All language subtitles for All.Saints.S09E20.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-WH_track3_[und1]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,359 --> 00:00:03,280 SIREN BLARES 2 00:00:20,160 --> 00:00:23,760 Alright. You okay? I can't feel anything in my legs. 3 00:00:23,760 --> 00:00:26,400 Does that hurt? No. No, I can't feel it. 4 00:00:26,400 --> 00:00:28,960 Alright. Hold onto me, okay? Yep, alright. 5 00:00:28,960 --> 00:00:31,760 I got you. Hold on. Am I hurting you? No. 6 00:00:31,760 --> 00:00:35,880 Help us, please! Somebody help us! She can't move her legs! 7 00:00:38,040 --> 00:00:39,360 JACK: Tell me her story, Cate. 8 00:00:39,360 --> 00:00:41,680 Incoming abdo trauma. Blunt crush injury. 9 00:00:41,680 --> 00:00:43,960 42-year-old male, David Hegarty. 10 00:00:43,960 --> 00:00:45,680 Hegarty, yeah. Hi, Dave. How you going? 11 00:00:45,680 --> 00:00:47,680 I was kind of hoping you wouldn't remember me. 12 00:00:47,680 --> 00:00:49,320 JACK: You're pretty hard to forget, Dave. 13 00:00:49,320 --> 00:00:51,200 Torso was reversed over by a boat trailer. 14 00:00:51,200 --> 00:00:52,320 DAVE: It wasn't my fault. 15 00:00:52,320 --> 00:00:54,840 Somebody help, please! She can't move her legs! Please! 16 00:00:54,840 --> 00:00:56,800 DAN: It's okay. Hold on. Help us, please, somebody! 17 00:00:56,800 --> 00:00:57,920 GABRIELLE: I'll get a wheelchair. 18 00:00:57,920 --> 00:01:00,320 Help us! Okay, take it easy. 19 00:01:00,320 --> 00:01:01,320 Here you go. 20 00:01:01,320 --> 00:01:02,480 She needs a doctor! 21 00:01:02,480 --> 00:01:04,080 We'll get her one. 22 00:01:06,200 --> 00:01:07,200 We'll take her through. 23 00:01:07,200 --> 00:01:09,200 If you'd wait here, we'll take care of her. 24 00:01:09,200 --> 00:01:11,720 I want him to come with me. He can stay. 25 00:01:11,720 --> 00:01:14,440 Now, sweetheart, tell us your name. Rochelle. Her name's Rochelle. 26 00:01:14,440 --> 00:01:16,400 BREE: He wanted to be taken to St Angela's - 27 00:01:16,400 --> 00:01:18,400 something about you guys thinking he was an idiot? 28 00:01:18,400 --> 00:01:19,600 Dave, We don't think that. 29 00:01:19,600 --> 00:01:23,040 I do have to ask - how did you get run over by a boat trailer? 30 00:01:23,040 --> 00:01:25,920 I've been playing it totally by the book, I have. 31 00:01:25,920 --> 00:01:27,840 I've been taking it easy, like you said... 32 00:01:27,840 --> 00:01:30,280 ..and the time before that. 33 00:01:30,280 --> 00:01:32,760 This is Dave's third visit to us, isn't it, Dave? 34 00:01:32,760 --> 00:01:35,520 I'll need his old records urgently. Yep. 35 00:01:35,520 --> 00:01:37,720 Another breath for me, Dave. (inhales) 36 00:01:38,720 --> 00:01:40,480 You don't believe me, do you? 37 00:01:40,480 --> 00:01:42,440 I swear, I've been doing all the right things. 38 00:01:42,440 --> 00:01:44,880 I even got a bloke to help on the oyster farm. 39 00:01:44,880 --> 00:01:46,320 How did you get run over? 40 00:01:46,320 --> 00:01:48,960 I checked the boat's prop before we put it in the water 41 00:01:48,960 --> 00:01:52,040 and the young bloke didn't realise. 42 00:01:52,040 --> 00:01:53,680 He backed straight over me. 43 00:01:53,680 --> 00:01:56,080 Tell me his story, Jack. 44 00:01:56,080 --> 00:01:58,920 More doctors? This is bad, isn't it? It's bad. 45 00:01:58,920 --> 00:02:02,480 No, no. This is just Mike Vlasek, and he loves a grand entrance. 46 00:02:02,480 --> 00:02:05,400 She's right. There's never an excuse for mediocrity, is there? 47 00:02:05,400 --> 00:02:08,240 Dave had hernia surgery a couple of months ago, then complications, 48 00:02:08,240 --> 00:02:10,680 a dehyst wound and severe peritonitis. 49 00:02:10,680 --> 00:02:13,320 Yes, because you jumped in the water to check your oyster trays, 50 00:02:13,320 --> 00:02:14,640 didn't you - a day after surgery. 51 00:02:14,640 --> 00:02:17,720 I couldn't ask the wife to do it. She can't stand the smell. 52 00:02:17,720 --> 00:02:18,840 Vitals? 53 00:02:18,840 --> 00:02:20,680 Ahh! 54 00:02:20,680 --> 00:02:25,760 Yeah, BP's 110/90, resps are 20 and heart rate's at 120. 55 00:02:25,760 --> 00:02:29,040 Pelvis appears intact and femoral pulses are strong. 56 00:02:29,040 --> 00:02:32,720 There's obvious soft-tissue damage of the flank and umbilicus areas. 57 00:02:32,720 --> 00:02:34,200 Medical records are on their way. 58 00:02:34,200 --> 00:02:37,520 Well, Jack, what are we going to do? 59 00:02:37,520 --> 00:02:40,120 Full set of trauma series, abdo CT, ultrasound 60 00:02:40,120 --> 00:02:42,320 and then we better get the FAST in here. 61 00:02:42,320 --> 00:02:44,440 SEAN: Keep her head nice and still, Dan. 62 00:02:44,440 --> 00:02:45,880 That's it. 63 00:02:45,880 --> 00:02:49,800 Rochelle, I need you to tell me if you feel any pain or tenderness 64 00:02:49,800 --> 00:02:51,400 as I press down your spine, okay? 65 00:02:51,400 --> 00:02:53,000 Nick, I'm scared. 66 00:02:53,000 --> 00:02:54,680 NICK: I'm right here, baby. It's okay. 67 00:02:54,680 --> 00:02:56,640 Come around here so she can see you. 68 00:03:00,600 --> 00:03:02,000 How's that? 69 00:03:02,000 --> 00:03:04,120 Yeah, it's alright. It's not hurting. 70 00:03:04,120 --> 00:03:05,880 What about now? Any pain? 71 00:03:05,880 --> 00:03:07,280 No. 72 00:03:07,280 --> 00:03:10,880 But I can hardly feel my legs. I think they're getting worse. 73 00:03:10,880 --> 00:03:12,720 Can't you give her something? She's really scared. 74 00:03:12,720 --> 00:03:15,080 Nick, just let the doctor finish his examination. 75 00:03:15,080 --> 00:03:16,400 ERICA: This will be over soon. 76 00:03:16,400 --> 00:03:19,520 Alright. Okay. I'm sorry. Just...just please help her. 77 00:03:19,520 --> 00:03:21,920 Just try and take some nice, deep breaths, Rochelle. 78 00:03:24,080 --> 00:03:25,520 That's the way. 79 00:03:27,040 --> 00:03:28,200 How's that? 80 00:03:29,200 --> 00:03:30,320 Fine. 81 00:03:32,200 --> 00:03:33,280 Still okay? 82 00:03:36,040 --> 00:03:37,120 You've stopped. 83 00:03:40,120 --> 00:03:42,080 What about now - can you feel that? 84 00:03:42,080 --> 00:03:44,040 No. 85 00:03:46,240 --> 00:03:48,160 Okay. Let's roll her back. 86 00:03:48,160 --> 00:03:50,320 Okay, on my count - one, two, three. 87 00:03:55,880 --> 00:03:59,000 So, what the hell's going on? Nick, why don't you come with me? 88 00:03:59,000 --> 00:04:00,240 Where are you going? 89 00:04:00,240 --> 00:04:02,080 Nowhere, Shelley, nowhere. I'm right here. 90 00:04:02,080 --> 00:04:04,240 I just need to get some background information, please. 91 00:04:04,240 --> 00:04:06,320 It's okay, Nick. She's in really good hands. 92 00:04:06,320 --> 00:04:08,640 I won't be long, okay? 93 00:04:13,640 --> 00:04:14,880 What's wrong with me? 94 00:04:14,880 --> 00:04:16,560 I'm not sure yet. 95 00:04:16,560 --> 00:04:19,240 But I promise you we're going to find out. 96 00:04:19,240 --> 00:04:21,880 Did you notice anything strange or different about her last night? 97 00:04:21,880 --> 00:04:24,600 She was sore from training. 98 00:04:24,600 --> 00:04:27,320 Soaked in a bath, had some some pain-killers and went to bed. 99 00:04:27,320 --> 00:04:28,760 I didn't think anything of it. 100 00:04:28,760 --> 00:04:30,240 Has she been sick lately? 101 00:04:30,240 --> 00:04:31,320 No. 102 00:04:31,320 --> 00:04:34,240 No back pain? No sports injuries? 103 00:04:34,240 --> 00:04:36,760 No, okay? She's fantastic. She's happy. 