All language subtitles for All.Saints.S09E17.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-WH_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,840 --> 00:00:05,800 LORRAINE: Tanya Aitken, 23, 2 00:00:05,800 --> 00:00:08,039 front-seat passenger in two-vehicle MVA, 3 00:00:08,039 --> 00:00:09,720 car versus stationary car. 4 00:00:09,720 --> 00:00:10,760 Unconscious at scene. 5 00:00:10,760 --> 00:00:13,120 GCS initially 4 but now 13. 6 00:00:13,120 --> 00:00:14,160 Rouses to pain. 7 00:00:14,160 --> 00:00:15,560 Alright. Dan, where's Frank? 8 00:00:15,560 --> 00:00:18,200 DAN: I don't know. We just need to get her assessed first. 9 00:00:18,200 --> 00:00:19,560 What will they do to her? 10 00:00:19,560 --> 00:00:22,200 You can be with her but we need to check you out. 11 00:00:22,200 --> 00:00:23,720 I'm fine. It's just a bump. 12 00:00:23,720 --> 00:00:25,720 I've got a bit of a headache. Okay, okay. 13 00:00:25,720 --> 00:00:27,560 Was Tanya driving? No, I was. 14 00:00:27,560 --> 00:00:29,840 Then we'll do a blood alcohol level. It's the law. 15 00:00:29,840 --> 00:00:33,080 I haven't been drinking, mate. (blows air) See? 16 00:00:33,080 --> 00:00:35,160 Dude, we just need to get a blood sample 17 00:00:35,160 --> 00:00:37,120 and then we'll take you straight back here, okay? 18 00:00:37,120 --> 00:00:38,680 Well, alright. Just make it quick. 19 00:00:41,200 --> 00:00:43,400 What have we got, Lorraine? Swiped a parked car. 20 00:00:43,400 --> 00:00:45,840 Tanya took the impact on the passenger side. 21 00:00:45,840 --> 00:00:47,480 Not responding to speech and painful stimuli. 22 00:00:47,480 --> 00:00:52,840 BP's 112/74. Heart rate's at 120. Sats are at 98% on O2. 23 00:00:52,840 --> 00:00:55,880 Base, we've just unloaded at All Saints. 24 00:00:55,880 --> 00:00:58,680 We'll be clear in one minute. Alan? Where's Alan? 25 00:00:58,680 --> 00:01:00,240 VON: It's okay, it's okay. He's fine. 26 00:01:00,240 --> 00:01:01,240 He'll be here soon. 27 00:01:01,240 --> 00:01:02,600 Boyfriend's a panic merchant. 28 00:01:02,600 --> 00:01:03,920 He'll be hovering over your shoulder. 29 00:01:03,920 --> 00:01:06,720 Where's the boss? Dr Campion, I mean. 30 00:01:06,720 --> 00:01:08,320 Oh. Not here. 31 00:01:08,320 --> 00:01:09,320 What do you mean? 32 00:01:09,320 --> 00:01:11,520 Bart, I need a cannula in, please. 33 00:01:11,520 --> 00:01:12,520 CATE: I've got it. 34 00:01:12,520 --> 00:01:13,960 What are we looking at here? 35 00:01:13,960 --> 00:01:16,920 Head and spinal injuries, internal bleeding. 36 00:01:16,920 --> 00:01:18,760 Usual bloods? Yeah. 37 00:01:18,760 --> 00:01:21,120 And a head CT and C-spine, thanks, Cate. 38 00:01:21,120 --> 00:01:24,720 Her abdo is soft. No tenderness. So, where to from here? 39 00:01:24,720 --> 00:01:31,280 Uh...her vitals are stable and she's breathing unassisted, and... 40 00:01:31,280 --> 00:01:33,560 She has a head lac that may need suturing. 41 00:01:33,560 --> 00:01:37,400 Possible fractured right wrist. Suspected rib fractures. 42 00:01:37,400 --> 00:01:39,720 Should I organise a chest and wrist X-ray as well? 43 00:01:39,720 --> 00:01:40,720 Yeah, do that. 44 00:01:42,120 --> 00:01:43,280 KYLE: Just up ahead. 45 00:01:43,280 --> 00:01:45,080 Yeah. Yeah, I got it. 46 00:01:45,080 --> 00:01:46,680 There's Saunders. 47 00:01:46,680 --> 00:01:49,120 Alright. Let's get some details. 48 00:01:49,120 --> 00:01:50,640 What have we got, Pete? 49 00:01:50,640 --> 00:01:53,320 The victim is a young woman in her mid to late 20s. 50 00:01:53,320 --> 00:01:55,040 Looks like she'd finished her shopping 51 00:01:55,040 --> 00:01:58,120 when a car came up from behind and some bastard snatched her bag. 52 00:01:58,120 --> 00:02:01,560 My guess is she wouldn't let go and she was dragged over to here. 53 00:02:01,560 --> 00:02:02,800 Do we have a name? 54 00:02:02,800 --> 00:02:04,640 Not officially, with no handbag or purse, 55 00:02:04,640 --> 00:02:06,840 but she's wearing a bracelet with "Lisa" engraved on it. 56 00:02:06,840 --> 00:02:07,880 Right. 57 00:02:12,440 --> 00:02:14,200 Hi. I'm Lorraine. 58 00:02:14,200 --> 00:02:15,960 Lisa, Lisa is it? Can you hear me? 59 00:02:15,960 --> 00:02:17,360 Keep your head still. (groans) 60 00:02:17,360 --> 00:02:20,160 I'm with the ambulance service. Can you hear me? 61 00:02:20,160 --> 00:02:21,680 Good girl, good girl. 62 00:02:21,680 --> 00:02:23,520 I'll get the collar and spine board. Yep. 63 00:02:23,520 --> 00:02:25,400 Can you hold her head steady for me? 64 00:02:25,400 --> 00:02:26,840 Yeah. 65 00:02:26,840 --> 00:02:28,160 Ta. 66 00:02:30,000 --> 00:02:32,400 Lisa, can you remember what happened? 67 00:02:34,000 --> 00:02:36,280 It pisses me off. These cowards, picking an easy mark. 68 00:02:36,280 --> 00:02:38,720 Anyone get a numberplate? Not so far. 69 00:02:38,720 --> 00:02:40,720 (Lisa groans) Keep your head steady. 70 00:02:40,720 --> 00:02:43,000 It's okay. You're going to be okay. 71 00:02:43,000 --> 00:02:45,160 I'm just checking you over. 72 00:02:45,160 --> 00:02:47,640 BART: Almost done. 73 00:02:47,640 --> 00:02:54,520 VON: BP 116/76. Heart rate's 110 and sats are 98% on O2. 74 00:02:54,520 --> 00:02:55,840 Is that good? 75 00:02:55,840 --> 00:02:57,000 CHARLOTTE: She's regaining consciousness, 76 00:02:57,000 --> 00:02:58,840 but we'll need to continue monitoring her. 77 00:02:58,840 --> 00:03:01,680 For how long? We'll know when we do more tests. 78 00:03:01,680 --> 00:03:04,280 How'd you go? DAN: Yeah, done the blood alcohol. 79 00:03:04,280 --> 00:03:05,920 He's got a superficial head lac. 80 00:03:05,920 --> 00:03:07,800 Neuro obs are fine. 81 00:03:07,800 --> 00:03:09,560 He's got a bit of a headache 82 00:03:09,560 --> 00:03:11,600 but he doesn't want a doctor to do anything. 83 00:03:11,600 --> 00:03:14,840 If you don't need me here, we've got another trauma incoming. 84 00:03:14,840 --> 00:03:15,920 Okay. 85 00:03:15,920 --> 00:03:18,400 You be alright without me? Mm-hm. 86 00:03:19,400 --> 00:03:21,680 Hey, medical notes from five years ago. 87 00:03:21,680 --> 00:03:23,320 No known allergies, diabetes or asthma. 88 00:03:23,320 --> 00:03:24,320 Thank you. 89 00:03:24,320 --> 00:03:26,480 Hey, Tan. It's me, Alan. It's okay. 90 00:03:26,480 --> 00:03:29,120 We've had a bit of an accident, but we'll be alright, okay? 91 00:03:29,120 --> 00:03:31,680 I'll get you out of here real soon. Nice work, Doctor. 92 00:03:31,680 --> 00:03:34,240 Sutures need to be removed in seven to ten days. 93 00:03:34,240 --> 00:03:36,120 Oh, we don't have that long. 94 00:03:36,120 --> 00:03:38,040 We were on our way to the airport. 95 00:03:38,040 --> 00:03:40,320 They don't have to be removed here. 96 00:03:40,320 --> 00:03:41,440 Where were you off to? 97 00:03:41,440 --> 00:03:45,280 Hawaii, yeah. Bit of a dream holiday. 98 00:03:46,600 --> 00:03:48,600 She doesn't know this yet, 99 00:03:48,600 --> 00:03:52,120 but I was going to propose to her on Monday - it's our anniversary. 100 00:03:52,120 --> 00:03:54,840 Can't bear to be away from her for more than two seconds. 101 00:03:55,880 --> 00:03:59,680 Anyway, we've missed our flight, but there is another one tonight. 102 00:03:59,680 --> 00:04:01,120 Let's not get ahead of ourselves. 103 00:04:01,120 --> 00:04:02,960 We need to make sure that Tanya's okay. 104 00:04:02,960 --> 00:04:05,360 And I certainly wouldn't be recommending either of you fly 105 00:04:05,360 --> 00:04:06,600 right after a car accident. 