Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,280 --> 00:00:02,480
DEANNA: It's like they all blame me.
2
00:00:02,480 --> 00:00:05,720
JACK: What do you mean?
No-one blames you.
3
00:00:05,720 --> 00:00:08,480
They all stare at me
like I'm some kind of murderer.
4
00:00:08,480 --> 00:00:10,040
No-one actually believes
5
00:00:10,040 --> 00:00:11,480
that you caused Frank's
heart attack.
6
00:00:15,480 --> 00:00:16,720
Oh, damn!
7
00:00:17,720 --> 00:00:20,640
Doesn't look like
there's any damage to the car.
8
00:00:23,640 --> 00:00:25,520
I'll see if they need a hand.
9
00:00:25,520 --> 00:00:27,000
Want me to come?
10
00:00:27,000 --> 00:00:28,120
No. It's fine.
11
00:00:35,080 --> 00:00:36,800
Hey, do you need any help?
12
00:00:36,800 --> 00:00:38,440
LORRAINE: Oh, Jack. Yeah, thanks.
13
00:00:38,440 --> 00:00:40,200
MAN: Arggh!
14
00:00:40,200 --> 00:00:41,480
This is Robert Symonds.
15
00:00:41,480 --> 00:00:42,880
You know my partner, Kyle.
16
00:00:44,680 --> 00:00:47,520
I should have just let him
have the car.
17
00:00:47,520 --> 00:00:49,640
Robert, I'm Dr Quade.
I'm from All Saints Hospital.
18
00:00:49,640 --> 00:00:51,120
Tell me what happened.
19
00:00:51,120 --> 00:00:53,280
Help me.
I need you to leave it on.
20
00:00:53,280 --> 00:00:56,040
A guy waved him down.
Turned out to be a car-jacker.
21
00:00:56,040 --> 00:00:57,720
Started to drag him from the car.
22
00:00:57,720 --> 00:01:00,080
When he resisted, he slashed him
with a long-bladed knife.
23
00:01:00,080 --> 00:01:01,640
Did he manage to fight him off?
24
00:01:01,640 --> 00:01:03,560
He slumped back in the seat
in shock.
25
00:01:03,560 --> 00:01:05,760
Car-jacker panicked when he realised
what he'd done, and bolted.
26
00:01:05,760 --> 00:01:07,320
I'll look at the injury.
27
00:01:09,920 --> 00:01:11,960
Don't touch, don't touch.
Mate, don't touch that.
28
00:01:11,960 --> 00:01:13,080
Need to keep it moist.
29
00:01:14,080 --> 00:01:15,840
We've got a cannula in,
normal saline running.
30
00:01:15,840 --> 00:01:19,240
BP 100/70, pulse 110, resps 34.
31
00:01:19,240 --> 00:01:21,800
Suck on the whistle, Robert.
It will help with the pain.
32
00:01:21,800 --> 00:01:24,720
Slow, deep breaths. That's it.
33
00:01:24,720 --> 00:01:27,400
I think we might give him something
more substantial than that.
34
00:01:27,400 --> 00:01:28,800
Start with 5mg of morphine?
Yep.
35
00:01:28,800 --> 00:01:30,360
We're just about to call
for backup.
36
00:01:30,360 --> 00:01:33,240
Didn't want to move him on our own.
Police are on their way.
37
00:01:34,440 --> 00:01:36,880
Robert, I'm just going to
have a look at you, alright?
38
00:01:41,200 --> 00:01:42,800
The guy didn't even warn me.
39
00:01:42,800 --> 00:01:44,000
Yep.
40
00:01:44,000 --> 00:01:45,400
He just went crazy!
41
00:01:45,400 --> 00:01:47,840
Alright, mate.
Just, um...just take it easy, okay?
42
00:01:47,840 --> 00:01:50,560
We didn't want to muck around with
anything else except the dressings.
43
00:01:50,560 --> 00:01:53,480
DEANNA: Just going to give you
some morphine for the pain.
44
00:01:53,480 --> 00:01:54,760
I've gotta get out!
45
00:01:54,760 --> 00:01:56,200
We'll get you out, alright?
46
00:01:56,200 --> 00:01:58,640
I just need you to
keep your legs flexed up.
47
00:01:58,640 --> 00:02:00,520
SIREN WAILS
That's it. That's the way. Good.
48
00:02:02,640 --> 00:02:05,840
I'm going to die, aren't I?
49
00:02:05,840 --> 00:02:07,640
No, mate. You're not.
50
00:02:11,320 --> 00:02:13,720
I'm really sorry about this.
51
00:02:13,720 --> 00:02:16,040
The Nursing Unit Manager's
normally in by now.
52
00:02:16,040 --> 00:02:17,040
It's okay.
53
00:02:17,040 --> 00:02:19,840
I'm sure I'll find something
to keep me busy till she arrives.
54
00:02:19,840 --> 00:02:22,760
Guys, this is Erica Templeton.
She's starting today.
55
00:02:22,760 --> 00:02:25,360
Erica, Dan and Cate.
Hi.
56
00:02:25,360 --> 00:02:27,120
Welcome aboard.
57
00:02:30,120 --> 00:02:32,560
I would have come earlier,
but you know what Admin's like.
58
00:02:32,560 --> 00:02:34,520
It takes forever to get ID
and stuff sorted.
59
00:02:34,520 --> 00:02:37,400
I wanted a uniform that matched
my eye colour.
60
00:02:40,720 --> 00:02:42,160
That went well.
61
00:02:42,160 --> 00:02:44,840
Look, don't take it personally.
62
00:02:44,840 --> 00:02:48,360
You're actually replacing
a really good friend of his, so...
63
00:02:48,360 --> 00:02:51,160
Let's get you a locker organised
so you can dump your things.
64
00:02:51,160 --> 00:02:53,960
Why don't I just take a look around,
soak up the atmosphere,
65
00:02:53,960 --> 00:02:55,280
while I wait for the boss.
66
00:02:55,280 --> 00:02:56,200
Sure.
67
00:02:56,200 --> 00:02:58,440
If you hear me yelling,
it means I got lost.
68
00:02:58,440 --> 00:02:59,680
Morning.
69
00:02:59,680 --> 00:03:01,640
Who's that?
70
00:03:01,640 --> 00:03:04,920
Ah, new nurse, Erica Templeton.
71
00:03:04,920 --> 00:03:07,360
A nurse with a smile on her face.
72
00:03:07,360 --> 00:03:09,360
Hmm. Wonder how long that'll last.
73
00:03:10,600 --> 00:03:11,960
Is Dan going to be okay?
74
00:03:11,960 --> 00:03:13,560
Yeah.
75
00:03:13,560 --> 00:03:17,160
And considering Deanna hasn't shown
her face, maybe we all will be.
76
00:03:17,160 --> 00:03:20,240
You're still not blaming her
for Frank's heart attack?
77
00:03:20,240 --> 00:03:21,680
You're not?
78
00:03:21,680 --> 00:03:22,680
Come on, Nelson.
79
00:03:22,680 --> 00:03:24,440
She's been trouble
since she got here.
80
00:03:24,440 --> 00:03:26,160
Jess has left. Von's in Admin.
81
00:03:26,160 --> 00:03:28,800
All I know is, Deanna bought
me time to get myself together.
82
00:03:29,880 --> 00:03:30,880
I owe her that.
83
00:03:31,880 --> 00:03:33,600
Not so sure Frank would agree.
84
00:03:44,280 --> 00:03:46,600
So, what would you be calling
this, then?
85
00:03:46,600 --> 00:03:49,080
Those odd-shaped things in the bowl,
I call them fruit.
86
00:03:49,080 --> 00:03:51,000
Fruit? It's a whole bloody orchard.
87
00:03:51,000 --> 00:03:52,080
One slice.
88
00:03:52,080 --> 00:03:53,080
Special treat.
89
00:03:53,080 --> 00:03:54,120
Lucky me.
90
00:03:54,120 --> 00:03:56,080
Have you got butter?
No, you can't have butter.
91
00:03:56,080 --> 00:03:57,920
Oh, come on. I can't eat dry toast.
92
00:03:57,920 --> 00:03:58,920
You've never even tried.
93
00:03:58,920 --> 00:04:01,120
Can I have an egg?
A poached one would do.
94
00:04:01,120 --> 00:04:02,160
Sorry.
95
00:04:02,160 --> 00:04:03,920
Oh, come on, Evie.
96
00:04:03,920 --> 00:04:07,040
I've had eggs and bacon for breakfast
the whole of my life.
97
00:04:07,040 --> 00:04:08,720
DOORBELL RINGS
98
00:04:10,240 --> 00:04:12,080
I'll get it. Enjoy.
99
00:04:12,080 --> 00:04:14,000
I don't suppose
I can have some coffee?
100
00:04:14,000 --> 00:04:15,280
Yep. black, no sugar.
101
00:04:18,920 --> 00:04:20,839
WOMAN: Where is he?
102
00:04:24,160 --> 00:04:25,480
He isn't even dressed.
103
00:04:25,480 --> 00:04:27,880
Do you mind not talking about me
in the third person
104
00:04:27,880 --> 00:04:29,440
when I'm sitting in front of you?
105
00:04:29,440 --> 00:04:31,400
Your doctor's appointment
is in less than an hour.
106
00:04:31,400 --> 00:04:34,680
I know. Having a heart attack doesn't
prevent me from telling the time.
