Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,120 --> 00:00:02,480
Yeah, I got that. Thank you.
2
00:00:02,480 --> 00:00:05,800
Vincent, MRU's needed -
industrial kitchen accident.
3
00:00:05,800 --> 00:00:07,080
That's the address. One casualty.
4
00:00:07,080 --> 00:00:08,280
You too, Cate.
5
00:00:08,280 --> 00:00:09,480
Sure thing, boss.
6
00:00:09,480 --> 00:00:10,960
I'll take that.
Who are they for?
7
00:00:10,960 --> 00:00:13,200
Great. Mrs Jenkins. She's in Bed 4.
Thanks, Dan.
8
00:00:13,200 --> 00:00:15,800
Jack, Medical Response Unit's
being mobilised.
9
00:00:17,160 --> 00:00:18,440
All yours.
10
00:00:18,440 --> 00:00:20,560
Could someone chase up
Mr Lincoln's troponin?
11
00:00:20,560 --> 00:00:22,240
The cardiologist
wants the results paged to him.
12
00:00:22,240 --> 00:00:24,840
Yeah, not a problem.
Come on, come on. Let's go.
13
00:00:24,840 --> 00:00:26,960
Bit early for a morning tea,
isn't it?
14
00:00:26,960 --> 00:00:28,680
Frank!
15
00:00:28,680 --> 00:00:29,960
Looking good, Dr Campion.
16
00:00:29,960 --> 00:00:31,960
Come on, guys - MRU.
17
00:00:31,960 --> 00:00:33,160
Sure. We're coming.
18
00:00:33,160 --> 00:00:35,520
Hey, you hanging around?
19
00:00:35,520 --> 00:00:36,840
No, no. Just visiting.
20
00:00:36,840 --> 00:00:38,320
Oh, yeah. Course you are.
21
00:00:39,480 --> 00:00:41,560
And the waiting room
is six hours now.
22
00:00:41,560 --> 00:00:43,240
Right. I'll get on
to the Bed Manager.
23
00:00:43,240 --> 00:00:44,720
Can we get some patients
moving, please?
24
00:00:44,720 --> 00:00:46,120
I'll do my best.
25
00:00:46,120 --> 00:00:47,800
Need a hand?
Hey, Frank. How are you?
26
00:00:47,800 --> 00:00:49,280
Pretty damn fine, thanks, Dan.
27
00:00:49,280 --> 00:00:50,640
Please tell me
you're not working?
28
00:00:50,640 --> 00:00:53,280
No, but if my blood tests are okay,
I'll be back Monday.
29
00:00:53,280 --> 00:00:54,280
Great.
30
00:00:54,280 --> 00:00:55,680
That's great news, Frank.
31
00:00:55,680 --> 00:00:57,640
Thanks, Ne... Um...
32
00:00:57,640 --> 00:00:59,320
Hello there.
33
00:01:04,360 --> 00:01:05,560
MAN: Get me out!
34
00:01:05,560 --> 00:01:08,560
MAN: It's alright.
The medical team is here now.
35
00:01:08,560 --> 00:01:10,720
(continues screaming)
36
00:01:10,720 --> 00:01:11,920
What have we got?
37
00:01:11,920 --> 00:01:13,240
(screams) Help me, please!
38
00:01:13,240 --> 00:01:14,520
This is Tim.
39
00:01:15,640 --> 00:01:18,800
Okay, Tim. My name's Dr Hughes.
This is Cate and Dr Quade.
40
00:01:20,160 --> 00:01:21,480
Tim,
how are you holding up?
41
00:01:21,480 --> 00:01:22,800
Can you get me out?
42
00:01:22,800 --> 00:01:26,320
That's the plan, but you need
to stay calm and keep this mask on.
43
00:01:26,320 --> 00:01:28,480
(screams in agony)
44
00:01:28,480 --> 00:01:29,720
How long's he been like this?
45
00:01:29,720 --> 00:01:33,000
Approximately 25 minutes now.
Rescue's been notified.
46
00:01:38,640 --> 00:01:42,440
You two, onions. You, dishes.
Two hours till opening.
47
00:01:42,440 --> 00:01:44,040
That's the boss and chef.
48
00:01:47,720 --> 00:01:50,280
Idiot. Always clowning about.
49
00:01:50,280 --> 00:01:52,240
How many times
have I got to tell you?
50
00:01:52,240 --> 00:01:53,840
Hey, Mr, um...
Klaus.
51
00:01:53,840 --> 00:01:55,160
Klaus. We've got this covered.
Thanks.
52
00:01:55,160 --> 00:01:57,680
Pull him from the mincer
and get him out of the kitchen.
53
00:01:59,400 --> 00:02:03,240
Tim, focus on me.
Slow your breathing down.
54
00:02:03,240 --> 00:02:04,240
That's right.
55
00:02:04,240 --> 00:02:05,440
IV Hartmann's running.
56
00:02:05,440 --> 00:02:08,400
He's had 10 of IV max
and 10 of morph in 2.5 increments.
57
00:02:08,400 --> 00:02:10,800
We're having trouble
controlling his pain.
58
00:02:10,800 --> 00:02:12,160
Obs?
59
00:02:12,160 --> 00:02:17,840
BP's 140 systolic, pulse 115,
resps 28. 02 sats are 99%.
60
00:02:17,840 --> 00:02:19,880
It's bad, isn't it? It's really bad.
61
00:02:19,880 --> 00:02:22,080
You just let us assess
the situation, okay?
62
00:02:22,080 --> 00:02:24,480
Stupid machine got jammed.
I just put my hand in.
63
00:02:24,480 --> 00:02:27,840
Who's stupid? The machine
didn't jump up and grab your hand.
64
00:02:28,920 --> 00:02:29,920
Vincent!
65
00:02:29,920 --> 00:02:31,600
Don't let him move!
Tony, get the trolley.
66
00:02:31,600 --> 00:02:34,200
Come on, Tim. Stay with us, mate.
67
00:02:34,200 --> 00:02:35,240
Hurry, guys.
68
00:02:35,240 --> 00:02:37,760
You've known about this deadline
for three weeks.
69
00:02:37,760 --> 00:02:38,960
You can't expect me...
70
00:02:38,960 --> 00:02:40,200
It's one more day.
71
00:02:40,200 --> 00:02:42,520
You've already had an extension
because of your extra workload here.
72
00:02:42,520 --> 00:02:43,720
No-one else has, so...
73
00:02:43,720 --> 00:02:46,440
I had the proposal done. I just
don't know what's happened to it.
74
00:02:46,440 --> 00:02:47,680
Do you actually want this fellowship?
75
00:02:47,680 --> 00:02:51,720
Of course I do.
I just need 24 hours to find it.
76
00:02:51,720 --> 00:02:55,120
I think we've both overestimated
your ability to complete it.
77
00:02:55,120 --> 00:02:57,000
Are you picking on my staff again?
78
00:02:57,000 --> 00:02:58,680
YOUR staff, Frank?
79
00:02:58,680 --> 00:03:01,560
In order for them to be your staff,
you need to be at work.
80
00:03:01,560 --> 00:03:03,840
It's alright, Frank. I've got this.
Yes, I can see that.
81
00:03:03,840 --> 00:03:06,720
She did a damn fine job
when I was sick, so leave her alone.
82
00:03:06,720 --> 00:03:08,600
And you know this...how?
83
00:03:08,600 --> 00:03:10,360
Because I know my staff.
84
00:03:10,360 --> 00:03:12,640
Alright, then. Tell me why
Deanna Richardson resigned.
85
00:03:12,640 --> 00:03:15,200
Yes, that's a bit of a mystery,
isn't it?
86
00:03:15,200 --> 00:03:17,600
You know, you ought to take
some things seriously, Frank.
87
00:03:17,600 --> 00:03:21,240
She might have gone, but her
sexual harassment allegation remains.
88
00:03:21,240 --> 00:03:23,920
I'm fine, by the way.
Thanks for asking.
89
00:03:30,240 --> 00:03:31,760
Dog ate your homework, hey?
90
00:03:31,760 --> 00:03:36,160
No, Deanna Richardson did.
No other explanation.
91
00:03:36,160 --> 00:03:37,480
It was on your desk, Frank.
92
00:03:37,480 --> 00:03:38,920
Do you want the day off?
93
00:03:38,920 --> 00:03:40,520
I can't leave the department
understaffed.
94
00:03:40,520 --> 00:03:42,400
Newell will just have to...wait.
95
00:03:43,480 --> 00:03:45,200
Is this the patient from Rehab?
DAN: Yep.
96
00:03:45,200 --> 00:03:46,680
Acute 3, thank you.
Where am I?
97
00:03:46,680 --> 00:03:48,640
It's okay, mate. You've fallen.
You're in hospital.
98
00:03:49,640 --> 00:03:50,880
Well, if I can help...
99
00:03:50,880 --> 00:03:52,160
No, just take care of you.
100
00:03:54,160 --> 00:03:55,360
Right. What have we got?
101
00:03:55,360 --> 00:03:58,120
Matt Berkley. Overbalanced
during a rehab physio session.
102
00:03:58,120 --> 00:04:00,480
Lost consciousness
for about 20 seconds.
103
00:04:00,480 --> 00:04:02,720
On my count. One, two, three.
104
00:04:03,760 --> 00:04:06,680
Minor cut to the forehead
and 5cm lac to the rear of his head.
