All language subtitles for All.Saints.S09E10.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-WH_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,280 --> 00:00:02,480 DEANNA: It's like they all blame me. 2 00:00:02,480 --> 00:00:05,720 JACK: What do you mean? No-one blames you. 3 00:00:05,720 --> 00:00:08,480 They all stare at me like I'm some kind of murderer. 4 00:00:08,480 --> 00:00:10,040 No-one actually believes 5 00:00:10,040 --> 00:00:11,480 that you caused Frank's heart attack. 6 00:00:15,480 --> 00:00:16,720 Oh, damn! 7 00:00:17,720 --> 00:00:20,640 Doesn't look like there's any damage to the car. 8 00:00:23,640 --> 00:00:25,520 I'll see if they need a hand. 9 00:00:25,520 --> 00:00:27,000 Want me to come? 10 00:00:27,000 --> 00:00:28,120 No. It's fine. 11 00:00:35,080 --> 00:00:36,800 Hey, do you need any help? 12 00:00:36,800 --> 00:00:38,440 LORRAINE: Oh, Jack. Yeah, thanks. 13 00:00:38,440 --> 00:00:40,200 MAN: Arggh! 14 00:00:40,200 --> 00:00:41,480 This is Robert Symonds. 15 00:00:41,480 --> 00:00:42,880 You know my partner, Kyle. 16 00:00:44,680 --> 00:00:47,520 I should have just let him have the car. 17 00:00:47,520 --> 00:00:49,640 Robert, I'm Dr Quade. I'm from All Saints Hospital. 18 00:00:49,640 --> 00:00:51,120 Tell me what happened. 19 00:00:51,120 --> 00:00:53,280 Help me. I need you to leave it on. 20 00:00:53,280 --> 00:00:56,040 A guy waved him down. Turned out to be a car-jacker. 21 00:00:56,040 --> 00:00:57,720 Started to drag him from the car. 22 00:00:57,720 --> 00:01:00,080 When he resisted, he slashed him with a long-bladed knife. 23 00:01:00,080 --> 00:01:01,640 Did he manage to fight him off? 24 00:01:01,640 --> 00:01:03,560 He slumped back in the seat in shock. 25 00:01:03,560 --> 00:01:05,760 Car-jacker panicked when he realised what he'd done, and bolted. 26 00:01:05,760 --> 00:01:07,320 I'll look at the injury. 27 00:01:09,920 --> 00:01:11,960 Don't touch, don't touch. Mate, don't touch that. 28 00:01:11,960 --> 00:01:13,080 Need to keep it moist. 29 00:01:14,080 --> 00:01:15,840 We've got a cannula in, normal saline running. 30 00:01:15,840 --> 00:01:19,240 BP 100/70, pulse 110, resps 34. 31 00:01:19,240 --> 00:01:21,800 Suck on the whistle, Robert. It will help with the pain. 32 00:01:21,800 --> 00:01:24,720 Slow, deep breaths. That's it. 33 00:01:24,720 --> 00:01:27,400 I think we might give him something more substantial than that. 34 00:01:27,400 --> 00:01:28,800 Start with 5mg of morphine? Yep. 35 00:01:28,800 --> 00:01:30,360 We're just about to call for backup. 36 00:01:30,360 --> 00:01:33,240 Didn't want to move him on our own. Police are on their way. 37 00:01:34,440 --> 00:01:36,880 Robert, I'm just going to have a look at you, alright? 38 00:01:41,200 --> 00:01:42,800 The guy didn't even warn me. 39 00:01:42,800 --> 00:01:44,000 Yep. 40 00:01:44,000 --> 00:01:45,400 He just went crazy! 41 00:01:45,400 --> 00:01:47,840 Alright, mate. Just, um...just take it easy, okay? 42 00:01:47,840 --> 00:01:50,560 We didn't want to muck around with anything else except the dressings. 43 00:01:50,560 --> 00:01:53,480 DEANNA: Just going to give you some morphine for the pain. 44 00:01:53,480 --> 00:01:54,760 I've gotta get out! 45 00:01:54,760 --> 00:01:56,200 We'll get you out, alright? 46 00:01:56,200 --> 00:01:58,640 I just need you to keep your legs flexed up. 47 00:01:58,640 --> 00:02:00,520 SIREN WAILS That's it. That's the way. Good. 48 00:02:02,640 --> 00:02:05,840 I'm going to die, aren't I? 49 00:02:05,840 --> 00:02:07,640 No, mate. You're not. 50 00:02:11,320 --> 00:02:13,720 I'm really sorry about this. 51 00:02:13,720 --> 00:02:16,040 The Nursing Unit Manager's normally in by now. 52 00:02:16,040 --> 00:02:17,040 It's okay. 53 00:02:17,040 --> 00:02:19,840 I'm sure I'll find something to keep me busy till she arrives. 54 00:02:19,840 --> 00:02:22,760 Guys, this is Erica Templeton. She's starting today. 55 00:02:22,760 --> 00:02:25,360 Erica, Dan and Cate. Hi. 56 00:02:25,360 --> 00:02:27,120 Welcome aboard. 57 00:02:30,120 --> 00:02:32,560 I would have come earlier, but you know what Admin's like. 58 00:02:32,560 --> 00:02:34,520 It takes forever to get ID and stuff sorted. 59 00:02:34,520 --> 00:02:37,400 I wanted a uniform that matched my eye colour. 60 00:02:40,720 --> 00:02:42,160 That went well. 61 00:02:42,160 --> 00:02:44,840 Look, don't take it personally. 62 00:02:44,840 --> 00:02:48,360 You're actually replacing a really good friend of his, so... 63 00:02:48,360 --> 00:02:51,160 Let's get you a locker organised so you can dump your things. 64 00:02:51,160 --> 00:02:53,960 Why don't I just take a look around, soak up the atmosphere, 65 00:02:53,960 --> 00:02:55,280 while I wait for the boss. 66 00:02:55,280 --> 00:02:56,200 Sure. 67 00:02:56,200 --> 00:02:58,440 If you hear me yelling, it means I got lost. 68 00:02:58,440 --> 00:02:59,680 Morning. 69 00:02:59,680 --> 00:03:01,640 Who's that? 70 00:03:01,640 --> 00:03:04,920 Ah, new nurse, Erica Templeton. 71 00:03:04,920 --> 00:03:07,360 A nurse with a smile on her face. 72 00:03:07,360 --> 00:03:09,360 Hmm. Wonder how long that'll last. 73 00:03:10,600 --> 00:03:11,960 Is Dan going to be okay? 74 00:03:11,960 --> 00:03:13,560 Yeah. 75 00:03:13,560 --> 00:03:17,160 And considering Deanna hasn't shown her face, maybe we all will be. 76 00:03:17,160 --> 00:03:20,240 You're still not blaming her for Frank's heart attack? 77 00:03:20,240 --> 00:03:21,680 You're not? 78 00:03:21,680 --> 00:03:22,680 Come on, Nelson. 79 00:03:22,680 --> 00:03:24,440 She's been trouble since she got here. 80 00:03:24,440 --> 00:03:26,160 Jess has left. Von's in Admin. 81 00:03:26,160 --> 00:03:28,800 All I know is, Deanna bought me time to get myself together. 82 00:03:29,880 --> 00:03:30,880 I owe her that. 83 00:03:31,880 --> 00:03:33,600 Not so sure Frank would agree. 84 00:03:44,280 --> 00:03:46,600 So, what would you be calling this, then? 85 00:03:46,600 --> 00:03:49,080 Those odd-shaped things in the bowl, I call them fruit. 86 00:03:49,080 --> 00:03:51,000 Fruit? It's a whole bloody orchard. 87 00:03:51,000 --> 00:03:52,080 One slice. 88 00:03:52,080 --> 00:03:53,080 Special treat. 89 00:03:53,080 --> 00:03:54,120 Lucky me. 90 00:03:54,120 --> 00:03:56,080 Have you got butter? No, you can't have butter. 91 00:03:56,080 --> 00:03:57,920 Oh, come on. I can't eat dry toast. 92 00:03:57,920 --> 00:03:58,920 You've never even tried. 93 00:03:58,920 --> 00:04:01,120 Can I have an egg? A poached one would do. 94 00:04:01,120 --> 00:04:02,160 Sorry. 95 00:04:02,160 --> 00:04:03,920 Oh, come on, Evie. 96 00:04:03,920 --> 00:04:07,040 I've had eggs and bacon for breakfast the whole of my life. 97 00:04:07,040 --> 00:04:08,720 DOORBELL RINGS 98 00:04:10,240 --> 00:04:12,080 I'll get it. Enjoy. 99 00:04:12,080 --> 00:04:14,000 I don't suppose I can have some coffee? 100 00:04:14,000 --> 00:04:15,280 Yep. black, no sugar. 101 00:04:18,920 --> 00:04:20,839 WOMAN: Where is he? 102 00:04:24,160 --> 00:04:25,480 He isn't even dressed. 103 00:04:25,480 --> 00:04:27,880 Do you mind not talking about me in the third person 104 00:04:27,880 --> 00:04:29,440 when I'm sitting in front of you? 105 00:04:29,440 --> 00:04:31,400 Your doctor's appointment is in less than an hour. 106 00:04:31,400 --> 00:04:34,680 I know. Having a heart attack doesn't prevent me from telling the time. 107 00:04:34,680 --> 00:04:36,560 Where's Kathleen? At work. 108 00:04:36,560 --> 00:04:39,920 You left her there by herself so you could come and nag me, did you? 109 00:04:39,920 --> 00:04:41,040 Think of your blood pressure. 