All language subtitles for All.Saints.S09E11.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-WH_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,120 --> 00:00:02,480 Yeah, I got that. Thank you. 2 00:00:02,480 --> 00:00:05,800 Vincent, MRU's needed - industrial kitchen accident. 3 00:00:05,800 --> 00:00:07,080 That's the address. One casualty. 4 00:00:07,080 --> 00:00:08,280 You too, Cate. 5 00:00:08,280 --> 00:00:09,480 Sure thing, boss. 6 00:00:09,480 --> 00:00:10,960 I'll take that. Who are they for? 7 00:00:10,960 --> 00:00:13,200 Great. Mrs Jenkins. She's in Bed 4. Thanks, Dan. 8 00:00:13,200 --> 00:00:15,800 Jack, Medical Response Unit's being mobilised. 9 00:00:17,160 --> 00:00:18,440 All yours. 10 00:00:18,440 --> 00:00:20,560 Could someone chase up Mr Lincoln's troponin? 11 00:00:20,560 --> 00:00:22,240 The cardiologist wants the results paged to him. 12 00:00:22,240 --> 00:00:24,840 Yeah, not a problem. Come on, come on. Let's go. 13 00:00:24,840 --> 00:00:26,960 Bit early for a morning tea, isn't it? 14 00:00:26,960 --> 00:00:28,680 Frank! 15 00:00:28,680 --> 00:00:29,960 Looking good, Dr Campion. 16 00:00:29,960 --> 00:00:31,960 Come on, guys - MRU. 17 00:00:31,960 --> 00:00:33,160 Sure. We're coming. 18 00:00:33,160 --> 00:00:35,520 Hey, you hanging around? 19 00:00:35,520 --> 00:00:36,840 No, no. Just visiting. 20 00:00:36,840 --> 00:00:38,320 Oh, yeah. Course you are. 21 00:00:39,480 --> 00:00:41,560 And the waiting room is six hours now. 22 00:00:41,560 --> 00:00:43,240 Right. I'll get on to the Bed Manager. 23 00:00:43,240 --> 00:00:44,720 Can we get some patients moving, please? 24 00:00:44,720 --> 00:00:46,120 I'll do my best. 25 00:00:46,120 --> 00:00:47,800 Need a hand? Hey, Frank. How are you? 26 00:00:47,800 --> 00:00:49,280 Pretty damn fine, thanks, Dan. 27 00:00:49,280 --> 00:00:50,640 Please tell me you're not working? 28 00:00:50,640 --> 00:00:53,280 No, but if my blood tests are okay, I'll be back Monday. 29 00:00:53,280 --> 00:00:54,280 Great. 30 00:00:54,280 --> 00:00:55,680 That's great news, Frank. 31 00:00:55,680 --> 00:00:57,640 Thanks, Ne... Um... 32 00:00:57,640 --> 00:00:59,320 Hello there. 33 00:01:04,360 --> 00:01:05,560 MAN: Get me out! 34 00:01:05,560 --> 00:01:08,560 MAN: It's alright. The medical team is here now. 35 00:01:08,560 --> 00:01:10,720 (continues screaming) 36 00:01:10,720 --> 00:01:11,920 What have we got? 37 00:01:11,920 --> 00:01:13,240 (screams) Help me, please! 38 00:01:13,240 --> 00:01:14,520 This is Tim. 39 00:01:15,640 --> 00:01:18,800 Okay, Tim. My name's Dr Hughes. This is Cate and Dr Quade. 40 00:01:20,160 --> 00:01:21,480 Tim, how are you holding up? 41 00:01:21,480 --> 00:01:22,800 Can you get me out? 42 00:01:22,800 --> 00:01:26,320 That's the plan, but you need to stay calm and keep this mask on. 43 00:01:26,320 --> 00:01:28,480 (screams in agony) 44 00:01:28,480 --> 00:01:29,720 How long's he been like this? 45 00:01:29,720 --> 00:01:33,000 Approximately 25 minutes now. Rescue's been notified. 46 00:01:38,640 --> 00:01:42,440 You two, onions. You, dishes. Two hours till opening. 47 00:01:42,440 --> 00:01:44,040 That's the boss and chef. 48 00:01:47,720 --> 00:01:50,280 Idiot. Always clowning about. 49 00:01:50,280 --> 00:01:52,240 How many times have I got to tell you? 50 00:01:52,240 --> 00:01:53,840 Hey, Mr, um... Klaus. 51 00:01:53,840 --> 00:01:55,160 Klaus. We've got this covered. Thanks. 52 00:01:55,160 --> 00:01:57,680 Pull him from the mincer and get him out of the kitchen. 53 00:01:59,400 --> 00:02:03,240 Tim, focus on me. Slow your breathing down. 54 00:02:03,240 --> 00:02:04,240 That's right. 55 00:02:04,240 --> 00:02:05,440 IV Hartmann's running. 56 00:02:05,440 --> 00:02:08,400 He's had 10 of IV max and 10 of morph in 2.5 increments. 57 00:02:08,400 --> 00:02:10,800 We're having trouble controlling his pain. 58 00:02:10,800 --> 00:02:12,160 Obs? 59 00:02:12,160 --> 00:02:17,840 BP's 140 systolic, pulse 115, resps 28. 02 sats are 99%. 60 00:02:17,840 --> 00:02:19,880 It's bad, isn't it? It's really bad. 61 00:02:19,880 --> 00:02:22,080 You just let us assess the situation, okay? 62 00:02:22,080 --> 00:02:24,480 Stupid machine got jammed. I just put my hand in. 63 00:02:24,480 --> 00:02:27,840 Who's stupid? The machine didn't jump up and grab your hand. 64 00:02:28,920 --> 00:02:29,920 Vincent! 65 00:02:29,920 --> 00:02:31,600 Don't let him move! Tony, get the trolley. 66 00:02:31,600 --> 00:02:34,200 Come on, Tim. Stay with us, mate. 67 00:02:34,200 --> 00:02:35,240 Hurry, guys. 68 00:02:35,240 --> 00:02:37,760 You've known about this deadline for three weeks. 69 00:02:37,760 --> 00:02:38,960 You can't expect me... 70 00:02:38,960 --> 00:02:40,200 It's one more day. 71 00:02:40,200 --> 00:02:42,520 You've already had an extension because of your extra workload here. 72 00:02:42,520 --> 00:02:43,720 No-one else has, so... 73 00:02:43,720 --> 00:02:46,440 I had the proposal done. I just don't know what's happened to it. 74 00:02:46,440 --> 00:02:47,680 Do you actually want this fellowship? 75 00:02:47,680 --> 00:02:51,720 Of course I do. I just need 24 hours to find it. 76 00:02:51,720 --> 00:02:55,120 I think we've both overestimated your ability to complete it. 77 00:02:55,120 --> 00:02:57,000 Are you picking on my staff again? 78 00:02:57,000 --> 00:02:58,680 YOUR staff, Frank? 79 00:02:58,680 --> 00:03:01,560 In order for them to be your staff, you need to be at work. 80 00:03:01,560 --> 00:03:03,840 It's alright, Frank. I've got this. Yes, I can see that. 81 00:03:03,840 --> 00:03:06,720 She did a damn fine job when I was sick, so leave her alone. 82 00:03:06,720 --> 00:03:08,600 And you know this...how? 83 00:03:08,600 --> 00:03:10,360 Because I know my staff. 84 00:03:10,360 --> 00:03:12,640 Alright, then. Tell me why Deanna Richardson resigned. 85 00:03:12,640 --> 00:03:15,200 Yes, that's a bit of a mystery, isn't it? 86 00:03:15,200 --> 00:03:17,600 You know, you ought to take some things seriously, Frank. 87 00:03:17,600 --> 00:03:21,240 She might have gone, but her sexual harassment allegation remains. 88 00:03:21,240 --> 00:03:23,920 I'm fine, by the way. Thanks for asking. 89 00:03:30,240 --> 00:03:31,760 Dog ate your homework, hey? 90 00:03:31,760 --> 00:03:36,160 No, Deanna Richardson did. No other explanation. 91 00:03:36,160 --> 00:03:37,480 It was on your desk, Frank. 92 00:03:37,480 --> 00:03:38,920 Do you want the day off? 93 00:03:38,920 --> 00:03:40,520 I can't leave the department understaffed. 94 00:03:40,520 --> 00:03:42,400 Newell will just have to...wait. 95 00:03:43,480 --> 00:03:45,200 Is this the patient from Rehab? DAN: Yep. 96 00:03:45,200 --> 00:03:46,680 Acute 3, thank you. Where am I? 97 00:03:46,680 --> 00:03:48,640 It's okay, mate. You've fallen. You're in hospital. 98 00:03:49,640 --> 00:03:50,880 Well, if I can help... 99 00:03:50,880 --> 00:03:52,160 No, just take care of you. 100 00:03:54,160 --> 00:03:55,360 Right. What have we got? 101 00:03:55,360 --> 00:03:58,120 Matt Berkley. Overbalanced during a rehab physio session. 102 00:03:58,120 --> 00:04:00,480 Lost consciousness for about 20 seconds. 103 00:04:00,480 --> 00:04:02,720 On my count. One, two, three. 104 00:04:03,760 --> 00:04:06,680 Minor cut to the forehead and 5cm lac to the rear of his head. 105 00:04:06,680 --> 00:04:07,880 Do we know his history? 