107
00:04:34,680 --> 00:04:36,560
Where's Kathleen?
At work.
108
00:04:36,560 --> 00:04:39,920
You left her there by herself so
you could come and nag me, did you?
109
00:04:39,920 --> 00:04:41,040
Think of your blood pressure.
110
00:04:41,040 --> 00:04:44,440
I am. It skyrocketed
the moment I heard your voice.
111
00:04:44,440 --> 00:04:48,040
I'm going to have a shower.
Don't be here when I get back.
112
00:04:48,040 --> 00:04:50,800
Have fun getting him to eat that.
113
00:04:50,800 --> 00:04:52,520
What are you doing here, Alison?
114
00:04:52,520 --> 00:04:56,680
Frank's the father of my daughter.
I'm around here a lot.
115
00:04:58,560 --> 00:05:00,280
He's sick and I'm a doctor.
116
00:05:00,280 --> 00:05:01,440
I think that qualifies me
117
00:05:01,440 --> 00:05:03,760
as the best person
to look after him, don't you?
118
00:05:03,760 --> 00:05:04,920
Really?
119
00:05:04,920 --> 00:05:11,000
As I recall, you failed
medical school, didn't you, Evie?
120
00:05:13,360 --> 00:05:17,240
JACK: Robert, just try and relax,
mate. We're almost done.
121
00:05:23,080 --> 00:05:24,120
Right. Cannula's in.
122
00:05:24,120 --> 00:05:27,040
Morphine, another 5mg.
Going in now.
123
00:05:29,440 --> 00:05:31,360
That should knock the pain
on the head,
124
00:05:31,360 --> 00:05:32,920
then we'll transfer you
to the ambulance.
125
00:05:32,920 --> 00:05:36,480
I need to call my mum.
She needs to get to St Angela's.
126
00:05:36,480 --> 00:05:38,040
What's the matter? Is she sick?
127
00:05:38,040 --> 00:05:40,240
She's on chemo
for her throat cancer.
128
00:05:40,240 --> 00:05:43,640
She'll be in a panic.
She'll be wondering where I am.
129
00:05:43,640 --> 00:05:45,800
Okay. I'll make sure
that someone knows what's happened.
130
00:05:45,800 --> 00:05:48,680
I'll talk to the cops,
see if they can help us.
131
00:05:48,680 --> 00:05:50,520
Rob, just try and relax for me.
132
00:05:53,480 --> 00:05:54,880
LORRAINE: What's the plan?
133
00:05:54,880 --> 00:06:00,520
We'll let the morphine kick in,
and transfer him to the ambulance.
134
00:06:00,520 --> 00:06:01,880
Easier said than done.
135
00:06:01,880 --> 00:06:04,880
It'll be tricky getting him on the
spine board and then the trolley.
136
00:06:04,880 --> 00:06:06,440
His instincts will be to stand up.
137
00:06:06,440 --> 00:06:07,480
If he does that,
138
00:06:07,480 --> 00:06:10,120
we're going to end up with abdominal
contents all over the ground.
139
00:06:10,120 --> 00:06:12,840
The cops will help us get
Mrs Symonds to St Angela's.
140
00:06:12,840 --> 00:06:14,320
Can you let Robert know?
Yep.
141
00:06:14,320 --> 00:06:16,800
Lorraine, I'll just make
a phone call before we do this.
142
00:06:16,800 --> 00:06:18,360
Yep.
143
00:06:21,600 --> 00:06:23,640
Okay. I followed the bread crumbs
back here.
144
00:06:23,640 --> 00:06:24,960
So, what next?
145
00:06:24,960 --> 00:06:26,960
I'll run you through the patients,
if you like.
146
00:06:26,960 --> 00:06:29,200
Sounds good.
Vincent Hughes.
147
00:06:29,200 --> 00:06:32,680
Jack, where the hell are you?
148
00:06:32,680 --> 00:06:34,720
Mate, I just stopped
to help some ambos.
149
00:06:34,720 --> 00:06:36,640
A guy was flagged down
by a pedestrian,
150
00:06:36,640 --> 00:06:37,960
turned out to be a car-jacking.
151
00:06:37,960 --> 00:06:41,480
He's got a 15cm gash
across the right lower abdomen.
152
00:06:41,480 --> 00:06:43,120
Dan, can you get Nelson, please?
153
00:06:43,120 --> 00:06:44,160
Sure.
154
00:06:44,160 --> 00:06:47,240
He's got extensive evisceration
of the abdominal contents
155
00:06:47,240 --> 00:06:48,600
and likely internal bleeding.
156
00:06:48,600 --> 00:06:51,040
Is the patient still in the car?
Yeah.
157
00:06:51,040 --> 00:06:54,640
Gravity is the enemy here, Jack,
so whatever you do,
158
00:06:54,640 --> 00:06:56,320
make sure
this guy doesn't stand up.
159
00:06:56,320 --> 00:06:57,720
Okay.
Good.
160
00:06:57,720 --> 00:07:00,040
Mate, we've got
a couple of cannulas in,
161
00:07:00,040 --> 00:07:03,200
we're pushing through
as much fluid as we can.
162
00:07:03,200 --> 00:07:05,160
Any advice
for when we're on the move?
163
00:07:05,160 --> 00:07:08,360
Well, look,
with severe abdominal evisceration,
164
00:07:08,360 --> 00:07:11,560
just keep the wounds moist,
make sure it's covered,
165
00:07:11,560 --> 00:07:14,080
look out for any spillage
from the bowel.
166
00:07:14,080 --> 00:07:15,160
Okay.
Set Resus up.
167
00:07:15,160 --> 00:07:17,040
ERICA: I'll help.
168
00:07:17,040 --> 00:07:19,000
I'll organise some O-neg blood.
169
00:07:20,120 --> 00:07:22,240
Just make sure
that this guy stays horizontal
170
00:07:22,240 --> 00:07:24,000
when you get him out of the car.
171
00:07:24,000 --> 00:07:25,600
Get here as soon as you can.
172
00:07:25,600 --> 00:07:26,800
Thanks, mate.
173
00:07:26,800 --> 00:07:28,920
Alright. Listen - good luck.
174
00:07:30,680 --> 00:07:33,720
Sounds like a difficult extrication.
ETA's less than 10 minutes.
175
00:07:33,720 --> 00:07:35,480
So, a
stabilise-and-get-to-theatre deal?
176
00:07:35,480 --> 00:07:39,240
Yep. Oh, Jack wanted me to let you
know that Deanna's with him.
177
00:07:39,240 --> 00:07:41,240
Listen,
have you seen Charlotte and Sean?
178
00:07:41,240 --> 00:07:44,280
Charlotte had an assignment
that she was working on.
179
00:07:44,280 --> 00:07:45,520
I'll page Sean.
180
00:07:50,800 --> 00:07:52,960
MAN: 138/85.
181
00:07:52,960 --> 00:07:54,200
It's not too bad.
182
00:07:54,200 --> 00:07:56,000
Hardly what I'd call healthy,
though.
183
00:07:56,000 --> 00:07:58,360
I don't think Ray needs your input,
Alison.
184
00:07:58,360 --> 00:07:59,600
I sure as hell don't.
185
00:08:06,160 --> 00:08:08,600
You said you've experienced
chest pains once before?
186
00:08:08,600 --> 00:08:10,640
Yeah. About a year ago.
187
00:08:10,640 --> 00:08:12,600
My daughter was sick -
I was worried about her.
188
00:08:12,600 --> 00:08:14,320
There's nothing in your notes.
189
00:08:14,320 --> 00:08:16,120
Who reviewed you then?
190
00:08:16,120 --> 00:08:21,040
A member of my ED did an ECG
and monitored my blood pressure.
191
00:08:21,040 --> 00:08:23,640
That's outrageous.
Shut up, Alison.
192
00:08:23,640 --> 00:08:25,720
No abnormalities were found.
193
00:08:27,480 --> 00:08:29,040
Alison, why don't we get a coffee?
194
00:08:31,160 --> 00:08:32,240
You had no follow-up?
195
00:08:32,240 --> 00:08:34,240
No. The pain resolved itself.
196
00:08:35,480 --> 00:08:38,000
Label these and get them off
to the lab straightaway.
197
00:08:38,000 --> 00:08:39,280
No problem, Doctor.
198
00:08:39,280 --> 00:08:42,760
Just so you know what the plan is,
Frank,
199
00:08:42,760 --> 00:08:45,160
I'd like to weigh you,
give you a stress test,
200
00:08:45,160 --> 00:08:46,480
and send you to the dietician.
201
00:08:46,480 --> 00:08:48,520
By the time you get through there,
202
00:08:48,520 --> 00:08:50,080
we should have
your blood results back.
203
00:08:50,080 --> 00:08:52,120
If you could
just come over to the scales.
204
00:08:53,560 --> 00:08:55,200
I'll get a coffee.
205
00:08:58,680 --> 00:09:00,120
Alison, will you bugger off?
206
00:09:01,120 --> 00:09:02,520
Dr Newell, please.
207
00:09:02,520 --> 00:09:05,240
Staff member or not,
208
00:09:05,240 --> 00:09:07,280
Frank deserves the same respect
as any other patient,
209
00:09:07,280 --> 00:09:10,760
so, if you don't mind...
210
00:09:15,400 --> 00:09:16,720
Thanks, mate.