110 00:04:41,040 --> 00:04:44,440 I am. It skyrocketed the moment I heard your voice. 111 00:04:44,440 --> 00:04:48,040 I'm going to have a shower. Don't be here when I get back. 112 00:04:48,040 --> 00:04:50,800 Have fun getting him to eat that. 113 00:04:50,800 --> 00:04:52,520 What are you doing here, Alison? 114 00:04:52,520 --> 00:04:56,680 Frank's the father of my daughter. I'm around here a lot. 115 00:04:58,560 --> 00:05:00,280 He's sick and I'm a doctor. 116 00:05:00,280 --> 00:05:01,440 I think that qualifies me 117 00:05:01,440 --> 00:05:03,760 as the best person to look after him, don't you? 118 00:05:03,760 --> 00:05:04,920 Really? 119 00:05:04,920 --> 00:05:11,000 As I recall, you failed medical school, didn't you, Evie? 120 00:05:13,360 --> 00:05:17,240 JACK: Robert, just try and relax, mate. We're almost done. 121 00:05:23,080 --> 00:05:24,120 Right. Cannula's in. 122 00:05:24,120 --> 00:05:27,040 Morphine, another 5mg. Going in now. 123 00:05:29,440 --> 00:05:31,360 That should knock the pain on the head, 124 00:05:31,360 --> 00:05:32,920 then we'll transfer you to the ambulance. 125 00:05:32,920 --> 00:05:36,480 I need to call my mum. She needs to get to St Angela's. 126 00:05:36,480 --> 00:05:38,040 What's the matter? Is she sick? 127 00:05:38,040 --> 00:05:40,240 She's on chemo for her throat cancer. 128 00:05:40,240 --> 00:05:43,640 She'll be in a panic. She'll be wondering where I am. 129 00:05:43,640 --> 00:05:45,800 Okay. I'll make sure that someone knows what's happened. 130 00:05:45,800 --> 00:05:48,680 I'll talk to the cops, see if they can help us. 131 00:05:48,680 --> 00:05:50,520 Rob, just try and relax for me. 132 00:05:53,480 --> 00:05:54,880 LORRAINE: What's the plan? 133 00:05:54,880 --> 00:06:00,520 We'll let the morphine kick in, and transfer him to the ambulance. 134 00:06:00,520 --> 00:06:01,880 Easier said than done. 135 00:06:01,880 --> 00:06:04,880 It'll be tricky getting him on the spine board and then the trolley. 136 00:06:04,880 --> 00:06:06,440 His instincts will be to stand up. 137 00:06:06,440 --> 00:06:07,480 If he does that, 138 00:06:07,480 --> 00:06:10,120 we're going to end up with abdominal contents all over the ground. 139 00:06:10,120 --> 00:06:12,840 The cops will help us get Mrs Symonds to St Angela's. 140 00:06:12,840 --> 00:06:14,320 Can you let Robert know? Yep. 141 00:06:14,320 --> 00:06:16,800 Lorraine, I'll just make a phone call before we do this. 142 00:06:16,800 --> 00:06:18,360 Yep. 143 00:06:21,600 --> 00:06:23,640 Okay. I followed the bread crumbs back here. 144 00:06:23,640 --> 00:06:24,960 So, what next? 145 00:06:24,960 --> 00:06:26,960 I'll run you through the patients, if you like. 146 00:06:26,960 --> 00:06:29,200 Sounds good. Vincent Hughes. 147 00:06:29,200 --> 00:06:32,680 Jack, where the hell are you? 148 00:06:32,680 --> 00:06:34,720 Mate, I just stopped to help some ambos. 149 00:06:34,720 --> 00:06:36,640 A guy was flagged down by a pedestrian, 150 00:06:36,640 --> 00:06:37,960 turned out to be a car-jacking. 151 00:06:37,960 --> 00:06:41,480 He's got a 15cm gash across the right lower abdomen. 152 00:06:41,480 --> 00:06:43,120 Dan, can you get Nelson, please? 153 00:06:43,120 --> 00:06:44,160 Sure. 154 00:06:44,160 --> 00:06:47,240 He's got extensive evisceration of the abdominal contents 155 00:06:47,240 --> 00:06:48,600 and likely internal bleeding. 156 00:06:48,600 --> 00:06:51,040 Is the patient still in the car? Yeah. 157 00:06:51,040 --> 00:06:54,640 Gravity is the enemy here, Jack, so whatever you do, 158 00:06:54,640 --> 00:06:56,320 make sure this guy doesn't stand up. 159 00:06:56,320 --> 00:06:57,720 Okay. Good. 160 00:06:57,720 --> 00:07:00,040 Mate, we've got a couple of cannulas in, 161 00:07:00,040 --> 00:07:03,200 we're pushing through as much fluid as we can. 162 00:07:03,200 --> 00:07:05,160 Any advice for when we're on the move? 163 00:07:05,160 --> 00:07:08,360 Well, look, with severe abdominal evisceration, 164 00:07:08,360 --> 00:07:11,560 just keep the wounds moist, make sure it's covered, 165 00:07:11,560 --> 00:07:14,080 look out for any spillage from the bowel. 166 00:07:14,080 --> 00:07:15,160 Okay. Set Resus up. 167 00:07:15,160 --> 00:07:17,040 ERICA: I'll help. 168 00:07:17,040 --> 00:07:19,000 I'll organise some O-neg blood. 169 00:07:20,120 --> 00:07:22,240 Just make sure that this guy stays horizontal 170 00:07:22,240 --> 00:07:24,000 when you get him out of the car. 171 00:07:24,000 --> 00:07:25,600 Get here as soon as you can. 172 00:07:25,600 --> 00:07:26,800 Thanks, mate. 173 00:07:26,800 --> 00:07:28,920 Alright. Listen - good luck. 174 00:07:30,680 --> 00:07:33,720 Sounds like a difficult extrication. ETA's less than 10 minutes. 175 00:07:33,720 --> 00:07:35,480 So, a stabilise-and-get-to-theatre deal? 176 00:07:35,480 --> 00:07:39,240 Yep. Oh, Jack wanted me to let you know that Deanna's with him. 177 00:07:39,240 --> 00:07:41,240 Listen, have you seen Charlotte and Sean? 178 00:07:41,240 --> 00:07:44,280 Charlotte had an assignment that she was working on. 179 00:07:44,280 --> 00:07:45,520 I'll page Sean. 180 00:07:50,800 --> 00:07:52,960 MAN: 138/85. 181 00:07:52,960 --> 00:07:54,200 It's not too bad. 182 00:07:54,200 --> 00:07:56,000 Hardly what I'd call healthy, though. 183 00:07:56,000 --> 00:07:58,360 I don't think Ray needs your input, Alison. 184 00:07:58,360 --> 00:07:59,600 I sure as hell don't. 185 00:08:06,160 --> 00:08:08,600 You said you've experienced chest pains once before? 186 00:08:08,600 --> 00:08:10,640 Yeah. About a year ago. 187 00:08:10,640 --> 00:08:12,600 My daughter was sick - I was worried about her. 188 00:08:12,600 --> 00:08:14,320 There's nothing in your notes. 189 00:08:14,320 --> 00:08:16,120 Who reviewed you then? 190 00:08:16,120 --> 00:08:21,040 A member of my ED did an ECG and monitored my blood pressure. 191 00:08:21,040 --> 00:08:23,640 That's outrageous. Shut up, Alison. 192 00:08:23,640 --> 00:08:25,720 No abnormalities were found. 193 00:08:27,480 --> 00:08:29,040 Alison, why don't we get a coffee? 194 00:08:31,160 --> 00:08:32,240 You had no follow-up? 195 00:08:32,240 --> 00:08:34,240 No. The pain resolved itself. 196 00:08:35,480 --> 00:08:38,000 Label these and get them off to the lab straightaway. 197 00:08:38,000 --> 00:08:39,280 No problem, Doctor. 198 00:08:39,280 --> 00:08:42,760 Just so you know what the plan is, Frank, 199 00:08:42,760 --> 00:08:45,160 I'd like to weigh you, give you a stress test, 200 00:08:45,160 --> 00:08:46,480 and send you to the dietician. 201 00:08:46,480 --> 00:08:48,520 By the time you get through there, 202 00:08:48,520 --> 00:08:50,080 we should have your blood results back. 203 00:08:50,080 --> 00:08:52,120 If you could just come over to the scales. 204 00:08:53,560 --> 00:08:55,200 I'll get a coffee. 205 00:08:58,680 --> 00:09:00,120 Alison, will you bugger off? 206 00:09:01,120 --> 00:09:02,520 Dr Newell, please. 207 00:09:02,520 --> 00:09:05,240 Staff member or not, 208 00:09:05,240 --> 00:09:07,280 Frank deserves the same respect as any other patient, 209 00:09:07,280 --> 00:09:10,760 so, if you don't mind... 210 00:09:15,400 --> 00:09:16,720 Thanks, mate. 211 00:09:16,720 --> 00:09:18,760 You don't get much chance to settle in here. 212 00:09:18,760 --> 00:09:20,680 It's a hit-the-ground-running kind of a place. 