106 00:04:07,880 --> 00:04:11,800 Sure do. I looked after him in ICU. Considerable stay following an MVA. 107 00:04:11,800 --> 00:04:14,800 Intracranial haemorrhage and extensive cerebral oedema. 108 00:04:14,800 --> 00:04:16,480 Do you remember me, Matt? 109 00:04:16,480 --> 00:04:17,839 Yeah, I do. 110 00:04:17,839 --> 00:04:20,600 According to Rehab chart, he hasn't had a seizure in over two weeks. 111 00:04:20,600 --> 00:04:22,240 That's means you're doing really well, Matt. 112 00:04:22,240 --> 00:04:23,680 Until this morning. 113 00:04:24,680 --> 00:04:27,800 Right. I'll organise the transfer papers. 114 00:04:27,800 --> 00:04:30,000 For somebody who's quit the ED, 115 00:04:30,000 --> 00:04:33,080 you seem to find a lot of excuses for hanging around here. 116 00:04:33,080 --> 00:04:35,280 And for someone off duty, so do you. 117 00:04:35,280 --> 00:04:36,280 Touche. 118 00:04:36,280 --> 00:04:37,480 Hey, it's my job. 119 00:04:37,480 --> 00:04:40,280 Got a complaint, try Admin. 120 00:04:40,280 --> 00:04:41,960 No complaints, no, no. 121 00:04:41,960 --> 00:04:43,920 What's he doing here? 122 00:04:43,920 --> 00:04:48,800 Detective De Santo. To what do I owe this pleasure? 123 00:04:48,800 --> 00:04:50,000 Are you sick? 124 00:04:50,000 --> 00:04:52,040 Nelson Curtis around? 125 00:04:53,840 --> 00:04:55,520 Actually, you might as well hear this too. 126 00:04:55,520 --> 00:04:57,280 Colin Fenely was found dead this morning. 127 00:05:00,160 --> 00:05:01,480 Where's Nelson? 128 00:05:01,480 --> 00:05:04,880 So Colin died from a complication to his head injury, did he? 129 00:05:05,880 --> 00:05:07,080 Oh, come on, Detective. 130 00:05:07,080 --> 00:05:09,160 If you're going to pursue this assault charge against Nelson, 131 00:05:09,160 --> 00:05:10,840 you've got to give us some information. 132 00:05:10,840 --> 00:05:13,240 How's Nelson been in the last week? 133 00:05:13,240 --> 00:05:14,840 What's that got to do with anything? 134 00:05:14,840 --> 00:05:16,720 Just curious about how he reacted to the news 135 00:05:16,720 --> 00:05:18,320 that Fenely had regained consciousness. 136 00:05:18,320 --> 00:05:20,320 What are you implying? 137 00:05:20,320 --> 00:05:22,440 We're treating Fenely's death as suspicious. 138 00:05:22,440 --> 00:05:23,440 Why? 139 00:05:23,440 --> 00:05:26,520 We'll have to wait on the autopsy to determine the actual cause of death, 140 00:05:26,520 --> 00:05:29,200 but at this point, the staff in Rehab have no medical explanation. 141 00:05:29,200 --> 00:05:31,040 Well, that doesn't mean there isn't one. 142 00:05:31,040 --> 00:05:33,120 Agreed, but I'd still like to speak to Nelson. 143 00:05:33,120 --> 00:05:35,120 He had nothing to do with this. 144 00:05:35,120 --> 00:05:37,400 He put the man into a coma in the first place. 145 00:05:37,400 --> 00:05:40,000 Not a big stretch to think he might've finished off the job. 146 00:05:40,000 --> 00:05:41,440 That's the very neat theory, 147 00:05:41,440 --> 00:05:43,480 but in this case, you're barking up the wrong tree. 148 00:05:43,480 --> 00:05:46,800 Can you vouch for his whereabouts last night? 149 00:05:49,960 --> 00:05:50,960 Thought not. 150 00:05:53,320 --> 00:05:54,520 What's going on? 151 00:05:54,520 --> 00:05:56,520 Colin Fenely's dead. 152 00:06:00,400 --> 00:06:01,640 Know anything about that? 153 00:06:08,840 --> 00:06:10,320 How's the pain? Is it any better? 154 00:06:11,680 --> 00:06:13,200 Vincent, more morphine? 155 00:06:13,200 --> 00:06:15,840 Give him 60mg IV ketamine. 156 00:06:15,840 --> 00:06:17,760 We'll give you something else for the pain, mate. 157 00:06:17,760 --> 00:06:18,960 You're doing great. 158 00:06:21,240 --> 00:06:23,560 He'll be out soon, right? I've got a business to run. 159 00:06:23,560 --> 00:06:25,640 Working as fast as we can. 160 00:06:25,640 --> 00:06:28,080 Hey, we got an ETA on rescue yet? 161 00:06:28,080 --> 00:06:29,080 Checking now. 162 00:06:29,080 --> 00:06:32,520 938 to base. We need an ETA on rescue. 163 00:06:32,520 --> 00:06:34,080 Here, try it... 164 00:06:36,440 --> 00:06:38,120 Best pea and ham soup in the country. 165 00:06:39,440 --> 00:06:41,400 That's another 10 to 15 on rescue. Good. 166 00:06:41,400 --> 00:06:42,600 Okay. So what's the plan? 167 00:06:45,080 --> 00:06:47,640 You tell me. What are our options? 168 00:06:47,640 --> 00:06:50,480 Well, we either pull the mincer apart and release the arm 169 00:06:50,480 --> 00:06:53,240 or leave the arm there and take the whole thing to the ED. 170 00:06:53,240 --> 00:06:54,560 You know the arm's a mess. 171 00:06:54,560 --> 00:06:57,040 Wouldn't it be easier and safer to amputate? 172 00:06:57,040 --> 00:06:59,640 Easier maybe, but we don't know how much damage has been done. 173 00:06:59,640 --> 00:07:02,360 For all we know, the whole arm could be intact inside that thing. 174 00:07:02,360 --> 00:07:03,600 That's right. We've gotta find out. 175 00:07:03,600 --> 00:07:05,440 I'll chat to Klaus, see if there's a manual. 176 00:07:09,520 --> 00:07:11,440 This isn't going to set me back, is it? 177 00:07:11,440 --> 00:07:13,000 I mean, I've been doing really well. 178 00:07:13,000 --> 00:07:15,480 Well, your skull X-ray was all clear, so that's good news. 179 00:07:15,480 --> 00:07:18,480 We'll do a head CT to make sure you haven't had another bleed. 180 00:07:18,480 --> 00:07:20,200 Just a precaution, Matt. 181 00:07:20,200 --> 00:07:22,080 Do you remember exactly what happened? 182 00:07:22,080 --> 00:07:26,120 I was pushing too hard, not concentrating on the walking routine. 183 00:07:26,120 --> 00:07:29,520 You know, a mate died last night. 184 00:07:29,520 --> 00:07:30,920 I'm sorry to hear that. 185 00:07:30,920 --> 00:07:32,840 You'd know him. Colin Fenely. 186 00:07:32,840 --> 00:07:35,160 Yeah, yeah, I do. 187 00:07:36,280 --> 00:07:37,480 Died last night. 188 00:07:39,120 --> 00:07:41,000 He was doing it really tough, you know? 189 00:07:41,000 --> 00:07:44,440 Yeah, well, not as tough as some. I'm going to organise the head CT. 190 00:07:44,440 --> 00:07:46,200 I'm sorry. I'm sure you've got this covered. 191 00:07:48,800 --> 00:07:50,480 What's up their bums? 192 00:07:50,480 --> 00:07:52,000 I have no idea. 193 00:07:53,480 --> 00:07:56,200 Hey. If Colin's dead, what does that mean for Nelson? 194 00:07:56,200 --> 00:07:57,200 Shh. What? 195 00:07:57,200 --> 00:08:00,000 What exactly is it about Matt that's rubbing you up the wrong way? 196 00:08:00,000 --> 00:08:02,480 You were fine with him until he mentioned Colin Fenely. 197 00:08:02,480 --> 00:08:04,520 It's a long story, Sean. 198 00:08:04,520 --> 00:08:06,400 It's a long shift, Charlotte. 199 00:08:07,920 --> 00:08:09,240 Look, the guy's mate is dead, 200 00:08:09,240 --> 00:08:11,120 so maybe a little compassion wouldn't go astray here. 201 00:08:11,120 --> 00:08:13,760 Colin got what he deserved. 202 00:08:13,760 --> 00:08:15,120 Dan... 203 00:08:15,120 --> 00:08:18,680 He spent two months in a coma. God knows how long rehab would've taken. 204 00:08:18,680 --> 00:08:20,160 That's not the point. Then what is? 205 00:08:20,160 --> 00:08:21,360 The point is... 206 00:08:21,360 --> 00:08:24,240 Alright. Let's just take care of Matt, okay? He's our patient. 207 00:08:24,240 --> 00:08:26,640 Yeah. Why don't we do just that? 208 00:08:28,960 --> 00:08:30,600 Why didn't you let me tell him? 209 00:08:30,600 --> 00:08:33,360 Do you honestly think Nelson wants it broadcast? 