:11:02,880 --> 00:11:05,680 Can you find the fifth intercostal space for me? 222 00:11:05,680 --> 00:11:07,040 Yeah. 223 00:11:09,000 --> 00:11:11,280 Okay, the fifth space is right here. 224 00:11:11,280 --> 00:11:12,720 Yep. 225 00:11:12,720 --> 00:11:15,520 Down further, hang on - here. 226 00:11:15,520 --> 00:11:17,840 Ryan, pretty tricky bit of road around here, hey? 227 00:11:18,840 --> 00:11:19,840 Bloody spider. 228 00:11:19,840 --> 00:11:21,240 Spider? 229 00:11:21,240 --> 00:11:22,560 Crawled up the windscreen, 230 00:11:22,560 --> 00:11:25,080 didn't know if it was inside or outside the car. 231 00:11:25,080 --> 00:11:27,800 That should do it. 232 00:11:27,800 --> 00:11:31,200 Now I need to make an incision, one rib space below. 233 00:11:33,640 --> 00:11:34,640 Oh, Jesus! 234 00:11:34,640 --> 00:11:36,560 Hey, Ryan, look at me, mate. 235 00:11:36,560 --> 00:11:38,320 You know, I hate spiders, too, 236 00:11:38,320 --> 00:11:40,720 but one hell of a way to try and kill it. 237 00:11:42,400 --> 00:11:46,440 Tried to flick it off the windscreen but it landed in my lap. 238 00:11:47,880 --> 00:11:49,000 Can you feel that, Ryan? 239 00:11:49,000 --> 00:11:51,080 Uh-uh. Good. 240 00:11:51,080 --> 00:11:54,080 Now, you're going to feel a little bit of pressure here, okay? 241 00:11:54,080 --> 00:11:55,480 Here we go. 242 00:11:55,480 --> 00:11:56,760 Stop, stop, stop! 243 00:11:56,760 --> 00:12:00,560 It's alright, you're doing fine. Couple of ticks to go. 244 00:12:00,560 --> 00:12:03,480 Right, into the pleural space now. Curved clamp. 245 00:12:06,160 --> 00:12:08,440 So did you get the spider? Mm-mm. No. 246 00:12:12,280 --> 00:12:16,280 Okay, now, I'm going to need you to put the tube in. Are you ready? 247 00:12:16,280 --> 00:12:18,280 Yep. 248 00:12:18,280 --> 00:12:19,360 Okay. 249 00:12:19,360 --> 00:12:23,480 Start feeding it in slowly as I withdraw my finger. 250 00:12:24,920 --> 00:12:26,720 There we go. 251 00:12:26,720 --> 00:12:28,240 (gasps) 252 00:12:28,240 --> 00:12:30,240 In she goes. Easy, Ryan, easy. 253 00:12:32,400 --> 00:12:34,920 Keep it going until the clamp's flush with his chest. 254 00:12:34,920 --> 00:12:37,120 A bit more pressure. 255 00:12:37,120 --> 00:12:40,400 The pleural cavity can be a little hard to penetrate. 256 00:12:40,400 --> 00:12:42,160 You're not kidding. 257 00:12:44,720 --> 00:12:47,560 Alright, that's as far in as it'll go. 258 00:12:47,560 --> 00:12:49,480 Good. Okay, secure it for me. 259 00:12:53,240 --> 00:12:56,040 Should start to feel a bit of relief now, Ryan old boy. 260 00:12:57,120 --> 00:13:00,160 Cate, nice work. 261 00:13:01,160 --> 00:13:02,720 Let's get him out of here. 262 00:13:06,040 --> 00:13:08,360 ERICA: I know it's uncomfortable. 263 00:13:10,560 --> 00:13:12,840 It'll soon be over, Vicki. 264 00:13:14,880 --> 00:13:16,320 I want to go home. 265 00:13:16,320 --> 00:13:19,920 I know, I just need to finish the samples for the evidence kit. 266 00:13:19,920 --> 00:13:21,880 Ow! 267 00:13:21,880 --> 00:13:22,960 I'm sorry. 268 00:13:22,960 --> 00:13:24,600 Going as quickly as I can, Vicki. 269 00:13:27,320 --> 00:13:29,160 Do your parents know where you are, Vicki? 270 00:13:29,160 --> 00:13:32,400 No. I don't want anyone to know. 271 00:13:32,400 --> 00:13:34,800 Won't they be worrying? 272 00:13:36,120 --> 00:13:37,720 I lied to Dad. 273 00:13:37,720 --> 00:13:41,480 I told him I was staying at a friend's house. 274 00:13:41,480 --> 00:13:44,120 Never done that before. 275 00:13:44,120 --> 00:13:47,280 He won't care about that, he'll just be worried about you, that's all. 276 00:13:47,280 --> 00:13:49,440 Do you remember if you scratched any of them? 277 00:13:50,880 --> 00:13:51,880 Why? 278 00:13:51,880 --> 00:13:54,520 Because I'll just need to take some samples from underneath your nails. 279 00:13:54,520 --> 00:13:57,680 I couldn't, they held my arms down. 280 00:13:57,680 --> 00:13:59,880 Okay. 281 00:14:01,040 --> 00:14:02,640 We're all finished. 282 00:14:02,640 --> 00:14:04,080 Good. 283 00:14:04,080 --> 00:14:06,600 I just want to forget this ever happened. 284 00:14:12,680 --> 00:14:13,880 Glad you're here. 285 00:14:13,880 --> 00:14:15,640 I want to have a talk with you. 286 00:14:15,640 --> 00:14:17,400 Are you planning on killing someone with that? 287 00:14:17,400 --> 00:14:19,760 Well, it depends on how this conversation goes, mate. 288 00:14:19,760 --> 00:14:23,880 Listen, I know I haven't been here long. 289 00:14:23,880 --> 00:14:25,640 That's an understatement. 290 00:14:25,640 --> 00:14:27,400 But I have had enough time to realise 291 00:14:27,400 --> 00:14:29,480 that we have an exceptional nursing staff on deck 292 00:14:29,480 --> 00:14:31,880 who we're not using to the best of their abilities. 