All language subtitles for All.Saints.S09E09.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-WH_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,120 --> 00:00:03,520 We're still one staff member down with Von in Admin, 2 00:00:03,520 --> 00:00:06,200 so we're just going to have to do our best, okay? 3 00:00:06,200 --> 00:00:07,960 Oh, right. And what's this? 4 00:00:07,960 --> 00:00:09,600 Nothing. 5 00:00:09,600 --> 00:00:11,480 Nursing practitioner. 6 00:00:11,480 --> 00:00:13,280 You got it? Yes. 7 00:00:13,280 --> 00:00:15,880 Congratulations. Thank you. 8 00:00:15,880 --> 00:00:17,160 Sharp. 9 00:00:17,160 --> 00:00:18,640 Nelson's our new best friend. 10 00:00:18,640 --> 00:00:22,280 He can give antibiotics, anti-emetics and analgesics. 11 00:00:22,280 --> 00:00:23,360 Right? Right. 12 00:00:23,360 --> 00:00:26,160 And you can order diagnostic tests and IV fluids, 13 00:00:26,160 --> 00:00:29,440 do back-slabs and remove small foreign objects. 14 00:00:29,440 --> 00:00:31,720 Yes, all of that. Thank you very much, Charlotte. 15 00:00:31,720 --> 00:00:33,320 Can we please get back to work? 16 00:00:33,320 --> 00:00:34,840 Yeah. 17 00:00:34,840 --> 00:00:37,640 I refuse to be held hostage in my own ED 18 00:00:37,640 --> 00:00:38,840 by Deanna-bloody-Richardson. 19 00:00:38,840 --> 00:00:40,800 No-one's holding you hostage. 20 00:00:40,800 --> 00:00:44,600 Newell asked me to just check things out while I was down here. 21 00:00:44,600 --> 00:00:46,160 I don't need a bloody chaperone. 22 00:00:46,160 --> 00:00:47,960 Well, can we take this to your office? 23 00:00:47,960 --> 00:00:48,960 I'm not going anywhere. 24 00:00:48,960 --> 00:00:51,360 She can cry sexual harassment as much as she likes. 25 00:00:51,360 --> 00:00:52,840 I haven't done nothing. Frank... 26 00:00:52,840 --> 00:00:55,400 Jess, Dan - don't you have some work to do? 27 00:00:55,400 --> 00:00:58,440 And as for that apology she wants, you know where she can stick that. 28 00:00:58,440 --> 00:01:00,720 You're just making it harder for yourself. 29 00:01:00,720 --> 00:01:04,599 How can things get harder? NELSON: I've got that. Thanks. 30 00:01:04,599 --> 00:01:07,840 Right. Multi-victim MVA, car versus truck, two casualties incoming, 31 00:01:07,840 --> 00:01:08,840 ETA two minutes. 32 00:01:08,840 --> 00:01:11,080 Nelson, what the hell was that all about? 33 00:01:11,080 --> 00:01:12,440 It's none of our business. 34 00:01:12,440 --> 00:01:14,960 If Deanna's lodged a complaint against Frank, it is our business. 35 00:01:14,960 --> 00:01:16,520 It is if she's back at work. 36 00:01:16,520 --> 00:01:18,080 There's nothing we can do about it... 37 00:01:18,080 --> 00:01:19,720 What have we got? 38 00:01:19,720 --> 00:01:21,640 MVA, two casualties. 39 00:01:21,640 --> 00:01:23,000 Right. Let's go, then. 40 00:01:23,000 --> 00:01:24,320 Cate, can you cover Triage, please? 41 00:01:24,320 --> 00:01:25,440 You right? 42 00:01:27,920 --> 00:01:29,960 Let it go, Jess. Easy for you to say. 43 00:01:32,360 --> 00:01:33,800 BREE: Likely head injury. 44 00:01:33,800 --> 00:01:36,400 Blunt left-sided chest trauma and blunt-force abdominal injuries. 45 00:01:36,400 --> 00:01:37,560 Where's Mum? Is she okay? 46 00:01:37,560 --> 00:01:38,600 CHARLOTTE: Behind you, Jacinta. 47 00:01:38,600 --> 00:01:40,560 Probable fracture of the right arm, 48 00:01:40,560 --> 00:01:42,160 multiple superficial cuts and abrasions. 49 00:01:45,600 --> 00:01:47,200 You take this one, Jack. Sure. 50 00:01:47,200 --> 00:01:50,080 Cathy Cosgrove, 46-year-old female, 51 00:01:50,080 --> 00:01:53,200 seatbelt-restrained driver in a high-speed MVA. 52 00:01:53,200 --> 00:01:55,800 CHARLOTTE: Alright. We have lapsash ecchymosis. 53 00:01:55,800 --> 00:01:58,200 Some pain on palpation, but no obvious rigidity. 54 00:01:58,200 --> 00:02:00,560 Jacinta, I'm Dr Campion. Do you know where you are? 55 00:02:00,560 --> 00:02:02,320 Mum. She was in the car with me. 56 00:02:02,320 --> 00:02:04,120 Yeah, we're taking care of her. Don't worry. 