105
00:04:06,680 --> 00:04:07,880
Do we know his history?
106
00:04:07,880 --> 00:04:11,800
Sure do. I looked after him in ICU.
Considerable stay following an MVA.
107
00:04:11,800 --> 00:04:14,800
Intracranial haemorrhage
and extensive cerebral oedema.
108
00:04:14,800 --> 00:04:16,480
Do you remember me, Matt?
109
00:04:16,480 --> 00:04:17,839
Yeah, I do.
110
00:04:17,839 --> 00:04:20,600
According to Rehab chart, he hasn't
had a seizure in over two weeks.
111
00:04:20,600 --> 00:04:22,240
That's means
you're doing really well, Matt.
112
00:04:22,240 --> 00:04:23,680
Until this morning.
113
00:04:24,680 --> 00:04:27,800
Right. I'll organise
the transfer papers.
114
00:04:27,800 --> 00:04:30,000
For somebody who's quit the ED,
115
00:04:30,000 --> 00:04:33,080
you seem to find a lot of excuses
for hanging around here.
116
00:04:33,080 --> 00:04:35,280
And for someone off duty,
so do you.
117
00:04:35,280 --> 00:04:36,280
Touche.
118
00:04:36,280 --> 00:04:37,480
Hey, it's my job.
119
00:04:37,480 --> 00:04:40,280
Got a complaint, try Admin.
120
00:04:40,280 --> 00:04:41,960
No complaints, no, no.
121
00:04:41,960 --> 00:04:43,920
What's he doing here?
122
00:04:43,920 --> 00:04:48,800
Detective De Santo.
To what do I owe this pleasure?
123
00:04:48,800 --> 00:04:50,000
Are you sick?
124
00:04:50,000 --> 00:04:52,040
Nelson Curtis around?
125
00:04:53,840 --> 00:04:55,520
Actually, you might as well
hear this too.
126
00:04:55,520 --> 00:04:57,280
Colin Fenely was found dead
this morning.
127
00:05:00,160 --> 00:05:01,480
Where's Nelson?
128
00:05:01,480 --> 00:05:04,880
So Colin died from a complication
to his head injury, did he?
129
00:05:05,880 --> 00:05:07,080
Oh, come on, Detective.
130
00:05:07,080 --> 00:05:09,160
If you're going to pursue
this assault charge against Nelson,
131
00:05:09,160 --> 00:05:10,840
you've got to give us
some information.
132
00:05:10,840 --> 00:05:13,240
How's Nelson been in the last week?
133
00:05:13,240 --> 00:05:14,840
What's that
got to do with anything?
134
00:05:14,840 --> 00:05:16,720
Just curious about
how he reacted to the news
135
00:05:16,720 --> 00:05:18,320
that Fenely
had regained consciousness.
136
00:05:18,320 --> 00:05:20,320
What are you implying?
137
00:05:20,320 --> 00:05:22,440
We're treating Fenely's death
as suspicious.
138
00:05:22,440 --> 00:05:23,440
Why?
139
00:05:23,440 --> 00:05:26,520
We'll have to wait on the autopsy to
determine the actual cause of death,
140
00:05:26,520 --> 00:05:29,200
but at this point, the staff in Rehab
have no medical explanation.
141
00:05:29,200 --> 00:05:31,040
Well, that doesn't mean
there isn't one.
142
00:05:31,040 --> 00:05:33,120
Agreed, but I'd still
like to speak to Nelson.
143
00:05:33,120 --> 00:05:35,120
He had nothing to do with this.
144
00:05:35,120 --> 00:05:37,400
He put the man into a coma
in the first place.
145
00:05:37,400 --> 00:05:40,000
Not a big stretch to think
he might've finished off the job.
146
00:05:40,000 --> 00:05:41,440
That's the very neat theory,
147
00:05:41,440 --> 00:05:43,480
but in this case,
you're barking up the wrong tree.
148
00:05:43,480 --> 00:05:46,800
Can you vouch for his whereabouts
last night?
149
00:05:49,960 --> 00:05:50,960
Thought not.
150
00:05:53,320 --> 00:05:54,520
What's going on?
151
00:05:54,520 --> 00:05:56,520
Colin Fenely's dead.
152
00:06:00,400 --> 00:06:01,640
Know anything about that?
153
00:06:08,840 --> 00:06:10,320
How's the pain? Is it any better?
154
00:06:11,680 --> 00:06:13,200
Vincent, more morphine?
155
00:06:13,200 --> 00:06:15,840
Give him 60mg IV ketamine.
156
00:06:15,840 --> 00:06:17,760
We'll give you
something else for the pain, mate.
157
00:06:17,760 --> 00:06:18,960
You're doing great.
158
00:06:21,240 --> 00:06:23,560
He'll be out soon, right?
I've got a business to run.
159
00:06:23,560 --> 00:06:25,640
Working as fast as we can.
160
00:06:25,640 --> 00:06:28,080
Hey, we got an ETA on rescue yet?
161
00:06:28,080 --> 00:06:29,080
Checking now.
162
00:06:29,080 --> 00:06:32,520
938 to base.
We need an ETA on rescue.
163
00:06:32,520 --> 00:06:34,080
Here, try it...
164
00:06:36,440 --> 00:06:38,120
Best pea and ham soup in the country.
165
00:06:39,440 --> 00:06:41,400
That's another 10 to 15 on rescue.
Good.
166
00:06:41,400 --> 00:06:42,600
Okay. So what's the plan?
167
00:06:45,080 --> 00:06:47,640
You tell me.
What are our options?
168
00:06:47,640 --> 00:06:50,480
Well, we either pull the mincer
apart and release the arm
169
00:06:50,480 --> 00:06:53,240
or leave the arm there
and take the whole thing to the ED.
170
00:06:53,240 --> 00:06:54,560
You know the arm's a mess.
171
00:06:54,560 --> 00:06:57,040
Wouldn't it be easier and safer
to amputate?
172
00:06:57,040 --> 00:06:59,640
Easier maybe, but we don't know
how much damage has been done.
173
00:06:59,640 --> 00:07:02,360
For all we know, the whole arm
could be intact inside that thing.
174
00:07:02,360 --> 00:07:03,600
That's right.
We've gotta find out.
175
00:07:03,600 --> 00:07:05,440
I'll chat to Klaus,
see if there's a manual.
176
00:07:09,520 --> 00:07:11,440
This isn't going to set me back,
is it?
177
00:07:11,440 --> 00:07:13,000
I mean, I've been doing really well.
178
00:07:13,000 --> 00:07:15,480
Well, your skull X-ray was
all clear, so that's good news.
179
00:07:15,480 --> 00:07:18,480
We'll do a head CT to make sure
you haven't had another bleed.
180
00:07:18,480 --> 00:07:20,200
Just a precaution, Matt.
181
00:07:20,200 --> 00:07:22,080
Do you remember
exactly what happened?
182
00:07:22,080 --> 00:07:26,120
I was pushing too hard, not
concentrating on the walking routine.
183
00:07:26,120 --> 00:07:29,520
You know, a mate died last night.
184
00:07:29,520 --> 00:07:30,920
I'm sorry to hear that.
185
00:07:30,920 --> 00:07:32,840
You'd know him. Colin Fenely.
186
00:07:32,840 --> 00:07:35,160
Yeah, yeah, I do.
187
00:07:36,280 --> 00:07:37,480
Died last night.
188
00:07:39,120 --> 00:07:41,000
He was doing it really tough,
you know?
189
00:07:41,000 --> 00:07:44,440
Yeah, well, not as tough as some.
I'm going to organise the head CT.
190
00:07:44,440 --> 00:07:46,200
I'm sorry.
I'm sure you've got this covered.
191
00:07:48,800 --> 00:07:50,480
What's up their bums?
192
00:07:50,480 --> 00:07:52,000
I have no idea.
193
00:07:53,480 --> 00:07:56,200
Hey. If Colin's dead,
what does that mean for Nelson?
194
00:07:56,200 --> 00:07:57,200
Shh.
What?
195
00:07:57,200 --> 00:08:00,000
What exactly is it about Matt
that's rubbing you up the wrong way?
196
00:08:00,000 --> 00:08:02,480
You were fine with him
until he mentioned Colin Fenely.
197
00:08:02,480 --> 00:08:04,520
It's a long story, Sean.
198
00:08:04,520 --> 00:08:06,400
It's a long shift, Charlotte.
199
00:08:07,920 --> 00:08:09,240
Look, the guy's mate is dead,
200
00:08:09,240 --> 00:08:11,120
so maybe a little compassion
wouldn't go astray here.
201
00:08:11,120 --> 00:08:13,760
Colin got what he deserved.
202
00:08:13,760 --> 00:08:15,120
Dan...
203
00:08:15,120 --> 00:08:18,680
He spent two months in a coma. God
knows how long rehab would've taken.
204
00:08:18,680 --> 00:08:20,160
That's not the point.
Then what is?
205
00:08:20,160 --> 00:08:21,360
The point is...
206
00:08:21,360 --> 00:08:24,240
Alright. Let's just take care
of Matt, okay? He's our patient.
207
00:08:24,240 --> 00:08:26,640
Yeah. Why don't we do
just that?
208
00:08:28,960 --> 00:08:30,600
Why didn't you
let me tell him?
209
00:08:30,600 --> 00:08:33,360
Do you honestly think
Nelson wants it broadcast?
210
00:08:37,760 --> 00:08:39,000
Why don't you tell me?