293 00:14:31,880 --> 00:14:33,960 Don't tell me you'll be one of those NUMS 294 00:14:33,960 --> 00:14:36,000 that thinks she runs the joint instead of me? 295 00:14:36,000 --> 00:14:37,400 I could mention the word "teamwork" 296 00:14:37,400 --> 00:14:39,800 but I can see that's not going to get me anywhere. 297 00:14:39,800 --> 00:14:41,160 Mmm. 298 00:14:41,160 --> 00:14:44,880 Listen, I think we need to use our nurse's skills a bit more. 299 00:14:44,880 --> 00:14:47,520 Dan's got surgical experience. You leave Dan where he is. 300 00:14:47,520 --> 00:14:49,080 He's a perfectly capable nurse. 301 00:14:49,080 --> 00:14:50,400 Who might want to do better 302 00:14:50,400 --> 00:14:52,200 if someone actually encouraged him a bit. 303 00:14:52,200 --> 00:14:54,840 And then there's Von, I mean, Von's experience speaks for itself. 304 00:14:54,840 --> 00:14:56,520 Cate's a paramedic. 305 00:14:56,520 --> 00:14:57,960 Erica's got palliative-care training. 306 00:14:57,960 --> 00:15:00,960 Why aren't we looking at using all all their strengths to our advantage? 307 00:15:00,960 --> 00:15:03,160 I do, Gabby. No you don't, Frankie! 308 00:15:03,160 --> 00:15:05,680 Send me a memo. You never read memos. 309 00:15:05,680 --> 00:15:07,080 Funny about that. 310 00:15:12,920 --> 00:15:16,120 Hands up anybody who's not happy with what they're doing here. 311 00:15:16,120 --> 00:15:17,320 Nobody? Good. 312 00:15:17,320 --> 00:15:19,560 Tell that to your Nursing Unit Manager. 313 00:15:19,560 --> 00:15:20,720 Will you stop yelling. 314 00:15:20,720 --> 00:15:21,720 How she's going? 315 00:15:21,720 --> 00:15:24,000 Well, her physical injuries are minor. 316 00:15:24,000 --> 00:15:26,560 She has a small vaginal bleed which should heal itself 317 00:15:26,560 --> 00:15:28,120 and her bruising is superficial. 318 00:15:28,120 --> 00:15:29,200 And emotionally? 319 00:15:29,200 --> 00:15:33,600 She's traumatised, we're still not getting anything out of her. 320 00:15:33,600 --> 00:15:35,800 Have you managed to contact her family yet? 321 00:15:35,800 --> 00:15:38,120 Doesn't want any family, she wants no police. 322 00:15:40,120 --> 00:15:43,920 Vicki needs to take a shower. I'll organise one, if that's okay. 323 00:15:43,920 --> 00:15:46,000 That's a nice idea. 324 00:15:47,040 --> 00:15:49,280 SOLEMN MUSIC 325 00:16:05,320 --> 00:16:07,280 I'll be right here if you need me, Vicki. 326 00:16:30,040 --> 00:16:31,480 (cries) 327 00:17:20,240 --> 00:17:23,480 You can't get me out, can you? I'm stuck. 328 00:17:23,480 --> 00:17:25,599 No, you're not, we can get you out. 329 00:17:25,599 --> 00:17:28,640 We can't just rip you out of there - your legs have been crushed awhile. 330 00:17:28,640 --> 00:17:30,000 Should have cut them off like I told you. 331 00:18:00,000 --> 00:18:00,480 You ready, Cate? Yeah. 332 00:18:03,160 --> 00:18:04,680 He knows what he's doing, right? 333 00:18:04,680 --> 00:18:06,520 Yeah, he does. 334 00:18:06,520 --> 00:18:08,640 What's the story? 335 00:18:08,640 --> 00:18:10,600 We're read to start pulling the car body apart. 336 00:18:10,600 --> 00:18:12,280 We'll have to manage this for crush syndrome. 337 00:18:12,280 --> 00:18:14,400 You tell when to start and when to stop. 338 00:18:14,400 --> 00:18:15,960 Will do. 339 00:18:15,960 --> 00:18:17,400 You set? 340 00:18:17,400 --> 00:18:19,720 Yeah. Got tourniquets, plenty of Hartmann's ready to go, 341 00:18:19,720 --> 00:18:21,040 plus sodi bic and calcium gluconate. 342 00:18:21,040 --> 00:18:24,320 Good. I'll want some adrenaline and lignocaine on stand-by as well. 343 00:18:24,320 --> 00:18:25,520 Already got it. 344 00:18:28,560 --> 00:18:30,840 I don't suppose you've seen that bloody spider? 345 00:18:30,840 --> 00:18:33,560 If we're lucky, he's long gone. 346 00:18:33,560 --> 00:18:35,760 Looks like we're all set to go here. 347 00:18:35,760 --> 00:18:37,440 Good. 348 00:18:37,440 --> 00:18:38,640 (coughs) 349 00:18:40,480 --> 00:18:44,280 Ryan? Ryan! Jesus! 350 00:18:46,640 --> 00:18:50,200 BP 60/45 and heart rate's at 135, Mike. 351 00:18:50,200 --> 00:18:51,320 Tube must be occluded. 352 00:18:52,480 --> 00:18:54,560 Come on, Ryan, hey, stick with us, buddy. 353 00:18:55,560 --> 00:18:56,560 Jack, get over here! 354 00:18:59,120 --> 00:19:00,160 Code red. 355 00:19:00,160 --> 00:19:02,360 Guys, forget the slow extraction, let's get him out now! 356 00:19:17,920 --> 00:19:19,600 MIKE: Ryan, you hang in there. 357 00:19:19,600 --> 00:19:22,440 We'll get you to a hospital in a couple of shakes. 358 00:19:22,440 --> 00:19:23,840 No worries. 359 00:19:23,840 --> 00:19:26,000 Get that around there. 