All language subtitles for All.Saints.S09E16.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-WH_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,080 --> 00:00:02,800 DAN: Got it. Yep. 2 00:00:03,920 --> 00:00:04,920 Okay. 3 00:00:04,920 --> 00:00:06,760 Cate, MRU callout. 4 00:00:06,760 --> 00:00:08,200 Aye, aye, captain. 5 00:00:08,200 --> 00:00:10,000 Do we know what kind of head injury? 6 00:00:10,000 --> 00:00:11,920 Penetrating. Ooh. 7 00:00:11,920 --> 00:00:14,360 Which one of those keys opens the MRU change room? 8 00:00:15,360 --> 00:00:17,200 Here you go. Surely we've got more information. 9 00:00:17,200 --> 00:00:18,200 Nope. 10 00:00:18,200 --> 00:00:21,840 Just the location... 11 00:00:22,960 --> 00:00:24,560 ..which is Frazer Park 12 00:00:24,560 --> 00:00:26,720 at the picnic area by the northern entrance. 13 00:00:26,720 --> 00:00:28,040 Oh, yeah, yeah. I know it. 14 00:00:28,040 --> 00:00:31,240 So, you fancy a bit of neurosurgery in the park, hey, Sean? 15 00:00:31,240 --> 00:00:32,240 Not a lot. 16 00:00:32,240 --> 00:00:35,160 Okay. It's only a reduced team, but I'll have the others on stand-by. 17 00:00:35,160 --> 00:00:37,240 Don't worry. We'll tell you if we need back-up. 18 00:00:37,240 --> 00:00:39,080 Who said you wouldn't cope as Nursing Unit Manager? 19 00:00:39,080 --> 00:00:40,240 Yeah! 20 00:00:40,240 --> 00:00:41,360 Who did say that? 21 00:00:42,560 --> 00:00:44,600 Let me know if there's any change, will you? 22 00:00:44,600 --> 00:00:45,720 Eugh! Sorry. 23 00:00:45,720 --> 00:00:46,880 Christ! 24 00:00:46,880 --> 00:00:48,640 What the hell do you think you're doing? 25 00:00:48,640 --> 00:00:51,080 Make yourself useful - go to Triage, take in a patient load. 26 00:00:51,080 --> 00:00:52,680 Really? Thanks. 27 00:00:52,680 --> 00:00:53,680 Bloody idiot. 28 00:00:53,680 --> 00:00:56,160 Hey, give me the keys. I'm driving! In your dreams. 29 00:00:56,160 --> 00:00:57,480 Everleigh, where are you two going? 30 00:00:57,480 --> 00:00:59,880 Out to play in the park with the big kids, Frank. 31 00:00:59,880 --> 00:01:01,240 Goldman! What? 32 00:01:01,240 --> 00:01:03,120 Why wasn't I told the MRU's been mobilised? 33 00:01:03,120 --> 00:01:04,680 Where's the action plan I asked for? 34 00:01:04,680 --> 00:01:06,000 No, the thing is, they said... 35 00:01:06,000 --> 00:01:07,960 He's not improving. It's gotta be a bleed. 36 00:01:07,960 --> 00:01:09,720 I took on this job as a favour... 37 00:01:09,720 --> 00:01:10,720 Get Quade in here. 38 00:01:10,720 --> 00:01:12,280 ..and I don't like being growled at. 39 00:01:12,280 --> 00:01:13,680 Just do it! 40 00:01:14,680 --> 00:01:15,920 Who's waiting to be seen? 41 00:01:15,920 --> 00:01:17,720 It's all in the computer. 42 00:01:17,720 --> 00:01:20,680 Patients are listed according to their Triage category. 43 00:01:21,680 --> 00:01:24,240 Hello, Professor. What brings you here? 44 00:01:25,400 --> 00:01:26,800 Can't stay away, Vonnie. 45 00:01:26,800 --> 00:01:29,160 Hello, Professor. You remember me? 46 00:01:30,480 --> 00:01:34,000 Young Bart. I was hoping you'd still be here. 47 00:01:34,000 --> 00:01:35,120 How are you getting on? 48 00:01:35,120 --> 00:01:37,320 Fine, thanks. But what brings you back to the ED? 49 00:01:37,320 --> 00:01:39,520 You haven't been sleeping in that place again, have you? 50 00:01:39,520 --> 00:01:41,520 No, no, no. I've stayed well clear of it. 51 00:01:41,520 --> 00:01:45,000 I wouldn't risk getting organosulphite poisoning 52 00:01:45,000 --> 00:01:46,000 a second time. 53 00:01:46,000 --> 00:01:47,320 Organophosphate poisoning. 54 00:01:47,320 --> 00:01:49,200 (coughs) That's the one. 55 00:01:49,200 --> 00:01:50,640 VON: Now, come on through. 56 00:01:50,640 --> 00:01:52,880 Professor, come on. 57 00:01:57,760 --> 00:02:00,400 Right. So, what are you doing back here? 58 00:02:00,400 --> 00:02:04,440 Well, these last few days I've been tiring very easily. 59 00:02:04,440 --> 00:02:06,800 I've been feeling weak and somewhat dizzy. 60 00:02:06,800 --> 00:02:08,120 Might be nothing, of course. 61 00:02:08,120 --> 00:02:09,680 Okay. Just up here. 62 00:02:09,680 --> 00:02:12,120 The Professor has a history of congestive cardiac failure. 63 00:02:12,120 --> 00:02:13,120 I know. 64 00:02:13,120 --> 00:02:15,040 I'll take him into Sub-Acute, examine him straightaway. 65 00:02:15,040 --> 00:02:16,760 Hold it, hold it. 66 00:02:16,760 --> 00:02:19,280 You cannot pick and choose the patients you see, Bart. 67 00:02:19,280 --> 00:02:22,640 Sorry, Professor, but you have to be triaged 68 00:02:22,640 --> 00:02:24,200 so you're registered on the system. 69 00:02:24,200 --> 00:02:26,720 Of course. I'm not a queue-jumper. You know that. 70 00:02:26,720 --> 00:02:31,120 So, young Bart, you can go check the computer for your next patient 71 00:02:31,120 --> 00:02:34,720 while I listen to the Professor's chest and do his obs. 72 00:02:34,720 --> 00:02:37,360 You should listen to her, son. She knows her onions. 73 00:02:39,440 --> 00:02:41,840 FRANK: Move it a bit to the left. 74 00:02:44,080 --> 00:02:46,360 CHARLOTTE: Is that free fluid or is it encapsulated? 75 00:02:46,360 --> 00:02:47,760 Looks like it's encapsulated. 76 00:02:49,560 --> 00:02:51,640 Jack! Been looking for you all over. 77 00:02:51,640 --> 00:02:53,440 Yeah. I was handling the floor down here. 78 00:02:53,440 --> 00:02:55,160 You were hiding, you mean. Excuse me! 79 00:02:55,160 --> 00:02:56,960 Come on, admit it. 80 00:02:56,960 --> 00:02:59,080 I didn't know consultants did menial tasks. 81 00:02:59,080 --> 00:03:01,160 Isn't that what your army of minions is for? 82 00:03:01,160 --> 00:03:03,840 Better get us a Theatre, Jack. I'll take him straight up. 83 00:03:03,840 --> 00:03:05,120 Looks like a splenic haematoma. 84 00:03:05,120 --> 00:03:06,480 Just hang on a sec, Jack. 85 00:03:06,480 --> 00:03:07,920 We've actually got this under control. 86 00:03:07,920 --> 00:03:09,440 We're managing the bleed conservatively. 87 00:03:09,440 --> 00:03:10,680 You're not managing the bleed 88 00:03:10,680 --> 00:03:12,440 which is why, strangely, it's still bleeding. 89 00:03:12,440 --> 00:03:13,680 Jack - theatre, now. 90 00:03:13,680 --> 00:03:15,560 Arrogant, pig-headed... 91 00:03:15,560 --> 00:03:17,760 It's Jack Quade in ED. We need a Theatre prepped. 92 00:03:17,760 --> 00:03:19,400 It's for me. I want it now. 93 00:03:19,400 --> 00:03:21,160 It's for Mike Vlasek. He wants it now. 94 00:03:21,160 --> 00:03:23,120 I'll need a bag of Hartmann's for transport 95 00:03:23,120 --> 00:03:24,960 and a medical nurse, please. 96 00:03:24,960 --> 00:03:26,320 Frank? 97 00:03:26,320 --> 00:03:27,800 Oh, just do it. 98 00:03:33,520 --> 00:03:35,400 I'm not in the bad books, am I? 99 00:03:38,320 --> 00:03:40,240 A loyal team. Impressive. 100 00:03:40,240 --> 00:03:41,520 Yeah? Oh, that's great. 101 00:03:41,520 --> 00:03:43,880 Right, Theatre's prepped. Okay. Let's rock'n'roll. 102 00:03:43,880 --> 00:03:45,640 Jack, you may as well stay hiding here. 103 00:03:45,640 --> 00:03:47,120 I'll go fix this guy up. 104 00:03:48,960 --> 00:03:51,560 Well, he's...interesting. 105 00:03:51,560 --> 00:03:52,920 Yeah. 106 00:04:00,280 --> 00:04:02,480 CATE: What the...hell is this? 107 00:04:04,120 --> 00:04:06,240 Medieval England. 12th century, I'd say. 108 00:04:06,240 --> 00:04:07,680 LORRAINE: Hey, guys. 109 00:04:07,680 --> 00:04:08,920 Hey. What have we got? 110 00:04:08,920 --> 00:04:11,440 BREE: Oh, no. This one you need to see for yourself. 