213 00:09:22,040 --> 00:09:23,440 How's it going? 214 00:09:23,440 --> 00:09:24,680 Ready to rumble, boss. 215 00:09:24,680 --> 00:09:26,440 "Boss." Like the sound of that. 216 00:09:26,440 --> 00:09:28,640 You weren't so keen when I was actually in charge. 217 00:09:28,640 --> 00:09:29,720 That's not true. 218 00:09:29,720 --> 00:09:31,280 I was just suppressing the love, Nelson. 219 00:09:31,280 --> 00:09:34,040 Erica, are you going to be okay with this? 220 00:09:34,040 --> 00:09:35,720 Maybe I should cover the floor. 221 00:09:35,720 --> 00:09:38,120 Bed pans and obs I'm very cool with. 222 00:09:38,120 --> 00:09:40,560 A man with his stomach hanging out, not so sure. 223 00:09:40,560 --> 00:09:43,800 Understood. I'll grab the intubation box. 224 00:09:43,800 --> 00:09:46,440 Any news on Deanna? 225 00:09:47,440 --> 00:09:49,560 Not Deanna Richardson? 226 00:09:49,560 --> 00:09:51,600 Yeah, NUM from hell. 227 00:09:51,600 --> 00:09:53,480 She's the Nursing Unit Manager here? 228 00:09:53,480 --> 00:09:55,440 Yeah. You know her? 229 00:09:55,440 --> 00:09:56,880 Yeah, I know her. 230 00:10:00,880 --> 00:10:03,480 When Lorraine and I lift him up, Kyle, 231 00:10:03,480 --> 00:10:05,040 you slide that spine board under, 232 00:10:05,040 --> 00:10:07,560 then go round the passenger side and help support his legs. 233 00:10:07,560 --> 00:10:10,560 We need to keep him in a sitting position, knees bent up, 234 00:10:10,560 --> 00:10:11,760 to prevent any further evisceration. 235 00:10:11,760 --> 00:10:14,200 Hang in there, Robert. We'll have you out in no time. 236 00:10:14,200 --> 00:10:16,800 Everyone else know what they need to do? 237 00:10:16,800 --> 00:10:18,080 Good. 238 00:10:18,080 --> 00:10:19,960 Robert, listen to me. 239 00:10:19,960 --> 00:10:23,160 While we're getting you out, I need you to concentrate on your breathing. 240 00:10:23,160 --> 00:10:25,800 Let us do all the work, alright? Yeah. 241 00:10:25,800 --> 00:10:27,240 Good. 242 00:10:27,240 --> 00:10:28,840 Alright. On three. 243 00:10:31,400 --> 00:10:34,320 Okay. One, two, three. 244 00:10:34,320 --> 00:10:35,440 Go. 245 00:10:35,440 --> 00:10:38,400 Arggh! 246 00:10:38,400 --> 00:10:40,840 Right. Go, go, go, go, go, go. 247 00:10:40,840 --> 00:10:43,040 One more second and we'll have you out of here. 248 00:10:46,160 --> 00:10:47,160 What the hell?! 249 00:10:47,160 --> 00:10:48,720 Stay still, Robert. 250 00:10:48,720 --> 00:10:52,120 Kyle! 251 00:10:52,120 --> 00:10:53,800 Don't move the car! 252 00:11:02,320 --> 00:11:04,280 Can you feel me touching your foot? 253 00:11:04,280 --> 00:11:05,960 I think so. I'm not sure. 254 00:11:07,840 --> 00:11:09,640 How's the driver doing? 255 00:11:09,640 --> 00:11:11,640 She's in shock. No obvious injuries. 256 00:11:13,040 --> 00:11:15,200 Kyle, move your toes for me, mate. 257 00:11:20,960 --> 00:11:22,800 Circulation doesn't seem to be compromised. 258 00:11:22,800 --> 00:11:26,960 We'll get you comfortable then back this car off your leg. 259 00:11:26,960 --> 00:11:29,120 Can you rate the pain for me? 260 00:11:29,120 --> 00:11:31,840 It's bad, but I'm okay. I can handle it. 261 00:11:31,840 --> 00:11:33,360 Out of 10, Kyle. 262 00:11:33,360 --> 00:11:35,440 8, maybe a 9. 263 00:11:35,440 --> 00:11:36,960 We'll get you something for that. 264 00:11:36,960 --> 00:11:38,920 I'd rather you concentrated on getting me out. 265 00:11:38,920 --> 00:11:40,760 First things first, soldier. 266 00:11:40,760 --> 00:11:42,320 We'll get morphine, 10mg. 267 00:11:50,160 --> 00:11:51,160 What's happening? 268 00:11:51,160 --> 00:11:53,360 Just waiting for backup, then we'll get you to hospital. 269 00:11:56,600 --> 00:11:59,560 Morphine 10mg, expires 02/08. 270 00:11:59,560 --> 00:12:00,920 How's your partner? 271 00:12:00,920 --> 00:12:02,640 His leg's crushed between two cars. 272 00:12:04,120 --> 00:12:05,240 Glad to see you guys. 273 00:12:05,240 --> 00:12:08,000 Can one of you help with Kyle and one help moisten Robert's dressings 274 00:12:08,000 --> 00:12:09,120 so we can transport him? 275 00:12:10,640 --> 00:12:11,840 Hey, man, you're a lifesaver. 276 00:12:11,840 --> 00:12:13,800 I'll get you to help Lorraine with the support 277 00:12:13,800 --> 00:12:15,560 while I back the car off his leg. 278 00:12:15,560 --> 00:12:18,280 Are you okay, Kyle? Pain relief kicking in? 279 00:12:18,280 --> 00:12:21,160 Just make sure he's got the bloody thing in reverse and not drive. 280 00:12:21,160 --> 00:12:22,440 He knows what he's doing. 281 00:12:26,680 --> 00:12:28,760 Arggh! Hang in there, hang in there. 282 00:12:32,520 --> 00:12:34,680 How bad is it? 283 00:12:34,680 --> 00:12:36,360 Knee's dislocated. 284 00:12:36,360 --> 00:12:38,080 Might be a break as well, 285 00:12:38,080 --> 00:12:40,200 otherwise it seems alright. 286 00:12:40,200 --> 00:12:42,000 Get Robert to the hospital. 287 00:12:42,000 --> 00:12:43,000 Okay, mate. 288 00:12:43,000 --> 00:12:44,560 I'll get Deanna to stay with you. 289 00:12:44,560 --> 00:12:46,920 He'll need a splint on that leg before he's transported. 290 00:12:48,000 --> 00:12:49,160 Hey. He'll be fine. 291 00:12:49,160 --> 00:12:50,440 See you at All Saints. 292 00:13:07,000 --> 00:13:08,160 Hi. 293 00:13:09,160 --> 00:13:12,520 Does this mean you managed to get Frank to his appointment? 294 00:13:12,520 --> 00:13:14,560 It wasn't easy. 295 00:13:14,560 --> 00:13:17,120 He's never gonna to find this easy. 296 00:13:17,120 --> 00:13:19,400 He's an experienced doctor. 297 00:13:19,400 --> 00:13:21,160 He should know how important these things are. 298 00:13:21,160 --> 00:13:24,160 Ah, well, knowing what the right thing to do is 299 00:13:24,160 --> 00:13:25,320 and putting it into practice, 300 00:13:25,320 --> 00:13:28,080 is not always the same thing. 301 00:13:28,080 --> 00:13:30,280 Fag? No. 302 00:13:30,280 --> 00:13:35,320 Frank right now isn't a physician, he's a patient. 303 00:13:35,320 --> 00:13:37,840 A stubborn, irritable one. 304 00:13:37,840 --> 00:13:38,920 Oh, well. 305 00:13:38,920 --> 00:13:41,160 Sounds like he's back to his old self. 306 00:13:42,160 --> 00:13:43,280 Nah. 307 00:13:44,360 --> 00:13:47,280 He's doing what a lot of coronary patients do. 308 00:13:47,280 --> 00:13:49,880 You know, jump at every ache and pain. 309 00:13:50,880 --> 00:13:52,480 Have to face their mortality. 310 00:13:54,520 --> 00:13:56,280 You think he wants you to witness that? 311 00:13:58,240 --> 00:14:00,720 You've got to give him time. 312 00:14:07,680 --> 00:14:10,640 Robert Symonds, 26, victim of attempted car-jacking. 313 00:14:10,640 --> 00:14:13,560 Deep 15cm slash wound to right lower quadrant 314 00:14:13,560 --> 00:14:15,160 with abdominal evisceration. 315 00:14:15,160 --> 00:14:16,800 We've got two large-bore cannulas in. 316 00:14:16,800 --> 00:14:19,560 Hartmann's running. We tried to stabilise him as much as possible. 317 00:14:19,560 --> 00:14:22,120 BP 95/60, pulse 116. 318 00:14:22,120 --> 00:14:23,920 Given 10mg of IV morphine on site. 319 00:14:23,920 --> 00:14:25,760 Saline-soaked combine dressing 320 00:14:25,760 --> 00:14:27,880 applied to eviscerated abdominal contents. 321 00:14:27,880 --> 00:14:29,440 Any medical history I should know about? 