106 00:04:06,600 --> 00:04:10,680 I'm fine, and Tanya's pretty tough. I'll look after her. 107 00:04:10,680 --> 00:04:12,680 This isn't about being tough, Alan. 108 00:04:12,680 --> 00:04:15,040 Hey, Tan. Hey, it's okay. 109 00:04:15,040 --> 00:04:16,480 DAN: Sean, trauma incoming. 110 00:04:16,480 --> 00:04:18,200 SEAN: No sign of Frank yet? 111 00:04:18,200 --> 00:04:21,200 No, and I have never known him to be late. 112 00:04:24,120 --> 00:04:25,480 Surprise. 113 00:04:28,840 --> 00:04:30,320 Are you back? 114 00:04:30,320 --> 00:04:31,760 Technically, no. 115 00:04:31,760 --> 00:04:34,080 What are you doing here? 116 00:04:34,080 --> 00:04:35,880 Three-year-old girl with tetralogy of Fallot. 117 00:04:35,880 --> 00:04:38,920 No bypass facilities or perfusionists where she comes from. 118 00:04:38,920 --> 00:04:40,480 And she's an orphan. 119 00:04:40,480 --> 00:04:42,440 Wouldn't get on the plane unless I did too. 120 00:04:42,440 --> 00:04:43,640 Who's that? 121 00:04:43,640 --> 00:04:46,440 Charlotte's boyfriend. 122 00:04:46,440 --> 00:04:48,600 Are you helping with surgery? 123 00:04:48,600 --> 00:04:50,760 Cardiac surgeon wants me to come on board, yeah. 124 00:04:50,760 --> 00:04:52,800 How long are you here for? 125 00:04:52,800 --> 00:04:55,120 I fly back out tomorrow morning. 126 00:04:56,640 --> 00:04:57,960 You can't. 127 00:04:57,960 --> 00:05:00,360 I don't finish until really late, Spence. 128 00:05:00,360 --> 00:05:02,960 I'm a patient man, Charlotte, you know that. 129 00:05:02,960 --> 00:05:07,920 And I need a place to crash. Any suggestions? 130 00:05:11,880 --> 00:05:14,520 Come with me, I'll give you my keys. 131 00:05:14,520 --> 00:05:17,680 LORRAINE: Female, mid 20s. Victim of bag-snatch. 132 00:05:17,680 --> 00:05:19,400 Dragged along by car. 133 00:05:19,400 --> 00:05:22,000 Unconscious, breathing spontaneously. 134 00:05:22,000 --> 00:05:24,720 Anterior dislocation of the left shoulder 135 00:05:24,720 --> 00:05:27,080 and probable displaced fracture of the right ankle. 136 00:05:27,080 --> 00:05:28,200 Do we have a name? 137 00:05:28,200 --> 00:05:30,520 Sorry, no. Lisa's all we got. No positive ID. 138 00:05:30,520 --> 00:05:31,520 Alright, thanks, Lorraine. 139 00:05:33,640 --> 00:05:35,400 Pupils equal and reactive. 140 00:05:35,400 --> 00:05:36,960 Should I put in a second cannula? 141 00:05:36,960 --> 00:05:38,040 Yeah. 142 00:05:38,040 --> 00:05:41,520 And take bloods for FBCs, UECs, LFTs, group, hold, and cross-match. 143 00:05:41,520 --> 00:05:45,320 There's good circulation to the fingertips on the dislocated side. 144 00:05:45,320 --> 00:05:46,400 Ouch. 145 00:05:46,400 --> 00:05:48,200 No wonder she's shaking, Sean. Look at that. 146 00:05:50,320 --> 00:05:51,960 Give her 2.5mg of morphine. 147 00:05:51,960 --> 00:05:54,160 The surgical guys will need to remove that in Theatre. 148 00:05:55,960 --> 00:05:57,960 I just would have let go of the handbag. 149 00:05:57,960 --> 00:06:00,480 Not that I carry a handbag, Lorraine. 150 00:06:00,480 --> 00:06:01,560 Yeah, whatever. 151 00:06:02,640 --> 00:06:05,040 She's got a lot of bruising in the upper left quadrant. 152 00:06:08,040 --> 00:06:10,200 Should I put up a litre-bag of normal saline? 153 00:06:10,200 --> 00:06:11,560 Yeah. 154 00:06:11,560 --> 00:06:15,440 She needs a head CT, abdo, left shoulder and right ankle X-rays. 155 00:06:15,440 --> 00:06:17,320 Should I start prepping for the shoulder reduction? 156 00:06:17,320 --> 00:06:20,000 No, we'll do it after she's back from Radiology. 157 00:06:20,000 --> 00:06:23,600 Where the hell is Frank? I don't know. 158 00:06:23,600 --> 00:06:25,160 Will you find out what's going on? 159 00:06:25,160 --> 00:06:27,040 Do you think that's wise? 160 00:06:27,040 --> 00:06:30,400 You're the Nursing Unit Manager - comes with the job. 161 00:06:30,400 --> 00:06:32,600 I wouldn't like to be the one to wake him. 162 00:06:36,440 --> 00:06:37,560 Frank? 163 00:06:44,120 --> 00:06:46,720 Please don't still be in bed, Frank. 164 00:06:51,600 --> 00:06:52,760 FRANK: Campion. 165 00:06:52,760 --> 00:06:55,240 Ah, Dr Campion, hi. It's Dan Goldman here. 166 00:06:55,240 --> 00:06:56,600 What do you want, Goldman? 167 00:06:56,600 --> 00:06:59,000 I was wondering if you were coming in to work today. 168 00:06:59,000 --> 00:07:01,040 I'm not coming in. Didn't you get my memo? 169 00:07:02,120 --> 00:07:05,600 No, I, um...I didn't get anything. 170 00:07:05,600 --> 00:07:07,680 I am taking a personal day. 171 00:07:07,680 --> 00:07:09,880 Isn't that what we call it in these enlightened times? 172 00:07:09,880 --> 00:07:12,360 You are? Don't get so happy about it. 173 00:07:12,360 --> 00:07:14,400 It's not going to let you off the hook. 174 00:07:14,400 --> 00:07:16,680 I want those pharmacy inventories on my desk 175 00:07:16,680 --> 00:07:18,680 and you'd better be on top of the rosters. 176 00:07:18,680 --> 00:07:19,840 Mm-hm. Is everything alright? 177 00:07:19,840 --> 00:07:21,600 Everything is wonderful. 178 00:07:21,600 --> 00:07:23,440 Have you looked out the window this morning? 179 00:07:23,440 --> 00:07:25,240 It's an absolutely glorious day. 180 00:07:25,240 --> 00:07:28,320 So, bugger off and don't spoil it by calling again. 181 00:07:29,400 --> 00:07:30,680 Okay. 182 00:07:31,680 --> 00:07:35,480 FRANK: Is it like I said it would be, darling? 183 00:07:37,080 --> 00:07:40,800 Isn't it good how the grapes grow in nice, neat, little rows? 184 00:07:40,800 --> 00:07:44,960 I see it but I don't believe it. Frank Campion's chucked a sickie. 185 00:07:44,960 --> 00:07:46,120 Two, actually. 186 00:07:46,120 --> 00:07:48,920 Hey, Kathleen. Have you chucked a sickie too? 187 00:07:48,920 --> 00:07:50,400 Sing songs. 188 00:07:50,400 --> 00:07:51,720 That's right. 189 00:07:51,720 --> 00:07:55,000 It's a long way to come to hear me sing. 190 00:07:55,000 --> 00:07:58,400 Well, I was hoping to drink some fine wine 191 00:07:58,400 --> 00:08:00,440 and also spend some time with a friend. 192 00:08:02,920 --> 00:08:06,600 Kathleen, why don't I show you the grapes, let Dad check in. 193 00:08:11,160 --> 00:08:14,240 CHARLOTTE: Alright, Tanya, let me know if you feel any pain, okay? 194 00:08:18,000 --> 00:08:19,640 Alright, now, just to the side. 195 00:08:22,320 --> 00:08:23,600 Doesn't hurt? 196 00:08:23,600 --> 00:08:25,000 No, that's fine. Well, good. 197 00:08:25,000 --> 00:08:27,680 Your X-rays said you had no spinal or neck injuries, 198 00:08:27,680 --> 00:08:29,240 so that hard collar can stay off, 199 00:08:29,240 --> 00:08:32,159 and there is no evidence of rib fractures. 200 00:08:32,159 --> 00:08:34,240 That's great. We can get out of here. 201 00:08:34,240 --> 00:08:36,919 Charlotte, blood results are back. You better take a look at them. 202 00:08:36,919 --> 00:08:38,200 Thanks, Dan. 203 00:08:43,520 --> 00:08:46,120 Um, this isn't what we'd expect to find, Tanya. 204 00:08:46,120 --> 00:08:47,600 Your renal function is slightly abnormal 205 00:08:47,600 --> 00:08:51,560 and your serum sodium is elevated. 206 00:08:51,560 --> 00:08:53,160 What's that mean? 207 00:08:53,160 --> 00:08:55,560 It could just be dehydration, 208 00:08:55,560 --> 00:08:58,320 or there could be something else going on here. 209 00:08:58,320 --> 00:09:02,360 She's been fasting a lot lately, haven't you, sweetheart? 210 00:09:02,360 --> 00:09:05,200 You want to look sexy on those Hawaiian beaches. 211 00:09:05,200 --> 00:09:07,960 I told her it wasn't a good idea, but don't worry - 212 00:09:07,960 --> 00:09:10,520 I'll pamper her when we get there, promise. 