211
00:08:39,000 --> 00:08:41,120
Problem shared, problem halved
and all that.
212
00:08:42,520 --> 00:08:44,840
Sorry, it's not my problem
to share.
213
00:08:51,120 --> 00:08:52,800
Just hang in there
a bit longer, Tim.
214
00:08:52,800 --> 00:08:55,800
Rescue's arrived, so we'll work out
the best way to get you out.
215
00:08:55,800 --> 00:08:57,520
There's only two blades,
216
00:08:57,520 --> 00:08:59,360
so there's a good chance
the arm's still intact.
217
00:08:59,360 --> 00:09:00,560
Yeah, looks like it.
218
00:09:00,560 --> 00:09:03,760
Rescue reckon that they can actually
cut the mincer from the bench,
219
00:09:03,760 --> 00:09:05,280
so what do you want to do?
220
00:09:05,280 --> 00:09:08,440
Get to the ED fast, remove the arm
in a more controlled environment.
221
00:09:08,440 --> 00:09:09,920
Try and stay calm, Tim.
222
00:09:11,240 --> 00:09:13,680
Tim, no, no, no. Don't do that.
You're gonna hurt yourself.
223
00:09:13,680 --> 00:09:14,880
I can't breathe!
224
00:09:14,880 --> 00:09:17,760
You need to stay still, Tim.
(screams)
225
00:09:17,760 --> 00:09:18,760
He's tachypnoeic.
226
00:09:18,760 --> 00:09:21,800
His BP's dropped to 79/38.
Pulse is 32.
227
00:09:21,800 --> 00:09:23,120
Alright, I'll bag.
228
00:09:23,120 --> 00:09:27,920
No! Just get me
out of this bloody thing! (screams)
229
00:09:27,920 --> 00:09:29,640
His IV's come free.
230
00:09:31,480 --> 00:09:33,680
Hey, no blood on the floor.
It's a health hazard.
231
00:09:33,680 --> 00:09:34,880
Back off, Klaus.
232
00:09:35,880 --> 00:09:38,240
Put another line in.
Pump those fluids through.
233
00:09:38,240 --> 00:09:39,840
Need to increase the oxygen.
234
00:09:39,840 --> 00:09:41,040
Already on to it, Jack.
235
00:09:42,960 --> 00:09:46,080
Alright, mate.
Stay still and steady for us.
236
00:09:46,080 --> 00:09:49,920
We're going to need
to cut that mincer free...now!
237
00:09:57,280 --> 00:10:00,120
Right. One, two, three.
238
00:10:05,560 --> 00:10:06,960
Size 8 tube, Cate.
Yep.
239
00:10:09,640 --> 00:10:10,760
Cricoid pressure.
240
00:10:16,120 --> 00:10:17,240
I'm in.
241
00:10:30,480 --> 00:10:31,680
Equal air entry.
242
00:10:31,680 --> 00:10:33,520
Let's get it tied off.
Ready when you are.
243
00:10:33,520 --> 00:10:36,160
Hang on, we need a tourniquet
to prevent further damage in transit.
244
00:10:36,160 --> 00:10:40,720
Base, this is 938. Leaving site now.
ETA at All Saints, 20 minutes.
245
00:10:40,720 --> 00:10:42,120
Copy that.
246
00:10:43,920 --> 00:10:45,120
Okay.
You got the time?
247
00:10:45,120 --> 00:10:46,120
Yep.
248
00:10:47,440 --> 00:10:48,640
Okay. Let's go.
249
00:10:49,640 --> 00:10:52,200
What the hell are you doing?
Where are you taking the mincer?
250
00:10:52,200 --> 00:10:54,640
We're going to dismantle it
at the hospital, mate.
251
00:10:54,640 --> 00:10:56,240
No, you're not taking it anywhere.
252
00:10:56,240 --> 00:10:57,640
No time for this.
253
00:10:57,640 --> 00:11:00,160
Look, I've been waiting
for that machine all morning.
254
00:11:00,160 --> 00:11:01,360
You won't use it again?
255
00:11:01,360 --> 00:11:05,160
Of course. Just wash it down, use
it again. I've got food to prepare.
256
00:11:05,160 --> 00:11:06,760
I said no!
257
00:11:06,760 --> 00:11:09,440
You want your mincer, come
to the hospital and get it, alright?
258
00:11:13,240 --> 00:11:15,760
I'll keep an eye on Nelson.
You go home.
259
00:11:15,760 --> 00:11:17,840
Blood tests aren't back yet.
260
00:11:17,840 --> 00:11:19,720
Then wait for them at home.
261
00:11:19,720 --> 00:11:22,000
Come on.
You don't need this right now.
262
00:11:22,000 --> 00:11:25,080
I'll decide what I need and what
I don't need, thank you very much.
263
00:11:25,080 --> 00:11:28,040
Hey. Our friend here -
what's his story?
264
00:11:28,040 --> 00:11:29,440
Fall in Rehab.
265
00:11:29,440 --> 00:11:32,480
Yes, I know that. What caused it?
266
00:11:32,480 --> 00:11:34,520
Frank, you're not on duty.
267
00:11:34,520 --> 00:11:36,960
What caused his fall?
268
00:11:36,960 --> 00:11:39,360
He heard about the death
of a Rehab mate this morning,
269
00:11:39,360 --> 00:11:41,040
lost concentration and fell.
270
00:11:41,040 --> 00:11:42,560
I've got this under control.
271
00:11:42,560 --> 00:11:44,240
Mmm.
272
00:11:46,720 --> 00:11:48,040
Well, they're clear.
273
00:11:48,040 --> 00:11:50,480
Seeing as I hadn't
formed a first opinion,
274
00:11:50,480 --> 00:11:51,720
I appreciate the second opinion.
275
00:11:51,720 --> 00:11:52,920
Have you called a counsellor?
276
00:11:52,920 --> 00:11:53,920
About to.
277
00:11:53,920 --> 00:11:55,880
Rehab patients can get
very close to one another.
278
00:11:55,880 --> 00:11:59,520
He's probably much more affected by
his friend's death than he realises.
279
00:11:59,520 --> 00:12:02,080
Frank,
the friend was Colin Fenely.
280
00:12:03,160 --> 00:12:04,200
Oh.
281
00:12:05,200 --> 00:12:06,400
Not you too.
282
00:12:08,240 --> 00:12:11,000
You were all here when Colin was
brought in. I remember it clearly.
283
00:12:11,000 --> 00:12:13,680
(shouts) All of us in Resus,
struggling to keep him alive
284
00:12:13,680 --> 00:12:15,640
because some thug
had beaten him to death.
285
00:12:15,640 --> 00:12:20,160
The thug you're referring to
is Nelson, okay?
286
00:12:23,560 --> 00:12:24,680
Rightio then.
287
00:12:31,960 --> 00:12:35,840
They brought his fiancee into the ED
but it was way too late.
288
00:12:35,840 --> 00:12:40,160
Nelson just lost it
and went after Colin.
289
00:12:40,160 --> 00:12:41,600
Let me get this right.
290
00:12:41,600 --> 00:12:43,520
You didn't think for one second
291
00:12:43,520 --> 00:12:46,400
that maybe this information
was even remotely important enough
292
00:12:46,400 --> 00:12:47,600
for me to know?
293
00:12:47,600 --> 00:12:49,720
I'm sorry - it's not something
you put in a memo.
294
00:12:49,720 --> 00:12:51,320
I wasn't asking for a memo.
295
00:12:51,320 --> 00:12:53,840
Just a chance to avoid
putting my foot in it
296
00:12:53,840 --> 00:12:56,520
about 387 times so far today.
297
00:12:56,520 --> 00:12:57,520
Yeah.
298
00:12:57,520 --> 00:13:01,080
We just thought it would be better if
less people knew about it, you know?
299
00:13:01,080 --> 00:13:02,680
PAGER BEEPS
300
00:13:02,680 --> 00:13:04,680
Besides, mate.
It really wasn't up to me.
301
00:13:04,680 --> 00:13:06,760
We've got trauma incoming.
302
00:13:11,920 --> 00:13:15,440
This is Tim Scott. 25 years old.
Industrial kitchen accident.
303
00:13:15,440 --> 00:13:16,720
Tourniquet was applied...
304
00:13:17,840 --> 00:13:19,560
11.5 minutes ago.
305
00:13:21,040 --> 00:13:23,520
Don't take him off that thing.
I'll get rid of this bed...
306
00:13:23,520 --> 00:13:25,360
We'll move it, Frank.
You shouldn't move anything heavy.
307
00:13:25,360 --> 00:13:28,160
We had trouble controlling his pain.
Vasovagal episode.
308
00:13:28,160 --> 00:13:29,840
Electively paralysed and sedated
for transport.
309
00:13:29,840 --> 00:13:32,520
BP's stable, 110/70. Pulse 80.
310
00:13:32,520 --> 00:13:33,840
I'll take care of his airway.
311
00:13:33,840 --> 00:13:35,840
It's alright, Frank. I'll get it.
312
00:13:35,840 --> 00:13:36,840
Bloods?
313
00:13:36,840 --> 00:13:40,360
Group and hold, FBC, UEC,
CK, ESR, coags.
314
00:13:40,360 --> 00:13:41,840
IV cephalothin 2g.
315
00:13:41,840 --> 00:13:42,920
I'll get it.