57 00:02:04,120 --> 00:02:05,680 Okay. 58 00:02:05,680 --> 00:02:08,600 Probable fractures of the sixth and seventh ribs on the left side. 59 00:02:08,600 --> 00:02:11,280 Jacinta, I just need to listen to your chest for a second. 60 00:02:11,280 --> 00:02:13,840 No. Please. It hurts. 61 00:02:13,840 --> 00:02:14,880 FRANK: Come on, darling. 62 00:02:14,880 --> 00:02:16,640 Dr Beaumont's just trying to help you. 63 00:02:16,640 --> 00:02:18,800 You need to take a couple of deep breaths. 64 00:02:18,800 --> 00:02:21,040 Can you do that for us? 65 00:02:21,040 --> 00:02:23,000 That's a good girl. 66 00:02:23,000 --> 00:02:24,400 Decreased air entry. 67 00:02:24,400 --> 00:02:26,400 Let's get another large-bore cannula in. 68 00:02:26,400 --> 00:02:31,160 I want FBC, LFTs, UECs, group and hold, 69 00:02:31,160 --> 00:02:32,200 and, um... 70 00:02:33,920 --> 00:02:34,960 ..urgent trauma series - 71 00:02:34,960 --> 00:02:37,720 chest, C-spine and, um... 72 00:02:38,920 --> 00:02:41,240 ..pelvis. 73 00:02:41,240 --> 00:02:46,360 BP's 136/80. Pulse 120. Resps 28. Sats 95%. 74 00:02:46,360 --> 00:02:47,800 Put up another litre of Hartmann's. 75 00:02:47,800 --> 00:02:50,440 We'll keep the oxygen at 15 litres through the non-rebreather. 76 00:02:50,440 --> 00:02:53,360 Take it easy, sweetheart. You've got a piece of glass in your cheek. 77 00:02:53,360 --> 00:02:54,680 We'll get that out for you. 78 00:02:54,680 --> 00:02:57,600 I know, I know, darling, but we'll be finished soon. 79 00:02:57,600 --> 00:03:00,960 There doesn't appear to be any free fluid in the abdomen. 80 00:03:00,960 --> 00:03:02,720 We'll get a CT scan to be sure. 81 00:03:02,720 --> 00:03:04,040 Jacinta's father's here. Send him in. 82 00:03:04,040 --> 00:03:06,480 Dad! 83 00:03:06,480 --> 00:03:07,560 Mr Cosgrove. 84 00:03:07,560 --> 00:03:09,200 Dad. Dad. 85 00:03:09,200 --> 00:03:11,040 It's alright, blossom. I'm here. 86 00:03:11,040 --> 00:03:12,640 How bad is she? 87 00:03:12,640 --> 00:03:15,440 We think she may have a couple of fractured ribs 88 00:03:15,440 --> 00:03:16,560 and probably a fractured arm. 89 00:03:16,560 --> 00:03:19,080 We'll give her some scans to check on internal injuries. 90 00:03:19,080 --> 00:03:21,240 What's happening to Mum? No-one's telling me. 91 00:03:21,240 --> 00:03:22,640 She's being assessed. 92 00:03:22,640 --> 00:03:25,200 You can see her while we take care of Jacinta. 93 00:03:25,200 --> 00:03:28,640 Make sure she's okay, please. 94 00:03:28,640 --> 00:03:29,880 Mr Cosgrove, come on. 95 00:03:36,360 --> 00:03:39,040 Hey, guys. Is it okay if her husband comes in? 96 00:03:39,040 --> 00:03:41,000 No. Will you give us a minute, please? 97 00:03:41,000 --> 00:03:42,000 How are you going? 98 00:03:42,000 --> 00:03:43,480 GCS is now 10. 99 00:03:43,480 --> 00:03:44,480 Likely head injury. 100 00:03:44,480 --> 00:03:46,000 Unstable pelvic fracture with clear deformity. 101 00:03:46,000 --> 00:03:48,240 She's bleeding into the abdominal cavity. 102 00:03:48,240 --> 00:03:50,600 MAN: Theatre's ready. Okay, guys. Do the transfer now. 103 00:03:50,600 --> 00:03:52,000 Get back as soon as possible. 104 00:03:52,000 --> 00:03:53,280 Vincent? Husband? 105 00:03:53,280 --> 00:03:54,360 Yeah. Bring him in. 106 00:03:56,720 --> 00:04:00,520 Cath, love. Cath... 107 00:04:00,520 --> 00:04:02,760 Ian, they're taking her to the Theatre, mate. 108 00:04:02,760 --> 00:04:03,840 She needs emergency surgery. 109 00:04:03,840 --> 00:04:05,080 I want to go too. 110 00:04:05,080 --> 00:04:06,640 I'm afraid that's not possible, Mr Cosgrove. 111 00:04:06,640 --> 00:04:08,440 I won't get in the way. I'm sorry. 112 00:04:08,440 --> 00:04:09,880 Are you okay? 113 00:04:10,920 --> 00:04:12,040 Hey, hey. 114 00:04:12,040 --> 00:04:13,280 Why don't we, um... 115 00:04:13,280 --> 00:04:15,320 Let's get you a seat. 116 00:04:15,320 --> 00:04:17,160 Sorry, it's just... 117 00:04:17,160 --> 00:04:19,360 HEART-RATE MONITOR BEEPS Mr Cosgrove... 118 00:04:19,360 --> 00:04:21,320 Jas! Hey... 119 00:04:21,320 --> 00:04:24,480 We need you to keep your mask on. Come on. 120 00:04:24,480 --> 00:04:26,400 My stomach hurts. I can't breathe. 