213 00:09:11,520 --> 00:09:13,080 Time to go, huh? 214 00:09:13,080 --> 00:09:14,360 Hey. Steady. 215 00:09:14,360 --> 00:09:15,920 There are tests I need to run 216 00:09:15,920 --> 00:09:17,680 before you can even think about going home. 217 00:09:17,680 --> 00:09:20,560 I need to make sure that her blood chemistry has returned to normal. 218 00:09:20,560 --> 00:09:23,760 Hey, listen, we've waited a long time for this holiday. 219 00:09:23,760 --> 00:09:26,240 We're not about to spend half of it in here. 220 00:09:26,240 --> 00:09:28,080 Be reasonable, mate. Tanya is sick. 221 00:09:28,080 --> 00:09:29,840 Yeah, right. Try telling that to the airlines. 222 00:09:29,840 --> 00:09:33,240 We didn't get travel insurance, so if we miss our next flight, then... 223 00:09:33,240 --> 00:09:35,920 We can write a letter that will explain the whole situation. 224 00:09:35,920 --> 00:09:38,000 Thanks, but... Come on, Tan. Let's go. 225 00:09:38,000 --> 00:09:39,480 I told you, steady on. 226 00:09:39,480 --> 00:09:42,520 Tanya, listen, you were unconscious when you came in, 227 00:09:42,520 --> 00:09:45,080 so you need to stay four hours for observation. 228 00:09:45,080 --> 00:09:48,080 We don't have four hours. Tanya, this is important. 229 00:09:48,080 --> 00:09:50,040 Look, you can't hold her against her will, okay? 230 00:09:50,040 --> 00:09:52,360 I need you to understand that if you leave here, 231 00:09:52,360 --> 00:09:54,480 you're putting yourself at risk. 232 00:09:54,480 --> 00:09:57,360 I...I feel okay, honest. I want to go. 233 00:09:57,360 --> 00:09:58,840 Come on. 234 00:10:01,720 --> 00:10:04,760 VON: Tanya, this is serious. Just think about what you're doing. 235 00:10:04,760 --> 00:10:05,760 Now come on. 236 00:10:05,760 --> 00:10:07,440 ALAN: Come on, we've gotta go. 237 00:10:07,440 --> 00:10:11,240 Look, if you care about Tanya, just don't do this, please. 238 00:10:11,240 --> 00:10:13,080 It's okay. I'm going to look after her. 239 00:10:13,080 --> 00:10:14,080 She'll be fine. 240 00:10:14,080 --> 00:10:16,880 Look, if I can't guarantee that, you certainly can't. 241 00:10:16,880 --> 00:10:19,080 If she gets any worse, I'll bring her straight back. 242 00:10:19,080 --> 00:10:21,720 She's just a bit shaken up. She needs a holiday, don't you? 243 00:10:21,720 --> 00:10:23,680 Look, I need her to sit down. 244 00:10:23,680 --> 00:10:25,040 I just need some fresh air... 245 00:10:25,040 --> 00:10:27,600 No, I need to take your blood pressure. 246 00:10:27,600 --> 00:10:29,240 She doesn't need anything taken. 247 00:10:29,240 --> 00:10:32,840 She just needs some fresh air. Thanks, it's okay. 248 00:10:32,840 --> 00:10:34,480 Alright, alright. If that's what you want. 249 00:10:34,480 --> 00:10:37,120 You've got to sign the discharge papers. Just wait there. 250 00:10:37,120 --> 00:10:38,480 Great, great. Okay. You go. 251 00:10:38,480 --> 00:10:40,800 CATE: I'll get the oxygen. 252 00:10:40,800 --> 00:10:43,240 JACK: Get a line in. Occluding her airway. 253 00:10:43,240 --> 00:10:44,320 MIKE: Hurry up, Riki. 254 00:10:44,320 --> 00:10:46,440 Come on, Ricky. ERICA: What drugs do you need? 255 00:10:46,440 --> 00:10:50,040 MIKE: Midazolam 10mg, phenytoin 5mg. Yep. Got it. 256 00:10:50,040 --> 00:10:52,520 Alan, Tanya doesn't have epilepsy, does she? 257 00:10:52,520 --> 00:10:54,200 Uh, yeah. Yeah, she does. 258 00:10:54,200 --> 00:10:56,720 Why didn't you tell us that before? Because it wasn't relevant. 259 00:10:56,720 --> 00:10:59,760 From now on, you let me be the judge of what's relevant. 260 00:11:07,800 --> 00:11:09,760 MIKE: Pupils are up like dinner plates. 261 00:11:09,760 --> 00:11:12,200 Probably just the midazolam and phenytoin. 262 00:11:12,200 --> 00:11:15,200 She could be having an intracerebral bleed. 263 00:11:15,200 --> 00:11:17,520 Her head CT's clear, 264 00:11:17,520 --> 00:11:20,000 and there was no history of epilepsy in her previous notes. 265 00:11:20,000 --> 00:11:22,480 Yep. BP's 158/99. 266 00:11:22,480 --> 00:11:26,600 Heart rate's 122 and her temp's up - 38.9. 267 00:11:28,120 --> 00:11:29,640 Clinical picture just doesn't add up. 268 00:11:29,640 --> 00:11:34,360 She vomited, then she was clutching her stomach before the seizure. 269 00:11:34,360 --> 00:11:36,880 Gotta be something happening down there. What are you feeling, Jack? 270 00:11:36,880 --> 00:11:39,840 Possibly a small mass in the right lower quadrant. 271 00:11:39,840 --> 00:11:41,040 What's going on? 272 00:11:41,040 --> 00:11:44,560 Hey, come on. You've gotta stay out of here. 273 00:11:47,520 --> 00:11:50,280 Let's get an abdo X-ray. I'll do it. 274 00:11:51,960 --> 00:11:53,040 What's his story? 275 00:11:53,040 --> 00:11:55,440 More worried about missing out on his holiday 276 00:11:55,440 --> 00:11:58,320 than his girlfriend's health, perhaps. 277 00:11:58,320 --> 00:12:00,200 Maybe he's not ready to accept the fact 278 00:12:00,200 --> 00:12:02,080 there's something wrong with her. 279 00:12:03,520 --> 00:12:05,040 Where's Frank Campion? 280 00:12:07,080 --> 00:12:08,720 He's in Admin all day. 281 00:12:08,720 --> 00:12:10,640 Yeah. Right. 282 00:12:16,360 --> 00:12:18,560 Don't you eat any of those grapes, Kathleen, 283 00:12:18,560 --> 00:12:19,720 they might have been sprayed. 284 00:12:19,720 --> 00:12:20,760 Come on. 285 00:12:25,040 --> 00:12:26,280 What are you doing? 286 00:12:26,280 --> 00:12:29,440 Having fun. You should try it some time. 287 00:12:29,440 --> 00:12:32,320 I don't go outside naked. 288 00:12:35,600 --> 00:12:37,440 What are you afraid of, Frank? 289 00:12:40,480 --> 00:12:42,000 It can be dangerous without shoes. 290 00:12:42,000 --> 00:12:44,160 You've got spiders and snakes and tetanus.... 291 00:12:44,160 --> 00:12:46,040 Why do you think about everything so much? 292 00:12:48,720 --> 00:12:51,840 When was the last time you felt the earth between your toes? 293 00:12:51,840 --> 00:12:54,120 (scoffs) 294 00:12:54,120 --> 00:12:57,280 I think too much time on overly polished hospital floors 295 00:12:57,280 --> 00:12:58,280 isn't good for you. 296 00:12:58,280 --> 00:12:59,880 Dark, dingy clubs are better, are they? 297 00:12:59,880 --> 00:13:01,960 Score one for the physician. 298 00:13:05,040 --> 00:13:07,760 I am looking forward to trying some of the reds, though. 299 00:13:08,800 --> 00:13:10,800 Yeah, right. 300 00:13:10,800 --> 00:13:13,760 The real reason you're here - wine-tasting. 301 00:13:17,320 --> 00:13:19,640 Hey, Kathleen. Wait up. 302 00:13:22,880 --> 00:13:24,720 See, it's not so hard. 303 00:13:24,720 --> 00:13:27,720 Well, if I step in a cow turd, you'll know about it. 304 00:13:27,720 --> 00:13:29,920 Come on, Kathleen. I'll race you to the creek. 305 00:13:34,040 --> 00:13:35,440 Ow! 306 00:13:41,680 --> 00:13:43,520 Oh, Jesus. 307 00:13:43,520 --> 00:13:45,680 (groans) It's okay, it's okay. 308 00:13:45,680 --> 00:13:47,440 Come on, you have to stay really still. 309 00:13:47,440 --> 00:13:48,440 It's really important. 310 00:13:48,440 --> 00:13:49,880 Guys, I need some help here. 311 00:13:49,880 --> 00:13:52,080 We're going to get you something for the pain. 312 00:13:52,080 --> 00:13:53,160 She's just come around. 313 00:13:53,160 --> 00:13:55,360 SEAN: Give her another 2.5mg of morphine. 314 00:13:55,360 --> 00:13:56,960 Let's get her into the cubicle. 