360 00:19:27,000 --> 00:19:28,320 Ah! Shit! 361 00:19:28,320 --> 00:19:29,720 Tighten that tourniquet. Got it. 362 00:19:29,720 --> 00:19:32,080 Stats have dropped to 91%. 363 00:19:32,080 --> 00:19:33,720 I'll intubate in transit. 364 00:19:33,720 --> 00:19:35,560 Pulse is 140 and irregular. 365 00:19:35,560 --> 00:19:37,520 Bugger that tourniquet, it's probably he's probably hyperkalaemic now. 366 00:19:37,520 --> 00:19:39,240 Watch your fingers, everyone. 367 00:19:39,240 --> 00:19:40,880 Okay, guide it in. 368 00:19:42,040 --> 00:19:44,960 Watch those IV fluids. Don't zonk out on me now, mate. 369 00:19:44,960 --> 00:19:46,640 JACK: Okay, let's move. 370 00:19:49,080 --> 00:19:50,560 Feeling better? 371 00:19:50,560 --> 00:19:52,040 Yeah, a bit. 372 00:19:56,360 --> 00:19:58,560 Vicki, there are some things we need to talk about. 373 00:19:58,560 --> 00:20:00,320 Are you feeling up to it now? 374 00:20:02,880 --> 00:20:05,400 Are you taking the contraceptive pill? 375 00:20:05,400 --> 00:20:07,520 No. 376 00:20:09,280 --> 00:20:12,000 Boyfriend was going to use a condom. 377 00:20:15,800 --> 00:20:18,560 Vicki, are you telling me that your boyfriend did this to you? 378 00:20:18,560 --> 00:20:20,120 It was my fault. 379 00:20:20,120 --> 00:20:22,440 No, no, this is not your fault. 380 00:20:22,440 --> 00:20:25,200 I went to his place on my own. 381 00:20:25,200 --> 00:20:26,720 Shouldn't have done that. 382 00:20:26,720 --> 00:20:30,320 We planned this big night together because his parents were away. 383 00:20:30,320 --> 00:20:33,760 I lied to my Dad and everything. 384 00:20:33,760 --> 00:20:36,520 Right, so you planned on having sex with your boyfriend? 385 00:20:36,520 --> 00:20:38,600 He told me it was going to be romantic. 386 00:20:38,600 --> 00:20:41,440 I can't believe I was so stupid. 387 00:20:41,440 --> 00:20:44,920 Hey, if it had been my boyfriend, I would have believed him, too. 388 00:20:46,320 --> 00:20:49,040 You said before that there was more than one? 389 00:20:50,880 --> 00:20:53,280 When I got there, two of his mates were with him. 390 00:20:54,440 --> 00:20:57,960 They'd been drinking - there were beer bottles. 391 00:20:57,960 --> 00:21:00,280 And your boyfriend didn't do anything to stop them? 392 00:21:01,640 --> 00:21:05,200 He told them it was what we planned, but I didn't, I swear it. 393 00:21:05,200 --> 00:21:06,600 I tried to leave. 394 00:21:06,600 --> 00:21:08,440 They wouldn't let me go. 395 00:21:08,440 --> 00:21:10,200 I didn't know what to do. 396 00:21:10,200 --> 00:21:11,240 I couldn't stop them. 397 00:21:11,240 --> 00:21:12,920 It's not your fault. 398 00:21:12,920 --> 00:21:14,080 Yes, it is. 399 00:21:14,080 --> 00:21:16,760 I went there, didn't I? I went there to have sex. 400 00:21:16,760 --> 00:21:18,560 You didn't ask to be hurt, Vicki, 401 00:21:18,560 --> 00:21:20,880 you didn't give them permission to do this to you. 402 00:21:22,320 --> 00:21:24,840 We need to talk about an emergency contraceptive. 403 00:21:27,240 --> 00:21:29,560 My God, do you think I might be pregnant? 404 00:21:29,560 --> 00:21:31,440 Hang on, it's just a precaution, 405 00:21:31,440 --> 00:21:34,320 but the earlier you take the tablet, the more effective it is. 406 00:21:34,320 --> 00:21:36,120 Do you want to take that tablet now? 407 00:21:36,120 --> 00:21:37,320 Yeah. Yes, please. 408 00:21:37,320 --> 00:21:38,480 Okay. 409 00:21:40,200 --> 00:21:43,560 We also need to address the issue of sexually transmitted diseases. 410 00:21:45,440 --> 00:21:47,040 Okay. 411 00:21:56,760 --> 00:21:58,360 How is she? 412 00:21:59,400 --> 00:22:01,040 Still doesn't want to report it? 413 00:22:02,800 --> 00:22:06,040 That'd make it even more real - seen that happen before. 414 00:22:06,040 --> 00:22:09,600 She's blaming herself for how it turned out. 415 00:22:09,600 --> 00:22:11,600 I wish she would agree to counselling, 416 00:22:11,600 --> 00:22:13,880 but nothing we say can change her mind. 417 00:22:13,880 --> 00:22:17,880 She should at least have after-care contact when she gets home. 418 00:22:17,880 --> 00:22:21,120 How, Von, when she's not going to accept help? 419 00:22:21,120 --> 00:22:23,000 She's ashamed, she's guilt-ridden 420 00:22:23,000 --> 00:22:26,680 and she's got no idea what it's going to take to recover from this. 421 00:22:26,680 --> 00:22:29,800 You know, I just need to get her to face it somehow, 422 00:22:29,800 --> 00:22:31,960 and I don't know how hard to push. 423 00:22:31,960 --> 00:22:34,400 There's got to be a way to report this, Charlotte. 424 00:22:34,400 --> 00:22:35,760 If this was any other case... 425 00:22:35,760 --> 00:22:37,640 I won't have this discussion with you again. 