322 00:14:29,440 --> 00:14:32,080 No, no known allergies and he's not taking any regular medication. 323 00:14:32,080 --> 00:14:33,920 Robert, my name's Dr Hughes. 324 00:14:33,920 --> 00:14:36,360 Have you been in a hospital before? Any operations? 325 00:14:36,360 --> 00:14:39,840 No, nothing. My mum... 326 00:14:39,840 --> 00:14:42,360 Mate, we've arranged to take her to St Angela's. 327 00:14:42,360 --> 00:14:44,400 He was supposed to take her to chemo today. 328 00:14:45,400 --> 00:14:48,960 Okay. BP's 88/56. He's tachy at 120. 329 00:14:48,960 --> 00:14:50,320 Run those fluids through. 330 00:14:50,320 --> 00:14:51,960 Put up another bag of normal saline. 331 00:14:51,960 --> 00:14:55,040 SEAN: Taking a group and hold, crossmatch, FBC, UEC. 332 00:14:55,040 --> 00:14:56,920 We'll need an abdo and a chest X-ray. 333 00:14:56,920 --> 00:14:58,080 I'll get that FAST machine. 334 00:14:58,080 --> 00:15:00,840 Robert, we think you're bleeding internally. 335 00:15:00,840 --> 00:15:02,600 Now, we just need to locate where... 336 00:15:02,600 --> 00:15:04,040 Robert, can you hear me? 337 00:15:04,040 --> 00:15:05,120 Can you hear me? 338 00:15:05,120 --> 00:15:08,320 BP's dropped. 82/54. He's tachy at 134. 339 00:15:08,320 --> 00:15:10,440 SEAN: We need to intubate. 340 00:15:15,600 --> 00:15:18,120 300mg thio. 100mg sux. 341 00:15:20,360 --> 00:15:22,160 IV gelo 500ml, please. 342 00:15:22,160 --> 00:15:24,440 Got it. Cricoid pressure. 343 00:15:24,440 --> 00:15:26,080 CATE: Hang in there, Robert. 344 00:15:26,080 --> 00:15:28,040 We need to get him to Theatre. 345 00:15:28,040 --> 00:15:30,520 No, no. We need to stabilise him first. 346 00:15:30,520 --> 00:15:32,760 He'll be permanently stabilised if we don't find this bleed. 347 00:15:37,160 --> 00:15:39,000 You're doing very well, Frank. 348 00:15:44,320 --> 00:15:45,640 Uh, doctor... 349 00:15:53,320 --> 00:15:55,560 Whatever you're asking, Alison, is none of your bloody business. 350 00:15:55,560 --> 00:15:57,960 You're not my next of kin. 351 00:16:04,160 --> 00:16:06,680 Are you okay, Frank? Why don't you slow down a bit. 352 00:16:06,680 --> 00:16:10,240 I've had enough of this. How do you turn this bloody thing off? 353 00:16:10,240 --> 00:16:12,680 Keep going. You're not showing any ischaemic changes. 354 00:16:12,680 --> 00:16:14,240 Dr Newell, I won't tell you again. 355 00:16:14,240 --> 00:16:15,560 That's enough. I'm out of here. 356 00:16:15,560 --> 00:16:16,600 What are you doing? 357 00:16:16,600 --> 00:16:19,040 Your ECG reading's still quite normal, Frank. 358 00:16:19,040 --> 00:16:20,240 There's no need to stop. 359 00:16:21,240 --> 00:16:22,520 Frank, wait. 360 00:16:22,520 --> 00:16:25,240 Don't pander to him. He'll never get better if you do that. 361 00:16:25,240 --> 00:16:26,920 You have no idea, do you? 362 00:16:26,920 --> 00:16:28,040 Oh, I suppose you do? 363 00:16:28,040 --> 00:16:30,400 Once a bitch, always a bitch. 364 00:16:53,080 --> 00:16:54,640 KNOCK AT DOOR 365 00:17:00,800 --> 00:17:02,360 There you are, Dr Beaumont. 366 00:17:02,360 --> 00:17:03,880 Dr Newell - I wasn't expecting you. 367 00:17:03,880 --> 00:17:04,880 What are you doing? 368 00:17:04,880 --> 00:17:07,680 Just keeping on top of some of Frank's paperwork. 369 00:17:07,680 --> 00:17:09,280 Very commendable. 370 00:17:09,280 --> 00:17:12,520 But I'm more interested in some of your own paperwork. 371 00:17:12,520 --> 00:17:15,480 You mean my research project? 372 00:17:17,079 --> 00:17:21,400 Well, with Frank being sick and all my extra responsibilities... 373 00:17:21,400 --> 00:17:24,599 Trying to tell me you haven't finished it yet? 374 00:17:25,599 --> 00:17:28,920 It's...it's all but there. 375 00:17:30,840 --> 00:17:32,720 Sorry to interrupt, but we've got incoming. 376 00:17:32,720 --> 00:17:34,120 Be right there. 377 00:17:35,680 --> 00:17:37,320 Sorry, Dr Newell, I... 378 00:17:37,320 --> 00:17:39,680 I've been more than lenient with you, Dr Beaumont, 379 00:17:39,680 --> 00:17:41,720 so be very clear about this - 380 00:17:41,720 --> 00:17:45,800 if that document isn't on my desk first thing tomorrow morning, 381 00:17:45,800 --> 00:17:48,200 then you and I will be having a very serious conversation 382 00:17:48,200 --> 00:17:51,040 about your suitability to continue this ED fellowship. 383 00:17:58,200 --> 00:17:59,600 How are you going, Kyle? 384 00:17:59,600 --> 00:18:00,720 I've been better. 385 00:18:00,720 --> 00:18:01,720 Geez, mate. 386 00:18:01,720 --> 00:18:04,120 You're supposed to be pushing the thing, not laying on it. 387 00:18:04,120 --> 00:18:05,440 When did you join the ambos? 388 00:18:05,440 --> 00:18:06,960 Wrong place, right time. 389 00:18:06,960 --> 00:18:08,040 Hi, Deanna. 390 00:18:09,200 --> 00:18:12,040 What have we got? We have Acute set up. 391 00:18:12,040 --> 00:18:13,960 Oh, Kyle! 392 00:18:16,320 --> 00:18:18,080 Right leg trapped between two cars. 393 00:18:18,080 --> 00:18:19,640 Obvious deformity to right knee. Splint applied. 394 00:18:19,640 --> 00:18:23,360 He's had 10mg of morphine and a methoxy whistle for the pain. 395 00:18:23,360 --> 00:18:25,600 Nurses playing ambos, ambos playing patients - 396 00:18:25,600 --> 00:18:27,160 who said this place would be dull? 397 00:18:27,160 --> 00:18:28,680 How the hell did this happen? 398 00:18:28,680 --> 00:18:30,880 Driver lost control on the corner, ran straight into us. 399 00:18:30,880 --> 00:18:33,320 Alright. We'll take good care of him. 400 00:18:33,320 --> 00:18:34,560 Yeah, I know you will, 401 00:18:34,560 --> 00:18:36,440 but I'm just going to hang around anyway. 402 00:18:40,040 --> 00:18:41,640 Better out than in. 403 00:18:43,480 --> 00:18:44,800 I'll just get you cleaned up. 404 00:18:44,800 --> 00:18:46,760 When was the last morphine administered? 405 00:18:46,760 --> 00:18:48,000 About 45 minutes ago. 406 00:18:48,000 --> 00:18:50,720 We'll give you some more pain relief in a second, Kyle, okay? 407 00:18:51,920 --> 00:18:53,200 Running normal saline. 408 00:18:53,200 --> 00:18:54,680 Any news on Robert yet? 409 00:18:54,680 --> 00:18:55,720 How about this? 410 00:18:55,720 --> 00:18:57,920 I promise to get an update on Robert 411 00:18:57,920 --> 00:18:59,520 if you promise to concentrate on yourself. 412 00:18:59,520 --> 00:19:02,000 Sound good? Sounds good. 413 00:19:02,000 --> 00:19:04,520 An updated set of obs would sound even better. 414 00:19:04,520 --> 00:19:06,280 Not a problem. 415 00:19:07,280 --> 00:19:08,280 Can you feel this? 416 00:19:10,160 --> 00:19:12,280 Nelson, tell me what you think of this. 417 00:19:15,360 --> 00:19:17,280 Pedal pulse is slightly diminished. 418 00:19:20,240 --> 00:19:21,920 Capillary refill's a bit sluggish too. 419 00:19:21,920 --> 00:19:24,400 I need an orthopaedic review and an urgent X-ray. 420 00:19:26,600 --> 00:19:30,080 BP 142/80, pulse 95, resps 22. 421 00:19:30,080 --> 00:19:32,320 Geez. It looks like you've been hit by a car. 422 00:19:42,400 --> 00:19:45,160 Dan, can you do a drug check? Sure. 423 00:19:45,160 --> 00:19:48,200 How's the patient in Resus doing? 424 00:19:48,200 --> 00:19:50,040 Shaky. 425 00:19:52,040 --> 00:19:54,040 Infection's going to be his biggest problem. 426 00:19:54,040 --> 00:19:56,400 He's had his intestines in his lap the whole morning. 427 00:19:59,960 --> 00:20:01,240 Okay. 428 00:20:01,240 --> 00:20:07,560 Morphine expires 07, October. Leaves seven. 