315 00:13:56,960 --> 00:13:58,920 DAN: It's okay, Lisa. You're in hospital now, okay? 316 00:13:58,920 --> 00:14:00,400 No, no, no! Don't do that. 317 00:14:00,400 --> 00:14:02,800 We'll give you something for the pain. It won't be long. 318 00:14:02,800 --> 00:14:04,280 Jasper. Where's Jasper? 319 00:14:04,280 --> 00:14:06,480 Who's Jasper? My baby. 320 00:14:06,480 --> 00:14:07,480 Where's my baby? 321 00:14:07,480 --> 00:14:09,320 What little boy? 322 00:14:09,320 --> 00:14:11,240 His name's Jasper. He's two years old. 323 00:14:11,240 --> 00:14:13,760 Lisa said that she was with him at the shopping centre. 324 00:14:13,760 --> 00:14:15,480 There wasn't any little boy with her. 325 00:14:15,480 --> 00:14:19,640 Are you sure she's not confused? Well, she's in and out with pain. 326 00:14:19,640 --> 00:14:22,760 No, she's lucid - and her surname's Olsen, Lisa Olsen. 327 00:14:22,760 --> 00:14:25,200 There's a crime scene set up, so the cops are there. 328 00:14:25,200 --> 00:14:26,320 I'll get them onto it. 329 00:14:26,320 --> 00:14:28,320 Meantime, get me as much detail as you can - 330 00:14:28,320 --> 00:14:29,880 height, colouring and what he was wearing. 331 00:14:29,880 --> 00:14:30,880 Photo would be good. 332 00:14:30,880 --> 00:14:33,360 See what I can do. Tell Mum not to stress. 333 00:14:33,360 --> 00:14:35,360 Just... You keep me posted. 334 00:14:35,360 --> 00:14:37,200 I'll call you as soon as I know. 335 00:14:38,200 --> 00:14:41,240 You need to stay still until we can get the shoulder sorted out. 336 00:14:41,240 --> 00:14:42,800 Can you remember what happened? 337 00:14:42,800 --> 00:14:43,800 Not really. 338 00:14:44,800 --> 00:14:47,120 He's asthmatic. He needs his puffer. 339 00:14:48,120 --> 00:14:50,720 It's such a big place. He's so little. 340 00:14:50,720 --> 00:14:54,000 Lisa, there's lots of people out there looking for him, okay? 341 00:14:54,000 --> 00:14:57,160 Yeah. We just need to give them some time. 342 00:14:57,160 --> 00:14:59,320 I'll let them know about the asthma, okay? 343 00:14:59,320 --> 00:15:01,720 Yep. What have we got here? 344 00:15:01,720 --> 00:15:03,520 Head CT and C-spine are NAD. 345 00:15:03,520 --> 00:15:05,040 The ankle is fractured. 346 00:15:05,040 --> 00:15:08,080 The shoulder X-ray shows an anterior dislocation, but it looks stable. 347 00:15:08,080 --> 00:15:09,400 It should be an easy reduction. 348 00:15:12,560 --> 00:15:14,760 There's a clear left lower rib fracture here, 349 00:15:14,760 --> 00:15:17,880 and the inferior splenic margin is slightly displaced. 350 00:15:17,880 --> 00:15:20,760 So you want me to do a contrast abdo CT? 351 00:15:20,760 --> 00:15:21,880 Yeah. 352 00:15:21,880 --> 00:15:23,240 What does all that mean? 353 00:15:23,240 --> 00:15:25,520 It means that we have to go back to Radiology... 354 00:15:25,520 --> 00:15:26,520 Oh! 355 00:15:26,520 --> 00:15:28,400 ..just to see if you've damaged anything internally. 356 00:15:28,400 --> 00:15:30,720 No, no. I'm not going anywhere until they find Jasper. 357 00:15:30,720 --> 00:15:33,800 He'll think that I have left him. He'll be terrified. 358 00:15:33,800 --> 00:15:36,360 Lisa, listen... I've got to go find him! 359 00:15:36,360 --> 00:15:38,320 Listen. Hey, we're onto it, okay? 360 00:15:38,320 --> 00:15:41,720 Now, you have to take this test so that when we find Jasper, 361 00:15:41,720 --> 00:15:44,240 you're going to be well enough to look after him, okay? 362 00:15:45,320 --> 00:15:48,440 Hey. I know you're frightened. 363 00:15:50,160 --> 00:15:52,680 He's just a little baby, you know? 364 00:15:52,680 --> 00:15:54,800 He's going to be so scared. 365 00:15:57,320 --> 00:15:59,960 Um, Tanya's X-rays. Might want to take a look. 366 00:15:59,960 --> 00:16:00,960 Yep. 367 00:16:04,680 --> 00:16:07,880 Alright. This is her original head CT. 368 00:16:07,880 --> 00:16:10,120 We should review it in case I've missed something. 369 00:16:10,120 --> 00:16:11,160 Mm-hm. 370 00:16:11,160 --> 00:16:12,960 There's no sign of intracerebral bleed. 371 00:16:12,960 --> 00:16:15,840 No. So, where does that leave us? 372 00:16:15,840 --> 00:16:18,120 Back with epilepsy, I guess. 373 00:16:18,120 --> 00:16:20,080 Okay. 374 00:16:20,080 --> 00:16:23,080 This is Tanya's abdo X-ray. 375 00:16:25,040 --> 00:16:26,600 Right. 376 00:16:26,600 --> 00:16:29,600 I guess that means we can put the epilepsy on the backburner. 377 00:16:29,600 --> 00:16:32,200 I take it they are what I think they are. 378 00:16:32,200 --> 00:16:35,320 Yep, and they're not going to trap any little sperm 379 00:16:35,320 --> 00:16:37,680 sitting there in her large bowel, are they. 380 00:16:37,680 --> 00:16:40,520 There's got to be at least 20 condoms of drugs in there. 381 00:16:40,520 --> 00:16:42,520 Pretty small condoms, aren't they? 382 00:16:50,880 --> 00:16:54,320 So, I guess the clinical picture's not quite so confusing, is it? 383 00:16:54,320 --> 00:16:55,320 No. 384 00:16:55,320 --> 00:16:59,440 Dilated pupils, stomach cramps, vomiting, pain in the guts. 385 00:16:59,440 --> 00:17:01,280 All makes sense. Leakage from the condoms. 386 00:17:01,280 --> 00:17:02,600 Just one will do it. 387 00:17:02,600 --> 00:17:03,720 Alright. I'll call the police. 388 00:17:03,720 --> 00:17:05,960 Better get them out of her quick-smart 389 00:17:05,960 --> 00:17:08,720 or we're going to have one sick young girl on our hands. 390 00:17:08,720 --> 00:17:09,839 I need a surgeon now. 391 00:17:12,040 --> 00:17:14,280 Don't come any closer. I mean it. 392 00:17:14,280 --> 00:17:17,160 Yep, I'm sure you do. 393 00:17:18,319 --> 00:17:20,640 It's Alan, isn't it? 394 00:17:20,640 --> 00:17:22,920 Alan, my name's Mike Vlasek. 395 00:17:22,920 --> 00:17:25,280 Now, I know why you need a surgeon, 396 00:17:25,280 --> 00:17:28,600 so, let's just get our cards on the table here. 397 00:17:28,600 --> 00:17:32,360 I'm not interested in the drugs. All I want is for my patient to live. 398 00:17:32,360 --> 00:17:36,160 Now, one or more of the condoms in Tanya's stomach has burst. 399 00:17:36,160 --> 00:17:38,560 The contents of the drugs are leaking into her system. 400 00:17:38,560 --> 00:17:40,960 Don't think I don't know what I'm doing with this, alright? 401 00:17:40,960 --> 00:17:42,160 It's filled with air. 402 00:17:42,160 --> 00:17:44,880 I stick it into an artery in her neck, and she dies. 403 00:17:44,880 --> 00:17:47,080 What are her obs? She's deteriorating. 404 00:17:47,080 --> 00:17:52,160 BP's 160/100. Heart rate 110. Sats 94% and falling. 405 00:17:52,160 --> 00:17:53,720 Shut up! Shut up! 406 00:17:53,720 --> 00:17:56,320 You, surgeon. Get the drugs out of her, now. 407 00:17:56,320 --> 00:17:58,040 That was the plan. 408 00:17:58,040 --> 00:18:00,360 I can't do it here. I need an operating theatre. 409 00:18:01,960 --> 00:18:03,080 Then I'm coming with you. 410 00:18:03,080 --> 00:18:04,880 I'm sorry, that's not going to happen. 411 00:18:04,880 --> 00:18:06,960 Do not tell me what to do! 412 00:18:06,960 --> 00:18:08,960 You get the stuff he needs for the operation. 413 00:18:08,960 --> 00:18:11,720 And you, get away from her, I mean it. 414 00:18:13,640 --> 00:18:15,240 Make it quick. 415 00:18:20,280 --> 00:18:21,360 Come on, come on. 416 00:18:21,360 --> 00:18:23,160 39.4. 417 00:18:23,160 --> 00:18:26,120 We're going to need cooling packs for the groin and axilla. 418 00:18:26,120 --> 00:18:27,960 Stay where you are. 419 00:18:27,960 --> 00:18:30,440 I have to get her temperature down. 420 00:18:30,440 --> 00:18:32,640 Nobody is going to leave this room, alright? 