Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,040 --> 00:00:07,040
FRANK: Bloody marvellous.
So, now we're a babysitting service.
2
00:00:07,040 --> 00:00:10,440
What kind of out-of-touch clowns
make these decisions anyway?
3
00:00:10,440 --> 00:00:12,400
And why just one?
Why not two or three?
4
00:00:12,400 --> 00:00:15,840
If we're gonna bugger up the whole
place, why not do a proper job?
5
00:00:15,840 --> 00:00:17,920
You were an intern once,
weren't you?
6
00:00:17,920 --> 00:00:19,480
Not in an emergency department,
I wasn't.
7
00:00:19,480 --> 00:00:22,800
Bartholomew West.
Dr Bartholomew West.
8
00:00:22,800 --> 00:00:25,520
Hello, Bart. Von Ryan.
9
00:00:25,520 --> 00:00:27,080
I've heard all about you,
Dr Campion.
10
00:00:27,080 --> 00:00:28,240
Every word of it's true.
11
00:00:28,240 --> 00:00:30,120
Walk with me, Homer.
12
00:00:31,120 --> 00:00:33,360
Interns stay out
of everyone's way.
13
00:00:33,360 --> 00:00:34,880
They do not offer opinions
14
00:00:34,880 --> 00:00:37,480
and they never touch equipment,
not even the bloody curtains.
15
00:00:37,480 --> 00:00:40,360
This is the Resus.
You see that line there?
16
00:00:40,360 --> 00:00:41,360
Uh...no.
17
00:00:41,360 --> 00:00:44,640
Well, trust me, there is one,
and interns do not cross it.
18
00:00:44,640 --> 00:00:46,920
I was sort of hoping
I could be of use.
19
00:00:46,920 --> 00:00:49,760
Hope is something we reserve
exclusively for our patients.
20
00:00:49,760 --> 00:00:52,080
Now, who the hell
is gonna supervise you?
21
00:00:52,080 --> 00:00:54,760
Obviously Jack's no good.
He's got too much on his plate.
22
00:00:54,760 --> 00:00:56,280
And Beaumont's got her hands full.
23
00:00:56,280 --> 00:00:58,080
You got it.
Too busy to hold hands.
24
00:00:58,080 --> 00:00:59,400
ERICA: What have
we got, Bree?
25
00:00:59,400 --> 00:01:01,400
George Collins. 17.
Victim of alleged assault.
26
00:01:01,400 --> 00:01:02,960
Right upper quadrant damage.
27
00:01:02,960 --> 00:01:04,800
Probable rib fracture
to the right side.
28
00:01:04,800 --> 00:01:06,440
Multiple stab wounds
to arms and legs.
29
00:01:06,440 --> 00:01:08,120
GCS 15. Other obs are stable.
30
00:01:08,120 --> 00:01:10,080
Hey, George. I'm Dr Beaumont.
How are you doing?
31
00:01:11,480 --> 00:01:13,760
FRANK: Bloody hell.
What did I say about that line?
32
00:01:13,760 --> 00:01:15,960
Sorry. I didn't think.
Well, that's promising.
33
00:01:15,960 --> 00:01:18,360
The only thing worse than
an intern who doesn't think...
34
00:01:18,360 --> 00:01:19,760
VON: ..is one who does.
35
00:01:19,760 --> 00:01:22,480
Update your jokes, Frank.
36
00:01:22,480 --> 00:01:24,920
Everleigh. This is your lucky day.
37
00:01:24,920 --> 00:01:26,400
Really, Frank? What did I win?
38
00:01:26,400 --> 00:01:29,160
Quade's flying solo
and we've got staff on leave,
39
00:01:29,160 --> 00:01:32,080
so they - very kind of them -
decide to drop
40
00:01:32,080 --> 00:01:34,160
a snotty-nosed intern on us.
41
00:01:34,160 --> 00:01:36,280
Supervise Homer here,
will you?
42
00:01:36,280 --> 00:01:39,400
Make sure he doesn't get
under anyone's feet.
43
00:01:39,400 --> 00:01:42,040
And you, make sure there's milk
in the fridge in the morning.
44
00:01:43,560 --> 00:01:44,800
Is he always like that?
45
00:01:44,800 --> 00:01:46,760
No. That's the happiest
I've seen him in months.
46
00:01:46,760 --> 00:01:48,760
I'm Sean. Homer, is it?
47
00:01:48,760 --> 00:01:49,840
Bartholomew, actually.
48
00:01:49,840 --> 00:01:51,720
This is Dan, one of our nurses.
49
00:01:51,720 --> 00:01:52,880
Hi.
50
00:01:52,880 --> 00:01:54,320
Dr West, Bartholomew.
51
00:01:54,320 --> 00:01:56,800
Bart, love your coat.
Thanks.
52
00:01:58,080 --> 00:02:01,080
Come on. There's been
a huge brawl at a party.
53
00:02:01,080 --> 00:02:03,480
That was just the first casualty.
There's more on their way.
54
00:02:03,480 --> 00:02:06,080
CHARLOTTE: Alright, George,
you wanna tell us what happened?
55
00:02:06,080 --> 00:02:10,479
We were just, um,
having some drinks at a mate's place
56
00:02:10,479 --> 00:02:14,000
when these guys from up the road
turned up, started hassling us.
57
00:02:14,000 --> 00:02:15,840
I'll just put another cannula
in your arm
58
00:02:15,840 --> 00:02:18,480
to make it easier to give you
IV fluids and pain relief.
59
00:02:18,480 --> 00:02:19,840
It might sting a little. Okay?
60
00:02:19,840 --> 00:02:21,280
I hurt all over anyway.
61
00:02:21,280 --> 00:02:23,720
Any pain while I do this,
you let me know, okay?
62
00:02:25,800 --> 00:02:27,080
What happened
with the gatecrashers?
63
00:02:27,080 --> 00:02:29,280
A mate asked them to leave.
64
00:02:29,280 --> 00:02:30,680
A fight broke out.
65
00:02:30,680 --> 00:02:34,240
Then this one guy
just went totally off his nut.
66
00:02:34,240 --> 00:02:35,280
Any pain?
67
00:02:37,560 --> 00:02:42,240
He started laying into me,
kicking me in the stomach.
68
00:02:42,240 --> 00:02:43,800
Ah!
Is that where it hurts most?
69
00:02:43,800 --> 00:02:44,840
Yeah.
70
00:02:44,840 --> 00:02:47,040
From one to ten,
how would you rate the pain?
71
00:02:47,040 --> 00:02:49,880
Eight, maybe nine.
72
00:02:49,880 --> 00:02:53,920
Okay. BP's 105/75. Pulse is 90.
73
00:02:53,920 --> 00:02:56,480
Resps are 22 and sats are 97%.
74
00:02:56,480 --> 00:02:58,760
Mm-hm. I'll need an abdo
and chest X-ray.
75
00:02:58,760 --> 00:03:00,560
And I'll do a FAST.
I'll grab that.
76
00:03:01,560 --> 00:03:04,280
Was the guy that flipped out
the same guy that stabbed you?
77
00:03:04,280 --> 00:03:05,600
Yeah.
78
00:03:05,600 --> 00:03:09,200
But you managed to fight him off.
(chuckles)
79
00:03:09,200 --> 00:03:11,520
My mate Sam hit him over the head
with a bottle.
80
00:03:11,520 --> 00:03:13,760
That sounds like
such a good party, doesn't it?
81
00:03:13,760 --> 00:03:16,760
My olds will kill me
when they find out about this.
82
00:03:16,760 --> 00:03:18,280
I was supposed to be studying.
83
00:03:18,280 --> 00:03:20,120
Ricky, can I get 5mg of morphine
84
00:03:20,120 --> 00:03:22,600
and a litre of normal saline
over two hours?
85
00:03:22,600 --> 00:03:23,920
No problems.
86
00:03:23,920 --> 00:03:26,920
MAN: Get this off of me.
I'm choking.
87
00:03:26,920 --> 00:03:28,640
Get away from me, you bastards!
88
00:03:28,640 --> 00:03:29,760
That's him. That's the guy.
89
00:03:29,760 --> 00:03:31,120
Don't tell me what to do!
90
00:03:31,120 --> 00:03:34,160
CATE: You need to leave this on.
POLICEMAN: Do what you're told.
91
00:03:34,160 --> 00:03:36,200
SEAN: Leave the collar.
Your spine could be injured.
92
00:03:36,200 --> 00:03:38,320
It's choking me.
You need to lie still.
93
00:03:38,320 --> 00:03:40,800
I wanna go home!
Yeah, I bet you do, mate.
94
00:03:41,880 --> 00:03:44,320
CATE: Alright, settle down, mate.
That's enough.
95
00:03:44,320 --> 00:03:47,760
Don't tell me what to do, bitch!
You listen to me.