211
00:09:16,720 --> 00:09:18,760
You don't get much chance
to settle in here.
212
00:09:18,760 --> 00:09:20,680
It's a hit-the-ground-running
kind of a place.
213
00:09:22,040 --> 00:09:23,440
How's it going?
214
00:09:23,440 --> 00:09:24,680
Ready to rumble, boss.
215
00:09:24,680 --> 00:09:26,440
"Boss." Like the sound of that.
216
00:09:26,440 --> 00:09:28,640
You weren't so keen
when I was actually in charge.
217
00:09:28,640 --> 00:09:29,720
That's not true.
218
00:09:29,720 --> 00:09:31,280
I was just suppressing the love,
Nelson.
219
00:09:31,280 --> 00:09:34,040
Erica, are you going to be okay
with this?
220
00:09:34,040 --> 00:09:35,720
Maybe I should cover the floor.
221
00:09:35,720 --> 00:09:38,120
Bed pans and obs
I'm very cool with.
222
00:09:38,120 --> 00:09:40,560
A man with his stomach hanging out,
not so sure.
223
00:09:40,560 --> 00:09:43,800
Understood.
I'll grab the intubation box.
224
00:09:43,800 --> 00:09:46,440
Any news on Deanna?
225
00:09:47,440 --> 00:09:49,560
Not Deanna Richardson?
226
00:09:49,560 --> 00:09:51,600
Yeah, NUM from hell.
227
00:09:51,600 --> 00:09:53,480
She's the Nursing Unit Manager here?
228
00:09:53,480 --> 00:09:55,440
Yeah. You know her?
229
00:09:55,440 --> 00:09:56,880
Yeah, I know her.
230
00:10:00,880 --> 00:10:03,480
When Lorraine and I lift him up,
Kyle,
231
00:10:03,480 --> 00:10:05,040
you slide
that spine board under,
232
00:10:05,040 --> 00:10:07,560
then go round the passenger side
and help support his legs.
233
00:10:07,560 --> 00:10:10,560
We need to keep him in
a sitting position, knees bent up,
234
00:10:10,560 --> 00:10:11,760
to prevent any further evisceration.
235
00:10:11,760 --> 00:10:14,200
Hang in there, Robert.
We'll have you out in no time.
236
00:10:14,200 --> 00:10:16,800
Everyone else know
what they need to do?
237
00:10:16,800 --> 00:10:18,080
Good.
238
00:10:18,080 --> 00:10:19,960
Robert, listen to me.
239
00:10:19,960 --> 00:10:23,160
While we're getting you out, I need
you to concentrate on your breathing.
240
00:10:23,160 --> 00:10:25,800
Let us do all the work, alright?
Yeah.
241
00:10:25,800 --> 00:10:27,240
Good.
242
00:10:27,240 --> 00:10:28,840
Alright. On three.
243
00:10:31,400 --> 00:10:34,320
Okay. One, two, three.
244
00:10:34,320 --> 00:10:35,440
Go.
245
00:10:35,440 --> 00:10:38,400
Arggh!
246
00:10:38,400 --> 00:10:40,840
Right. Go, go, go, go, go, go.
247
00:10:40,840 --> 00:10:43,040
One more second
and we'll have you out of here.
248
00:10:46,160 --> 00:10:47,160
What the hell?!
249
00:10:47,160 --> 00:10:48,720
Stay still, Robert.
250
00:10:48,720 --> 00:10:52,120
Kyle!
251
00:10:52,120 --> 00:10:53,800
Don't move the car!
252
00:11:02,320 --> 00:11:04,280
Can you feel me touching your foot?
253
00:11:04,280 --> 00:11:05,960
I think so. I'm not sure.
254
00:11:07,840 --> 00:11:09,640
How's the driver doing?
255
00:11:09,640 --> 00:11:11,640
She's in shock. No obvious injuries.
256
00:11:13,040 --> 00:11:15,200
Kyle, move your toes for me, mate.
257
00:11:20,960 --> 00:11:22,800
Circulation doesn't seem
to be compromised.
258
00:11:22,800 --> 00:11:26,960
We'll get you comfortable then
back this car off your leg.
259
00:11:26,960 --> 00:11:29,120
Can you rate the pain for me?
260
00:11:29,120 --> 00:11:31,840
It's bad, but I'm okay.
I can handle it.
261
00:11:31,840 --> 00:11:33,360
Out of 10, Kyle.
262
00:11:33,360 --> 00:11:35,440
8, maybe a 9.
263
00:11:35,440 --> 00:11:36,960
We'll get you something for that.
264
00:11:36,960 --> 00:11:38,920
I'd rather you concentrated
on getting me out.
265
00:11:38,920 --> 00:11:40,760
First things first, soldier.
266
00:11:40,760 --> 00:11:42,320
We'll get morphine, 10mg.
267
00:11:50,160 --> 00:11:51,160
What's happening?
268
00:11:51,160 --> 00:11:53,360
Just waiting for backup,
then we'll get you to hospital.
269
00:11:56,600 --> 00:11:59,560
Morphine 10mg, expires 02/08.
270
00:11:59,560 --> 00:12:00,920
How's your partner?
271
00:12:00,920 --> 00:12:02,640
His leg's crushed between two cars.
272
00:12:04,120 --> 00:12:05,240
Glad to see you guys.
273
00:12:05,240 --> 00:12:08,000
Can one of you help with Kyle and
one help moisten Robert's dressings
274
00:12:08,000 --> 00:12:09,120
so we can transport him?
275
00:12:10,640 --> 00:12:11,840
Hey, man, you're a lifesaver.
276
00:12:11,840 --> 00:12:13,800
I'll get you to help Lorraine
with the support
277
00:12:13,800 --> 00:12:15,560
while I back the car off his leg.
278
00:12:15,560 --> 00:12:18,280
Are you okay, Kyle?
Pain relief kicking in?
279
00:12:18,280 --> 00:12:21,160
Just make sure he's got the bloody
thing in reverse and not drive.
280
00:12:21,160 --> 00:12:22,440
He knows what he's doing.
281
00:12:26,680 --> 00:12:28,760
Arggh!
Hang in there, hang in there.
282
00:12:32,520 --> 00:12:34,680
How bad is it?
283
00:12:34,680 --> 00:12:36,360
Knee's dislocated.
284
00:12:36,360 --> 00:12:38,080
Might be a break as well,
285
00:12:38,080 --> 00:12:40,200
otherwise it seems alright.
286
00:12:40,200 --> 00:12:42,000
Get Robert to the hospital.
287
00:12:42,000 --> 00:12:43,000
Okay, mate.
288
00:12:43,000 --> 00:12:44,560
I'll get Deanna to stay with you.
289
00:12:44,560 --> 00:12:46,920
He'll need a splint on that leg
before he's transported.
290
00:12:48,000 --> 00:12:49,160
Hey. He'll be fine.
291
00:12:49,160 --> 00:12:50,440
See you at All Saints.
292
00:13:07,000 --> 00:13:08,160
Hi.
293
00:13:09,160 --> 00:13:12,520
Does this mean you managed to get
Frank to his appointment?
294
00:13:12,520 --> 00:13:14,560
It wasn't easy.
295
00:13:14,560 --> 00:13:17,120
He's never gonna to find this easy.
296
00:13:17,120 --> 00:13:19,400
He's an experienced doctor.
297
00:13:19,400 --> 00:13:21,160
He should know
how important these things are.
298
00:13:21,160 --> 00:13:24,160
Ah, well, knowing what the right
thing to do is
299
00:13:24,160 --> 00:13:25,320
and putting it into practice,
300
00:13:25,320 --> 00:13:28,080
is not always the same thing.
301
00:13:28,080 --> 00:13:30,280
Fag? No.
302
00:13:30,280 --> 00:13:35,320
Frank right now isn't a physician,
he's a patient.
303
00:13:35,320 --> 00:13:37,840
A stubborn, irritable one.
304
00:13:37,840 --> 00:13:38,920
Oh, well.
305
00:13:38,920 --> 00:13:41,160
Sounds like
he's back to his old self.
306
00:13:42,160 --> 00:13:43,280
Nah.
307
00:13:44,360 --> 00:13:47,280
He's doing
what a lot of coronary patients do.
308
00:13:47,280 --> 00:13:49,880
You know,
jump at every ache and pain.
309
00:13:50,880 --> 00:13:52,480
Have to face their mortality.
310
00:13:54,520 --> 00:13:56,280
You think
he wants you to witness that?
311
00:13:58,240 --> 00:14:00,720
You've got to give him time.
312
00:14:07,680 --> 00:14:10,640
Robert Symonds, 26,
victim of attempted car-jacking.
313
00:14:10,640 --> 00:14:13,560
Deep 15cm slash wound
to right lower quadrant
314
00:14:13,560 --> 00:14:15,160
with abdominal evisceration.
315
00:14:15,160 --> 00:14:16,800
We've got two large-bore cannulas
in.
316
00:14:16,800 --> 00:14:19,560
Hartmann's running. We tried to
stabilise him as much as possible.
317
00:14:19,560 --> 00:14:22,120
BP 95/60, pulse 116.
318
00:14:22,120 --> 00:14:23,920
Given 10mg of IV morphine on site.
319
00:14:23,920 --> 00:14:25,760
Saline-soaked combine dressing
320
00:14:25,760 --> 00:14:27,880
applied to eviscerated
abdominal contents.