210 00:08:37,760 --> 00:08:39,000 Why don't you tell me? 211 00:08:39,000 --> 00:08:41,120 Problem shared, problem halved and all that. 212 00:08:42,520 --> 00:08:44,840 Sorry, it's not my problem to share. 213 00:08:51,120 --> 00:08:52,800 Just hang in there a bit longer, Tim. 214 00:08:52,800 --> 00:08:55,800 Rescue's arrived, so we'll work out the best way to get you out. 215 00:08:55,800 --> 00:08:57,520 There's only two blades, 216 00:08:57,520 --> 00:08:59,360 so there's a good chance the arm's still intact. 217 00:08:59,360 --> 00:09:00,560 Yeah, looks like it. 218 00:09:00,560 --> 00:09:03,760 Rescue reckon that they can actually cut the mincer from the bench, 219 00:09:03,760 --> 00:09:05,280 so what do you want to do? 220 00:09:05,280 --> 00:09:08,440 Get to the ED fast, remove the arm in a more controlled environment. 221 00:09:08,440 --> 00:09:09,920 Try and stay calm, Tim. 222 00:09:11,240 --> 00:09:13,680 Tim, no, no, no. Don't do that. You're gonna hurt yourself. 223 00:09:13,680 --> 00:09:14,880 I can't breathe! 224 00:09:14,880 --> 00:09:17,760 You need to stay still, Tim. (screams) 225 00:09:17,760 --> 00:09:18,760 He's tachypnoeic. 226 00:09:18,760 --> 00:09:21,800 His BP's dropped to 79/38. Pulse is 32. 227 00:09:21,800 --> 00:09:23,120 Alright, I'll bag. 228 00:09:23,120 --> 00:09:27,920 No! Just get me out of this bloody thing! (screams) 229 00:09:27,920 --> 00:09:29,640 His IV's come free. 230 00:09:31,480 --> 00:09:33,680 Hey, no blood on the floor. It's a health hazard. 231 00:09:33,680 --> 00:09:34,880 Back off, Klaus. 232 00:09:35,880 --> 00:09:38,240 Put another line in. Pump those fluids through. 233 00:09:38,240 --> 00:09:39,840 Need to increase the oxygen. 234 00:09:39,840 --> 00:09:41,040 Already on to it, Jack. 235 00:09:42,960 --> 00:09:46,080 Alright, mate. Stay still and steady for us. 236 00:09:46,080 --> 00:09:49,920 We're going to need to cut that mincer free...now! 237 00:09:57,280 --> 00:10:00,120 Right. One, two, three. 238 00:10:05,560 --> 00:10:06,960 Size 8 tube, Cate. Yep. 239 00:10:09,640 --> 00:10:10,760 Cricoid pressure. 240 00:10:16,120 --> 00:10:17,240 I'm in. 241 00:10:30,480 --> 00:10:31,680 Equal air entry. 242 00:10:31,680 --> 00:10:33,520 Let's get it tied off. Ready when you are. 243 00:10:33,520 --> 00:10:36,160 Hang on, we need a tourniquet to prevent further damage in transit. 244 00:10:36,160 --> 00:10:40,720 Base, this is 938. Leaving site now. ETA at All Saints, 20 minutes. 245 00:10:40,720 --> 00:10:42,120 Copy that. 246 00:10:43,920 --> 00:10:45,120 Okay. You got the time? 247 00:10:45,120 --> 00:10:46,120 Yep. 248 00:10:47,440 --> 00:10:48,640 Okay. Let's go. 249 00:10:49,640 --> 00:10:52,200 What the hell are you doing? Where are you taking the mincer? 250 00:10:52,200 --> 00:10:54,640 We're going to dismantle it at the hospital, mate. 251 00:10:54,640 --> 00:10:56,240 No, you're not taking it anywhere. 252 00:10:56,240 --> 00:10:57,640 No time for this. 253 00:10:57,640 --> 00:11:00,160 Look, I've been waiting for that machine all morning. 254 00:11:00,160 --> 00:11:01,360 You won't use it again? 255 00:11:01,360 --> 00:11:05,160 Of course. Just wash it down, use it again. I've got food to prepare. 256 00:11:05,160 --> 00:11:06,760 I said no! 257 00:11:06,760 --> 00:11:09,440 You want your mincer, come to the hospital and get it, alright? 258 00:11:13,240 --> 00:11:15,760 I'll keep an eye on Nelson. You go home. 259 00:11:15,760 --> 00:11:17,840 Blood tests aren't back yet. 260 00:11:17,840 --> 00:11:19,720 Then wait for them at home. 261 00:11:19,720 --> 00:11:22,000 Come on. You don't need this right now. 262 00:11:22,000 --> 00:11:25,080 I'll decide what I need and what I don't need, thank you very much. 263 00:11:25,080 --> 00:11:28,040 Hey. Our friend here - what's his story? 264 00:11:28,040 --> 00:11:29,440 Fall in Rehab. 265 00:11:29,440 --> 00:11:32,480 Yes, I know that. What caused it? 266 00:11:32,480 --> 00:11:34,520 Frank, you're not on duty. 267 00:11:34,520 --> 00:11:36,960 What caused his fall? 268 00:11:36,960 --> 00:11:39,360 He heard about the death of a Rehab mate this morning, 269 00:11:39,360 --> 00:11:41,040 lost concentration and fell. 270 00:11:41,040 --> 00:11:42,560 I've got this under control. 271 00:11:42,560 --> 00:11:44,240 Mmm. 272 00:11:46,720 --> 00:11:48,040 Well, they're clear. 273 00:11:48,040 --> 00:11:50,480 Seeing as I hadn't formed a first opinion, 274 00:11:50,480 --> 00:11:51,720 I appreciate the second opinion. 275 00:11:51,720 --> 00:11:52,920 Have you called a counsellor? 276 00:11:52,920 --> 00:11:53,920 About to. 277 00:11:53,920 --> 00:11:55,880 Rehab patients can get very close to one another. 278 00:11:55,880 --> 00:11:59,520 He's probably much more affected by his friend's death than he realises. 279 00:11:59,520 --> 00:12:02,080 Frank, the friend was Colin Fenely. 280 00:12:03,160 --> 00:12:04,200 Oh. 281 00:12:05,200 --> 00:12:06,400 Not you too. 282 00:12:08,240 --> 00:12:11,000 You were all here when Colin was brought in. I remember it clearly. 283 00:12:11,000 --> 00:12:13,680 (shouts) All of us in Resus, struggling to keep him alive 284 00:12:13,680 --> 00:12:15,640 because some thug had beaten him to death. 285 00:12:15,640 --> 00:12:20,160 The thug you're referring to is Nelson, okay? 286 00:12:23,560 --> 00:12:24,680 Rightio then. 287 00:12:31,960 --> 00:12:35,840 They brought his fiancee into the ED but it was way too late. 288 00:12:35,840 --> 00:12:40,160 Nelson just lost it and went after Colin. 289 00:12:40,160 --> 00:12:41,600 Let me get this right. 290 00:12:41,600 --> 00:12:43,520 You didn't think for one second 291 00:12:43,520 --> 00:12:46,400 that maybe this information was even remotely important enough 292 00:12:46,400 --> 00:12:47,600 for me to know? 293 00:12:47,600 --> 00:12:49,720 I'm sorry - it's not something you put in a memo. 294 00:12:49,720 --> 00:12:51,320 I wasn't asking for a memo. 295 00:12:51,320 --> 00:12:53,840 Just a chance to avoid putting my foot in it 296 00:12:53,840 --> 00:12:56,520 about 387 times so far today. 297 00:12:56,520 --> 00:12:57,520 Yeah. 298 00:12:57,520 --> 00:13:01,080 We just thought it would be better if less people knew about it, you know? 299 00:13:01,080 --> 00:13:02,680 PAGER BEEPS 300 00:13:02,680 --> 00:13:04,680 Besides, mate. It really wasn't up to me. 301 00:13:04,680 --> 00:13:06,760 We've got trauma incoming. 302 00:13:11,920 --> 00:13:15,440 This is Tim Scott. 25 years old. Industrial kitchen accident. 303 00:13:15,440 --> 00:13:16,720 Tourniquet was applied... 304 00:13:17,840 --> 00:13:19,560 11.5 minutes ago. 305 00:13:21,040 --> 00:13:23,520 Don't take him off that thing. I'll get rid of this bed... 306 00:13:23,520 --> 00:13:25,360 We'll move it, Frank. You shouldn't move anything heavy. 307 00:13:25,360 --> 00:13:28,160 We had trouble controlling his pain. Vasovagal episode. 308 00:13:28,160 --> 00:13:29,840 Electively paralysed and sedated for transport. 309 00:13:29,840 --> 00:13:32,520 BP's stable, 110/70. Pulse 80. 310 00:13:32,520 --> 00:13:33,840 I'll take care of his airway. 311 00:13:33,840 --> 00:13:35,840 It's alright, Frank. I'll get it. 312 00:13:35,840 --> 00:13:36,840 Bloods? 313 00:13:36,840 --> 00:13:40,360 Group and hold, FBC, UEC, CK, ESR, coags. 314 00:13:40,360 --> 00:13:41,840 IV cephalothin 2g. 315 00:13:41,840 --> 00:13:42,920 I'll get it. 316 00:13:42,920 --> 00:13:45,160 Frank, we've got this under control. 317 00:13:45,160 --> 00:13:47,840 Is anyone handy with a screwdriver? We need to get this thing apart. 