121 00:04:26,400 --> 00:04:27,400 What's going on? 122 00:04:27,400 --> 00:04:30,440 Come on, Mr Cosgrove. Just let them do their job. 123 00:04:30,440 --> 00:04:33,880 Her sats have dropped to 90%. BP's 110/70 and pulse is 110. 124 00:04:33,880 --> 00:04:35,600 Something else is going on. 125 00:04:35,600 --> 00:04:36,800 Pneumothorax? 126 00:04:36,800 --> 00:04:38,800 What is that? Is that bad? Come on. 127 00:04:38,800 --> 00:04:43,120 Dan, that's okay. Get onto Radiology. Chase up the chest X-ray. 128 00:04:43,120 --> 00:04:44,840 Where's my mother! 129 00:04:44,840 --> 00:04:45,960 Jacinta, please try and relax. 130 00:04:45,960 --> 00:04:47,960 How can she relax when you're holding her down. 131 00:04:47,960 --> 00:04:50,280 We're trying to help her. It doesn't bloody look like it. 132 00:04:50,280 --> 00:04:52,320 Do something. 133 00:04:52,320 --> 00:04:53,880 Sats have dropped to 85%. 134 00:04:53,880 --> 00:04:55,480 Everleigh, take over here, will you? 135 00:04:59,080 --> 00:05:00,640 Come on, Ian. What are you doing? 136 00:05:00,640 --> 00:05:03,320 Breath sounds are absent this side. VINCENT: Neck veins are distended. 137 00:05:03,320 --> 00:05:04,760 This isn't just a pulmonary contusion. 138 00:05:04,760 --> 00:05:05,920 Push her to 45 degrees. 139 00:05:05,920 --> 00:05:07,200 Cannula's in. 140 00:05:08,200 --> 00:05:09,600 Help me, please! 141 00:05:09,600 --> 00:05:11,400 Come on. Have a chat to me. 142 00:05:11,400 --> 00:05:14,680 You said Jas had some busted ribs and a broken arm. 143 00:05:14,680 --> 00:05:16,880 Now this bloke's talking about the veins in her neck. 144 00:05:16,880 --> 00:05:18,600 Your daughter's got a collapsed lung, Ian. 145 00:05:18,600 --> 00:05:19,960 What does that mean exactly? 146 00:05:19,960 --> 00:05:22,360 It means that some air has leaked out of her lungs 147 00:05:22,360 --> 00:05:23,920 and become trapped inside her chest cavity, 148 00:05:23,920 --> 00:05:25,880 and that's making it difficult for her to breathe. 149 00:05:25,880 --> 00:05:28,800 We have to put in a tube and try to release the air. 150 00:05:30,240 --> 00:05:31,240 Yes, I know, mate. 151 00:05:31,240 --> 00:05:34,040 It's bloody hard when one of your kids is sick. 152 00:05:34,040 --> 00:05:36,880 I had Jacinta's stuff in my ute. 153 00:05:36,880 --> 00:05:39,200 They were in Cathy's car right in front of me. 154 00:05:39,200 --> 00:05:42,760 Then they were just... 155 00:05:45,360 --> 00:05:46,640 ..the truck just... 156 00:05:49,280 --> 00:05:52,600 I knew...I knew I should have made them follow me. 157 00:05:52,600 --> 00:05:57,200 I should have been the one up front. 158 00:06:02,720 --> 00:06:03,760 Yes, Melanie? 159 00:06:03,760 --> 00:06:06,400 You told me to tell you if the pain gets any worse. 160 00:06:07,880 --> 00:06:09,120 Does the rubbing help? 161 00:06:09,120 --> 00:06:10,720 Yeah, a bit, I guess. 162 00:06:10,720 --> 00:06:13,080 It's weird. It comes and goes. 163 00:06:13,080 --> 00:06:16,400 Sometimes it's not too bad, and then suddenly it gets worse. 164 00:06:18,280 --> 00:06:20,320 When did you last see your doctor? 165 00:06:20,320 --> 00:06:22,920 Like, three years ago. 166 00:06:22,920 --> 00:06:24,560 My GP lives 10 hours away. 167 00:06:24,560 --> 00:06:27,280 That's a long way to go for a check-up. 168 00:06:27,280 --> 00:06:29,520 I moved to the city about two years ago. 169 00:06:29,520 --> 00:06:32,160 I haven't needed to find another doctor until now. 170 00:06:32,160 --> 00:06:34,520 Is there any chance you could be pregnant? 171 00:06:34,520 --> 00:06:37,080 Not unless it's the immaculate conception. 172 00:06:39,240 --> 00:06:40,680 Get away from me! 173 00:06:40,680 --> 00:06:42,960 We've got to keep her still. CHARLOTTE: Sit her back. 174 00:06:48,720 --> 00:06:51,600 Tracheal deviation to the right. Tension pneumothorax. 175 00:06:51,600 --> 00:06:53,360 Okay. Her sats have dropped to 81%. 176 00:06:53,360 --> 00:06:55,200 I need a 16-gauge cannula and a swab. 177 00:07:02,560 --> 00:07:05,720 Feeling for the second intercostal space. 178 00:07:05,720 --> 00:07:07,440 Inserting mid-clavicular line. 179 00:07:09,640 --> 00:07:11,920 It's alright, Jacinta. Breathing should be easier now. 180 00:07:11,920 --> 00:07:14,160 Sats have dropped to 80%. 