111 00:04:12,440 --> 00:04:15,120 Sir Peregrine FitzSimons of Rockingham 112 00:04:15,120 --> 00:04:17,160 invites his mate the Lord of Laughren and family 113 00:04:17,160 --> 00:04:18,839 over to his table for a feast. 114 00:04:18,839 --> 00:04:20,519 That's Percy and Les to you. 115 00:04:20,519 --> 00:04:22,360 Mead, pig roasted on a spit - the works. 116 00:04:22,360 --> 00:04:24,000 Then the Laird 117 00:04:24,000 --> 00:04:25,560 challenges Sir Peregrine to a broadsword fight 118 00:04:25,560 --> 00:04:26,600 on the table. 119 00:04:26,600 --> 00:04:27,600 As you do. 120 00:04:27,600 --> 00:04:29,480 The re-enactment gets a bit out of hand. 121 00:04:29,480 --> 00:04:30,680 Les falls in the fire. 122 00:04:30,680 --> 00:04:33,760 He's got a couple of scratches, minor burn to his backside. 123 00:04:33,760 --> 00:04:36,320 Do you know they don't actually wear anything under those kilts? 124 00:04:36,320 --> 00:04:38,680 Percy, however, was not so lucky. 125 00:04:38,680 --> 00:04:39,680 Excuse me. 126 00:04:40,680 --> 00:04:41,680 Thanks. 127 00:04:43,600 --> 00:04:46,160 Beats me how, but he's awake and talking. 128 00:04:46,160 --> 00:04:47,440 He's neurologically intact. 129 00:04:47,440 --> 00:04:49,480 Nil LOC, GCS 15. 130 00:04:49,480 --> 00:04:51,560 That spike's firmly embedded in his frontal skull. 131 00:04:51,560 --> 00:04:52,960 He's cannulated. He's had some morphine. 132 00:04:52,960 --> 00:04:54,920 Amazingly, he doesn't seem to be in much pain. 133 00:04:54,920 --> 00:04:56,320 Hi. 134 00:04:56,320 --> 00:04:57,600 Percy, is it? PERCY: Uh-huh. 135 00:04:57,600 --> 00:04:59,160 My name's Sean. I'm a doctor. 136 00:04:59,160 --> 00:05:01,480 Well, I could use one of those right now. 137 00:05:01,480 --> 00:05:02,520 (laughs) 138 00:05:02,520 --> 00:05:04,840 I'm Cate, Percy. Good to meet you. 139 00:05:04,840 --> 00:05:06,840 How long until I get me out of here? 140 00:05:06,840 --> 00:05:08,520 I'm not sure. It shouldn't be long. 141 00:05:08,520 --> 00:05:11,160 LORRAINE: Rescue didn't want to do anything till you guys got here. 142 00:05:12,160 --> 00:05:14,240 You in any pain at all? Not really. 143 00:05:14,240 --> 00:05:15,440 Should I be? 144 00:05:15,440 --> 00:05:18,040 Well, you're doing a lot better than the pig. 145 00:05:20,080 --> 00:05:22,280 Just going to put this cuff around your arm, Percy, 146 00:05:22,280 --> 00:05:23,520 to take your blood pressure. 147 00:05:23,520 --> 00:05:24,600 Yep. 148 00:05:24,600 --> 00:05:26,520 Can you tell me how it happened? 149 00:05:27,520 --> 00:05:30,200 I fell...off the table. 150 00:05:30,200 --> 00:05:32,680 Uh-huh. I'm gonna shine a torch in your eyes. 151 00:05:32,680 --> 00:05:33,680 Uh-huh. 152 00:05:33,680 --> 00:05:36,120 I'll check with Rescue, see what the status is. 153 00:05:36,120 --> 00:05:38,520 Hold this? Hold it high. Thanks. 154 00:05:40,120 --> 00:05:41,240 What I want, Alison, 155 00:05:41,240 --> 00:05:44,160 is for you to give this Vlasek clown one of your little talks. 156 00:05:44,160 --> 00:05:46,800 Like the ones you give me that set my teeth on edge. 157 00:05:46,800 --> 00:05:48,160 No, I will not play ball. 158 00:05:48,160 --> 00:05:49,160 Hey, you! 159 00:05:50,160 --> 00:05:51,720 I don't even know what it means. 160 00:05:52,720 --> 00:05:55,120 I tell you, if he throws his weight around here again, 161 00:05:55,120 --> 00:05:56,280 I will crush him. 162 00:05:56,280 --> 00:05:57,280 Do you understand that? 163 00:05:58,480 --> 00:06:00,240 Yeah, you have a nice day too. 164 00:06:00,240 --> 00:06:01,560 You got the rosters? 165 00:06:01,560 --> 00:06:04,040 Will you chill out? They're in progress. 166 00:06:04,040 --> 00:06:06,680 Put it on my desk by lunchtime or I'll chill you out. 167 00:06:06,680 --> 00:06:08,360 Oh, God. Blah, blah, blah! 168 00:06:08,360 --> 00:06:09,640 I heard that! 169 00:06:13,080 --> 00:06:14,160 Hello, Professor. 170 00:06:15,160 --> 00:06:16,760 Ricky. How are you? 171 00:06:16,760 --> 00:06:18,760 I'm fine. What are you doing back here again? 172 00:06:19,880 --> 00:06:21,640 Not too steady on my feet today. 173 00:06:21,640 --> 00:06:23,600 I might have been overdoing it lately. 174 00:06:23,600 --> 00:06:25,000 BART: Right, that's done. 175 00:06:25,000 --> 00:06:29,160 I'm putting the Professor in Acute. Triage category 3. 176 00:06:30,280 --> 00:06:32,480 Looks like I'll be seeing you after all, Professor. 177 00:06:33,600 --> 00:06:35,040 Couldn't be in better hands. 178 00:06:35,040 --> 00:06:36,640 Have you been taking your medication regularly? 179 00:06:36,640 --> 00:06:38,320 History of heart failure. 180 00:06:38,320 --> 00:06:40,640 Presented with increasing dyspnoea and lethargy. 181 00:06:40,640 --> 00:06:43,560 I'll hook him straight up to the monitor then give him a wash. 182 00:06:43,560 --> 00:06:45,800 It's alright. I'll keep an eye on both of them. 183 00:06:45,800 --> 00:06:46,840 (chuckles) 184 00:06:48,160 --> 00:06:51,080 The spike has to stay in situ? He won't fit in the ambulance. 185 00:06:51,080 --> 00:06:53,720 It has to stay in situ. Removing it here would kill him. 186 00:06:53,720 --> 00:06:55,600 No way he'll fit, sorry. 187 00:06:55,600 --> 00:06:58,400 Look, I'll see if Rescue's got an MPV available. 188 00:06:58,400 --> 00:06:59,400 Good. 189 00:06:59,400 --> 00:07:00,440 MPV? 190 00:07:00,440 --> 00:07:03,360 Oh, special trucks used for difficult transports. 191 00:07:03,360 --> 00:07:06,240 We should try and lose some of these spectators. 192 00:07:07,880 --> 00:07:10,560 Friends, lend me thy ears. 193 00:07:10,560 --> 00:07:13,720 In truth, there be nought here on which to cast an eye, 194 00:07:13,720 --> 00:07:16,000 so pray be on your travels 195 00:07:16,000 --> 00:07:17,680 that we may nurse this fallen knight. 196 00:07:17,680 --> 00:07:19,920 Yeah, no worries, doc. Righto. Better leave them to it. 197 00:07:24,840 --> 00:07:25,880 What? 198 00:07:25,880 --> 00:07:27,040 (laughs) 199 00:07:28,840 --> 00:07:30,520 Hey, Percy. (murmurs) 200 00:07:30,520 --> 00:07:33,720 Alright. I'm just going to check your blood pressure again, okay? 201 00:07:33,720 --> 00:07:37,000 Can you tell me what day it is? St Swithin's Day. 202 00:07:37,000 --> 00:07:40,200 The year of our Lord, 1199. 203 00:07:41,240 --> 00:07:43,320 (laughs) It's Tuesday. 204 00:07:43,320 --> 00:07:44,800 (laughs) 205 00:07:44,800 --> 00:07:46,320 Okay. 206 00:07:46,320 --> 00:07:49,800 BP's 130/90 and pulse is 98. 207 00:07:50,960 --> 00:07:52,280 What are they doing? 208 00:07:53,280 --> 00:07:55,480 They're trying to dig the spike out of the ground, 209 00:07:55,480 --> 00:07:58,120 so we need you to stay as still as you can, alright? 210 00:07:58,120 --> 00:07:59,160 (splutters) 211 00:07:59,160 --> 00:08:01,640 What damage have I done to myself? 212 00:08:02,640 --> 00:08:04,840 We won't be certain until we get you to hospital, 213 00:08:04,840 --> 00:08:07,240 but you're awake and alert and your neuro obs are good, 214 00:08:07,240 --> 00:08:08,800 so that's all positive. 215 00:08:08,800 --> 00:08:11,160 Percy, hey, you with us? 216 00:08:11,160 --> 00:08:17,200 Yeah, I was just thinking - this spit had a pig roasting on it. 217 00:08:17,200 --> 00:08:18,920 That's bad, right? 