Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,920 --> 00:00:05,040
This our MVA, Kyle?
2
00:00:05,040 --> 00:00:06,160
You got it, mate.
3
00:00:06,160 --> 00:00:10,240
Chris Harrison, 46-year-old male.
Moderate speed MVA.
4
00:00:10,240 --> 00:00:11,640
CHRIS: My son, my son.
5
00:00:11,640 --> 00:00:13,840
Courier van drove through
a stop sign, collected Chris's car.
6
00:00:13,840 --> 00:00:15,960
CHARLOTTE: Hold your head still.
CHRIS: Please, please.
7
00:00:15,960 --> 00:00:17,920
Was his son in the car?
No, just Chris.
8
00:00:17,920 --> 00:00:19,400
He has
right-sided blunt chest trauma.
9
00:00:19,400 --> 00:00:20,520
Airbag deployed.
10
00:00:20,520 --> 00:00:22,120
Decreased chest expansion.
11
00:00:22,120 --> 00:00:25,960
BP 140/90. Heart rate 92, resps 36.
12
00:00:25,960 --> 00:00:27,520
He's been really agitated.
13
00:00:27,520 --> 00:00:29,920
We'll get in contact with your son
when you're inside.
14
00:00:29,920 --> 00:00:32,880
Right now it's best
if you try not to talk.
15
00:00:33,880 --> 00:00:36,000
CHARLOTTE: Pulse 94. Sats 95.
16
00:00:36,000 --> 00:00:37,200
Trache is midline.
17
00:00:37,200 --> 00:00:38,760
Decreased chest expansion.
18
00:00:38,760 --> 00:00:39,760
Tomorrow.
19
00:00:39,760 --> 00:00:41,120
Listen, Chris.
20
00:00:41,120 --> 00:00:43,320
The more upset you get,
the worse pain you'll have,
21
00:00:43,320 --> 00:00:44,600
and it'll be harder to breathe.
22
00:00:44,600 --> 00:00:46,920
Decreased breath sounds
on the right-hand side.
23
00:00:46,920 --> 00:00:49,160
What's going on with radiology?
This man needs an ICC.
24
00:00:49,160 --> 00:00:50,200
I'll find out.
25
00:00:50,200 --> 00:00:51,760
Can you get a portable down here?
26
00:00:51,760 --> 00:00:54,080
Dan, can you prep the tube?
You right here?
27
00:00:54,080 --> 00:00:56,320
I'll cover the floor while you get
this under control.
28
00:00:56,320 --> 00:00:57,400
Sure.
29
00:00:57,400 --> 00:01:00,440
Luke. Here. Luke.
30
00:01:00,440 --> 00:01:02,440
He's not here.
He wasn't in the car.
31
00:01:02,440 --> 00:01:03,960
Patient.
32
00:01:03,960 --> 00:01:06,760
He's a patient in this hospital?
33
00:01:08,680 --> 00:01:12,960
Alright, Chris, I'm going to take
some blood out of your wrist.
34
00:01:12,960 --> 00:01:14,840
It's going to sting a bit.
35
00:01:14,840 --> 00:01:17,800
Renal ward.
Right, okay.
36
00:01:17,800 --> 00:01:19,560
Don't worry.
We'll let him know what's happened.
37
00:01:19,560 --> 00:01:22,000
CHARLOTTE: Fluid in the abdomen.
Frank, what's the story?
38
00:01:22,000 --> 00:01:24,400
There's no sign of any collection
in the chest cavity.
39
00:01:24,400 --> 00:01:27,320
I'd say we're dealing with
a right-sided pnemothorax -
40
00:01:27,320 --> 00:01:30,000
hypoxia,
decreased breath sounds.
41
00:01:30,000 --> 00:01:31,920
Rib pain.
X-Ray?
42
00:01:31,920 --> 00:01:34,600
Not yet.
Jack can do the chest tube.
43
00:01:34,600 --> 00:01:37,560
Renal Ward was on the second floor
last time I looked, Dan.
44
00:01:37,560 --> 00:01:38,720
Drop that off to Pathology.
45
00:01:38,720 --> 00:01:41,480
Should I get Kate to take over?
46
00:01:41,480 --> 00:01:43,560
Just tell him
everything's on target.
47
00:01:43,560 --> 00:01:46,760
What's on target?
Don't worry. He'll understand.
48
00:01:46,760 --> 00:01:48,320
Sure.
49
00:01:50,560 --> 00:01:52,720
Oh, God. The firing line again.
50
00:01:52,720 --> 00:01:55,520
Why vomit into a bucket
when you can vomit all over me?
51
00:01:55,520 --> 00:01:58,600
Do we need a PSA for that
or did you cop the lot?
52
00:01:58,600 --> 00:02:01,080
Yeah, I think I got most of it.
It could be worse.
53
00:02:01,080 --> 00:02:03,240
How exactly?
Patient could have had bird flu.
54
00:02:03,240 --> 00:02:05,360
The day's not over, Von -
plenty of time for that.
55
00:02:05,360 --> 00:02:07,120
KYLE: Rachel Cunningham,
20-year-old speed skater.
56
00:02:07,120 --> 00:02:08,280
Fell during a training session,
57
00:02:08,280 --> 00:02:09,680
with a brief period of
unresponsiveness
58
00:02:09,680 --> 00:02:11,240
and some disorientation.
59
00:02:11,240 --> 00:02:12,600
G'day, Rachel. I'm Dr Everleigh.
60
00:02:12,600 --> 00:02:14,880
Her GCS is normal now.
61
00:02:14,880 --> 00:02:18,080
She's reporting worsening headache,
lethargy and some dizzy spells.
62
00:02:18,080 --> 00:02:20,960
There was a mild case of concussion
at training about three weeks ago.
63
00:02:20,960 --> 00:02:22,200
Did you see a doctor?
64
00:02:22,200 --> 00:02:25,160
No, it didn't seem like a big deal -
just a lump on my head.
65
00:02:25,160 --> 00:02:28,040
Okay. Shift you over here
and we'll take a look at you.
66
00:02:29,200 --> 00:02:30,280
There you go.
67
00:02:30,280 --> 00:02:31,800
Straighten your legs out for me.
68
00:02:31,800 --> 00:02:33,200
ERICA: Hey Rachel.
These are awesome.
69
00:02:33,200 --> 00:02:35,400
I know speed skaters are pretty
wild,
70
00:02:35,400 --> 00:02:37,560
but how fast do you actually go?
71
00:02:37,560 --> 00:02:39,520
40, maybe 50kms.
72
00:02:39,520 --> 00:02:42,280
JACK: Making an incision
in the fourth intercostal space.
73
00:02:42,280 --> 00:02:46,440
Check curved clamp
and split the muscle tissue.
74
00:02:46,440 --> 00:02:49,360
Hole should be just big enough
for your finger to get in there.
75
00:02:49,360 --> 00:02:51,040
It's amazing, you know.
76
00:02:51,040 --> 00:02:52,640
We've got all this technology
77
00:02:52,640 --> 00:02:54,760
and sometimes
it just comes down to these.
78
00:02:55,880 --> 00:02:57,640
Finger into the pleural cavity
79
00:02:57,640 --> 00:03:00,200
and develop the track
until you get to the rib.
80
00:03:02,160 --> 00:03:04,680
You should be able to feel
the lung and the diaphragm.
81
00:03:04,680 --> 00:03:08,160
Ah, nothing.
82
00:03:08,160 --> 00:03:09,680
Keep trying.
83
00:03:11,520 --> 00:03:12,800
Ah, there we go.
84
00:03:12,800 --> 00:03:16,520
Right, tube goes in,
finger comes out.
85
00:03:16,520 --> 00:03:18,200
That's the bit
we don't like to forget.
86
00:03:20,080 --> 00:03:22,440
Chris, you're gonna feel a little
bit of pressure here, okay.
87
00:03:24,600 --> 00:03:26,400
(groans)
88
00:03:29,280 --> 00:03:30,840
That's it.
89
00:03:30,840 --> 00:03:32,560
There we are. Piece of cake.
90
00:03:32,560 --> 00:03:34,920
Connect the drainage, suture it up
91
00:03:34,920 --> 00:03:36,840
and we'll verify the position
with an X-ray.
92
00:03:36,840 --> 00:03:38,640
Chris, you're breathing should
settle down now, alright?
93
00:03:38,640 --> 00:03:40,280
Has my son been told?
94
00:03:40,280 --> 00:03:42,520
Yeah, Dan's up there with him now.
95
00:03:42,520 --> 00:03:43,600
Good, good, good.
96
00:03:45,040 --> 00:03:46,320
My name's Dan.
97
00:03:46,320 --> 00:03:48,880
I work in the emergency department
downstairs.