96
00:03:47,760 --> 00:03:49,400
You've got a head cut
that's bleeding.
97
00:03:49,400 --> 00:03:51,360
We've no idea what other injuries
you've sustained.
98
00:03:51,360 --> 00:03:53,680
You want us to leave you alone,
fine, that's your call.
99
00:03:53,680 --> 00:03:55,840
Just get on with it, okay.
100
00:03:55,840 --> 00:03:57,240
That we can do.
101
00:04:02,000 --> 00:04:04,560
Just give him a patch-up.
We'll get him outta your hair.
102
00:04:04,560 --> 00:04:06,080
I wish it was that easy.
103
00:04:06,080 --> 00:04:07,400
The ambo said
he lost consciousness,
104
00:04:07,400 --> 00:04:09,800
which means he stays under
observation for at least four hours.
105
00:04:09,800 --> 00:04:12,360
Four hours?
106
00:04:12,360 --> 00:04:14,480
It's gonna be a long bloody night,
won't it?
107
00:04:14,480 --> 00:04:18,959
Morphine 5mg, expires '07.
Four and five leaves nine.
108
00:04:18,959 --> 00:04:21,160
Word is a truckload
of sorry-looking partygoers
109
00:04:21,160 --> 00:04:22,720
have turned up in the waiting room.
110
00:04:22,720 --> 00:04:24,000
Really?
111
00:04:24,000 --> 00:04:26,400
Well, maybe we should send
Dr Bart out there,
112
00:04:26,400 --> 00:04:28,160
see how he copes
in the real world.
113
00:04:28,160 --> 00:04:29,960
He already looks
scared to death, Dan.
114
00:04:29,960 --> 00:04:31,000
Oh, whoop!
115
00:04:31,000 --> 00:04:33,480
It's a tough call copping the ED
on your first rotation,
116
00:04:33,480 --> 00:04:34,600
and night duty to boot.
117
00:04:34,600 --> 00:04:38,120
I'm sure that between the two of us,
we can look after Diddums, okay?
118
00:04:38,120 --> 00:04:39,880
SEAN: Bart, collar.
119
00:04:39,880 --> 00:04:41,920
MAN: No bloody way.
120
00:04:41,920 --> 00:04:43,480
Give it to me.
I'll do it.
121
00:04:43,480 --> 00:04:44,880
No - you do it.
122
00:04:47,720 --> 00:04:52,400
BP is 125/78. Pulse is 95.
Resps are 18.
123
00:04:52,400 --> 00:04:54,240
Sats are at 98% on room.
124
00:04:54,240 --> 00:04:56,400
Bart, are you alright
to put in another cannula?
125
00:04:56,400 --> 00:04:59,320
I need an FBC, UEC
and a blood alcohol level,
126
00:04:59,320 --> 00:05:00,880
then we'll organise
some X-rays, okay?
127
00:05:00,880 --> 00:05:01,920
Right.
128
00:05:04,760 --> 00:05:06,680
So, Ivan, can you tell me
where you are?
129
00:05:06,680 --> 00:05:11,800
Sucking on a coldie down the pub.
Service is slack as.
130
00:05:11,800 --> 00:05:13,360
What's your full name?
Ivan Bateman.
131
00:05:13,360 --> 00:05:16,480
No la-de-da middle names
or any of that bull.
132
00:05:16,480 --> 00:05:20,160
Alright. I'm just going to shine
a torch in your eyes.
133
00:05:20,160 --> 00:05:22,720
Get that close to me,
prepared to get snogged.
Hey!
134
00:05:22,720 --> 00:05:26,040
You even try that, you better
be prepared to get knocked out.
135
00:05:26,040 --> 00:05:28,040
Which reminds me,
were you knocked out?
136
00:05:28,040 --> 00:05:29,080
Dunno.
137
00:05:29,080 --> 00:05:31,760
You ready to cannulate, Doctor?
138
00:05:31,760 --> 00:05:32,880
Yeah, sure.
139
00:05:35,280 --> 00:05:36,480
Hi. I'm Dr West.
140
00:05:36,480 --> 00:05:38,840
I'm going to put this tourniquet
on your arm
141
00:05:38,840 --> 00:05:40,280
and then I'll draw some blood.
142
00:05:40,280 --> 00:05:42,320
You hurt me,
and I'll draw blood. Got it?
143
00:05:42,320 --> 00:05:43,480
Here's a thought -
144
00:05:43,480 --> 00:05:45,680
shut up and let them
do their jobs, alright?
145
00:05:45,680 --> 00:05:49,000
Need get the veins up so we can
put the needle in more easily.
146
00:05:49,000 --> 00:05:52,520
And up they come.
Nice-looking veins.
147
00:05:52,520 --> 00:05:54,120
Just bloody do it, will you?
148
00:05:55,840 --> 00:05:56,960
Why don't we sedate him?
149
00:05:56,960 --> 00:06:00,520
We don't sedate patients, Bart,
just 'cause they're a handful.
150
00:06:05,960 --> 00:06:08,040
Are you going to be okay?
Yeah.
151
00:06:09,800 --> 00:06:11,760
You're a bloody joke, mate.
152
00:06:14,040 --> 00:06:15,600
It's okay. I'll...
153
00:06:24,080 --> 00:06:25,520
There we go.
154
00:06:25,520 --> 00:06:27,800
Ready to draw some blood now,
Doctor?
155
00:06:27,800 --> 00:06:28,960
Yep.
156
00:06:30,120 --> 00:06:31,360
Oh.
157
00:06:31,360 --> 00:06:32,680
IVAN: You suck.
158
00:06:41,560 --> 00:06:45,040
First patient, and I do this.
Mum's going to be devastated.
159
00:06:45,040 --> 00:06:48,400
You might like to try cold water
on that.
160
00:06:48,400 --> 00:06:49,960
Oh, thanks.
161
00:06:51,680 --> 00:06:54,000
I'm betting he's at least
four times over the limit
162
00:06:54,000 --> 00:06:56,480
and that's why
he's so aggressive.
163
00:06:56,480 --> 00:06:58,240
We need to rule out
a head injury
164
00:06:58,240 --> 00:07:00,000
as the underlying cause
of his aggression
165
00:07:00,000 --> 00:07:01,800
before we can make that assumption.
166
00:07:03,000 --> 00:07:04,160
Assumption?
167
00:07:08,160 --> 00:07:10,880
By the way, Cate,
about what happened with Ivan...
168
00:07:10,880 --> 00:07:12,320
Oh, listen, don't worry about it.
169
00:07:12,320 --> 00:07:13,720
First-time nerves -
happens to everyone.
170
00:07:13,720 --> 00:07:16,000
You undermined me
in front of a patient.
171
00:07:16,000 --> 00:07:17,360
Please don't do it again.
172
00:07:25,000 --> 00:07:27,040
She took over
in the middle of a procedure.
173
00:07:27,040 --> 00:07:29,120
How do I gain respect
if people do that?
174
00:07:29,120 --> 00:07:34,000
You don't lose respect by accepting
a little help when it's offered.
175
00:07:34,000 --> 00:07:37,040
Help is a good thing.
176
00:07:37,040 --> 00:07:39,120
Yeah, I guess so.
177
00:07:39,120 --> 00:07:46,120
Well, back to the waiting room -
alive with acne and text messages.
178
00:07:52,040 --> 00:07:54,920
All done, George. No free fluid.
179
00:07:54,920 --> 00:07:58,160
"Free fluid" meaning that you're
not bleeding into your abdomen.
180
00:07:58,160 --> 00:08:02,000
CHARLOTTE: That's good news.
Let's see what these tell us.
181
00:08:05,040 --> 00:08:06,280
Alright, Jack.
182
00:08:06,280 --> 00:08:09,680
He's got two small rib fractures,
just here and here.
183
00:08:09,680 --> 00:08:13,480
Means they'll be sore for a little
while, but they'll heal soon enough.
184
00:08:13,480 --> 00:08:15,160
Otherwise, his X-rays are clear.
185
00:08:15,160 --> 00:08:17,000
What happens now?
186
00:08:17,000 --> 00:08:18,960
We'll give you
some more pain relief, George,
187
00:08:18,960 --> 00:08:20,320
and then suture your stab wounds.
188
00:08:20,320 --> 00:08:23,200
Okay. BP is 100/73.
Pulse is 94.
189
00:08:23,200 --> 00:08:26,480
Resps are 22 and sats are at 97%.
190
00:08:26,480 --> 00:08:28,760
Okay. Let's bump George down to
an Acute cubicle.
191
00:08:28,760 --> 00:08:32,760
Actually, I just want to keep him
here for a little while longer, okay?
192
00:08:32,760 --> 00:08:35,000
Any particular reason?
193
00:08:35,000 --> 00:08:37,000
I just want to keep him
under observation
194
00:08:37,000 --> 00:08:38,320
and then do a repeat FAST.