429 00:20:07,560 --> 00:20:11,000 Check. Morphine expires 07, leaves five and two - seven. 430 00:20:13,080 --> 00:20:15,880 So, Deanna's turned up, I see. 431 00:20:17,880 --> 00:20:19,840 Did you know that Erica's worked with her before? 432 00:20:19,840 --> 00:20:21,360 Uh, no, I didn't. 433 00:20:21,360 --> 00:20:25,080 Wasn't too impressed with her either, I must say - 434 00:20:25,080 --> 00:20:27,000 not that that's surprising. 435 00:20:31,000 --> 00:20:33,240 Have you finished with Dan? 436 00:20:33,240 --> 00:20:35,920 Yep. Wait for me in my office, please. 437 00:20:38,760 --> 00:20:40,280 He's just upset about Jessica leaving. 438 00:20:40,280 --> 00:20:41,400 I know. 439 00:20:43,160 --> 00:20:45,800 Nelson, you know what it's like to have people gossiping about you. 440 00:20:45,800 --> 00:20:47,840 You've had your fair share of it 441 00:20:47,840 --> 00:20:49,160 over the last couple of months. 442 00:20:49,160 --> 00:20:51,080 I just hope you remember that 443 00:20:51,080 --> 00:20:53,120 before you involve yourself in rumour and innuendo. 444 00:21:06,560 --> 00:21:08,840 It appears you and I will be having these conversations 445 00:21:08,840 --> 00:21:10,160 for the rest of our lives. 446 00:21:10,160 --> 00:21:13,240 Why are you so intent on busting up this team? 447 00:21:13,240 --> 00:21:16,080 Actually, I'm looking to build the team. 448 00:21:16,080 --> 00:21:19,320 Who ends up being on it is the million-dollar question. 449 00:21:19,320 --> 00:21:23,520 Hmm, well, obviously not Jessica or Von. 450 00:21:23,520 --> 00:21:25,280 And yeah, you've already treated Cate and I 451 00:21:25,280 --> 00:21:26,840 to the my-way-or-nothing ultimatum, 452 00:21:26,840 --> 00:21:29,400 so I guess that means that our days are numbered too. 453 00:21:29,400 --> 00:21:32,320 So, I'm curious - who exactly are you looking at keeping? 454 00:21:32,320 --> 00:21:34,920 Because the way I see it, it only leaves Nelson. 455 00:21:34,920 --> 00:21:36,680 And seeing as how you were the one 456 00:21:36,680 --> 00:21:38,960 banging on the he-was-drinking- while-he-was-on-duty drum, 457 00:21:38,960 --> 00:21:40,040 I'm just wondering 458 00:21:40,040 --> 00:21:42,720 why he's the only only one of us that you've left alone. 459 00:21:42,720 --> 00:21:43,760 This conversation is over. 460 00:21:43,760 --> 00:21:47,600 Oh, what? You're hauling me in here and you're throwing me out? 461 00:21:47,600 --> 00:21:51,080 No, Deanna. It's not over. Not by a long shot. 462 00:21:51,080 --> 00:21:53,040 And you'd do well to remember, Dan, 463 00:21:53,040 --> 00:21:55,280 that those who cross me don't tend to last long! 464 00:21:56,880 --> 00:22:00,400 And you'd do well to remember that right now, Deanna, I don't care. 465 00:22:05,320 --> 00:22:08,360 FRANK: Why the bloody hell can't she just leave me alone? 466 00:22:09,520 --> 00:22:11,280 She's like bloody haemorrhoids. 467 00:22:11,280 --> 00:22:13,160 Don't close the door in my face. 468 00:22:13,160 --> 00:22:15,600 Don't turn your back on me either. 469 00:22:17,200 --> 00:22:19,840 Oh, for Christ's sake. Sit down before you fall down. 470 00:22:19,840 --> 00:22:21,240 Sorry. Sorry. 471 00:22:25,560 --> 00:22:27,560 I can understand you being angry. 472 00:22:27,560 --> 00:22:30,560 What happened at the hospital today was a joke. 473 00:22:30,560 --> 00:22:34,920 But it wasn't my fault, so there's no reason to take it out on me. 474 00:22:35,920 --> 00:22:37,320 And it's certainly not my fault 475 00:22:37,320 --> 00:22:39,080 you were stupid enough to marry Alison Newell. 476 00:22:40,800 --> 00:22:42,400 Just so we're clear. 477 00:22:47,320 --> 00:22:49,760 I know how used to being in charge you are. 478 00:22:49,760 --> 00:22:52,120 And I can imagine how difficult it must be 479 00:22:52,120 --> 00:22:54,440 having other people make decisions for you... 480 00:22:55,880 --> 00:22:59,200 ..but if having a heart attack won't give you a wake-up call, what will? 481 00:23:01,440 --> 00:23:04,160 Your body is telling you it's time to make some changes. 482 00:23:08,000 --> 00:23:10,680 All I want is the opportunity to help you make them. 483 00:23:12,120 --> 00:23:13,920 I don't want you to drop dead. 484 00:23:20,720 --> 00:23:22,080 I'm done. 485 00:23:22,080 --> 00:23:23,720 So, I'll see you later. 486 00:23:44,960 --> 00:23:47,240 Is this a private party or can anyone join? 487 00:23:47,240 --> 00:23:48,920 Nope. Be my guest. 488 00:23:52,520 --> 00:23:55,760 This friend of yours that left - you two were close? 489 00:23:55,760 --> 00:23:57,120 Yeah. 490 00:23:58,120 --> 00:24:00,840 I'm sorry. 491 00:24:00,840 --> 00:24:02,520 Where do you know Deanna from? 492 00:24:02,520 --> 00:24:03,680 I don't. 493 00:24:03,680 --> 00:24:04,680 Hmm? 494 00:24:05,680 --> 00:24:06,920 Well, not really. 495 00:24:06,920 --> 00:24:09,240 I've been doing agency work for the past six months 496 00:24:09,240 --> 00:24:10,800 and we've crossed paths a few times. 497 00:24:10,800 --> 00:24:13,040 And? And nothing. 498 00:24:13,040 --> 00:24:15,200 We all heard your tone before. Give. 499 00:24:16,640 --> 00:24:19,680 I really need to learn to keep my tones neutral and my mouth shut. 500 00:24:19,680 --> 00:24:21,800 Preferably both. 501 00:24:21,800 --> 00:24:23,200 So? 502 00:24:24,760 --> 00:24:26,840 So, who has she ended up getting involved with? 503 00:24:26,840 --> 00:24:28,320 Sorry? 504 00:24:28,320 --> 00:24:30,400 Well, she usually finds someone to back her up, 505 00:24:30,400 --> 00:24:32,280 someone to defend her to everyone else. 506 00:24:32,280 --> 00:24:33,600 Oh, no. 507 00:24:35,240 --> 00:24:36,720 My God - not you. What? 508 00:24:36,720 --> 00:24:38,440 No, it wouldn't be you. 509 00:24:38,440 --> 00:24:42,040 She has nothing to gain from getting involved with a subordinate. 510 00:24:42,040 --> 00:24:47,040 Well, no, it's not me. It's one of the surgeons. 511 00:24:47,040 --> 00:24:48,920 See? That's more her speed. 512 00:24:51,520 --> 00:24:53,120 Deanna Richardson. Hmm. 513 00:24:54,960 --> 00:24:56,840 Yeah. She does that to me as well. 514 00:25:00,880 --> 00:25:03,840 Hey, um...welcome aboard. 515 00:25:08,320 --> 00:25:11,520 There you are. Kyle's X-rays. 516 00:25:16,240 --> 00:25:17,960 Oh. 517 00:25:17,960 --> 00:25:20,440 Complete disruption of the posterior joint capsule. 518 00:25:20,440 --> 00:25:22,640 Posterior knee dislocation. 519 00:25:24,400 --> 00:25:26,520 No wonder the poor guy's in pain. 520 00:25:26,520 --> 00:25:27,520 Well, the diminished pulse 521 00:25:27,520 --> 00:25:29,120 is obviously from an occluded popliteal artery. 522 00:25:29,120 --> 00:25:31,480 He'll need an urgent orthopaedic review. 523 00:25:33,960 --> 00:25:35,280 You haven't seen Frank, have you? 524 00:25:35,280 --> 00:25:37,320 No sign of him yet. 525 00:25:37,320 --> 00:25:39,200 He had a cardiologist appointment this morning. 526 00:25:39,200 --> 00:25:41,640 I thought he'd come down and check on my management skills. 527 00:25:42,640 --> 00:25:45,080 Yeah, hi. It's Charlotte Beaumont in the ED. 528 00:25:45,080 --> 00:25:47,400 I requested an orthopaedic review a little while ago. 529 00:25:47,400 --> 00:25:50,360 I just need to know exactly when I can expect someone down here. 530 00:25:50,360 --> 00:25:51,680 No, I'll hold. 531 00:25:51,680 --> 00:25:54,840 I think Frank's got bigger things to worry about. 