98
00:03:50,240 --> 00:03:52,240
Um... (clears throat)
99
00:03:53,680 --> 00:03:56,840
Um, your dad has been involved
in a car accident.
100
00:03:56,840 --> 00:03:57,880
Is he alright?
101
00:03:57,880 --> 00:04:00,280
We're patching him up now.
102
00:04:00,280 --> 00:04:03,160
He's awake and, you know,
he's worried about you.
103
00:04:03,160 --> 00:04:04,480
I knew there was something wrong.
104
00:04:05,600 --> 00:04:07,600
Are you sure he's going to be
alright?
105
00:04:07,600 --> 00:04:10,320
He told me to tell you so himself.
106
00:04:10,320 --> 00:04:12,560
What about the operation?
107
00:04:12,560 --> 00:04:13,760
What operation?
108
00:04:13,760 --> 00:04:15,520
My dad's donating his kidney.
109
00:04:15,520 --> 00:04:19,360
Mine doesn't work so good
in case you hadn't picked that up.
110
00:04:19,360 --> 00:04:21,440
Yeah, that's a bit of a giveaway,
isn't it?
111
00:04:22,440 --> 00:04:24,360
Luke, this operation,
when is it scheduled for?
112
00:04:24,360 --> 00:04:26,080
Tomorrow.
113
00:04:27,800 --> 00:04:29,840
That's why your dad
was meant to be here.
114
00:04:35,320 --> 00:04:36,640
You took your time.
115
00:04:36,640 --> 00:04:39,320
Our resus patient is an organ donor.
116
00:04:40,920 --> 00:04:43,400
Dan, it's customary to wait
until the patient is dead
117
00:04:43,400 --> 00:04:45,040
before we take their organs
out.
118
00:04:45,040 --> 00:04:47,120
Live donor, Frank.
119
00:04:47,120 --> 00:04:49,080
He's giving his son a kidney.
120
00:04:49,080 --> 00:04:51,440
Operation is scheduled
for tomorrow morning.
121
00:04:51,440 --> 00:04:54,000
Well, that's not going to happen.
Not tomorrow anyway.
122
00:04:54,000 --> 00:04:56,520
Transplant team
would never take the risk.
123
00:04:57,520 --> 00:04:59,480
Oh, I know that and you know that
124
00:04:59,480 --> 00:05:01,240
but as far as Luke's concerned
125
00:05:01,240 --> 00:05:03,720
tomorrow is the first day
of the rest of his life.
126
00:05:03,720 --> 00:05:04,880
What's the boy's status?
127
00:05:04,880 --> 00:05:07,840
End-stage renal failure.
128
00:05:07,840 --> 00:05:09,560
I spoke to his doctor.
129
00:05:09,560 --> 00:05:11,600
The transplant's his last chance.
130
00:05:18,440 --> 00:05:19,920
Will you be down any time soon
131
00:05:19,920 --> 00:05:23,560
or do you want me to be the one
to pass on the happy news?
132
00:05:23,560 --> 00:05:25,680
Great, thank you.
133
00:05:25,680 --> 00:05:26,920
Chest tube's in.
134
00:05:26,920 --> 00:05:28,560
Patient's breathing and settled.
135
00:05:28,560 --> 00:05:31,240
Apart from that he's non-surgical
so...over to you.
136
00:05:31,240 --> 00:05:33,240
Take a thorough history did you?
137
00:05:33,240 --> 00:05:35,280
Point being?
138
00:05:35,280 --> 00:05:36,960
Did you know
that your non-surgical patient
139
00:05:36,960 --> 00:05:39,320
is due to donate his kidney
to his son tomorrow morning?
140
00:05:40,920 --> 00:05:44,120
Ah, well. That will have to be
rescheduled a week at least.
141
00:05:44,120 --> 00:05:45,160
Probably two.
142
00:05:45,160 --> 00:05:47,760
With his injuries there's no way
anyone will anaesthetise him.
143
00:05:47,760 --> 00:05:50,160
Precisely what his transplant team
just told me.
144
00:05:50,160 --> 00:05:53,400
Hmm. Want me to tell him?
145
00:05:53,400 --> 00:05:56,800
No, he's non-surgical.
146
00:06:01,360 --> 00:06:04,400
ERICA: These look expensive.
I'll keep them safe for you.
147
00:06:04,400 --> 00:06:06,520
Pupils equal and reactive.
148
00:06:07,760 --> 00:06:08,800
Long or short track?
149
00:06:08,800 --> 00:06:11,600
Short. You seem to know a bit
about skating?
150
00:06:12,960 --> 00:06:14,520
Squeeze my hands.
151
00:06:14,520 --> 00:06:16,800
I know it's an extreme sport
and spills are pretty common,
152
00:06:16,800 --> 00:06:17,960
aren't they?
153
00:06:17,960 --> 00:06:19,600
Okay, that was my fault.
154
00:06:19,600 --> 00:06:20,880
Let's try that again.
155
00:06:20,880 --> 00:06:22,880
How fast were you going
when you fell?
156
00:06:22,880 --> 00:06:23,960
I dunno.
157
00:06:23,960 --> 00:06:26,200
It was an elimination round
for the national championships,
158
00:06:26,200 --> 00:06:29,000
so everyone just skated
like their lives depended on it.
159
00:06:29,000 --> 00:06:31,600
You've got a headache?
160
00:06:31,600 --> 00:06:34,280
Yeah, and worse than any hangover
I've ever had.
161
00:06:36,400 --> 00:06:37,800
Did your team-mate survive?
162
00:06:37,800 --> 00:06:38,800
Unfortunately.
163
00:06:38,800 --> 00:06:40,680
And in a faster time.
164
00:06:40,680 --> 00:06:43,800
Ah, now the truth's coming out -
taking out the competition, right?
165
00:06:44,800 --> 00:06:46,640
Push your feet against my hands.
166
00:06:46,640 --> 00:06:49,280
Well, if that was the case
she'd be in here, not me.
167
00:06:49,280 --> 00:06:50,800
Good, no problems there.
168
00:06:50,800 --> 00:06:53,800
Let's organise a head CT.
What for?
169
00:06:53,800 --> 00:06:56,520
Pictures just make it easier
to see what's going on.
170
00:06:56,520 --> 00:06:57,560
Okay.
171
00:06:57,560 --> 00:06:59,560
Okay, I'll be right back, Rachel.
172
00:06:59,560 --> 00:07:02,680
She has a slight motor deficit
on the right-hand side
173
00:07:02,680 --> 00:07:03,800
and she's possibly lethargic.
174
00:07:03,800 --> 00:07:06,120
What do you think?
Yeah, I noticed that too.
175
00:07:06,120 --> 00:07:07,400
And what about her speech?
176
00:07:07,400 --> 00:07:10,280
I could be wrong, but it sounded
like she was slurring her words
177
00:07:10,280 --> 00:07:11,320
just a little bit.
178
00:07:11,320 --> 00:07:13,480
Maybe. Could be just
her normal speech pattern.
179
00:07:13,480 --> 00:07:15,080
Maybe it's not.
180
00:07:15,080 --> 00:07:17,840
Keep an eye on her neuro obs.
I'll organise the head CT.
181
00:07:20,600 --> 00:07:22,120
How are you feeling, Chris?
182
00:07:22,120 --> 00:07:23,600
Oh, you know.
183
00:07:23,600 --> 00:07:24,920
What's the damage?
184
00:07:25,920 --> 00:07:27,160
Oh, good timing.
185
00:07:27,160 --> 00:07:29,160
Just the man
who can answer all your questions.
186
00:07:29,160 --> 00:07:30,480
I'm going in for surgery tomorrow.
187
00:07:30,480 --> 00:07:32,880
Yes, we know that.
Are there any damage to my kidneys?
188
00:07:33,880 --> 00:07:36,720
You're a very lucky man -
no spinal or neck injuries.
189
00:07:36,720 --> 00:07:38,320
The impact caused your lung
to collapse
190
00:07:38,320 --> 00:07:40,000
which is why it was hard
to breathe.
191
00:07:40,000 --> 00:07:41,080
Yeah, I know about that.
192
00:07:41,080 --> 00:07:43,040
I'm only interested in the kidneys.
Were they damaged?
193
00:07:43,040 --> 00:07:44,960
No, there were no other
internal injuries.
194
00:07:44,960 --> 00:07:46,680
Thank God for that.
195
00:07:46,680 --> 00:07:49,520
Chris, I just spoke to your surgeon.
196
00:07:49,520 --> 00:07:52,720
The transplant operation is going
to have to be postponed.
197
00:07:52,720 --> 00:07:54,760
But you said the kidneys
weren't damaged. You can't...