195
00:08:38,320 --> 00:08:40,120
Jack, do you think
there's a problem?
196
00:08:40,120 --> 00:08:42,240
I just wanna be sure.
197
00:08:46,400 --> 00:08:48,720
Your call, Jack.
198
00:08:48,720 --> 00:08:51,120
SEAN: Nice work, Officer.
I'll take these.
199
00:08:51,120 --> 00:08:54,200
Ivan, come on,
you have to lay still.
200
00:08:54,200 --> 00:08:55,520
Please, can you just lie still?
201
00:08:56,720 --> 00:09:00,600
Pissed yourself, dork?
No, I did not.
202
00:09:00,600 --> 00:09:01,880
Good news.
203
00:09:01,880 --> 00:09:06,600
Your C-spine and...yep,
your head X-rays are clear.
204
00:09:06,600 --> 00:09:09,240
Which means we can now
take that collar off.
205
00:09:09,240 --> 00:09:10,560
About bloody time.
206
00:09:12,880 --> 00:09:14,120
Hey, hey, hey.
207
00:09:14,120 --> 00:09:17,080
Listen. You can sit up slowly
if you want to.
208
00:09:17,080 --> 00:09:18,480
I'm out of here.
209
00:09:18,480 --> 00:09:20,840
You leave when the doctor says,
and not before.
210
00:09:20,840 --> 00:09:22,400
CATE: It's alright, Pete.
We've got it.
211
00:09:22,400 --> 00:09:24,200
Ivan, you're gonna
have to stay here
212
00:09:24,200 --> 00:09:25,760
for at least
a couple more hours.
213
00:09:25,760 --> 00:09:27,040
Like hell.
214
00:09:27,040 --> 00:09:30,600
Knock it off! Knock it off, mate!
215
00:09:30,600 --> 00:09:33,360
You're in enough bloody hot water
as it is. You understand that?
216
00:09:33,360 --> 00:09:34,720
Here's the problem.
217
00:09:34,720 --> 00:09:37,760
If you don't stay calm,
I'm going to sedate you.
218
00:09:37,760 --> 00:09:41,040
And if I do that and you've got
a head injury, we might miss it.
219
00:09:41,040 --> 00:09:42,040
Either way,
220
00:09:42,040 --> 00:09:45,480
your stay in hospital's will be
longer than a couple of hours.
221
00:09:45,480 --> 00:09:47,840
So, what's it gonna be?
222
00:09:50,880 --> 00:09:52,600
Good choice.
223
00:09:52,600 --> 00:09:54,800
You right?
I'm gonna chase up the pathology.
224
00:10:01,080 --> 00:10:02,360
What is it?
225
00:10:17,920 --> 00:10:19,480
How you feeling, George?
226
00:10:19,480 --> 00:10:21,120
Okay.
227
00:10:25,520 --> 00:10:27,000
How are his obs?
228
00:10:27,000 --> 00:10:29,680
He's slightly tachycardic,
229
00:10:29,680 --> 00:10:31,760
but apart from that,
he hasn't changed.
230
00:10:33,280 --> 00:10:35,760
Are you worried?
231
00:10:35,760 --> 00:10:38,680
Take a good look at him.
What do you see?
232
00:10:38,680 --> 00:10:42,160
Well, he's slightly paler
than he was before.
233
00:10:42,160 --> 00:10:44,360
He's certainly quieter
than he was before.
234
00:10:44,360 --> 00:10:46,080
Exactly what I was thinking.
235
00:10:46,080 --> 00:10:49,240
George, I just want to take a look
at your abdomen again, okay?
236
00:10:56,320 --> 00:10:57,640
(whinces)
237
00:10:59,520 --> 00:11:00,960
Any changes?
238
00:11:00,960 --> 00:11:02,800
Something's not right.
239
00:11:02,800 --> 00:11:05,240
I'm just going to call
the Registrar again.
240
00:11:05,240 --> 00:11:07,440
And tell him what?
241
00:11:07,440 --> 00:11:09,280
That I think
George is bleeding internally.
242
00:11:09,280 --> 00:11:11,720
Yeah, but, Jack,
the FAST was clear.
243
00:11:11,720 --> 00:11:12,720
Yeah, I know.
244
00:11:13,920 --> 00:11:15,840
I must've
missed something.
245
00:11:24,240 --> 00:11:26,480
Just wait here.
246
00:11:29,520 --> 00:11:31,720
Not having much luck, are you?
247
00:11:31,720 --> 00:11:33,640
It's like I'm a target.
248
00:11:33,640 --> 00:11:36,800
Yes. Well, it's not you,
it's the coat.
249
00:11:36,800 --> 00:11:38,400
Lose it.
250
00:11:41,480 --> 00:11:42,680
Come on.
251
00:11:48,920 --> 00:11:51,880
Hey. Good move.
I thought you liked it.
252
00:11:51,880 --> 00:11:56,720
Mm-mm. And ditch the tie too,
seriously.
253
00:11:59,960 --> 00:12:01,840
You can wait out here
for your mother.
254
00:12:04,280 --> 00:12:08,120
Turn off the bloody phones!
255
00:12:18,040 --> 00:12:21,320
Davo. Holly. Is Sam here?
256
00:12:26,760 --> 00:12:28,440
Has anyone seen Sam?
257
00:12:30,080 --> 00:12:31,720
Come on! Someone must have seen him!
258
00:12:31,720 --> 00:12:32,720
Excuse me.
259
00:12:32,720 --> 00:12:33,840
Can I help you?
260
00:12:33,840 --> 00:12:35,640
I think my son Sam's in here.
261
00:12:35,640 --> 00:12:38,760
Well, come on through.
We'll see what we can find out.
262
00:12:41,960 --> 00:12:44,240
Well, how long are you gonna be?
263
00:12:44,240 --> 00:12:46,480
I don't think that's good enough.
264
00:12:48,880 --> 00:12:50,440
SEAN: That didn't sound good.
265
00:12:50,440 --> 00:12:52,880
Surgical Registrar won't come down
and review George Collins.
266
00:12:52,880 --> 00:12:53,880
What did he say?
267
00:12:53,880 --> 00:12:56,440
That the clinical picture
I outlined seemed stable
268
00:12:56,440 --> 00:12:59,320
and that he'd been in Theatre
for five hours and needed a break.
269
00:12:59,320 --> 00:13:00,360
Sounds reasonable.
270
00:13:00,360 --> 00:13:03,480
VON: Excuse me.
This is Ross Millard.
271
00:13:03,480 --> 00:13:06,440
The party was at his place tonight.
He's looking for his son.
272
00:13:06,440 --> 00:13:09,320
I thought he might be here.
I've checked. He hasn't presented.
273
00:13:09,320 --> 00:13:11,400
You mentioned George Collins.
He's a mate of Sam's.
274
00:13:11,400 --> 00:13:13,840
I need a word with him.
He'll know where he is.
275
00:13:13,840 --> 00:13:15,920
George is pretty unwell
at the moment.
276
00:13:15,920 --> 00:13:18,360
What's wrong with you people?
I need to find my son!
277
00:13:18,360 --> 00:13:21,800
IVAN: Hey, Millard, is that you?
Your kid's dog meat.
278
00:13:21,800 --> 00:13:24,320
Teach the little bastard
to mess with my boys.
279
00:13:25,360 --> 00:13:26,920
What have you done with my son?
280
00:13:26,920 --> 00:13:27,920
POLICEMAN: Stand back, mate.
281
00:13:27,920 --> 00:13:30,600
This bastard and his mates
chased my son out of the house!
282
00:13:30,600 --> 00:13:31,600
I never touched him!
283
00:13:34,000 --> 00:13:35,840
If you've hurt Sam, I'll kill you!
284
00:13:35,840 --> 00:13:38,640
Just calm down.
You can't do that, mate.
285
00:13:38,640 --> 00:13:39,800
Just settle down, Ivan.
286
00:13:39,800 --> 00:13:41,400
Let me take care of it.
287
00:13:47,680 --> 00:13:50,360
Saw three of Ivan's mates
chasing him.
288
00:13:50,360 --> 00:13:52,120
Did you actually
see them attack Sam?
289
00:13:53,200 --> 00:13:54,240
They didn't catch him?
290
00:13:54,240 --> 00:13:56,000
I don't...I don't know.
291
00:13:56,000 --> 00:13:58,000
JACK:
George has had enough.
292
00:13:58,000 --> 00:14:00,440
Just one more question.
George really needs his rest.
293
00:14:00,440 --> 00:14:01,840
Which way did he go, George?
294
00:14:01,840 --> 00:14:03,680
Did you see which way
Sam was headed?
295
00:14:03,680 --> 00:14:07,120
The reserve. Towards the reserve.
296
00:14:07,120 --> 00:14:08,960
Thanks, mate. Do your parents
know you're here?
297
00:14:08,960 --> 00:14:10,520
Yeah, we've called them.