104 00:04:36,760 --> 00:04:38,520 She's always out doing stuff. 105 00:04:38,520 --> 00:04:41,360 Hasn't missed a game of netball all season. 106 00:04:41,360 --> 00:04:45,440 Okay, um, Nick, are there any medical conditions 107 00:04:45,440 --> 00:04:46,800 that we should know about? 108 00:04:46,800 --> 00:04:49,840 What? Look, how many different ways do you want me to tell you, okay? 109 00:04:49,840 --> 00:04:52,560 Shel's perfect. Nothing like this has ever happened. 110 00:04:52,560 --> 00:04:53,920 I don't know why you can't... 111 00:04:57,400 --> 00:05:00,600 I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. 112 00:05:00,600 --> 00:05:04,160 It's alright. I understand you're worried. 113 00:05:05,160 --> 00:05:08,240 Do you want to tell me about this morning? 114 00:05:08,240 --> 00:05:11,600 Ah, um... 115 00:05:11,600 --> 00:05:13,840 ..the alarm went off as usual 116 00:05:13,840 --> 00:05:16,640 and Shel did her trick of hitting the snooze button 117 00:05:16,640 --> 00:05:18,640 while I went and had a shower. 118 00:05:18,640 --> 00:05:21,040 I came to wake her up and she wouldn't get up. 119 00:05:21,040 --> 00:05:22,640 I just thought she was mucking around 120 00:05:22,640 --> 00:05:26,160 so I started, you know, flicking her with her towel. 121 00:05:26,160 --> 00:05:30,080 She started crying and she said she couldn't move her legs. 122 00:05:30,080 --> 00:05:34,160 So, I picked her up and I carried her to the car 123 00:05:34,160 --> 00:05:36,600 and I just drove here like an absolute maniac. 124 00:05:39,120 --> 00:05:41,240 I should have called an ambulance, shouldn't I? 125 00:05:41,240 --> 00:05:44,440 Oh, my God. Did I make it worse? 126 00:05:44,440 --> 00:05:46,400 No. Nick, look, we don't know anything yet, okay. 127 00:05:46,400 --> 00:05:48,400 Why don't you go and get a coffee 128 00:05:48,400 --> 00:05:51,360 and I'll chase up Rochelle's medical records, huh? 129 00:05:51,360 --> 00:05:53,000 I know her GP if that helps. 130 00:05:53,000 --> 00:05:54,960 It does. Come with me. 131 00:05:56,920 --> 00:06:00,240 MIKE: Okay, Dave. What exactly is your history going to tell us? 132 00:06:00,240 --> 00:06:01,760 That I'm a drop-kick. 133 00:06:01,760 --> 00:06:03,840 You've just had a run of bad luck. 134 00:06:03,840 --> 00:06:05,960 Makes pretty gruesome reading, old buddy. 135 00:06:05,960 --> 00:06:07,840 We're lucky you're still with us. Ow. 136 00:06:07,840 --> 00:06:10,840 That extra pain relief should kick in pretty soon. 137 00:06:10,840 --> 00:06:12,760 Just moving the transducer midline, 138 00:06:12,760 --> 00:06:15,880 just superior to symphysis pubis. 139 00:06:15,880 --> 00:06:19,480 Yeah. There's evidence of free fluid. 140 00:06:19,480 --> 00:06:21,520 It's not much, but it's there. 141 00:06:21,520 --> 00:06:24,520 That said, he is haemodynamically stable. 142 00:06:24,520 --> 00:06:27,760 Haemo... What is that? That's bad, isn't it? 143 00:06:27,760 --> 00:06:29,520 Jack's trying to tell you not to panic. 144 00:06:29,520 --> 00:06:31,760 Why didn't he just say that? 145 00:06:32,920 --> 00:06:36,040 He's a bit of a smart-arse. Pot, kettle. 146 00:06:36,040 --> 00:06:39,880 Nurse, repeat obs, please. Now, if you wouldn't mind. 147 00:06:41,440 --> 00:06:43,760 GABRIELLE: I'll have to organise some one-on-one time 148 00:06:43,760 --> 00:06:45,720 to get to know the team better. 149 00:06:45,720 --> 00:06:46,760 Sounds good. 150 00:06:46,760 --> 00:06:48,560 G'day, Frank. Gab. Von. 151 00:06:48,560 --> 00:06:52,000 So, I'll start with Dan, move on to Erica. 152 00:06:52,000 --> 00:06:55,400 Cate seems more confident with where she's going, than the rest of them, 153 00:06:55,400 --> 00:06:56,960 so I'll get on to her later. 154 00:06:56,960 --> 00:06:59,160 They're all very competent. Oh, it's not just about competency. 155 00:06:59,160 --> 00:07:01,920 I'm interested in what they want in terms of career trajectories. 156 00:07:01,920 --> 00:07:03,880 I think young nurses need to be really strategic 157 00:07:03,880 --> 00:07:07,040 if they want to avoid burn-out, job dissatisfaction. 158 00:07:07,040 --> 00:07:10,240 Frank, scones in the Common Room. 159 00:07:10,240 --> 00:07:13,200 Ooh. Homemade. Help yourself. 160 00:07:13,200 --> 00:07:16,680 "Career trajectories" - what will they come up with next? 161 00:07:16,680 --> 00:07:18,880 At least she's got her head screwed on straight. 162 00:07:18,880 --> 00:07:20,080 'Cause she brought in scones? 163 00:07:20,080 --> 00:07:22,120 No, because she's leaving you out of her 164 00:07:22,120 --> 00:07:25,080 "What can I do to make you feel all warm and fuzzy?" sessions, 165 00:07:25,080 --> 00:07:26,120 that's why. 166 00:07:26,120 --> 00:07:27,920 Bloody waste of time, if you ask me. 167 00:07:27,920 --> 00:07:29,640 I didn't ask you, Frank. 168 00:07:29,640 --> 00:07:31,320 I hope there's jam. 169 00:07:36,880 --> 00:07:39,320 Here we go. I told you she hadn't been kidnapped. 170 00:07:39,320 --> 00:07:40,440 NICK: How are you, baby? 171 00:07:40,440 --> 00:07:43,080 I'm okay. I'm a bit worried about you, though. 172 00:07:43,080 --> 00:07:44,880 You've got that presentation this afternoon. 173 00:07:44,880 --> 00:07:46,360 I'll call and cancel. 174 00:07:46,360 --> 00:07:48,360 If you have to go, I totally understand. 175 00:07:48,360 --> 00:07:50,320 It's no biggie. 176 00:07:50,320 --> 00:07:52,720 I just wish they'd hurry up and work out what's wrong. 177 00:07:52,720 --> 00:07:55,520 Um...actually, they know. 178 00:07:55,520 --> 00:07:58,080 They just don't know how to tell you. 179 00:07:58,080 --> 00:08:00,080 It's shagger's back. 180 00:08:04,600 --> 00:08:05,920 Nick! 181 00:08:05,920 --> 00:08:07,920 You'll be fine, baby. You probably just pinched something. 182 00:08:12,320 --> 00:08:13,480 What are we looking at? 183 00:08:13,480 --> 00:08:14,720 Girl in acute. 184 00:08:14,720 --> 00:08:17,320 She's got high signal in the thoracic and lumbar regions, 185 00:08:17,320 --> 00:08:18,480 swelling on the cord. 186 00:08:18,480 --> 00:08:21,120 It's completely consistent with transverse myelitis. 187 00:08:21,120 --> 00:08:24,640 Hmm. Well, you'll have to do a lumbar puncture to confirm it. 188 00:08:24,640 --> 00:08:26,360 Yeah, I started her on steroids 189 00:08:26,360 --> 00:08:28,520 but they're unlikely to make much of a difference. 190 00:08:28,520 --> 00:08:30,440 What are you gonna tell her? 191 00:08:30,440 --> 00:08:34,440 I'm going speak with Oscar Wu first. Maybe he'll know something I don't. 192 00:08:34,440 --> 00:08:37,159 He's not going to tell you anything you don't already know, Sean. 193 00:08:37,159 --> 00:08:38,919 She's right. No use delaying it. 194 00:08:40,520 --> 00:08:42,600 Got a 22-year-old who might never walk again. 195 00:08:42,600 --> 00:08:44,880 So, if you don't mind, I'll do it my way. 196 00:08:44,880 --> 00:08:47,320 Your way? 197 00:08:47,320 --> 00:08:50,040 I'm not gonna freeze again, if that's what you're talking about. 198 00:08:50,040 --> 00:08:52,160 Well, for her sake, I hope not. 199 00:09:06,240 --> 00:09:09,200 Hey, Nick and Rochelle are a bit freaked out by the lumbar puncture. 200 00:09:09,200 --> 00:09:11,080 They're asking when we'll have the results back. 201 00:09:11,080 --> 00:09:12,640 Let them know it won't be long. 202 00:09:12,640 --> 00:09:14,000 Do we know what's going on? 203 00:09:14,000 --> 00:09:16,240 Hi, Oz. 204 00:09:16,240 --> 00:09:19,680 Yeah, the LP showed monocytes and an increased protein content. 