426 00:22:37,640 --> 00:22:39,480 So, what? Just going to patch her up... 427 00:22:39,480 --> 00:22:42,840 She needs to take control of this herself, Erica. 428 00:22:49,000 --> 00:22:52,520 This is Ryan. Multiple leftside rib fractures with flail segment. 429 00:22:52,520 --> 00:22:54,280 Suspected pneumothorax. 430 00:22:54,280 --> 00:22:56,240 Intubated in transit. 431 00:22:56,240 --> 00:22:58,200 PT arrest soon after that. 432 00:22:58,200 --> 00:23:01,800 He's been defibrillated three times prior to adrenaline and lignocaine. 433 00:23:01,800 --> 00:23:04,880 He's been given sodi bic. Surgery not exciting enough for you? 434 00:23:04,880 --> 00:23:06,640 He's in VF. We'll take him from here. 435 00:23:06,640 --> 00:23:07,680 He's my patient. 436 00:23:07,680 --> 00:23:10,360 He's not. Look at you - you're a bloody mess. Get cleaned up. 437 00:23:10,360 --> 00:23:13,280 He's going to need a surgeon. He won't till he's stabilised. 438 00:23:13,280 --> 00:23:16,800 And not until you've stopped contaminating my Resus bay, get out! 439 00:23:20,200 --> 00:23:23,640 Set up to transfer. Dan, you'll take compressions. 440 00:23:23,640 --> 00:23:26,240 On three. DAN: Okay, ready. 441 00:23:28,080 --> 00:23:31,640 I know what I want to do. I was just about to chase you up. 442 00:23:31,640 --> 00:23:32,760 Oh, yeah. 443 00:23:32,760 --> 00:23:34,520 I've been thinking about you wanting to leave 444 00:23:34,520 --> 00:23:36,080 and I think I have some ideas. 445 00:23:36,080 --> 00:23:37,200 Go on. 446 00:23:37,200 --> 00:23:38,880 Transitional care. 447 00:23:38,880 --> 00:23:41,600 Admin? No, no, no - been there, done that. 448 00:23:41,600 --> 00:23:42,600 Not admin. 449 00:23:42,600 --> 00:23:46,200 How about transitional care, right here in the ED. 450 00:23:46,200 --> 00:23:47,560 Here? Yeah. 451 00:23:47,560 --> 00:23:51,880 Well, we certainly get enough frequent flyers through, 452 00:23:51,880 --> 00:23:54,680 enough patients needing follow-up care to warrant it. 453 00:23:54,680 --> 00:23:57,760 And you can liaise with community health services, community nurses. 454 00:23:57,760 --> 00:24:00,000 GPs... What do you think? 455 00:24:00,000 --> 00:24:02,560 Yes, I love it. 456 00:24:02,560 --> 00:24:05,200 What about Frankie? 457 00:24:05,200 --> 00:24:07,080 Well, I been thinking about him, too. 458 00:24:07,080 --> 00:24:09,880 We had this old bull once - 459 00:24:09,880 --> 00:24:14,240 I swear, the most cantankerous piece of beef God ever put on hooves - 460 00:24:14,240 --> 00:24:16,280 took an instant dislike to me. 461 00:24:16,280 --> 00:24:18,480 I didn't like him either too much, to be frank. 462 00:24:19,640 --> 00:24:24,440 And we tried everything we could to rein him in, everything - 463 00:24:24,440 --> 00:24:25,800 nothing worked. 464 00:24:25,800 --> 00:24:28,320 I was bitching about him to my mum one day 465 00:24:28,320 --> 00:24:30,760 and she said he sounded exactly like my dad - 466 00:24:30,760 --> 00:24:34,200 gave me the best piece of advice anyone's ever given me. 467 00:24:34,200 --> 00:24:35,720 Is this going anywhere? 468 00:24:37,600 --> 00:24:39,160 Let him think it's his idea, 469 00:24:39,160 --> 00:24:41,280 he'll do whatever you want him to do. 470 00:24:44,080 --> 00:24:48,920 Yeah, well, I have been putting up with that old bull's shit for years. 471 00:24:50,240 --> 00:24:51,520 Let's go for it. 472 00:24:57,120 --> 00:24:58,840 Mum used to do this for me. 473 00:24:58,840 --> 00:25:02,480 So did mine. Still would, if I let her. 474 00:25:03,480 --> 00:25:05,680 My mum died. 475 00:25:10,240 --> 00:25:11,320 I'm sorry. 476 00:25:11,320 --> 00:25:13,160 She had cancer. 477 00:25:17,520 --> 00:25:18,920 What about your dad? 478 00:25:19,960 --> 00:25:22,000 Took him ages to get over it. 479 00:25:22,000 --> 00:25:24,800 He's been pretty cool since then. 480 00:25:27,200 --> 00:25:28,480 Any brothers and sisters? 481 00:25:28,480 --> 00:25:30,920 No, it's just the two of us. 482 00:25:32,240 --> 00:25:34,560 Well, you're pretty close then - you and Dad? 483 00:25:37,400 --> 00:25:39,800 Don't you think he'd want to know where you are? 484 00:25:39,800 --> 00:25:42,760 No, he can't know, not ever. 485 00:25:44,520 --> 00:25:46,440 He'll be starting to worry, won't he? 486 00:25:50,160 --> 00:25:51,640 Vicki? 487 00:25:53,640 --> 00:25:54,960 Calls me his little princess. 488 00:25:54,960 --> 00:25:58,840 How can he ever think that again if he knew what happened? 489 00:25:58,840 --> 00:26:01,520 You might be underestimating him, you know. 490 00:26:01,520 --> 00:26:02,520 He won't blame you. 491 00:26:02,520 --> 00:26:04,200 No. 492 00:26:10,680 --> 00:26:11,680 Clear. 493 00:26:15,080 --> 00:26:18,040 No change. Charging again, 360. 