They're coming in.
298
00:14:10,520 --> 00:14:11,960
Where's this reserve, mate?
299
00:14:11,960 --> 00:14:14,360
It's down at the end of the street
where we live.
300
00:14:14,360 --> 00:14:16,680
I'll get Operations
to get a car down here.
301
00:14:16,680 --> 00:14:20,080
I'll take care of it myself.
No, mate, just leave it to us, okay?
302
00:14:22,160 --> 00:14:26,000
GENTLE PIANO MUSIC
303
00:14:26,000 --> 00:14:30,520
So, what are we drinking to?
Lost opportunities.
304
00:14:30,520 --> 00:14:33,560
(chuckles) Right. As if
you've ever had any of those.
305
00:14:33,560 --> 00:14:36,440
PHONE VIBRATES
306
00:14:39,200 --> 00:14:41,560
Go on, get it.
307
00:14:48,080 --> 00:14:49,320
Hello.
308
00:14:49,320 --> 00:14:51,600
Is Kathleen sick?
309
00:14:53,000 --> 00:14:55,160
Then what do you want, Alison?
I'm busy.
310
00:14:55,160 --> 00:14:57,080
No, I'm not at the hospital.
311
00:14:58,200 --> 00:14:59,800
None of your bloody business.
312
00:14:59,800 --> 00:15:01,760
Look, whatever it is,
it can wait until tomorrow.
313
00:15:05,920 --> 00:15:07,120
Is everything alright?
314
00:15:07,120 --> 00:15:08,320
Yes.
315
00:15:11,560 --> 00:15:14,000
She really doesn't like
me being back, does she?
316
00:15:14,000 --> 00:15:15,200
No, she really doesn't.
317
00:15:18,600 --> 00:15:21,520
Why did she decide to get involved
again with Kathleen?
318
00:15:21,520 --> 00:15:25,480
Kathleen was sick.
Well, no, actually, that's a lie.
319
00:15:25,480 --> 00:15:28,400
She overdosed
on some antidepressants,
320
00:15:28,400 --> 00:15:30,880
and in a moment of madness
I called Alison.
321
00:15:30,880 --> 00:15:33,600
And the rest is history.
322
00:15:37,440 --> 00:15:40,640
Her motherly instincts kicked in
a little late, don't you think?
323
00:15:40,640 --> 00:15:44,840
Yeah, but Kathleen bloody adores her.
324
00:15:46,760 --> 00:15:48,240
So, what's her motive?
325
00:15:51,280 --> 00:15:54,400
There has to be something in it
for Alison or she wouldn't bother.
326
00:15:54,400 --> 00:15:58,960
What is it with you two?
You used to be good mates.
327
00:15:58,960 --> 00:16:00,240
What happened?
328
00:16:02,440 --> 00:16:04,280
I learnt not to trust her,
that's all.
329
00:16:04,280 --> 00:16:06,760
She speaks very highly of you.
330
00:16:10,120 --> 00:16:11,360
No, seriously, Evie...
331
00:16:13,080 --> 00:16:15,800
..I'd like to know
what happened between you.
332
00:16:17,480 --> 00:16:18,560
It's a long story.
333
00:16:18,560 --> 00:16:21,920
It's a long night.
I'm not going anywhere.
334
00:16:25,000 --> 00:16:27,960
You went looking for trouble.
Why else would you carry a knife?
335
00:16:27,960 --> 00:16:30,000
I didn't take a knife.
336
00:16:30,000 --> 00:16:33,400
You pulled a knife
and you stabbed George Collins.
337
00:16:33,400 --> 00:16:35,400
You've got me mixed up
with someone else, mate.
338
00:16:35,400 --> 00:16:39,520
Listen, mate. Here's the thing.
You're looking at a prison sentence.
339
00:16:39,520 --> 00:16:42,240
So I suggest you show
a little more co-operation.
340
00:16:42,240 --> 00:16:45,280
Look, I admit to crashing the party,
but that's it.
341
00:16:45,280 --> 00:16:46,280
Oh, bullshit.
342
00:16:46,280 --> 00:16:50,560
George Collins asked you to leave.
You got angry, and you stabbed him.
343
00:16:50,560 --> 00:16:52,000
You stabbed him, didn't you?!
344
00:16:52,000 --> 00:16:53,160
Easy, Pete.
345
00:16:53,160 --> 00:16:56,000
They came at me.
It was self-defence.
346
00:16:56,000 --> 00:16:57,400
You're trying to set me up.
347
00:16:57,400 --> 00:16:58,720
Just stop it. Stop it!
348
00:16:58,720 --> 00:17:00,400
Stop it.
Ivan...
349
00:17:00,400 --> 00:17:01,360
Oi!
Calm down.
350
00:17:01,360 --> 00:17:04,040
I've got to get outta here!
Hey, we need help in here!
351
00:17:04,040 --> 00:17:05,960
Help! Get in here.
352
00:17:05,960 --> 00:17:07,560
Ivan, stay calm.
353
00:17:09,280 --> 00:17:11,040
Hold him down, mate.
Okay, let's sedate him.
354
00:17:11,040 --> 00:17:12,960
I suggested that earlier,
but Cate said we couldn't.
355
00:17:12,960 --> 00:17:15,040
Well, things have changed, Bart.
356
00:17:15,040 --> 00:17:18,240
5mg of midazolam IV.
Yep, got it.
357
00:17:18,240 --> 00:17:20,000
Blood alcohol level came back. 0.13.
358
00:17:20,000 --> 00:17:21,800
Once we get him settled down,
359
00:17:21,800 --> 00:17:25,000
you can do the honours and
suture up his wounds, alright, Bart?
360
00:17:25,000 --> 00:17:26,760
You got him?
Yeah.
361
00:17:31,600 --> 00:17:33,360
Any change, George?
362
00:17:33,360 --> 00:17:37,480
No. Been better, but I'm okay.
363
00:17:37,480 --> 00:17:39,960
Okay. How are his obs?
364
00:17:42,200 --> 00:17:44,240
Yeah, there are...
365
00:17:44,240 --> 00:17:46,440
..subtle changes.
366
00:17:46,440 --> 00:17:53,520
His BP's 80/62. Still tachy at 102.
And his sats are 97% at room air.
367
00:17:53,520 --> 00:17:55,800
Look, I'm sorry, mate,
368
00:17:55,800 --> 00:17:59,080
I'm going to have to look
at your abdomen one more time.
369
00:18:04,960 --> 00:18:06,520
Is that worse than before?
370
00:18:08,680 --> 00:18:12,480
No. Not really. I don't know.
371
00:18:16,240 --> 00:18:18,040
How does he look to you?
372
00:18:18,040 --> 00:18:20,520
Yeah, lethargic. He's diaphoretic.
373
00:18:20,520 --> 00:18:21,880
Any sign of his folks?
374
00:18:21,880 --> 00:18:24,000
His mum should be in shortly.
375
00:18:24,000 --> 00:18:26,400
Okay. Let me know
as soon as she comes in.
376
00:18:26,400 --> 00:18:27,720
What are you planning on doing?
377
00:18:27,720 --> 00:18:30,520
I'm planning on talking someone into
performing an urgent laparotomy.
378
00:18:30,520 --> 00:18:32,080
So, the Registrar
is finally coming down?
379
00:18:32,080 --> 00:18:34,440
No. I haven't got the time
to waste on him.
380
00:18:34,440 --> 00:18:35,560
I'll go over his head.
381
00:18:35,560 --> 00:18:39,280
You're going to call the consultant,
at this time...
382
00:18:39,280 --> 00:18:43,600
Jack, it's 1:20 in the morning.
Nobody ever does that.
383
00:18:43,600 --> 00:18:45,520
Don't want to. I have to.
384
00:18:48,280 --> 00:18:50,360
Is that bad?
385
00:18:50,360 --> 00:18:51,480
No. No.
386
00:18:51,480 --> 00:18:54,400
Not for you, anyway.
387
00:18:54,400 --> 00:18:56,360
No, I am not prepared to wait.
388
00:18:57,560 --> 00:19:00,320
I've spoken to the Registrar
twice already.
389
00:19:02,360 --> 00:19:04,040
Then I'll take him to Theatre myself.
390
00:19:08,080 --> 00:19:09,560
He's on his way in.
391
00:19:09,560 --> 00:19:13,880
The consultant's on his way in?
Here? Now?
392
00:19:13,880 --> 00:19:16,840
Have you ever thought
of another career path, Jack?
393
00:19:16,840 --> 00:19:20,720
Yeah, you know, architecture,
accountancy, parking cars...
394
00:19:20,720 --> 00:19:21,720
Parking cars.
395
00:19:21,720 --> 00:19:23,520
You do not drag consultants
out of bed
396
00:19:23,520 --> 00:19:25,080
in the middle of the night, Jack.