181 00:07:14,160 --> 00:07:15,280 They're still not coming up? 182 00:07:15,280 --> 00:07:17,080 SEAN: Charlotte... 183 00:07:17,080 --> 00:07:18,960 JESS: Heart rate's 180. BP's 100/60. 184 00:07:18,960 --> 00:07:20,320 NELSON: She's losing consciousness. 185 00:07:20,320 --> 00:07:22,520 We need to tube her. Prep her for a thoracostomy. 186 00:07:22,520 --> 00:07:24,280 Size 7 ETT. 187 00:07:24,280 --> 00:07:26,240 FRANTIC BEEPING 188 00:07:27,600 --> 00:07:30,840 VINCENT: Phone Radiology. We need her chest X-ray results now. 189 00:07:30,840 --> 00:07:33,360 I want you to tell me if any of this hurts. 190 00:07:39,920 --> 00:07:42,840 Well, there's no distention, which means it's nice and soft. 191 00:07:42,840 --> 00:07:45,520 You mean, I've wasted all those hours at the gym? 192 00:07:47,480 --> 00:07:49,040 Maybe it's a pulled muscle or something. 193 00:07:50,360 --> 00:07:52,160 I'll get you seen by a doctor, 194 00:07:52,160 --> 00:07:54,120 as soon as I can find one that's free. 195 00:07:55,560 --> 00:07:58,720 Massive bleed in the pleural cavity. Let's get that chest tube in. 196 00:07:58,720 --> 00:07:59,840 NELSON: Airway pressure's increasing. 197 00:07:59,840 --> 00:08:01,120 She's getting harder to bag. 198 00:08:01,120 --> 00:08:03,720 Could be a ruptured vessel in the lung. 199 00:08:03,720 --> 00:08:06,480 CHARLOTTE: Or worse. We could be dealing with a myocardial rupture. 200 00:08:09,400 --> 00:08:11,960 I'm in the pleural cavity. Chest tube, please. 201 00:08:13,600 --> 00:08:14,680 Catheter's in. 202 00:08:15,960 --> 00:08:17,280 Clamp, now! 203 00:08:17,280 --> 00:08:21,040 Pulse is 180. BP 85/50. 204 00:08:21,040 --> 00:08:22,520 Sats are 76 and falling. 205 00:08:22,520 --> 00:08:26,120 JACK: Pulse is absent. NELSON: She's in EMD. 206 00:08:26,120 --> 00:08:27,480 Clear her chest for compressions. 207 00:08:35,280 --> 00:08:36,520 Frank... 208 00:08:36,520 --> 00:08:37,520 Deanna's in there. 209 00:08:37,520 --> 00:08:39,720 I'm very happy for her. 210 00:08:39,720 --> 00:08:41,400 It's probably best you don't go in. 211 00:08:41,400 --> 00:08:43,840 Best not to go into my own office? 212 00:08:43,840 --> 00:08:45,360 It's not forever. 213 00:08:45,360 --> 00:08:47,120 Oh, well, that's alright, then. 214 00:08:47,120 --> 00:08:48,760 No. It isn't. 215 00:08:48,760 --> 00:08:51,320 But now isn't the time for grandstanding. 216 00:08:51,320 --> 00:08:54,320 So when is? When I can't stand at the staff base? 217 00:08:54,320 --> 00:08:56,040 Can't I walk down the bloody corridor? 218 00:08:56,040 --> 00:09:00,240 When you can talk about it without going purple in the face. 219 00:09:09,280 --> 00:09:10,960 Bloody ludicrous. 220 00:09:14,680 --> 00:09:15,880 VINCENT: Asystole. 221 00:09:15,880 --> 00:09:17,240 CHARLOTTE: Resuming compressions. 222 00:09:17,240 --> 00:09:20,520 HEARTBEAT ECHOES 223 00:09:47,560 --> 00:09:50,520 I just wanted to say thanks, you know, for before. 224 00:10:13,280 --> 00:10:16,480 HEARTBEAT ECHOES 225 00:10:17,480 --> 00:10:19,880 (gasps) 226 00:10:41,520 --> 00:10:43,520 Adrenaline 1mg in. 227 00:10:44,520 --> 00:10:46,120 Still asystole. 228 00:10:48,480 --> 00:10:51,120 We can't keep this going forever. She's only 18. 229 00:10:51,120 --> 00:10:53,160 I know. But she's been down for an hour. 230 00:10:53,160 --> 00:10:55,680 She's lost too much blood, Charlotte. 231 00:10:55,680 --> 00:10:57,840 Fast as it's going in, she's bleeding it out. 232 00:10:57,840 --> 00:11:00,080 There's obviously a catastrophic rupture down there 233 00:11:00,080 --> 00:11:01,200 and we can't find it. 234 00:11:01,200 --> 00:11:03,120 There's gotta be something else we can do. 235 00:11:03,120 --> 00:11:04,400 I don't think there is. 236 00:11:05,720 --> 00:11:08,720 Listen, can someone take over here? I'm gonna go talk to the father. 237 00:11:08,720 --> 00:11:09,960 I'll do it. 238 00:11:36,800 --> 00:11:38,760 Jacinta had a lot of blood in her chest 239 00:11:38,760 --> 00:11:40,720 and it was pressing on her heart and lungs. 