321
00:14:27,880 --> 00:14:29,440
Any medical history
I should know about?
322
00:14:29,440 --> 00:14:32,080
No, no known allergies and he's
not taking any regular medication.
323
00:14:32,080 --> 00:14:33,920
Robert, my name's Dr Hughes.
324
00:14:33,920 --> 00:14:36,360
Have you been in a hospital before?
Any operations?
325
00:14:36,360 --> 00:14:39,840
No, nothing. My mum...
326
00:14:39,840 --> 00:14:42,360
Mate, we've arranged to take her
to St Angela's.
327
00:14:42,360 --> 00:14:44,400
He was supposed to take her
to chemo today.
328
00:14:45,400 --> 00:14:48,960
Okay. BP's 88/56.
He's tachy at 120.
329
00:14:48,960 --> 00:14:50,320
Run those fluids through.
330
00:14:50,320 --> 00:14:51,960
Put up another bag of normal saline.
331
00:14:51,960 --> 00:14:55,040
SEAN: Taking a group and hold,
crossmatch, FBC, UEC.
332
00:14:55,040 --> 00:14:56,920
We'll need an abdo
and a chest X-ray.
333
00:14:56,920 --> 00:14:58,080
I'll get that FAST machine.
334
00:14:58,080 --> 00:15:00,840
Robert,
we think you're bleeding internally.
335
00:15:00,840 --> 00:15:02,600
Now, we just need to locate where...
336
00:15:02,600 --> 00:15:04,040
Robert, can you hear me?
337
00:15:04,040 --> 00:15:05,120
Can you hear me?
338
00:15:05,120 --> 00:15:08,320
BP's dropped. 82/54.
He's tachy at 134.
339
00:15:08,320 --> 00:15:10,440
SEAN: We need to intubate.
340
00:15:15,600 --> 00:15:18,120
300mg thio. 100mg sux.
341
00:15:20,360 --> 00:15:22,160
IV gelo 500ml, please.
342
00:15:22,160 --> 00:15:24,440
Got it.
Cricoid pressure.
343
00:15:24,440 --> 00:15:26,080
CATE: Hang in there, Robert.
344
00:15:26,080 --> 00:15:28,040
We need to get him to Theatre.
345
00:15:28,040 --> 00:15:30,520
No, no.
We need to stabilise him first.
346
00:15:30,520 --> 00:15:32,760
He'll be permanently stabilised
if we don't find this bleed.
347
00:15:37,160 --> 00:15:39,000
You're doing very well, Frank.
348
00:15:44,320 --> 00:15:45,640
Uh, doctor...
349
00:15:53,320 --> 00:15:55,560
Whatever you're asking, Alison,
is none of your bloody business.
350
00:15:55,560 --> 00:15:57,960
You're not my next of kin.
351
00:16:04,160 --> 00:16:06,680
Are you okay, Frank?
Why don't you slow down a bit.
352
00:16:06,680 --> 00:16:10,240
I've had enough of this. How do you
turn this bloody thing off?
353
00:16:10,240 --> 00:16:12,680
Keep going. You're not showing
any ischaemic changes.
354
00:16:12,680 --> 00:16:14,240
Dr Newell, I won't tell you again.
355
00:16:14,240 --> 00:16:15,560
That's enough. I'm out of here.
356
00:16:15,560 --> 00:16:16,600
What are you doing?
357
00:16:16,600 --> 00:16:19,040
Your ECG reading's
still quite normal, Frank.
358
00:16:19,040 --> 00:16:20,240
There's no need to stop.
359
00:16:21,240 --> 00:16:22,520
Frank, wait.
360
00:16:22,520 --> 00:16:25,240
Don't pander to him. He'll never get
better if you do that.
361
00:16:25,240 --> 00:16:26,920
You have no idea, do you?
362
00:16:26,920 --> 00:16:28,040
Oh, I suppose you do?
363
00:16:28,040 --> 00:16:30,400
Once a bitch, always a bitch.
364
00:16:53,080 --> 00:16:54,640
KNOCK AT DOOR
365
00:17:00,800 --> 00:17:02,360
There you are, Dr Beaumont.
366
00:17:02,360 --> 00:17:03,880
Dr Newell - I wasn't expecting you.
367
00:17:03,880 --> 00:17:04,880
What are you doing?
368
00:17:04,880 --> 00:17:07,680
Just keeping on top
of some of Frank's paperwork.
369
00:17:07,680 --> 00:17:09,280
Very commendable.
370
00:17:09,280 --> 00:17:12,520
But I'm more interested
in some of your own paperwork.
371
00:17:12,520 --> 00:17:15,480
You mean my research project?
372
00:17:17,079 --> 00:17:21,400
Well, with Frank being sick
and all my extra responsibilities...
373
00:17:21,400 --> 00:17:24,599
Trying to tell me
you haven't finished it yet?
374
00:17:25,599 --> 00:17:28,920
It's...it's all but there.
375
00:17:30,840 --> 00:17:32,720
Sorry to interrupt,
but we've got incoming.
376
00:17:32,720 --> 00:17:34,120
Be right there.
377
00:17:35,680 --> 00:17:37,320
Sorry, Dr Newell, I...
378
00:17:37,320 --> 00:17:39,680
I've been more than lenient with you,
Dr Beaumont,
379
00:17:39,680 --> 00:17:41,720
so be very clear about this -
380
00:17:41,720 --> 00:17:45,800
if that document isn't on my desk
first thing tomorrow morning,
381
00:17:45,800 --> 00:17:48,200
then you and I will be having
a very serious conversation
382
00:17:48,200 --> 00:17:51,040
about your suitability
to continue this ED fellowship.
383
00:17:58,200 --> 00:17:59,600
How are you going, Kyle?
384
00:17:59,600 --> 00:18:00,720
I've been better.
385
00:18:00,720 --> 00:18:01,720
Geez, mate.
386
00:18:01,720 --> 00:18:04,120
You're supposed to be pushing
the thing, not laying on it.
387
00:18:04,120 --> 00:18:05,440
When did you join the ambos?
388
00:18:05,440 --> 00:18:06,960
Wrong place, right time.
389
00:18:06,960 --> 00:18:08,040
Hi, Deanna.
390
00:18:09,200 --> 00:18:12,040
What have we got?
We have Acute set up.
391
00:18:12,040 --> 00:18:13,960
Oh, Kyle!
392
00:18:16,320 --> 00:18:18,080
Right leg trapped between two cars.
393
00:18:18,080 --> 00:18:19,640
Obvious deformity to right knee.
Splint applied.
394
00:18:19,640 --> 00:18:23,360
He's had 10mg of morphine
and a methoxy whistle for the pain.
395
00:18:23,360 --> 00:18:25,600
Nurses playing ambos,
ambos playing patients -
396
00:18:25,600 --> 00:18:27,160
who said this place would be dull?
397
00:18:27,160 --> 00:18:28,680
How the hell did this happen?
398
00:18:28,680 --> 00:18:30,880
Driver lost control on the corner,
ran straight into us.
399
00:18:30,880 --> 00:18:33,320
Alright. We'll take good care
of him.
400
00:18:33,320 --> 00:18:34,560
Yeah, I know you will,
401
00:18:34,560 --> 00:18:36,440
but I'm just going
to hang around anyway.
402
00:18:40,040 --> 00:18:41,640
Better out than in.
403
00:18:43,480 --> 00:18:44,800
I'll just get you cleaned up.
404
00:18:44,800 --> 00:18:46,760
When was the last morphine
administered?
405
00:18:46,760 --> 00:18:48,000
About 45 minutes ago.
406
00:18:48,000 --> 00:18:50,720
We'll give you some more pain relief
in a second, Kyle, okay?
407
00:18:51,920 --> 00:18:53,200
Running normal saline.
408
00:18:53,200 --> 00:18:54,680
Any news on Robert yet?
409
00:18:54,680 --> 00:18:55,720
How about this?
410
00:18:55,720 --> 00:18:57,920
I promise to get an update on Robert
411
00:18:57,920 --> 00:18:59,520
if you promise to concentrate
on yourself.
412
00:18:59,520 --> 00:19:02,000
Sound good?
Sounds good.
413
00:19:02,000 --> 00:19:04,520
An updated set of obs
would sound even better.
414
00:19:04,520 --> 00:19:06,280
Not a problem.
415
00:19:07,280 --> 00:19:08,280
Can you feel this?
416
00:19:10,160 --> 00:19:12,280
Nelson,
tell me what you think of this.
417
00:19:15,360 --> 00:19:17,280
Pedal pulse is slightly diminished.
418
00:19:20,240 --> 00:19:21,920
Capillary refill's a bit sluggish
too.
419
00:19:21,920 --> 00:19:24,400
I need an orthopaedic review
and an urgent X-ray.
420
00:19:26,600 --> 00:19:30,080
BP 142/80, pulse 95, resps 22.
421
00:19:30,080 --> 00:19:32,320
Geez. It looks like
you've been hit by a car.
422
00:19:42,400 --> 00:19:45,160
Dan, can you do a drug check?
Sure.
423
00:19:45,160 --> 00:19:48,200
How's the patient in Resus doing?
424
00:19:48,200 --> 00:19:50,040
Shaky.
425
00:19:52,040 --> 00:19:54,040
Infection's going to be
his biggest problem.