421 00:18:32,640 --> 00:18:35,880 Then Tanya is going to die. I won't do the operation here. 422 00:18:35,880 --> 00:18:37,920 Then I will. 423 00:18:38,920 --> 00:18:40,480 Alan, you'll kill her. 424 00:18:40,480 --> 00:18:42,800 Do you think I care? You said she'd die anyway! 425 00:18:42,800 --> 00:18:45,680 She will if we stand around here talking about it any longer. 426 00:18:45,680 --> 00:18:48,040 Don't think that I won't use this, alright? 427 00:18:48,040 --> 00:18:52,920 Resps are increasing. Sats down 90%. 428 00:18:52,920 --> 00:18:58,200 BP 170/105. Heart rate 140. 429 00:18:58,200 --> 00:19:00,040 Hear that alarm, Alan? 430 00:19:00,040 --> 00:19:02,720 Tanya is deteriorating. She's getting worse. She's going to die. 431 00:19:02,720 --> 00:19:04,640 Well, turn it off. I can't do that. 432 00:19:04,640 --> 00:19:09,160 Just shut up! Shut up! All of you. I just... I need to think. 433 00:19:09,160 --> 00:19:10,640 Alright, well, think about this. 434 00:19:10,640 --> 00:19:14,120 You cut your girlfriend open and get the drugs out, okay? 435 00:19:14,120 --> 00:19:17,240 What happens next? We called the cops as soon as we saw the X-ray. 436 00:19:17,240 --> 00:19:18,560 Shut up. They'll be here soon. 437 00:19:18,560 --> 00:19:19,800 Five minutes until they're here. 438 00:19:19,800 --> 00:19:22,040 Now, here's what's going to happen, Alan. 439 00:19:22,040 --> 00:19:25,320 Now, I'm going to take Tanya out of here and up to the operating theatre 440 00:19:25,320 --> 00:19:27,480 and hopefully we're going to save her life. 441 00:19:27,480 --> 00:19:31,640 Now, you can go. Just run. I'm not going to stop you. 442 00:19:31,640 --> 00:19:34,200 That way we all win. Okay? 443 00:19:35,760 --> 00:19:36,760 Come on, Alan. 444 00:19:38,200 --> 00:19:40,920 You don't want a murder charge on top of everything else, right? 445 00:19:44,120 --> 00:19:46,400 Stay back! Stay back. 446 00:19:46,400 --> 00:19:48,360 Back, back! 447 00:19:48,360 --> 00:19:49,640 Stay back. Get away! 448 00:19:49,640 --> 00:19:51,600 Nobody go near this man. Get out of here. 449 00:19:51,600 --> 00:19:53,360 Call theatre, tell the we're on our way. 450 00:19:53,360 --> 00:19:55,120 Tell them that she'll need prepping up there. 451 00:19:56,120 --> 00:19:57,320 Are you okay? 452 00:19:59,160 --> 00:20:00,720 Hey, it's Erica in the ED. 453 00:20:00,720 --> 00:20:03,120 Mike Vlasek needs a theatre ready for an urgent laparotomy. 454 00:20:03,120 --> 00:20:04,360 Call security. 455 00:20:04,360 --> 00:20:06,400 Get security down here. 456 00:20:08,040 --> 00:20:09,240 LORRAINE: Pete... 457 00:20:10,240 --> 00:20:11,400 Yeah? 458 00:20:11,400 --> 00:20:12,600 Hasn't anyone reported seeing him? 459 00:20:12,600 --> 00:20:15,280 No, but we got her handbag. We found it up the road. 460 00:20:15,280 --> 00:20:16,840 There's no money in it, 461 00:20:16,840 --> 00:20:20,440 but there was this asthma spray and also this photo. 462 00:20:20,440 --> 00:20:23,800 That's one cute little boy. Yeah. 463 00:20:23,800 --> 00:20:25,840 Now all we've got to do is find him. 464 00:20:25,840 --> 00:20:27,240 I'll get this copied and distributed. 465 00:20:27,240 --> 00:20:31,160 How far can a two-year-old get in this amount of time? 466 00:20:31,160 --> 00:20:33,120 We should have come up with something, you know, 467 00:20:33,120 --> 00:20:34,360 someone who saw him or... 468 00:20:34,360 --> 00:20:37,240 I'm starting to worry whether the handbag was what they were after. 469 00:20:37,240 --> 00:20:39,800 Maybe the boy was the target all along. 470 00:20:48,880 --> 00:20:51,200 What do you reckon these pills are? 471 00:20:51,200 --> 00:20:54,280 Never seen an eccy before, Jack? You should get out more. 472 00:20:54,280 --> 00:20:57,840 Probably MDMA. That's the purist form of ecstasy. 473 00:20:57,840 --> 00:20:59,640 It's worth more. 474 00:20:59,640 --> 00:21:00,720 Drug-smugglers love it. 475 00:21:02,520 --> 00:21:04,920 Just extend the incision a bit. 476 00:21:14,440 --> 00:21:16,800 Okay, yeah. I can see the condoms now. 477 00:21:16,800 --> 00:21:19,800 You see that white residue? Mm-hm. 478 00:21:19,800 --> 00:21:22,360 Yeah, that's our problem there. Some of the condoms have ruptured. 479 00:21:22,360 --> 00:21:24,320 We're going to need to dilute it. 480 00:21:24,320 --> 00:21:26,360 Irrigate. 481 00:21:40,760 --> 00:21:41,880 It's okay. 482 00:21:41,880 --> 00:21:45,600 Now just pull the intact condoms out by hand, but just take it easy. 483 00:21:45,600 --> 00:21:47,200 We don't want to rupture any more. 484 00:21:48,440 --> 00:21:49,760 There we go. 485 00:21:53,520 --> 00:21:55,760 I know there's a lot of cash in running drugs, 486 00:21:55,760 --> 00:21:57,600 but look at this mess. 487 00:21:57,600 --> 00:22:00,240 Why would you risk your life, huh? 488 00:22:00,240 --> 00:22:01,600 Money talks. 489 00:22:02,640 --> 00:22:04,600 What sort of street value are we looking at? 490 00:22:04,600 --> 00:22:08,520 If it is MDMA, then, I don't know - 491 00:22:08,520 --> 00:22:11,200 I'd say she'd have swallowed more than half a million bucks worth. 492 00:22:11,200 --> 00:22:12,760 How much does Tanya get? 493 00:22:12,760 --> 00:22:16,800 Working for her boyfriend, not a lot, I guarantee you that. 494 00:22:19,440 --> 00:22:20,680 A few more. 495 00:22:20,680 --> 00:22:23,040 A bit quiet in here, isn't it? 496 00:22:25,040 --> 00:22:27,720 MUSIC STARTS 497 00:22:27,720 --> 00:22:28,920 Mike. 498 00:22:28,920 --> 00:22:30,520 You seen many of these cases before? 499 00:22:30,520 --> 00:22:31,920 Too many. 500 00:22:31,920 --> 00:22:34,760 You'd be surprised where people stash this stuff. 501 00:22:34,760 --> 00:22:39,040 I thought there was two, maybe three options. 502 00:22:39,040 --> 00:22:40,880 I didn't think there were that many orifices. 503 00:22:40,880 --> 00:22:42,040 You'd think so, wouldn't you. 504 00:22:42,040 --> 00:22:46,840 I had a case once where a woman had the drugs implanted in her breasts. 505 00:22:46,840 --> 00:22:49,720 That was a disaster with a double-D. 506 00:22:49,720 --> 00:22:51,520 Very funny. 507 00:22:53,440 --> 00:22:55,200 Right. 508 00:22:58,000 --> 00:23:00,880 That is the last one. 509 00:23:01,960 --> 00:23:03,320 Okay. 510 00:23:03,320 --> 00:23:06,160 Careful check before we close. 511 00:23:13,600 --> 00:23:15,240 That should do it. 512 00:23:16,880 --> 00:23:18,200 Okay. Let's get her back. 513 00:23:19,760 --> 00:23:21,520 Suture. 514 00:23:21,520 --> 00:23:25,160 Your CT scan confirms a slight tear to your spleen. 515 00:23:25,160 --> 00:23:27,200 At the moment, the bleeding's contained, 516 00:23:27,200 --> 00:23:28,760 but we need to monitor it carefully. 517 00:23:28,760 --> 00:23:32,600 The police have found your handbag. And Jasper? 518 00:23:32,600 --> 00:23:34,600 Not yet, but they have a photo now, 519 00:23:34,600 --> 00:23:37,960 so we just need to know what he was wearing today. 520 00:23:37,960 --> 00:23:41,880 A yellow T-shirt, denim shorts, brown vest, and his blue gumboots. 521 00:23:41,880 --> 00:23:44,040 It's not like he needs them in this weather, 522 00:23:44,040 --> 00:23:45,840 but I just can't get them off him. 523 00:23:45,840 --> 00:23:48,960 Great. I'll let them know. 524 00:23:48,960 --> 00:23:50,240 Can we call anyone? 525 00:23:50,240 --> 00:23:51,360 Jasper's dad or... 526 00:23:51,360 --> 00:23:52,920 Bastard lives in California. 527 00:23:52,920 --> 00:23:54,680 Made a late decision he didn't want kids. 528 00:23:54,680 --> 00:23:56,760 That's terrible. 