318 00:13:47,840 --> 00:13:50,440 I'm not bad. I'll get maintenance to send some tools up. 319 00:13:50,440 --> 00:13:52,320 Come on, guys. Let's move fast on this one. 320 00:13:54,200 --> 00:13:55,920 WOMAN: Excuse me. 321 00:13:56,920 --> 00:13:58,760 Nelson, thank God it's you. 322 00:13:58,760 --> 00:14:00,080 Jacqueline, what's wrong? 323 00:14:01,080 --> 00:14:03,400 Something terrible is happening. 324 00:14:03,400 --> 00:14:04,600 Okay, okay. Come through. 325 00:14:10,480 --> 00:14:11,760 How many weeks are you now? 326 00:14:11,760 --> 00:14:12,760 I'm 18. 327 00:14:12,760 --> 00:14:13,760 Alright. 328 00:14:13,760 --> 00:14:15,400 Oh! Whoa, whoa. 329 00:14:15,400 --> 00:14:17,920 Oh, no. Okay. Lean on me. 330 00:14:17,920 --> 00:14:20,480 Oh, please, no. That's the way. 331 00:14:20,480 --> 00:14:23,040 We'll get you into a bed and see what's going on, okay? 332 00:14:24,720 --> 00:14:25,840 Comfortable? 333 00:14:25,840 --> 00:14:27,160 Yes, thank you. 334 00:14:27,160 --> 00:14:29,080 Now, tell me what's happening. 335 00:14:30,400 --> 00:14:33,160 Well, yesterday I went in for an amniocentesis 336 00:14:33,160 --> 00:14:35,240 to check if there were any problems with the baby, 337 00:14:35,240 --> 00:14:37,480 you know, with me being a little bit older. 338 00:14:37,480 --> 00:14:41,320 And this morning I noticed I'd been bleeding, 339 00:14:41,320 --> 00:14:45,480 and I thought it would stop, but it hasn't. 340 00:14:47,440 --> 00:14:52,520 Please, Nelson! I don't want to lose my baby. 341 00:14:52,520 --> 00:14:53,520 Hey, hey. 342 00:14:53,520 --> 00:14:56,600 I know you're scared, but the calmer you are, the better off you'll be. 343 00:14:56,600 --> 00:14:59,280 Now, the bleeding - is it heavy or is it just spotting? 344 00:14:59,280 --> 00:15:01,440 Heavy-ish. 345 00:15:01,440 --> 00:15:03,720 And you're obviously experiencing cramping. 346 00:15:03,720 --> 00:15:05,080 Where's Dennis? 347 00:15:05,080 --> 00:15:06,280 He's working. 348 00:15:06,280 --> 00:15:08,240 I'll get Admin to track him down. 349 00:15:08,240 --> 00:15:11,400 No, please don't do that. 350 00:15:13,440 --> 00:15:16,520 He's so excited about being a dad. 351 00:15:16,520 --> 00:15:20,440 I don't want to... Can we just please find out what's happening first? 352 00:15:20,440 --> 00:15:21,480 Sure. 353 00:15:24,960 --> 00:15:28,960 Charlotte, Jacqueline Cahill just presented. Would you look at her? 354 00:15:28,960 --> 00:15:31,000 Dennis Poole's girlfriend. Oh, okay. 355 00:15:31,000 --> 00:15:32,920 She's 18 weeks pregnant, had some PV bleeding, 356 00:15:32,920 --> 00:15:35,880 lost some amniotic fluid and the foetal heart rate's a bit slow. 357 00:15:35,880 --> 00:15:37,320 Okay, I'll be there in a second. 358 00:15:40,040 --> 00:15:41,240 What's happening there? 359 00:15:41,240 --> 00:15:43,240 Dennis Poole's girlfriend's in Sub-Acute. 360 00:15:43,240 --> 00:15:44,280 Oh, dear. 361 00:15:44,280 --> 00:15:47,320 Frank, is it true Colin Fenely died? 362 00:15:47,320 --> 00:15:48,840 Mmm. 363 00:15:48,840 --> 00:15:50,480 Can you come here? 364 00:15:51,480 --> 00:15:53,160 Does that mean Nelson will go to prison? 365 00:15:53,160 --> 00:15:55,200 I don't know what's going to happen, Charlotte. 366 00:15:59,480 --> 00:16:01,600 The arm's wrapped right around the worm. 367 00:16:02,600 --> 00:16:06,200 If I can disengage the mechanism, we might be able to twist it back out. 368 00:16:06,200 --> 00:16:08,920 His heart rate's up. He's got peaked T waves on his ECG. 369 00:16:08,920 --> 00:16:10,360 Okay. 370 00:16:10,360 --> 00:16:13,480 Rapid infuse 30ml 10% calcium gluconate, please. 371 00:16:14,480 --> 00:16:16,120 Ah, he's bleeding. 372 00:16:16,120 --> 00:16:17,640 Tourniquet must have deflated. 373 00:16:19,240 --> 00:16:20,440 Yeah, it has. 374 00:16:22,120 --> 00:16:23,320 ERICA: He's in VT. 375 00:16:26,040 --> 00:16:27,240 There's no output. 376 00:16:27,240 --> 00:16:29,360 Well, we can't defib. It's a metal mincer. 377 00:16:30,840 --> 00:16:32,040 Oh, no, you don't, mate. 378 00:16:35,880 --> 00:16:37,520 Sinus rhythm. Excellent. 379 00:16:37,520 --> 00:16:39,000 Yep, that'll do it. 380 00:16:39,000 --> 00:16:40,960 Way to go, Cate. 381 00:16:43,240 --> 00:16:45,960 Well, when you're done there, can you come back and bag, please? 382 00:16:45,960 --> 00:16:47,360 Not a problem. 383 00:16:51,640 --> 00:16:52,680 Morning. 384 00:16:55,320 --> 00:16:56,720 You've come prepared. 385 00:16:56,720 --> 00:16:59,720 Yes. I know how long Pathology can take. 386 00:17:00,720 --> 00:17:02,800 No doughnuts. Good boy. 387 00:17:02,800 --> 00:17:04,319 Eve packed it. 388 00:17:04,319 --> 00:17:07,440 How the bloody hell is a man expected to survive on this? 389 00:17:10,880 --> 00:17:12,760 So, what about you? How are you travelling? 390 00:17:15,359 --> 00:17:18,920 Well, I thought I'd be happy to see the end of Colin. 391 00:17:20,200 --> 00:17:23,200 Can't help wondering how the hell he died. 392 00:17:23,200 --> 00:17:24,720 No. 393 00:17:24,720 --> 00:17:27,200 I've just had a very interesting conversation 394 00:17:27,200 --> 00:17:28,680 with Oscar Wu on that subject. 395 00:17:28,680 --> 00:17:31,480 Oscar wouldn't tell me anything. 396 00:17:31,480 --> 00:17:34,680 Yes, but I'm his colleague, my dear. It's my privilege. 397 00:17:34,680 --> 00:17:38,360 Anyway, it turns out that he's as much in the dark as anybody else. 398 00:17:38,360 --> 00:17:40,680 Everybody at Neuro were looking forward to a good recovery. 399 00:17:40,680 --> 00:17:44,880 Apart from a little right-hand side weakness, he's had no seizures, 400 00:17:44,880 --> 00:17:47,240 so they were expecting continuing improvement. 401 00:17:47,240 --> 00:17:51,400 I was hoping for a medical explanation, Frank. 402 00:17:51,400 --> 00:17:53,320 Yes. So was I. 403 00:17:55,400 --> 00:17:56,880 JACK: How are you going there, Doctor? 404 00:17:56,880 --> 00:17:58,600 SEAN: Almost. 405 00:17:58,600 --> 00:18:00,680 I think that's it. There's a bit of movement now. 406 00:18:00,680 --> 00:18:03,880 Alright, great. We should be able to ease a little bit of it out now. 407 00:18:04,920 --> 00:18:06,120 How's the ECG? 408 00:18:06,120 --> 00:18:08,600 Yeah, occasional eptopics since the last VT. 409 00:18:08,600 --> 00:18:10,680 Do we know what he was mincing when this happened? 410 00:18:10,680 --> 00:18:13,400 I was just wondering about contamination. 411 00:18:13,400 --> 00:18:15,280 No, he's already had antibiotic cover. 412 00:18:15,280 --> 00:18:16,800 That's all we can give him now. 413 00:18:17,800 --> 00:18:19,760 Alright, Sean, you keep that mincer still. 414 00:18:19,760 --> 00:18:20,760 Yep. 415 00:18:20,760 --> 00:18:23,440 Jack, just feed the fingers back through the blades 416 00:18:25,320 --> 00:18:27,200 and I'll try and ease it out this end. 417 00:18:29,080 --> 00:18:30,280 Right. I'm good to go. 418 00:18:32,080 --> 00:18:33,080 Just gently. 419 00:18:34,120 --> 00:18:35,320 Keep it coming. 420 00:18:36,360 --> 00:18:37,440 That's it. 421 00:18:37,440 --> 00:18:39,160 That's it, just a little more. 422 00:18:40,160 --> 00:18:41,560 A little more. 423 00:18:42,600 --> 00:18:44,600 Oh...God. 424 00:18:54,240 --> 00:18:57,240 SIREN WAILS 425 00:19:00,040 --> 00:19:03,000 Is there any chance at all of them being able to reattach this? 426 00:19:03,000 --> 00:19:04,960 I don't know, Jack, it doesn't look good, 427 00:19:04,960 --> 00:19:06,640 but, you know, that's not up to us. 428 00:19:06,640 --> 00:19:08,240 You'd reckon the vascular guys will try. 429 00:19:08,240 --> 00:19:11,760 Our job to bag it and put it on ice, just in case. 430 00:19:11,760 --> 00:19:12,960 I'll take care of that. 431 00:19:12,960 --> 00:19:13,960 Yeah, thanks. 