218 00:08:18,920 --> 00:08:21,280 I mean, all the fat and germs 219 00:08:21,280 --> 00:08:26,000 and the stuff is... is getting into my head. 220 00:08:26,000 --> 00:08:30,200 Tell me about your name. Sir Peregrine of Rockingham. 221 00:08:30,200 --> 00:08:31,280 Yeah. 222 00:08:31,280 --> 00:08:33,000 That's in Northamptonshire, isn't it? 223 00:08:33,000 --> 00:08:34,000 Yeah. 224 00:08:36,200 --> 00:08:39,640 Have you been to Rockingham? Did you see the castle? 225 00:08:39,640 --> 00:08:42,440 Well, I played skittles in a pub in Rockingham once. 226 00:08:42,440 --> 00:08:44,920 Yeah, I saw the castle. I climbed the rampart. 227 00:08:44,920 --> 00:08:46,640 What about you? Have you ever been? 228 00:08:46,640 --> 00:08:48,240 No. I've read about it. 229 00:08:48,240 --> 00:08:53,400 I've... I've never been out of Australia. 230 00:08:53,400 --> 00:08:54,800 (mumbles) 231 00:08:54,800 --> 00:08:56,160 Percy, try to stay awake. 232 00:08:56,160 --> 00:09:00,960 I just feel...I don't know...weird. 233 00:09:00,960 --> 00:09:03,160 Guys, you might want to hurry that up a bit. 234 00:09:05,840 --> 00:09:07,480 How are you going with the Professor? 235 00:09:07,480 --> 00:09:08,560 Er, okay. 236 00:09:08,560 --> 00:09:10,200 Can I run something by you? 237 00:09:10,200 --> 00:09:12,120 Sure. 238 00:09:12,120 --> 00:09:14,520 He has a history of ischaemic heart disease 239 00:09:14,520 --> 00:09:15,800 and untreated hypertension. 240 00:09:15,800 --> 00:09:18,200 He's medicated but he's fairly non-compliant. 241 00:09:18,200 --> 00:09:19,760 Well, which is hardly surprising, 242 00:09:19,760 --> 00:09:21,080 considering last time I treated him 243 00:09:21,080 --> 00:09:23,560 he was living in a clothing bin at a netball court. 244 00:09:23,560 --> 00:09:25,480 He's graduated to sleeping behind a science building 245 00:09:25,480 --> 00:09:27,040 in the middle of toxic waste barrels. 246 00:09:27,040 --> 00:09:28,240 Moving up in the world! 247 00:09:29,280 --> 00:09:32,720 Anyway, he's got exertional, nocturnal dyspnoea, orthopnoea. 248 00:09:32,720 --> 00:09:35,640 He's tachypnoeic. Oxygen saturations are 93%. 249 00:09:35,640 --> 00:09:37,120 Bilateral pulmonary rales on auscultation, 250 00:09:37,120 --> 00:09:38,160 and he's hypotensive. 251 00:09:40,000 --> 00:09:41,360 Okay. Is there any chest pain? 252 00:09:41,360 --> 00:09:42,560 Well, he says no. 253 00:09:42,560 --> 00:09:44,640 I've ordered his medical records and a chest X-ray, 254 00:09:44,640 --> 00:09:45,960 and I'm about to take bloods. 255 00:09:45,960 --> 00:09:47,280 You want me to examine him? 256 00:09:47,280 --> 00:09:48,320 Yes. Thank you. 257 00:09:50,240 --> 00:09:53,520 My helmet. I need to find my helmet. 258 00:09:53,520 --> 00:09:55,280 You're wearing it, mate. 259 00:09:55,280 --> 00:09:56,760 Is it damaged? 260 00:09:56,760 --> 00:09:58,320 No, it'll be okay. 261 00:09:58,320 --> 00:10:01,160 Need to find...need to find... 262 00:10:01,160 --> 00:10:03,160 Hey, Percy, you've got your helmet. 263 00:10:03,160 --> 00:10:04,360 No. 264 00:10:04,360 --> 00:10:07,760 Need the cloak... the cloak of invisibility. 265 00:10:07,760 --> 00:10:10,600 You want to chase up that transport? Yeah, I'll check again. 266 00:10:10,600 --> 00:10:11,600 Hey, Percy. 267 00:10:11,600 --> 00:10:13,400 Why don't you tell me about that castle, 268 00:10:13,400 --> 00:10:15,160 the one you guys were talking about before? 269 00:10:15,160 --> 00:10:18,600 It was built by William the... 270 00:10:20,640 --> 00:10:23,360 William the Conqueror, you're absolutely right. 271 00:10:23,360 --> 00:10:26,360 Down the road's the only Anglo-Saxon church in England still in use. 272 00:10:26,360 --> 00:10:27,680 Do you know what it's called? 273 00:10:27,680 --> 00:10:29,360 He's losing consciousness. 274 00:10:29,360 --> 00:10:31,000 Percy, do you know what it's called? 275 00:10:31,000 --> 00:10:32,240 No response. 276 00:10:32,240 --> 00:10:33,520 It's called All Saints, 277 00:10:33,520 --> 00:10:35,760 and that's exactly where we're going now. 278 00:10:35,760 --> 00:10:37,080 Lorraine, we need you. 279 00:10:37,080 --> 00:10:38,840 Guys, can you two help? Okay. It's out. 280 00:10:38,840 --> 00:10:41,040 Can you take his feet? Do it nice and gently. 281 00:10:41,040 --> 00:10:42,320 Let's keep his head still. 282 00:10:42,320 --> 00:10:43,840 Got it. That's it, guys. 283 00:10:43,840 --> 00:10:45,400 Push the board right up underneath him. 284 00:10:45,400 --> 00:10:47,600 I'll manage the C-spine. Lorraine, you've got that pole? 285 00:10:47,600 --> 00:10:48,920 Okay. Everyone alright? 286 00:10:50,280 --> 00:10:51,280 Is everyone set? 287 00:10:51,280 --> 00:10:54,200 Onto the spine board on my count, after three. 288 00:10:54,200 --> 00:10:57,200 One, two, three. 289 00:10:57,200 --> 00:10:59,720 Nice and easy. Let's keep everything in alignment. 290 00:10:59,720 --> 00:11:00,960 Keep that pole up, Lorraine. 291 00:11:00,960 --> 00:11:02,000 Yep, got it. 292 00:11:02,000 --> 00:11:03,280 Watch the pole. 293 00:11:04,760 --> 00:11:06,440 Let's keep that head still. 294 00:11:06,440 --> 00:11:07,760 Little bit further, that's it. Down. 295 00:11:08,800 --> 00:11:09,800 Alright, hold it. 296 00:11:09,800 --> 00:11:11,960 Whoa! Hang on, he's fitting. MACHINE TRILLS 297 00:11:11,960 --> 00:11:12,960 Hold him still! 298 00:11:12,960 --> 00:11:15,040 Diazepam, 5mg of IV. 299 00:11:15,040 --> 00:11:16,200 You got this, Bree? Yep. 300 00:11:16,200 --> 00:11:18,040 Let's keep his head still, okay? Yep. 301 00:11:19,040 --> 00:11:20,280 Make it quick, Cate. 302 00:11:21,280 --> 00:11:23,880 Yep, got it. 303 00:11:23,880 --> 00:11:25,200 Pushing it through now. 304 00:11:29,120 --> 00:11:30,680 Pupils equal and reactive. 305 00:11:30,680 --> 00:11:32,200 What was the seizure all about? 306 00:11:32,200 --> 00:11:34,280 Could be a bleed, cerebral oedema. 307 00:11:34,280 --> 00:11:37,440 Might even have epilepsy, for all we know. 308 00:11:37,440 --> 00:11:39,760 His friends couldn't give me any medical history. 309 00:11:40,800 --> 00:11:44,320 So, has his GCS decreased because of the head trauma, 310 00:11:44,320 --> 00:11:47,520 the drugs or the seizure? 311 00:11:47,520 --> 00:11:50,320 I don't know. It's all guesswork until we get a head CT. 312 00:11:50,320 --> 00:11:52,600 Nearest MPV's at least an hour away. 313 00:11:52,600 --> 00:11:53,760 What? Yeah. 314 00:11:53,760 --> 00:11:55,720 That's not good. We need to move him now. 315 00:11:55,720 --> 00:11:57,320 Percy. Percy! 316 00:11:57,320 --> 00:11:58,560 He's obtunded. 317 00:11:58,560 --> 00:12:00,000 We need to secure his airway. 318 00:12:02,600 --> 00:12:04,160 8.5 tube okay? 319 00:12:04,160 --> 00:12:05,560 Yeah, great. Thanks. I'll do cricoid. 320 00:12:07,720 --> 00:12:10,360 How the hell are we going to get him out of here? 321 00:12:16,960 --> 00:12:19,400 Lacks a bit of style, but it should do the job. 322 00:12:20,640 --> 00:12:23,040 Okay. Okay, I like it. 323 00:12:23,040 --> 00:12:25,080 Let's get this show on the road. 324 00:12:26,120 --> 00:12:28,200 Nice and easy, guys. Just follow our lead. 325 00:12:28,200 --> 00:12:30,720 Alright. On my three. 326 00:12:30,720 --> 00:12:33,560 One, two...three. 327 00:12:34,800 --> 00:12:35,800 CATE: Keep it coming. 328 00:12:35,800 --> 00:12:37,360 Cate, guide us in. Got it. 329 00:12:38,960 --> 00:12:40,280 Nice and easy. Watch the poles. 330 00:12:40,280 --> 00:12:41,640 That's good. Perfect. 