529 00:23:56,760 --> 00:24:00,440 I'd like to keep Lisa nil by mouth and arrange a surgical review. 530 00:24:00,440 --> 00:24:02,440 I'll write up fluid and antibiotic orders, 531 00:24:02,440 --> 00:24:04,960 but first, we need to pop that shoulder back in. 532 00:24:04,960 --> 00:24:06,240 Sure. Can't it wait? 533 00:24:06,240 --> 00:24:09,280 I mean, please. I've got to go help find my son. 534 00:24:09,280 --> 00:24:12,360 Just strap it or something, give me some pain-killers. 535 00:24:12,360 --> 00:24:13,720 It wouldn't be enough, Lisa. 536 00:24:13,720 --> 00:24:16,000 Your shoulder needs to be put back in place 537 00:24:16,000 --> 00:24:17,960 to avoid long-term nerve and muscle damage. 538 00:24:17,960 --> 00:24:20,880 He could be anywhere. Someone may have taken him. 539 00:24:20,880 --> 00:24:23,600 We know the people out looking for him, Lisa. 540 00:24:23,600 --> 00:24:25,280 They won't stop until they find him. 541 00:24:25,280 --> 00:24:27,520 And you want to be able to hug Jasper properly 542 00:24:27,520 --> 00:24:28,840 once they find him, won't you? 543 00:24:28,840 --> 00:24:34,880 Okay. Okay. Fix my shoulder. 544 00:24:34,880 --> 00:24:37,960 TENSE MUSIC 545 00:24:50,440 --> 00:24:51,720 You alright? 546 00:24:51,720 --> 00:24:53,920 Someone's got to have seen him, Pete, for God's sake. 547 00:24:53,920 --> 00:24:55,800 He can't have disappeared into thin-bloody-air. 548 00:24:55,800 --> 00:24:56,920 So many toddlers running around. 549 00:24:56,920 --> 00:24:58,880 I've seen a Batman, I've met two Harry Potters, 550 00:24:58,880 --> 00:25:00,280 but no boy in blue gumboots. 551 00:25:00,280 --> 00:25:03,280 Then why haven't you got more people out looking for him? 552 00:25:03,280 --> 00:25:04,960 I've got back-up on the way, alright? 553 00:25:04,960 --> 00:25:06,080 Sorry. Should be here shortly. 554 00:25:06,080 --> 00:25:07,440 Yep, sorry. 555 00:25:07,440 --> 00:25:10,080 You want to leave this with us? I'm checking the toilets again. 556 00:25:11,600 --> 00:25:12,720 Nearly there. Keep going. 557 00:25:12,720 --> 00:25:15,200 (winces) 558 00:25:15,200 --> 00:25:17,200 CRACK! 559 00:25:17,200 --> 00:25:18,840 That's got it. 560 00:25:18,840 --> 00:25:21,040 Right. All done. 561 00:25:22,760 --> 00:25:24,360 Alright, Lisa. How do you feel? 562 00:25:24,360 --> 00:25:25,400 Better. 563 00:25:26,760 --> 00:25:28,600 Bart, follow-up care? 564 00:25:28,600 --> 00:25:30,040 Post-reduction X-ray is indicated. 565 00:25:30,040 --> 00:25:32,440 Stabilise the arm in a collar and cuff for a month, 566 00:25:32,440 --> 00:25:34,600 and write up a script for Ibuprofen. 567 00:25:34,600 --> 00:25:37,280 Good. I'll get all that under way. 568 00:25:37,280 --> 00:25:38,720 Sean, hang on, wait up. 569 00:25:38,720 --> 00:25:41,960 BP's dropped to 100/60. Pulse is 105. 570 00:25:41,960 --> 00:25:45,040 I need to look at your abdomen again, Lisa. 571 00:25:48,400 --> 00:25:50,320 Oh! Sorry, I know it hurts. 572 00:25:50,320 --> 00:25:51,680 No, it's fine. 573 00:25:51,680 --> 00:25:54,560 There's some distension in the upper left quadrant. 574 00:25:54,560 --> 00:25:57,120 Get me the FAST machine, Cate. Yep. 575 00:25:57,120 --> 00:25:59,240 And cross-match her with four units of packed cells. 576 00:25:59,240 --> 00:26:02,360 Got it. We need surgical on this. 577 00:26:03,800 --> 00:26:06,720 Von, I'm going to need an incident report when you have a moment. 578 00:26:06,720 --> 00:26:08,360 Done yours, I suppose? 579 00:26:08,360 --> 00:26:09,440 Yep. 580 00:26:09,440 --> 00:26:12,800 Hope you put in the bit about how long it took security to get here. 581 00:26:12,800 --> 00:26:14,960 Well, they still haven't arrived. 582 00:26:14,960 --> 00:26:16,560 Where the hell are they? 583 00:26:16,560 --> 00:26:18,000 I don't know. 584 00:26:18,000 --> 00:26:21,720 No, Dan, that's not good enough. They should be here by now. 585 00:26:21,720 --> 00:26:22,720 I know that. 586 00:26:22,720 --> 00:26:24,680 One of us have to end up dead 587 00:26:24,680 --> 00:26:26,440 before they're going to do anything about it? 588 00:26:31,920 --> 00:26:33,800 I want the drugs! I want them now! 589 00:26:33,800 --> 00:26:35,280 Mate, I don't have them. 590 00:26:35,280 --> 00:26:36,840 The cops took them from theatre. 591 00:26:36,840 --> 00:26:38,600 I haven't seen cops leave the building. 592 00:26:38,600 --> 00:26:40,720 It's a big hospital. There are lots of exits. 593 00:26:40,720 --> 00:26:44,600 Tanya came out of the operation okay. That's the main thing, right? 594 00:26:44,600 --> 00:26:47,000 Do you think I care? Mules can be replaced, drugs can't. 595 00:26:47,000 --> 00:26:50,200 Fine. Don't make things worse than they are for you. 596 00:26:50,200 --> 00:26:52,480 If I don't get them I'm a dead man. 597 00:26:52,480 --> 00:26:55,840 If you don't get them so are you. The cops took them. 598 00:27:04,600 --> 00:27:06,480 Alan? Hey? 599 00:27:06,480 --> 00:27:08,280 Alan! Oi! 600 00:27:08,280 --> 00:27:10,360 Mate, can you hear me? 601 00:27:10,360 --> 00:27:11,400 Open your eyes, mate. 602 00:27:11,400 --> 00:27:13,080 Hey! Somebody! 603 00:27:13,080 --> 00:27:15,280 Alan? Open your eyes, mate. 604 00:27:15,280 --> 00:27:16,760 Somebody, help! 605 00:27:16,760 --> 00:27:19,120 Alan? 606 00:27:23,560 --> 00:27:24,920 Not getting a pulse here. 607 00:27:27,400 --> 00:27:28,800 CHARLOTTE: Alright. I'm in. 608 00:27:33,320 --> 00:27:34,320 Bilateral air entry. 609 00:27:35,600 --> 00:27:36,920 Commencing cardiac compressions. 610 00:27:36,920 --> 00:27:39,680 Adrenaline 1mg, and prep some atropine. 611 00:27:39,680 --> 00:27:42,040 Adrenaline going in. 612 00:27:43,080 --> 00:27:45,880 Alright, Von, I'll need another line in and a toxicology screen. 613 00:27:45,880 --> 00:27:47,560 Got it. 614 00:27:47,560 --> 00:27:51,160 Maybe he's a condom vending machine. Could explain the arrhythmia. 615 00:27:51,160 --> 00:27:53,400 Both pupils fixed and dilated. 616 00:27:57,280 --> 00:27:58,760 There's something else going on. 617 00:27:58,760 --> 00:28:02,320 Well, he was involved in an MVA this morning. 618 00:28:02,320 --> 00:28:04,160 He did complain of a mild headache. 619 00:28:04,160 --> 00:28:06,240 And he might have had an intracerebral bleed. 620 00:28:06,240 --> 00:28:07,920 Possibly. 621 00:28:07,920 --> 00:28:11,040 We need to stabilise him before we do anything else. 622 00:28:16,400 --> 00:28:18,640 Are you okay there, Lisa? We're almost done. 623 00:28:18,640 --> 00:28:20,360 BART: What is it? 624 00:28:20,360 --> 00:28:24,000 Subcapsular bleed has ruptured. When was her last scan? 625 00:28:24,000 --> 00:28:26,400 Two hours ago, but we've monitored her closely. 626 00:28:26,400 --> 00:28:29,480 ALARM BEEPS BP's dropped down to 80/52. 627 00:28:29,480 --> 00:28:32,240 Hang a bag of gel and let's get that blood up, hey? 628 00:28:32,240 --> 00:28:33,400 What's wrong? 629 00:28:33,400 --> 00:28:35,480 The injury to your spleen is getting worse. 630 00:28:35,480 --> 00:28:37,600 You've started bleeding into your abdomen. 631 00:28:37,600 --> 00:28:39,400 We'll give you a blood transfusion. 632 00:28:39,400 --> 00:28:40,960 Will that fix it? 633 00:28:40,960 --> 00:28:43,520 Well, no, that's just for now. 634 00:28:43,520 --> 00:28:45,080 I need to get you into theatre 635 00:28:45,080 --> 00:28:47,480 and repair the damage to your spleen and stop the bleeding. 636 00:28:47,480 --> 00:28:48,800 We'll need your consent for that. 637 00:28:48,800 --> 00:28:49,800 No. 638 00:28:51,040 --> 00:28:53,720 Lisa, if we don't operate, you'll continue to bleed. 