397
00:19:25,080 --> 00:19:28,120
I am well aware of that, but I'm not
prepared to let someone die
398
00:19:28,120 --> 00:19:30,880
just because I'm worried
about getting into trouble.
399
00:19:36,600 --> 00:19:38,400
You don't think
he's trying to prove himself
400
00:19:38,400 --> 00:19:39,720
because Vincent's not here,
do you?
401
00:19:39,720 --> 00:19:41,920
You know him better than I do.
You tell me.
402
00:19:41,920 --> 00:19:44,280
I sure as hell wouldn't
be calling the consultant in
403
00:19:44,280 --> 00:19:45,440
without more to go on.
404
00:19:49,480 --> 00:19:50,600
What are you looking for?
405
00:19:50,600 --> 00:19:53,240
Dr Campion told me to make sure
there's milk for the morning.
406
00:19:53,240 --> 00:19:54,320
Oh.
407
00:19:54,320 --> 00:19:55,520
Canteen open?
408
00:19:55,520 --> 00:19:57,840
All-nighter down the road, though.
409
00:19:58,840 --> 00:20:03,040
Ah! Been looking for you everywhere,
Dr West.
410
00:20:03,040 --> 00:20:06,640
Why? What have I done?
Nothing that I know of.
411
00:20:06,640 --> 00:20:09,000
You were going to do
some suturing, remember?
412
00:20:09,000 --> 00:20:12,560
I've got all of the equipment ready.
413
00:20:12,560 --> 00:20:16,280
You've sutured before, yeah?
Yeah, lots.
414
00:20:16,280 --> 00:20:18,760
Well, not in people,
415
00:20:18,760 --> 00:20:21,520
but I've practised on bananas,
a chicken leg once.
416
00:20:21,520 --> 00:20:23,880
Well, people, chooks, bananas,
you know.
417
00:20:23,880 --> 00:20:25,520
Who can tell the difference, huh?
418
00:20:28,720 --> 00:20:31,520
I never understood why you decided
to fly solo that night.
419
00:20:31,520 --> 00:20:33,840
Bloody tricky medical situation
like that.
420
00:20:33,840 --> 00:20:35,200
That was the point.
421
00:20:35,200 --> 00:20:37,760
I wasn't flying solo.
422
00:20:38,760 --> 00:20:40,640
Alison was on duty with me.
423
00:20:40,640 --> 00:20:44,880
But she had nothing to do
with the patient.
424
00:20:44,880 --> 00:20:46,520
(dryly) Yeah, right.
425
00:20:49,200 --> 00:20:50,800
Why didn't you say something?
426
00:20:52,120 --> 00:20:55,480
Because it never entered my head
that she'd lie about it.
427
00:20:55,480 --> 00:20:58,200
And by the time the inquest
was in full swing,
428
00:20:58,200 --> 00:21:00,080
Alison had reinvented history...
429
00:21:02,320 --> 00:21:04,520
..and I ended up wearing
the negligence charge.
430
00:21:04,520 --> 00:21:07,480
But you could have told me.
431
00:21:07,480 --> 00:21:10,920
I wanted to, Frank, but you
and Alison were really close.
432
00:21:12,920 --> 00:21:17,680
And you were just as quick to buy
into her story as everyone else.
433
00:21:20,120 --> 00:21:21,160
Yep.
434
00:21:24,520 --> 00:21:25,840
So, there you have it.
435
00:21:25,840 --> 00:21:28,800
The truth, the whole truth,
and nothing but the truth.
436
00:21:31,440 --> 00:21:36,120
Evie, I'm so sorry. I...
437
00:21:38,120 --> 00:21:40,880
Yeah, well, look,
it's water under the bridge now.
438
00:21:42,320 --> 00:21:45,360
Quitting medicine
was the best decision I ever made.
439
00:21:45,360 --> 00:21:48,720
I couldn't handle the politics.
440
00:21:51,560 --> 00:21:53,080
KNOCK AT DOOR
441
00:21:53,080 --> 00:21:55,840
Who the bloody hell's that
at this time of night?
442
00:21:55,840 --> 00:21:58,000
Only one way to find out.
443
00:22:13,160 --> 00:22:15,280
Curtis?
444
00:22:15,280 --> 00:22:16,840
What's going on?
445
00:22:17,840 --> 00:22:20,240
I think I'm losing my mind, Frank.
446
00:22:25,680 --> 00:22:26,840
FRANK: Nelson, please, sit down.
447
00:22:30,000 --> 00:22:33,160
Come over here. You're making
a bit of a mess there.
448
00:22:33,160 --> 00:22:35,440
I shouldn't be here.
This was a mistake.
449
00:22:35,440 --> 00:22:37,280
I'm sorry
for interrupting your evening.
450
00:22:37,280 --> 00:22:39,760
It's okay. Frank was boring.
451
00:22:39,760 --> 00:22:43,160
Let us have a look at what
you've done to yourself?
452
00:22:43,160 --> 00:22:44,160
Come on.
453
00:22:46,520 --> 00:22:48,440
I'm sorry. I didn't realise.
454
00:22:48,440 --> 00:22:49,520
It's alright.
455
00:22:56,400 --> 00:22:58,040
What's-what's been going on, mate?
456
00:22:58,040 --> 00:23:01,160
I was walking.
457
00:23:01,160 --> 00:23:03,440
Walking? Where?
458
00:23:06,600 --> 00:23:08,040
I don't know.
459
00:23:10,920 --> 00:23:14,400
They look superficial,
so no real harm done.
460
00:23:16,920 --> 00:23:19,360
Had you been drinking?
No.
461
00:23:19,360 --> 00:23:20,800
Well, that's something at least.
462
00:23:20,800 --> 00:23:23,400
I want you to schedule me.
463
00:23:23,400 --> 00:23:27,280
Schedule you? You can't be serious.
464
00:23:27,280 --> 00:23:28,840
I am.
465
00:23:28,840 --> 00:23:31,040
That's...
466
00:23:31,040 --> 00:23:33,000
Insane? That's kind of
the point, Frank.
467
00:23:33,000 --> 00:23:37,400
I was going to say a little hasty,
don't you think, or extreme maybe?
468
00:23:37,400 --> 00:23:39,520
Fine. If you won't help me...
469
00:23:39,520 --> 00:23:41,280
Nelson, sit down.
No, I've gotta go.
470
00:23:41,280 --> 00:23:42,760
Nelson, just sit down.
471
00:23:42,760 --> 00:23:45,440
We'll go through things
one at a time, okay?
472
00:23:45,440 --> 00:23:50,000
You need help, okay,
I won't argue with that.
473
00:23:50,000 --> 00:23:52,200
But there are other ways to get it
474
00:23:52,200 --> 00:23:54,480
apart from being self-signed
into a psych unit.
475
00:23:56,960 --> 00:23:58,360
I don't think there are, Frank.
476
00:24:00,560 --> 00:24:02,280
Not for me.
477
00:24:07,960 --> 00:24:10,240
Good luck with your
sleep-deprived consultant.
478
00:24:10,240 --> 00:24:12,320
Yeah. Gonna need it.
Yeah, I know.
479
00:24:18,040 --> 00:24:20,800
Ah, how did Bart go
with the suturing?
480
00:24:20,800 --> 00:24:23,760
He did alright, actually,
after a shaky start.
481
00:24:23,760 --> 00:24:25,720
You won't believe
what he said to the patient.
482
00:24:25,720 --> 00:24:27,520
He told him he was a suture virgin?
483
00:24:27,520 --> 00:24:29,840
Interns really should keep
their mouths shut.
484
00:24:29,840 --> 00:24:31,840
The last thing
a patient wants to hear is,
485
00:24:31,840 --> 00:24:32,960
"I've never done this before."
486
00:24:32,960 --> 00:24:34,760
Cate, that is so easier said
than done.
487
00:24:34,760 --> 00:24:35,840
Sometimes you are so nervous,
488
00:24:35,840 --> 00:24:38,360
you just spit out the first thing
that comes into your head.
489
00:24:38,360 --> 00:24:40,600
Why? Did you make
the same mistake?
490
00:24:40,600 --> 00:24:42,640
Absolutely.
The first cannula I ever did.
491
00:24:42,640 --> 00:24:44,480
I didn't know what to say,
I froze
492
00:24:44,480 --> 00:24:47,760
and I blabbed my entire life story
to the poor patient.
493
00:24:47,760 --> 00:24:49,120
Von Ryan.
494
00:24:51,320 --> 00:24:53,920
But you still got the cannula in,
right?
495
00:24:53,920 --> 00:24:55,960
Found the missing boy.
496
00:24:58,280 --> 00:25:00,760
Sam Millard, 17.
Pedestrian versus four-wheel drive.
497
00:25:00,760 --> 00:25:01,760
Through to Resus.
498
00:25:01,760 --> 00:25:03,560
Muddy tyre marks evident
on his T-shirt -
499
00:25:03,560 --> 00:25:04,880
across chest and abdomen.