494 00:26:23,800 --> 00:26:24,800 Clear. 495 00:26:28,960 --> 00:26:29,960 Asystole. 496 00:26:29,960 --> 00:26:31,960 How many rounds of adrenaline have we given him? 497 00:26:31,960 --> 00:26:32,960 Five. 498 00:26:32,960 --> 00:26:35,800 We've been trying to revive him for 40 minutes. 499 00:26:35,800 --> 00:26:37,040 Chest tube must be blocked. 500 00:26:37,040 --> 00:26:39,280 There's bubbling and swing in the collection chamber. 501 00:26:39,280 --> 00:26:41,000 What about the connections? 502 00:26:41,000 --> 00:26:42,000 Sealed, no kinks. 503 00:26:42,000 --> 00:26:43,120 He's ruptured his aorta then, 504 00:26:43,120 --> 00:26:45,080 we need to open him and control the haemorrhage. 505 00:26:45,080 --> 00:26:46,600 Stop compressions. 506 00:26:47,600 --> 00:26:48,720 He deserves a chance, Frank. 507 00:26:48,720 --> 00:26:50,640 He's had the best chance we can give. 508 00:26:50,640 --> 00:26:53,720 I don't suppose you considered amputation to get him out quicker? 509 00:26:53,720 --> 00:26:55,240 It wasn't an option. 510 00:26:55,240 --> 00:26:56,600 Pupils fixed and dilated. 511 00:26:56,600 --> 00:26:59,120 He's gone, Vlasek. Bullshit! 512 00:26:59,120 --> 00:27:00,920 I'm calling it. I have to call it. 513 00:27:02,840 --> 00:27:04,960 Time of death, 11:42. 514 00:27:04,960 --> 00:27:06,480 For Christ's sake, Frank! 515 00:27:06,480 --> 00:27:08,440 He's exsanguinated - there's nothing more we can do. 516 00:27:23,840 --> 00:27:26,920 Now, Vicki, do you know if you're allergic to any medications? 517 00:27:26,920 --> 00:27:28,960 No, I don't think so. 518 00:27:28,960 --> 00:27:32,520 Okay, this one is called levonorgestrel, 519 00:27:32,520 --> 00:27:33,800 it's an emergency contraceptive. 520 00:27:33,800 --> 00:27:36,280 Now, some women get headaches and abdominal pain 521 00:27:36,280 --> 00:27:37,640 right after they take it, 522 00:27:37,640 --> 00:27:39,640 maybe even slight vaginal bleeding, 523 00:27:39,640 --> 00:27:40,880 but that is perfectly normal. 524 00:27:52,280 --> 00:27:55,320 This next one is an antibiotic to treat Chlamydia. 525 00:28:06,120 --> 00:28:07,440 You alright? 526 00:28:09,080 --> 00:28:12,160 I'm also going to recommend another type of antibiotic 527 00:28:12,160 --> 00:28:14,280 to prevent other transmissible diseases. 528 00:28:14,280 --> 00:28:15,880 It's an injection, Vicki. 529 00:28:17,960 --> 00:28:19,320 Please, just get it over with. 530 00:28:21,160 --> 00:28:23,080 Now, do you have any questions for me, 531 00:28:23,080 --> 00:28:24,640 anything that I can help you with? 532 00:28:24,640 --> 00:28:27,080 I just don't want to think about it anymore, that's all. 533 00:28:27,080 --> 00:28:31,920 That's understandable, Vicki, but it's not going to be easy. 534 00:28:33,720 --> 00:28:35,560 You shouldn't have to go through this alone. 535 00:28:35,560 --> 00:28:37,000 Let me call your dad. 536 00:28:37,000 --> 00:28:40,480 I told you, I don't want anyone else to know, especially Dad. 537 00:28:41,720 --> 00:28:44,120 Are you sure you don't want to speak to a counsellor? 538 00:28:44,120 --> 00:28:47,280 I just want it go to sleep, please, I'm so tired. 539 00:28:51,000 --> 00:28:55,160 Sure, we'll speak more about it later, okay? 540 00:28:56,160 --> 00:28:57,640 Done. 541 00:29:00,920 --> 00:29:02,680 CATER: Has anyone contacted his next of kin? 542 00:29:05,240 --> 00:29:07,040 Yeah, Sean's onto it. 543 00:29:08,520 --> 00:29:10,880 Do we know if he was married or anything? 544 00:29:12,640 --> 00:29:14,080 I'll let the morgue know. 545 00:29:18,320 --> 00:29:22,760 His grandparents are coming in - their only grandchild. 546 00:29:22,760 --> 00:29:26,800 Raised him since he was three, apparently. 547 00:29:26,800 --> 00:29:28,480 Well, Mike's not going to be happy. 548 00:29:28,480 --> 00:29:31,360 First MRU call-out and we lose the patient. 549 00:29:31,360 --> 00:29:33,560 Where is Vlasek? 550 00:29:48,480 --> 00:29:50,760 Ryan didn't make it. 551 00:29:50,760 --> 00:29:53,040 No, he didn't. 552 00:29:53,040 --> 00:29:54,920 Your feet hurting? 553 00:29:57,400 --> 00:29:59,480 Oh, no, no. 554 00:30:04,200 --> 00:30:05,760 Frank's looking for you. 555 00:30:05,760 --> 00:30:07,480 What does he want? 556 00:30:11,160 --> 00:30:14,560 I guess he feels as bad as you do about losing Ryan. 557 00:30:19,960 --> 00:30:21,720 Should have done what the kid wanted - 558 00:30:21,720 --> 00:30:23,480 cut off his legs and got him out. 559 00:30:23,480 --> 00:30:24,960 That's not what he wanted. 560 00:30:24,960 --> 00:30:27,080 He wanted to get out of the damn car. 561 00:30:27,080 --> 00:30:29,720 Cutting off his legs, that wasn't going to solve it. 562 00:30:31,360 --> 00:30:33,440 (speaks foreign language) 563 00:30:35,240 --> 00:30:38,240 It's Czech, something my dad used to say. 564 00:30:38,240 --> 00:30:41,400 Translates roughly as, "Life sucks." 