316
00:13:42,920 --> 00:13:45,160
Frank, we've got this under control.
317
00:13:45,160 --> 00:13:47,840
Is anyone handy with a screwdriver?
We need to get this thing apart.
318
00:13:47,840 --> 00:13:50,440
I'm not bad. I'll get maintenance
to send some tools up.
319
00:13:50,440 --> 00:13:52,320
Come on, guys.
Let's move fast on this one.
320
00:13:54,200 --> 00:13:55,920
WOMAN: Excuse me.
321
00:13:56,920 --> 00:13:58,760
Nelson, thank God it's you.
322
00:13:58,760 --> 00:14:00,080
Jacqueline, what's wrong?
323
00:14:01,080 --> 00:14:03,400
Something terrible is happening.
324
00:14:03,400 --> 00:14:04,600
Okay, okay. Come through.
325
00:14:10,480 --> 00:14:11,760
How many weeks are you now?
326
00:14:11,760 --> 00:14:12,760
I'm 18.
327
00:14:12,760 --> 00:14:13,760
Alright.
328
00:14:13,760 --> 00:14:15,400
Oh!
Whoa, whoa.
329
00:14:15,400 --> 00:14:17,920
Oh, no.
Okay. Lean on me.
330
00:14:17,920 --> 00:14:20,480
Oh, please, no.
That's the way.
331
00:14:20,480 --> 00:14:23,040
We'll get you into a bed
and see what's going on, okay?
332
00:14:24,720 --> 00:14:25,840
Comfortable?
333
00:14:25,840 --> 00:14:27,160
Yes, thank you.
334
00:14:27,160 --> 00:14:29,080
Now, tell me what's happening.
335
00:14:30,400 --> 00:14:33,160
Well, yesterday I went in
for an amniocentesis
336
00:14:33,160 --> 00:14:35,240
to check if there were
any problems with the baby,
337
00:14:35,240 --> 00:14:37,480
you know, with me
being a little bit older.
338
00:14:37,480 --> 00:14:41,320
And this morning
I noticed I'd been bleeding,
339
00:14:41,320 --> 00:14:45,480
and I thought it would stop,
but it hasn't.
340
00:14:47,440 --> 00:14:52,520
Please, Nelson!
I don't want to lose my baby.
341
00:14:52,520 --> 00:14:53,520
Hey, hey.
342
00:14:53,520 --> 00:14:56,600
I know you're scared, but the calmer
you are, the better off you'll be.
343
00:14:56,600 --> 00:14:59,280
Now, the bleeding -
is it heavy or is it just spotting?
344
00:14:59,280 --> 00:15:01,440
Heavy-ish.
345
00:15:01,440 --> 00:15:03,720
And you're obviously
experiencing cramping.
346
00:15:03,720 --> 00:15:05,080
Where's Dennis?
347
00:15:05,080 --> 00:15:06,280
He's working.
348
00:15:06,280 --> 00:15:08,240
I'll get Admin
to track him down.
349
00:15:08,240 --> 00:15:11,400
No, please don't do that.
350
00:15:13,440 --> 00:15:16,520
He's so excited about being a dad.
351
00:15:16,520 --> 00:15:20,440
I don't want to... Can we just please
find out what's happening first?
352
00:15:20,440 --> 00:15:21,480
Sure.
353
00:15:24,960 --> 00:15:28,960
Charlotte, Jacqueline Cahill just
presented. Would you look at her?
354
00:15:28,960 --> 00:15:31,000
Dennis Poole's girlfriend.
Oh, okay.
355
00:15:31,000 --> 00:15:32,920
She's 18 weeks pregnant,
had some PV bleeding,
356
00:15:32,920 --> 00:15:35,880
lost some amniotic fluid and
the foetal heart rate's a bit slow.
357
00:15:35,880 --> 00:15:37,320
Okay, I'll be there in a second.
358
00:15:40,040 --> 00:15:41,240
What's happening there?
359
00:15:41,240 --> 00:15:43,240
Dennis Poole's girlfriend's
in Sub-Acute.
360
00:15:43,240 --> 00:15:44,280
Oh, dear.
361
00:15:44,280 --> 00:15:47,320
Frank, is it true Colin Fenely died?
362
00:15:47,320 --> 00:15:48,840
Mmm.
363
00:15:48,840 --> 00:15:50,480
Can you come here?
364
00:15:51,480 --> 00:15:53,160
Does that mean
Nelson will go to prison?
365
00:15:53,160 --> 00:15:55,200
I don't know what's going to happen,
Charlotte.
366
00:15:59,480 --> 00:16:01,600
The arm's wrapped
right around the worm.
367
00:16:02,600 --> 00:16:06,200
If I can disengage the mechanism, we
might be able to twist it back out.
368
00:16:06,200 --> 00:16:08,920
His heart rate's up.
He's got peaked T waves on his ECG.
369
00:16:08,920 --> 00:16:10,360
Okay.
370
00:16:10,360 --> 00:16:13,480
Rapid infuse 30ml
10% calcium gluconate, please.
371
00:16:14,480 --> 00:16:16,120
Ah, he's bleeding.
372
00:16:16,120 --> 00:16:17,640
Tourniquet must have deflated.
373
00:16:19,240 --> 00:16:20,440
Yeah, it has.
374
00:16:22,120 --> 00:16:23,320
ERICA: He's in VT.
375
00:16:26,040 --> 00:16:27,240
There's no output.
376
00:16:27,240 --> 00:16:29,360
Well, we can't defib.
It's a metal mincer.
377
00:16:30,840 --> 00:16:32,040
Oh, no, you don't, mate.
378
00:16:35,880 --> 00:16:37,520
Sinus rhythm. Excellent.
379
00:16:37,520 --> 00:16:39,000
Yep, that'll do it.
380
00:16:39,000 --> 00:16:40,960
Way to go, Cate.
381
00:16:43,240 --> 00:16:45,960
Well, when you're done there,
can you come back and bag, please?
382
00:16:45,960 --> 00:16:47,360
Not a problem.
383
00:16:51,640 --> 00:16:52,680
Morning.
384
00:16:55,320 --> 00:16:56,720
You've come prepared.
385
00:16:56,720 --> 00:16:59,720
Yes. I know how long
Pathology can take.
386
00:17:00,720 --> 00:17:02,800
No doughnuts. Good boy.
387
00:17:02,800 --> 00:17:04,319
Eve packed it.
388
00:17:04,319 --> 00:17:07,440
How the bloody hell
is a man expected to survive on this?
389
00:17:10,880 --> 00:17:12,760
So, what about you?
How are you travelling?
390
00:17:15,359 --> 00:17:18,920
Well, I thought I'd be happy
to see the end of Colin.
391
00:17:20,200 --> 00:17:23,200
Can't help wondering
how the hell he died.
392
00:17:23,200 --> 00:17:24,720
No.
393
00:17:24,720 --> 00:17:27,200
I've just had a very
interesting conversation
394
00:17:27,200 --> 00:17:28,680
with Oscar Wu on that subject.
395
00:17:28,680 --> 00:17:31,480
Oscar wouldn't tell me anything.
396
00:17:31,480 --> 00:17:34,680
Yes, but I'm his colleague, my dear.
It's my privilege.
397
00:17:34,680 --> 00:17:38,360
Anyway, it turns out that he's
as much in the dark as anybody else.
398
00:17:38,360 --> 00:17:40,680
Everybody at Neuro were looking
forward to a good recovery.
399
00:17:40,680 --> 00:17:44,880
Apart from a little right-hand side
weakness, he's had no seizures,
400
00:17:44,880 --> 00:17:47,240
so they were expecting
continuing improvement.
401
00:17:47,240 --> 00:17:51,400
I was hoping for
a medical explanation, Frank.
402
00:17:51,400 --> 00:17:53,320
Yes. So was I.
403
00:17:55,400 --> 00:17:56,880
JACK: How are you going there,
Doctor?
404
00:17:56,880 --> 00:17:58,600
SEAN: Almost.
405
00:17:58,600 --> 00:18:00,680
I think that's it.
There's a bit of movement now.
406
00:18:00,680 --> 00:18:03,880
Alright, great. We should be able
to ease a little bit of it out now.
407
00:18:04,920 --> 00:18:06,120
How's the ECG?
408
00:18:06,120 --> 00:18:08,600
Yeah, occasional eptopics
since the last VT.
409
00:18:08,600 --> 00:18:10,680
Do we know what he was mincing
when this happened?
410
00:18:10,680 --> 00:18:13,400
I was just wondering about
contamination.
411
00:18:13,400 --> 00:18:15,280
No, he's already
had antibiotic cover.
412
00:18:15,280 --> 00:18:16,800
That's all we can give him now.
413
00:18:17,800 --> 00:18:19,760
Alright, Sean,
you keep that mincer still.
414
00:18:19,760 --> 00:18:20,760
Yep.
415
00:18:20,760 --> 00:18:23,440
Jack, just feed the fingers
back through the blades
416
00:18:25,320 --> 00:18:27,200
and I'll try and ease it out
this end.
417
00:18:29,080 --> 00:18:30,280
Right. I'm good to go.
418
00:18:32,080 --> 00:18:33,080
Just gently.
419
00:18:34,120 --> 00:18:35,320
Keep it coming.
420
00:18:36,360 --> 00:18:37,440
That's it.
421
00:18:37,440 --> 00:18:39,160
That's it, just a little more.