532 00:25:54,840 --> 00:25:57,520 Besides, you're doing a great job holding the fort. 533 00:25:57,520 --> 00:26:00,320 Yeah, that's it, with neurovascular compromise. 534 00:26:00,320 --> 00:26:04,520 Yes, I know earlier reduction is paramount to restore circulation. 535 00:26:04,520 --> 00:26:06,360 Thank you. 536 00:26:06,360 --> 00:26:08,480 Why do specialists think 537 00:26:08,480 --> 00:26:10,680 they're the only ones that know what needs to happen? 538 00:26:10,680 --> 00:26:11,960 God complex. 539 00:26:12,960 --> 00:26:15,640 I'm going to get Sean to double-check that leg. 540 00:26:18,320 --> 00:26:20,800 I talked to Sally. She'll see you after work. 541 00:26:20,800 --> 00:26:22,120 Who's Sally? My girlfriend. 542 00:26:22,120 --> 00:26:23,440 Lucky girl. 543 00:26:23,440 --> 00:26:25,680 You didn't scare her, did you? She freaks out easily. 544 00:26:25,680 --> 00:26:27,040 Give me a bit of credit. 545 00:26:29,800 --> 00:26:31,280 Are you in pain, Kyle? 546 00:26:31,280 --> 00:26:32,280 Some. 547 00:26:32,280 --> 00:26:34,880 Do you want some more pain relief for that? 548 00:26:34,880 --> 00:26:36,080 No, it's okay. 549 00:26:36,080 --> 00:26:38,280 I don't want to end up completely off my face. 550 00:26:38,280 --> 00:26:39,800 I'm glad to hear that. 551 00:26:39,800 --> 00:26:41,120 CHARLOTTE: Kyle, this is Dr Everleigh. 552 00:26:41,120 --> 00:26:42,200 Sean will be just fine. 553 00:26:42,200 --> 00:26:44,840 Can I take a look at your leg? Yeah. Go for it. 554 00:26:44,840 --> 00:26:47,120 Obs are stable. BP 138/78. Pulse 90. 555 00:26:47,120 --> 00:26:49,000 How long till the orthopods get here? 556 00:26:49,000 --> 00:26:50,720 I'll call and get an update. 557 00:26:50,720 --> 00:26:52,280 I just called, but keep riding them. 558 00:26:52,280 --> 00:26:53,440 Can't hurt. No. 559 00:26:53,440 --> 00:26:54,520 Thanks. 560 00:26:55,880 --> 00:26:57,680 What is it? Nothing. 561 00:26:57,680 --> 00:26:58,680 What's wrong? 562 00:26:58,680 --> 00:27:01,720 We just need to stay on top of this, that's all, Kyle. 563 00:27:01,720 --> 00:27:03,440 Any news on Robert yet? 564 00:27:03,440 --> 00:27:05,320 They reckon he'll be in Theatre awhile. 565 00:27:05,320 --> 00:27:07,880 Right. We'll be back shortly. 566 00:27:11,840 --> 00:27:14,360 He's right. Pedal pulse is completely absent. 567 00:27:14,360 --> 00:27:17,800 His leg is compromised. He needs that knee relocated. 568 00:27:17,800 --> 00:27:19,200 Patient having an elective hip replacement 569 00:27:19,200 --> 00:27:20,320 has arrested on the table. 570 00:27:20,320 --> 00:27:23,160 Orthopods have their hands full and can't get down any time soon. 571 00:27:23,160 --> 00:27:25,720 Then we'll have to do the reduction ourselves. 572 00:27:25,720 --> 00:27:27,520 Hold on. 573 00:27:27,520 --> 00:27:30,280 Have either of you actually done one of these before? 574 00:27:30,280 --> 00:27:33,000 If we don't, Kyle could lose that leg. 575 00:27:34,720 --> 00:27:35,720 Need a hand? 576 00:27:35,720 --> 00:27:37,080 Yeah. 577 00:27:37,080 --> 00:27:38,680 Theory's pretty straightforward, 578 00:27:38,680 --> 00:27:40,640 but we'll need some muscle to make it happen. 579 00:27:40,640 --> 00:27:41,720 Okay? 580 00:27:41,720 --> 00:27:44,120 Alright. Let's give him some sedation. 581 00:27:44,120 --> 00:27:47,560 5mg midazolam, 5mg morphine. And get have propofol on stand-by. 582 00:27:47,560 --> 00:27:48,600 Nelson, wait. 583 00:27:48,600 --> 00:27:51,200 You can't undertake this procedure unsupervised. 584 00:27:51,200 --> 00:27:52,800 It will leave us open to litigation. 585 00:27:52,800 --> 00:27:53,880 Not your call, Deanna. 586 00:27:53,880 --> 00:27:56,560 Then I can't allow my nurses to be involved. 587 00:27:57,800 --> 00:27:59,880 We'd better let Kyle know what's happening. 588 00:28:05,120 --> 00:28:06,960 Morphine 5mg, October 07. 589 00:28:06,960 --> 00:28:08,720 I forbid either of you to take part. 590 00:28:08,720 --> 00:28:10,720 Morphine 5mg, October 07. 591 00:28:10,720 --> 00:28:11,960 Nelson, 592 00:28:11,960 --> 00:28:14,480 if the doctors choose to undertake this procedure unsupervised, 593 00:28:14,480 --> 00:28:16,320 then let it be their responsibility, not ours. 594 00:28:16,320 --> 00:28:18,600 And the patient - Where does he fit into all this? 595 00:28:18,600 --> 00:28:20,560 Hospital protocol is very clear on this issue. 596 00:28:20,560 --> 00:28:22,600 Well, sometimes protocols are irrelevant. 597 00:28:22,600 --> 00:28:25,920 What if something happens? We won't have a legal leg to stand on. 598 00:28:25,920 --> 00:28:29,680 I think Nelson's point here is that Kyle's leg's what's important. 599 00:28:29,680 --> 00:28:32,760 You have been here five minutes, Erica. 600 00:28:32,760 --> 00:28:35,400 Don't pretend to know the first thing about how this place works. 601 00:28:37,480 --> 00:28:38,480 Excuse me. 602 00:28:38,480 --> 00:28:40,920 I'll see you in there, Nelson. 603 00:28:42,120 --> 00:28:45,840 Look, Deanna, I know this isn't ideal. 604 00:28:45,840 --> 00:28:48,320 I won't take responsibility for this. You understand? 605 00:28:49,600 --> 00:28:51,240 Then I will. 606 00:29:00,080 --> 00:29:02,280 I hope there's no milk and sugar in that coffee. 607 00:29:02,280 --> 00:29:04,200 I'm being good, I promise. 608 00:29:04,200 --> 00:29:05,680 I did some shopping. 609 00:29:05,680 --> 00:29:07,240 I can make you something to eat. 610 00:29:07,240 --> 00:29:09,480 No salt, no dressing - just the way you like it. 611 00:29:09,480 --> 00:29:11,800 I'm sorry, Evie. 612 00:29:11,800 --> 00:29:13,600 So am I. 613 00:29:13,600 --> 00:29:16,000 That little lecture before wasn't very heart-friendly. 614 00:29:16,000 --> 00:29:19,760 Everything about you is heart-friendly. 615 00:29:19,760 --> 00:29:21,240 I'm pleased to hear it. 616 00:29:23,720 --> 00:29:25,160 What is it? 617 00:29:28,280 --> 00:29:30,080 Frank, you've got to talk to me. 618 00:29:34,280 --> 00:29:35,680 I'm scared, Evie. 619 00:29:37,760 --> 00:29:40,200 I've never been so bloody scared in all my life. 620 00:29:47,520 --> 00:29:48,520 Are you okay, Kyle? 621 00:29:49,960 --> 00:29:51,720 You'll feel us pulling and pushing your leg. 622 00:29:51,720 --> 00:29:54,120 You shouldn't feel any pain but if you do, yell out. 623 00:29:55,400 --> 00:29:57,480 It's better if you wait outside, Lorraine. 624 00:29:57,480 --> 00:30:00,080 You can come back when we're done. Won't be far away. 625 00:30:01,400 --> 00:30:02,920 Don't look so nervous. 626 00:30:02,920 --> 00:30:05,320 These guys have done this a hundred times - piece of cake. 627 00:30:09,280 --> 00:30:13,560 Okay. Taking the proximal. Nelson, you take the lower tibia. 628 00:30:13,560 --> 00:30:14,840 Are you ready? 629 00:30:14,840 --> 00:30:17,080 Applying countertraction to Nelson. 630 00:30:17,080 --> 00:30:18,760 Take a deep breath. 631 00:30:18,760 --> 00:30:22,360 Now close your eyes, think of Sally. 632 00:30:23,360 --> 00:30:25,840 On three. 633 00:30:25,840 --> 00:30:28,320 One, two, three. 634 00:30:28,320 --> 00:30:29,640 (yells in pain) 635 00:30:38,200 --> 00:30:39,520 Let it go. 636 00:30:41,680 --> 00:30:42,880 Nelson, more sedation. 637 00:30:42,880 --> 00:30:44,000 Got it. 638 00:30:44,000 --> 00:30:46,080 Take it easy. Stay still, Kyle. 639 00:30:49,800 --> 00:30:51,080 Settle down. You'll be okay. 640 00:30:51,080 --> 00:30:52,160 That's it, relax. 