198
00:07:54,760 --> 00:07:56,080
Hang on, hang on, hang on.
199
00:07:56,080 --> 00:07:58,480
If you pull this out
we'll be back at square one.
200
00:07:58,480 --> 00:08:00,120
But you can't postpone it.
201
00:08:00,120 --> 00:08:01,880
Mate, my kid. He can't wait.
202
00:08:01,880 --> 00:08:04,640
Yes, we're familiar
with the situation of your child,
203
00:08:04,640 --> 00:08:08,040
but the transplant team simply
won't put you under anaesthetic
204
00:08:08,040 --> 00:08:09,320
in your present condition.
205
00:08:09,320 --> 00:08:12,720
Chris, it's too risky.
Your lung has to repair first.
206
00:08:12,720 --> 00:08:15,920
Yeah, look. I'm in the army,
the SAS - fit as a fiddle.
207
00:08:15,920 --> 00:08:18,360
It won't be a problem.
I'm afraid it will be.
208
00:08:18,360 --> 00:08:20,520
Besides, I simply won't take
any chances with your life.
209
00:08:20,520 --> 00:08:22,760
Even if the slightest thing came back
out of whack,
210
00:08:22,760 --> 00:08:25,160
even just a blood sugar level,
211
00:08:25,160 --> 00:08:27,160
their answer would still be the same.
212
00:08:27,160 --> 00:08:29,320
It can't be postponed,
my kid's dying.
213
00:08:29,320 --> 00:08:32,799
Why don't we concentrate on sorting
you out first, eh?
214
00:08:32,799 --> 00:08:35,440
I will not put him through it again.
215
00:08:35,440 --> 00:08:37,880
I won't put him through it again.
Sats are at 92%.
216
00:08:37,880 --> 00:08:39,679
Drains still patent.
217
00:08:39,679 --> 00:08:41,919
Chris, you're not getting
enough oxygen.
218
00:08:41,919 --> 00:08:45,160
I want a second opinion. I want
a second opinion, I want it now.
219
00:08:45,160 --> 00:08:46,160
Chris, please.
220
00:08:46,160 --> 00:08:48,200
I'm just going to take these
nasal prongs off.
221
00:08:48,200 --> 00:08:50,520
Chris, please will you put
the mask on?
222
00:08:50,520 --> 00:08:53,520
You are asking me to just stand by
and let my kid die.
223
00:08:53,520 --> 00:08:55,720
Is that it?
Just put the mask on.
224
00:09:03,360 --> 00:09:05,600
Rachel, are you okay?
225
00:09:05,600 --> 00:09:07,880
Am I going soon?
226
00:09:07,880 --> 00:09:10,600
As soon as Radiology is ready
for you.
227
00:09:10,600 --> 00:09:11,880
Where am I?
228
00:09:11,880 --> 00:09:15,040
You're at All Saints
Emergency Department.
229
00:09:15,040 --> 00:09:17,440
Do you remember the ambulance
officers bringing your in?
230
00:09:17,440 --> 00:09:19,400
I have to go.
231
00:09:19,400 --> 00:09:22,120
No, that's not such a good idea.
232
00:09:22,120 --> 00:09:24,600
I'm late and I have to be
there at 2:00.
233
00:09:24,600 --> 00:09:26,520
Do you know what day it is?
234
00:09:26,520 --> 00:09:28,480
Saturday.
235
00:09:28,480 --> 00:09:31,000
Saturday and the final rounds
are on this afternoon.
236
00:09:31,000 --> 00:09:34,640
It's Tuesday and there's no race.
I want to get there.
237
00:09:34,640 --> 00:09:37,800
What's up?
Why are you keeping me here?
238
00:09:37,800 --> 00:09:39,840
Won't be for much longer, Rachel,
I promise.
239
00:09:42,360 --> 00:09:43,360
Sweetheart?
240
00:09:43,360 --> 00:09:45,080
Rachel? Rachel?
241
00:09:45,080 --> 00:09:46,280
It's a bleed, isn't it?
242
00:09:46,280 --> 00:09:48,400
Get her down to Radiology.
I'll tell them you're coming.
243
00:09:48,400 --> 00:09:50,440
We need those scans now.
244
00:09:50,440 --> 00:09:52,600
I need to look into your eyes,
Rachel?
245
00:09:52,600 --> 00:09:53,920
FRANK: Well?
246
00:09:53,920 --> 00:09:57,040
The counsellor whose been working
with Chris Harrison is off-duty,
247
00:09:57,040 --> 00:09:59,000
but he'll get in
as soon as he can.
248
00:09:59,000 --> 00:10:00,600
Good, good.
249
00:10:00,600 --> 00:10:03,520
He said that once Chris committed
to the idea of donating
250
00:10:03,520 --> 00:10:04,880
it was 120%.
251
00:10:04,880 --> 00:10:08,240
Did everything by the book, even
though it meant giving up his career.
252
00:10:08,240 --> 00:10:12,840
I'm sure the SAS doesn't have much
use for a man with just one kidney.
253
00:10:12,840 --> 00:10:13,840
Who's in the SAS?
254
00:10:13,840 --> 00:10:16,560
When I was an intern
we didn't have time to stand around
255
00:10:16,560 --> 00:10:18,680
listening to other
people's conversations.
256
00:10:18,680 --> 00:10:20,000
Chris Harrison, the MVA in resus.
257
00:10:20,000 --> 00:10:23,520
You know it's harder to get into the
SAS than it is to get into medicine?
258
00:10:23,520 --> 00:10:26,160
Given the calibre
of recent medical graduates
259
00:10:26,160 --> 00:10:28,440
it's hardly surprising, is it?
260
00:10:28,440 --> 00:10:30,560
If you want to make yourself useful,
261
00:10:30,560 --> 00:10:33,320
why don't you move Mr Harrison
into acute
262
00:10:33,320 --> 00:10:35,600
and get me a repeat set of ABG.
263
00:10:35,600 --> 00:10:36,840
Yes, sir.
264
00:10:36,840 --> 00:10:40,200
Frank, I was thinking,
if Renal okay it,
265
00:10:40,200 --> 00:10:43,280
I'm going to bring Chris's son
down to see him.
266
00:10:43,280 --> 00:10:44,400
Yes, good idea.
267
00:10:46,480 --> 00:10:48,800
You're worried about him,
aren't you? The boy, I mean.
268
00:10:48,800 --> 00:10:49,800
Yeah. I am.
269
00:10:49,800 --> 00:10:52,760
He still thinks he's getting
a new kidney tomorrow morning.
270
00:10:52,760 --> 00:10:55,480
Go and get him.
I'll cover for you down here.
271
00:10:55,480 --> 00:10:57,080
Thanks.
272
00:11:02,840 --> 00:11:03,840
Hey.
273
00:11:03,840 --> 00:11:05,840
Is my dad okay?
274
00:11:05,840 --> 00:11:07,840
Yeah, yeah. He's resting.
275
00:11:07,840 --> 00:11:09,400
And he's alright?
276
00:11:09,400 --> 00:11:10,520
You can see for yourself.
277
00:11:10,520 --> 00:11:13,080
I'll take you down there
when you're finished up here.
278
00:11:13,080 --> 00:11:15,040
For real?
Yeah, for real.
279
00:11:15,040 --> 00:11:17,040
What's that?
280
00:11:17,040 --> 00:11:21,280
Just a book of all the stuff
I'm gonna do after the operation.
281
00:11:21,280 --> 00:11:22,560
Oh, yeah, like what?
282
00:11:22,560 --> 00:11:25,400
Might learn to play golf.
Dad could teach me.
283
00:11:25,400 --> 00:11:26,720
It's going to be awesome.
284
00:11:26,720 --> 00:11:29,960
You'll have to talk to your dad
about that.
285
00:11:29,960 --> 00:11:32,080
I'll be able to do
so much stuff.
286
00:11:32,080 --> 00:11:36,440
Instead of me being sick
all the time.
287
00:11:36,440 --> 00:11:39,680
I'm sure your dad's looking forward
to that as well.
288
00:11:39,680 --> 00:11:43,560
Anyway, it doesn't matter,
not after tomorrow, in any case.
289
00:11:45,080 --> 00:11:46,960
Are we done?
Yep.
290
00:11:46,960 --> 00:11:50,240
Okay. Let's get you down there.
291
00:11:51,800 --> 00:11:53,920
ERICA: Sean, she's fitting.
292
00:11:53,920 --> 00:11:58,160
Stat dose IV diazepam, 10mg.
293
00:11:58,160 --> 00:12:00,800
Did we get the head CT scan done?
294
00:12:00,800 --> 00:12:02,160
Get some help.
295
00:12:08,400 --> 00:12:09,800
Hey.