432 00:19:13,960 --> 00:19:16,440 Erica, can you call Theatre, let them know we're on our way? 433 00:19:16,440 --> 00:19:17,440 Sure can. 434 00:19:18,440 --> 00:19:21,200 He may retain some use of the wrist. I guess that's something. 435 00:19:21,200 --> 00:19:23,440 Listen, you did some really good work out there today. 436 00:19:23,440 --> 00:19:25,160 You had to make some pretty tough decisions. 437 00:19:25,160 --> 00:19:26,920 That goes for all of you. 438 00:19:29,120 --> 00:19:31,440 Let's get some fresh dressings on and get him moving. 439 00:19:33,800 --> 00:19:36,640 Hey, Von, before you go, can I ask you something? 440 00:19:36,640 --> 00:19:38,480 Always depends. 441 00:19:38,480 --> 00:19:42,040 I don't mean to pry, but you and Dr Campion seem pretty tight. 442 00:19:42,040 --> 00:19:43,280 What's he like? 443 00:19:43,280 --> 00:19:45,840 I mean, I haven't met him properly yet. Not officially. 444 00:19:45,840 --> 00:19:50,320 Well, there's plenty of time for you to get to know Frank. 445 00:19:50,320 --> 00:19:51,960 No need to rush the moment. 446 00:19:51,960 --> 00:19:55,680 I took the job here because I heard how awesome he is. 447 00:19:55,680 --> 00:19:58,800 Yes. People have said that. 448 00:19:58,800 --> 00:20:01,960 He certainly has at every opportunity. 449 00:20:04,040 --> 00:20:05,480 I'm going to introduce myself. 450 00:20:05,480 --> 00:20:07,640 Well, Erica, I... 451 00:20:07,640 --> 00:20:08,840 Call me Ricky. Ricky. 452 00:20:10,480 --> 00:20:14,200 Today, he's got a lot on his mind. 453 00:20:14,200 --> 00:20:16,160 All the more reason to cheer him up. 454 00:20:26,960 --> 00:20:27,960 Hi. 455 00:20:29,520 --> 00:20:30,920 We haven't actually met yet, 456 00:20:30,920 --> 00:20:32,800 but I just thought I'd come and introduce myself, 457 00:20:32,800 --> 00:20:36,280 tell you how happy I am to be working here, you know, and all that stuff. 458 00:20:36,280 --> 00:20:38,400 Who the hell are you? 459 00:20:38,400 --> 00:20:42,960 Oh...duh. Erica. But most people call me Ricky. 460 00:20:42,960 --> 00:20:43,960 New nurse. 461 00:20:43,960 --> 00:20:47,280 Actually, it's my second week here, so new to you, I guess. 462 00:20:47,280 --> 00:20:50,680 Trust me to start a new job the week after the boss has a heart attack. 463 00:20:50,680 --> 00:20:53,680 Well, Ricky, let me apologise for inconveniencing you. 464 00:20:53,680 --> 00:20:55,520 No, I didn't mean it that way, I promise. 465 00:20:58,560 --> 00:20:59,600 Okay. 466 00:20:59,600 --> 00:21:01,800 Well, I'd better get back to it, then. 467 00:21:01,800 --> 00:21:03,000 Yes, you better. 468 00:21:06,000 --> 00:21:07,680 Vincent, do you mind if I go up? 469 00:21:07,680 --> 00:21:09,560 I haven't seen this kind of vascular surgery before. 470 00:21:10,560 --> 00:21:11,880 That's alright, mate. Go for it. 471 00:21:11,880 --> 00:21:12,880 Great. Thanks. 472 00:21:12,880 --> 00:21:14,520 Vincent. How'd you go? 473 00:21:18,520 --> 00:21:19,800 After you, guys. 474 00:21:19,800 --> 00:21:22,280 How's Quade been performing? 475 00:21:22,280 --> 00:21:23,640 Quade's been good. 476 00:21:24,720 --> 00:21:27,240 That'll make is easier for you to take your sabbatical, won't it? 477 00:21:27,240 --> 00:21:29,040 Yes, it will. 478 00:21:29,040 --> 00:21:30,840 I'm going to get cleaned up. 479 00:21:30,840 --> 00:21:32,800 Just a sec. 480 00:21:32,800 --> 00:21:35,040 Did Jack say anything about Deanna leaving? 481 00:21:36,200 --> 00:21:37,480 No. He hasn't mentioned it. 482 00:21:37,480 --> 00:21:40,360 How, um, close were they? 483 00:21:40,360 --> 00:21:43,800 They were pretty close, from what I can gather. 484 00:21:47,960 --> 00:21:49,640 Oi, Everleigh, you finished with my tools yet? 485 00:21:49,640 --> 00:21:51,520 I've got a dunny to fix on Ward 8. 486 00:21:51,520 --> 00:21:53,920 They're in Resus, Dennis. Cate's looking after them for you. 487 00:21:56,000 --> 00:21:57,160 McMasters. 488 00:21:57,160 --> 00:21:59,000 Grey man. How you going? 489 00:21:59,000 --> 00:22:00,360 Finished with me tools yet? 490 00:22:00,360 --> 00:22:02,000 Nearly done. 491 00:22:02,000 --> 00:22:04,200 Hoo! Been making a bit of chutney, have you? 492 00:22:05,400 --> 00:22:06,480 Alright. 493 00:22:06,480 --> 00:22:07,960 See you later. 494 00:22:12,720 --> 00:22:14,800 This will keep an eye on the baby's heart rate, 495 00:22:14,800 --> 00:22:17,000 just in case he or she gets distressed. 496 00:22:18,360 --> 00:22:19,800 Hey, it's alright. 497 00:22:20,800 --> 00:22:22,320 I just can't stand 498 00:22:22,320 --> 00:22:26,320 the idea of my baby being distressed when it's so little. 499 00:22:26,320 --> 00:22:28,720 Jacqueline, you listen to me. 500 00:22:28,720 --> 00:22:32,560 You need to stay calm and rest, okay, for your sake and the baby's. 501 00:22:32,560 --> 00:22:34,200 (inhales deeply) Okay. 502 00:22:37,000 --> 00:22:39,160 I knew there were going to be some risks involved 503 00:22:39,160 --> 00:22:44,360 in getting pregnant at my age, but we...we want this so much. 504 00:22:45,560 --> 00:22:49,160 I've been really careful. I eat well, I exercise. 505 00:22:49,160 --> 00:22:51,880 I haven't had a glass of wine since I found out, I promise. 506 00:22:51,880 --> 00:22:53,400 This is not your fault, okay? 507 00:22:54,400 --> 00:22:57,000 Jacqueline, lots of pregnant women of all ages 508 00:22:57,000 --> 00:22:58,240 experience these sorts of problems 509 00:22:58,240 --> 00:23:00,520 and go on to have perfectly healthy babies. 510 00:23:00,520 --> 00:23:01,920 Really? 511 00:23:01,920 --> 00:23:02,920 Yeah. 512 00:23:02,920 --> 00:23:04,720 And we're going to do everything we can 513 00:23:04,720 --> 00:23:06,840 to make sure your bub's one of them, okay? 514 00:23:08,160 --> 00:23:10,240 Okay. Here we go. 515 00:23:10,240 --> 00:23:11,560 I'll get the ultrasound. 516 00:23:11,560 --> 00:23:12,560 Thank you. 517 00:23:12,560 --> 00:23:13,800 I'll be back in a minute. 518 00:23:17,680 --> 00:23:19,080 Geez, look out. 519 00:23:19,080 --> 00:23:20,520 Sorry. 520 00:23:20,520 --> 00:23:22,320 Yeah. So you should be. 521 00:23:24,240 --> 00:23:25,240 Chookie? 522 00:23:25,240 --> 00:23:26,240 Hey, sweetie. 523 00:23:26,240 --> 00:23:28,960 What are you doing here? Are you alright? 524 00:23:28,960 --> 00:23:31,560 Yeah, of course I am. Just a routine check-up. 525 00:23:31,560 --> 00:23:32,760 Nothing to worry about. 526 00:23:34,040 --> 00:23:35,400 That's right. 527 00:23:35,400 --> 00:23:37,800 Yeah, but you saw the doctor yesterday. 528 00:23:37,800 --> 00:23:41,160 Yeah, that was for something different. 529 00:23:41,160 --> 00:23:43,320 Everyone's got their own things to check. 530 00:23:43,320 --> 00:23:45,280 Isn't that right, Nelson? 531 00:23:45,280 --> 00:23:46,360 Absolutely. 532 00:23:47,880 --> 00:23:49,960 You should've told me. I could've given you a lift. 533 00:23:49,960 --> 00:23:53,280 I keep telling you - I'm pregnant, I'm not an invalid. 534 00:23:53,280 --> 00:23:56,520 (laughs) Hey? Miss Independent. 