641 00:30:52,160 --> 00:30:53,600 (gasps in pain) 642 00:30:57,040 --> 00:30:58,360 NELSON: Sedation's in. 643 00:30:59,960 --> 00:31:02,160 Come on, Charlotte. We have to do this. 644 00:31:12,840 --> 00:31:16,320 On three. One, two, three. 645 00:31:17,200 --> 00:31:18,520 You okay there, Kyle? (Kyle groans) 646 00:31:22,840 --> 00:31:23,880 It'll be over soon. 647 00:31:27,600 --> 00:31:29,000 Relax and let it go. 648 00:31:29,000 --> 00:31:30,120 Let me try! 649 00:31:30,120 --> 00:31:31,840 Lorraine, get out! 650 00:31:31,840 --> 00:31:33,080 Hang in there, Kyle. 651 00:31:36,560 --> 00:31:39,160 We're running out of time. I know, I know. 652 00:31:39,160 --> 00:31:40,520 Go again? Yep. 653 00:31:41,920 --> 00:31:42,920 Alright. 654 00:31:42,920 --> 00:31:44,360 On three. 655 00:31:44,360 --> 00:31:48,560 One, two, three. 656 00:31:48,560 --> 00:31:49,560 Come on! 657 00:31:49,560 --> 00:31:51,640 Take it easy. 658 00:31:51,640 --> 00:31:54,040 Concentrate on your breathing, Kyle. In, out. 659 00:31:54,040 --> 00:31:55,800 That's it. You're doing great. 660 00:31:55,800 --> 00:31:57,120 Check the pulse. 661 00:31:57,120 --> 00:31:59,320 It's done, Kyle. It's over now. 662 00:31:59,320 --> 00:32:00,760 Alright. We have a pulse. 663 00:32:03,640 --> 00:32:05,080 Good capillary return. 664 00:32:07,000 --> 00:32:09,440 We'll need X-rays to check the alignment. 665 00:32:09,440 --> 00:32:12,680 Continue oxygen while he's under sedation, and neurovascular obs. 666 00:32:12,680 --> 00:32:14,560 I'll go and get a rigid splint. 667 00:32:14,560 --> 00:32:16,320 Well done, Charlotte. 668 00:32:27,080 --> 00:32:29,080 What are you doing down here? Someone page you? 669 00:32:30,640 --> 00:32:32,400 What is it? Is Frank alright? 670 00:32:32,400 --> 00:32:35,960 Colin Fennely has regained consciousness. 671 00:32:40,240 --> 00:32:41,320 When? 672 00:32:41,320 --> 00:32:45,200 Some time during the night. Police are interviewing him now. 673 00:32:50,000 --> 00:32:53,920 Then they'll come after you about the assault charge. 674 00:32:58,040 --> 00:32:59,600 What do you think his chances are? 675 00:32:59,600 --> 00:33:00,920 I don't know. 676 00:33:00,920 --> 00:33:02,600 Multi-vessel involvement. 677 00:33:02,600 --> 00:33:04,160 There's still a fair risk of infection. 678 00:33:04,160 --> 00:33:05,920 I mean, there's a long way to go. 679 00:33:05,920 --> 00:33:07,960 You did good work in there today. 680 00:33:09,920 --> 00:33:11,680 I wonder if anyone's heard from Frank. 681 00:33:11,680 --> 00:33:13,880 He had a cardiology appointment this morning. 682 00:33:22,560 --> 00:33:26,480 So, has Deanna said anything to you about the heart attack? 683 00:33:26,480 --> 00:33:28,320 Like what? 684 00:33:28,320 --> 00:33:30,160 I don't know, Jack, like, 685 00:33:30,160 --> 00:33:31,920 "I feel terrible for putting Frank through this." 686 00:33:34,200 --> 00:33:36,760 Mate, I know that you're involved with her, 687 00:33:36,760 --> 00:33:39,800 but you don't seriously think that Frank harassed her, 688 00:33:39,800 --> 00:33:41,680 sexually or otherwise? 689 00:33:43,880 --> 00:33:44,920 Jack? 690 00:33:44,920 --> 00:33:47,280 Look, I don't know what to think, alright? 691 00:33:48,280 --> 00:33:51,080 You didn't see her the night she came out of the office. 692 00:33:51,080 --> 00:33:52,200 She was shaking. 693 00:33:55,920 --> 00:33:57,800 Maybe there was a misunderstanding. 694 00:33:57,800 --> 00:34:00,720 Maybe Frank was blustering on, the way he does, 695 00:34:00,720 --> 00:34:02,120 and Deanna misread him. 696 00:34:05,000 --> 00:34:06,920 She's a good nurse, Vincent. 697 00:34:07,920 --> 00:34:10,600 It's gotta be tough for her, moving from job to job. 698 00:34:10,600 --> 00:34:11,600 Yeah. 699 00:34:11,600 --> 00:34:14,440 I guess I wonder why a nurse as good as she is 700 00:34:14,440 --> 00:34:17,400 has so much trouble keeping a job in the first place. 701 00:34:22,280 --> 00:34:23,840 Hey. What took you so long? 702 00:34:23,840 --> 00:34:25,679 One call led to another. 703 00:34:25,679 --> 00:34:27,360 And? What did you find out? 704 00:34:27,360 --> 00:34:30,440 That this isn't the first time Deanna's caused trouble. 705 00:34:30,440 --> 00:34:33,880 Everyone at St Angela's who's worked with her 706 00:34:33,880 --> 00:34:35,840 had the same reaction when I mentioned her name. 707 00:34:35,840 --> 00:34:36,840 What? 708 00:34:36,840 --> 00:34:38,600 Well, like, "she's devious", 709 00:34:38,600 --> 00:34:41,080 like, "Watch your back when you're around her." 710 00:34:41,080 --> 00:34:42,400 It was freaky stuff. 711 00:34:42,400 --> 00:34:44,800 You won't believe what my mate at Morella Private told me. 712 00:34:44,800 --> 00:34:47,679 When Deanna was working there, some drugs went missing, didn't they. 713 00:34:47,679 --> 00:34:49,239 They turned up in a nurse's locker. 714 00:34:49,239 --> 00:34:51,719 Weird things turning up in people's lockers. 715 00:34:51,719 --> 00:34:53,560 Doesn't that sound familiar? Yeah. It gets better. 716 00:34:53,560 --> 00:34:56,760 The nurse was top candidate for a position that Deanna had applied for. 717 00:34:56,760 --> 00:34:59,040 There was no way of proving that it was her 718 00:34:59,040 --> 00:35:01,240 because they couldn't work out how she got locker access. 719 00:35:07,720 --> 00:35:08,840 How you feeling, champ? 720 00:35:08,840 --> 00:35:09,840 Better, I think. 721 00:35:09,840 --> 00:35:12,000 Have you back in the saddle in no time. 722 00:35:12,000 --> 00:35:13,960 Can you settle him in the cubicle for me? 723 00:35:13,960 --> 00:35:16,520 I've got to get these to Charlotte. She's in the NUM's. 724 00:35:17,520 --> 00:35:19,680 So, what happens now? 725 00:35:19,680 --> 00:35:22,880 Well, hopefully the orthopods will be down to review him soon. 726 00:35:24,600 --> 00:35:26,160 Will I be going home tonight? 727 00:35:26,160 --> 00:35:27,320 I doubt it, mate. 728 00:35:27,320 --> 00:35:29,560 They'll want to check on the circulation in that leg 729 00:35:29,560 --> 00:35:30,680 for at least 24 hours. 730 00:35:33,680 --> 00:35:35,520 Well, I better go and meet your replacement. 731 00:35:35,520 --> 00:35:38,280 Chin up. I'll be back in to see you tonight. 732 00:35:41,080 --> 00:35:42,440 Any news on Robert yet? 733 00:35:42,440 --> 00:35:46,160 So far so good. He's been to Theatre, and he's doing okay. 734 00:35:48,840 --> 00:35:51,480 Looking at that, I'd say we did a bloody marvellous job. 735 00:35:51,480 --> 00:35:52,640 We did an amazing job. 736 00:35:52,640 --> 00:35:54,800 Pedal pulses are intact. 737 00:35:54,800 --> 00:35:55,800 General obs are unremarkable. 738 00:35:57,080 --> 00:35:58,400 I'll give the orthopods a bell. 739 00:35:58,400 --> 00:35:59,960 If they're going to be a while, 740 00:35:59,960 --> 00:36:02,600 I'll admit Kyle to the ward and they can review him there. 741 00:36:02,600 --> 00:36:03,680 Thank you. 742 00:36:05,120 --> 00:36:06,360 Ah, here. 743 00:36:06,360 --> 00:36:08,400 Kyle's arrived, it's quiet. 744 00:36:08,400 --> 00:36:11,160 Grab a coffee. You really need to finish that. 745 00:36:11,160 --> 00:36:13,600 Nelson, I just need to proofread it, okay? 746 00:36:15,400 --> 00:36:16,680 Impressive. 747 00:36:21,000 --> 00:36:22,760 So the reduction went well? 748 00:36:25,400 --> 00:36:27,000 It did. 749 00:36:27,000 --> 00:36:28,000 I'm glad... 750 00:36:28,000 --> 00:36:31,200 ..but I think you and I need to get a few things straight. 