331 00:12:42,640 --> 00:12:43,640 Okay, Cate. 332 00:12:43,640 --> 00:12:45,600 It's down to you to keep that stable. Yep. 333 00:12:45,600 --> 00:12:47,560 He can't bounce around in the back of this. 334 00:12:47,560 --> 00:12:48,560 Yeah, no worries. 335 00:12:48,560 --> 00:12:49,600 Right. 336 00:12:49,600 --> 00:12:50,640 You two ready? 337 00:12:50,640 --> 00:12:53,320 As we'll ever be. We have to travel slowly. 338 00:12:54,480 --> 00:12:56,520 No bumps and no sudden stops. 339 00:12:56,520 --> 00:12:58,240 Rightio. Start her up. 340 00:12:58,240 --> 00:12:59,480 This should be fun. 341 00:13:00,520 --> 00:13:01,960 Okay. Let's go. 342 00:13:01,960 --> 00:13:02,960 You okay? 343 00:13:04,800 --> 00:13:06,560 These people are seriously weird. 344 00:13:06,560 --> 00:13:08,520 (Cate laughs) 345 00:13:08,520 --> 00:13:11,800 Five minutes ago you were chatting away with Percy 346 00:13:11,800 --> 00:13:13,200 about some castle. 347 00:13:13,200 --> 00:13:15,000 I was trying to keep him conscious. 348 00:13:16,080 --> 00:13:18,880 SIREN BLARES 349 00:13:21,440 --> 00:13:23,400 I don't know anything more than that, okay, Frank? 350 00:13:23,400 --> 00:13:25,360 I'll get the Resus trolley. I'll meet you there. 351 00:13:25,360 --> 00:13:26,760 What exactly did Everleigh say? 352 00:13:26,760 --> 00:13:28,360 That they're bringing in the casualty 353 00:13:28,360 --> 00:13:29,920 and they need Resus cleared, that's all. 354 00:13:29,920 --> 00:13:32,280 Oh, and they need a Neuro team on stand-by - 355 00:13:32,280 --> 00:13:35,120 which, Frank, I have done! 356 00:13:35,120 --> 00:13:38,560 I'll kill him when he gets here. He should've kept us better informed. 357 00:13:39,560 --> 00:13:41,200 So, what's the plan? 358 00:13:41,200 --> 00:13:44,960 Er, ECG, cardiac echo, chest X-ray. 359 00:13:44,960 --> 00:13:48,040 And bloods - ABG, LFT, BNP, troponin. 360 00:13:48,040 --> 00:13:49,040 That's, ah... 361 00:13:50,160 --> 00:13:51,480 Did you swallow the textbook whole 362 00:13:51,480 --> 00:13:53,040 or did you stop to chew occasionally? 363 00:13:55,200 --> 00:13:58,360 Okay. So we're clear on the tests that you're going to run. 364 00:13:58,360 --> 00:13:59,560 What about his treatment? 365 00:13:59,560 --> 00:14:03,040 Cannulate him, preload reducers, nitroglycerin, frusemide. 366 00:14:03,040 --> 00:14:04,120 Good. 367 00:14:04,120 --> 00:14:06,760 Increase his oxygen to four litres, insert an IDC 368 00:14:06,760 --> 00:14:09,160 and start him on a strict fluid balance. 369 00:14:09,160 --> 00:14:11,480 Thanks, Dr Beaumont. 370 00:14:11,480 --> 00:14:13,040 It's Charlotte. 371 00:14:17,360 --> 00:14:18,640 So, what's the verdict? 372 00:14:18,640 --> 00:14:20,440 Tests. Lots of tests, I'm afraid. 373 00:14:20,440 --> 00:14:21,840 Yeah, well, 374 00:14:21,840 --> 00:14:26,760 better safe than sorry, as you so elegantly proved last week. 375 00:14:26,760 --> 00:14:29,360 (chuckles) Where do you want to start? 376 00:14:29,360 --> 00:14:32,920 We need to increase his oxygen and then... 377 00:14:33,960 --> 00:14:37,680 And then how about I take the ECG while you take the ABG? 378 00:14:37,680 --> 00:14:39,720 Yeah. Thanks. (chuckles) 379 00:14:47,280 --> 00:14:48,920 DAN: Oh, man! That's gotta hurt. 380 00:14:48,920 --> 00:14:51,520 SEAN: Somebody page Oscar Wu. Yep. It's already done. 381 00:14:55,680 --> 00:14:57,640 Well, Everleigh, you've certainly found yourself a head injury. 382 00:14:57,640 --> 00:15:00,200 Can you believe that he was awake when we found him? 383 00:15:00,200 --> 00:15:01,480 And cracking jokes? 384 00:15:01,480 --> 00:15:04,760 On three. One, two, three. 385 00:15:04,760 --> 00:15:05,880 (Dan groans) 386 00:15:05,880 --> 00:15:07,800 Get that bloody trolley out of the way. 387 00:15:07,800 --> 00:15:09,160 Come on, move it. Move it! 388 00:15:13,760 --> 00:15:15,640 SEAN: Careful, careful. 389 00:15:16,960 --> 00:15:18,480 You right, Dan? Yep. 390 00:15:23,360 --> 00:15:25,080 Oh, my God! 391 00:15:25,080 --> 00:15:27,440 That just about sums it up. 392 00:15:27,440 --> 00:15:30,480 How'd he do this? FRANK: Long story and it can wait. 393 00:15:30,480 --> 00:15:32,920 Ring Radiology and make sure there's a Theatre on stand-by. 394 00:15:32,920 --> 00:15:36,360 He'll need ADT, antibiotics and prophylactic phenytoin. 395 00:15:36,360 --> 00:15:38,160 Sean, Oscar Wu wants to have a word. 396 00:15:38,160 --> 00:15:40,880 Oz. He's been impaled unilaterally... 397 00:15:40,880 --> 00:15:43,360 Whoa. Clearly he's going straight to Theatre. 398 00:15:43,360 --> 00:15:45,440 Clearly to be dealt with by a neurosurgeon. 399 00:15:45,440 --> 00:15:47,440 Get some bloods, Jack, as soon as you can. 400 00:15:59,600 --> 00:16:00,760 Charlotte, do you have time 401 00:16:00,760 --> 00:16:03,200 to look over the Professor's test results with me, please? 402 00:16:03,200 --> 00:16:04,760 Of course. 403 00:16:12,240 --> 00:16:13,640 Severe cardiomegaly. 404 00:16:16,320 --> 00:16:20,400 Combined systolic and diastolic left ventricular dysfunction. 405 00:16:21,600 --> 00:16:29,040 He's hypoxic, his PCO2 is up to 70, and his ejection fraction...is down. 406 00:16:30,560 --> 00:16:32,960 Should I page the Cardiology consultant for a review? 407 00:16:34,360 --> 00:16:36,280 He is in end-stage heart failure. 408 00:16:36,280 --> 00:16:40,480 He has marked symptoms at rest, despite medical therapy. 409 00:16:41,640 --> 00:16:43,000 He's dying, isn't he? 410 00:16:44,960 --> 00:16:46,400 Yeah, he is. 411 00:16:47,960 --> 00:16:49,760 You want me to take over? 412 00:16:49,760 --> 00:16:52,680 No, he's my patient. Just tell me what I need to do. 413 00:16:55,320 --> 00:16:57,720 He needs to know his prognosis, 414 00:16:57,720 --> 00:16:59,880 and you need to determine his wishes 415 00:16:59,880 --> 00:17:05,200 in regard to life-sustaining measures and resuscitation attempts. 416 00:17:09,359 --> 00:17:11,119 Are you sure you want to do this? 417 00:17:11,119 --> 00:17:12,800 (softly) Yep. 418 00:17:12,800 --> 00:17:13,800 Alright. 419 00:17:13,800 --> 00:17:16,200 I'll be there if you need me. 420 00:17:21,599 --> 00:17:24,640 CATE: Sean, the BP's still 130/90. Pulse is 98. 421 00:17:24,640 --> 00:17:25,800 DAN: Theatre's ready. 422 00:17:25,800 --> 00:17:27,640 MIKE: He's as stable as we'll get him. 423 00:17:27,640 --> 00:17:29,000 Looks like kick-off time. 424 00:17:29,000 --> 00:17:30,400 Everleigh, what did Dr Wu say? 425 00:17:30,400 --> 00:17:31,440 Well... 426 00:17:31,440 --> 00:17:33,680 The patient has a rather large metal spike 427 00:17:33,680 --> 00:17:35,840 through a fairly important part of his brain. 428 00:17:35,840 --> 00:17:38,400 We'll have to wait and see. Ready? 429 00:17:38,400 --> 00:17:40,480 Hardly expect him to say anything else, would you? 430 00:17:40,480 --> 00:17:43,760 Jack, ask Dr Wu if you can observe this procedure. Beg if you have to. 431 00:17:43,760 --> 00:17:45,720 You don't want me to help with our list? 432 00:17:45,720 --> 00:17:46,960 Want, yes. Need, no. 433 00:17:46,960 --> 00:17:48,160 If you're serious about surgery, 434 00:17:48,160 --> 00:17:50,120 you don't want to miss an opportunity like this. 435 00:17:50,120 --> 00:17:51,120 Okay. Thanks, Mike. 436 00:17:51,120 --> 00:17:53,520 I'd like to know how he ended up with the spike... 437 00:17:53,520 --> 00:17:54,600 There was a pig! 438 00:17:54,600 --> 00:17:55,920 Can I have a word, Vlasek? 