422
00:18:40,160 --> 00:18:41,560
A little more.
423
00:18:42,600 --> 00:18:44,600
Oh...God.
424
00:18:54,240 --> 00:18:57,240
SIREN WAILS
425
00:19:00,040 --> 00:19:03,000
Is there any chance at all
of them being able to reattach this?
426
00:19:03,000 --> 00:19:04,960
I don't know, Jack,
it doesn't look good,
427
00:19:04,960 --> 00:19:06,640
but, you know,
that's not up to us.
428
00:19:06,640 --> 00:19:08,240
You'd reckon the vascular guys
will try.
429
00:19:08,240 --> 00:19:11,760
Our job to bag it and put it on ice,
just in case.
430
00:19:11,760 --> 00:19:12,960
I'll take care of that.
431
00:19:12,960 --> 00:19:13,960
Yeah, thanks.
432
00:19:13,960 --> 00:19:16,440
Erica, can you call Theatre,
let them know we're on our way?
433
00:19:16,440 --> 00:19:17,440
Sure can.
434
00:19:18,440 --> 00:19:21,200
He may retain some use of the wrist.
I guess that's something.
435
00:19:21,200 --> 00:19:23,440
Listen, you did some
really good work out there today.
436
00:19:23,440 --> 00:19:25,160
You had to make
some pretty tough decisions.
437
00:19:25,160 --> 00:19:26,920
That goes for all of you.
438
00:19:29,120 --> 00:19:31,440
Let's get some fresh dressings on
and get him moving.
439
00:19:33,800 --> 00:19:36,640
Hey, Von, before you go,
can I ask you something?
440
00:19:36,640 --> 00:19:38,480
Always depends.
441
00:19:38,480 --> 00:19:42,040
I don't mean to pry, but you
and Dr Campion seem pretty tight.
442
00:19:42,040 --> 00:19:43,280
What's he like?
443
00:19:43,280 --> 00:19:45,840
I mean, I haven't met him
properly yet. Not officially.
444
00:19:45,840 --> 00:19:50,320
Well, there's plenty of time
for you to get to know Frank.
445
00:19:50,320 --> 00:19:51,960
No need to rush the moment.
446
00:19:51,960 --> 00:19:55,680
I took the job here
because I heard how awesome he is.
447
00:19:55,680 --> 00:19:58,800
Yes. People have said that.
448
00:19:58,800 --> 00:20:01,960
He certainly has
at every opportunity.
449
00:20:04,040 --> 00:20:05,480
I'm going to introduce myself.
450
00:20:05,480 --> 00:20:07,640
Well, Erica, I...
451
00:20:07,640 --> 00:20:08,840
Call me Ricky.
Ricky.
452
00:20:10,480 --> 00:20:14,200
Today, he's got
a lot on his mind.
453
00:20:14,200 --> 00:20:16,160
All the more reason
to cheer him up.
454
00:20:26,960 --> 00:20:27,960
Hi.
455
00:20:29,520 --> 00:20:30,920
We haven't actually met yet,
456
00:20:30,920 --> 00:20:32,800
but I just thought I'd come
and introduce myself,
457
00:20:32,800 --> 00:20:36,280
tell you how happy I am to be working
here, you know, and all that stuff.
458
00:20:36,280 --> 00:20:38,400
Who the hell are you?
459
00:20:38,400 --> 00:20:42,960
Oh...duh. Erica.
But most people call me Ricky.
460
00:20:42,960 --> 00:20:43,960
New nurse.
461
00:20:43,960 --> 00:20:47,280
Actually, it's my second week here,
so new to you, I guess.
462
00:20:47,280 --> 00:20:50,680
Trust me to start a new job the week
after the boss has a heart attack.
463
00:20:50,680 --> 00:20:53,680
Well, Ricky, let me apologise
for inconveniencing you.
464
00:20:53,680 --> 00:20:55,520
No, I didn't mean it that way,
I promise.
465
00:20:58,560 --> 00:20:59,600
Okay.
466
00:20:59,600 --> 00:21:01,800
Well, I'd better get back to it,
then.
467
00:21:01,800 --> 00:21:03,000
Yes, you better.
468
00:21:06,000 --> 00:21:07,680
Vincent, do you mind if I go up?
469
00:21:07,680 --> 00:21:09,560
I haven't seen
this kind of vascular surgery before.
470
00:21:10,560 --> 00:21:11,880
That's alright, mate. Go for it.
471
00:21:11,880 --> 00:21:12,880
Great. Thanks.
472
00:21:12,880 --> 00:21:14,520
Vincent. How'd you go?
473
00:21:18,520 --> 00:21:19,800
After you, guys.
474
00:21:19,800 --> 00:21:22,280
How's Quade been performing?
475
00:21:22,280 --> 00:21:23,640
Quade's been good.
476
00:21:24,720 --> 00:21:27,240
That'll make is easier for you
to take your sabbatical, won't it?
477
00:21:27,240 --> 00:21:29,040
Yes, it will.
478
00:21:29,040 --> 00:21:30,840
I'm going to get cleaned up.
479
00:21:30,840 --> 00:21:32,800
Just a sec.
480
00:21:32,800 --> 00:21:35,040
Did Jack say anything
about Deanna leaving?
481
00:21:36,200 --> 00:21:37,480
No. He hasn't mentioned it.
482
00:21:37,480 --> 00:21:40,360
How, um, close were they?
483
00:21:40,360 --> 00:21:43,800
They were pretty close,
from what I can gather.
484
00:21:47,960 --> 00:21:49,640
Oi, Everleigh,
you finished with my tools yet?
485
00:21:49,640 --> 00:21:51,520
I've got a dunny to fix on Ward 8.
486
00:21:51,520 --> 00:21:53,920
They're in Resus, Dennis.
Cate's looking after them for you.
487
00:21:56,000 --> 00:21:57,160
McMasters.
488
00:21:57,160 --> 00:21:59,000
Grey man.
How you going?
489
00:21:59,000 --> 00:22:00,360
Finished with me tools yet?
490
00:22:00,360 --> 00:22:02,000
Nearly done.
491
00:22:02,000 --> 00:22:04,200
Hoo! Been making a bit of chutney,
have you?
492
00:22:05,400 --> 00:22:06,480
Alright.
493
00:22:06,480 --> 00:22:07,960
See you later.
494
00:22:12,720 --> 00:22:14,800
This will keep an eye
on the baby's heart rate,
495
00:22:14,800 --> 00:22:17,000
just in case
he or she gets distressed.
496
00:22:18,360 --> 00:22:19,800
Hey, it's alright.
497
00:22:20,800 --> 00:22:22,320
I just can't stand
498
00:22:22,320 --> 00:22:26,320
the idea of my baby being distressed
when it's so little.
499
00:22:26,320 --> 00:22:28,720
Jacqueline, you listen to me.
500
00:22:28,720 --> 00:22:32,560
You need to stay calm and rest, okay,
for your sake and the baby's.
501
00:22:32,560 --> 00:22:34,200
(inhales deeply) Okay.
502
00:22:37,000 --> 00:22:39,160
I knew there were going
to be some risks involved
503
00:22:39,160 --> 00:22:44,360
in getting pregnant at my age,
but we...we want this so much.
504
00:22:45,560 --> 00:22:49,160
I've been really careful.
I eat well, I exercise.
505
00:22:49,160 --> 00:22:51,880
I haven't had a glass of wine
since I found out, I promise.
506
00:22:51,880 --> 00:22:53,400
This is not your fault, okay?
507
00:22:54,400 --> 00:22:57,000
Jacqueline, lots of pregnant women
of all ages
508
00:22:57,000 --> 00:22:58,240
experience these sorts of problems
509
00:22:58,240 --> 00:23:00,520
and go on to have
perfectly healthy babies.
510
00:23:00,520 --> 00:23:01,920
Really?
511
00:23:01,920 --> 00:23:02,920
Yeah.
512
00:23:02,920 --> 00:23:04,720
And we're going to do
everything we can
513
00:23:04,720 --> 00:23:06,840
to make sure your bub's
one of them, okay?
514
00:23:08,160 --> 00:23:10,240
Okay. Here we go.
515
00:23:10,240 --> 00:23:11,560
I'll get the ultrasound.
516
00:23:11,560 --> 00:23:12,560
Thank you.
517
00:23:12,560 --> 00:23:13,800
I'll be back in a minute.
518
00:23:17,680 --> 00:23:19,080
Geez, look out.
519
00:23:19,080 --> 00:23:20,520
Sorry.
520
00:23:20,520 --> 00:23:22,320
Yeah. So you should be.
521
00:23:24,240 --> 00:23:25,240
Chookie?
522
00:23:25,240 --> 00:23:26,240
Hey, sweetie.
523
00:23:26,240 --> 00:23:28,960
What are you doing here?
Are you alright?
524
00:23:28,960 --> 00:23:31,560
Yeah, of course I am.
Just a routine check-up.
525
00:23:31,560 --> 00:23:32,760
Nothing to worry about.
526
00:23:34,040 --> 00:23:35,400
That's right.
527
00:23:35,400 --> 00:23:37,800
Yeah,
but you saw the doctor yesterday.
528
00:23:37,800 --> 00:23:41,160
Yeah,
that was for something different.
529
00:23:41,160 --> 00:23:43,320
Everyone's got their own things
to check.
530
00:23:43,320 --> 00:23:45,280
Isn't that right, Nelson?