205 00:09:19,680 --> 00:09:23,480 No, there's no history of viral activity or bacterial infection. 206 00:09:25,480 --> 00:09:26,600 ERICA: Who's he talking to? 207 00:09:26,600 --> 00:09:29,240 Oscar Wu, head of neurosurgery. 208 00:09:29,240 --> 00:09:32,200 Why? The neurologist has already seen Rochelle. 209 00:09:32,200 --> 00:09:34,600 I know, but Sean's obviously in one of his 210 00:09:34,600 --> 00:09:37,280 "The nurses don't need to know what's going on" moods. 211 00:09:39,120 --> 00:09:42,840 I realise that, Oz. She's only 22 years old. 212 00:09:44,120 --> 00:09:45,960 Yeah. Thanks, mate. 213 00:09:47,080 --> 00:09:48,520 So, what's going on? 214 00:09:48,520 --> 00:09:50,400 Not now, Dan. 215 00:09:52,200 --> 00:09:56,440 I'm so sick of playing catch-up with him on patients. 216 00:09:56,440 --> 00:09:58,480 He does this all the time. 217 00:09:58,480 --> 00:09:59,680 Yeah, I know. 218 00:09:59,680 --> 00:10:02,040 It'd help if I had a heads-up of his thoughts. 219 00:10:02,040 --> 00:10:04,000 Maybe I could offer up a thought myself. 220 00:10:04,000 --> 00:10:06,080 Stranger things have happened. 221 00:10:07,600 --> 00:10:09,280 NICK: Have you got any answers? 222 00:10:09,280 --> 00:10:10,560 I do. 223 00:10:10,560 --> 00:10:13,920 I, uh...I do, but first things first. 224 00:10:13,920 --> 00:10:18,040 Let's get rid of all this hardware and make you a bit more comfortable. 225 00:10:19,360 --> 00:10:21,120 DAN: I'll just take these away, Rochelle. 226 00:10:21,120 --> 00:10:22,280 There we go. 227 00:10:24,120 --> 00:10:25,960 And we don't need these either. 228 00:10:28,240 --> 00:10:31,000 Let's just loosen this tubing for you. 229 00:10:31,000 --> 00:10:32,200 There you go. How's that? 230 00:10:36,120 --> 00:10:37,960 Gently, Dan, that's the way. 231 00:10:37,960 --> 00:10:38,960 How's that? 232 00:10:38,960 --> 00:10:40,520 Much better. Thanks. 233 00:10:40,520 --> 00:10:42,480 No neck brace - that's a good sign. 234 00:10:45,000 --> 00:10:47,400 So, what's happening to me? 235 00:10:47,400 --> 00:10:49,280 Your results show 236 00:10:49,280 --> 00:10:52,760 you've got something called acute transverse myelitis. 237 00:10:52,760 --> 00:10:54,240 What the hell's that? 238 00:10:54,240 --> 00:10:57,680 It's an inflammatory disorder that causes swelling in the spinal cord. 239 00:10:57,680 --> 00:11:01,160 And that's why I can't move my legs? Mm-hm. 240 00:11:01,160 --> 00:11:04,280 The swelling damages nerve fibres, so information from your brain 241 00:11:04,280 --> 00:11:06,240 stops getting through to the rest of your body. 242 00:11:06,240 --> 00:11:07,560 What do you do for it? 243 00:11:07,560 --> 00:11:09,560 Well, the medication we've started you on 244 00:11:09,560 --> 00:11:11,160 is to help reduce the inflammation. 245 00:11:11,160 --> 00:11:14,760 We can give you pain relief if you need it. 246 00:11:14,760 --> 00:11:18,360 And apart from that, it's bed rest for the next few weeks. 247 00:11:18,360 --> 00:11:21,040 And then I'll get better, right? 248 00:11:21,040 --> 00:11:24,640 Some patients do make a full recovery, yeah. 249 00:11:24,640 --> 00:11:27,160 "Some patients"? How many exactly? 250 00:11:30,120 --> 00:11:32,080 About a third. 251 00:11:32,080 --> 00:11:34,120 And the rest? 252 00:11:35,520 --> 00:11:36,680 What happens to the rest? 253 00:11:38,960 --> 00:11:42,760 Well, another third are left with some deficits... 254 00:11:45,040 --> 00:11:49,880 ..spastic gait, sensory alteration, bowel and bladder dysfunction. 255 00:11:51,440 --> 00:11:56,480 And the remaining third make no recovery at all. 256 00:11:57,560 --> 00:11:59,440 They stay paralysed? 257 00:11:59,440 --> 00:12:01,080 Yeah. 258 00:12:01,080 --> 00:12:02,920 But it could be up to 12 weeks 259 00:12:02,920 --> 00:12:05,360 before we can determine exactly what will happen in this case. 260 00:12:05,360 --> 00:12:08,520 What about other medication or an operation or something? 261 00:12:10,360 --> 00:12:12,920 Transverse myelitis has no cure, Nick. 262 00:12:15,800 --> 00:12:16,800 Nick... 263 00:12:16,800 --> 00:12:19,200 Yeah, I've just got to... You okay? 264 00:12:19,200 --> 00:12:21,360 I need some fresh air. Nick, come back! 265 00:12:21,360 --> 00:12:22,680 It's okay, Rochelle. It's alright. 266 00:12:23,880 --> 00:12:27,400 Are you okay here? Now I know what's going on, yeah. 267 00:12:33,680 --> 00:12:35,840 It's okay, Rochelle. Just lie back, okay? 268 00:12:35,840 --> 00:12:37,600 NICK: I shouldn't have moved her. 269 00:12:37,600 --> 00:12:39,400 I should have just called a bloody ambulance. 270 00:12:39,400 --> 00:12:40,920 It isn't a spinal injury, Nick. 271 00:12:40,920 --> 00:12:43,120 Moving her made no difference whatsoever. You didn't cause this. 272 00:12:43,120 --> 00:12:44,160 Yeah? Then, what did? 273 00:12:44,160 --> 00:12:45,560 Honestly, we may never know. 274 00:12:45,560 --> 00:12:48,800 Sometimes it can be triggered by a virus. 275 00:12:48,800 --> 00:12:51,160 Okay, so she got a disease that paralyses people 276 00:12:51,160 --> 00:12:53,560 and you're telling me you don't know how she got it? 277 00:12:53,560 --> 00:12:56,240 This is all just too much. I can't... 278 00:12:56,240 --> 00:12:58,160 You're looking at the worst-case scenario. 279 00:12:58,160 --> 00:13:00,160 It makes sense to be prepared for that, 280 00:13:00,160 --> 00:13:04,520 but you should take things one step at a time. 281 00:13:04,520 --> 00:13:09,360 Look, we know this is scary for you, but put yourself in her place. 282 00:13:13,760 --> 00:13:15,640 MIKE: Put an NG tube in, please. 283 00:13:15,640 --> 00:13:17,600 I'm just going to chase up your results 284 00:13:17,600 --> 00:13:18,920 to see if you need surgery. 285 00:13:18,920 --> 00:13:20,680 It'd be really, really good if I didn't. 286 00:13:20,680 --> 00:13:23,120 Oh, come on. One more scar to add to your repertoire. 287 00:13:23,120 --> 00:13:26,040 Apparently women love them. Don't they, Cate? 288 00:13:26,040 --> 00:13:27,680 Not my woman, mate. 289 00:13:27,680 --> 00:13:29,640 Not unless she's the one who put them there. 290 00:13:29,640 --> 00:13:32,720 If my wife finds out, I'm dead meat. I'm serious. 291 00:13:32,720 --> 00:13:34,920 Well, she's going to want to know you've been hurt. 292 00:13:34,920 --> 00:13:38,640 Look, do you have any idea how hard it is 293 00:13:38,640 --> 00:13:41,560 to make a go of oyster farming? 294 00:13:41,560 --> 00:13:42,920 We've got health inspectors 295 00:13:42,920 --> 00:13:45,040 breathing down our necks all the time. 296 00:13:45,040 --> 00:13:47,080 I got kids in school. She's relying on me. 297 00:13:47,080 --> 00:13:49,120 All the more reason to tell her. 298 00:13:49,120 --> 00:13:54,480 No. No. She already thinks I'm an idiot. 299 00:13:54,480 --> 00:13:57,560 If you want to know the truth, I am. I always have been. 300 00:13:57,560 --> 00:13:59,440 Oh, come on. It was an accident. 301 00:13:59,440 --> 00:14:00,960 It was no-one's fault, Dave. 302 00:14:00,960 --> 00:14:02,560 That's fine for you people to say 303 00:14:02,560 --> 00:14:05,120 but, look - just get me out of here, alright? 304 00:14:05,120 --> 00:14:08,240 Just fix me up, get me out and she doesn't need to know anything. 305 00:14:08,240 --> 00:14:11,520 You won't be getting up and walking out of here this afternoon. 306 00:14:11,520 --> 00:14:13,840 You don't know that. I've just done the scans. 