296
00:12:09,800 --> 00:12:11,520
Hey, Rachel. It's okay.
You're okay now.
297
00:12:11,520 --> 00:12:13,240
Extradural haematoma progressing.
298
00:12:13,240 --> 00:12:14,320
Let's get her tubed.
299
00:12:14,320 --> 00:12:16,800
How often did you do those neuro obs
I asked for?
300
00:12:16,800 --> 00:12:19,640
As requested.
301
00:12:19,640 --> 00:12:22,040
Von, when you get a second
sux and thio please.
302
00:12:22,040 --> 00:12:23,160
Yep.
303
00:12:23,160 --> 00:12:25,640
You want me to alert Theatre?
304
00:12:25,640 --> 00:12:28,120
No, there's no time.
She could herniate.
305
00:12:28,120 --> 00:12:29,440
What do you want to do?
306
00:12:33,680 --> 00:12:34,680
Sean?
307
00:12:36,760 --> 00:12:38,640
Page the anaesthetic reg
308
00:12:38,640 --> 00:12:41,800
and let neuro know I'm going to do
a burr hole down here.
309
00:12:41,800 --> 00:12:44,160
You're gonna drill holes
in her skull in the ED?
310
00:12:44,160 --> 00:12:46,080
We don't have a choice, Erica.
311
00:12:46,080 --> 00:12:48,320
If we don't relieve the
cranial pressure, we'll lose her.
312
00:12:59,240 --> 00:13:01,480
Who dares wins.
That's your motto right?
313
00:13:01,480 --> 00:13:03,920
Been doing a bit of research,
have you?
314
00:13:03,920 --> 00:13:05,880
Yeah, I wanted to be in the SAS.
315
00:13:05,880 --> 00:13:09,120
It was that or being a doctor.
For ages I couldn't decide.
316
00:13:12,480 --> 00:13:13,480
Almost done.
317
00:13:15,400 --> 00:13:17,840
So, what are you going to do after
the transplant surgery?
318
00:13:17,840 --> 00:13:20,120
You can't be operational
with only one kidney.
319
00:13:20,120 --> 00:13:23,240
Don't bother sugar-coating it,
will you, mate.
320
00:13:23,240 --> 00:13:25,440
Sorry.
That's fine.
321
00:13:25,440 --> 00:13:28,240
Probably shove me off
to a desk job.
322
00:13:28,240 --> 00:13:29,960
Take up a DS position training.
323
00:13:29,960 --> 00:13:31,960
Best leave it to the younger blokes,
anyway.
324
00:13:31,960 --> 00:13:35,160
Time I spent a bit more time
with my son.
325
00:13:35,160 --> 00:13:38,760
Hey, mate.
Dad, are you okay?
326
00:13:38,760 --> 00:13:39,800
Yeah, I'm fine.
327
00:13:39,800 --> 00:13:42,600
You don't look it.
You know hospitals.
328
00:13:42,600 --> 00:13:44,640
They always make things look worse
than they really are.
329
00:13:44,640 --> 00:13:47,280
What happened?
330
00:13:47,280 --> 00:13:49,600
Would you believe me if
I said it wasn't my fault?
331
00:13:49,600 --> 00:13:50,600
No.
332
00:13:51,640 --> 00:13:53,960
Dad drives like a maniac.
333
00:13:53,960 --> 00:13:55,720
He always has.
Steady on, steady on.
334
00:13:55,720 --> 00:13:57,760
It wasn't my fault.
I was at a stop sign.
335
00:13:57,760 --> 00:13:59,680
I was just collected,
out of the blue - bang!
336
00:13:59,680 --> 00:14:00,800
Let's give them a moment.
337
00:14:04,880 --> 00:14:06,040
Are you alright, mate?
338
00:14:06,040 --> 00:14:10,480
Yeah, just had dialysis,
feeling heaps better.
339
00:14:10,480 --> 00:14:11,880
It's not going to last long.
340
00:14:13,320 --> 00:14:16,400
I used to think a good day was
a high distinction in an exam.
341
00:14:16,400 --> 00:14:19,920
When you look as sick as that kid
does and still call it a good day
342
00:14:19,920 --> 00:14:21,240
it just proves my mother right.
343
00:14:21,240 --> 00:14:22,800
You never know how lucky you are.
344
00:14:22,800 --> 00:14:24,520
Did she say that a lot?
345
00:14:24,520 --> 00:14:26,480
Every time I whinged
about not getting my way.
346
00:14:26,480 --> 00:14:28,160
Haven't you got something
better to do?
347
00:14:28,160 --> 00:14:30,200
No, but I'm ready to assist
any way I can.
348
00:14:30,200 --> 00:14:32,520
Short black, two sugars.
Now, sir?
349
00:14:32,520 --> 00:14:33,960
Yes, now, Homer, now, now.
350
00:14:33,960 --> 00:14:35,440
What's happening?
351
00:14:35,440 --> 00:14:36,840
Luke's with his dad now.
352
00:14:36,840 --> 00:14:40,120
I have no idea if Chris has told him
the bad news yet so...
353
00:14:42,760 --> 00:14:46,280
MIKE: Polycystic kidney disease.
Genetic.
354
00:14:46,280 --> 00:14:49,200
Luke's mother had it.
She died when he was five.
355
00:14:49,200 --> 00:14:54,280
He was diagnosed as an infant
after urinary tract infections.
356
00:14:54,280 --> 00:14:57,440
He's been on oral antibiotics
half his bloody life.
357
00:14:57,440 --> 00:15:00,160
He's had every test under the sun.
358
00:15:00,160 --> 00:15:01,520
Look at the last two years.
359
00:15:01,520 --> 00:15:04,880
The kid's been in and out of ICU more
times than you've had hot dinners.
360
00:15:04,880 --> 00:15:06,600
Got to hand it to him.
361
00:15:06,600 --> 00:15:09,280
He's packed a hell of a lot
into a few short years.
362
00:15:09,280 --> 00:15:10,880
Right, just none of the good stuff.
363
00:15:10,880 --> 00:15:14,000
So, what's the prognosis
if the transplant doesn't go ahead?
364
00:15:14,000 --> 00:15:16,120
Given his history
of chronic hypertension
365
00:15:16,120 --> 00:15:18,400
and the possibility of cardiac damage
366
00:15:18,400 --> 00:15:21,320
it's a miracle he's not dead already.
367
00:15:21,320 --> 00:15:24,880
What if we delay
the op a few weeks?
368
00:15:24,880 --> 00:15:26,440
After that length of time
369
00:15:26,440 --> 00:15:29,200
Luke mightn't be a suitable candidate
for transplant at all.
370
00:15:29,200 --> 00:15:30,640
Do you have kids, Mike?
371
00:15:31,640 --> 00:15:33,760
Just wondering, mate.
372
00:15:33,760 --> 00:15:36,760
Luke Harrison isn't our patient,
neither is his father,
373
00:15:36,760 --> 00:15:38,600
so why are you following this up?
374
00:15:38,600 --> 00:15:40,360
BEEPER VIBRATES
375
00:15:40,360 --> 00:15:43,160
Do you program that thing to go off
to avoid conversation?
376
00:15:43,160 --> 00:15:44,640
No, it's a gift.
377
00:15:47,320 --> 00:15:49,360
ERICA: She's got
such beautiful hair.
378
00:15:49,360 --> 00:15:50,680
SEAN: That's enough cutting.
379
00:15:50,680 --> 00:15:52,120
Prep the area please.
380
00:15:52,120 --> 00:15:54,680
Sats have improved.
381
00:15:54,680 --> 00:15:56,280
Okay, ready now.
382
00:15:56,280 --> 00:15:58,840
I need you to hold the head
completely still.
383
00:15:59,880 --> 00:16:01,120
Scalpel.
384
00:16:06,520 --> 00:16:08,360
Making the incision now.
385
00:16:14,200 --> 00:16:15,200
Sponge.
386
00:16:17,160 --> 00:16:19,160
Charlotte, diathermy in here.
387
00:16:22,600 --> 00:16:23,960
More diathermy.
388
00:16:23,960 --> 00:16:25,560
Spreaders?
389
00:16:36,080 --> 00:16:37,600
Prep the drill please.
390
00:16:38,760 --> 00:16:41,640
Turn the head 2cm to the right.
391
00:16:43,520 --> 00:16:44,720
That's enough.
392
00:16:48,200 --> 00:16:49,600
Apply pressure now.
393
00:16:53,320 --> 00:16:55,720
How do we know you won't
drill straight through her skull
394
00:16:55,720 --> 00:16:56,720
and into her brain?
395
00:17:13,960 --> 00:17:15,280
Sean?
396
00:17:20,520 --> 00:17:21,720
What's wrong?