565 00:30:45,560 --> 00:30:47,640 Yeah. 566 00:30:53,040 --> 00:30:54,760 I better get back to work. 567 00:31:05,240 --> 00:31:07,040 Charlotte, have you organised some follow-up? 568 00:31:07,040 --> 00:31:09,120 Two weeks time for a pregnancy test, 569 00:31:09,120 --> 00:31:12,120 but I've given her levonorgestrel and three months' time for blood tests. 570 00:31:12,120 --> 00:31:13,520 Have you referred her to counselling? 571 00:31:13,520 --> 00:31:16,800 I have offered it a few times now but she's not ready for it, Frank, 572 00:31:16,800 --> 00:31:18,200 and I can't keep pushing her. 573 00:31:18,200 --> 00:31:19,200 She's asleep. 574 00:31:19,200 --> 00:31:21,720 I'm not happy about releasing her without some professional help. 575 00:31:21,720 --> 00:31:24,440 Neither am I, but I can't keep her in the ED indefinitely. 576 00:31:24,440 --> 00:31:26,840 She has no idea what the next few days, or weeks, 577 00:31:26,840 --> 00:31:29,480 are going to be like - we can't just let her walk out. 578 00:31:29,480 --> 00:31:30,840 How's the family situation? 579 00:31:30,840 --> 00:31:33,600 Well, according to her, she has THE best dad in the world. 580 00:31:33,600 --> 00:31:35,440 Her mum died a few years ago. 581 00:31:35,440 --> 00:31:38,760 But she doesn't want to call him, I assume, otherwise he'd be here. 582 00:31:38,760 --> 00:31:40,960 If she'd been stabbed, we'd have to report it. 583 00:31:40,960 --> 00:31:43,240 If she was under-age, we'd have to report it. 584 00:31:43,240 --> 00:31:45,440 Wishing things were different, doesn't make them different, Erica. 585 00:31:45,440 --> 00:31:47,200 You've done everything you possibly can for her, 586 00:31:47,200 --> 00:31:51,480 the rest - I'm afraid to say - is up to her, whether you like it or not. 587 00:31:59,840 --> 00:32:01,880 (sighs) 588 00:32:22,360 --> 00:32:24,760 If you think that silent treatment's going to work with me, 589 00:32:24,760 --> 00:32:28,120 I should warn you that my ex-wife taught me to savour it. 590 00:32:38,440 --> 00:32:40,120 Look... 591 00:32:40,120 --> 00:32:43,080 ..Frank, I'm sorry if I stood on your toes a bit before. 592 00:32:43,080 --> 00:32:45,720 I've always been a bit of a bull in a china shop. 593 00:32:45,720 --> 00:32:47,920 It's not you wanting to improve things that's a problem, 594 00:32:47,920 --> 00:32:50,120 it's just that I've been through this with every NUM 595 00:32:50,120 --> 00:32:51,480 that's walked in here. 596 00:32:51,480 --> 00:32:52,720 Understood. 597 00:32:52,720 --> 00:32:55,840 I'll give it some time, make sure I understand the lay of the land, 598 00:32:55,840 --> 00:32:58,120 before I barge in with suggestions. 599 00:32:58,120 --> 00:32:59,160 Before you go... 600 00:32:59,160 --> 00:33:00,200 Yeah? 601 00:33:00,200 --> 00:33:01,840 ..keep your eye on Erica, will you? 602 00:33:01,840 --> 00:33:04,120 She's on the rampage about this sexual assault case. 603 00:33:04,120 --> 00:33:06,520 Where are we with that? Do we have follow-up care? 604 00:33:06,520 --> 00:33:08,440 No, no, no luck there - 605 00:33:08,440 --> 00:33:10,680 the poor girl doesn't know whether she's coming or going. 606 00:33:12,280 --> 00:33:16,600 It's a pity we don't have full-time follow-up service personnel on deck. 607 00:33:16,600 --> 00:33:19,360 Then they could check up on her once she gets home. 608 00:33:19,360 --> 00:33:22,960 Hmm. Yes, they could, couldn't they? 609 00:33:35,960 --> 00:33:37,280 (screams) Shh. 610 00:33:37,280 --> 00:33:40,000 It's alright, Vicki. You're safe here. 611 00:33:40,000 --> 00:33:41,560 What happened? Nightmare. 612 00:33:41,560 --> 00:33:43,600 I'll get a basin and cloth, cool her down. 613 00:33:43,600 --> 00:33:45,880 I couldn't breathe, I couldn't breathe. 614 00:33:45,880 --> 00:33:48,080 They had their hands on my mouth and wouldn't stop. 615 00:33:48,080 --> 00:33:50,840 We're here now, we won't let anything happen to you. 616 00:33:50,840 --> 00:33:54,320 I can still feel them on top of me. 617 00:33:54,320 --> 00:33:57,320 What's wrong with me? 618 00:33:57,320 --> 00:33:59,680 You've been through a traumatic experience, Vicki, 619 00:33:59,680 --> 00:34:01,040 you're still in shock. 620 00:34:01,040 --> 00:34:04,080 It's not going to go away, is it? 621 00:34:07,400 --> 00:34:08,840 Not easily, no. 622 00:34:08,840 --> 00:34:11,199 But there are people who can help you - 623 00:34:11,199 --> 00:34:12,840 professional people - 624 00:34:12,840 --> 00:34:16,000 who've helped other girls who've been in your position. 