240 00:11:40,720 --> 00:11:44,560 Stopping her from breathing. Yeah, I know. Dr Campion told me. 241 00:11:46,440 --> 00:11:49,720 Your daughter had a large haemorrhage and her heart stopped. 242 00:11:52,080 --> 00:11:53,960 It meant we had to open her chest. 243 00:12:01,960 --> 00:12:03,960 We've tried everything, but... 244 00:12:06,800 --> 00:12:09,520 ..her heart just won't beat on its own. 245 00:12:14,880 --> 00:12:16,760 Do you understand what I'm saying? 246 00:12:21,440 --> 00:12:23,360 You're gonna let her go, aren't you? 247 00:12:28,000 --> 00:12:29,640 I'm sorry. 248 00:12:31,160 --> 00:12:32,920 There's nothing more we can do for her. 249 00:12:39,400 --> 00:12:40,960 Would you like to be with her? 250 00:12:44,640 --> 00:12:46,920 I was there when she took her first breath. 251 00:13:08,200 --> 00:13:09,200 Stop compressions. 252 00:13:23,960 --> 00:13:26,040 We're very sorry for your loss. 253 00:14:01,600 --> 00:14:04,080 Okay. Well, I'll notify the coroner. 254 00:14:05,080 --> 00:14:06,560 Yeah, I might call Theatre, 255 00:14:06,560 --> 00:14:09,600 see if I can get Ian some good news about his wife. 256 00:14:12,120 --> 00:14:13,880 Yeah, hi. It's Dr Quade in the ED. 257 00:14:13,880 --> 00:14:16,360 Just wanted to check on the status of a patient. 258 00:14:16,360 --> 00:14:19,280 Cathy Cosgrove. Has anyone seen Frank? 259 00:14:19,280 --> 00:14:23,080 He's probably keeping away from Deanna Richardson if he's smart. 260 00:14:36,720 --> 00:14:40,680 Some tenderness in the right upper, mid and lower quadrants. 261 00:14:40,680 --> 00:14:42,880 Can you describe the pain for me? 262 00:14:42,880 --> 00:14:46,120 It's coming back in waves through my back and stomach. 263 00:14:46,120 --> 00:14:47,360 You said it's getting worse? 264 00:14:47,360 --> 00:14:48,600 Yeah. 265 00:14:48,600 --> 00:14:50,960 Any other changes since you first triaged her? 266 00:14:50,960 --> 00:14:52,080 No. 267 00:14:52,080 --> 00:14:55,680 Her temp's normal - 36.8. BP's 142/89 and her heart rate's 94. 268 00:14:55,680 --> 00:14:57,800 What's wrong with me? 269 00:14:59,160 --> 00:15:01,280 Melanie, it could be a number of things - 270 00:15:01,280 --> 00:15:04,080 gastroenteritis, atypical appendicitis. 271 00:15:04,080 --> 00:15:06,320 We'll do some tests and a proper examination. 272 00:15:06,320 --> 00:15:10,120 Let's get her to the Consult Room, and I'll take some bloods. 273 00:15:10,120 --> 00:15:12,120 We'll do an abdo X-ray. 274 00:15:12,120 --> 00:15:14,400 And if you could organise a urine sample. 275 00:15:14,400 --> 00:15:16,280 Shouldn't I see a doctor or something? 276 00:15:16,280 --> 00:15:18,480 It's okay, Melanie. 277 00:15:18,480 --> 00:15:20,880 Nelson's going to take really good care of you, okay? 278 00:15:24,280 --> 00:15:25,920 You know, it's just criminal 279 00:15:25,920 --> 00:15:27,720 that someone can make an accusation like that. 280 00:15:27,720 --> 00:15:31,120 The hospital can't just ignore a sexual harassment claim, Jess. 281 00:15:31,120 --> 00:15:33,320 There is no way Frank did it, Dan. 282 00:15:33,320 --> 00:15:36,160 I'm not saying that he did, but we know what he's like. 283 00:15:36,160 --> 00:15:38,600 She probably just misunderstood something that he said, you know? 284 00:15:38,600 --> 00:15:39,920 She wouldn't be the first to... 285 00:15:43,240 --> 00:15:44,400 You know what? 286 00:15:44,400 --> 00:15:46,160 If you're to make an accusation like that, 287 00:15:46,160 --> 00:15:49,720 you should be absolutely certain you didn't misunderstand what was said. 288 00:15:49,720 --> 00:15:51,280 And I don't think it's a coincidence 289 00:15:51,280 --> 00:15:53,320 that Von has transferred to Admin, either. 290 00:15:53,320 --> 00:15:56,960 I'm telling you, Deanna is evil. Yeah. Why did Von transfer to Admin? 291 00:15:56,960 --> 00:15:58,120 Was that because of Deanna? 292 00:15:58,120 --> 00:15:59,240 No idea. 293 00:15:59,240 --> 00:16:02,000 Maybe she just wanted a change. 294 00:16:02,000 --> 00:16:04,680 I am this close to telling her where to stick her job. 295 00:16:04,680 --> 00:16:06,520 She's not running me out of town. 296 00:16:06,520 --> 00:16:08,840 Why don't you both just get on with your work? 297 00:16:11,160 --> 00:16:12,480 What's his problem? 