500
00:25:04,880 --> 00:25:05,920
No obvious injuries.
501
00:25:05,920 --> 00:25:06,920
CHARLOTTE: You're kidding?
502
00:25:06,920 --> 00:25:08,720
What's your your name?
Sam.
503
00:25:08,720 --> 00:25:11,160
Two large-bore cannulas in situ.
Hartmann's running.
504
00:25:11,160 --> 00:25:14,200
BP 105/65. Pulse 92.
Sats are good.
505
00:25:14,200 --> 00:25:16,040
It's alright, mate.
We'll take care of you.
506
00:25:16,040 --> 00:25:20,040
Laceration to front parietal region.
Tricky to assess in the dark.
507
00:25:20,040 --> 00:25:22,760
Pressure dressing applied.
Moderate blood loss now controlled.
508
00:25:22,760 --> 00:25:25,720
Patient states no loss of
consciousness. I have no idea how.
509
00:25:25,720 --> 00:25:27,480
CATE: Okay. Just about ready here.
510
00:25:27,480 --> 00:25:31,360
Where is he?
Your son is in good hands.
511
00:25:31,360 --> 00:25:33,400
BREE: Cooperative,
oriented to time and place...
512
00:25:33,400 --> 00:25:35,840
VON: Hey. Just come with me.
513
00:25:35,840 --> 00:25:38,360
CHARLOTTE: Transfer him on three.
514
00:25:38,360 --> 00:25:41,000
It was dark.
I didn't see him.
515
00:25:41,000 --> 00:25:43,360
You ran over him?
516
00:25:43,360 --> 00:25:46,000
Oh, God.
517
00:25:46,000 --> 00:25:47,880
Bart! Chair.
518
00:25:47,880 --> 00:25:50,480
Come on. Easy, easy.
519
00:25:52,720 --> 00:25:53,960
Sit down.
520
00:25:57,200 --> 00:25:59,240
It's okay, Sam.
521
00:25:59,240 --> 00:26:01,160
Spinal and neuro obs are intact.
522
00:26:01,160 --> 00:26:03,160
Can you remember
being run over, Sam?
523
00:26:03,160 --> 00:26:07,600
Um...I was asleep, I think,
524
00:26:07,600 --> 00:26:12,200
and then I remember something
hitting my head.
525
00:26:12,200 --> 00:26:14,720
You sure you didn't pass out?
I don't think so.
526
00:26:14,720 --> 00:26:17,680
I remember Dad running over
and screaming and stuff.
527
00:26:17,680 --> 00:26:19,400
The usual bloods -
group, hold and cross-match?
528
00:26:19,400 --> 00:26:22,480
Thanks, Dan. Just need to check
your abdomen, Sam.
529
00:26:22,480 --> 00:26:23,800
DAN: What are you doing here?
530
00:26:23,800 --> 00:26:26,440
Angry Registrar upstairs
suggested I might like to lay low
531
00:26:26,440 --> 00:26:28,040
before the even angrier consultant
arrived.
532
00:26:28,040 --> 00:26:29,640
Anything I can do?
533
00:26:29,640 --> 00:26:32,960
We need four units of O-neg blood.
On my way.
534
00:26:32,960 --> 00:26:37,400
BP's 108/98. Pulse is at 70
and sats are at 98% on oxygen.
535
00:26:37,400 --> 00:26:39,200
SEAN: There's no obvious
limb fractures.
536
00:26:39,200 --> 00:26:40,720
CHARLOTTE: What about the head lac?
537
00:26:40,720 --> 00:26:42,160
Bleeding is controlled.
538
00:26:42,160 --> 00:26:44,040
I'd like to assess
the internal injuries
539
00:26:44,040 --> 00:26:45,600
before we move on to the lac.
540
00:26:45,600 --> 00:26:48,920
I'm going to need complete X-ray
and an abdo scan, Cate.
541
00:26:48,920 --> 00:26:50,480
I'll get onto Radiology.
542
00:26:50,480 --> 00:26:52,840
I need a FAST too, thanks, Cate.
543
00:26:52,840 --> 00:26:54,440
You're doing great, Sam.
544
00:26:54,440 --> 00:26:56,560
We'll get you fixed up
in no time, okay?
545
00:26:56,560 --> 00:26:58,920
ROSS: I went looking for him.
546
00:26:58,920 --> 00:27:01,760
He must have been
lying on the ground.
547
00:27:01,760 --> 00:27:04,520
What am I gonna
tell his mother?
548
00:27:06,000 --> 00:27:08,240
Worry about that
when we know what's happening.
549
00:27:10,720 --> 00:27:14,200
We never leave Sam unsupervised,
never.
550
00:27:14,200 --> 00:27:19,120
This is the first time his mum and I
have been away together for years.
551
00:27:19,120 --> 00:27:22,400
He's 17. You have to start
giving them space at that age.
552
00:27:22,400 --> 00:27:25,960
What the hell would you know?
You're hardly any older than him.
553
00:27:25,960 --> 00:27:29,840
Doctor, would you mind getting
an update on how Sam's doing?
554
00:27:34,800 --> 00:27:36,480
Where did you go for the weekend?
555
00:27:37,480 --> 00:27:38,880
Just up the mountains.
556
00:27:38,880 --> 00:27:41,120
It was supposed to be
a romantic getaway.
557
00:27:42,640 --> 00:27:47,280
A neighbour called, told me
there was trouble at the house.
558
00:27:47,280 --> 00:27:51,000
I thought it was a joke.
Sam's never been any trouble.
559
00:27:51,000 --> 00:27:52,960
When I turned into our street,
560
00:27:52,960 --> 00:27:59,360
all I can see is ambulances,
police cars in front of the house.
561
00:27:59,360 --> 00:28:02,160
It's okay. Take your time.
562
00:28:03,360 --> 00:28:05,000
He can't survive this.
563
00:28:05,000 --> 00:28:08,160
Not a four-wheel drive
running over him.
564
00:28:12,320 --> 00:28:15,400
NELSON: Whenever I manage
to close my eyes,
565
00:28:15,400 --> 00:28:18,600
I am awake 10 minutes later
feeling like I can't breathe.
566
00:28:18,600 --> 00:28:20,840
And every time that happens,
567
00:28:20,840 --> 00:28:24,520
all I can think about is how good
it'd be to wipe myself out.
568
00:28:26,200 --> 00:28:29,840
Why didn't you come to me
before it got this bad?
569
00:28:33,440 --> 00:28:34,920
I didn't know what to say.
570
00:28:37,080 --> 00:28:39,720
But I ended up in the middle
of a road tonight, Frank,
571
00:28:39,720 --> 00:28:42,320
wondering how the hell I got there.
572
00:28:47,000 --> 00:28:49,960
And I realised I've got
a choice here.
573
00:28:49,960 --> 00:28:54,640
I can sink or I can swim.
574
00:28:54,640 --> 00:28:56,480
And...
575
00:28:56,480 --> 00:28:58,840
..and there's a little girl
in the Northern Territory
576
00:28:58,840 --> 00:29:00,920
who needs her father.
577
00:29:02,160 --> 00:29:03,560
Do you understand me?
578
00:29:05,960 --> 00:29:07,360
Yeah.
579
00:29:09,880 --> 00:29:11,720
So, you'll help me, please?
580
00:29:14,040 --> 00:29:15,520
Of course I will.
581
00:29:20,760 --> 00:29:22,800
Okay. Let's see
what we're dealing with.
582
00:29:28,960 --> 00:29:30,000
Pelvis looks fine.
583
00:29:30,000 --> 00:29:33,880
No obvious rib fractures,
no fluid lines?
584
00:29:33,880 --> 00:29:35,120
DAN: No evidence of pneumothorax.
585
00:29:35,120 --> 00:29:37,720
Have we got the spinal series?
Uh, yep.
586
00:29:42,640 --> 00:29:44,000
C-spine intact.
587
00:29:45,440 --> 00:29:48,000
No damage to the thoracic
or lumbar spine either.
588
00:29:52,040 --> 00:29:53,400
Is that good?
589
00:29:53,400 --> 00:29:55,400
DAN: Yeah. That's good.
That's great.
590
00:29:59,840 --> 00:30:02,120
SEAN: This is crazy.
They were all NAD.
591
00:30:02,120 --> 00:30:04,240
And the FAST was negative
for free fluid.
592
00:30:04,240 --> 00:30:06,760
You can't sustain
the weight of a vehicle like that
593
00:30:06,760 --> 00:30:08,480
and not have any injuries.
594
00:30:08,480 --> 00:30:10,200
Well, it was dark.
595
00:30:10,200 --> 00:30:12,440
Maybe the father didn't actually
run over him at all.
596
00:30:12,440 --> 00:30:15,640
When they brought him in, Dan,
he had tyre marks across his chest.