397
00:17:32,280 --> 00:17:33,480
I can't do this.
398
00:17:33,480 --> 00:17:35,000
Listen to me.
399
00:17:35,000 --> 00:17:37,160
Pick up the drill and do it.
400
00:17:38,960 --> 00:17:42,400
Now, Sean,
or your patient is going to die.
401
00:18:02,680 --> 00:18:03,920
Breathing in...
402
00:18:03,920 --> 00:18:06,440
..and out.
403
00:18:06,440 --> 00:18:07,440
Good.
404
00:18:10,160 --> 00:18:12,040
How are we going here?
405
00:18:12,040 --> 00:18:14,800
His breathing has settled
and his air entry's improved.
406
00:18:14,800 --> 00:18:18,240
We'll send him for another X-ray
in a couple of hours.
407
00:18:18,240 --> 00:18:19,400
Alright, I'll get that booked.
408
00:18:19,400 --> 00:18:23,120
He's the doctor
that I was telling you about.
409
00:18:23,120 --> 00:18:24,520
This is my boy, Luke.
410
00:18:24,520 --> 00:18:28,000
Do you give your doctors as
much gip as your old man gives me?
411
00:18:28,000 --> 00:18:30,160
I try.
412
00:18:30,160 --> 00:18:31,160
I bet you do.
413
00:18:31,160 --> 00:18:33,640
I've got to
get your back to your ward.
414
00:18:33,640 --> 00:18:35,920
Just five more minutes?
415
00:18:35,920 --> 00:18:38,160
Sorry, no can do.
I've got to get you back.
416
00:18:38,160 --> 00:18:39,760
You need all your strength
for tomorrow.
417
00:18:39,760 --> 00:18:42,400
Are you sure you're okay?
I'm fine.
418
00:18:42,400 --> 00:18:45,480
Come on, Luke.
419
00:18:45,480 --> 00:18:47,240
Hey listen, mate. Don't you worry.
420
00:18:47,240 --> 00:18:49,960
Nothing's going to stop this
operation tomorrow. Nothing.
421
00:18:49,960 --> 00:18:51,680
Alright?
422
00:18:54,120 --> 00:18:55,240
See ya, Luke.
423
00:19:07,080 --> 00:19:09,360
I was kinda worried
when you told me about the accident.
424
00:19:09,360 --> 00:19:11,400
I can understand that.
425
00:19:11,400 --> 00:19:12,920
It probably sounds
real selfish of me -
426
00:19:12,920 --> 00:19:15,440
my dad's been hurt
and all I can think is about myself.
427
00:19:18,000 --> 00:19:20,000
There's something I need to
talk to you about.
428
00:19:23,320 --> 00:19:25,960
Your dad wants you to have his kidney
more than anything.
429
00:19:25,960 --> 00:19:27,360
You know that, don't you?
430
00:19:27,360 --> 00:19:29,120
Yeah, sure I do.
431
00:19:29,120 --> 00:19:33,800
So, did he explain to you
what's going on with the operation?
432
00:19:33,800 --> 00:19:36,440
What do you mean?
Dad said his kidney was fine.
433
00:19:36,440 --> 00:19:38,320
It is, it's fine.
434
00:19:38,320 --> 00:19:43,280
It's just that they want him
to recover a bit from the accident
435
00:19:43,280 --> 00:19:46,040
before they put him under
an anaesthetic.
436
00:19:46,040 --> 00:19:48,520
I don't understand.
437
00:19:51,440 --> 00:19:53,360
The transplant's been postponed,
Luke.
438
00:19:53,360 --> 00:19:55,440
I'm sorry.
439
00:19:55,440 --> 00:19:58,840
But hey, it's just for a week,
maybe two,
440
00:19:58,840 --> 00:20:01,280
and then it'll happen,
just like you and your dad planned.
441
00:20:07,080 --> 00:20:08,680
Luke?
442
00:20:09,680 --> 00:20:11,440
Hey.
443
00:20:11,440 --> 00:20:14,240
It's okay, mate.
444
00:20:15,920 --> 00:20:17,800
I know.
445
00:20:19,880 --> 00:20:21,680
CHARLOTTE: Irrigate there, Von.
446
00:20:21,680 --> 00:20:25,120
Hold her head steady, Ricki.
447
00:20:25,120 --> 00:20:26,560
Yeah, I've got it.
448
00:20:34,400 --> 00:20:36,720
Okay, Sean, there it is.
449
00:20:50,120 --> 00:20:52,160
Get onto Theatre,
let them know we're travelling.
450
00:20:52,160 --> 00:20:53,240
Sure.
451
00:21:00,680 --> 00:21:02,480
Here, take it.
452
00:21:28,400 --> 00:21:30,520
ERICA: Okay, Von, let's go.
Peter's waiting.
453
00:21:37,640 --> 00:21:39,080
CHARLOTTE: What was that?
454
00:21:39,080 --> 00:21:40,600
Sean.
455
00:21:42,000 --> 00:21:43,400
Sean.
456
00:21:43,400 --> 00:21:45,000
Sean, please stop.
457
00:21:45,000 --> 00:21:46,960
Was that my fault?
458
00:21:46,960 --> 00:21:49,440
I didn't mean to throw you in there.
I'm sorry.
459
00:21:49,440 --> 00:21:51,480
It's fine. Fine.
460
00:22:13,240 --> 00:22:16,240
You have every right to ask
a question,
461
00:22:16,240 --> 00:22:18,080
particularly if it's about
an emergency procedure
462
00:22:18,080 --> 00:22:19,680
you've never been a part of before.
463
00:22:19,680 --> 00:22:21,360
Yeah, but Gabrielle,
you didn't see him.
464
00:22:21,360 --> 00:22:22,840
He just freaked out.
465
00:22:22,840 --> 00:22:26,840
Well, maybe there's a better way
you could've asked that question.
466
00:22:26,840 --> 00:22:28,560
I know that now.
467
00:22:28,560 --> 00:22:30,760
Sean's always so confident
and relaxed.
468
00:22:30,760 --> 00:22:32,120
I mean, I just didn't think.
469
00:22:32,120 --> 00:22:35,160
Well, when a doctor's about
to penetrate a patient's skull,
470
00:22:35,160 --> 00:22:37,120
maybe it's not the best time
to remind him
471
00:22:37,120 --> 00:22:38,240
that there's a brain underneath.
472
00:22:39,360 --> 00:22:41,640
Just, next time...
473
00:22:41,640 --> 00:22:43,920
Think before I open my mouth.
474
00:22:43,920 --> 00:22:45,360
I know.
475
00:22:45,360 --> 00:22:47,920
Erica, honey.
476
00:22:47,920 --> 00:22:50,200
He is going to be fine.
477
00:22:50,200 --> 00:22:52,040
So are you.
478
00:22:59,960 --> 00:23:02,280
Cate, where's our patient?
479
00:23:02,280 --> 00:23:04,640
I've got no idea.
480
00:23:04,640 --> 00:23:07,600
He's too bloody sick
to be gallivanting around.
481
00:23:07,600 --> 00:23:10,200
Frank, he's pulled his cannula.
482
00:23:10,200 --> 00:23:13,400
Where the bloody hell is he?
Dan, have you seen Chris?
483
00:23:13,400 --> 00:23:14,400
No, why?
484
00:23:14,400 --> 00:23:16,320
Call Renal,
see if he's gone to see Luke.
485
00:23:16,320 --> 00:23:18,160
I just came from there.
There's no sign.
486
00:23:18,160 --> 00:23:20,280
Frank, he's pulled his chest tube,
too.
487
00:23:20,280 --> 00:23:22,800
He won't be breathing long
without that.
488
00:23:22,800 --> 00:23:24,200
Call Renal. Get on to security.
489
00:23:42,160 --> 00:23:43,440
Captain Harrison.
490
00:23:43,440 --> 00:23:46,040
What are you doing?
You shouldn't be up here.
491
00:23:46,040 --> 00:23:47,040
Stay where you are!
492
00:23:47,040 --> 00:23:48,600
Alright.
493
00:23:48,600 --> 00:23:51,720
If you've pulled out your chest tube,
your pneumothorax could reaccumulate.
494
00:23:51,720 --> 00:23:52,840
Your breathing might become affected.
495
00:23:52,840 --> 00:23:54,480
You might get a serious infection.
496
00:23:54,480 --> 00:23:56,840
Shut up!
And stay where you are!
497
00:23:56,840 --> 00:23:58,600
You're not well enough
to be up here.
498
00:23:58,600 --> 00:24:00,560
Let me take you back down
to the ED.
499
00:24:06,000 --> 00:24:07,760
Please don't do that.
Listen.