625 00:34:16,000 --> 00:34:17,840 I wish I was dead. 626 00:34:20,639 --> 00:34:22,520 (groans) 627 00:34:25,760 --> 00:34:26,920 Take a break. 628 00:34:26,920 --> 00:34:28,080 I've got it covered. 629 00:34:37,040 --> 00:34:38,320 Hey! 630 00:34:39,360 --> 00:34:41,239 You okay? 631 00:34:41,239 --> 00:34:44,159 No, I feel like throwing something or punching someone. 632 00:34:44,159 --> 00:34:46,360 Don't look at me. 633 00:34:46,360 --> 00:34:49,480 What makes three men - boys - think that it's okay to rape someone, 634 00:34:49,480 --> 00:34:52,199 and have a few drinks and force your girl to have sex 635 00:34:52,199 --> 00:34:53,199 while your mates watch? 636 00:34:53,199 --> 00:34:54,360 What is that?! 637 00:34:54,360 --> 00:34:57,200 I don't know, Ricky. 638 00:34:58,920 --> 00:35:01,880 I'm sorry, I'm not taking it out on you, 639 00:35:01,880 --> 00:35:04,280 it's just that every time I look at her, 640 00:35:04,280 --> 00:35:06,520 all I can see is this kid 641 00:35:06,520 --> 00:35:09,240 who thought that last night was going to be romantic and magical, 642 00:35:09,240 --> 00:35:11,240 the way your first time is meant to be, 643 00:35:11,240 --> 00:35:14,880 and they took that away from her, Dan, and they'll get away with it. 644 00:35:14,880 --> 00:35:16,400 You don't know that. 645 00:35:17,920 --> 00:35:19,400 She's not going to report it. 646 00:35:24,920 --> 00:35:27,480 She has to carry this with her the rest of her life. 647 00:35:30,080 --> 00:35:32,360 She's still in there calling him her boyfriend. 648 00:35:34,960 --> 00:35:36,920 Yeah, that's pretty frustrating. 649 00:35:36,920 --> 00:35:39,200 What would you do? 650 00:35:39,200 --> 00:35:41,200 Well, I'd feel as bad as you do, Ricky, 651 00:35:41,200 --> 00:35:44,640 but there's nothing much anyone can do. 652 00:35:44,640 --> 00:35:47,240 You don't know what her home life is like, 653 00:35:47,240 --> 00:35:50,000 you don't know anything about her. 654 00:35:50,000 --> 00:35:53,320 There might be a really good reason why she doesn't want to report it. 655 00:35:57,640 --> 00:35:59,240 I should really get back. 656 00:36:02,640 --> 00:36:04,480 Do you want to head to Cougars later? 657 00:36:21,720 --> 00:36:23,760 Where is she? This way. 658 00:36:23,760 --> 00:36:24,960 She's okay, right? 659 00:36:24,960 --> 00:36:26,520 The doctor will discuss that with you. 660 00:36:26,520 --> 00:36:29,400 You get a call from the hospital - you don't know what to think. 661 00:36:29,400 --> 00:36:31,960 Dr Beaumont - just a minute - is looking after your daughter. 662 00:36:31,960 --> 00:36:36,400 Charlotte, this is Mr Rees, Vicki's father. 663 00:36:36,400 --> 00:36:37,680 Can I see her, please? 664 00:36:37,680 --> 00:36:41,200 We might need to have a little talk first, Mr Rees. 665 00:36:41,200 --> 00:36:43,800 What happened to her? No-one's telling me a bloody thing. 666 00:36:43,800 --> 00:36:46,680 I'm sorry, but we don't divulge that information over the phone, Mr Rees. 667 00:36:46,680 --> 00:36:48,320 So what happened? Is she okay? 668 00:36:48,320 --> 00:36:49,560 She's not badly hurt, physically. 669 00:36:49,560 --> 00:36:52,200 So what's she doing here? She's supposed to be with a friend! 670 00:36:52,200 --> 00:36:53,320 She came here this morning. 671 00:36:53,320 --> 00:36:55,520 It might be better if we have a private chat... 672 00:36:55,520 --> 00:36:57,080 Vicki, are you in there? 673 00:36:57,080 --> 00:36:58,680 Mr Rees, please! 674 00:36:58,680 --> 00:37:00,280 Vicki! 675 00:37:00,280 --> 00:37:01,760 Get out of my way. 676 00:37:03,520 --> 00:37:04,880 Enough! Hey! 677 00:37:04,880 --> 00:37:06,040 Mr Rees! 678 00:37:06,040 --> 00:37:07,560 Vicki? 679 00:37:07,560 --> 00:37:09,280 Vick... Dad. 680 00:37:12,000 --> 00:37:13,120 I'm sorry, Dad. 681 00:37:19,960 --> 00:37:23,320 It's okay, it's okay, princess. 682 00:37:23,320 --> 00:37:25,680 I'm here now. 683 00:37:25,680 --> 00:37:28,680 Sorry, Daddy, I'm so sorry. 684 00:37:42,800 --> 00:37:44,960 Did you just break patient confidentiality? 685 00:37:44,960 --> 00:37:48,000 I didn't say what she was in here for, just that she was here. 686 00:37:49,000 --> 00:37:51,040 She needed her father, Charlotte. 687 00:37:51,040 --> 00:37:54,680 I thought you understood this is not your call. 688 00:37:54,680 --> 00:37:57,760 You've tried to talk her into it all day and you saw them together... 689 00:37:57,760 --> 00:38:00,880 Rules of patient confidentiality are there for a reason! 690 00:38:00,880 --> 00:38:04,000 I know, but in this situation.... No! No! 691 00:38:04,000 --> 00:38:06,240 We don't decide when we will and won't break them. 692 00:38:06,240 --> 00:38:09,680 Now, if we operated like that, this place would be chaos. 