597
00:30:15,640 --> 00:30:18,280
Hmm, so, we're either dealing with
the luckiest kid in the world
598
00:30:18,280 --> 00:30:20,120
or we've missed something.
599
00:30:20,120 --> 00:30:21,560
We've missed something.
You're right.
600
00:30:21,560 --> 00:30:23,400
He was run over
by a four-wheel drive.
601
00:30:23,400 --> 00:30:25,600
I mean, he has to have major
internal injuries, right?
602
00:30:25,600 --> 00:30:27,480
Why can't we find them?
603
00:30:34,520 --> 00:30:36,960
I need to know
exactly how you found Sam.
604
00:30:39,440 --> 00:30:43,560
I don't know, you know?
I can't even think straight.
605
00:30:43,560 --> 00:30:45,040
Just try.
606
00:30:46,120 --> 00:30:47,320
Um...
607
00:30:49,160 --> 00:30:53,080
Sam had hiding places there
ever since he was a kid,
608
00:30:53,080 --> 00:30:57,240
so I thought
he might head for one of those.
609
00:30:57,240 --> 00:30:59,840
So you drove into the reserve?
Yeah.
610
00:30:59,840 --> 00:31:02,000
What are we talking here?
611
00:31:02,000 --> 00:31:03,880
I mean, picnic areas,
playing fields, what?
612
00:31:03,880 --> 00:31:06,840
No, it's just all open grassland.
613
00:31:06,840 --> 00:31:08,400
It's not much use for anything,
really.
614
00:31:08,400 --> 00:31:10,600
And what happened then?
615
00:31:10,600 --> 00:31:16,320
Uh...he, uh, he wasn't
in the first spot.
616
00:31:16,320 --> 00:31:19,800
I was heading for the second
hiding spot.
617
00:31:19,800 --> 00:31:23,160
It was really dark, bumpy.
618
00:31:26,120 --> 00:31:28,080
I thought I'd hit a branch.
619
00:31:28,080 --> 00:31:31,400
Don't even know
what made me stop, really.
620
00:31:31,400 --> 00:31:33,640
What happened next
is very important.
621
00:31:35,320 --> 00:31:39,400
Um...I got out of the car...
622
00:31:41,360 --> 00:31:45,120
..and I could see straightaway
that...
623
00:31:46,120 --> 00:31:48,200
..it was my boy.
624
00:31:48,200 --> 00:31:50,240
And was Sam conscious
when you found him?
625
00:31:50,240 --> 00:31:51,480
Yeah.
626
00:31:53,760 --> 00:31:55,080
Did he say anything?
627
00:31:58,440 --> 00:32:00,480
He said, "I'm sorry, Dad."
628
00:32:02,680 --> 00:32:05,200
I run him over
and he tells me he's sorry.
629
00:32:14,160 --> 00:32:15,720
Are you okay to do this?
630
00:32:15,720 --> 00:32:18,800
No, but he's right.
He does need professional help.
631
00:32:18,800 --> 00:32:23,720
Do you want me to come with you?
You haven't slept tonight either.
632
00:32:23,720 --> 00:32:24,720
I'm fine.
633
00:32:26,520 --> 00:32:27,520
Okay?
634
00:32:35,400 --> 00:32:37,480
You sure you want to
go through with this?
635
00:32:55,280 --> 00:32:56,760
Find anything out?
636
00:32:56,760 --> 00:32:58,080
SEAN: Nope.
637
00:32:58,080 --> 00:33:00,080
Obs still stable. No sign
of internal bleeding.
638
00:33:02,440 --> 00:33:05,080
This still isn't making sense.
We're not looking hard enough.
639
00:33:05,080 --> 00:33:06,640
I'm going to recheck his X-rays.
640
00:33:06,640 --> 00:33:08,040
DAN: How do you feel?
641
00:33:08,040 --> 00:33:11,600
A bit sore, but, yeah, pretty good.
642
00:33:11,600 --> 00:33:15,120
What happened to my clothes?
643
00:33:15,120 --> 00:33:17,520
I've got most of them here in a bag.
644
00:33:17,520 --> 00:33:20,240
Just don't tell me
that was your favourite T-shirt.
645
00:33:21,600 --> 00:33:23,800
I think you'll be able
to get the mud out.
646
00:33:23,800 --> 00:33:24,800
SEAN: Muddy?
Basically it's...
647
00:33:24,800 --> 00:33:26,240
But it hasn't rained for days.
648
00:33:26,240 --> 00:33:29,480
Oh, the reserve,
it's marshy.
649
00:33:29,480 --> 00:33:32,040
The council have been promising
to drain it for years.
650
00:33:32,040 --> 00:33:34,080
It's just as well they didn't.
651
00:33:34,080 --> 00:33:35,440
He's been drinking,
652
00:33:35,440 --> 00:33:38,080
he dozes off in the mud
and his dad runs over him.
653
00:33:38,080 --> 00:33:39,400
DAN: And instead of crushing him,
654
00:33:39,400 --> 00:33:41,960
the weight of the four-wheel drive
pushes him into the mud.
655
00:33:43,360 --> 00:33:46,440
That would explain why every test
we've done has come back clear.
656
00:33:46,440 --> 00:33:48,840
How muddy is this reserve?
657
00:33:48,840 --> 00:33:51,200
It depends.
658
00:33:51,200 --> 00:33:54,040
Bits closer to the river
are really wet.
659
00:33:54,040 --> 00:33:55,800
And that's where you were, right?
Yeah.
660
00:33:55,800 --> 00:33:58,960
So, we maintain strict
neuro and general obs
661
00:33:58,960 --> 00:34:00,920
and repeat the FAST
in a couple of hours.
662
00:34:00,920 --> 00:34:03,280
Someone's going to have to
suture that head wound.
663
00:34:03,280 --> 00:34:06,360
Start him on IV ceftriaxone, 1g.
664
00:34:06,360 --> 00:34:07,440
Sure.
665
00:34:08,880 --> 00:34:11,760
Can I see my dad soon?
I need to talk to him.
666
00:34:11,760 --> 00:34:13,199
I'll arrange it.
667
00:34:16,600 --> 00:34:18,840
How do you cope with
these night shifts?
668
00:34:18,840 --> 00:34:19,960
I'm dead on my feet.
669
00:34:19,960 --> 00:34:21,760
I like to keep busy.
670
00:34:21,760 --> 00:34:23,320
Sign, please.
671
00:34:23,320 --> 00:34:25,239
JACK: Caffeine works for me.
672
00:34:25,239 --> 00:34:27,719
Yes. Theatre. I'll hold.
673
00:34:27,719 --> 00:34:31,159
Like everything - you get used to it.
674
00:34:31,159 --> 00:34:34,760
Just tell them that it's Jack Quade
in the ED once again.
675
00:34:34,760 --> 00:34:36,120
It's not natural
working at night.
676
00:34:36,120 --> 00:34:39,600
Yeah, we keep telling the patients
677
00:34:39,600 --> 00:34:41,560
that they should only get sick
during daylight hours,
678
00:34:41,560 --> 00:34:44,159
but do they listen?
679
00:34:57,560 --> 00:35:00,000
You don't need
to take that off, mate.
680
00:35:10,000 --> 00:35:11,320
Do you want me to stay?
681
00:35:11,320 --> 00:35:13,880
Nup.
682
00:35:14,920 --> 00:35:17,240
What do you want me
to tell them in ED?
683
00:35:25,680 --> 00:35:27,440
Tell them what you want.
684
00:35:29,440 --> 00:35:31,240
Ah, Von, um...
685
00:35:31,240 --> 00:35:33,920
I know, mate. I know.
686
00:35:38,160 --> 00:35:39,160
(softly) Thank you.
687
00:35:43,000 --> 00:35:46,240
You're most welcome,
me old buffoon.
688
00:36:22,240 --> 00:36:23,800
You have a visitor, Sam.
689
00:36:25,320 --> 00:36:27,000
I'm so sorry, son.
690
00:36:28,160 --> 00:36:31,720
Dad, I need to tell you something.
691
00:36:31,720 --> 00:36:35,320
Don't worry about the stupid party.
692
00:36:35,320 --> 00:36:36,920
You're okay. That's all that matters.
No.
693
00:36:36,920 --> 00:36:40,480
Dad, just...just listen to me
for a minute.
694
00:36:42,920 --> 00:36:49,360
When Ivan and his mates turned up
at the party, I...I just lost it.
695
00:36:49,360 --> 00:36:53,600
I wanted to get them out
of the house as soon as possible
696
00:36:53,600 --> 00:36:58,480
and I grabbed the closest thing
I could find.
697
00:37:01,800 --> 00:37:03,960
I grabbed a knife, Dad.
698
00:37:08,200 --> 00:37:10,520
It's my fault everything got crazy.
699
00:37:12,400 --> 00:37:14,920
I should have just let them
have a couple of drinks.