751 00:36:31,200 --> 00:36:34,280 You're not in charge anymore. 752 00:36:34,280 --> 00:36:37,440 So, you don't get to call the shots now. Okay? 753 00:36:38,720 --> 00:36:41,640 Deanna, I still have a few things to organise with you - 754 00:36:41,640 --> 00:36:43,880 my rosters, a permanent locker maybe. 755 00:36:43,880 --> 00:36:45,080 I'll get the rosters. 756 00:36:46,120 --> 00:36:48,040 The end lockers are empty. 757 00:36:50,080 --> 00:36:52,200 Which key do I use? 758 00:36:52,200 --> 00:36:55,920 The one with the green tag is a master. It'll open all of them. 759 00:37:02,640 --> 00:37:06,240 You didn't need to set me up with a bottle of Scotch, Deanna, 760 00:37:06,240 --> 00:37:07,240 to get my job. 761 00:37:07,240 --> 00:37:09,000 I probably would have given it to you. 762 00:37:09,000 --> 00:37:11,560 You did give it to me, remember? 763 00:37:17,080 --> 00:37:20,080 You even had me questioning myself there for a while - 764 00:37:20,080 --> 00:37:21,360 maybe the grog was mine, 765 00:37:21,360 --> 00:37:23,840 maybe I'd had some kind of alcoholic blackout, 766 00:37:23,840 --> 00:37:24,960 didn't remember putting it there. 767 00:37:24,960 --> 00:37:26,520 You need to get out of here. 768 00:37:26,520 --> 00:37:29,200 No. What I need is an explanation. 769 00:37:30,360 --> 00:37:32,720 Right, I probably deserved the royal treatment, okay? 770 00:37:32,720 --> 00:37:35,600 I've done some things I'm not particularly proud of. 771 00:37:35,600 --> 00:37:39,240 What I just don't get is why you stitched up the others? 772 00:37:39,240 --> 00:37:41,960 What the hell did Von and Jess ever do to you? 773 00:37:41,960 --> 00:37:43,800 You're not making any sense, Nelson. 774 00:37:43,800 --> 00:37:46,000 Maybe you should take the rest of the day off 775 00:37:46,000 --> 00:37:47,480 before you do something you'll regret. 776 00:37:47,480 --> 00:37:51,200 I'll probably in jail by the week's end, so regrets are my last concern! 777 00:37:51,200 --> 00:37:52,200 What's going on? 778 00:37:52,200 --> 00:37:54,400 You stay out of this. This is not your argument. 779 00:37:54,400 --> 00:37:56,160 I think you just made it my argument. 780 00:37:56,160 --> 00:37:58,280 Will you listen to me, mate? Jack, don't. 781 00:37:58,280 --> 00:38:00,960 Get out. Now! 782 00:38:10,040 --> 00:38:11,040 Are you okay? 783 00:38:11,040 --> 00:38:14,880 I think he's lost it. I really do. 784 00:38:16,960 --> 00:38:18,280 Stay here. I'll be right back. 785 00:38:21,160 --> 00:38:22,880 Hey. What's going on? 786 00:38:22,880 --> 00:38:25,040 I'm kicking myself for being such a bloody idiot. 787 00:38:25,040 --> 00:38:27,440 I walked around for a year with those keys on me? 788 00:38:27,440 --> 00:38:29,360 Why didn't I put two and two together? 789 00:38:29,360 --> 00:38:30,920 I don't know what you're talking about! 790 00:38:30,920 --> 00:38:34,840 Jack - Jack, Deanna was the only one who had access to my locker 791 00:38:34,840 --> 00:38:35,840 except me. 792 00:38:35,840 --> 00:38:38,240 The only one! Are you talking about alcohol? 793 00:38:38,240 --> 00:38:39,680 You know how paranoid you're sounding? 794 00:38:39,680 --> 00:38:42,320 What has Deanna got to gain by setting you up, Nelson? 795 00:38:42,320 --> 00:38:43,880 My job! 796 00:38:43,880 --> 00:38:45,280 You don't know that. 797 00:38:48,000 --> 00:38:50,280 She came to my house the day I quit. 798 00:38:50,280 --> 00:38:53,040 Gave me some spiel about how upset she was 799 00:38:53,040 --> 00:38:54,600 that she was gaining from my misfortune. 800 00:38:54,600 --> 00:38:57,120 And I believed every single word she said. 801 00:38:57,120 --> 00:38:58,720 I even felt sorry for her. 802 00:38:58,720 --> 00:39:01,760 You don't have any proof Deanna did anything, Nelson. 803 00:39:01,760 --> 00:39:02,880 No, I don't. 804 00:39:02,880 --> 00:39:05,760 But I do know she's sucked us all in, mate. 805 00:39:05,760 --> 00:39:07,000 Especially you. 806 00:39:17,600 --> 00:39:19,520 Hey, Jack. What's going on? 807 00:39:23,600 --> 00:39:25,600 Is Nelson alright? He will be. 808 00:39:25,600 --> 00:39:29,960 I know we all thought he was on top of things, but this just proves... 809 00:39:29,960 --> 00:39:31,320 Did you set him up? 810 00:39:32,400 --> 00:39:34,480 Is that what he thinks? Did you? 811 00:39:36,920 --> 00:39:38,280 I need an answer, Deanna. 812 00:39:45,480 --> 00:39:46,840 So, you and I, that was... 813 00:39:46,840 --> 00:39:47,840 What was that? 814 00:39:47,840 --> 00:39:50,680 That was a backup plan in case things went wrong for you? 815 00:39:50,680 --> 00:39:55,280 No. I love you. That's the truth. 816 00:39:57,400 --> 00:39:59,600 You need to go now. We can work this out. 817 00:39:59,600 --> 00:40:01,440 No. We can't. 818 00:40:01,440 --> 00:40:03,440 No, I can explain. 819 00:40:03,440 --> 00:40:06,480 You don't know how hard it is to get where you want to be. 820 00:40:06,480 --> 00:40:07,800 You think I just woke up 821 00:40:07,800 --> 00:40:10,200 with a medical degree under my pillow one day, Deanna? 822 00:40:12,240 --> 00:40:14,200 You don't cut throats to get what you want. 823 00:40:16,160 --> 00:40:17,160 You earn it. 824 00:40:23,080 --> 00:40:24,600 Jack, please... 825 00:40:25,600 --> 00:40:29,640 Like I said...you need to go now. 826 00:40:47,240 --> 00:40:49,320 Ah, Deanna, your keys. 827 00:40:49,320 --> 00:40:52,120 Give them to Nelson. I won't be back tomorrow. 828 00:40:52,120 --> 00:40:55,040 Really? Why? I just resigned. 829 00:40:56,160 --> 00:40:57,480 I'm so sorry to hear that. 830 00:41:01,040 --> 00:41:02,160 Have a nice life, Deanna. 831 00:41:24,520 --> 00:41:26,160 KNOCK AT DOOR 832 00:41:26,160 --> 00:41:27,600 Ignore it. 833 00:41:29,120 --> 00:41:30,640 KNOCKING CONTINUES 834 00:41:30,640 --> 00:41:32,120 Go away! 835 00:41:32,120 --> 00:41:33,200 I'll get it. 836 00:41:35,280 --> 00:41:37,280 Whoever it is, tell them to bugger off. 837 00:41:40,320 --> 00:41:41,880 Hi. Hi. 838 00:41:41,880 --> 00:41:44,280 Thank you. 839 00:41:45,480 --> 00:41:47,680 Good to see you haven't lost your sense of humour. 840 00:41:47,680 --> 00:41:50,000 A man can't even die in peace. 841 00:41:50,000 --> 00:41:51,640 You're too stubborn to die. 842 00:41:51,640 --> 00:41:53,680 And too irritable to find peace. 843 00:41:53,680 --> 00:41:55,160 What do you want? 844 00:41:55,160 --> 00:41:57,440 Ah... 845 00:41:57,440 --> 00:42:00,600 ..Deanna Richardson, she, um...just resigned. 846 00:42:00,600 --> 00:42:02,960 Now that is the best news I've had in weeks. 847 00:42:02,960 --> 00:42:04,120 I'll leave you to it. 848 00:42:04,120 --> 00:42:06,120 Anything else? 849 00:42:07,640 --> 00:42:11,200 Look, I know I shouldn't be bothering you, 850 00:42:11,200 --> 00:42:13,920 but you once said you could recommend a lawyer. 851 00:42:13,920 --> 00:42:15,440 Mmm. 852 00:42:18,360 --> 00:42:22,560 Colin Fennely made a statement to the police today. 853 00:42:25,120 --> 00:42:28,080 Strangely, he doesn't remember a thing about killing Kerry, 854 00:42:28,080 --> 00:42:31,920 but when it comes to me beating him up... 855 00:42:34,640 --> 00:42:36,840 ..well, he seems to have a full memory on that. 856 00:42:36,840 --> 00:42:38,720 Hmm. 857 00:42:41,400 --> 00:42:43,000 I think I'm in trouble. 858 00:42:44,600 --> 00:42:48,040 Yes, me old buffoon, I think you might be. 63870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.