639 00:28:53,720 --> 00:28:56,000 Now, you're already in a fairly critical stage, so... 640 00:28:56,000 --> 00:29:00,200 I said I'm not going anywhere, not till they find my son. 641 00:29:07,040 --> 00:29:08,720 Nil output. Resume compressions. 642 00:29:09,720 --> 00:29:12,600 VON: Okay, I'll see if I can find some medical history. 643 00:29:12,600 --> 00:29:16,120 Von, he's been down too long. 644 00:29:16,120 --> 00:29:19,280 Pupils are fixed and dilated. 645 00:29:19,280 --> 00:29:20,720 Stop? 646 00:29:22,640 --> 00:29:24,320 MONITOR FLATLINES 647 00:29:30,120 --> 00:29:31,680 Heart and breath sounds are absent. 648 00:29:31,680 --> 00:29:33,440 Exactly how long has he been down? 649 00:29:33,440 --> 00:29:34,720 42 minutes. 650 00:29:34,720 --> 00:29:36,280 Right, that's enough. 651 00:29:36,280 --> 00:29:38,920 Time of death 14:27. 652 00:29:42,920 --> 00:29:44,760 VON: Chalk another one up to security. 653 00:29:44,760 --> 00:29:48,560 I'll see if I can contact his kin. 654 00:29:48,560 --> 00:29:51,480 Sure had me fooled. 655 00:29:51,480 --> 00:29:53,280 Prick. 656 00:29:58,440 --> 00:30:00,720 Can't wait any longer. I agree. 657 00:30:00,720 --> 00:30:02,000 If Lisa won't give consent... 658 00:30:02,000 --> 00:30:04,200 We'll get informed consent from her next of kin. 659 00:30:04,200 --> 00:30:07,320 And if you can't get that, then we'll get her on an order. 660 00:30:07,320 --> 00:30:08,640 CATE: On what grounds? 661 00:30:08,640 --> 00:30:11,400 On the grounds she's unnecessarily bleeding into her gut. 662 00:30:11,400 --> 00:30:12,960 More importantly, 663 00:30:12,960 --> 00:30:15,760 she's not in any emotional state to make an informed decision. 664 00:30:15,760 --> 00:30:17,560 She's a mother worried about her child. 665 00:30:17,560 --> 00:30:19,560 It's hardly an irrational state - she's scared. 666 00:30:19,560 --> 00:30:21,560 She needs to know her son's gonna be okay. 667 00:30:21,560 --> 00:30:22,920 What she needs is surgery, now. 668 00:30:22,920 --> 00:30:27,720 Mothers put their kids' welfare ahead of them all the time, Mike. (Dan mutters) 669 00:30:27,720 --> 00:30:29,560 I'm not talking about jumping into the river 670 00:30:29,560 --> 00:30:30,680 to save a drowning child. 671 00:30:30,680 --> 00:30:32,000 I'm not saying that either, 672 00:30:32,000 --> 00:30:34,960 but if this is what she wants, you will have to respect that. 673 00:30:34,960 --> 00:30:37,840 Will her son thank us if he finds his mother in the morgue? 674 00:30:38,880 --> 00:30:41,640 You're the attending doctor. I need a decision. 675 00:30:43,000 --> 00:30:46,600 So, the patient's opinion on all this doesn't count for anything? 676 00:30:46,600 --> 00:30:49,440 Under these circumstances, no. Neither does yours. 677 00:30:49,440 --> 00:30:51,800 She's still bleeding, Sean. What's it going to be? 678 00:30:51,800 --> 00:30:54,520 I'll get Alison Newell on the phone. 679 00:30:54,520 --> 00:30:57,480 I need approval from the Med Super to override the patient's wishes. 680 00:30:57,480 --> 00:30:59,200 Okay, you're really going to do this? 681 00:30:59,200 --> 00:31:01,160 SEAN: Yeah, I really am. 682 00:31:01,160 --> 00:31:03,520 Okay. Get her ready for Theatre. DAN: Okay. 683 00:31:03,520 --> 00:31:04,680 Come on, Cate. 684 00:31:04,680 --> 00:31:06,440 MIKE: And clamp the pedicle just there. 685 00:31:08,560 --> 00:31:09,920 Jack. Get on with it. 686 00:31:11,920 --> 00:31:13,000 Got it. 687 00:31:13,000 --> 00:31:16,520 It hasn't arrested the haemorrhaging. Retract a little further. 688 00:31:16,520 --> 00:31:17,680 Suction. 689 00:31:17,680 --> 00:31:21,880 BP's down to 70 systolic. Heart rate's 139. 690 00:31:21,880 --> 00:31:23,160 We're running out of time. 691 00:31:23,160 --> 00:31:25,920 There's more damage here than we saw on the scan earlier. 692 00:31:25,920 --> 00:31:27,880 There's a large haematoma that's haemorrhaged. 693 00:31:27,880 --> 00:31:29,640 Why did we wait so long to operate? 694 00:31:29,640 --> 00:31:31,840 Make it a little more exciting. 695 00:31:31,840 --> 00:31:35,800 Give me four units of packed cells and two units of platelets. 696 00:31:35,800 --> 00:31:38,440 How much blood has she had? This is her fifth unit now. 697 00:31:38,440 --> 00:31:39,600 Keep me up to speed. 698 00:31:40,600 --> 00:31:42,000 Damage too extensive to repair? 699 00:31:42,000 --> 00:31:43,360 Yep. 700 00:31:43,360 --> 00:31:48,200 Multiple contusions, unknown haemorrhage sites, bugger it. 701 00:31:48,200 --> 00:31:49,640 So, we've got no choice? 702 00:31:49,640 --> 00:31:52,280 We need to do a total splenectomy or she bleeds to death. 703 00:31:52,280 --> 00:31:55,040 Unless you can think of something else in under 30 seconds, yeah. 704 00:31:55,040 --> 00:31:56,200 Sorry, Lisa. 705 00:31:59,320 --> 00:32:02,000 Okay, look. Let's retrace our steps. 706 00:32:02,000 --> 00:32:03,800 If he'd seen what happened to his mum, 707 00:32:03,800 --> 00:32:05,800 it would've scared the living daylights out of him, 708 00:32:05,800 --> 00:32:07,400 so he could have taken off anywhere. 709 00:32:07,400 --> 00:32:09,400 I've got blokes covering the streets five blocks away. 710 00:32:09,400 --> 00:32:11,600 If anyone did see him and they haven't reported him... 711 00:32:11,600 --> 00:32:12,640 Lorraine. 712 00:32:16,320 --> 00:32:18,240 Oh, no. Please, no. 713 00:32:20,520 --> 00:32:22,840 He's not breathing. Come on, let's get him out. 714 00:32:33,680 --> 00:32:36,320 We'd have saved her spleen if we got her up here sooner. 715 00:32:36,320 --> 00:32:38,520 Pretty sure that'll be the last thing on her mind 716 00:32:38,520 --> 00:32:40,440 once she sees her little boy. 717 00:32:43,040 --> 00:32:44,800 You old romantic. 718 00:32:44,800 --> 00:32:49,840 You can talk, hero. Taking on that guy in Rescus. 719 00:32:51,200 --> 00:32:54,120 Nothing heroic about that. Just a calculated gamble. 720 00:32:54,120 --> 00:32:57,560 We had the initiative. Poor sod had his back to the wall. 721 00:32:58,920 --> 00:33:01,400 Yeah. It's pretty bloody desperate. 722 00:33:01,400 --> 00:33:05,880 You know, he told me, um, if he didn't get the drugs back, 723 00:33:05,880 --> 00:33:07,480 he was going to be dead anyway. 724 00:33:10,760 --> 00:33:12,160 He made a choice, Jack. 725 00:33:12,160 --> 00:33:15,080 No-one can be responsible for the consequences but him. 726 00:33:18,400 --> 00:33:20,040 You know, working with you and Frank 727 00:33:20,040 --> 00:33:23,360 has felt like being stuck between a rock and a hard place, 728 00:33:23,360 --> 00:33:26,880 but I think after today I've realised 729 00:33:26,880 --> 00:33:29,440 it's more like being stuck between and rock and a rock. 730 00:33:29,440 --> 00:33:31,840 You guys are more similar than you think. 731 00:33:31,840 --> 00:33:34,040 I think I've just been insulted. 732 00:33:34,040 --> 00:33:36,360 No, no, no. I just meant... 733 00:33:36,360 --> 00:33:39,920 Okay. I'll tell you what Frank would tell you if he was here. 734 00:33:39,920 --> 00:33:44,880 The guy died of an intracerebral bleed - end of story. 735 00:33:50,240 --> 00:33:51,960 I'm getting a drink. What about you? 736 00:33:53,520 --> 00:33:55,240 Yeah. Sure. 737 00:33:55,240 --> 00:33:58,520 Oh, there's just something I've gotta do first. 738 00:34:09,679 --> 00:34:11,280 Cate. 739 00:34:13,520 --> 00:34:14,600 How's Lisa? 740 00:34:14,600 --> 00:34:20,320 Splenectomy, which would have been unnecessary if we operated sooner, 741 00:34:20,320 --> 00:34:22,800 but we couldn't operate sooner because you were interfering. 