426
00:19:54,040 --> 00:19:56,400
He's had his intestines in his lap
the whole morning.
427
00:19:59,960 --> 00:20:01,240
Okay.
428
00:20:01,240 --> 00:20:07,560
Morphine expires 07, October.
Leaves seven.
429
00:20:07,560 --> 00:20:11,000
Check. Morphine expires 07,
leaves five and two - seven.
430
00:20:13,080 --> 00:20:15,880
So, Deanna's turned up, I see.
431
00:20:17,880 --> 00:20:19,840
Did you know that
Erica's worked with her before?
432
00:20:19,840 --> 00:20:21,360
Uh, no, I didn't.
433
00:20:21,360 --> 00:20:25,080
Wasn't too impressed with her
either, I must say -
434
00:20:25,080 --> 00:20:27,000
not that that's surprising.
435
00:20:31,000 --> 00:20:33,240
Have you finished with Dan?
436
00:20:33,240 --> 00:20:35,920
Yep.
Wait for me in my office, please.
437
00:20:38,760 --> 00:20:40,280
He's just upset
about Jessica leaving.
438
00:20:40,280 --> 00:20:41,400
I know.
439
00:20:43,160 --> 00:20:45,800
Nelson, you know what it's like
to have people gossiping about you.
440
00:20:45,800 --> 00:20:47,840
You've had your fair share
of it
441
00:20:47,840 --> 00:20:49,160
over the last couple of months.
442
00:20:49,160 --> 00:20:51,080
I just hope you remember that
443
00:20:51,080 --> 00:20:53,120
before you involve yourself
in rumour and innuendo.
444
00:21:06,560 --> 00:21:08,840
It appears you and I
will be having these conversations
445
00:21:08,840 --> 00:21:10,160
for the rest of our lives.
446
00:21:10,160 --> 00:21:13,240
Why are you so intent
on busting up this team?
447
00:21:13,240 --> 00:21:16,080
Actually,
I'm looking to build the team.
448
00:21:16,080 --> 00:21:19,320
Who ends up being on it
is the million-dollar question.
449
00:21:19,320 --> 00:21:23,520
Hmm, well, obviously not Jessica
or Von.
450
00:21:23,520 --> 00:21:25,280
And yeah, you've already treated
Cate and I
451
00:21:25,280 --> 00:21:26,840
to the my-way-or-nothing ultimatum,
452
00:21:26,840 --> 00:21:29,400
so I guess that means
that our days are numbered too.
453
00:21:29,400 --> 00:21:32,320
So, I'm curious - who exactly
are you looking at keeping?
454
00:21:32,320 --> 00:21:34,920
Because the way I see it,
it only leaves Nelson.
455
00:21:34,920 --> 00:21:36,680
And seeing as how you were the one
456
00:21:36,680 --> 00:21:38,960
banging on the he-was-drinking-
while-he-was-on-duty drum,
457
00:21:38,960 --> 00:21:40,040
I'm just wondering
458
00:21:40,040 --> 00:21:42,720
why he's the only only one of us
that you've left alone.
459
00:21:42,720 --> 00:21:43,760
This conversation is over.
460
00:21:43,760 --> 00:21:47,600
Oh, what? You're hauling me in here
and you're throwing me out?
461
00:21:47,600 --> 00:21:51,080
No, Deanna. It's not over.
Not by a long shot.
462
00:21:51,080 --> 00:21:53,040
And you'd do well to remember, Dan,
463
00:21:53,040 --> 00:21:55,280
that those who cross me
don't tend to last long!
464
00:21:56,880 --> 00:22:00,400
And you'd do well to remember
that right now, Deanna, I don't care.
465
00:22:05,320 --> 00:22:08,360
FRANK: Why the bloody hell
can't she just leave me alone?
466
00:22:09,520 --> 00:22:11,280
She's like bloody haemorrhoids.
467
00:22:11,280 --> 00:22:13,160
Don't close the door in my face.
468
00:22:13,160 --> 00:22:15,600
Don't turn your back on me either.
469
00:22:17,200 --> 00:22:19,840
Oh, for Christ's sake.
Sit down before you fall down.
470
00:22:19,840 --> 00:22:21,240
Sorry. Sorry.
471
00:22:25,560 --> 00:22:27,560
I can understand you being angry.
472
00:22:27,560 --> 00:22:30,560
What happened at the hospital today
was a joke.
473
00:22:30,560 --> 00:22:34,920
But it wasn't my fault, so there's
no reason to take it out on me.
474
00:22:35,920 --> 00:22:37,320
And it's certainly not my fault
475
00:22:37,320 --> 00:22:39,080
you were stupid enough
to marry Alison Newell.
476
00:22:40,800 --> 00:22:42,400
Just so we're clear.
477
00:22:47,320 --> 00:22:49,760
I know how used to being in charge
you are.
478
00:22:49,760 --> 00:22:52,120
And I can imagine how difficult
it must be
479
00:22:52,120 --> 00:22:54,440
having other people
make decisions for you...
480
00:22:55,880 --> 00:22:59,200
..but if having a heart attack won't
give you a wake-up call, what will?
481
00:23:01,440 --> 00:23:04,160
Your body is telling you
it's time to make some changes.
482
00:23:08,000 --> 00:23:10,680
All I want is the opportunity
to help you make them.
483
00:23:12,120 --> 00:23:13,920
I don't want you to drop dead.
484
00:23:20,720 --> 00:23:22,080
I'm done.
485
00:23:22,080 --> 00:23:23,720
So, I'll see you later.
486
00:23:44,960 --> 00:23:47,240
Is this a private party
or can anyone join?
487
00:23:47,240 --> 00:23:48,920
Nope. Be my guest.
488
00:23:52,520 --> 00:23:55,760
This friend of yours that left -
you two were close?
489
00:23:55,760 --> 00:23:57,120
Yeah.
490
00:23:58,120 --> 00:24:00,840
I'm sorry.
491
00:24:00,840 --> 00:24:02,520
Where do you know Deanna from?
492
00:24:02,520 --> 00:24:03,680
I don't.
493
00:24:03,680 --> 00:24:04,680
Hmm?
494
00:24:05,680 --> 00:24:06,920
Well, not really.
495
00:24:06,920 --> 00:24:09,240
I've been doing agency work
for the past six months
496
00:24:09,240 --> 00:24:10,800
and we've crossed paths a few times.
497
00:24:10,800 --> 00:24:13,040
And?
And nothing.
498
00:24:13,040 --> 00:24:15,200
We all heard your tone before. Give.
499
00:24:16,640 --> 00:24:19,680
I really need to learn to keep
my tones neutral and my mouth shut.
500
00:24:19,680 --> 00:24:21,800
Preferably both.
501
00:24:21,800 --> 00:24:23,200
So?
502
00:24:24,760 --> 00:24:26,840
So, who has she ended up
getting involved with?
503
00:24:26,840 --> 00:24:28,320
Sorry?
504
00:24:28,320 --> 00:24:30,400
Well, she usually finds someone
to back her up,
505
00:24:30,400 --> 00:24:32,280
someone to defend her
to everyone else.
506
00:24:32,280 --> 00:24:33,600
Oh, no.
507
00:24:35,240 --> 00:24:36,720
My God - not you.
What?
508
00:24:36,720 --> 00:24:38,440
No, it wouldn't be you.
509
00:24:38,440 --> 00:24:42,040
She has nothing to gain from
getting involved with a subordinate.
510
00:24:42,040 --> 00:24:47,040
Well, no, it's not me.
It's one of the surgeons.
511
00:24:47,040 --> 00:24:48,920
See? That's more her speed.
512
00:24:51,520 --> 00:24:53,120
Deanna Richardson.
Hmm.
513
00:24:54,960 --> 00:24:56,840
Yeah. She does that to me as well.
514
00:25:00,880 --> 00:25:03,840
Hey, um...welcome aboard.
515
00:25:08,320 --> 00:25:11,520
There you are. Kyle's X-rays.
516
00:25:16,240 --> 00:25:17,960
Oh.
517
00:25:17,960 --> 00:25:20,440
Complete disruption
of the posterior joint capsule.
518
00:25:20,440 --> 00:25:22,640
Posterior knee dislocation.
519
00:25:24,400 --> 00:25:26,520
No wonder the poor guy's in pain.
520
00:25:26,520 --> 00:25:27,520
Well, the diminished pulse
521
00:25:27,520 --> 00:25:29,120
is obviously from
an occluded popliteal artery.
522
00:25:29,120 --> 00:25:31,480
He'll need
an urgent orthopaedic review.
523
00:25:33,960 --> 00:25:35,280
You haven't seen Frank, have you?
524
00:25:35,280 --> 00:25:37,320
No sign of him yet.
525
00:25:37,320 --> 00:25:39,200
He had a cardiologist appointment
this morning.
526
00:25:39,200 --> 00:25:41,640
I thought he'd come down
and check on my management skills.
527
00:25:42,640 --> 00:25:45,080
Yeah, hi.
It's Charlotte Beaumont in the ED.
528
00:25:45,080 --> 00:25:47,400
I requested an orthopaedic review
a little while ago.
529
00:25:47,400 --> 00:25:50,360
I just need to know exactly when
I can expect someone down here.
530
00:25:50,360 --> 00:25:51,680
No, I'll hold.
531
00:25:51,680 --> 00:25:54,840
I think Frank's got bigger things
to worry about.