307 00:14:13,840 --> 00:14:15,800 Trust us, you get a feel for this. 308 00:14:15,800 --> 00:14:18,680 I can't have another operation. I'm serious. I can't do it. 309 00:14:18,680 --> 00:14:22,440 Dave, if you need surgery, you need it. There won't be a choice. 310 00:14:22,440 --> 00:14:24,640 We might be able to do it via keyhole. 311 00:14:24,640 --> 00:14:26,680 That's a little camera and a couple of stitches. 312 00:14:26,680 --> 00:14:30,440 You won't even know we've been there. Okay? 313 00:14:35,640 --> 00:14:37,240 Okay. Lumbar site looks fine. 314 00:14:37,240 --> 00:14:39,440 I'm just going to rub some cream into your back. 315 00:14:42,400 --> 00:14:44,600 This could be the rest of my life, couldn't it? 316 00:14:44,600 --> 00:14:46,080 You don't know that yet. 317 00:14:46,080 --> 00:14:48,120 Yeah, it's early days, Rochelle. 318 00:14:49,440 --> 00:14:50,800 Do you think Nick's alright? 319 00:14:50,800 --> 00:14:52,320 Yeah, yeah. He'll be fine. 320 00:14:52,320 --> 00:14:55,760 He probably just didn't want you to see him get upset. 321 00:14:55,760 --> 00:14:57,440 You know what guys are like - 322 00:14:57,440 --> 00:14:59,400 we're hopeless when it comes to showing our feelings. 323 00:14:59,400 --> 00:15:01,960 He is pretty sensitive. 324 00:15:01,960 --> 00:15:04,880 How long have you two been together? 325 00:15:04,880 --> 00:15:07,360 Almost a year. 326 00:15:07,360 --> 00:15:10,400 Okay. I'm just going to roll you onto your back again. 327 00:15:10,400 --> 00:15:13,720 There you go. Comfy? 328 00:15:17,120 --> 00:15:19,440 On our first date I told him I liked animals. 329 00:15:19,440 --> 00:15:21,800 And then for our six-month anniversary 330 00:15:21,800 --> 00:15:24,160 he organised a behind-the-scenes tour of the zoo. 331 00:15:24,160 --> 00:15:26,080 That's impressive. 332 00:15:26,080 --> 00:15:27,240 Should start taking notes. 333 00:15:28,480 --> 00:15:31,120 Needless to say, my mum thinks he's the catch of the century. 334 00:15:31,120 --> 00:15:33,080 She thinks we should get married immediately. 335 00:15:33,080 --> 00:15:35,280 I'm starting to agree with her. 336 00:15:38,240 --> 00:15:39,480 I wonder where he is. 337 00:15:39,480 --> 00:15:44,920 Hey, he'll be back. Just give him a bit of time, okay? 338 00:15:47,320 --> 00:15:49,120 JACK: This is a complete mess. 339 00:15:49,120 --> 00:15:51,240 Perforations of the bowel and colon, 340 00:15:51,240 --> 00:15:54,120 tears in the surrounding organs and tissues, 341 00:15:54,120 --> 00:15:55,840 ruptured viscera. 342 00:15:55,840 --> 00:15:59,280 Looks like bleeding vessels here and here. 343 00:15:59,280 --> 00:16:01,720 Let's open him up and sort it out. 344 00:16:01,720 --> 00:16:04,640 Well, we definitely can't avoid surgery, I agree, 345 00:16:04,640 --> 00:16:07,520 but considering his history, the less invasive the better. 346 00:16:07,520 --> 00:16:09,080 Jack, this isn't the time 347 00:16:09,080 --> 00:16:10,760 to get conservative about our surgical options. 348 00:16:10,760 --> 00:16:13,320 The man's got a bellyful of blood. Hey, hang on! 349 00:16:13,320 --> 00:16:15,720 He's had two major abdominal surgeries already, 350 00:16:15,720 --> 00:16:17,400 one of which resulted in wound breakdown. 351 00:16:17,400 --> 00:16:19,040 That's irrelevant. No, it's not. 352 00:16:19,040 --> 00:16:21,600 He'd be at risk of adhesions and paralytic ileus, 353 00:16:21,600 --> 00:16:23,600 both of which would compromise his post-op healing. 354 00:16:23,600 --> 00:16:26,120 Acceptable risk, given the nature of his injuries. 355 00:16:26,120 --> 00:16:28,040 Mike, wait. 356 00:16:29,280 --> 00:16:31,040 Why don't we go in with a laparoscope - 357 00:16:31,040 --> 00:16:33,800 see what we're facing before we opt for major abdominal surgery? 358 00:16:33,800 --> 00:16:35,400 I'm going to organise a theatre. 359 00:16:35,400 --> 00:16:38,800 You'll go and tell the patient that he requires a full laparotomy. 360 00:16:38,800 --> 00:16:40,680 He's not gonna want to hear that. 361 00:16:40,680 --> 00:16:42,920 I'm sure you'll be very persuasive. 362 00:16:53,480 --> 00:16:54,560 JACK: Dave, how you doing? 363 00:16:54,560 --> 00:16:56,640 NG tube's in, but it's positive for blood. 364 00:16:56,640 --> 00:16:58,360 I don't feel good. 365 00:16:58,360 --> 00:17:01,280 What's his pressure? 100/50. Pulse is 120. 366 00:17:01,280 --> 00:17:03,880 Okay, Dave, this is how it's gonna be. 367 00:17:03,880 --> 00:17:06,760 We have to get you to Theatre now. No. No, please... 368 00:17:06,760 --> 00:17:08,800 You're bleeding internally and it's getting worse. 369 00:17:08,800 --> 00:17:11,319 But you promised - no operation. 370 00:17:11,319 --> 00:17:14,240 It has to be done. Sorry, Dave. 371 00:17:14,240 --> 00:17:17,560 I don't want to go. Dave, you have to let us help you. 372 00:17:17,560 --> 00:17:19,400 My wife's going to kill me. 373 00:17:19,400 --> 00:17:22,079 If we don't get you to theatre, your injury will kill you. 374 00:17:23,560 --> 00:17:25,760 Fine, fine. Just do it. 375 00:17:25,760 --> 00:17:28,200 I'll consent him up there, Cate. 376 00:17:28,200 --> 00:17:29,200 I'll get the forms. 377 00:17:29,200 --> 00:17:30,200 Jack. 378 00:17:32,160 --> 00:17:35,080 Could you ring the missus, please? Tell her what happened. 379 00:17:44,000 --> 00:17:45,320 Are you okay? 380 00:17:45,320 --> 00:17:46,400 Yep. 381 00:17:50,200 --> 00:17:51,440 How you doing? 382 00:17:51,440 --> 00:17:53,160 Good. 383 00:17:55,960 --> 00:17:58,640 You must be starving. You haven't had any brekky. 384 00:17:58,640 --> 00:18:01,560 Do you want me to get you some food? No, I'm not hungry. 385 00:18:05,680 --> 00:18:08,600 Did you get onto work to let them know you wouldn't be in? 386 00:18:08,600 --> 00:18:10,000 Yep. All taken care of. 387 00:18:10,000 --> 00:18:11,440 That's good. Yeah. 388 00:18:14,560 --> 00:18:16,120 What's that smell? 389 00:18:17,120 --> 00:18:18,760 I don't know. 390 00:18:18,760 --> 00:18:20,760 If you could just give us a minute, Nick. 391 00:18:20,760 --> 00:18:22,800 Oh, Jesus Christ. Why, what's happened? 392 00:18:22,800 --> 00:18:25,600 What's wrong? Little accident, that's all. 393 00:18:25,600 --> 00:18:26,640 Oh, my God! Rochelle... 394 00:18:26,640 --> 00:18:28,280 Get away from me! 395 00:18:28,280 --> 00:18:31,800 Don't worry, it's no big deal. No big deal? How can you say that? 396 00:18:31,800 --> 00:18:33,480 Just get out! Rochelle... 397 00:18:33,480 --> 00:18:36,320 Get out! Both of you, get out! Get out! Get out! 398 00:18:36,320 --> 00:18:39,280 I mean it! Get away from me! Get out! 399 00:18:46,280 --> 00:18:48,320 Hey. How's it going? 400 00:18:48,320 --> 00:18:50,320 Rochelle just soiled herself in front of her boyfriend. 401 00:18:50,320 --> 00:18:52,120 She completely freaked out 402 00:18:52,120 --> 00:18:55,440 and there I was babbling on about how it's no big deal. 403 00:18:57,760 --> 00:18:59,480 Okay, so you said the wrong thing. 404 00:18:59,480 --> 00:19:01,480 Just give her some time to calm down. 405 00:19:01,480 --> 00:19:03,960 What were you thinking? 406 00:19:03,960 --> 00:19:06,040 I guess I wasn't. 407 00:19:07,560 --> 00:19:10,120 How many soiled beds have you changed in your career, Dan? 408 00:19:10,120 --> 00:19:12,120 What? 50, 100? 409 00:19:12,120 --> 00:19:15,200 What's that got to do with anything? 