298 00:16:14,840 --> 00:16:17,320 When I've examined you I'll give you something for the pain. 299 00:16:17,320 --> 00:16:18,360 It won't take long. 300 00:16:20,520 --> 00:16:22,160 Frank? Oh, my God. 301 00:16:22,160 --> 00:16:23,840 Take her back to triage, please. 302 00:16:23,840 --> 00:16:25,040 Frank? 303 00:16:34,000 --> 00:16:37,920 Ian. Your wife's out of surgery. 304 00:16:37,920 --> 00:16:41,600 I've just spoken to her surgeon and he's optimistic about her recovery. 305 00:16:42,840 --> 00:16:43,840 Thank you. 306 00:16:43,840 --> 00:16:46,840 You can go up to ICU and see her, if you like. 307 00:16:49,080 --> 00:16:50,640 That'd be good. 308 00:16:57,000 --> 00:16:58,600 Does she know about... 309 00:17:01,440 --> 00:17:03,840 She hasn't regained consciousness yet. 310 00:17:06,680 --> 00:17:10,640 So, what happens to Jacinta now? 311 00:17:10,640 --> 00:17:14,800 We've notified the coroner. They'll be here soon. 312 00:17:17,319 --> 00:17:20,920 What about all these tubes and needles and... 313 00:17:22,040 --> 00:17:23,760 She'd hate looking like this. 314 00:17:23,760 --> 00:17:28,079 I'm sorry, but we have to leave them there. It's the law. 315 00:17:29,400 --> 00:17:30,800 I can't leave her. 316 00:17:37,560 --> 00:17:39,960 Jack, we need you. 317 00:17:39,960 --> 00:17:41,160 CHARLOTTE: Pupils equal and reactive. 318 00:17:44,160 --> 00:17:45,720 NELSON: BP 89/44. 319 00:17:45,720 --> 00:17:50,200 DAN: Pulse is 137. It's irregular. O2 sats are 96%. 320 00:17:50,200 --> 00:17:51,200 He's in VT. 321 00:17:51,200 --> 00:17:53,000 CHARLOTTE: Adrenaline 1mg IV. 322 00:17:55,000 --> 00:17:56,120 Charging 200. 323 00:17:59,000 --> 00:18:00,000 Happy now? 324 00:18:01,040 --> 00:18:02,560 Clear. 325 00:18:05,080 --> 00:18:06,120 Charging again. 326 00:18:12,680 --> 00:18:14,040 CHARLOTTE: Charging 200. 327 00:18:17,360 --> 00:18:18,520 Clear. 328 00:18:22,520 --> 00:18:23,640 He's in AF. 329 00:18:23,640 --> 00:18:26,040 NELSON: Breathing spontaneously. 330 00:18:26,040 --> 00:18:27,920 Is he okay? 331 00:18:27,920 --> 00:18:31,040 We only just managed to get him back into a rhythm. 332 00:18:31,040 --> 00:18:32,480 Organise a 12-lead ECG straightaway, please. 333 00:18:32,480 --> 00:18:35,360 Full bloods - FBC, UEC, LFT. 334 00:18:35,360 --> 00:18:38,160 Coags, cardiac enzymes, CK, Troponin. 335 00:18:38,160 --> 00:18:40,400 Has he got a cardiac history? No idea. 336 00:18:40,400 --> 00:18:43,640 He's had an incident of chest pain once before that I know of. 337 00:18:43,640 --> 00:18:45,000 Alright. I'll do an ABG. 338 00:18:45,000 --> 00:18:47,400 Get a cannula in. We need an urgent chest X-ray. 339 00:18:47,400 --> 00:18:48,480 I'll organise the X-ray. 340 00:18:48,480 --> 00:18:49,480 The cardiac interventionist, please. 341 00:18:49,480 --> 00:18:51,640 Nelson, we need to sit him up. 342 00:18:51,640 --> 00:18:53,480 Frank, can you hear me? 343 00:18:53,480 --> 00:18:56,440 I need you to wake up for me. (Frank mumbles) 344 00:18:56,440 --> 00:18:59,560 Frank, can you open your eyes for me? 345 00:18:59,560 --> 00:19:01,120 Frank, I need you to wake up. 346 00:19:03,680 --> 00:19:06,440 Nelson, Melanie's abdo X-ray hasn't come back yet. 347 00:19:06,440 --> 00:19:08,480 She's experiencing more pain. She needs something for it. 348 00:19:08,480 --> 00:19:10,960 I'll be there when I can. 349 00:19:10,960 --> 00:19:12,520 Go now. Your patient needs you. 350 00:19:12,520 --> 00:19:14,280 That's what this accreditation is all about. 351 00:19:14,280 --> 00:19:16,000 So, go. We've got this. 352 00:19:16,000 --> 00:19:17,120 I'll take over for you. 353 00:19:17,120 --> 00:19:18,120 VINCENT: Let's get moving. 354 00:19:18,120 --> 00:19:19,920 Make sure the Cath Lab's ready, please. 355 00:19:19,920 --> 00:19:22,320 VINCENT: How's the ECG? DAN: It's coming. 356 00:19:24,520 --> 00:19:28,400 We're taking care of you, Frank. I promise. 357 00:19:40,800 --> 00:19:42,080 He's in Acute 3. 