500
00:24:07,760 --> 00:24:08,840
You just tell them...
501
00:24:09,920 --> 00:24:13,520
..I have that transplant tomorrow
or I jump!
502
00:24:13,520 --> 00:24:14,880
Yeah, okay.
503
00:24:14,880 --> 00:24:16,680
Look, look, I'm just gonna
get someone, okay?
504
00:24:16,680 --> 00:24:17,680
Tell 'em now!
505
00:24:34,000 --> 00:24:37,000
TENSE MUSIC
506
00:24:43,680 --> 00:24:44,880
Any sign of him?
507
00:24:44,880 --> 00:24:45,880
None.
508
00:24:45,880 --> 00:24:47,640
I checked with Renal, he's not there.
509
00:24:47,640 --> 00:24:49,640
Well, Admin's been notified,
Security's on the case
510
00:24:49,640 --> 00:24:50,640
but nothing so far.
511
00:24:50,640 --> 00:24:53,080
He can't have just disappeared
off the face of the earth.
512
00:24:53,080 --> 00:24:55,080
Misplacing patients, Frank?
Bit careless, isn't it?
513
00:24:55,080 --> 00:24:56,840
Chris Harrison's taken off,
but please,
514
00:24:56,840 --> 00:24:58,360
make jokes if you feel the need.
515
00:24:58,360 --> 00:24:59,960
He's up on the roof.
What?
516
00:24:59,960 --> 00:25:02,760
And you left him there?
He's up on the ledge, Dr Campion.
517
00:25:05,000 --> 00:25:06,320
Stay here.
518
00:25:07,680 --> 00:25:11,080
Oh, for God's sake.
Why don't we hand out invitations?
519
00:25:11,080 --> 00:25:12,640
C'mon, Frank,
you're gonna need back-up.
520
00:25:12,640 --> 00:25:14,400
I'll go get the transport pack.
521
00:25:14,400 --> 00:25:16,240
He was starting to get
really breathless.
522
00:25:16,240 --> 00:25:18,000
You okay?
523
00:25:21,120 --> 00:25:22,840
I should go and be with Luke.
524
00:25:35,400 --> 00:25:37,840
Stay here.
Frank, take it easy.
525
00:25:44,120 --> 00:25:45,120
Chris.
526
00:25:48,360 --> 00:25:50,720
My boy is gonna get
what he came here for.
527
00:25:50,720 --> 00:25:52,560
One way or the other.
528
00:25:55,360 --> 00:25:59,080
Now, too much of a risk
to take my kidney out.
529
00:25:59,080 --> 00:26:01,200
If I'm dead, well, this way...
530
00:26:02,520 --> 00:26:03,760
..doesn't matter, does it?
531
00:26:06,960 --> 00:26:09,040
So, what's it gonna be?
532
00:26:09,040 --> 00:26:11,400
Come down off there.
We'll talk about it.
533
00:26:11,400 --> 00:26:14,160
Nothing to talk about.
534
00:26:16,240 --> 00:26:17,600
Your lung's
beginning to collapse again.
535
00:26:17,600 --> 00:26:20,360
That's why you can't breathe properly
and it's only gonna get worse.
536
00:26:20,360 --> 00:26:22,280
Mate, I don't care.
537
00:26:22,280 --> 00:26:23,720
Well, you should care.
538
00:26:23,720 --> 00:26:25,640
Look at you, you can barely stand up.
539
00:26:25,640 --> 00:26:28,320
The longer you stay out here the
more damage you're doing yourself.
540
00:26:28,320 --> 00:26:29,920
I swear to God, mate!
541
00:26:29,920 --> 00:26:35,360
You take one step closer,
I'm going over, alright?
542
00:26:35,360 --> 00:26:36,880
Easy, Frank.
543
00:26:40,400 --> 00:26:41,800
Hey, hey, back off!
544
00:26:41,800 --> 00:26:43,280
Back off!
545
00:26:43,280 --> 00:26:44,520
Okay.
546
00:26:46,680 --> 00:26:48,520
Aren't you gonna do something?
547
00:26:48,520 --> 00:26:51,480
What exactly do you expect me to do?
I don't know, anything.
548
00:27:02,320 --> 00:27:04,680
LUKE: Lindsay Lohan.
549
00:27:04,680 --> 00:27:06,520
What about her?
550
00:27:06,520 --> 00:27:07,920
I'm gonna meet her.
551
00:27:07,920 --> 00:27:11,040
After the operation
and I know what you're thinking.
552
00:27:11,040 --> 00:27:14,360
How the hell's a new kidney
meant to help me do that?
553
00:27:14,360 --> 00:27:19,040
But, if I'm making a list,
I might as well aim high.
554
00:27:20,400 --> 00:27:23,400
Luke, you do understand what I told
you before about the operation?
555
00:27:23,400 --> 00:27:27,360
Yeah, but, the thing is,
you don't know my dad. Seriously.
556
00:27:29,720 --> 00:27:31,000
Don't look at me like that.
557
00:27:32,680 --> 00:27:36,040
It's just...I don't want you
to be disappointed.
558
00:27:36,040 --> 00:27:37,200
I won't be.
559
00:27:37,200 --> 00:27:38,840
You'll see.
560
00:27:38,840 --> 00:27:41,280
Dad will find a way
to make it happen.
561
00:27:46,680 --> 00:27:48,440
You think your kidney's
gonna be any good
562
00:27:48,440 --> 00:27:50,120
when it's splattered
all over the footpath.
563
00:27:50,120 --> 00:27:52,120
I know how to control a fall,
don't worry.
564
00:27:52,120 --> 00:27:55,520
Mate, they'll scrape you up
and throw you in a compost heap.
565
00:27:55,520 --> 00:27:59,760
Don't try that one on me, mate.
566
00:27:59,760 --> 00:28:03,120
Listen, mate, I know you only
want to do what's best for your son,
567
00:28:03,120 --> 00:28:05,280
but this is not gonna save him.
568
00:28:05,280 --> 00:28:09,320
I just need my boy
to make it through!
569
00:28:09,320 --> 00:28:10,880
Okay?
570
00:28:10,880 --> 00:28:12,840
You think
he's gonna thank you for it?
571
00:28:12,840 --> 00:28:15,400
You get that transplant team ready!
572
00:28:15,400 --> 00:28:17,920
I don't wanna die for nothing!
I'll do better than that.
573
00:28:17,920 --> 00:28:20,040
I'll call Luke
and see what he'll say.
574
00:28:20,040 --> 00:28:22,120
How do you want me
to start the conservation?
575
00:28:22,120 --> 00:28:24,960
Luke, we've got some good news
and we've got some bad news.
576
00:28:24,960 --> 00:28:26,440
He's gonna die
without the operation!
577
00:28:26,440 --> 00:28:28,760
We don't know that, Chris.
Course we do!
578
00:28:28,760 --> 00:28:32,680
Every part of him is shutting down.
579
00:28:32,680 --> 00:28:34,160
And this is better?
580
00:28:34,160 --> 00:28:35,680
You sacrifice yourself
581
00:28:35,680 --> 00:28:38,720
and your son gets to carry the guilt
for the rest of his life?
582
00:28:47,480 --> 00:28:49,080
At least he'll be alive.
583
00:28:49,080 --> 00:28:51,360
He'll know I love him.
584
00:28:52,920 --> 00:28:55,360
If that's the case,
Renal ward's on the second floor.
585
00:28:55,360 --> 00:28:57,840
Give 'em a big wave on your way down.
586
00:28:57,840 --> 00:29:00,520
One last heroic gesture.
Chris.
587
00:29:00,520 --> 00:29:03,560
Go on. Off you go.
588
00:29:03,560 --> 00:29:06,920
Chris, just come down off the ledge,
will you? Come on.
589
00:29:22,600 --> 00:29:26,920
So are we doing this operation,
or am I going over?
590
00:29:27,960 --> 00:29:29,200
Hey?
591
00:29:29,200 --> 00:29:31,240
Alright, alright, we're doing it.
We're doing it!
592
00:29:31,240 --> 00:29:34,440
Even if I have to take the kidney out
myself, we're doing it, alright?
593
00:29:34,440 --> 00:29:38,560
We're doing it!
Thank you.
594
00:29:41,040 --> 00:29:42,560
Cate.
595
00:29:42,560 --> 00:29:44,320
We got you. We got you.
596
00:29:44,320 --> 00:29:45,400
CATE: It's okay. It's okay.
597
00:29:48,560 --> 00:29:50,640
We've got you, Chris. It's alright.
598
00:29:53,280 --> 00:29:54,600
Chris, Chris! Stay with me, Chris!
599
00:29:54,600 --> 00:29:55,800
Open your eyes now.