410 00:19:15,200 --> 00:19:18,400 Compare that to the times you've shit yourself in front of your lover 411 00:19:18,400 --> 00:19:19,520 and then explain to me 412 00:19:19,520 --> 00:19:22,200 how patting Rochelle's arm and telling her it was no big deal 413 00:19:22,200 --> 00:19:23,200 is going to help. 414 00:19:23,200 --> 00:19:27,040 I made a mistake, Sean, I realise that. I'm not an idiot. 415 00:19:27,040 --> 00:19:30,840 I need a new set of neuro obs. Can you do that for me, please? 416 00:19:33,520 --> 00:19:34,800 Screw this. 417 00:19:34,800 --> 00:19:36,160 ERICA: Dan, don't! 418 00:19:36,160 --> 00:19:37,880 Hey, wait! I don't have time. 419 00:19:37,880 --> 00:19:39,560 You've got time for this. 420 00:19:39,560 --> 00:19:41,640 You know, you carry on sometimes 421 00:19:41,640 --> 00:19:44,600 like you're being forced to work with, like, a kindergarten class. 422 00:19:44,600 --> 00:19:45,800 Do you know that? 423 00:19:45,800 --> 00:19:47,720 Well, here's a newsflash, Dr Everleigh, 424 00:19:47,720 --> 00:19:51,040 you are not the only intelligent human being in this hospital, okay? 425 00:19:51,040 --> 00:19:52,240 We all have university degrees 426 00:19:52,240 --> 00:19:54,440 and I even know how to spell my own name. 427 00:19:54,440 --> 00:19:57,720 Can you spell "nurse", Dan? What about "doctor"? 428 00:19:57,720 --> 00:19:59,840 Oh, you arrogant prick. 429 00:19:59,840 --> 00:20:01,520 I don't have time for this. 430 00:20:01,520 --> 00:20:04,360 Look, I'm not disputing that you're a damn good doctor, okay, 431 00:20:04,360 --> 00:20:06,320 but we're damn good nurses as well. 432 00:20:06,320 --> 00:20:07,760 Why don't you drop this stupid 433 00:20:07,760 --> 00:20:09,760 "Guess what the doctor is thinking" game 434 00:20:09,760 --> 00:20:11,120 that you love playing so much 435 00:20:11,120 --> 00:20:13,520 and just work with us. 436 00:20:13,520 --> 00:20:15,480 Finished? 437 00:20:15,480 --> 00:20:17,840 Did you listen to anything that I just said? 438 00:20:17,840 --> 00:20:19,440 I heard you perfectly. 439 00:20:19,440 --> 00:20:22,320 The truth is, I'm not required to listen to your opinions. 440 00:20:22,320 --> 00:20:24,640 In fact, I'd argue it's the other way around. 441 00:20:24,640 --> 00:20:26,200 So, why don't you make yourself useful? 442 00:20:26,200 --> 00:20:27,800 Check your job description. 443 00:20:32,200 --> 00:20:34,320 I guess I take Dan, you handle Sean. 444 00:20:38,880 --> 00:20:41,600 FRANK: Why did you transfer from Neurosurgery to the ED? 445 00:20:41,600 --> 00:20:44,320 We've been through this. I like the place, I like the variety. 446 00:20:44,320 --> 00:20:46,080 And the people? Sure, I like the people. 447 00:20:46,080 --> 00:20:47,080 Glad to hear it. 448 00:20:47,080 --> 00:20:50,120 Is this a "walk" walk, or are we just passing the time of day? 449 00:20:50,120 --> 00:20:52,240 'Cause if we are, I've got a patient that's... 450 00:20:52,240 --> 00:20:53,360 The point is, 451 00:20:53,360 --> 00:20:56,720 that, as unbelievably brilliant a physician as you think you are, 452 00:20:56,720 --> 00:20:59,160 we didn't exactly headhunt you, did we? 453 00:20:59,160 --> 00:21:01,240 No. I requested the transfer. 454 00:21:01,240 --> 00:21:02,480 Right. 455 00:21:02,480 --> 00:21:05,280 So, given how much you wanted to work with us, 456 00:21:05,280 --> 00:21:08,440 I was wondering why Dan, 457 00:21:08,440 --> 00:21:11,320 whom to my knowledge has never even raised his voice before, 458 00:21:11,320 --> 00:21:13,360 was tearing strips off you in the corridor. 459 00:21:13,360 --> 00:21:16,120 Apparently my communication skills aren't up to scratch. 460 00:21:16,120 --> 00:21:19,520 A flaw which will be remedied in the very near future, I hope. 461 00:21:19,520 --> 00:21:21,760 I am who I am, Frank. 462 00:21:21,760 --> 00:21:23,000 Ah. 463 00:21:23,000 --> 00:21:25,720 I like to think things through before I shoot my mouth off. 464 00:21:25,720 --> 00:21:27,840 And keeping your ideas to yourself 465 00:21:27,840 --> 00:21:29,680 until you're absolutely certain that they're right 466 00:21:29,680 --> 00:21:30,800 means that you're never wrong. 467 00:21:30,800 --> 00:21:31,920 Isn't that how it works? 468 00:21:31,920 --> 00:21:33,840 Frank... Just shut up and listen! 469 00:21:33,840 --> 00:21:36,080 Either you start trusting those nurses in there 470 00:21:36,080 --> 00:21:37,800 and working with them as a team 471 00:21:37,800 --> 00:21:40,240 or you can kiss your job goodbye. 472 00:21:41,760 --> 00:21:42,760 Have you got it? 473 00:21:44,160 --> 00:21:45,200 Good. 474 00:21:45,200 --> 00:21:46,720 And just so we're crystal clear, 475 00:21:46,720 --> 00:21:49,840 I'm not telling you this to make your life any easier - it won't, 476 00:21:49,840 --> 00:21:52,160 because they will challenge and question you 477 00:21:52,160 --> 00:21:53,760 at any given opportunity. 478 00:21:53,760 --> 00:21:55,800 But they know what they're talking about. 479 00:21:55,800 --> 00:21:58,200 Don't tell them I said that. 480 00:22:05,160 --> 00:22:06,600 Sorry to keep you waiting, Dan. 481 00:22:06,600 --> 00:22:08,080 Okay. Don't worry about it. 482 00:22:08,080 --> 00:22:11,200 Better out than in, right? 483 00:22:13,400 --> 00:22:14,680 Am I in trouble? 484 00:22:14,680 --> 00:22:16,760 Why? What have you done? 485 00:22:16,760 --> 00:22:19,480 It's just that in my experience, 486 00:22:19,480 --> 00:22:22,120 trips to the NUM's office always end in tears, 487 00:22:22,120 --> 00:22:23,960 and, well, they're usually mine. 488 00:22:23,960 --> 00:22:25,280 That's what the tissues are for. 489 00:22:27,160 --> 00:22:31,520 Oh, God, relax. Am I really that terrifying? 490 00:22:31,520 --> 00:22:33,240 No. 491 00:22:33,240 --> 00:22:34,240 Good. 492 00:22:35,480 --> 00:22:37,440 I caught your lecture to Dr Everleigh, 493 00:22:37,440 --> 00:22:40,400 thought we should have a bit of a chinwag about it, that's all. 494 00:22:40,400 --> 00:22:42,560 Look, I know I was probably out of line, 495 00:22:42,560 --> 00:22:45,520 but he didn't fill me in on the diagnosis of a patient, 496 00:22:45,520 --> 00:22:46,760 even though I'd asked. 497 00:22:46,760 --> 00:22:49,840 Then he decides to lecture me on something that I said, you know? 498 00:22:49,840 --> 00:22:52,480 The guy just drives me nuts sometimes. He's... 499 00:22:52,480 --> 00:22:55,080 You think you're that good a nurse? 500 00:22:55,080 --> 00:22:56,760 Excuse me? 501 00:22:57,800 --> 00:22:59,840 Well, I've been through your personnel file. 502 00:22:59,840 --> 00:23:02,360 You've had surgical experience, 503 00:23:02,360 --> 00:23:05,120 but you haven't put your hand up for any advanced skills packages 504 00:23:05,120 --> 00:23:08,400 and you're not on the Medical Response Unit roster. 505 00:23:08,400 --> 00:23:12,480 Why's that? Ah... 506 00:23:12,480 --> 00:23:14,720 I think it's because you underestimate yourself. 507 00:23:14,720 --> 00:23:18,760 I happen to have a very high opinion of myself - just ask anyone. 508 00:23:18,760 --> 00:23:22,040 Nice try, Dan, but it's bulldust and you know it. 509 00:23:22,040 --> 00:23:23,720 By underestimating yourself 510 00:23:23,720 --> 00:23:25,960 you invite everyone else to underestimate you, too. 511 00:23:25,960 --> 00:23:27,720 So, this is what we're going to do. 512 00:23:27,720 --> 00:23:30,200 You think about where you want to be in five years. 513 00:23:30,200 --> 00:23:31,400 Then you and I, 514 00:23:31,400 --> 00:23:35,200 we're going to sit down and work out how you're going to get there, right? 