358 00:19:49,840 --> 00:19:51,280 How is he? 359 00:19:51,280 --> 00:19:54,440 He's stable right now, but it looks like he had an AMI. 360 00:19:56,120 --> 00:19:57,520 Show me the ECG. 361 00:20:00,240 --> 00:20:02,520 Significant change in lead 1. ALISON: AVL. 362 00:20:02,520 --> 00:20:05,640 ST elevation leads V1 to V3. 363 00:20:05,640 --> 00:20:07,840 So it's an anterior infarct. 364 00:20:07,840 --> 00:20:10,560 Mmm. He's in AF now after an episode of VT. 365 00:20:10,560 --> 00:20:12,520 What are his obs? 366 00:20:12,520 --> 00:20:15,960 JESS: His BP's 90/52. His pulse is 113 and irregular. 367 00:20:15,960 --> 00:20:18,360 His resps are 22 and his sats are 99%. 368 00:20:18,360 --> 00:20:19,560 Hold the Reteplase. 369 00:20:19,560 --> 00:20:21,600 We'll just go with a Heparin infusion 370 00:20:21,600 --> 00:20:26,240 and a loading dose of Amiodarone - 300mg over 30 minutes. 371 00:20:26,240 --> 00:20:29,480 Page Professor Lee, tell him to call me immediately. 372 00:20:29,480 --> 00:20:32,800 I'll tell the Cath Lab to expect an urgent angio. 373 00:20:32,800 --> 00:20:34,480 We have this under control, Dr Newell. 374 00:20:34,480 --> 00:20:36,880 Doesn't look like it. You were about to give him Reteplase. 375 00:20:36,880 --> 00:20:39,080 We weren't sure we could get him to Cath Lab. 376 00:20:39,080 --> 00:20:40,080 Well, I am sure. 377 00:20:40,080 --> 00:20:42,760 I'm the director of medicine here. 378 00:20:42,760 --> 00:20:44,760 I'll do whatever is necessary to look after him. 379 00:20:44,760 --> 00:20:48,440 Except protect him from a bogus sexual harassment claim. 380 00:20:49,560 --> 00:20:51,600 How on earth did you hear about that? 381 00:20:51,600 --> 00:20:52,920 Doesn't matter, but I'm pretty sure 382 00:20:52,920 --> 00:20:55,440 you'd be one of the last people Frank'd wanna wake to... 383 00:20:55,440 --> 00:20:57,960 I beg your pardon? 384 00:20:57,960 --> 00:20:59,840 Listen, there are too many people in here. 385 00:20:59,840 --> 00:21:02,720 We need two doctors and three nurses. 386 00:21:02,720 --> 00:21:04,400 Didn't take you long 387 00:21:04,400 --> 00:21:07,080 to adopt the bad attitude most ED staff have in here, Doctor. 388 00:21:07,080 --> 00:21:09,160 Right now, my attitude isn't the issue. 389 00:21:10,400 --> 00:21:14,040 And whilst I have no idea whose face Frank would like to wake up to, 390 00:21:14,040 --> 00:21:16,920 I can guarantee he won't want to wake up to bickering. 391 00:21:16,920 --> 00:21:20,920 I don't think the doctors would mind keeping you informed. 392 00:21:22,000 --> 00:21:23,840 I'm going to speak to the Cath Lab. 393 00:21:23,840 --> 00:21:26,520 Dr Newell, I'd be happy to liaise with you... 394 00:21:26,520 --> 00:21:29,880 You never cared about Frank before, Alison, 395 00:21:29,880 --> 00:21:32,840 so don't pretend to start now. 396 00:21:32,840 --> 00:21:34,760 Now, if you don't mind... 397 00:21:34,760 --> 00:21:36,520 But I do mind. 398 00:21:36,520 --> 00:21:39,200 Because if things go badly here, 399 00:21:39,200 --> 00:21:42,720 I'm going to be the one telling my daughter what happened to her father. 400 00:21:45,840 --> 00:21:47,000 What? 401 00:21:47,000 --> 00:21:49,400 You heard me. 402 00:21:50,520 --> 00:21:54,080 Then that's all the more reason for you to leave us to it. 403 00:22:11,000 --> 00:22:12,640 She's his ex-wife? 404 00:22:12,640 --> 00:22:14,960 Why don't you go get Professor Lee, Deanna? 405 00:22:14,960 --> 00:22:16,680 Of course. 406 00:22:24,440 --> 00:22:26,200 If you need to go, I understand. 407 00:22:26,200 --> 00:22:28,480 I'm sorry? 408 00:22:28,480 --> 00:22:30,640 That guy. He's a friend of yours, right? 409 00:22:30,640 --> 00:22:32,320 Yeah, he is. 410 00:22:32,320 --> 00:22:34,240 But we've got good people working for him, 411 00:22:34,240 --> 00:22:36,440 and we need to find out what's wrong with you. 412 00:22:36,440 --> 00:22:37,760 Have you got any idea? 413 00:22:37,760 --> 00:22:40,440 Well, the tests and the X-rays that we did earlier 414 00:22:40,440 --> 00:22:41,640 should give us some answers, 415 00:22:41,640 --> 00:22:44,800 and this will help with the pain. 416 00:22:56,120 --> 00:22:57,880 Is there anyone I can call for you? 417 00:22:57,880 --> 00:22:59,800 Not really. 