531
00:23:45,280 --> 00:23:46,360
Absolutely.
532
00:23:47,880 --> 00:23:49,960
You should've told me.
I could've given you a lift.
533
00:23:49,960 --> 00:23:53,280
I keep telling you -
I'm pregnant, I'm not an invalid.
534
00:23:53,280 --> 00:23:56,520
(laughs) Hey? Miss Independent.
535
00:23:58,360 --> 00:24:00,720
If he had his way,
I'd be wrapped in cotton wool.
536
00:24:00,720 --> 00:24:04,520
Well, nothing but the best
for my lady and my baby.
537
00:24:04,520 --> 00:24:06,880
We're not likely to get
another shot at this one, princess,
538
00:24:06,880 --> 00:24:09,160
so we've got to get it right
the first time, hey?
539
00:24:10,440 --> 00:24:12,560
Did you tell Curtis, hey?
540
00:24:12,560 --> 00:24:14,560
About this one being
a natural athlete?
541
00:24:14,560 --> 00:24:18,080
Curtis, I reckon we've got
a little Wallaby in there.
542
00:24:18,080 --> 00:24:19,440
You should feel the kick.
543
00:24:20,440 --> 00:24:23,280
Look, Dennis,
we've got some things to do, mate.
544
00:24:23,280 --> 00:24:25,760
Yeah, yeah. No worries.
545
00:24:25,760 --> 00:24:29,120
Hey, I'm on a break soon.
I'll come and see you. Alright?
546
00:24:31,360 --> 00:24:32,520
I love you too.
547
00:24:36,280 --> 00:24:38,240
Yeah, alright. See you.
548
00:24:43,120 --> 00:24:44,560
You really should tell him.
549
00:24:46,240 --> 00:24:47,280
I can't.
550
00:24:49,120 --> 00:24:52,120
It'd just break his heart if he
thought there was something wrong.
551
00:24:55,520 --> 00:24:57,720
Starting to think
you'd forgotten about me.
552
00:24:57,720 --> 00:24:59,760
Lucky, but not that lucky.
553
00:24:59,760 --> 00:25:01,960
Dan told you the head CT was clear?
554
00:25:01,960 --> 00:25:03,840
Yeah. I guess that's good news, then.
555
00:25:04,840 --> 00:25:06,640
I'll just do those stitches now.
556
00:25:06,640 --> 00:25:08,520
Alright.
557
00:25:10,080 --> 00:25:11,400
This might sting a little.
558
00:25:15,280 --> 00:25:17,920
We'll just keep you here
another four hours,
559
00:25:17,920 --> 00:25:19,600
and if there's
no change in your obs,
560
00:25:19,600 --> 00:25:22,520
we'll call patient pick-up and
you'll be able to get back to it.
561
00:25:22,520 --> 00:25:23,720
Great.
562
00:25:23,720 --> 00:25:25,400
Thought you'd want to admit me
or something.
563
00:25:25,400 --> 00:25:27,480
Don't want to miss out
on the big weekend outing.
564
00:25:27,480 --> 00:25:29,080
Where are you going?
565
00:25:29,080 --> 00:25:31,080
The Rehab gang
are going to the track.
566
00:25:31,080 --> 00:25:33,040
Colin and I...
567
00:25:35,960 --> 00:25:37,760
He had a theory about
the number seven.
568
00:25:37,760 --> 00:25:39,600
I'm not so keen on it.
569
00:25:41,160 --> 00:25:45,480
That car accident that I had
when I lost Emma was on the 7th.
570
00:25:48,000 --> 00:25:51,160
Anyway, if you guys have any ideas,
I'd be glad to give them a try.
571
00:25:51,160 --> 00:25:52,160
Sorry.
572
00:25:52,160 --> 00:25:55,360
Don't look at me. What I know about
gambling you'd fit on a pinhead.
573
00:25:55,360 --> 00:25:57,040
Trust me, I'm not much better.
574
00:25:57,040 --> 00:25:59,680
Colin was the one obsessed
with winning and losing.
575
00:26:00,840 --> 00:26:03,840
SOMBRE MUSIC
576
00:26:11,160 --> 00:26:14,120
They've been here all morning,
interviewing Rehab staff.
577
00:26:15,840 --> 00:26:18,960
Just waiting on permission
to get hold of the security tapes.
578
00:26:18,960 --> 00:26:20,480
What's your point?
579
00:26:20,480 --> 00:26:24,440
Well, my point is that they
seriously suspect foul play
580
00:26:24,440 --> 00:26:26,560
and they're pointing the finger
right at you.
581
00:26:26,560 --> 00:26:27,760
Yeah, well, you know what?
582
00:26:27,760 --> 00:26:29,640
That's no-one's business
but mine now, is it?
583
00:26:29,640 --> 00:26:32,840
You selfish bastard.
584
00:26:32,840 --> 00:26:35,400
Von, please, will you just...
585
00:26:35,400 --> 00:26:38,360
No. Oh, no. Not this time.
586
00:26:38,360 --> 00:26:43,280
I've put up with your tantrums,
I've tried to ignore your abuse,
587
00:26:43,280 --> 00:26:46,680
but, no,
I'm not taking it anymore.
588
00:26:46,680 --> 00:26:49,800
I walk away from all of this.
589
00:26:50,800 --> 00:26:53,720
You're not the only one
who missed out here, mate.
590
00:26:55,200 --> 00:26:58,600
Kerry was the only family I had.
591
00:26:58,600 --> 00:27:02,960
So don't you dare think you've
cornered the market on missing her.
592
00:27:17,040 --> 00:27:19,320
In the middle of the night,
I could hear Colin crying...
593
00:27:19,320 --> 00:27:22,520
..you know, when he thought
no-one else was awake.
594
00:27:23,680 --> 00:27:25,160
I don't sleep too well, so...
595
00:27:25,160 --> 00:27:26,480
That must have been hard.
596
00:27:28,520 --> 00:27:29,720
He was really struggling.
597
00:27:29,720 --> 00:27:32,640
Most people do
when they first hit Rehab.
598
00:27:32,640 --> 00:27:35,560
I don't mean that.
There was something about him.
599
00:27:35,560 --> 00:27:38,760
Maybe it was because
he lost his wife too.
600
00:27:38,760 --> 00:27:42,560
Maybe that's why we kind of clicked -
I knew how he felt.
601
00:27:42,560 --> 00:27:44,000
He told you his wife died?
602
00:27:45,000 --> 00:27:46,520
Did he tell you how it happened?
603
00:27:47,760 --> 00:27:49,840
He choked up
when he tried to talk about it.
604
00:27:49,840 --> 00:27:52,040
You know, when he hit Rehab,
605
00:27:52,040 --> 00:27:55,480
the cops started showing up,
interviewing him for hours at a time.
606
00:27:55,480 --> 00:27:56,480
About what?
607
00:27:58,160 --> 00:27:59,880
What happened, I guess.
608
00:27:59,880 --> 00:28:02,400
They did the same thing to me
when I had my accident.
609
00:28:02,400 --> 00:28:04,400
Wanted me to go over it
again and again.
610
00:28:05,520 --> 00:28:07,840
As if I didn't feel shitty enough
about it already.
611
00:28:07,840 --> 00:28:10,400
But Colin never said anything
about what the police wanted?
612
00:28:10,400 --> 00:28:14,880
They knew he'd been beaten up,
but that's not why they were there.
613
00:28:14,880 --> 00:28:16,560
Trust me,
there was something else going on.
614
00:28:16,560 --> 00:28:17,680
Such as?
615
00:28:19,920 --> 00:28:21,000
Matt...
616
00:28:21,000 --> 00:28:25,760
I don't know how to explain it.
Colin was...he was in real trouble.
617
00:28:27,760 --> 00:28:29,480
And that's what makes it
so bloody hard.
618
00:28:29,480 --> 00:28:31,000
I think I could have stopped it.
619
00:28:31,000 --> 00:28:32,000
Stopped what?
620
00:28:34,120 --> 00:28:35,680
I think Colin killed himself.
621
00:28:49,320 --> 00:28:50,520
So what do we do?
622
00:28:50,520 --> 00:28:52,240
What can we do?
623
00:28:52,240 --> 00:28:55,320
There's nothing in Colin's records
to indicate suicidal tendencies.
624
00:28:55,320 --> 00:28:58,800
So I guess all we can do is
tell the cops and let them handle it.
625
00:29:01,480 --> 00:29:03,640
Mate, I need to ask you -
626
00:29:03,640 --> 00:29:05,400
do you think
Nelson could have done this?
627
00:29:05,400 --> 00:29:06,960
No.
628
00:29:06,960 --> 00:29:10,520
He handed himself in to the cops
after he beat Colin up.
629
00:29:10,520 --> 00:29:12,400
The level of the charge against him
630
00:29:12,400 --> 00:29:14,720
was dependent on
Colin's final medical outcome.
631
00:29:14,720 --> 00:29:18,360
I'd say death is pretty final,
wouldn't you?
632
00:29:18,360 --> 00:29:21,000
Let's hope the autopsy supports
Matt's suicide theory, then.
633
00:29:22,480 --> 00:29:25,880
See, if Matt's right and Colin
was feeling guilty about something,
634
00:29:25,880 --> 00:29:28,240
then maybe he did remember
killing Kerry.
635
00:29:28,240 --> 00:29:32,520
Maybe, but again, we don't have
any proof of what Colin remembered.