515 00:23:36,200 --> 00:23:37,840 That's it, Dan. 516 00:23:38,960 --> 00:23:40,600 Oh. 517 00:23:45,200 --> 00:23:47,560 You know, I am a good nurse. 518 00:23:47,560 --> 00:23:48,640 I know. 519 00:23:51,040 --> 00:23:52,040 Thanks. 520 00:23:54,040 --> 00:23:56,560 MIKE: Somebody adjust that light for me, please. 521 00:23:58,520 --> 00:24:00,080 Thank you. 522 00:24:02,080 --> 00:24:03,960 You're very quiet, Jack. You want some music? 523 00:24:05,280 --> 00:24:06,280 Not really. 524 00:24:06,280 --> 00:24:09,640 Still pissed off with me about the plan of attack here? 525 00:24:09,640 --> 00:24:10,960 No. 526 00:24:10,960 --> 00:24:13,240 Just if we're going to go this far, 527 00:24:13,240 --> 00:24:16,480 I don't understand why you don't go for a full resection. 528 00:24:16,480 --> 00:24:19,040 Because surgery is 80% skill, 529 00:24:19,040 --> 00:24:23,360 15% arrogance and 5% creative thinking. 530 00:24:23,360 --> 00:24:24,840 Suction. 531 00:24:27,440 --> 00:24:30,000 You think you're going to be able to oversew these tears? 532 00:24:30,000 --> 00:24:32,760 A little retraction wouldn't go astray, if you wouldn't mind. 533 00:24:35,560 --> 00:24:36,560 It's just that 534 00:24:36,560 --> 00:24:38,800 there doesn't seem to be that much viable tissue there. 535 00:24:38,800 --> 00:24:40,600 It might be simpler to resect rather than... 536 00:24:40,600 --> 00:24:41,760 Simpler isn't always better. 537 00:24:42,760 --> 00:24:45,000 Any other surgeon... I'm not any other surgeon. 538 00:24:49,760 --> 00:24:50,760 Nick. 539 00:24:51,760 --> 00:24:52,840 Are you okay? 540 00:24:54,760 --> 00:24:57,040 Was that normal? I mean, Shel's accident? 541 00:24:57,040 --> 00:24:58,520 Yeah, it was. 542 00:25:00,760 --> 00:25:03,280 When you lose feeling below your waist 543 00:25:03,280 --> 00:25:06,560 sometimes it's hard to tell if you've got a full bowel or bladder. 544 00:25:09,560 --> 00:25:10,560 Look, mate. 545 00:25:10,560 --> 00:25:12,760 I know this is hard to get your head around... 546 00:25:12,760 --> 00:25:14,520 How the hell would you know? 547 00:25:17,200 --> 00:25:20,280 Because my brother's in a wheelchair. 548 00:25:21,840 --> 00:25:23,240 Does he have what Shel has? 549 00:25:23,240 --> 00:25:24,680 No, he has a spinal injury, 550 00:25:24,680 --> 00:25:26,960 so there's absolutely no chance of him walking again. 551 00:25:26,960 --> 00:25:28,600 But Rochelle has a chance. 552 00:25:34,680 --> 00:25:37,120 Um...does your brother have a partner? 553 00:25:37,120 --> 00:25:41,840 Yeah. They've been together for about three years now. 554 00:25:43,000 --> 00:25:44,000 Does... 555 00:25:44,000 --> 00:25:46,640 They have a healthy sex life, if that's what you were asking. 556 00:25:46,640 --> 00:25:47,680 Yeah. 557 00:25:47,680 --> 00:25:50,800 He tends to boast about it when he's got a few beers in him. 558 00:25:50,800 --> 00:25:53,880 But, you know, you don't have to think about any of that just yet. 559 00:25:53,880 --> 00:25:56,120 I can't help it. I am thinking about it. 560 00:25:56,120 --> 00:25:58,240 No matter what happens with you guys, 561 00:25:58,240 --> 00:26:01,120 you can still have a very healthy sexual relationship. 562 00:26:01,120 --> 00:26:03,040 It'll be different, I won't lie to you. 563 00:26:03,040 --> 00:26:05,840 But if she can't feel anything down there, then what's the point? 564 00:26:05,840 --> 00:26:06,960 You're getting ahead of yourself. 565 00:26:06,960 --> 00:26:08,320 Please, can you answer the question? 566 00:26:08,320 --> 00:26:13,640 Well...people with disabilities still have sexual feelings, okay? 567 00:26:13,640 --> 00:26:15,920 They still experience physical pleasure. 568 00:26:15,920 --> 00:26:21,920 But there's more to love than just sex, right? 569 00:26:24,640 --> 00:26:26,840 Tell me, if you were in my shoes right now, 570 00:26:26,840 --> 00:26:28,800 would that make it any easier for you? 571 00:26:28,800 --> 00:26:32,720 All the ifs and buts and maybes. I mean, would it honestly help? 572 00:26:35,640 --> 00:26:38,160 Depends upon how much I loved her. 573 00:26:42,720 --> 00:26:44,600 I'll see you back inside, Nick. 574 00:27:21,000 --> 00:27:22,840 CRASH! 575 00:27:22,840 --> 00:27:24,240 DAN: Hey! 576 00:27:24,240 --> 00:27:26,480 Rochelle, are you okay? What were you trying to do? 577 00:27:26,480 --> 00:27:29,560 I have to know. I can't wait three months. 578 00:27:29,560 --> 00:27:31,880 I can't stand not knowing if I'll ever walk again. 579 00:27:31,880 --> 00:27:35,600 It's okay. Come on. 580 00:27:42,440 --> 00:27:45,200 Thrown the toys out of the cot, have we, Dr Quade? 581 00:27:45,200 --> 00:27:47,360 No, Dr Vlasek. 582 00:27:47,360 --> 00:27:51,360 Just wondering why you're not videoing this procedure. 583 00:27:51,360 --> 00:27:54,400 It's a straightforward perforation and tear. 584 00:27:54,400 --> 00:27:55,920 It's a huge perforation and tear, 585 00:27:55,920 --> 00:27:58,400 and there's no guarantee the oversewing is even going to take. 586 00:27:58,400 --> 00:28:00,320 If we resect now, 587 00:28:00,320 --> 00:28:03,400 we are guaranteeing him a successful result. 588 00:28:03,400 --> 00:28:06,920 We'd also be guaranteeing him a colostomy for the rest of his life. 589 00:28:06,920 --> 00:28:07,960 We don't know that. 590 00:28:07,960 --> 00:28:11,200 You're the one who's always going on about his previous surgeries. 591 00:28:11,200 --> 00:28:12,640 This man's walking scar tissue. 592 00:28:12,640 --> 00:28:15,400 We put a colostomy in now, it's there for good. Trust me. 593 00:28:15,400 --> 00:28:18,560 I'm just saying that if... You need to get out of here. 594 00:28:18,560 --> 00:28:21,320 I beg your pardon? You heard me. Get out. 595 00:28:21,320 --> 00:28:23,200 Mike... 596 00:28:23,200 --> 00:28:24,600 I don't want anyone in here 597 00:28:24,600 --> 00:28:26,560 who doesn't have this patient's best interests at heart. 598 00:28:26,560 --> 00:28:30,520 So, you need to leave. Now. 599 00:28:30,520 --> 00:28:32,880 You can't just kick me out of here. 600 00:28:34,720 --> 00:28:36,400 Let's have some music, shall we? 601 00:28:39,680 --> 00:28:42,680 ROCK MUSIC PLAYS 602 00:28:43,960 --> 00:28:45,760 Suction. 603 00:29:09,000 --> 00:29:10,680 FRANK: Jack. 604 00:29:12,800 --> 00:29:14,520 What, no wide-eyed wonder 605 00:29:14,520 --> 00:29:17,560 at what the glorious Mike Vlasek has achieved in surgery today? 606 00:29:17,560 --> 00:29:20,360 Is the sheen finally wearing off? 607 00:29:20,360 --> 00:29:21,640 He kicked me out. 608 00:29:21,640 --> 00:29:24,160 Lovers' tiff? Oh, drop it, Frank. 609 00:29:24,160 --> 00:29:28,000 I was arguing for a more conservative approach, that's all, 610 00:29:28,000 --> 00:29:30,640 and he starts carrying on about me being negative. 611 00:29:30,640 --> 00:29:32,920 You know what? Just screw it. 612 00:29:32,920 --> 00:29:34,960 Maybe he was right. What? 613 00:29:34,960 --> 00:29:36,760 Maybe he was right. 614 00:29:36,760 --> 00:29:38,880 Are you saying Mike Vlasek was right? 615 00:29:38,880 --> 00:29:41,680 Surgeons are arrogant because they have to be. 616 00:29:41,680 --> 00:29:43,720 That's how they save lives, Jacky boy. 617 00:29:43,720 --> 00:29:45,880 I would have kicked you out myself. 618 00:29:54,480 --> 00:29:56,000 What's going on there? 619 00:29:56,000 --> 00:29:59,080 Rochelle tried to get out of bed and she collapsed. 