700
00:37:20,080 --> 00:37:22,520
I need to tell the cops, Dad.
701
00:37:24,480 --> 00:37:26,640
We'll sort it out together,
mate, okay?
702
00:37:27,640 --> 00:37:30,880
Right now, you just need
to concentrate on getting well.
703
00:37:30,880 --> 00:37:32,960
That's good advice, Sam.
704
00:37:32,960 --> 00:37:35,200
I'll be right back.
705
00:37:35,200 --> 00:37:36,800
You're a very lucky young man.
706
00:37:36,800 --> 00:37:39,600
Yeah.
707
00:37:39,600 --> 00:37:42,120
Looks like I get away with
just a couple of stitches, hey?
708
00:37:42,120 --> 00:37:44,160
It's been a big night for suturing.
709
00:37:44,160 --> 00:37:46,120
Seems like I've been
putting them in all shift.
710
00:37:46,120 --> 00:37:48,480
Might just take a look
at this head wound for you.
711
00:37:48,480 --> 00:37:49,480
Yeah, sure.
712
00:37:49,480 --> 00:37:51,560
Right, now, what have we got here?
713
00:37:55,760 --> 00:37:56,880
Oh, my God!
ALARMS BEEP
714
00:37:56,880 --> 00:37:58,520
Help! Somebody help!
715
00:37:58,520 --> 00:38:00,200
What have you done?
716
00:38:00,200 --> 00:38:01,200
Help!
What happened?
717
00:38:01,200 --> 00:38:02,920
I...I just...
718
00:38:02,920 --> 00:38:04,200
ROSS: Sam!
719
00:38:04,200 --> 00:38:05,400
Sam, talk to me, mate.
720
00:38:05,400 --> 00:38:06,840
Wait outside, Ross.
721
00:38:06,840 --> 00:38:09,640
Put pressure on that.
Sam? Sam, can you hear me, mate?
722
00:38:17,720 --> 00:38:19,560
JACK: Lignocaine 1% with adrenaline.
CHARLOTTE: I've got it.
723
00:38:19,560 --> 00:38:22,240
BP is 80/50. Pulse is 110.
Okay.
724
00:38:22,240 --> 00:38:24,600
Can you run the fluids through?
I'm on it.
725
00:38:26,040 --> 00:38:27,560
Lignocaine 1% with adrenaline.
726
00:38:29,840 --> 00:38:31,640
Dan, can you take over for me?
727
00:38:31,640 --> 00:38:33,480
I need another combine.
728
00:38:33,480 --> 00:38:34,480
A clot?
729
00:38:34,480 --> 00:38:36,160
Removing the trauma pad
dislodged it.
730
00:38:36,160 --> 00:38:37,720
I'll let Theatre know
he's coming up.
731
00:38:37,720 --> 00:38:40,160
Can you them know
we're controlling the bleeding.
732
00:38:40,160 --> 00:38:41,600
CHARLOTTE: Can you suture it?
733
00:38:41,600 --> 00:38:43,360
It's pretty extensive.
734
00:38:43,360 --> 00:38:45,560
It looks like something on the car,
probably the axle,
735
00:38:45,560 --> 00:38:46,560
has jagged his head.
736
00:38:46,560 --> 00:38:47,880
It's ripped half his scalp off.
737
00:38:47,880 --> 00:38:48,880
This is your fault.
738
00:38:48,880 --> 00:38:51,040
He was alright till you touched him.
739
00:38:51,040 --> 00:38:53,280
SEAN: Are you guys right here?
JACK: Yeah, thanks.
740
00:38:55,960 --> 00:38:57,960
Come on, slow down.
741
00:39:01,800 --> 00:39:03,760
None of us knew
the wound was that deep.
742
00:39:03,760 --> 00:39:06,640
You were just the unlucky bugger who
lifted the trauma pad, that's all.
743
00:39:06,640 --> 00:39:09,000
Tell that to Sam's father.
744
00:39:10,280 --> 00:39:11,600
I panicked.
745
00:39:11,600 --> 00:39:15,160
No, what you did was apply pressure
to the wound and call for help,
746
00:39:15,160 --> 00:39:16,920
which is exactly
what you should have done.
747
00:39:16,920 --> 00:39:18,920
And then I lifted the pad again,
748
00:39:18,920 --> 00:39:22,160
just in case the first haemorrhage
wasn't spectacular enough.
749
00:39:22,160 --> 00:39:25,920
Okay, I'll admit that wasn't
the best choice you could have made,
750
00:39:25,920 --> 00:39:27,120
but it was a mistake.
751
00:39:27,120 --> 00:39:29,240
Learn from it.
752
00:39:29,240 --> 00:39:31,840
Maybe I'm not cut out for this.
753
00:39:31,840 --> 00:39:35,320
Come on.
Don't be so hard on yourself.
754
00:39:35,320 --> 00:39:38,080
Shift's nearly over, alright?
755
00:39:41,560 --> 00:39:42,680
Come on.
756
00:39:45,080 --> 00:39:46,760
You'll get through it.
757
00:40:07,000 --> 00:40:08,320
FRANK: Ah, Quade.
758
00:40:08,320 --> 00:40:10,240
I just had a very interesting call
759
00:40:10,240 --> 00:40:12,120
from the surgical consultant
about you.
760
00:40:12,120 --> 00:40:15,480
Really, Frank? Well, we'll chat.
761
00:40:15,480 --> 00:40:17,840
CATE: You sleep well, mate.
Thanks.
762
00:40:18,920 --> 00:40:20,320
What are you doing here, Frank?
763
00:40:20,320 --> 00:40:22,960
Get the team together, will you?
I need to talk to everyone.
764
00:40:24,680 --> 00:40:28,160
I just wanted to let you know
that Nelson won't be coming back...
765
00:40:28,160 --> 00:40:30,000
What?
Is he alright?
766
00:40:30,000 --> 00:40:34,120
Yes, yes, Cate, he's fine. He's just
going to take a well-earned break.
767
00:40:34,120 --> 00:40:36,120
Then he'll be heading off
to the Northern Territory
768
00:40:36,120 --> 00:40:37,680
to spend some time with his daughter.
769
00:40:37,680 --> 00:40:41,880
Which means that we'll be looking
for a new Nursing Unit Manager.
770
00:40:41,880 --> 00:40:45,080
So, if any of you feel like
putting up your hand for the job,
771
00:40:45,080 --> 00:40:48,000
I'm sure that Admin
would be delighted
772
00:40:48,000 --> 00:40:50,720
to receive your applications.
773
00:40:50,720 --> 00:40:53,000
Someone please put your hand up.
774
00:40:53,000 --> 00:40:56,400
Does no-one remember what happened
last time Nelson was replaced?
775
00:40:56,400 --> 00:40:59,000
Nah, forget it.
776
00:40:59,000 --> 00:41:00,960
Don't look at me.
777
00:41:00,960 --> 00:41:04,160
Well, what about you, Von?
You have Admin experience now.
778
00:41:04,160 --> 00:41:06,200
That'll never happen.
779
00:41:06,200 --> 00:41:09,280
What about you, Ricky? Come on.
780
00:41:09,280 --> 00:41:12,400
Hello. First time
in an emergency department.
781
00:41:12,400 --> 00:41:16,000
Even if I wanted the job,
they'd never give it to me.
782
00:41:16,000 --> 00:41:18,440
Walk with me, Von.
783
00:41:34,960 --> 00:41:36,520
Is there any word on George Collins?
784
00:41:36,520 --> 00:41:38,320
No, but the consultant
was pissed off
785
00:41:38,320 --> 00:41:39,960
about being woken up
during the night.
786
00:41:39,960 --> 00:41:43,080
Yeah, well, the consultant should be
kicking the Registrar's backside,
787
00:41:43,080 --> 00:41:44,080
not Jack's.
788
00:41:44,080 --> 00:41:45,600
ERICA: True.
789
00:41:47,280 --> 00:41:48,760
DAN: Hey.
790
00:41:48,760 --> 00:41:52,880
George had a subcapsular haematoma
of the liver.
791
00:41:52,880 --> 00:41:54,640
It ruptured in Theatre,
but he'll be okay.
792
00:41:54,640 --> 00:41:58,240
Yeah! Alright.
793
00:41:59,440 --> 00:42:00,960
Is Dr Campion here yet?
794
00:42:00,960 --> 00:42:03,600
Right there.
795
00:42:03,600 --> 00:42:04,760
Coffee, Frank?
796
00:42:04,760 --> 00:42:06,760
There's milk.
797
00:42:06,760 --> 00:42:09,360
I'm going home.
798
00:42:09,360 --> 00:42:10,960
See you, Frank.
799
00:42:15,480 --> 00:42:17,880
So, I guess he's not
a morning person either.
800
00:42:17,880 --> 00:42:19,400
(laughs)
60308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.