535 00:23:58,360 --> 00:24:00,720 If he had his way, I'd be wrapped in cotton wool. 536 00:24:00,720 --> 00:24:04,520 Well, nothing but the best for my lady and my baby. 537 00:24:04,520 --> 00:24:06,880 We're not likely to get another shot at this one, princess, 538 00:24:06,880 --> 00:24:09,160 so we've got to get it right the first time, hey? 539 00:24:10,440 --> 00:24:12,560 Did you tell Curtis, hey? 540 00:24:12,560 --> 00:24:14,560 About this one being a natural athlete? 541 00:24:14,560 --> 00:24:18,080 Curtis, I reckon we've got a little Wallaby in there. 542 00:24:18,080 --> 00:24:19,440 You should feel the kick. 543 00:24:20,440 --> 00:24:23,280 Look, Dennis, we've got some things to do, mate. 544 00:24:23,280 --> 00:24:25,760 Yeah, yeah. No worries. 545 00:24:25,760 --> 00:24:29,120 Hey, I'm on a break soon. I'll come and see you. Alright? 546 00:24:31,360 --> 00:24:32,520 I love you too. 547 00:24:36,280 --> 00:24:38,240 Yeah, alright. See you. 548 00:24:43,120 --> 00:24:44,560 You really should tell him. 549 00:24:46,240 --> 00:24:47,280 I can't. 550 00:24:49,120 --> 00:24:52,120 It'd just break his heart if he thought there was something wrong. 551 00:24:55,520 --> 00:24:57,720 Starting to think you'd forgotten about me. 552 00:24:57,720 --> 00:24:59,760 Lucky, but not that lucky. 553 00:24:59,760 --> 00:25:01,960 Dan told you the head CT was clear? 554 00:25:01,960 --> 00:25:03,840 Yeah. I guess that's good news, then. 555 00:25:04,840 --> 00:25:06,640 I'll just do those stitches now. 556 00:25:06,640 --> 00:25:08,520 Alright. 557 00:25:10,080 --> 00:25:11,400 This might sting a little. 558 00:25:15,280 --> 00:25:17,920 We'll just keep you here another four hours, 559 00:25:17,920 --> 00:25:19,600 and if there's no change in your obs, 560 00:25:19,600 --> 00:25:22,520 we'll call patient pick-up and you'll be able to get back to it. 561 00:25:22,520 --> 00:25:23,720 Great. 562 00:25:23,720 --> 00:25:25,400 Thought you'd want to admit me or something. 563 00:25:25,400 --> 00:25:27,480 Don't want to miss out on the big weekend outing. 564 00:25:27,480 --> 00:25:29,080 Where are you going? 565 00:25:29,080 --> 00:25:31,080 The Rehab gang are going to the track. 566 00:25:31,080 --> 00:25:33,040 Colin and I... 567 00:25:35,960 --> 00:25:37,760 He had a theory about the number seven. 568 00:25:37,760 --> 00:25:39,600 I'm not so keen on it. 569 00:25:41,160 --> 00:25:45,480 That car accident that I had when I lost Emma was on the 7th. 570 00:25:48,000 --> 00:25:51,160 Anyway, if you guys have any ideas, I'd be glad to give them a try. 571 00:25:51,160 --> 00:25:52,160 Sorry. 572 00:25:52,160 --> 00:25:55,360 Don't look at me. What I know about gambling you'd fit on a pinhead. 573 00:25:55,360 --> 00:25:57,040 Trust me, I'm not much better. 574 00:25:57,040 --> 00:25:59,680 Colin was the one obsessed with winning and losing. 575 00:26:00,840 --> 00:26:03,840 SOMBRE MUSIC 576 00:26:11,160 --> 00:26:14,120 They've been here all morning, interviewing Rehab staff. 577 00:26:15,840 --> 00:26:18,960 Just waiting on permission to get hold of the security tapes. 578 00:26:18,960 --> 00:26:20,480 What's your point? 579 00:26:20,480 --> 00:26:24,440 Well, my point is that they seriously suspect foul play 580 00:26:24,440 --> 00:26:26,560 and they're pointing the finger right at you. 581 00:26:26,560 --> 00:26:27,760 Yeah, well, you know what? 582 00:26:27,760 --> 00:26:29,640 That's no-one's business but mine now, is it? 583 00:26:29,640 --> 00:26:32,840 You selfish bastard. 584 00:26:32,840 --> 00:26:35,400 Von, please, will you just... 585 00:26:35,400 --> 00:26:38,360 No. Oh, no. Not this time. 586 00:26:38,360 --> 00:26:43,280 I've put up with your tantrums, I've tried to ignore your abuse, 587 00:26:43,280 --> 00:26:46,680 but, no, I'm not taking it anymore. 588 00:26:46,680 --> 00:26:49,800 I walk away from all of this. 589 00:26:50,800 --> 00:26:53,720 You're not the only one who missed out here, mate. 590 00:26:55,200 --> 00:26:58,600 Kerry was the only family I had. 591 00:26:58,600 --> 00:27:02,960 So don't you dare think you've cornered the market on missing her. 592 00:27:17,040 --> 00:27:19,320 In the middle of the night, I could hear Colin crying... 593 00:27:19,320 --> 00:27:22,520 ..you know, when he thought no-one else was awake. 594 00:27:23,680 --> 00:27:25,160 I don't sleep too well, so... 595 00:27:25,160 --> 00:27:26,480 That must have been hard. 596 00:27:28,520 --> 00:27:29,720 He was really struggling. 597 00:27:29,720 --> 00:27:32,640 Most people do when they first hit Rehab. 598 00:27:32,640 --> 00:27:35,560 I don't mean that. There was something about him. 599 00:27:35,560 --> 00:27:38,760 Maybe it was because he lost his wife too. 600 00:27:38,760 --> 00:27:42,560 Maybe that's why we kind of clicked - I knew how he felt. 601 00:27:42,560 --> 00:27:44,000 He told you his wife died? 602 00:27:45,000 --> 00:27:46,520 Did he tell you how it happened? 603 00:27:47,760 --> 00:27:49,840 He choked up when he tried to talk about it. 604 00:27:49,840 --> 00:27:52,040 You know, when he hit Rehab, 605 00:27:52,040 --> 00:27:55,480 the cops started showing up, interviewing him for hours at a time. 606 00:27:55,480 --> 00:27:56,480 About what? 607 00:27:58,160 --> 00:27:59,880 What happened, I guess. 608 00:27:59,880 --> 00:28:02,400 They did the same thing to me when I had my accident. 609 00:28:02,400 --> 00:28:04,400 Wanted me to go over it again and again. 610 00:28:05,520 --> 00:28:07,840 As if I didn't feel shitty enough about it already. 611 00:28:07,840 --> 00:28:10,400 But Colin never said anything about what the police wanted? 612 00:28:10,400 --> 00:28:14,880 They knew he'd been beaten up, but that's not why they were there. 613 00:28:14,880 --> 00:28:16,560 Trust me, there was something else going on. 614 00:28:16,560 --> 00:28:17,680 Such as? 615 00:28:19,920 --> 00:28:21,000 Matt... 616 00:28:21,000 --> 00:28:25,760 I don't know how to explain it. Colin was...he was in real trouble. 617 00:28:27,760 --> 00:28:29,480 And that's what makes it so bloody hard. 618 00:28:29,480 --> 00:28:31,000 I think I could have stopped it. 619 00:28:31,000 --> 00:28:32,000 Stopped what? 620 00:28:34,120 --> 00:28:35,680 I think Colin killed himself. 621 00:28:49,320 --> 00:28:50,520 So what do we do? 622 00:28:50,520 --> 00:28:52,240 What can we do? 623 00:28:52,240 --> 00:28:55,320 There's nothing in Colin's records to indicate suicidal tendencies. 624 00:28:55,320 --> 00:28:58,800 So I guess all we can do is tell the cops and let them handle it. 625 00:29:01,480 --> 00:29:03,640 Mate, I need to ask you - 626 00:29:03,640 --> 00:29:05,400 do you think Nelson could have done this? 627 00:29:05,400 --> 00:29:06,960 No. 628 00:29:06,960 --> 00:29:10,520 He handed himself in to the cops after he beat Colin up. 629 00:29:10,520 --> 00:29:12,400 The level of the charge against him 630 00:29:12,400 --> 00:29:14,720 was dependent on Colin's final medical outcome. 631 00:29:14,720 --> 00:29:18,360 I'd say death is pretty final, wouldn't you? 632 00:29:18,360 --> 00:29:21,000 Let's hope the autopsy supports Matt's suicide theory, then. 633 00:29:22,480 --> 00:29:25,880 See, if Matt's right and Colin was feeling guilty about something, 634 00:29:25,880 --> 00:29:28,240 then maybe he did remember killing Kerry. 635 00:29:28,240 --> 00:29:32,520 Maybe, but again, we don't have any proof of what Colin remembered. 636 00:29:32,520 --> 00:29:34,640 According to his records, he recalled being beaten, 637 00:29:34,640 --> 00:29:35,840 but nothing before that. 638 00:29:35,840 --> 00:29:37,360 Hmm, convenient. 