620 00:29:59,080 --> 00:30:01,240 But it's okay - Dan's taking care of her. 621 00:30:03,640 --> 00:30:05,920 Charlotte, do you ever doubt that I trust you? 622 00:30:05,920 --> 00:30:08,160 What do you mean? I just want to know. 623 00:30:08,160 --> 00:30:14,240 No, I don't. But you do tend to run your own race, Sean. 624 00:30:14,240 --> 00:30:16,320 What does that mean? 625 00:30:16,320 --> 00:30:19,280 Well, you don't share very easily, that's all. 626 00:30:23,000 --> 00:30:24,000 How is she? 627 00:30:24,000 --> 00:30:25,320 No change in her neuro obs. 628 00:30:25,320 --> 00:30:27,320 She wants to be left alone for a while, 629 00:30:27,320 --> 00:30:29,280 and she'd like us to contact her parents. 630 00:30:29,280 --> 00:30:31,840 I'll do that. Where's Nick? 631 00:30:31,840 --> 00:30:34,040 He's outside. He's struggling. 632 00:30:34,040 --> 00:30:35,360 CATE: What are we talking about? 633 00:30:35,360 --> 00:30:38,920 Girl in Acute, Rochelle Coonan, has transverse myelitis. 634 00:30:38,920 --> 00:30:41,320 Boyfriend's just trying to get his head around it, that's all. 635 00:30:41,320 --> 00:30:43,400 Do you think he's going to bail on her? 636 00:30:43,400 --> 00:30:45,480 (exhales) What? 637 00:30:45,480 --> 00:30:50,160 Oh, it's just typical, that's all - men bail, and women stay. 638 00:30:50,160 --> 00:30:52,120 That's a pretty big generalisation, Cate. 639 00:30:52,120 --> 00:30:54,080 It's true. Check the statistics. 640 00:30:54,080 --> 00:30:56,200 CHARLOTTE: Well, I wouldn't give my partner the option. 641 00:30:56,200 --> 00:30:59,240 Can't exactly make someone stay if they don't want to, Charlotte. 642 00:30:59,240 --> 00:31:01,200 No, I wouldn't want them to stay. Uh-uh. 643 00:31:01,200 --> 00:31:06,160 Right. So if this happened to you, you'd tell Spence to bugger off? 644 00:31:06,160 --> 00:31:08,840 Yeah, I would. I wouldn't want to put him through that. 645 00:31:08,840 --> 00:31:11,960 And if Spence was ill and he wanted you to leave, 646 00:31:11,960 --> 00:31:13,480 you'd be happy to walk away? 647 00:31:13,480 --> 00:31:14,720 Wouldn't worry you? 648 00:31:14,720 --> 00:31:17,120 Yes, it'd worry me. I'd hate it. 649 00:31:17,120 --> 00:31:20,480 If it was my girlfriend, I'd stay. That's it. End of conversation. 650 00:31:20,480 --> 00:31:22,520 If I was in trouble, I'd ask for help. 651 00:31:22,520 --> 00:31:24,520 There you go. It's not rocket science. 652 00:31:38,400 --> 00:31:40,880 For your information, your mate Dave's settled in ICU. 653 00:31:40,880 --> 00:31:44,440 He's haemodynamically stable. Post-op bloods are all fine. 654 00:31:44,440 --> 00:31:48,560 That's good. I'll make sure the Pathology requests are done. 655 00:31:48,560 --> 00:31:50,040 Done it. 656 00:31:55,880 --> 00:31:57,760 You've got a lot of potential, Jack, 657 00:31:57,760 --> 00:32:01,640 and almost enough arrogance to make a very good doctor. 658 00:32:01,640 --> 00:32:04,560 Pretty much what Frank said. 659 00:32:04,560 --> 00:32:06,800 Actually, he said he would've kicked me out too. 660 00:32:06,800 --> 00:32:09,480 (scoffs) Wait a minute, 661 00:32:09,480 --> 00:32:11,440 this is Frank Campion we're talking about - 662 00:32:11,440 --> 00:32:12,720 he agreed with me? 663 00:32:12,720 --> 00:32:15,360 Yep, he did. 664 00:32:15,360 --> 00:32:20,120 So, anyway, I've learnt my lesson and I won't question you again. 665 00:32:20,120 --> 00:32:23,160 Oh, great. That's great. 666 00:32:23,160 --> 00:32:26,920 Then you really will be a waste of my bloody time. 667 00:32:29,480 --> 00:32:34,600 Jack, I don't know what your previous mentors or gurus have taught you. 668 00:32:34,600 --> 00:32:35,840 I don't care. 669 00:32:35,840 --> 00:32:39,600 The thing is, we're not gods, any of us. 670 00:32:39,600 --> 00:32:42,800 We don't have all the answers. Half the time we don't even agree. 671 00:32:42,800 --> 00:32:44,560 But there's one thing we've got to do. 672 00:32:44,560 --> 00:32:48,600 We've got to have courage, the courage to back ourselves, 673 00:32:48,600 --> 00:32:52,640 and sometimes that means taking a little risk. 674 00:32:52,640 --> 00:32:54,280 Okay. 675 00:32:54,280 --> 00:32:57,640 Well, what's the difference between taking a calculated risk 676 00:32:57,640 --> 00:32:59,320 and being a cowboy, Mike? 677 00:32:59,320 --> 00:33:01,760 Where do you draw the line? 678 00:33:01,760 --> 00:33:05,520 That's just it. There is no line. 679 00:33:05,520 --> 00:33:08,720 At least, it's hard to find. 680 00:33:08,720 --> 00:33:12,000 You sure won't find it from inside that little comfort zone of yours. 681 00:33:12,000 --> 00:33:16,360 It's not enough to have talent. You've got that in spades. 682 00:33:16,360 --> 00:33:17,920 You've got to have courage. 683 00:33:17,920 --> 00:33:20,240 And if you want to make yourself a better surgeon, 684 00:33:20,240 --> 00:33:25,480 you find that courage or you find the door. 685 00:33:26,720 --> 00:33:28,440 It's that simple. 686 00:33:37,640 --> 00:33:40,400 Von. What are you doing here? You're not on duty till tomorrow. 687 00:33:40,400 --> 00:33:44,000 I know that. This can't wait. 688 00:33:48,280 --> 00:33:50,600 I'd offer you a scone, but Frank scoffed the lot. 689 00:33:50,600 --> 00:33:52,280 That's Frank for you. 690 00:33:52,280 --> 00:33:53,760 Is everything alright? 691 00:33:53,760 --> 00:33:56,240 No, it isn't. Can we talk in your office? 692 00:33:56,240 --> 00:33:57,400 Yeah, sure. 693 00:33:57,400 --> 00:33:59,840 Let me just finish up here. I'll meet you there. 694 00:34:03,880 --> 00:34:05,400 ERICA: Here we go. 695 00:34:09,960 --> 00:34:11,120 We'll give you some privacy. 696 00:34:11,120 --> 00:34:13,120 ROCHELLE: Don't go. Oh... 697 00:34:13,120 --> 00:34:14,120 Please. 698 00:34:20,239 --> 00:34:22,080 I'm really sorry, Shel. 699 00:34:22,080 --> 00:34:24,760 I've just been all over the place today. 700 00:34:24,760 --> 00:34:26,840 Haven't been able to think straight. 701 00:34:26,840 --> 00:34:29,520 Yeah, I know the feeling. 702 00:34:31,840 --> 00:34:34,480 POIGNANT MUSIC 703 00:34:53,560 --> 00:34:55,080 You're not staying, are you? 704 00:34:57,000 --> 00:34:59,080 Do you want me to? 705 00:35:03,760 --> 00:35:06,080 No. I guess not. 706 00:35:13,080 --> 00:35:14,080 I'm so sorry, Shel. 707 00:35:14,080 --> 00:35:16,240 Don't be. 708 00:35:34,520 --> 00:35:36,440 Um... 709 00:35:36,440 --> 00:35:38,560 ..if you ever need anything... 710 00:35:38,560 --> 00:35:40,960 No. Thanks. 711 00:36:00,200 --> 00:36:01,400 Hey! Hey! 712 00:36:01,400 --> 00:36:02,560 Where are you going? 713 00:36:02,560 --> 00:36:06,600 What, are you just going to leave her in there? 714 00:36:06,600 --> 00:36:09,760 I thought that you loved her. So did I. 715 00:36:09,760 --> 00:36:11,120 What the hell are you doing? 716 00:36:11,120 --> 00:36:14,040 You told me what I did depended on how much I loved her. 717 00:36:14,040 --> 00:36:16,320 I guess we know now, don't we? 718 00:36:16,320 --> 00:36:18,960 There's no way you can make this sort of decision now, okay? 719 00:36:18,960 --> 00:36:21,160 You don't know how things will turn out for Rochelle. 720 00:36:21,160 --> 00:36:22,280 She told me to leave. 721 00:36:22,280 --> 00:36:24,760 Which is what you want to hear not what she's saying. 722 00:36:24,760 --> 00:36:26,800 Don't do this... I'm doing her a favour. 