439 00:17:55,920 --> 00:17:58,200 Yeah, sure. What can I do for you? 440 00:17:58,200 --> 00:17:59,760 You can stop throwing your weight around 441 00:17:59,760 --> 00:18:01,520 in my Emergency Department for starters. 442 00:18:01,520 --> 00:18:03,800 You may be king of the castle up there, 443 00:18:03,800 --> 00:18:05,440 but down here, I'm the boss. 444 00:18:05,440 --> 00:18:07,760 Of course you are - with medical patients. 445 00:18:07,760 --> 00:18:10,000 But as soon as you call for a surgical consult, 446 00:18:10,000 --> 00:18:11,960 you've handed the baton to me and my team. 447 00:18:11,960 --> 00:18:14,560 I told you, Frank - life's too short. 448 00:18:14,560 --> 00:18:15,560 Take is easy. 449 00:18:24,240 --> 00:18:25,760 Spit it out, son. 450 00:18:33,760 --> 00:18:36,000 I'm afraid your test results aren't good, Professor. 451 00:18:36,000 --> 00:18:39,520 The cardiac echo and bloods show that your heart's failing. 452 00:18:41,400 --> 00:18:42,640 How long have I got? 453 00:18:43,720 --> 00:18:46,000 We can't say, not for certain, 454 00:18:46,000 --> 00:18:49,120 but it's likely that you'll continue to deteriorate, 455 00:18:49,120 --> 00:18:52,640 so there's things we need to discuss. 456 00:18:52,640 --> 00:18:56,360 I know you two will look after me. 457 00:18:56,360 --> 00:18:57,960 Of course we will. 458 00:18:59,080 --> 00:19:02,680 But it's likely that you'll become too sick to make clear decisions, 459 00:19:02,680 --> 00:19:05,720 so I need to know what you want us to do if that happens. 460 00:19:07,680 --> 00:19:11,480 If your heart stops, do you want us to actively resuscitate you? 461 00:19:14,040 --> 00:19:15,720 What would that involve? 462 00:19:19,280 --> 00:19:21,360 We'd do everything we could to bring you back - 463 00:19:21,360 --> 00:19:24,120 CPR, defibrillation. 464 00:19:24,120 --> 00:19:25,240 And you need to know 465 00:19:25,240 --> 00:19:27,920 your breathing's going to worsen over the next few hours. 466 00:19:27,920 --> 00:19:30,120 When that happens, do you want us to put you 467 00:19:30,120 --> 00:19:31,760 on a breathing machine to help you? 468 00:19:31,760 --> 00:19:33,160 No, son, I don't. 469 00:19:33,160 --> 00:19:34,520 (breathes heavily) 470 00:19:34,520 --> 00:19:36,800 In fact, I don't want you to do anything. 471 00:19:38,840 --> 00:19:41,040 We can arrange a counsellor for you to talk to, 472 00:19:41,040 --> 00:19:42,480 or a chaplain if that's... 473 00:19:42,480 --> 00:19:44,320 I don't need a counsellor. 474 00:19:45,320 --> 00:19:47,360 I just need to see the stars. 475 00:19:49,720 --> 00:19:51,080 And the sunset. 476 00:19:52,880 --> 00:19:56,680 I don't want to spend my last hours tied to a machine. 477 00:19:58,360 --> 00:20:00,600 Professor, if that's your decision, 478 00:20:00,600 --> 00:20:03,880 then there's some paperwork - a form you need to sign 479 00:20:03,880 --> 00:20:05,840 to say that you don't want any more treatment. 480 00:20:05,840 --> 00:20:09,720 Then get me...that...paperwork. 481 00:20:12,960 --> 00:20:15,000 Everyone's number comes up, Bart. 482 00:20:20,600 --> 00:20:22,040 That's the way of it. 483 00:20:32,360 --> 00:20:33,440 FRANK: What?! 484 00:20:35,040 --> 00:20:38,080 Oh, Evie. Sorry. Bad timing. (laughs) 485 00:20:38,080 --> 00:20:40,480 Interesting filing system. 486 00:20:40,480 --> 00:20:41,840 I know what's in every pile. 487 00:20:41,840 --> 00:20:44,360 Oh, yeah, look, I believe you. Thousands wouldn't. 488 00:20:44,360 --> 00:20:46,120 Are you ready? What? 489 00:20:46,120 --> 00:20:47,880 You promised you'd take a lunch break today. 490 00:20:47,880 --> 00:20:49,440 I said I'd come in for it. 491 00:20:49,440 --> 00:20:50,920 Oh. Sorry. Um, can't. 492 00:20:50,920 --> 00:20:52,240 A few things have come up. 493 00:20:53,440 --> 00:20:56,480 You have to eat regular healthy meals. 494 00:20:56,480 --> 00:20:57,480 Yes, yes, yes, yes. 495 00:20:57,480 --> 00:21:00,680 I'll get a sandwich, okay - a healthy one, full of rabbit food. 496 00:21:00,680 --> 00:21:04,040 You have to take time to sit down, eat and relax. 497 00:21:04,040 --> 00:21:05,120 Well, I can't today. 498 00:21:06,160 --> 00:21:07,480 Have you spoken to Alison? 499 00:21:07,480 --> 00:21:08,880 Briefly. 500 00:21:09,880 --> 00:21:10,880 And? 501 00:21:10,880 --> 00:21:13,400 Not about Kathleen, if that's what you're asking. 502 00:21:13,400 --> 00:21:15,400 So you haven't made a decision then? 503 00:21:15,400 --> 00:21:18,400 What - letting my daughter go off to God knows where 504 00:21:18,400 --> 00:21:19,600 with her mother is... 505 00:21:19,600 --> 00:21:20,880 A big decision, I know. 506 00:21:22,640 --> 00:21:24,200 So you're going to be home late? 507 00:21:25,600 --> 00:21:27,640 Do you want me to make some dinner? 508 00:21:30,560 --> 00:21:32,600 Shall I just run around here naked? 509 00:21:32,600 --> 00:21:34,080 Yeah, sure, sure. 510 00:21:34,080 --> 00:21:35,600 Frank... 511 00:21:35,600 --> 00:21:36,720 What?! 512 00:21:36,720 --> 00:21:37,800 We have a problem. 513 00:21:39,360 --> 00:21:40,920 Of course we bloody do. 514 00:21:43,640 --> 00:21:46,160 Oh, bloody terrific. Did you lose much, Cate? 515 00:21:47,240 --> 00:21:49,000 I didn't have much cash in my wallet, 516 00:21:49,000 --> 00:21:51,880 but looks like my cards are gone, so I'll have to cancel them. 517 00:21:51,880 --> 00:21:52,880 You better go now. 518 00:21:52,880 --> 00:21:54,040 TV's gone too. 519 00:21:54,040 --> 00:21:56,440 How the hell can someone just walk in, take the TV 520 00:21:56,440 --> 00:21:58,200 and God knows what else from the lockers, 521 00:21:58,200 --> 00:21:59,520 and walk out without being noticed? 522 00:21:59,520 --> 00:22:05,160 Anyone - anyone can pretend to be a maintenance man or a cleaner or... 523 00:22:07,400 --> 00:22:09,960 How did they break into the lockers without forcing the locks? 524 00:22:09,960 --> 00:22:11,440 Hey? 525 00:22:12,440 --> 00:22:13,760 How did they do that? 526 00:22:13,760 --> 00:22:15,080 Um... 527 00:22:17,800 --> 00:22:19,400 ..they had the master keys. 528 00:22:19,400 --> 00:22:20,600 They what? 529 00:22:20,600 --> 00:22:22,560 Look, I'm not used to holding onto them, Frank, 530 00:22:22,560 --> 00:22:25,680 and when I opened up the change room to the MRU this morning, 531 00:22:25,680 --> 00:22:27,600 I must have left them in the lock. 532 00:22:27,600 --> 00:22:29,160 I'm really, really sorry. 533 00:22:29,160 --> 00:22:32,560 But I found them, and-and-and I didn't touch them, 534 00:22:32,560 --> 00:22:34,320 so the police can dust them for prints. 535 00:22:35,320 --> 00:22:37,360 You're damn lucky they only got into the lockers 536 00:22:37,360 --> 00:22:39,280 and not into the drug room, aren't you? 537 00:22:39,280 --> 00:22:40,280 Call Security! 538 00:22:49,640 --> 00:22:50,800 Beaumont. Mm-hm. 539 00:22:50,800 --> 00:22:52,040 What's going on over there? 540 00:22:53,280 --> 00:22:56,040 The Professor's terminal. CCF. His medication isn't touching it. 541 00:22:56,040 --> 00:22:59,040 And you let the intern handle that by himself? 542 00:22:59,040 --> 00:23:00,280 Frank, he wanted to. 543 00:23:00,280 --> 00:23:02,680 I was there. And you know what, he was really good. 544 00:23:09,000 --> 00:23:10,200 Homer. 545 00:23:10,200 --> 00:23:11,240 Walk with me. 546 00:23:11,240 --> 00:23:12,680 Come on, come on. 547 00:23:12,680 --> 00:23:15,200 They can manage without us for a couple of minutes. 