636
00:29:32,520 --> 00:29:34,640
According to his records,
he recalled being beaten,
637
00:29:34,640 --> 00:29:35,840
but nothing before that.
638
00:29:35,840 --> 00:29:37,360
Hmm, convenient.
639
00:29:37,360 --> 00:29:39,320
He remembers enough
to put Nelson in jail,
640
00:29:39,320 --> 00:29:43,080
but nothing about his own actions -
that's fantastic.
641
00:29:47,840 --> 00:29:50,040
So they weren't able to salvage
any of the hand?
642
00:29:50,040 --> 00:29:51,240
Didn't even try.
643
00:29:51,240 --> 00:29:54,840
He retains use of the wrist, so he's
a good candidate for prosthesis.
644
00:29:54,840 --> 00:29:56,600
Well, that's a good outcome, Jack.
645
00:30:00,600 --> 00:30:03,960
Uh, Frank... (clears throat)
..have you got a minute?
646
00:30:03,960 --> 00:30:06,000
I've got several, actually.
647
00:30:07,880 --> 00:30:10,280
Can we have a chat?
I'm all ears.
648
00:30:11,440 --> 00:30:12,640
Somewhere private.
649
00:30:17,440 --> 00:30:19,240
Right, Quade,
what's on your mind?
650
00:30:21,760 --> 00:30:23,440
Oh, come on. Spit it out.
651
00:30:25,040 --> 00:30:27,640
Uh, I made a huge mistake, Frank.
652
00:30:27,640 --> 00:30:32,240
I believed Deanna and I'm not
even sure I can tell you why.
653
00:30:32,240 --> 00:30:34,040
Not that I guess
it really matter anyway.
654
00:30:36,040 --> 00:30:37,520
I was...I was a bloody idiot.
655
00:30:37,520 --> 00:30:38,720
Yeah, you were.
656
00:30:38,720 --> 00:30:40,240
And I'm sorry.
657
00:30:41,240 --> 00:30:43,800
I backed Deanna when
I shouldn't have, and I failed you.
658
00:30:45,160 --> 00:30:46,880
I don't even know
what I was thinking.
659
00:30:46,880 --> 00:30:49,920
I don't think you were thinking
at all - not with your head, anyway.
660
00:30:52,880 --> 00:30:54,080
Just so you know -
661
00:30:54,080 --> 00:30:57,440
even when Alison Newell asked
about the harassment allegation,
662
00:30:57,440 --> 00:31:00,040
I really thought I was standing
in neutral territory.
663
00:31:00,040 --> 00:31:02,200
And that
made you feel better, did it?
664
00:31:03,760 --> 00:31:05,400
No. Not at all.
665
00:31:05,400 --> 00:31:06,400
Good.
666
00:31:06,400 --> 00:31:09,240
And now you want to change sides,
is that it?
667
00:31:09,240 --> 00:31:11,440
No, I just want to make this right.
668
00:31:13,560 --> 00:31:14,840
I am sorry, Frank.
669
00:31:20,120 --> 00:31:21,400
That's all I wanted to say.
670
00:31:31,560 --> 00:31:32,760
NELSON: There you go.
671
00:31:32,760 --> 00:31:34,640
Is everything okay?
672
00:31:34,640 --> 00:31:37,120
The placenta's
in a good position.
673
00:31:37,120 --> 00:31:39,760
It doesn't look like it's breaking
away or blocking the cervix.
674
00:31:39,760 --> 00:31:43,600
There's plenty of activity in there,
so it all looks perfectly normal.
675
00:31:43,600 --> 00:31:46,080
Maybe Dennis was right and
you'll have a Wallaby on your hands.
676
00:31:46,080 --> 00:31:48,400
So everything's really fine?
677
00:31:48,400 --> 00:31:50,320
Yeah, the bleeding's stopped
678
00:31:50,320 --> 00:31:52,440
and your blood and urine tests
are all clear.
679
00:31:52,440 --> 00:31:54,240
The baby's heart rate
is strong and steady.
680
00:31:54,240 --> 00:31:56,760
So I think we can
put this down to a scare.
681
00:31:56,760 --> 00:31:58,360
I'm happy
for you to go home,
682
00:31:58,360 --> 00:32:00,280
but I'll write you
a referral to your obstetrician.
683
00:32:01,560 --> 00:32:05,680
So, um, what caused it?
Was it the amniocentesis?
684
00:32:05,680 --> 00:32:07,560
If it were the amnio,
it would've presented immediately,
685
00:32:07,560 --> 00:32:08,760
so it's doubtful.
686
00:32:08,760 --> 00:32:11,360
Sometimes these things can happen,
and we can't always explain them.
687
00:32:11,360 --> 00:32:13,840
The most important thing for you
is to take it easy,
688
00:32:13,840 --> 00:32:15,760
keep your feet up for a few days.
689
00:32:15,760 --> 00:32:18,040
Any sign of more bleeding,
you come straight back to us.
690
00:32:18,040 --> 00:32:19,240
Don't worry, I will.
691
00:32:19,240 --> 00:32:23,640
Oh, and, uh...a souvenir.
692
00:32:23,640 --> 00:32:28,640
Thank you.
I've already started a photo album.
693
00:32:28,640 --> 00:32:30,120
What's taking so bloody long,
Curtis?
694
00:32:30,120 --> 00:32:32,080
I thought this was meant
to be just routine.
695
00:32:32,080 --> 00:32:34,640
Just doing a thorough job,
Dennis.
696
00:32:34,640 --> 00:32:35,840
Yeah, well, good.
697
00:32:35,840 --> 00:32:38,320
About time you...
started listening to me.
698
00:32:39,320 --> 00:32:40,600
Have a look at this.
699
00:32:40,600 --> 00:32:46,200
Oh, what a looker, hey?
Takes after his dad.
700
00:32:46,200 --> 00:32:47,400
Look at that.
701
00:32:47,400 --> 00:32:49,480
Yeah. (chuckles) Look at that.
702
00:32:49,480 --> 00:32:51,520
Uh, yeah, right.
703
00:32:51,520 --> 00:32:54,280
They swim around in there a bit,
don't they, hey?
704
00:32:56,200 --> 00:32:59,600
It would be really nice, Dennis,
if you would drive me home.
705
00:32:59,600 --> 00:33:01,440
Your carriage awaits, my lady.
706
00:33:03,320 --> 00:33:04,520
Is that a tail?
707
00:33:07,280 --> 00:33:08,680
Hey, Nelson. Rehab just called.
708
00:33:08,680 --> 00:33:10,400
What did they want?
709
00:33:10,400 --> 00:33:12,360
An ETA on Matt Berkley
coming back to them.
710
00:33:12,360 --> 00:33:14,640
They're organising a memorial service
for a patient that just died
711
00:33:14,640 --> 00:33:16,680
and wanted to know
if he'd be back in time.
712
00:33:19,400 --> 00:33:21,080
Where's his chart?
713
00:33:21,080 --> 00:33:23,560
I don't know. Want me to call
and say we're not sure?
714
00:33:23,560 --> 00:33:25,080
No. Leave it with me.
Okay.
715
00:33:26,360 --> 00:33:29,200
Is he from the same Rehab unit
Colin was in?
716
00:33:29,200 --> 00:33:30,640
How did you know about that?
717
00:33:31,640 --> 00:33:34,400
I had lunch with the RNs upstairs.
They were talking about it.
718
00:33:34,400 --> 00:33:35,880
Nelson...
719
00:33:35,880 --> 00:33:37,240
I've got work to do, Cate.
720
00:33:43,480 --> 00:33:44,480
Hey.
721
00:33:44,480 --> 00:33:45,840
What are you doing here?
722
00:33:45,840 --> 00:33:49,040
You left some things at my place,
723
00:33:49,040 --> 00:33:50,960
and I thought
maybe you and I could talk.
724
00:33:52,840 --> 00:33:54,320
I've got nothing to say to you.
725
00:34:04,760 --> 00:34:06,520
Jack, please...
726
00:34:06,520 --> 00:34:08,040
You've got some nerve,
you know that?
727
00:34:08,040 --> 00:34:09,639
I miss you.
Oh!
728
00:34:09,639 --> 00:34:11,719
Maybe you should've
thought about that
729
00:34:11,719 --> 00:34:14,199
before you made me choose
between you and my family in there.
730
00:34:14,199 --> 00:34:16,040
I didn't mean
for any of that to happen.
731
00:34:16,040 --> 00:34:17,040
What?
732
00:34:17,040 --> 00:34:19,400
So you accidentally made up
a bunch of crap about Frank,
733
00:34:19,400 --> 00:34:21,679
and you didn't really mean
to stab Nelson in the back.
734
00:34:21,679 --> 00:34:22,880
Am I getting this right?
735
00:34:22,880 --> 00:34:24,120
I didn't mean to hurt you.
736
00:34:24,120 --> 00:34:26,880
You burnt a lot of bridges in there
for me.
737
00:34:26,880 --> 00:34:27,880
I'm sorry.
738
00:34:27,880 --> 00:34:29,800
Yeah. So am I.
739
00:34:29,800 --> 00:34:32,120
So this is the way
it's going to go.
740
00:34:32,120 --> 00:34:34,639
I don't want you in my life.
741
00:34:34,639 --> 00:34:37,440
You don't come near me or
any of my friends, you got it?
742
00:35:02,200 --> 00:35:03,600
Fancy a game?