723 00:36:26,800 --> 00:36:29,200 Look, she's going to think that she's driven you away. 724 00:36:29,200 --> 00:36:31,160 In a week or two's time, 725 00:36:31,160 --> 00:36:33,320 she'll be lying in a hospital bed blaming herself 726 00:36:33,320 --> 00:36:35,080 and you won't be able to say anything 727 00:36:35,080 --> 00:36:36,800 because you're not going to be there. 728 00:36:36,800 --> 00:36:37,800 Then you tell her. 729 00:36:37,800 --> 00:36:40,680 Tell her it was all me if you think it's going to help. 730 00:36:40,680 --> 00:36:44,040 Be a man. Tell her yourself. 731 00:36:44,040 --> 00:36:46,640 I can't. 732 00:37:08,880 --> 00:37:12,560 Sorry about the wait, Von - paperwork's never ending today. 733 00:37:12,560 --> 00:37:14,640 What can I do for you? 734 00:37:14,640 --> 00:37:18,320 I was wondering why my name wasn't on that interview list of yours. 735 00:37:18,320 --> 00:37:21,240 I didn't think you needed a pep talk. 736 00:37:21,240 --> 00:37:26,800 No. But you want to know what the nursing staff want from their jobs. 737 00:37:26,800 --> 00:37:28,440 I'm nursing staff. 738 00:37:28,440 --> 00:37:32,440 I've watched you work, Von. I've seen your employment history. 739 00:37:32,440 --> 00:37:34,280 There's a few things you wouldn't know 740 00:37:34,280 --> 00:37:36,120 from reading my employment history. 741 00:37:36,120 --> 00:37:40,120 I am sick of working in an understaffed department 742 00:37:40,120 --> 00:37:41,480 with no support from Admin. 743 00:37:41,480 --> 00:37:44,160 I'm sick of being taken for granted and overlooked. 744 00:37:44,160 --> 00:37:46,800 And I'm sick of sending patients home, 745 00:37:46,800 --> 00:37:48,320 never knowing what's happened to them. 746 00:37:48,320 --> 00:37:50,120 I'm really sorry. I didn't mean to overlook... 747 00:37:50,120 --> 00:37:52,080 I thought you wanted to make real changes. 748 00:37:52,080 --> 00:37:53,920 I intend to. 749 00:37:53,920 --> 00:37:57,960 Yep, so did the last NUM, and the one before that - 750 00:37:57,960 --> 00:37:59,320 both good friends of mine... 751 00:37:59,320 --> 00:38:00,400 Von, listen... 752 00:38:00,400 --> 00:38:03,600 ..both of the opinion that I was employed for them to lean on, 753 00:38:03,600 --> 00:38:08,600 give advice to, prop up when things got tough, you know. 754 00:38:08,600 --> 00:38:10,360 Fair enough. 755 00:38:10,360 --> 00:38:14,320 But I don't need a friend, Gabrielle. 756 00:38:14,320 --> 00:38:17,040 I need a job description that works for me. 757 00:38:17,040 --> 00:38:19,760 And if you can't provide that, 758 00:38:19,760 --> 00:38:22,320 then it is time I looked for another job. 759 00:38:22,320 --> 00:38:23,440 What? 760 00:38:23,440 --> 00:38:28,600 And just so we're clear - I hate scones. 761 00:38:32,480 --> 00:38:34,760 Okay. They're ready for you upstairs. 762 00:38:34,760 --> 00:38:38,040 Shouldn't you be heading home? Everyone else seems to be. 763 00:38:38,040 --> 00:38:40,640 I thought that I'd head up with you, if you like. 764 00:38:40,640 --> 00:38:42,160 You don't need to do that. 765 00:38:42,160 --> 00:38:43,160 Honestly, I'm fine. 766 00:38:43,160 --> 00:38:45,320 Okay, now Sean explained to you 767 00:38:45,320 --> 00:38:48,160 that they'll continue with the steroid treatment up on the ward, 768 00:38:48,160 --> 00:38:50,200 and tomorrow you're going to be assessed for rehabilitation. 769 00:38:50,200 --> 00:38:51,560 Why so soon? 770 00:38:51,560 --> 00:38:55,040 Because the earlier you start, the better your chances of recovery. 771 00:38:55,040 --> 00:38:57,920 And that's the thing to focus on, right? Recovery? 772 00:38:57,920 --> 00:38:59,280 Definitely. 773 00:39:03,880 --> 00:39:05,080 Good luck. 774 00:39:08,880 --> 00:39:10,080 How's she doing? 775 00:39:10,080 --> 00:39:11,320 Better than I would be. 776 00:39:11,320 --> 00:39:15,520 Listen, Dan, I, uh... I owe you an apology. 777 00:39:15,520 --> 00:39:18,160 I shouldn't have yelled at you over the soiling the bed thing. 778 00:39:18,160 --> 00:39:20,360 And? 779 00:39:20,360 --> 00:39:23,600 And I should've kept you in the loop on Rochelle's diagnosis. 780 00:39:23,600 --> 00:39:25,160 I'm sorry. 781 00:39:29,480 --> 00:39:31,600 And you're right, I can be an arrogant bastard 782 00:39:31,600 --> 00:39:34,640 and I do play my cards too close to my chest sometimes. 783 00:39:34,640 --> 00:39:36,880 It's not because I don't trust you or respect you. 784 00:39:36,880 --> 00:39:38,240 Then why? 785 00:39:38,240 --> 00:39:42,040 I guess... 786 00:39:42,040 --> 00:39:44,440 ..keeping it to myself until I know I'm right 787 00:39:44,440 --> 00:39:46,000 means never being wrong. 788 00:39:46,000 --> 00:39:48,400 No, it just means that we didn't know that you're wrong. 789 00:39:48,400 --> 00:39:49,440 There's a big difference. 790 00:39:49,440 --> 00:39:52,200 Right. It is. 791 00:39:52,200 --> 00:39:55,800 And I'll do my best to get on board with that. 792 00:39:55,800 --> 00:39:59,240 I don't wanna hear "I told you so" when I do get it wrong, okay? 793 00:39:59,240 --> 00:40:01,520 I'll try to get on board with that. 794 00:40:06,120 --> 00:40:08,920 Cool. 795 00:40:08,920 --> 00:40:11,920 SULTRY MUSIC PLAYS 796 00:40:15,840 --> 00:40:20,360 (Eve sings) 797 00:40:20,360 --> 00:40:24,400 798 00:40:24,400 --> 00:40:32,720 799 00:40:47,080 --> 00:40:48,400 Same again. 800 00:40:49,600 --> 00:40:50,760 She's good. 801 00:40:50,760 --> 00:40:53,840 I would have thought Grateful Dead was more your go. 802 00:40:53,840 --> 00:40:56,200 That was last night. Get you a drink? 803 00:40:56,200 --> 00:40:57,960 Got one, thank you. 804 00:40:57,960 --> 00:40:59,480 I'll join you, then. 805 00:41:11,760 --> 00:41:14,600 Hi. I'm Dr Quade. I'm one of your husband's surgeons. 806 00:41:14,600 --> 00:41:18,280 We were able to stop his internal bleeding 807 00:41:18,280 --> 00:41:20,560 and we were able to repair his internal organs, 808 00:41:20,560 --> 00:41:21,880 as far as we can tell. 809 00:41:21,880 --> 00:41:25,320 We'll know more when he wakes up, of course, 810 00:41:25,320 --> 00:41:27,280 but so far, so good. 811 00:41:27,280 --> 00:41:29,880 Thank you. 812 00:41:29,880 --> 00:41:31,720 I'll leave you to it. 813 00:41:34,280 --> 00:41:37,040 MUSIC CONTINUES 814 00:41:45,960 --> 00:41:47,760 MIKE: Very quiet, Frank - not like you. 815 00:41:47,760 --> 00:41:50,200 I'm listening to the music. 816 00:41:50,200 --> 00:41:52,080 Perving at the singer, more like it. 817 00:41:52,080 --> 00:41:54,840 Not that I blame you. 818 00:41:54,840 --> 00:41:57,320 Let's get one thing straight, Vlasek. 819 00:41:57,320 --> 00:41:59,720 Don't you ever get sick of saying that? 820 00:41:59,720 --> 00:42:00,840 Not to you I don't. 821 00:42:00,840 --> 00:42:03,480 I don't want to be your best mate or your drinking partner. 822 00:42:03,480 --> 00:42:04,600 I'm not interested in bonding, 823 00:42:04,600 --> 00:42:06,720 or whatever the hell you think you're on about. 824 00:42:06,720 --> 00:42:08,560 We are worlds apart, 825 00:42:08,560 --> 00:42:10,840 and that's the way I would like to keep it. 826 00:42:13,120 --> 00:42:15,840 Frank, what is it about me that gets up your nose? 827 00:42:15,840 --> 00:42:17,720 I'd rather listen to the music, thanks, pal. 828 00:42:17,720 --> 00:42:21,480 And if you tell me to relax, I'll snap your neck. 829 00:42:21,480 --> 00:42:22,640 I wouldn't dream of it. 830 00:42:22,640 --> 00:42:26,480 You've obviously having way too much fun stressing out. 831 00:42:27,480 --> 00:42:30,320 APPLAUSE 832 00:42:37,560 --> 00:42:39,040 Thank you. 64078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.