742 00:34:22,800 --> 00:34:23,920 I wasn't interfering. 743 00:34:23,920 --> 00:34:26,000 I was simply defending her right to choose. 744 00:34:26,000 --> 00:34:28,199 I don't have a problem with you having an opinion, 745 00:34:28,199 --> 00:34:30,480 but there's a time and a place to voice it. 746 00:34:30,480 --> 00:34:36,040 Cate, when a patient isn't thinking clearly, 747 00:34:36,040 --> 00:34:38,480 it's up to us to make the right decision for them. 748 00:34:40,800 --> 00:34:42,159 They found her son. 749 00:34:43,159 --> 00:34:46,920 He's dead. He had an asthma attack. 750 00:34:46,920 --> 00:34:49,239 The police are going to break the news to her. 751 00:34:49,239 --> 00:34:50,639 I thought I should be there. 752 00:35:10,280 --> 00:35:11,840 Incident report. 753 00:35:11,840 --> 00:35:13,440 Thank you. 754 00:35:16,080 --> 00:35:17,840 Security in this place - 755 00:35:17,840 --> 00:35:22,080 it's been a problem long before you took the chair. 756 00:35:22,080 --> 00:35:24,880 It'll be a problem long after you're out of it. 757 00:35:24,880 --> 00:35:28,400 And it ain't your problem anymore. 758 00:35:29,680 --> 00:35:30,840 Are they firing me? 759 00:35:30,840 --> 00:35:33,320 The new NUM starts next week. 760 00:35:33,320 --> 00:35:35,560 Don't you read any memos? 761 00:35:35,560 --> 00:35:36,720 New NUM? 762 00:35:36,720 --> 00:35:39,360 Yes, of next week. 763 00:35:39,360 --> 00:35:42,000 (sighs) Thank God, 764 00:35:42,000 --> 00:35:44,720 because I don't think I could have handled another week of this... 765 00:35:44,720 --> 00:35:45,720 ..with Frank. 766 00:35:45,720 --> 00:35:48,640 Although as much as I hate to admit it, 767 00:35:48,640 --> 00:35:49,920 I actually missed him today. 768 00:35:49,920 --> 00:35:52,640 You won't hear it from me. 769 00:35:56,520 --> 00:35:58,760 We corrected the ventricular septal defect 770 00:35:58,760 --> 00:36:00,640 and her cardiac output has improved, 771 00:36:00,640 --> 00:36:02,440 so the prognosis is looking pretty good. 772 00:36:02,440 --> 00:36:04,720 I've always wanted to work in developing countries. 773 00:36:04,720 --> 00:36:06,120 How do I go about it? 774 00:36:06,120 --> 00:36:08,040 Finishing your internship would be a start. 775 00:36:08,040 --> 00:36:11,520 So what's needed most over there - paediatricians, do you reckon? 776 00:36:11,520 --> 00:36:13,440 Should I specialise in that? They need everything. 777 00:36:13,440 --> 00:36:16,920 If you want to go into specialties, do something you're passionate about. 778 00:36:16,920 --> 00:36:18,200 What about diseases? 779 00:36:18,200 --> 00:36:20,120 I know AIDS is the biggest problem, but... 780 00:36:20,120 --> 00:36:22,240 Bart, I need you to review my patient. 781 00:36:22,240 --> 00:36:23,840 Yeah, sure. 782 00:36:23,840 --> 00:36:26,520 Any chance we could catch up later? I'm off in 20 minutes. 783 00:36:26,520 --> 00:36:28,120 Sorry, mate, other plans... 784 00:36:28,120 --> 00:36:30,600 ..but nice talking to you, Bart. 785 00:36:30,600 --> 00:36:31,720 Yeah, you too. 786 00:36:34,360 --> 00:36:35,640 Nice guy. 787 00:36:35,640 --> 00:36:38,960 You should hear some of the amazing stuff he does. 788 00:36:38,960 --> 00:36:40,360 Do you know he's Charlotte's boyfriend? 789 00:36:42,640 --> 00:36:44,240 Shut up, Bart. 790 00:36:48,120 --> 00:36:50,240 So, will Dr Campion be back tomorrow? 791 00:36:50,240 --> 00:36:56,480 # Hey, there's not a cloud in sight 792 00:36:56,480 --> 00:37:01,320 # It's as blue as your blue goodbye 793 00:37:01,320 --> 00:37:04,920 # And I thought that it would rain 794 00:37:04,920 --> 00:37:11,960 # The day you went away # 795 00:37:13,400 --> 00:37:15,120 APPLAUSE 796 00:37:17,040 --> 00:37:18,200 Thank you. 797 00:37:21,560 --> 00:37:24,600 Really, can there be a better place to be on a day like this? 798 00:37:24,600 --> 00:37:27,960 It's just too beautiful. APPLAUSE 799 00:37:27,960 --> 00:37:31,480 This next song is dedicated to those poor fools 800 00:37:31,480 --> 00:37:33,480 who never seem able to get their act together. 801 00:37:34,480 --> 00:37:36,680 GENTLE GUITAR MUSIC 802 00:37:42,800 --> 00:37:49,120 # You don't know what love is # 803 00:37:49,120 --> 00:37:52,120 Kathleen likes Eve's singing. 804 00:37:54,880 --> 00:37:56,200 So does Daddy. 805 00:37:58,560 --> 00:38:06,120 # Till you've loved a love you've had to lose 806 00:38:06,120 --> 00:38:13,800 # You don't know what love is 807 00:38:13,800 --> 00:38:20,760 # You don't know how lips hurt # 808 00:38:20,760 --> 00:38:25,040 I've got about 50 kids waiting for surgery back in Somalia. 809 00:38:28,400 --> 00:38:29,960 So, how long have we got? 810 00:38:33,640 --> 00:38:35,040 Eight hours. 811 00:38:37,960 --> 00:38:45,240 # You don't know what love is 812 00:38:46,840 --> 00:38:54,120 # You don't know how hearts burn 813 00:38:54,120 --> 00:38:57,680 # For love that cannot leave 814 00:38:57,680 --> 00:39:01,440 # Yet never dies 815 00:39:02,800 --> 00:39:08,840 # Until you've faced each dawn with sleepless eyes 816 00:39:09,840 --> 00:39:25,640 # You don't know what love is 817 00:39:27,040 --> 00:39:35,680 # You don't know what love is # 818 00:39:35,680 --> 00:39:37,640 APPLAUSE 819 00:39:37,640 --> 00:39:39,080 Thank you. 820 00:40:00,200 --> 00:40:01,760 Kathleen asleep? 821 00:40:01,760 --> 00:40:02,880 Yeah, yeah. 822 00:40:04,560 --> 00:40:07,800 I tell you, I haven't seen her enjoy herself so much for ages. 823 00:40:07,800 --> 00:40:10,080 Couldn't have brought her here a year ago. 824 00:40:10,080 --> 00:40:11,920 Strange people, unfamiliar place. 825 00:40:13,880 --> 00:40:16,000 One thing you can say about Alison - 826 00:40:16,000 --> 00:40:18,240 she certainly helped her make a lot of adjustments. 827 00:40:18,240 --> 00:40:21,400 Yeah, yeah, yeah. She has. 828 00:40:21,400 --> 00:40:25,280 Have you thought any more about letting her take her overseas? 829 00:40:25,280 --> 00:40:27,560 Hardly thought about anything else. 830 00:40:29,760 --> 00:40:32,080 Except, um... 831 00:40:32,080 --> 00:40:33,480 Well, um... 832 00:40:33,480 --> 00:40:35,600 Well, I've been doing some thinking too. 833 00:40:36,960 --> 00:40:39,200 About what you asked me before I came up here. 834 00:40:39,200 --> 00:40:41,840 About where we were at, what we were doing. 835 00:40:41,840 --> 00:40:44,840 Oh, right, and what did you decide? 836 00:40:44,840 --> 00:40:49,200 I decided I'm not a teenager anymore, Frank. 837 00:40:49,200 --> 00:40:52,040 You may not have noticed, but neither am I. 838 00:40:54,960 --> 00:40:56,240 Here's the thing... 839 00:40:57,880 --> 00:41:00,440 ..you're opinionated and arrogant, 840 00:41:00,440 --> 00:41:05,840 and you ignore me sometimes, which is completely unacceptable. 841 00:41:07,400 --> 00:41:09,560 You work too hard. 842 00:41:09,560 --> 00:41:10,680 And every now and again, 843 00:41:10,680 --> 00:41:13,120 I realise you've forgotten how to have fun. 844 00:41:16,400 --> 00:41:19,320 But I wouldn't be here now if I didn't care. 845 00:41:19,320 --> 00:41:23,920 Just don't ask me to define it, because I can't... 846 00:41:24,920 --> 00:41:26,120 ..not yet. 847 00:41:28,520 --> 00:41:33,320 Well, then maybe we should just...have fun. 848 00:41:37,240 --> 00:41:39,080 Jeez. Oh, God. 849 00:41:43,160 --> 00:41:44,720 Oh, well. 64626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.