600
00:29:55,800 --> 00:29:56,800
Come on, mate.
601
00:29:56,800 --> 00:29:59,440
I'll put an oxygen mask
on you and get you downstairs.
602
00:29:59,440 --> 00:30:00,440
You're gonna be okay.
603
00:30:05,840 --> 00:30:07,680
Get out of the bloody way, Homer.
604
00:30:07,680 --> 00:30:08,880
GABRIELLE: Resus is clear.
605
00:30:08,880 --> 00:30:10,200
He'll need some more pain relief.
606
00:30:10,200 --> 00:30:12,640
JACK: I'll set up for another chest
tube. Somebody call Radiology.
607
00:30:12,640 --> 00:30:14,760
Let them know
we need an urgent chest X-ray.
608
00:30:14,760 --> 00:30:16,160
The transplant team...
609
00:30:16,160 --> 00:30:18,840
Let them know.
You promised, remember?
610
00:30:18,840 --> 00:30:20,080
I'll call them.
You promised.
611
00:30:20,080 --> 00:30:22,360
I'll call them right now.
612
00:30:23,600 --> 00:30:26,200
My responsibility, my bloody problem.
613
00:30:26,200 --> 00:30:27,920
BART: Anything I can do, Dr Campion?
614
00:30:27,920 --> 00:30:30,960
No, Homer. There isn't.
615
00:30:30,960 --> 00:30:32,720
I've got this covered.
You fill Dan in.
616
00:30:32,720 --> 00:30:34,040
Yeah, alright.
Cheers.
617
00:30:34,040 --> 00:30:37,040
Let's you and I get some fresh air,
hey?
618
00:30:37,040 --> 00:30:38,120
I panicked, Von.
619
00:30:38,120 --> 00:30:39,480
Saw that man on the roof...
620
00:30:42,800 --> 00:30:46,160
We both know that no surgeon
is gonna take that kidney out.
621
00:30:46,160 --> 00:30:47,240
Yes, I know.
622
00:30:47,240 --> 00:30:49,680
Now that you made him a promise
you can't possibly keep,
623
00:30:49,680 --> 00:30:51,320
any suggestions as to what we do?
624
00:30:51,320 --> 00:30:54,640
A 15-year-old kid still has his dad
625
00:30:54,640 --> 00:30:57,320
and they both have a very good chance
of surviving this.
626
00:30:57,320 --> 00:31:00,480
If you think I'm gonna lose any
sleep at all over lying to him,
627
00:31:00,480 --> 00:31:02,000
you are sadly mistaken.
628
00:31:02,000 --> 00:31:04,240
You don't want me
to tell him the truth then?
629
00:31:04,240 --> 00:31:06,960
Good heavens, no.
He's non-surgical.
630
00:31:15,080 --> 00:31:16,960
There you go, Chris. All done.
631
00:31:19,440 --> 00:31:21,080
Yep, looks okay.
632
00:31:25,640 --> 00:31:26,920
So, did you call?
633
00:31:26,920 --> 00:31:28,560
Yes, I spoke to them.
634
00:31:28,560 --> 00:31:30,200
Right, so we're on
for tomorrow morning?
635
00:31:34,040 --> 00:31:36,160
You bloody gave your word.
636
00:31:37,560 --> 00:31:39,360
Chris, I spoke to your surgeon,
637
00:31:39,360 --> 00:31:41,240
he wants to reassess your condition
in 48 hours.
638
00:31:41,240 --> 00:31:43,160
I'm sorry,
but that's the best we can offer.
639
00:31:43,160 --> 00:31:45,400
That's the difference
between you and me.
640
00:31:45,400 --> 00:31:47,440
When I give my word,
I bloody mean it.
641
00:31:49,960 --> 00:31:53,400
Yes, I'm sorry,
but I'm afraid that's the reality.
642
00:31:53,400 --> 00:31:54,520
What about my son's reality?
643
00:31:59,120 --> 00:32:02,160
BART: It's not like I expected it
to be easy or anything.
644
00:32:02,160 --> 00:32:03,160
Maybe I did?
645
00:32:03,160 --> 00:32:04,920
I just don't know anymore...
646
00:32:04,920 --> 00:32:08,760
Ah, nothing in this world turns out
how you think it will, Bart.
647
00:32:08,760 --> 00:32:10,120
But it should.
648
00:32:10,120 --> 00:32:12,840
You set yourself a goal,
you make a plan to achieve it.
649
00:32:12,840 --> 00:32:14,840
What's so hard about that?
Nothing.
650
00:32:14,840 --> 00:32:18,920
Then reality sets in
and all those best-laid plans -
651
00:32:18,920 --> 00:32:20,360
right out the window.
652
00:32:20,360 --> 00:32:21,720
Happens to the best of us.
653
00:32:21,720 --> 00:32:23,160
Did it happen to you?
654
00:32:24,400 --> 00:32:25,520
No, of course it didn't.
655
00:32:25,520 --> 00:32:28,440
You're completely in control
of every minute of every day.
656
00:32:28,440 --> 00:32:30,880
Don't say you're not.
I know it'd be a lie.
657
00:32:32,160 --> 00:32:33,720
You know nothing about me.
658
00:32:33,720 --> 00:32:36,280
Sorry, I...
659
00:32:37,920 --> 00:32:43,040
And you must stop apologising
to everyone all the time.
660
00:32:44,600 --> 00:32:46,440
What did you want for yourself?
661
00:32:47,720 --> 00:32:49,240
When you were my age?
662
00:32:53,440 --> 00:32:54,440
Von?
663
00:32:56,600 --> 00:32:57,880
Sorry.
664
00:33:01,240 --> 00:33:03,200
There's just a million things
I want to do.
665
00:33:03,200 --> 00:33:04,600
Yes, and you will.
666
00:33:04,600 --> 00:33:10,240
You've got all the knowledge,
you just need a bit of experience.
667
00:33:10,240 --> 00:33:11,520
I just want to be better.
668
00:33:11,520 --> 00:33:14,160
Oh, Bart, Bart.
669
00:33:14,160 --> 00:33:16,320
This is a stethoscope.
670
00:33:16,320 --> 00:33:18,600
It's not a magic wand.
671
00:33:18,600 --> 00:33:20,720
Give yourself time.
672
00:33:20,720 --> 00:33:21,720
Yeah, you're right.
673
00:33:21,720 --> 00:33:23,120
I mean, it's never too late.
674
00:33:23,120 --> 00:33:25,840
That's what my mother used to say.
675
00:33:25,840 --> 00:33:27,640
Never too late to make a difference.
676
00:33:29,480 --> 00:33:30,840
No.
677
00:33:36,520 --> 00:33:37,720
Hey, Bart.
678
00:33:37,720 --> 00:33:40,560
I can't believe
this is your last day.
679
00:33:40,560 --> 00:33:42,200
Time went so quickly.
680
00:33:42,200 --> 00:33:43,360
Maybe for you.
681
00:33:43,360 --> 00:33:44,640
We're gonna miss you.
682
00:33:44,640 --> 00:33:46,200
I'll miss you too.
683
00:33:46,200 --> 00:33:49,160
I think she's got herself
a fan there.
684
00:33:49,160 --> 00:33:51,920
Hey, everyone!
Drinks at the pub tonight for Bart.
685
00:33:51,920 --> 00:33:53,480
Thanks, Ricki. That'd be nice.
686
00:33:55,840 --> 00:33:57,400
Has anyone seen Dr Campion?
687
00:33:57,400 --> 00:33:58,640
Sorry, mate.
688
00:33:58,640 --> 00:34:01,640
Okay. Thanks for that.
689
00:34:04,200 --> 00:34:08,520
Um, Rachel's in intensive care.
She's stable.
690
00:34:08,520 --> 00:34:10,080
They've proceeded with a craniotomy
691
00:34:10,080 --> 00:34:11,760
and managed to fully evacuate
the bleed.
692
00:34:11,760 --> 00:34:13,480
The post-op scans look good.
693
00:34:13,480 --> 00:34:14,960
That's good news, Sean.
694
00:34:16,600 --> 00:34:18,239
Yeah, it is.
695
00:34:27,639 --> 00:34:29,880
Are you blaming Erica for that?
696
00:34:29,880 --> 00:34:31,159
No.
697
00:34:32,639 --> 00:34:33,840
No! God, no!
698
00:34:34,840 --> 00:34:36,679
Then what was it about it?
699
00:34:41,480 --> 00:34:45,520
I was all set to go
and I can't explain it.
700
00:34:45,520 --> 00:34:46,760
I just froze.
701
00:34:50,040 --> 00:34:51,159
You're serious?
702
00:34:51,159 --> 00:34:52,480
Yep.