548 00:23:17,680 --> 00:23:19,760 I wish there was something more I could do. 549 00:23:20,880 --> 00:23:22,600 Alright. Let's look at the facts. 550 00:23:22,600 --> 00:23:25,120 The Professor's going into heart failure, 551 00:23:25,120 --> 00:23:28,360 his condition is terminal, and he doesn't want us to resuscitate him. 552 00:23:28,360 --> 00:23:29,360 Correct so far? 553 00:23:29,360 --> 00:23:31,320 Won't even let us put him on a ventilator. 554 00:23:31,320 --> 00:23:33,720 Right, so let's say he arrests in the next 10 minutes 555 00:23:33,720 --> 00:23:36,200 and we make every possible effort to resuscitate him. 556 00:23:36,200 --> 00:23:40,760 We intubate him and we ventilate him and defib. 557 00:23:40,760 --> 00:23:42,120 What would happen next? 558 00:23:43,120 --> 00:23:44,720 Come on. What would happen next? 559 00:23:45,920 --> 00:23:47,680 The cycle would most likely repeat itself. 560 00:23:47,680 --> 00:23:50,000 That's if we ever got him off the ventilator anyway. 561 00:23:50,000 --> 00:23:51,000 Exactly. 562 00:23:51,000 --> 00:23:54,400 We'd be prolonging his life, but in a vegetative state, wouldn't we? 563 00:23:54,400 --> 00:23:55,880 Quality of life. 564 00:23:55,880 --> 00:23:57,760 Quality of life. 565 00:23:58,760 --> 00:24:00,360 Still feels like we're doing nothing. 566 00:24:00,360 --> 00:24:02,320 Oh, no, we're doing something. 567 00:24:02,320 --> 00:24:04,000 We're keeping him comfortable, 568 00:24:04,000 --> 00:24:07,240 we're managing his symptoms without invasive treatment 569 00:24:07,240 --> 00:24:11,000 and, most importantly, we're respecting his wishes. 570 00:24:11,000 --> 00:24:12,680 I'll have to write up 571 00:24:12,680 --> 00:24:14,480 a Not for Resuscitation Order, won't I? 572 00:24:14,480 --> 00:24:16,360 Yes, and put it with his patient notes 573 00:24:16,360 --> 00:24:17,680 where everyone can see it, 574 00:24:17,680 --> 00:24:20,720 so everybody knows what he wants. 575 00:24:30,040 --> 00:24:32,080 (reads) "In the event of cardiorespiratory arrest, 576 00:24:32,080 --> 00:24:35,520 "this patient is not for active resuscitation, CPR, intubation, 577 00:24:35,520 --> 00:24:38,080 "invasive life-prolonging measures or defibrillation." 578 00:24:38,080 --> 00:24:40,960 And you need to add "at patient's request". 579 00:24:48,960 --> 00:24:49,960 And that's it. 580 00:24:56,880 --> 00:25:00,480 CURTAIN CLOSES 581 00:25:07,280 --> 00:25:09,600 Do you remember your first NFR order? 582 00:25:12,480 --> 00:25:15,560 A 28-year-old with cystic fibrosis. 583 00:25:17,080 --> 00:25:23,120 A lovely little old lady with Hodgkin's lymphoma. 584 00:25:25,880 --> 00:25:27,880 (Professor breathes heavily) 585 00:25:32,360 --> 00:25:33,840 Is young Bart alright? 586 00:25:35,440 --> 00:25:39,040 He's just spent six years learning how to save lives. 587 00:25:39,040 --> 00:25:42,200 Now he's discovering there's more to being a doctor than that. 588 00:25:43,240 --> 00:25:44,880 It's hard for him. 589 00:25:46,760 --> 00:25:47,760 And you? 590 00:25:49,600 --> 00:25:51,120 Doesn't get any easier. 591 00:25:52,120 --> 00:25:53,400 I'm sorry. 592 00:25:53,400 --> 00:25:56,680 Oh, no, no, no. I didn't mean it like that. 593 00:25:57,680 --> 00:25:59,600 It's a privilege to be here with you. 594 00:26:03,240 --> 00:26:04,800 Hey, can I ask you something? 595 00:26:06,160 --> 00:26:08,320 How come you come here so often? 596 00:26:08,320 --> 00:26:10,440 I mean, I know you've been sick, 597 00:26:10,440 --> 00:26:14,240 but why here and not some other hospital? 598 00:26:14,240 --> 00:26:17,040 You just answered your own question. 599 00:26:18,760 --> 00:26:21,800 This is the only place... 600 00:26:21,800 --> 00:26:23,720 (rasps) 601 00:26:24,760 --> 00:26:28,040 ..I get treated...like I'm somebody. 602 00:26:28,040 --> 00:26:30,320 (sighs) 603 00:26:30,320 --> 00:26:34,640 And if me dying gives the lad the willies... 604 00:26:37,680 --> 00:26:39,320 ..what'll happen when he hears 605 00:26:39,320 --> 00:26:42,240 I'm donating my body to science? 606 00:26:42,240 --> 00:26:44,040 (laughs hoarsely) 607 00:26:44,040 --> 00:26:46,160 (splutters) 608 00:26:48,480 --> 00:26:49,480 You right? 609 00:26:49,480 --> 00:26:50,840 (coughs) 610 00:26:52,760 --> 00:26:54,200 Thanks, Ricky. 611 00:26:56,320 --> 00:27:00,680 I'm glad it's you the lad's got looking after him. 612 00:27:09,480 --> 00:27:11,360 MACHINE BEEPS 613 00:27:12,840 --> 00:27:15,120 Heidi Mathieson, 24 years old, 614 00:27:15,120 --> 00:27:18,200 fell from a horse onto a fence post at high speed. 615 00:27:18,200 --> 00:27:21,160 Mid to left-sided chest trauma with possible rib fractures. 616 00:27:22,160 --> 00:27:24,240 CHARLOTTE: Heidi, can you hear me? 617 00:27:24,240 --> 00:27:26,280 Was she unconscious when you arrived? 618 00:27:26,280 --> 00:27:28,920 Nope, she was sitting up, crying, asking if her horse was alright. 619 00:27:28,920 --> 00:27:31,520 Ready to transfer on three. 620 00:27:31,520 --> 00:27:33,520 One, two, three. 621 00:27:33,520 --> 00:27:35,200 She didn't want us to help her. 622 00:27:35,200 --> 00:27:37,120 She was much more worried about the horse. 623 00:27:37,120 --> 00:27:38,880 She collapsed trying to get back on it. 624 00:27:38,880 --> 00:27:41,120 She went into respiratory distress. 625 00:27:41,120 --> 00:27:43,080 We've intubated but sats are still only 90%. 626 00:27:43,080 --> 00:27:46,200 BP's 115/72 and pulse is 108. 627 00:27:47,200 --> 00:27:49,040 Is Mike not here? No. Disappointing, isn't it? 628 00:27:49,040 --> 00:27:51,520 Diminished breath sounds on the left. 629 00:27:51,520 --> 00:27:53,160 Haemothorax? Yeah. Looks like it. 630 00:27:53,160 --> 00:27:55,520 Can I have a chest X-ray and C-spine, please? 631 00:27:55,520 --> 00:27:56,960 Jack, how's our medieval friend doing? 632 00:27:56,960 --> 00:27:59,080 Still in Theatre, but so far so good. 633 00:28:00,480 --> 00:28:03,400 MIKE: Round three of the old Resus shuffle, hey, Frank? 634 00:28:03,400 --> 00:28:05,760 On the contrary. She's all yours. 635 00:28:05,760 --> 00:28:07,160 I knew I'd wear him down. 636 00:28:09,720 --> 00:28:12,920 BP's 101/63. Sats are at 88%. 637 00:28:12,920 --> 00:28:14,480 She's going to need a thoracostomy. 638 00:28:14,480 --> 00:28:15,520 Scrub up, Jack. 639 00:28:18,360 --> 00:28:19,760 Yeah. That's got it. 640 00:28:21,560 --> 00:28:23,320 BP's improving. 641 00:28:23,320 --> 00:28:25,880 It'll start dropping again shortly. How can you know that? 642 00:28:25,880 --> 00:28:27,000 Trust me. 643 00:28:27,000 --> 00:28:28,360 What does the report say? 644 00:28:28,360 --> 00:28:31,120 Widened mediastinum, obscured aortic knob 645 00:28:31,120 --> 00:28:32,760 and probable great vessel damage. 646 00:28:32,760 --> 00:28:35,240 Get onto Theatre, tell them to get ready for a sternotomy. 647 00:28:36,320 --> 00:28:38,120 Maybe you should confirm your diagnosis 648 00:28:38,120 --> 00:28:39,480 through angio or CT 649 00:28:39,480 --> 00:28:41,800 before you crack her sternum? 650 00:28:41,800 --> 00:28:44,800 I'd love to, but I haven't got time. We've got a rupture looming. 651 00:28:46,320 --> 00:28:48,560 BP has dropped. It's 95/50. 652 00:28:48,560 --> 00:28:50,560 Jack, if you're game, let's go play in Theatre. 653 00:28:55,440 --> 00:28:58,200 Well, you've got to admit, Frank, he knows what he's talking about. 654 00:28:59,320 --> 00:29:00,320 Do I now? 655 00:29:07,320 --> 00:29:08,400 Wicked. 