532
00:25:54,840 --> 00:25:57,520
Besides, you're doing a great job
holding the fort.
533
00:25:57,520 --> 00:26:00,320
Yeah, that's it,
with neurovascular compromise.
534
00:26:00,320 --> 00:26:04,520
Yes, I know earlier reduction
is paramount to restore circulation.
535
00:26:04,520 --> 00:26:06,360
Thank you.
536
00:26:06,360 --> 00:26:08,480
Why do specialists think
537
00:26:08,480 --> 00:26:10,680
they're the only ones
that know what needs to happen?
538
00:26:10,680 --> 00:26:11,960
God complex.
539
00:26:12,960 --> 00:26:15,640
I'm going to get Sean
to double-check that leg.
540
00:26:18,320 --> 00:26:20,800
I talked to Sally.
She'll see you after work.
541
00:26:20,800 --> 00:26:22,120
Who's Sally?
My girlfriend.
542
00:26:22,120 --> 00:26:23,440
Lucky girl.
543
00:26:23,440 --> 00:26:25,680
You didn't scare her, did you?
She freaks out easily.
544
00:26:25,680 --> 00:26:27,040
Give me a bit of credit.
545
00:26:29,800 --> 00:26:31,280
Are you in pain, Kyle?
546
00:26:31,280 --> 00:26:32,280
Some.
547
00:26:32,280 --> 00:26:34,880
Do you want
some more pain relief for that?
548
00:26:34,880 --> 00:26:36,080
No, it's okay.
549
00:26:36,080 --> 00:26:38,280
I don't want to end up
completely off my face.
550
00:26:38,280 --> 00:26:39,800
I'm glad to hear that.
551
00:26:39,800 --> 00:26:41,120
CHARLOTTE: Kyle,
this is Dr Everleigh.
552
00:26:41,120 --> 00:26:42,200
Sean will be just fine.
553
00:26:42,200 --> 00:26:44,840
Can I take a look at your leg?
Yeah. Go for it.
554
00:26:44,840 --> 00:26:47,120
Obs are stable. BP 138/78. Pulse 90.
555
00:26:47,120 --> 00:26:49,000
How long till the orthopods
get here?
556
00:26:49,000 --> 00:26:50,720
I'll call
and get an update.
557
00:26:50,720 --> 00:26:52,280
I just called,
but keep riding them.
558
00:26:52,280 --> 00:26:53,440
Can't hurt.
No.
559
00:26:53,440 --> 00:26:54,520
Thanks.
560
00:26:55,880 --> 00:26:57,680
What is it?
Nothing.
561
00:26:57,680 --> 00:26:58,680
What's wrong?
562
00:26:58,680 --> 00:27:01,720
We just need to stay on top of this,
that's all, Kyle.
563
00:27:01,720 --> 00:27:03,440
Any news on Robert yet?
564
00:27:03,440 --> 00:27:05,320
They reckon he'll be in Theatre
awhile.
565
00:27:05,320 --> 00:27:07,880
Right. We'll be back shortly.
566
00:27:11,840 --> 00:27:14,360
He's right.
Pedal pulse is completely absent.
567
00:27:14,360 --> 00:27:17,800
His leg is compromised.
He needs that knee relocated.
568
00:27:17,800 --> 00:27:19,200
Patient having
an elective hip replacement
569
00:27:19,200 --> 00:27:20,320
has arrested on the table.
570
00:27:20,320 --> 00:27:23,160
Orthopods have their hands full
and can't get down any time soon.
571
00:27:23,160 --> 00:27:25,720
Then we'll have to do the reduction
ourselves.
572
00:27:25,720 --> 00:27:27,520
Hold on.
573
00:27:27,520 --> 00:27:30,280
Have either of you
actually done one of these before?
574
00:27:30,280 --> 00:27:33,000
If we don't,
Kyle could lose that leg.
575
00:27:34,720 --> 00:27:35,720
Need a hand?
576
00:27:35,720 --> 00:27:37,080
Yeah.
577
00:27:37,080 --> 00:27:38,680
Theory's pretty straightforward,
578
00:27:38,680 --> 00:27:40,640
but we'll need some muscle
to make it happen.
579
00:27:40,640 --> 00:27:41,720
Okay?
580
00:27:41,720 --> 00:27:44,120
Alright.
Let's give him some sedation.
581
00:27:44,120 --> 00:27:47,560
5mg midazolam, 5mg morphine.
And get have propofol on stand-by.
582
00:27:47,560 --> 00:27:48,600
Nelson, wait.
583
00:27:48,600 --> 00:27:51,200
You can't undertake this procedure
unsupervised.
584
00:27:51,200 --> 00:27:52,800
It will leave us open to litigation.
585
00:27:52,800 --> 00:27:53,880
Not your call, Deanna.
586
00:27:53,880 --> 00:27:56,560
Then I can't allow
my nurses to be involved.
587
00:27:57,800 --> 00:27:59,880
We'd better let Kyle
know what's happening.
588
00:28:05,120 --> 00:28:06,960
Morphine 5mg, October 07.
589
00:28:06,960 --> 00:28:08,720
I forbid
either of you to take part.
590
00:28:08,720 --> 00:28:10,720
Morphine 5mg, October 07.
591
00:28:10,720 --> 00:28:11,960
Nelson,
592
00:28:11,960 --> 00:28:14,480
if the doctors choose to undertake
this procedure unsupervised,
593
00:28:14,480 --> 00:28:16,320
then let it be their responsibility,
not ours.
594
00:28:16,320 --> 00:28:18,600
And the patient -
Where does he fit into all this?
595
00:28:18,600 --> 00:28:20,560
Hospital protocol
is very clear on this issue.
596
00:28:20,560 --> 00:28:22,600
Well, sometimes
protocols are irrelevant.
597
00:28:22,600 --> 00:28:25,920
What if something happens? We won't
have a legal leg to stand on.
598
00:28:25,920 --> 00:28:29,680
I think Nelson's point here is
that Kyle's leg's what's important.
599
00:28:29,680 --> 00:28:32,760
You have been here five minutes,
Erica.
600
00:28:32,760 --> 00:28:35,400
Don't pretend to know the first thing
about how this place works.
601
00:28:37,480 --> 00:28:38,480
Excuse me.
602
00:28:38,480 --> 00:28:40,920
I'll see you in there, Nelson.
603
00:28:42,120 --> 00:28:45,840
Look, Deanna,
I know this isn't ideal.
604
00:28:45,840 --> 00:28:48,320
I won't take responsibility for this.
You understand?
605
00:28:49,600 --> 00:28:51,240
Then I will.
606
00:29:00,080 --> 00:29:02,280
I hope there's no milk and sugar
in that coffee.
607
00:29:02,280 --> 00:29:04,200
I'm being good, I promise.
608
00:29:04,200 --> 00:29:05,680
I did some shopping.
609
00:29:05,680 --> 00:29:07,240
I can make you something to eat.
610
00:29:07,240 --> 00:29:09,480
No salt, no dressing -
just the way you like it.
611
00:29:09,480 --> 00:29:11,800
I'm sorry, Evie.
612
00:29:11,800 --> 00:29:13,600
So am I.
613
00:29:13,600 --> 00:29:16,000
That little lecture before
wasn't very heart-friendly.
614
00:29:16,000 --> 00:29:19,760
Everything about you
is heart-friendly.
615
00:29:19,760 --> 00:29:21,240
I'm pleased to hear it.
616
00:29:23,720 --> 00:29:25,160
What is it?
617
00:29:28,280 --> 00:29:30,080
Frank, you've got to talk to me.
618
00:29:34,280 --> 00:29:35,680
I'm scared, Evie.
619
00:29:37,760 --> 00:29:40,200
I've never been so bloody scared
in all my life.
620
00:29:47,520 --> 00:29:48,520
Are you okay, Kyle?
621
00:29:49,960 --> 00:29:51,720
You'll feel us
pulling and pushing your leg.
622
00:29:51,720 --> 00:29:54,120
You shouldn't feel any pain
but if you do, yell out.
623
00:29:55,400 --> 00:29:57,480
It's better if you wait outside,
Lorraine.
624
00:29:57,480 --> 00:30:00,080
You can come back when we're done.
Won't be far away.
625
00:30:01,400 --> 00:30:02,920
Don't look so nervous.
626
00:30:02,920 --> 00:30:05,320
These guys have done this
a hundred times - piece of cake.
627
00:30:09,280 --> 00:30:13,560
Okay. Taking the proximal.
Nelson, you take the lower tibia.
628
00:30:13,560 --> 00:30:14,840
Are you ready?
629
00:30:14,840 --> 00:30:17,080
Applying countertraction to Nelson.
630
00:30:17,080 --> 00:30:18,760
Take a deep breath.
631
00:30:18,760 --> 00:30:22,360
Now close your eyes, think of Sally.
632
00:30:23,360 --> 00:30:25,840
On three.
633
00:30:25,840 --> 00:30:28,320
One, two, three.
634
00:30:28,320 --> 00:30:29,640
(yells in pain)
635
00:30:38,200 --> 00:30:39,520
Let it go.
636
00:30:41,680 --> 00:30:42,880
Nelson, more sedation.
637
00:30:42,880 --> 00:30:44,000
Got it.
638
00:30:44,000 --> 00:30:46,080
Take it easy. Stay still, Kyle.
639
00:30:49,800 --> 00:30:51,080
Settle down. You'll be okay.