703
00:34:52,480 --> 00:34:56,639
Sorry. I put you in a bad position.
704
00:34:56,639 --> 00:34:59,520
Please, don't do it again.
You scared the hell out of me.
705
00:34:59,520 --> 00:35:03,840
And you owe Von and Erica
an apology.
706
00:35:14,400 --> 00:35:16,840
Eve, this is the third message
I've left.
707
00:35:16,840 --> 00:35:19,040
How many times
do you want me to say sorry?
708
00:35:19,040 --> 00:35:20,400
Please, call me.
709
00:35:20,400 --> 00:35:21,640
Dr Campion.
710
00:35:21,640 --> 00:35:24,080
I'm glad I caught you.
What is, Homer?
711
00:35:24,080 --> 00:35:26,560
I just wanted to say thank you
and goodbye.
712
00:35:26,560 --> 00:35:27,840
Oh, good.
713
00:35:27,840 --> 00:35:29,000
See you then.
714
00:35:29,000 --> 00:35:31,000
It's been a privilege
working with you.
715
00:35:31,000 --> 00:35:33,320
I mean, I know the thrill
has been one-sided,
716
00:35:33,320 --> 00:35:35,760
but whatever happens in my career,
wherever I go from here,
717
00:35:35,760 --> 00:35:39,200
I just want you to know I really
appreciate what you've taught me.
718
00:35:39,200 --> 00:35:41,600
And I finally got my short answer.
719
00:35:43,400 --> 00:35:46,600
You know when people say
"Why do you want to be a doctor?"
720
00:35:46,600 --> 00:35:49,080
It's like, it's always something
I wanted to do, you know?
721
00:35:49,080 --> 00:35:51,160
I wanted to help people
and make a difference.
722
00:35:51,160 --> 00:35:54,120
Homer, that doesn't sound
like a very short answer to me.
723
00:35:54,120 --> 00:35:58,560
Watching you work,
you and the team -
724
00:35:58,560 --> 00:36:01,280
I just wish I could stay on here.
725
00:36:02,360 --> 00:36:03,920
So, thank you.
726
00:36:09,280 --> 00:36:13,760
Look, Homer, when you get your
training wheels off, come and see me.
727
00:36:13,760 --> 00:36:15,800
We'll see if there's something
we can find you.
728
00:36:15,800 --> 00:36:19,200
You mean that?
Because if you do, I'd love to stay.
729
00:36:19,200 --> 00:36:21,680
And I would love you stay, really,
730
00:36:21,680 --> 00:36:24,760
but I don't think Admin would cop it
because of your insurance issues
731
00:36:24,760 --> 00:36:26,880
and your rotation demands.
732
00:36:26,880 --> 00:36:29,080
Trust me.
I'm just as disappointed as you are.
733
00:36:29,080 --> 00:36:30,920
But as I say, when you, um...
734
00:36:43,120 --> 00:36:44,280
This is stupid.
735
00:36:44,280 --> 00:36:46,240
I should be taking her
to the airport myself.
736
00:36:46,240 --> 00:36:47,760
Oh, Frank, it's only a holiday.
737
00:36:47,760 --> 00:36:50,600
She's gonna be fine, alright?
738
00:36:50,600 --> 00:36:51,680
She'd better be.
739
00:36:51,680 --> 00:36:54,040
Have you got the itinerary?
740
00:36:54,040 --> 00:36:55,160
Yeah, yeah, yeah.
741
00:36:55,160 --> 00:36:57,720
And, ah, look, we'll call you
as soon as we get there.
742
00:36:57,720 --> 00:36:59,200
Alright.
743
00:36:59,200 --> 00:37:02,560
You make sure you do
and call every day.
744
00:37:02,560 --> 00:37:05,800
This is her medication, the repeat
scripts are in there, alright?
745
00:37:05,800 --> 00:37:06,880
Okay.
746
00:37:12,800 --> 00:37:14,560
Sweetheart.
747
00:37:14,560 --> 00:37:18,480
Kathleen, you ring Daddy, okay?
748
00:37:18,480 --> 00:37:19,960
Any time.
749
00:37:19,960 --> 00:37:22,520
And if you wanna come home,
then you just tell me
750
00:37:22,520 --> 00:37:23,880
and I'll come and get you.
751
00:37:23,880 --> 00:37:26,800
Kathleen's going on a plane.
752
00:37:26,800 --> 00:37:29,080
Yes, sweetheart. You are.
753
00:37:29,080 --> 00:37:30,720
You are.
754
00:37:37,400 --> 00:37:39,640
Now, you be good for Mummy.
755
00:37:42,720 --> 00:37:44,040
Bye-bye.
756
00:37:44,040 --> 00:37:47,160
(screams)
757
00:37:47,160 --> 00:37:48,200
Stop, stop! What's wrong?
758
00:37:48,200 --> 00:37:49,640
What's wrong, Kathleen?
759
00:37:50,880 --> 00:37:53,800
Darling.
What is it? What is it?
760
00:38:00,920 --> 00:38:02,280
You're alright.
761
00:38:02,280 --> 00:38:05,640
Come on, you'll be alright.
762
00:38:05,640 --> 00:38:07,840
There you go.
763
00:38:07,840 --> 00:38:10,840
There you go.
764
00:38:12,880 --> 00:38:14,040
You're okay.
765
00:38:14,040 --> 00:38:17,680
Kathleen will miss Daddy.
766
00:38:17,680 --> 00:38:20,040
Daddy will miss Kathleen, too.
767
00:38:21,040 --> 00:38:22,400
There we go.
768
00:38:22,400 --> 00:38:24,440
All nice and snug.
769
00:38:26,960 --> 00:38:28,080
You're okay.
770
00:38:35,560 --> 00:38:36,720
Take care of her.
771
00:38:39,880 --> 00:38:43,240
Bye-bye.
772
00:38:46,160 --> 00:38:51,480
# I break down and cry
773
00:38:51,480 --> 00:38:54,200
# Walk on by
774
00:38:56,640 --> 00:38:59,440
# Walk on by
775
00:39:01,400 --> 00:39:05,440
# Walk on by
776
00:39:07,280 --> 00:39:11,040
# I just can't get over losing you
777
00:39:11,040 --> 00:39:15,000
# So if I seem broken and blue
778
00:39:15,000 --> 00:39:24,040
# Walk on by
779
00:39:24,040 --> 00:39:26,680
# Foolish pride
780
00:39:26,680 --> 00:39:28,800
# It's all that I have left
781
00:39:28,800 --> 00:39:31,400
# So, let me hide
782
00:39:31,400 --> 00:39:34,920
# Tears and the sadness you gave me
783
00:39:34,920 --> 00:39:40,040
# When you said goodbye
784
00:39:40,040 --> 00:39:42,960
# Walk on by
785
00:39:44,720 --> 00:39:57,440
# Walk on by
786
00:39:59,440 --> 00:40:03,240
# Walk on by
787
00:40:05,760 --> 00:40:10,160
CHEERING AND APPLAUSE
788
00:40:10,160 --> 00:40:11,280
Thank you.
789
00:40:11,280 --> 00:40:13,920
Um, we're gonna take a short break.
790
00:40:13,920 --> 00:40:15,640
We'll be back in a minute.
791
00:40:24,160 --> 00:40:26,800
Hi. Have a seat.
Hi.
792
00:40:27,920 --> 00:40:29,480
Look, Evie, I'm sorry...
793
00:40:29,480 --> 00:40:32,400
Sorry. No, no, you go first.
794
00:40:32,400 --> 00:40:33,960
No, you go.
795
00:40:36,280 --> 00:40:37,560
Evie, I'm...
796
00:40:37,560 --> 00:40:39,920
I'm a complete and utter idiot.
797
00:40:39,920 --> 00:40:41,440
I'm sorry, I should've...
798
00:40:41,440 --> 00:40:44,120
I've got no right to talk to you
the way I did.
799
00:40:44,120 --> 00:40:46,560
I have been behaving
like a stupid old fart.
800
00:40:49,840 --> 00:40:51,200
And I had no right
801
00:40:51,200 --> 00:40:53,480
to push you into making a decision
about your daughter.
802
00:40:53,480 --> 00:40:55,200
I crossed the line.
You didn't, you didn't.
803
00:40:56,200 --> 00:40:58,840
Look, the thing is that I...
804
00:40:58,840 --> 00:41:02,320
The last thing in the world
I want to do is to scare you away.
805
00:41:04,160 --> 00:41:05,360
Evie...
806
00:41:07,680 --> 00:41:09,800
..I'm an idiot, but I...
807
00:41:09,800 --> 00:41:11,560
No, no, not for...
808
00:41:17,080 --> 00:41:18,920
I love you, Evie.
59070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.