639 00:29:37,360 --> 00:29:39,320 He remembers enough to put Nelson in jail, 640 00:29:39,320 --> 00:29:43,080 but nothing about his own actions - that's fantastic. 641 00:29:47,840 --> 00:29:50,040 So they weren't able to salvage any of the hand? 642 00:29:50,040 --> 00:29:51,240 Didn't even try. 643 00:29:51,240 --> 00:29:54,840 He retains use of the wrist, so he's a good candidate for prosthesis. 644 00:29:54,840 --> 00:29:56,600 Well, that's a good outcome, Jack. 645 00:30:00,600 --> 00:30:03,960 Uh, Frank... (clears throat) ..have you got a minute? 646 00:30:03,960 --> 00:30:06,000 I've got several, actually. 647 00:30:07,880 --> 00:30:10,280 Can we have a chat? I'm all ears. 648 00:30:11,440 --> 00:30:12,640 Somewhere private. 649 00:30:17,440 --> 00:30:19,240 Right, Quade, what's on your mind? 650 00:30:21,760 --> 00:30:23,440 Oh, come on. Spit it out. 651 00:30:25,040 --> 00:30:27,640 Uh, I made a huge mistake, Frank. 652 00:30:27,640 --> 00:30:32,240 I believed Deanna and I'm not even sure I can tell you why. 653 00:30:32,240 --> 00:30:34,040 Not that I guess it really matter anyway. 654 00:30:36,040 --> 00:30:37,520 I was...I was a bloody idiot. 655 00:30:37,520 --> 00:30:38,720 Yeah, you were. 656 00:30:38,720 --> 00:30:40,240 And I'm sorry. 657 00:30:41,240 --> 00:30:43,800 I backed Deanna when I shouldn't have, and I failed you. 658 00:30:45,160 --> 00:30:46,880 I don't even know what I was thinking. 659 00:30:46,880 --> 00:30:49,920 I don't think you were thinking at all - not with your head, anyway. 660 00:30:52,880 --> 00:30:54,080 Just so you know - 661 00:30:54,080 --> 00:30:57,440 even when Alison Newell asked about the harassment allegation, 662 00:30:57,440 --> 00:31:00,040 I really thought I was standing in neutral territory. 663 00:31:00,040 --> 00:31:02,200 And that made you feel better, did it? 664 00:31:03,760 --> 00:31:05,400 No. Not at all. 665 00:31:05,400 --> 00:31:06,400 Good. 666 00:31:06,400 --> 00:31:09,240 And now you want to change sides, is that it? 667 00:31:09,240 --> 00:31:11,440 No, I just want to make this right. 668 00:31:13,560 --> 00:31:14,840 I am sorry, Frank. 669 00:31:20,120 --> 00:31:21,400 That's all I wanted to say. 670 00:31:31,560 --> 00:31:32,760 NELSON: There you go. 671 00:31:32,760 --> 00:31:34,640 Is everything okay? 672 00:31:34,640 --> 00:31:37,120 The placenta's in a good position. 673 00:31:37,120 --> 00:31:39,760 It doesn't look like it's breaking away or blocking the cervix. 674 00:31:39,760 --> 00:31:43,600 There's plenty of activity in there, so it all looks perfectly normal. 675 00:31:43,600 --> 00:31:46,080 Maybe Dennis was right and you'll have a Wallaby on your hands. 676 00:31:46,080 --> 00:31:48,400 So everything's really fine? 677 00:31:48,400 --> 00:31:50,320 Yeah, the bleeding's stopped 678 00:31:50,320 --> 00:31:52,440 and your blood and urine tests are all clear. 679 00:31:52,440 --> 00:31:54,240 The baby's heart rate is strong and steady. 680 00:31:54,240 --> 00:31:56,760 So I think we can put this down to a scare. 681 00:31:56,760 --> 00:31:58,360 I'm happy for you to go home, 682 00:31:58,360 --> 00:32:00,280 but I'll write you a referral to your obstetrician. 683 00:32:01,560 --> 00:32:05,680 So, um, what caused it? Was it the amniocentesis? 684 00:32:05,680 --> 00:32:07,560 If it were the amnio, it would've presented immediately, 685 00:32:07,560 --> 00:32:08,760 so it's doubtful. 686 00:32:08,760 --> 00:32:11,360 Sometimes these things can happen, and we can't always explain them. 687 00:32:11,360 --> 00:32:13,840 The most important thing for you is to take it easy, 688 00:32:13,840 --> 00:32:15,760 keep your feet up for a few days. 689 00:32:15,760 --> 00:32:18,040 Any sign of more bleeding, you come straight back to us. 690 00:32:18,040 --> 00:32:19,240 Don't worry, I will. 691 00:32:19,240 --> 00:32:23,640 Oh, and, uh...a souvenir. 692 00:32:23,640 --> 00:32:28,640 Thank you. I've already started a photo album. 693 00:32:28,640 --> 00:32:30,120 What's taking so bloody long, Curtis? 694 00:32:30,120 --> 00:32:32,080 I thought this was meant to be just routine. 695 00:32:32,080 --> 00:32:34,640 Just doing a thorough job, Dennis. 696 00:32:34,640 --> 00:32:35,840 Yeah, well, good. 697 00:32:35,840 --> 00:32:38,320 About time you... started listening to me. 698 00:32:39,320 --> 00:32:40,600 Have a look at this. 699 00:32:40,600 --> 00:32:46,200 Oh, what a looker, hey? Takes after his dad. 700 00:32:46,200 --> 00:32:47,400 Look at that. 701 00:32:47,400 --> 00:32:49,480 Yeah. (chuckles) Look at that. 702 00:32:49,480 --> 00:32:51,520 Uh, yeah, right. 703 00:32:51,520 --> 00:32:54,280 They swim around in there a bit, don't they, hey? 704 00:32:56,200 --> 00:32:59,600 It would be really nice, Dennis, if you would drive me home. 705 00:32:59,600 --> 00:33:01,440 Your carriage awaits, my lady. 706 00:33:03,320 --> 00:33:04,520 Is that a tail? 707 00:33:07,280 --> 00:33:08,680 Hey, Nelson. Rehab just called. 708 00:33:08,680 --> 00:33:10,400 What did they want? 709 00:33:10,400 --> 00:33:12,360 An ETA on Matt Berkley coming back to them. 710 00:33:12,360 --> 00:33:14,640 They're organising a memorial service for a patient that just died 711 00:33:14,640 --> 00:33:16,680 and wanted to know if he'd be back in time. 712 00:33:19,400 --> 00:33:21,080 Where's his chart? 713 00:33:21,080 --> 00:33:23,560 I don't know. Want me to call and say we're not sure? 714 00:33:23,560 --> 00:33:25,080 No. Leave it with me. Okay. 715 00:33:26,360 --> 00:33:29,200 Is he from the same Rehab unit Colin was in? 716 00:33:29,200 --> 00:33:30,640 How did you know about that? 717 00:33:31,640 --> 00:33:34,400 I had lunch with the RNs upstairs. They were talking about it. 718 00:33:34,400 --> 00:33:35,880 Nelson... 719 00:33:35,880 --> 00:33:37,240 I've got work to do, Cate. 720 00:33:43,480 --> 00:33:44,480 Hey. 721 00:33:44,480 --> 00:33:45,840 What are you doing here? 722 00:33:45,840 --> 00:33:49,040 You left some things at my place, 723 00:33:49,040 --> 00:33:50,960 and I thought maybe you and I could talk. 724 00:33:52,840 --> 00:33:54,320 I've got nothing to say to you. 725 00:34:04,760 --> 00:34:06,520 Jack, please... 726 00:34:06,520 --> 00:34:08,040 You've got some nerve, you know that? 727 00:34:08,040 --> 00:34:09,639 I miss you. Oh! 728 00:34:09,639 --> 00:34:11,719 Maybe you should've thought about that 729 00:34:11,719 --> 00:34:14,199 before you made me choose between you and my family in there. 730 00:34:14,199 --> 00:34:16,040 I didn't mean for any of that to happen. 731 00:34:16,040 --> 00:34:17,040 What? 732 00:34:17,040 --> 00:34:19,400 So you accidentally made up a bunch of crap about Frank, 733 00:34:19,400 --> 00:34:21,679 and you didn't really mean to stab Nelson in the back. 734 00:34:21,679 --> 00:34:22,880 Am I getting this right? 735 00:34:22,880 --> 00:34:24,120 I didn't mean to hurt you. 736 00:34:24,120 --> 00:34:26,880 You burnt a lot of bridges in there for me. 737 00:34:26,880 --> 00:34:27,880 I'm sorry. 738 00:34:27,880 --> 00:34:29,800 Yeah. So am I. 739 00:34:29,800 --> 00:34:32,120 So this is the way it's going to go. 740 00:34:32,120 --> 00:34:34,639 I don't want you in my life. 741 00:34:34,639 --> 00:34:37,440 You don't come near me or any of my friends, you got it? 742 00:35:02,200 --> 00:35:03,600 Fancy a game? 743 00:35:03,600 --> 00:35:05,160 Balls are unsafe, pal. 744 00:35:05,160 --> 00:35:06,840 Hey, how's your Rehab patient going? 