640
00:30:51,080 --> 00:30:52,160
That's it, relax.
641
00:30:52,160 --> 00:30:53,600
(gasps in pain)
642
00:30:57,040 --> 00:30:58,360
NELSON: Sedation's in.
643
00:30:59,960 --> 00:31:02,160
Come on, Charlotte.
We have to do this.
644
00:31:12,840 --> 00:31:16,320
On three. One, two, three.
645
00:31:17,200 --> 00:31:18,520
You okay there, Kyle?
(Kyle groans)
646
00:31:22,840 --> 00:31:23,880
It'll be over soon.
647
00:31:27,600 --> 00:31:29,000
Relax and let it go.
648
00:31:29,000 --> 00:31:30,120
Let me try!
649
00:31:30,120 --> 00:31:31,840
Lorraine, get out!
650
00:31:31,840 --> 00:31:33,080
Hang in there, Kyle.
651
00:31:36,560 --> 00:31:39,160
We're running out of time.
I know, I know.
652
00:31:39,160 --> 00:31:40,520
Go again?
Yep.
653
00:31:41,920 --> 00:31:42,920
Alright.
654
00:31:42,920 --> 00:31:44,360
On three.
655
00:31:44,360 --> 00:31:48,560
One, two, three.
656
00:31:48,560 --> 00:31:49,560
Come on!
657
00:31:49,560 --> 00:31:51,640
Take it easy.
658
00:31:51,640 --> 00:31:54,040
Concentrate on your breathing, Kyle.
In, out.
659
00:31:54,040 --> 00:31:55,800
That's it. You're doing great.
660
00:31:55,800 --> 00:31:57,120
Check the pulse.
661
00:31:57,120 --> 00:31:59,320
It's done, Kyle. It's over now.
662
00:31:59,320 --> 00:32:00,760
Alright. We have a pulse.
663
00:32:03,640 --> 00:32:05,080
Good capillary return.
664
00:32:07,000 --> 00:32:09,440
We'll need X-rays
to check the alignment.
665
00:32:09,440 --> 00:32:12,680
Continue oxygen while he's under
sedation, and neurovascular obs.
666
00:32:12,680 --> 00:32:14,560
I'll go and get a rigid splint.
667
00:32:14,560 --> 00:32:16,320
Well done, Charlotte.
668
00:32:27,080 --> 00:32:29,080
What are you doing down here?
Someone page you?
669
00:32:30,640 --> 00:32:32,400
What is it? Is Frank alright?
670
00:32:32,400 --> 00:32:35,960
Colin Fennely
has regained consciousness.
671
00:32:40,240 --> 00:32:41,320
When?
672
00:32:41,320 --> 00:32:45,200
Some time during the night.
Police are interviewing him now.
673
00:32:50,000 --> 00:32:53,920
Then they'll come after you
about the assault charge.
674
00:32:58,040 --> 00:32:59,600
What do you think his chances are?
675
00:32:59,600 --> 00:33:00,920
I don't know.
676
00:33:00,920 --> 00:33:02,600
Multi-vessel involvement.
677
00:33:02,600 --> 00:33:04,160
There's still
a fair risk of infection.
678
00:33:04,160 --> 00:33:05,920
I mean, there's a long way to go.
679
00:33:05,920 --> 00:33:07,960
You did good work in there today.
680
00:33:09,920 --> 00:33:11,680
I wonder if anyone's
heard from Frank.
681
00:33:11,680 --> 00:33:13,880
He had a cardiology appointment
this morning.
682
00:33:22,560 --> 00:33:26,480
So, has Deanna said anything to you
about the heart attack?
683
00:33:26,480 --> 00:33:28,320
Like what?
684
00:33:28,320 --> 00:33:30,160
I don't know, Jack, like,
685
00:33:30,160 --> 00:33:31,920
"I feel terrible
for putting Frank through this."
686
00:33:34,200 --> 00:33:36,760
Mate, I know
that you're involved with her,
687
00:33:36,760 --> 00:33:39,800
but you don't seriously think
that Frank harassed her,
688
00:33:39,800 --> 00:33:41,680
sexually or otherwise?
689
00:33:43,880 --> 00:33:44,920
Jack?
690
00:33:44,920 --> 00:33:47,280
Look, I don't know what to think,
alright?
691
00:33:48,280 --> 00:33:51,080
You didn't see her the night
she came out of the office.
692
00:33:51,080 --> 00:33:52,200
She was shaking.
693
00:33:55,920 --> 00:33:57,800
Maybe there was a misunderstanding.
694
00:33:57,800 --> 00:34:00,720
Maybe Frank was blustering on,
the way he does,
695
00:34:00,720 --> 00:34:02,120
and Deanna misread him.
696
00:34:05,000 --> 00:34:06,920
She's a good nurse, Vincent.
697
00:34:07,920 --> 00:34:10,600
It's gotta be tough for her,
moving from job to job.
698
00:34:10,600 --> 00:34:11,600
Yeah.
699
00:34:11,600 --> 00:34:14,440
I guess I wonder why
a nurse as good as she is
700
00:34:14,440 --> 00:34:17,400
has so much trouble keeping a job
in the first place.
701
00:34:22,280 --> 00:34:23,840
Hey. What took you so long?
702
00:34:23,840 --> 00:34:25,679
One call led to another.
703
00:34:25,679 --> 00:34:27,360
And? What did you find out?
704
00:34:27,360 --> 00:34:30,440
That this isn't the first time
Deanna's caused trouble.
705
00:34:30,440 --> 00:34:33,880
Everyone at St Angela's
who's worked with her
706
00:34:33,880 --> 00:34:35,840
had the same reaction
when I mentioned her name.
707
00:34:35,840 --> 00:34:36,840
What?
708
00:34:36,840 --> 00:34:38,600
Well, like, "she's devious",
709
00:34:38,600 --> 00:34:41,080
like, "Watch your back
when you're around her."
710
00:34:41,080 --> 00:34:42,400
It was freaky stuff.
711
00:34:42,400 --> 00:34:44,800
You won't believe what my mate
at Morella Private told me.
712
00:34:44,800 --> 00:34:47,679
When Deanna was working there,
some drugs went missing, didn't they.
713
00:34:47,679 --> 00:34:49,239
They turned up in a nurse's locker.
714
00:34:49,239 --> 00:34:51,719
Weird things
turning up in people's lockers.
715
00:34:51,719 --> 00:34:53,560
Doesn't that sound familiar?
Yeah. It gets better.
716
00:34:53,560 --> 00:34:56,760
The nurse was top candidate for a
position that Deanna had applied for.
717
00:34:56,760 --> 00:34:59,040
There was no way of proving
that it was her
718
00:34:59,040 --> 00:35:01,240
because they couldn't work out
how she got locker access.
719
00:35:07,720 --> 00:35:08,840
How you feeling, champ?
720
00:35:08,840 --> 00:35:09,840
Better, I think.
721
00:35:09,840 --> 00:35:12,000
Have you back in the saddle
in no time.
722
00:35:12,000 --> 00:35:13,960
Can you settle him in the cubicle
for me?
723
00:35:13,960 --> 00:35:16,520
I've got to get these to Charlotte.
She's in the NUM's.
724
00:35:17,520 --> 00:35:19,680
So, what happens now?
725
00:35:19,680 --> 00:35:22,880
Well, hopefully the orthopods
will be down to review him soon.
726
00:35:24,600 --> 00:35:26,160
Will I be going home tonight?
727
00:35:26,160 --> 00:35:27,320
I doubt it, mate.
728
00:35:27,320 --> 00:35:29,560
They'll want to check
on the circulation in that leg
729
00:35:29,560 --> 00:35:30,680
for at least 24 hours.
730
00:35:33,680 --> 00:35:35,520
Well, I better go
and meet your replacement.
731
00:35:35,520 --> 00:35:38,280
Chin up.
I'll be back in to see you tonight.
732
00:35:41,080 --> 00:35:42,440
Any news on Robert yet?
733
00:35:42,440 --> 00:35:46,160
So far so good. He's been to Theatre,
and he's doing okay.
734
00:35:48,840 --> 00:35:51,480
Looking at that, I'd say
we did a bloody marvellous job.
735
00:35:51,480 --> 00:35:52,640
We did an amazing job.
736
00:35:52,640 --> 00:35:54,800
Pedal pulses are intact.
737
00:35:54,800 --> 00:35:55,800
General obs are unremarkable.
738
00:35:57,080 --> 00:35:58,400
I'll give the orthopods a bell.
739
00:35:58,400 --> 00:35:59,960
If they're going to be a while,
740
00:35:59,960 --> 00:36:02,600
I'll admit Kyle to the ward
and they can review him there.
741
00:36:02,600 --> 00:36:03,680
Thank you.
742
00:36:05,120 --> 00:36:06,360
Ah, here.
743
00:36:06,360 --> 00:36:08,400
Kyle's arrived, it's quiet.
744
00:36:08,400 --> 00:36:11,160
Grab a coffee.
You really need to finish that.
745
00:36:11,160 --> 00:36:13,600
Nelson, I just need to proofread it,
okay?
746
00:36:15,400 --> 00:36:16,680
Impressive.
747
00:36:21,000 --> 00:36:22,760
So the reduction went well?
748
00:36:25,400 --> 00:36:27,000
It did.
749
00:36:27,000 --> 00:36:28,000
I'm glad...