693 00:38:09,680 --> 00:38:11,680 And you've never broken the rules? 694 00:38:11,680 --> 00:38:17,280 Yes - and I got the same lecture that you're getting now. 695 00:38:21,280 --> 00:38:26,280 Ricky, we've just spent the entire day working to make her trust us 696 00:38:26,280 --> 00:38:28,840 and you just betrayed it. 697 00:38:30,400 --> 00:38:32,240 How does that possibly help? 698 00:38:34,000 --> 00:38:35,480 I'm sorry. 699 00:38:40,360 --> 00:38:42,200 Has anybody seen Erica Templeton? 700 00:38:42,200 --> 00:38:43,840 She's around here somewhere. 701 00:38:45,040 --> 00:38:46,160 Good. 702 00:38:46,160 --> 00:38:47,720 Just what she needed - her dad. 703 00:38:49,120 --> 00:38:51,720 Listen, I have started on that proposal, 704 00:38:51,720 --> 00:38:54,520 but, really, without Frank's permission... 705 00:38:54,520 --> 00:38:55,800 It's coming. 706 00:38:55,800 --> 00:38:58,600 What exactly does that mean? Oh, just wait. 707 00:38:58,600 --> 00:39:00,480 Ah, there you are. Yeah, Frank. 708 00:39:00,480 --> 00:39:02,920 I've been thinking about what you said before. 709 00:39:02,920 --> 00:39:04,240 What was that? 710 00:39:04,240 --> 00:39:07,880 Follow-up care and the other rubbish you were prattling about. 711 00:39:07,880 --> 00:39:09,320 I think it's worth exploring, 712 00:39:09,320 --> 00:39:12,400 so get something down on paper and I'll see what I can do. 713 00:39:14,560 --> 00:39:16,320 What a brilliant idea. 714 00:39:16,320 --> 00:39:19,040 I want your proposal tomorrow, if you can swing it. 715 00:39:19,040 --> 00:39:20,680 Better strike while the iron's hot. 716 00:39:25,720 --> 00:39:28,360 DAN: Hey. Ready? 717 00:39:28,360 --> 00:39:29,600 Is the coast clear? 718 00:39:29,600 --> 00:39:31,520 You can't hide from her forever. 719 00:39:31,520 --> 00:39:33,000 Just rather face her tomorrow. 720 00:39:33,000 --> 00:39:34,560 She can't be too hard on you, 721 00:39:34,560 --> 00:39:37,000 not if Vicki's dad's convinced her to report the rape 722 00:39:37,000 --> 00:39:38,520 and she's seeing a counsellor. 723 00:39:38,520 --> 00:39:39,640 Erica! 724 00:39:39,640 --> 00:39:42,760 I have left messages with everyone for you to see me before you left. 725 00:39:42,760 --> 00:39:44,720 Sorry, I didn't get them. 726 00:39:44,720 --> 00:39:48,160 Throw yourself on your sword, it usually works for me. 727 00:39:48,160 --> 00:39:51,960 Look, I know I screwed up and I promise I won't let it happen again. 728 00:39:53,600 --> 00:39:54,840 Walk with me. 729 00:39:57,760 --> 00:40:00,000 You're greatest asset as a nurse 730 00:40:00,000 --> 00:40:02,000 is exactly what got you into trouble today, Ricky. 731 00:40:02,000 --> 00:40:03,800 When you care as much as you do, 732 00:40:03,800 --> 00:40:06,000 you're bound to come a cropper some of the time. 733 00:40:06,000 --> 00:40:10,240 So, the next time you come up with a bright idea to break the rules, 734 00:40:10,240 --> 00:40:13,560 you come and have a chat with me before you go off half-cocked, okay? 735 00:40:13,560 --> 00:40:15,000 Okay. 736 00:40:15,000 --> 00:40:16,760 Good. Enough said then. 737 00:40:18,000 --> 00:40:19,440 Is that it? 738 00:40:19,440 --> 00:40:22,680 Yeah, unless you want me to go on about it. I will. 739 00:40:22,680 --> 00:40:24,960 No, no, I get the message. 740 00:40:24,960 --> 00:40:28,000 I hope you're all going to the pub, because I've got the first round, 741 00:40:28,000 --> 00:40:29,800 I need to know who's got the second. 742 00:40:29,800 --> 00:40:32,720 He's the surgeon, the one with the big bucks, he's a mucho man. 743 00:40:32,720 --> 00:40:33,960 Bite me, Daniel. 744 00:40:33,960 --> 00:40:36,640 Hey, maybe we could ask if Mike wants to come. 745 00:40:36,640 --> 00:40:38,440 He's already gone home - he's too tired. 746 00:40:38,440 --> 00:40:40,600 Is this the same Mike Vlasek, arrogant pig, 747 00:40:40,600 --> 00:40:43,320 that you wanted to stab in the eye, like, just last week? 748 00:40:43,320 --> 00:40:44,920 Yeah, that'd be the one. 749 00:40:44,920 --> 00:40:47,400 Yes, change of heart has Kate had. 750 00:40:47,400 --> 00:40:49,400 Hey, look, all I'm saying 751 00:40:49,400 --> 00:40:53,200 is that he might not be as bad as what I thought he was. 752 00:40:53,200 --> 00:40:55,840 GUITAR MUSIC 753 00:41:09,600 --> 00:41:15,800 754 00:41:15,800 --> 00:41:18,240 755 00:41:19,520 --> 00:41:23,480 756 00:41:23,480 --> 00:41:28,480 757 00:41:28,480 --> 00:41:34,160 how the touch of your hand 758 00:41:34,160 --> 00:41:38,280 759 00:41:38,280 --> 00:41:41,360 760 00:41:41,360 --> 00:41:44,400 761 00:41:44,400 --> 00:41:48,480 all of my dreams 57206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.