743
00:35:03,600 --> 00:35:05,160
Balls are unsafe, pal.
744
00:35:05,160 --> 00:35:06,840
Hey,
how's your Rehab patient going?
745
00:35:06,840 --> 00:35:08,160
Medically fine.
746
00:35:08,160 --> 00:35:09,440
Psychologically,
a bit of a challenge.
747
00:35:09,440 --> 00:35:11,120
Still no sign
of your blood results?
748
00:35:12,120 --> 00:35:14,400
Go home. They'll call if
there's anything you need to know.
749
00:35:14,400 --> 00:35:17,200
If one more bloody person
tells me that, I'll throttle them.
750
00:35:17,200 --> 00:35:19,040
You'll have to catch me first.
751
00:35:19,040 --> 00:35:20,040
Ha, ha.
752
00:35:21,840 --> 00:35:23,400
Are you okay?
753
00:35:23,400 --> 00:35:24,840
Yeah, yeah, yeah.
754
00:35:26,320 --> 00:35:28,680
If you're after a date,
I'm already spoken for.
755
00:35:28,680 --> 00:35:30,640
I'll learn to live with
the disappointment.
756
00:35:30,640 --> 00:35:32,560
Any chest pain?
757
00:35:32,560 --> 00:35:36,000
Do you think I'd be rabbiting on
to you if I had bloody chest pain?
758
00:35:36,000 --> 00:35:37,200
For your information,
759
00:35:37,200 --> 00:35:40,640
the blood tests came back over
an hour ago and they were fine.
760
00:35:40,640 --> 00:35:41,640
Ah.
761
00:35:41,640 --> 00:35:43,960
So you're still here because...
you don't trust us or what?
762
00:35:45,600 --> 00:35:48,640
You asked me before about
my reaction to your Rehab patient.
763
00:35:48,640 --> 00:35:49,880
You don't have to explain.
764
00:35:49,880 --> 00:35:52,240
I've been thoroughly filled in
on all the ED staff now.
765
00:35:52,240 --> 00:35:55,720
Nelson's got more people watching
his back than the Prime Minister,
766
00:35:55,720 --> 00:35:57,200
me included.
767
00:35:58,400 --> 00:36:00,920
Since you're here and we're
having a deep and meaningful,
768
00:36:00,920 --> 00:36:03,400
there is something
you can explain to me.
769
00:36:03,400 --> 00:36:04,400
Mmm?
770
00:36:04,400 --> 00:36:08,080
On my first day here,
you put me on probation.
771
00:36:08,080 --> 00:36:10,320
And you never told me
whether I passed or not.
772
00:36:10,320 --> 00:36:12,800
Still bloody here, aren't you?
You work it out.
773
00:36:14,040 --> 00:36:15,040
You.
774
00:36:16,240 --> 00:36:17,240
Idiot!
775
00:36:17,240 --> 00:36:18,800
He must mean you.
776
00:36:21,400 --> 00:36:24,480
Take me to the Emergency Department.
My property's there.
777
00:36:24,480 --> 00:36:27,720
Really. Well, then nothing
would give me greater pleasure.
778
00:36:27,720 --> 00:36:29,280
Come this way.
779
00:36:34,080 --> 00:36:35,280
What have you done?
780
00:36:36,600 --> 00:36:38,760
Do you have any idea
how much this cost me?
781
00:36:38,760 --> 00:36:40,880
Was that before
decimal currency came in?
782
00:36:42,040 --> 00:36:45,320
What? You think this is funny?
783
00:36:45,320 --> 00:36:47,160
Aren't you even going to ask
how Tim is?
784
00:36:47,160 --> 00:36:49,040
Don't get me started on that.
785
00:36:49,040 --> 00:36:51,440
I've got WorkCover all over me,
and for what?
786
00:36:51,440 --> 00:36:53,200
His own stupidity.
787
00:36:55,880 --> 00:36:57,960
If there's one screw missing
from this, I'll be back.
788
00:36:57,960 --> 00:36:59,240
Oh, I don't think so.
789
00:36:59,240 --> 00:37:01,280
I think you'll be out
buying a new mincer.
790
00:37:02,920 --> 00:37:04,640
Who are you to lecture me?
791
00:37:04,640 --> 00:37:06,840
Frank Campion,
Director of Emergency Medicine.
792
00:37:06,840 --> 00:37:09,960
So what do you know about mincers?
793
00:37:09,960 --> 00:37:12,240
Well, I know this one
didn't have a cut-off switch
794
00:37:12,240 --> 00:37:15,000
and there was no restrictor plate
over the feed throat.
795
00:37:15,000 --> 00:37:16,880
That's gross negligence
on the part of the owner,
796
00:37:16,880 --> 00:37:18,160
and you're the owner, right?
797
00:37:18,160 --> 00:37:20,320
You did say
this was your property.
798
00:37:20,320 --> 00:37:21,920
Want me to go on, idiot?
799
00:37:34,280 --> 00:37:35,840
Hey, Dan,
how are Matt's neuro obs?
800
00:37:35,840 --> 00:37:36,920
They're normal.
801
00:37:36,920 --> 00:37:38,960
Let's get him back to Rehab then.
Sure.
802
00:37:41,560 --> 00:37:43,000
You were friends with him,
weren't you?
803
00:37:44,320 --> 00:37:45,520
Come on, mate.
804
00:37:45,520 --> 00:37:46,800
Get your bloody hands off me.
805
00:37:46,800 --> 00:37:48,480
Did he tell you what he did?
806
00:37:48,480 --> 00:37:49,920
I don't know
what you're talking about.
807
00:37:49,920 --> 00:37:52,160
Did he admit it!
808
00:37:52,160 --> 00:37:53,920
You tell me, mate!
809
00:37:53,920 --> 00:37:56,320
Curtis, get out of there.
Curtis, that's enough.
810
00:37:56,320 --> 00:37:57,400
Curtis!
811
00:37:58,400 --> 00:38:00,600
Okay. Get him on his side.
812
00:38:02,080 --> 00:38:03,400
Out. Now.
813
00:38:04,400 --> 00:38:07,920
Dan, 10mg of diazepam.
Yep.
814
00:38:21,600 --> 00:38:23,120
I need out of here.
815
00:38:23,120 --> 00:38:25,000
I'm sorry, Mr Berkley.
816
00:38:25,000 --> 00:38:26,760
We're going to have to
check you over,
817
00:38:26,760 --> 00:38:28,240
and then, when you're up to it,
818
00:38:28,240 --> 00:38:31,120
get a statement
for an incident report.
819
00:38:31,120 --> 00:38:32,320
He's been tachycardic.
820
00:38:32,320 --> 00:38:34,720
Do you want us
to call the police?
821
00:38:36,560 --> 00:38:38,320
Do you want another set of X-rays?
822
00:38:38,320 --> 00:38:40,600
Yep. MRI and a head CT.
823
00:38:40,600 --> 00:38:43,600
And keep him on 15-minute neuro obs,
will you?
824
00:38:43,600 --> 00:38:44,640
Sure.
825
00:38:44,640 --> 00:38:45,880
I'll be right back, okay?
826
00:38:51,440 --> 00:38:52,760
Bloody Curtis.
827
00:39:10,520 --> 00:39:11,720
Is your patient alright?
828
00:39:12,720 --> 00:39:13,920
I think so, yeah.
829
00:39:19,240 --> 00:39:20,440
What's in the letter?
830
00:39:22,160 --> 00:39:23,600
Is it from Colin Fenely?
831
00:39:31,880 --> 00:39:33,800
(reads) "Goodbye, I win."
832
00:39:38,200 --> 00:39:40,000
And he's right. He does win.
833
00:39:41,440 --> 00:39:44,840
Yeah, I can see how you get that
from the fact that he's dead.
834
00:39:47,640 --> 00:39:49,640
I can't pretend to know
what you're feeling, mate.
835
00:39:51,360 --> 00:39:52,880
But this letter,
it vindicates you.
836
00:39:52,880 --> 00:39:54,760
It lets the police know
you didn't kill him.
837
00:39:56,480 --> 00:40:00,200
I wanted to see the look on his face
when the judge said "guilty"...
838
00:40:04,280 --> 00:40:07,320
..and they took him away
for the rest of his bloody life.
839
00:40:09,160 --> 00:40:10,400
Would that have made it better?
840
00:40:10,400 --> 00:40:12,560
It would've been a start.
841
00:40:12,560 --> 00:40:13,560
Really?
842
00:40:21,400 --> 00:40:22,400
No.
843
00:40:26,440 --> 00:40:27,480
Nah.
844
00:40:34,680 --> 00:40:37,560
Maybe Colin just couldn't live
with what he'd done, mate.
845
00:40:40,200 --> 00:40:42,680
Maybe you should look at this
for what it really is, hey?
846
00:40:45,480 --> 00:40:46,680
It's the end.
847
00:41:17,040 --> 00:41:19,440
I've been a complete bastard to you,
haven't I?
848
00:41:21,520 --> 00:41:22,640
I'm sorry.
849
00:41:24,960 --> 00:41:26,440
I know you miss her too.
850
00:41:33,000 --> 00:41:35,400
And I've been thinking, Von...
851
00:41:35,400 --> 00:41:39,320
..why don't you...
come back to the ED?
852
00:41:42,040 --> 00:41:43,160
Please?
853
00:41:52,640 --> 00:41:53,880
Will you think about it?
64209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.