750
00:36:28,000 --> 00:36:31,200
..but I think you and I
need to get a few things straight.
751
00:36:31,200 --> 00:36:34,280
You're not in charge anymore.
752
00:36:34,280 --> 00:36:37,440
So, you don't get to
call the shots now. Okay?
753
00:36:38,720 --> 00:36:41,640
Deanna, I still have a few things
to organise with you -
754
00:36:41,640 --> 00:36:43,880
my rosters, a permanent locker maybe.
755
00:36:43,880 --> 00:36:45,080
I'll get the rosters.
756
00:36:46,120 --> 00:36:48,040
The end lockers are empty.
757
00:36:50,080 --> 00:36:52,200
Which key do I use?
758
00:36:52,200 --> 00:36:55,920
The one with the green tag is a
master. It'll open all of them.
759
00:37:02,640 --> 00:37:06,240
You didn't need to set me up
with a bottle of Scotch, Deanna,
760
00:37:06,240 --> 00:37:07,240
to get my job.
761
00:37:07,240 --> 00:37:09,000
I probably would
have given it to you.
762
00:37:09,000 --> 00:37:11,560
You did give it to me, remember?
763
00:37:17,080 --> 00:37:20,080
You even had me questioning myself
there for a while -
764
00:37:20,080 --> 00:37:21,360
maybe the grog was mine,
765
00:37:21,360 --> 00:37:23,840
maybe I'd had
some kind of alcoholic blackout,
766
00:37:23,840 --> 00:37:24,960
didn't remember putting it there.
767
00:37:24,960 --> 00:37:26,520
You need to get out of here.
768
00:37:26,520 --> 00:37:29,200
No. What I need is an explanation.
769
00:37:30,360 --> 00:37:32,720
Right, I probably deserved
the royal treatment, okay?
770
00:37:32,720 --> 00:37:35,600
I've done some things
I'm not particularly proud of.
771
00:37:35,600 --> 00:37:39,240
What I just don't get
is why you stitched up the others?
772
00:37:39,240 --> 00:37:41,960
What the hell did Von and Jess
ever do to you?
773
00:37:41,960 --> 00:37:43,800
You're not making any sense, Nelson.
774
00:37:43,800 --> 00:37:46,000
Maybe you should
take the rest of the day off
775
00:37:46,000 --> 00:37:47,480
before you do something
you'll regret.
776
00:37:47,480 --> 00:37:51,200
I'll probably in jail by the week's
end, so regrets are my last concern!
777
00:37:51,200 --> 00:37:52,200
What's going on?
778
00:37:52,200 --> 00:37:54,400
You stay out of this.
This is not your argument.
779
00:37:54,400 --> 00:37:56,160
I think you just made it
my argument.
780
00:37:56,160 --> 00:37:58,280
Will you listen to me, mate?
Jack, don't.
781
00:37:58,280 --> 00:38:00,960
Get out. Now!
782
00:38:10,040 --> 00:38:11,040
Are you okay?
783
00:38:11,040 --> 00:38:14,880
I think he's lost it. I really do.
784
00:38:16,960 --> 00:38:18,280
Stay here. I'll be right back.
785
00:38:21,160 --> 00:38:22,880
Hey. What's going on?
786
00:38:22,880 --> 00:38:25,040
I'm kicking myself
for being such a bloody idiot.
787
00:38:25,040 --> 00:38:27,440
I walked around for a year
with those keys on me?
788
00:38:27,440 --> 00:38:29,360
Why didn't I
put two and two together?
789
00:38:29,360 --> 00:38:30,920
I don't know
what you're talking about!
790
00:38:30,920 --> 00:38:34,840
Jack - Jack, Deanna was the only one
who had access to my locker
791
00:38:34,840 --> 00:38:35,840
except me.
792
00:38:35,840 --> 00:38:38,240
The only one!
Are you talking about alcohol?
793
00:38:38,240 --> 00:38:39,680
You know how paranoid
you're sounding?
794
00:38:39,680 --> 00:38:42,320
What has Deanna got to gain
by setting you up, Nelson?
795
00:38:42,320 --> 00:38:43,880
My job!
796
00:38:43,880 --> 00:38:45,280
You don't know that.
797
00:38:48,000 --> 00:38:50,280
She came to my house the day I quit.
798
00:38:50,280 --> 00:38:53,040
Gave me some spiel
about how upset she was
799
00:38:53,040 --> 00:38:54,600
that she was gaining
from my misfortune.
800
00:38:54,600 --> 00:38:57,120
And I believed
every single word she said.
801
00:38:57,120 --> 00:38:58,720
I even felt sorry for her.
802
00:38:58,720 --> 00:39:01,760
You don't have any proof
Deanna did anything, Nelson.
803
00:39:01,760 --> 00:39:02,880
No, I don't.
804
00:39:02,880 --> 00:39:05,760
But I do know she's sucked us all
in, mate.
805
00:39:05,760 --> 00:39:07,000
Especially you.
806
00:39:17,600 --> 00:39:19,520
Hey, Jack. What's going on?
807
00:39:23,600 --> 00:39:25,600
Is Nelson alright?
He will be.
808
00:39:25,600 --> 00:39:29,960
I know we all thought he was on top
of things, but this just proves...
809
00:39:29,960 --> 00:39:31,320
Did you set him up?
810
00:39:32,400 --> 00:39:34,480
Is that what he thinks?
Did you?
811
00:39:36,920 --> 00:39:38,280
I need an answer, Deanna.
812
00:39:45,480 --> 00:39:46,840
So, you and I, that was...
813
00:39:46,840 --> 00:39:47,840
What was that?
814
00:39:47,840 --> 00:39:50,680
That was a backup plan
in case things went wrong for you?
815
00:39:50,680 --> 00:39:55,280
No. I love you. That's the truth.
816
00:39:57,400 --> 00:39:59,600
You need to go now.
We can work this out.
817
00:39:59,600 --> 00:40:01,440
No. We can't.
818
00:40:01,440 --> 00:40:03,440
No, I can explain.
819
00:40:03,440 --> 00:40:06,480
You don't know how hard it is to get
where you want to be.
820
00:40:06,480 --> 00:40:07,800
You think I just woke up
821
00:40:07,800 --> 00:40:10,200
with a medical degree under my pillow
one day, Deanna?
822
00:40:12,240 --> 00:40:14,200
You don't cut throats
to get what you want.
823
00:40:16,160 --> 00:40:17,160
You earn it.
824
00:40:23,080 --> 00:40:24,600
Jack, please...
825
00:40:25,600 --> 00:40:29,640
Like I said...you need to go now.
826
00:40:47,240 --> 00:40:49,320
Ah, Deanna, your keys.
827
00:40:49,320 --> 00:40:52,120
Give them to Nelson.
I won't be back tomorrow.
828
00:40:52,120 --> 00:40:55,040
Really? Why?
I just resigned.
829
00:40:56,160 --> 00:40:57,480
I'm so sorry to hear that.
830
00:41:01,040 --> 00:41:02,160
Have a nice life, Deanna.
831
00:41:24,520 --> 00:41:26,160
KNOCK AT DOOR
832
00:41:26,160 --> 00:41:27,600
Ignore it.
833
00:41:29,120 --> 00:41:30,640
KNOCKING CONTINUES
834
00:41:30,640 --> 00:41:32,120
Go away!
835
00:41:32,120 --> 00:41:33,200
I'll get it.
836
00:41:35,280 --> 00:41:37,280
Whoever it is,
tell them to bugger off.
837
00:41:40,320 --> 00:41:41,880
Hi.
Hi.
838
00:41:41,880 --> 00:41:44,280
Thank you.
839
00:41:45,480 --> 00:41:47,680
Good to see you haven't lost
your sense of humour.
840
00:41:47,680 --> 00:41:50,000
A man can't even die in peace.
841
00:41:50,000 --> 00:41:51,640
You're too stubborn to die.
842
00:41:51,640 --> 00:41:53,680
And too irritable to find peace.
843
00:41:53,680 --> 00:41:55,160
What do you want?
844
00:41:55,160 --> 00:41:57,440
Ah...
845
00:41:57,440 --> 00:42:00,600
..Deanna Richardson,
she, um...just resigned.
846
00:42:00,600 --> 00:42:02,960
Now that is the best news
I've had in weeks.
847
00:42:02,960 --> 00:42:04,120
I'll leave you to it.
848
00:42:04,120 --> 00:42:06,120
Anything else?
849
00:42:07,640 --> 00:42:11,200
Look, I know
I shouldn't be bothering you,
850
00:42:11,200 --> 00:42:13,920
but you once said
you could recommend a lawyer.
851
00:42:13,920 --> 00:42:15,440
Mmm.
852
00:42:18,360 --> 00:42:22,560
Colin Fennely made a statement
to the police today.
853
00:42:25,120 --> 00:42:28,080
Strangely, he doesn't remember
a thing about killing Kerry,
854
00:42:28,080 --> 00:42:31,920
but when it comes to
me beating him up...
855
00:42:34,640 --> 00:42:36,840
..well, he seems to have
a full memory on that.
856
00:42:36,840 --> 00:42:38,720
Hmm.
857
00:42:41,400 --> 00:42:43,000
I think I'm in trouble.
858
00:42:44,600 --> 00:42:48,040
Yes, me old buffoon,
I think you might be.
63870
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.