656 00:29:09,480 --> 00:29:10,920 There you are. Oh, God! 657 00:29:12,160 --> 00:29:14,800 Look, I've called Security and they've said 658 00:29:14,800 --> 00:29:17,320 no-one's to go into the Common Room until the police arrive. 659 00:29:17,320 --> 00:29:19,000 And... Oh, man. 660 00:29:19,000 --> 00:29:21,000 I've looked for that Quality Action Plan thing everywhere, 661 00:29:21,000 --> 00:29:22,160 but I can't find it. 662 00:29:22,160 --> 00:29:23,880 I threw it out. 663 00:29:23,880 --> 00:29:25,680 Why are you making me look for it? 664 00:29:25,680 --> 00:29:28,160 Because the previous NUM fished it out of the bin 665 00:29:28,160 --> 00:29:29,360 and filed it somewhere. 666 00:29:29,360 --> 00:29:31,800 So your mission is to find out where. 667 00:29:31,800 --> 00:29:33,840 That's my sandwich. You want it back? 668 00:29:34,960 --> 00:29:36,000 No. 669 00:29:38,040 --> 00:29:40,080 What's so important about this Quality Action thing anyway? 670 00:29:40,080 --> 00:29:41,400 The hospital's due for another review. 671 00:29:41,400 --> 00:29:42,960 Newell wants to know if we've 672 00:29:42,960 --> 00:29:44,920 implemented any of the recommendations from the last one. 673 00:29:44,920 --> 00:29:45,920 And have we? 674 00:29:45,920 --> 00:29:48,720 I wouldn't have a bloody clue. I never read the bloody things. 675 00:29:48,720 --> 00:29:51,360 That's why I need you to find it. 676 00:29:51,360 --> 00:29:53,640 What the hell have you put in this sandwich? 677 00:29:53,640 --> 00:29:56,880 Tomato, lettuce, ham, alfalfa... 678 00:29:56,880 --> 00:29:59,200 No wonder it smells like grass cuttings. 679 00:30:00,720 --> 00:30:02,560 I'll keep looking for the report, okay. 680 00:30:02,560 --> 00:30:04,520 Can I just have my lunch in peace, please? 681 00:30:04,520 --> 00:30:06,000 Actually, I need you to find... 682 00:30:07,520 --> 00:30:08,800 What? 683 00:30:08,800 --> 00:30:11,400 I want to know about Mike Vlasek. 684 00:30:11,400 --> 00:30:13,760 See what you can find out about him, background, experience... 685 00:30:15,160 --> 00:30:16,400 Why can't you do it? 686 00:30:16,400 --> 00:30:18,000 Because if I did it, 687 00:30:18,000 --> 00:30:19,800 then everyone would know I cared too much. 688 00:30:21,560 --> 00:30:24,080 (laughs) 689 00:30:24,080 --> 00:30:26,800 See, I don't think that sounds like my job description, Frank. 690 00:30:26,800 --> 00:30:31,000 See, as the Nursing Unit Manager, I have many responsibilities - 691 00:30:31,000 --> 00:30:32,040 the rosters, 692 00:30:32,040 --> 00:30:33,920 I have to find the Quality Action Plan, 693 00:30:33,920 --> 00:30:37,480 I have to write an incident report up on the theft, 694 00:30:37,480 --> 00:30:39,120 there are the inventories... 695 00:30:39,120 --> 00:30:42,080 Alright, alright, alright. I'll help you with the rosters. 696 00:30:42,080 --> 00:30:43,480 (chuckles) 697 00:30:44,480 --> 00:30:46,320 You don't have to do the incident report. 698 00:30:46,320 --> 00:30:47,320 Deal. 699 00:30:47,320 --> 00:30:49,760 But I want that bloody action plan today. 700 00:30:49,760 --> 00:30:51,080 You're the boss. 701 00:30:51,080 --> 00:30:52,840 Damn right I am. 702 00:30:55,480 --> 00:30:57,960 ROCK MUSIC PLAYS LOUDLY 703 00:30:57,960 --> 00:30:59,640 Do you like the music? 704 00:30:59,640 --> 00:31:01,240 (yells) What? 705 00:31:01,240 --> 00:31:02,560 The music. Do you like it? 706 00:31:02,560 --> 00:31:04,280 Yeah. It's great. 707 00:31:04,280 --> 00:31:05,280 But? 708 00:31:05,280 --> 00:31:08,440 I guess I'm just not used to having it in the Operating Theatre. 709 00:31:08,440 --> 00:31:11,120 Can't stand a quiet Theatre. 710 00:31:11,120 --> 00:31:13,680 It makes me feel like I'm working in a bloody library. 711 00:31:19,120 --> 00:31:20,720 So what's with the bandanna? 712 00:31:22,160 --> 00:31:25,360 Lucky cap. Been to the States with me. 713 00:31:25,360 --> 00:31:26,360 Sponge. 714 00:31:29,280 --> 00:31:30,560 Europe, Asia. 715 00:31:30,560 --> 00:31:32,400 Right angle. 716 00:31:32,400 --> 00:31:33,400 Uh-huh. 717 00:31:34,480 --> 00:31:35,720 There we have it. 718 00:31:35,720 --> 00:31:38,600 Full thickness tear to the proximal descending aorta. 719 00:31:38,600 --> 00:31:40,040 I'll cross-cramp it. 720 00:31:41,040 --> 00:31:42,680 You're going to do it without bypass? 721 00:31:42,680 --> 00:31:43,680 Yep. 722 00:31:43,680 --> 00:31:44,680 Gauze. 723 00:31:44,680 --> 00:31:47,120 But if you cross-clamp without it, 724 00:31:47,120 --> 00:31:49,080 you'll only have 25 minutes to repair the tear 725 00:31:49,080 --> 00:31:50,480 before you risk tissue damage. 726 00:31:50,480 --> 00:31:52,840 Should have it done in about 20. 727 00:31:53,840 --> 00:31:55,240 (yells) Mike, we need... MUSIC FINISHES 728 00:31:58,640 --> 00:32:00,280 (normal voice) ..we need the vascular team. 729 00:32:00,280 --> 00:32:01,840 I mean, it is their specialty. 730 00:32:01,840 --> 00:32:03,520 Yeah, you're right. 731 00:32:03,520 --> 00:32:06,240 We should give them a call, see how they're going, say g'day. 732 00:32:07,240 --> 00:32:08,240 But in the meantime, 733 00:32:08,240 --> 00:32:10,120 since we're dealing with the body's largest artery 734 00:32:10,120 --> 00:32:13,320 and if it blows, she's bleed out in about 15 second flat, 735 00:32:13,320 --> 00:32:16,400 I might just make a start on fixing her up. 736 00:32:16,400 --> 00:32:18,600 Keep an eye on the time for me, will you? 737 00:32:18,600 --> 00:32:20,480 Can someone change that CD? 738 00:32:23,400 --> 00:32:26,520 It'll be quieter in here, Professor, and a bit more private. 739 00:32:44,480 --> 00:32:46,240 You can come in if you want to. 740 00:32:48,520 --> 00:32:49,560 How is he? 741 00:32:49,560 --> 00:32:50,640 He's peaceful. 742 00:32:51,920 --> 00:32:52,920 It's alright. 743 00:32:52,920 --> 00:32:55,760 He'd like you to be here - if you want to, that is. 744 00:33:00,120 --> 00:33:01,160 Is he asleep? 745 00:33:01,160 --> 00:33:03,080 He's drifting. 746 00:33:07,560 --> 00:33:09,120 How many times have you done this? 747 00:33:10,200 --> 00:33:12,280 Well, I worked in Palliative Care for a while. 748 00:33:13,560 --> 00:33:16,400 It's important for the patient to know there's someone here for them. 749 00:33:18,200 --> 00:33:19,760 I hadn't thought about it that way. 750 00:33:19,760 --> 00:33:21,320 (Professor stirs) 751 00:33:21,320 --> 00:33:23,320 You alright? 752 00:33:24,520 --> 00:33:26,080 Not in any pain? 753 00:33:29,360 --> 00:33:31,240 Nothing to be done about it now. 754 00:33:34,000 --> 00:33:38,960 This time next week, I'll be all over the world. 755 00:33:43,200 --> 00:33:46,920 Shhh. Just rest, Professor. Don't try to talk. 756 00:33:49,200 --> 00:33:50,760 That's the way of it. 757 00:33:50,760 --> 00:33:52,880 Won't be long now, right? 758 00:33:54,280 --> 00:33:55,600 No. Not long. 759 00:33:58,920 --> 00:34:02,320 It's okay, Professor. You can go if you need to. 760 00:34:05,120 --> 00:34:06,360 THUMPING ROCK MUSIC 761 00:34:06,360 --> 00:34:07,480 Mike, we're at 20 minutes. 762 00:34:08,480 --> 00:34:09,520 Mike... 763 00:34:09,520 --> 00:34:10,920 Yeah, I got you. 764 00:34:10,920 --> 00:34:14,639 Blood pressure's gone up. 133/89. 765 00:34:14,639 --> 00:34:16,679 Cool it with the fluids. 766 00:34:17,679 --> 00:34:20,400 We need to keep the afterload down. Tell me why, Jack. 767 00:34:20,400 --> 00:34:22,719 To avoid cardiac failure. 