745 00:35:06,840 --> 00:35:08,160 Medically fine. 746 00:35:08,160 --> 00:35:09,440 Psychologically, a bit of a challenge. 747 00:35:09,440 --> 00:35:11,120 Still no sign of your blood results? 748 00:35:12,120 --> 00:35:14,400 Go home. They'll call if there's anything you need to know. 749 00:35:14,400 --> 00:35:17,200 If one more bloody person tells me that, I'll throttle them. 750 00:35:17,200 --> 00:35:19,040 You'll have to catch me first. 751 00:35:19,040 --> 00:35:20,040 Ha, ha. 752 00:35:21,840 --> 00:35:23,400 Are you okay? 753 00:35:23,400 --> 00:35:24,840 Yeah, yeah, yeah. 754 00:35:26,320 --> 00:35:28,680 If you're after a date, I'm already spoken for. 755 00:35:28,680 --> 00:35:30,640 I'll learn to live with the disappointment. 756 00:35:30,640 --> 00:35:32,560 Any chest pain? 757 00:35:32,560 --> 00:35:36,000 Do you think I'd be rabbiting on to you if I had bloody chest pain? 758 00:35:36,000 --> 00:35:37,200 For your information, 759 00:35:37,200 --> 00:35:40,640 the blood tests came back over an hour ago and they were fine. 760 00:35:40,640 --> 00:35:41,640 Ah. 761 00:35:41,640 --> 00:35:43,960 So you're still here because... you don't trust us or what? 762 00:35:45,600 --> 00:35:48,640 You asked me before about my reaction to your Rehab patient. 763 00:35:48,640 --> 00:35:49,880 You don't have to explain. 764 00:35:49,880 --> 00:35:52,240 I've been thoroughly filled in on all the ED staff now. 765 00:35:52,240 --> 00:35:55,720 Nelson's got more people watching his back than the Prime Minister, 766 00:35:55,720 --> 00:35:57,200 me included. 767 00:35:58,400 --> 00:36:00,920 Since you're here and we're having a deep and meaningful, 768 00:36:00,920 --> 00:36:03,400 there is something you can explain to me. 769 00:36:03,400 --> 00:36:04,400 Mmm? 770 00:36:04,400 --> 00:36:08,080 On my first day here, you put me on probation. 771 00:36:08,080 --> 00:36:10,320 And you never told me whether I passed or not. 772 00:36:10,320 --> 00:36:12,800 Still bloody here, aren't you? You work it out. 773 00:36:14,040 --> 00:36:15,040 You. 774 00:36:16,240 --> 00:36:17,240 Idiot! 775 00:36:17,240 --> 00:36:18,800 He must mean you. 776 00:36:21,400 --> 00:36:24,480 Take me to the Emergency Department. My property's there. 777 00:36:24,480 --> 00:36:27,720 Really. Well, then nothing would give me greater pleasure. 778 00:36:27,720 --> 00:36:29,280 Come this way. 779 00:36:34,080 --> 00:36:35,280 What have you done? 780 00:36:36,600 --> 00:36:38,760 Do you have any idea how much this cost me? 781 00:36:38,760 --> 00:36:40,880 Was that before decimal currency came in? 782 00:36:42,040 --> 00:36:45,320 What? You think this is funny? 783 00:36:45,320 --> 00:36:47,160 Aren't you even going to ask how Tim is? 784 00:36:47,160 --> 00:36:49,040 Don't get me started on that. 785 00:36:49,040 --> 00:36:51,440 I've got WorkCover all over me, and for what? 786 00:36:51,440 --> 00:36:53,200 His own stupidity. 787 00:36:55,880 --> 00:36:57,960 If there's one screw missing from this, I'll be back. 788 00:36:57,960 --> 00:36:59,240 Oh, I don't think so. 789 00:36:59,240 --> 00:37:01,280 I think you'll be out buying a new mincer. 790 00:37:02,920 --> 00:37:04,640 Who are you to lecture me? 791 00:37:04,640 --> 00:37:06,840 Frank Campion, Director of Emergency Medicine. 792 00:37:06,840 --> 00:37:09,960 So what do you know about mincers? 793 00:37:09,960 --> 00:37:12,240 Well, I know this one didn't have a cut-off switch 794 00:37:12,240 --> 00:37:15,000 and there was no restrictor plate over the feed throat. 795 00:37:15,000 --> 00:37:16,880 That's gross negligence on the part of the owner, 796 00:37:16,880 --> 00:37:18,160 and you're the owner, right? 797 00:37:18,160 --> 00:37:20,320 You did say this was your property. 798 00:37:20,320 --> 00:37:21,920 Want me to go on, idiot? 799 00:37:34,280 --> 00:37:35,840 Hey, Dan, how are Matt's neuro obs? 800 00:37:35,840 --> 00:37:36,920 They're normal. 801 00:37:36,920 --> 00:37:38,960 Let's get him back to Rehab then. Sure. 802 00:37:41,560 --> 00:37:43,000 You were friends with him, weren't you? 803 00:37:44,320 --> 00:37:45,520 Come on, mate. 804 00:37:45,520 --> 00:37:46,800 Get your bloody hands off me. 805 00:37:46,800 --> 00:37:48,480 Did he tell you what he did? 806 00:37:48,480 --> 00:37:49,920 I don't know what you're talking about. 807 00:37:49,920 --> 00:37:52,160 Did he admit it! 808 00:37:52,160 --> 00:37:53,920 You tell me, mate! 809 00:37:53,920 --> 00:37:56,320 Curtis, get out of there. Curtis, that's enough. 810 00:37:56,320 --> 00:37:57,400 Curtis! 811 00:37:58,400 --> 00:38:00,600 Okay. Get him on his side. 812 00:38:02,080 --> 00:38:03,400 Out. Now. 813 00:38:04,400 --> 00:38:07,920 Dan, 10mg of diazepam. Yep. 814 00:38:21,600 --> 00:38:23,120 I need out of here. 815 00:38:23,120 --> 00:38:25,000 I'm sorry, Mr Berkley. 816 00:38:25,000 --> 00:38:26,760 We're going to have to check you over, 817 00:38:26,760 --> 00:38:28,240 and then, when you're up to it, 818 00:38:28,240 --> 00:38:31,120 get a statement for an incident report. 819 00:38:31,120 --> 00:38:32,320 He's been tachycardic. 820 00:38:32,320 --> 00:38:34,720 Do you want us to call the police? 821 00:38:36,560 --> 00:38:38,320 Do you want another set of X-rays? 822 00:38:38,320 --> 00:38:40,600 Yep. MRI and a head CT. 823 00:38:40,600 --> 00:38:43,600 And keep him on 15-minute neuro obs, will you? 824 00:38:43,600 --> 00:38:44,640 Sure. 825 00:38:44,640 --> 00:38:45,880 I'll be right back, okay? 826 00:38:51,440 --> 00:38:52,760 Bloody Curtis. 827 00:39:10,520 --> 00:39:11,720 Is your patient alright? 828 00:39:12,720 --> 00:39:13,920 I think so, yeah. 829 00:39:19,240 --> 00:39:20,440 What's in the letter? 830 00:39:22,160 --> 00:39:23,600 Is it from Colin Fenely? 831 00:39:31,880 --> 00:39:33,800 (reads) "Goodbye, I win." 832 00:39:38,200 --> 00:39:40,000 And he's right. He does win. 833 00:39:41,440 --> 00:39:44,840 Yeah, I can see how you get that from the fact that he's dead. 834 00:39:47,640 --> 00:39:49,640 I can't pretend to know what you're feeling, mate. 835 00:39:51,360 --> 00:39:52,880 But this letter, it vindicates you. 836 00:39:52,880 --> 00:39:54,760 It lets the police know you didn't kill him. 837 00:39:56,480 --> 00:40:00,200 I wanted to see the look on his face when the judge said "guilty"... 838 00:40:04,280 --> 00:40:07,320 ..and they took him away for the rest of his bloody life. 839 00:40:09,160 --> 00:40:10,400 Would that have made it better? 840 00:40:10,400 --> 00:40:12,560 It would've been a start. 841 00:40:12,560 --> 00:40:13,560 Really? 842 00:40:21,400 --> 00:40:22,400 No. 843 00:40:26,440 --> 00:40:27,480 Nah. 844 00:40:34,680 --> 00:40:37,560 Maybe Colin just couldn't live with what he'd done, mate. 845 00:40:40,200 --> 00:40:42,680 Maybe you should look at this for what it really is, hey? 846 00:40:45,480 --> 00:40:46,680 It's the end. 847 00:41:17,040 --> 00:41:19,440 I've been a complete bastard to you, haven't I? 848 00:41:21,520 --> 00:41:22,640 I'm sorry. 849 00:41:24,960 --> 00:41:26,440 I know you miss her too. 850 00:41:33,000 --> 00:41:35,400 And I've been thinking, Von... 851 00:41:35,400 --> 00:41:39,320 ..why don't you... come back to the ED? 852 00:41:42,040 --> 00:41:43,160 Please? 853 00:41:52,640 --> 00:41:53,880 Will you think about it? 64209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.