768 00:34:22,719 --> 00:34:24,560 Keep the systolic below what? 769 00:34:24,560 --> 00:34:26,719 100. Mike, we're running out of time. 770 00:34:26,719 --> 00:34:29,360 To avoid the risk of rupture. 771 00:34:29,360 --> 00:34:31,639 You're getting it, Jack. Not as dumb as you look. 772 00:34:31,639 --> 00:34:33,239 Here we go. 773 00:34:33,239 --> 00:34:35,199 Want to do the honour and release the clamp? 774 00:34:36,639 --> 00:34:39,239 It's not a brown snake, Jack. It won't bite you. 775 00:34:48,520 --> 00:34:51,600 Hey, the vascular guys are here. It's time for them to have a play. 776 00:34:52,600 --> 00:34:53,639 Come on in, guys. 777 00:34:53,639 --> 00:34:56,040 We'd love to hear what you think about this little baby. 778 00:35:01,840 --> 00:35:03,160 DAN: Mission accomplished. 779 00:35:04,840 --> 00:35:06,880 Fan-bloody-tastic. You got the whole thing. 780 00:35:06,880 --> 00:35:08,480 How the hell did you manage that? 781 00:35:08,480 --> 00:35:11,200 Well, there's this little lady up in Personnel 782 00:35:11,200 --> 00:35:14,640 that I've been meaning to ask out for a drink for a while and... 783 00:35:14,640 --> 00:35:16,600 You don't want to know about any of that. 784 00:35:16,600 --> 00:35:18,160 No, I don't really want to know. 785 00:35:21,960 --> 00:35:23,640 A simple thankyou would suffice, Frank. 786 00:35:23,640 --> 00:35:25,640 I'm not after a parade or anything. Good. 787 00:35:28,520 --> 00:35:30,840 How'd you go in Theatre? 788 00:35:30,840 --> 00:35:33,280 Aortic tear. Mike was right. 789 00:35:33,280 --> 00:35:34,800 Good for him. 790 00:35:34,800 --> 00:35:38,760 Plus, he did it without bypass. In 20 minutes. 791 00:35:39,800 --> 00:35:41,360 What about a graft? 792 00:35:41,360 --> 00:35:43,680 No graft. Just one continuous suture. 793 00:35:43,680 --> 00:35:45,080 You're kidding me. 794 00:35:45,080 --> 00:35:47,960 It was like he was tying shoelaces or something. It was that easy. 795 00:35:47,960 --> 00:35:50,200 Surely the Vascular team could take some of the credit. 796 00:35:50,200 --> 00:35:54,760 No Vascular team, Frank. Mike didn't want to wait. 797 00:35:54,760 --> 00:35:55,840 Bloody cowboy. 798 00:35:55,840 --> 00:35:56,960 Jealous, Frank, huh? 799 00:35:56,960 --> 00:35:59,480 Find that Action Plan or find a new job. 800 00:35:59,480 --> 00:36:02,480 Sorry, buddy. I got ward rounds. 801 00:36:03,560 --> 00:36:05,040 I hate this job. 802 00:36:11,840 --> 00:36:14,800 Professor, can you hear me? 803 00:36:16,400 --> 00:36:17,480 Professor? 804 00:36:22,560 --> 00:36:26,440 His pattern of respiration will slowly wind down, Bart. 805 00:36:26,440 --> 00:36:29,160 Hold his hand. Let him know we're here. 806 00:36:56,400 --> 00:36:57,920 I think he's gone. 807 00:36:57,920 --> 00:36:59,040 Mmm. 808 00:37:00,320 --> 00:37:02,280 Would you like me to pronounce him for you? 809 00:37:03,560 --> 00:37:06,080 No. Can you talk me through it? 810 00:37:07,360 --> 00:37:08,760 Sure. 811 00:37:08,760 --> 00:37:10,960 First of all, check his ID bracelet. 812 00:37:17,560 --> 00:37:21,160 Check his pupils for location and response to light. 813 00:37:31,560 --> 00:37:33,560 Fixed and non-reactive. 814 00:37:33,560 --> 00:37:35,800 Response to tactile stimuli. 815 00:37:38,120 --> 00:37:39,360 No response. 816 00:37:41,480 --> 00:37:44,240 Check for spontaneous respiration. 817 00:37:48,440 --> 00:37:49,480 Nothing. 818 00:37:49,480 --> 00:37:52,520 Um...heart sounds and pulses. 819 00:38:21,160 --> 00:38:23,400 No heart or lung sounds. No radial or carotid pulse. 820 00:38:24,680 --> 00:38:26,320 And no femoral pulse. 821 00:38:26,320 --> 00:38:27,960 So note down the time. 822 00:38:36,240 --> 00:38:37,640 Time of death... 823 00:38:41,640 --> 00:38:44,600 ..3:57pm. 824 00:38:58,600 --> 00:39:01,160 We'll do the death certificate when you're up to it. 825 00:39:17,960 --> 00:39:18,960 DAN: Okay. 826 00:39:18,960 --> 00:39:23,400 I've searched through every drawer and folder in the entire department, 827 00:39:23,400 --> 00:39:24,720 and the stupid report doesn't exist. 828 00:39:24,720 --> 00:39:26,920 Frank can't expect you to pluck it from thin air - 829 00:39:26,920 --> 00:39:29,320 he's the one that threw it out in the first place. 830 00:39:29,320 --> 00:39:31,720 Right, I'll just tell him that, shall I, and he'll understand, 831 00:39:31,720 --> 00:39:34,320 because he's so reasonable and fair-minded. 832 00:39:34,320 --> 00:39:35,880 What are you talking about now? 833 00:39:35,880 --> 00:39:38,440 Oh, some Quality Action Plan review. 834 00:39:38,440 --> 00:39:39,440 Crap. 835 00:39:39,440 --> 00:39:40,720 I've got one. What?! 836 00:39:41,760 --> 00:39:42,800 Why? 837 00:39:42,800 --> 00:39:45,080 I asked for one when it came out. 838 00:39:45,080 --> 00:39:48,960 I wanted to see what recommendations they were making for the nurses. 839 00:39:48,960 --> 00:39:50,360 Why?! 840 00:39:50,360 --> 00:39:52,760 None of your business. 841 00:39:52,760 --> 00:39:54,320 Do you want it or don't you? 842 00:39:54,320 --> 00:39:56,640 Will you marry me? 843 00:39:56,640 --> 00:39:59,040 Oh, God, Dan, yes. 844 00:39:59,040 --> 00:40:01,200 SEAN: Rightio. Thanks, Oz. Yeah, catch you soon. 845 00:40:06,000 --> 00:40:07,040 Well? 846 00:40:07,040 --> 00:40:09,720 Sir Peregrine is in ICU, minus the spike. 847 00:40:09,720 --> 00:40:12,080 He's still intubated, but Oscar's cautiously optimistic. 848 00:40:12,080 --> 00:40:13,600 And? 849 00:40:13,600 --> 00:40:17,200 Instead of penetrating the brain, the spike merely pushed it aside. 850 00:40:17,200 --> 00:40:19,160 We won't know the full outcome until he's awake, 851 00:40:19,160 --> 00:40:20,160 but there's every chance 852 00:40:20,160 --> 00:40:23,080 that he'll walk away from this with minimal neuro deficit. 853 00:40:24,320 --> 00:40:25,320 Sean. 854 00:40:26,760 --> 00:40:30,200 Forsooth and verily, we do rock. 855 00:40:36,880 --> 00:40:37,880 Oh, Evie. 856 00:40:39,880 --> 00:40:41,320 Evie. 857 00:40:41,320 --> 00:40:42,360 (kisses) 858 00:40:46,280 --> 00:40:47,960 You brought work home again. 859 00:40:47,960 --> 00:40:50,400 Just a little bit of reading. It won't take a minute. 860 00:40:50,400 --> 00:40:51,600 Ha! 861 00:40:52,720 --> 00:40:55,280 Oh, God, sorry. Lunch. Sorry. 862 00:40:56,280 --> 00:40:58,240 It's okay. I went to see my agent instead. 863 00:40:58,240 --> 00:41:00,640 There's a three-day gig next week. I said I'd go. 864 00:41:00,640 --> 00:41:02,240 Yeah, you should. Yeah. 865 00:41:03,320 --> 00:41:05,440 Yeah, I wasn't asking your permission. 866 00:41:06,680 --> 00:41:08,040 No. 867 00:41:08,040 --> 00:41:11,320 A bit of time apart would do us both the world of good. 868 00:41:11,320 --> 00:41:14,480 You've got some big decisions to make about your daughter... 869 00:41:15,520 --> 00:41:17,360 ..and, well, to be honest... 870 00:41:18,440 --> 00:41:20,440 ..I'm feeling a little bit taken for granted. 871 00:41:20,440 --> 00:41:21,880 I'm sorry. 872 00:41:26,280 --> 00:41:29,000 Where are we going with this, Evie? What are we doing? 873 00:42:08,720 --> 00:42:10,360 Do you want to help? 874 00:42:10,360 --> 00:42:12,120 Yeah. 875 00:42:17,000 --> 00:42:18,320 I didn't get to say goodbye. 876 00:42:19,520 --> 00:42:21,360 I almost did, then it was too late. 877 00:42:21,360 --> 00:42:22,920 Hey, it's never too late. 878 00:42:26,080 --> 00:42:27,600 He looks peaceful, doesn't he? 879 00:42:27,600 --> 00:42:29,280 Yeah, he does. 64203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.