418 00:22:59,800 --> 00:23:02,640 There's my sister, but we haven't spoken for years. 419 00:23:02,640 --> 00:23:05,760 I'm sure she'd care if she knew you were ill. 420 00:23:05,760 --> 00:23:08,440 I think she was glad to see the end of me. 421 00:23:08,440 --> 00:23:13,040 That's what made you move away - a sisterly argument? 422 00:23:13,040 --> 00:23:15,160 More like it was too dangerous to stay. 423 00:23:17,360 --> 00:23:18,640 What do you mean? 424 00:23:21,560 --> 00:23:24,600 There was this guy - it would have been way too messy. 425 00:23:26,240 --> 00:23:29,240 Well, how do you know it wouldn't have worked out? 426 00:23:29,240 --> 00:23:31,440 He's my sister's husband. 427 00:23:33,520 --> 00:23:34,680 Okay. 428 00:23:34,680 --> 00:23:40,120 Well, this pain and nausea relief should be working very soon. 429 00:23:48,200 --> 00:23:50,000 I'd like this to be a priority. 430 00:23:51,560 --> 00:23:53,880 Thanks, David. Much appreciated. 431 00:23:55,560 --> 00:23:57,120 Dr Newell. 432 00:23:57,120 --> 00:23:58,880 He appears to be stabilising. 433 00:23:58,880 --> 00:23:59,880 Ah, good. 434 00:23:59,880 --> 00:24:02,560 Look, the Cath Lab can take him when you're ready. 435 00:24:02,560 --> 00:24:04,360 Okay, that's good. We've got a theatre booked. 436 00:24:04,360 --> 00:24:05,440 Has he been unwell? 437 00:24:05,440 --> 00:24:07,120 Not that I'm aware of, no. 438 00:24:07,120 --> 00:24:08,440 How bad have his stress levels... 439 00:24:08,440 --> 00:24:10,240 Dr Newell, up until about 20 minutes ago, 440 00:24:10,240 --> 00:24:13,360 you were just Frank's boss, and now you're his ex-wife 441 00:24:13,360 --> 00:24:14,360 and he's my patient, 442 00:24:14,360 --> 00:24:16,480 and that gives him the same right of confidentiality 443 00:24:16,480 --> 00:24:17,720 as any other person here. 444 00:24:17,720 --> 00:24:18,760 You understand? 445 00:24:18,760 --> 00:24:20,240 You'll let me know 446 00:24:20,240 --> 00:24:23,800 when my director of emergency medicine is out of the Cath Lab? 447 00:24:23,800 --> 00:24:24,960 Yes, of course. 448 00:24:27,560 --> 00:24:29,960 Where were you when Frank was on the Consult floor dying? 449 00:24:31,800 --> 00:24:33,080 I was doing my job. 450 00:24:33,080 --> 00:24:34,880 Your job today was to watch him. 451 00:24:34,880 --> 00:24:37,480 Frank is a grown-up. I'm not a babysitter. 452 00:24:37,480 --> 00:24:41,400 I did as you asked. I tried to keep him away from Deanna. 453 00:24:41,400 --> 00:24:44,040 I'll be in my office. 454 00:24:44,040 --> 00:24:45,440 Keep me informed. 455 00:24:46,480 --> 00:24:47,680 Please. 456 00:24:52,320 --> 00:24:55,520 SOLEMN MUSIC 457 00:25:30,920 --> 00:25:32,360 Hey, welcome back. 458 00:25:32,360 --> 00:25:33,880 How are you feeling? 459 00:25:33,880 --> 00:25:37,200 It's okay, Frank. You collapsed. Do you remember? 460 00:25:37,200 --> 00:25:38,720 Ah... 461 00:25:38,720 --> 00:25:41,480 CATE: It's alright. We've got you now. 462 00:25:41,480 --> 00:25:42,960 Are you in any pain? 463 00:25:42,960 --> 00:25:44,040 Heart. 464 00:25:44,040 --> 00:25:46,480 You've had an AMI, Frank. Do you understand what I'm saying? 465 00:25:48,120 --> 00:25:50,920 Your CK-MB, Triponin and your LDH are all elevated, 466 00:25:50,920 --> 00:25:52,200 but there's no anaemia 467 00:25:52,200 --> 00:25:55,560 and there's no evidence of cardiomyopathy or pulmonary oedema 468 00:25:55,560 --> 00:25:56,760 in your chest X-ray. 469 00:25:56,760 --> 00:25:58,320 There hasn't been time for an echo. 470 00:25:58,320 --> 00:26:00,280 We're waiting on a slot with the Cath Lab - 471 00:26:00,280 --> 00:26:02,040 it'll tell us everything we need to know. 472 00:26:02,040 --> 00:26:05,880 Everything's going to be alright. You just let us do our jobs. 473 00:26:05,880 --> 00:26:09,280 Just keep bloody Ben Telford away from me. 474 00:26:10,320 --> 00:26:11,520 Okay. 475 00:26:11,520 --> 00:26:12,520 Cath Lab's ready. 476 00:26:12,520 --> 00:26:14,400 Let's go. 477 00:26:18,640 --> 00:26:21,360 You're awake. That's good. 478 00:26:21,360 --> 00:26:23,800 Can you sign this, Frank? 479 00:26:33,400 --> 00:26:34,840 Alright. I'll go up with him. 480 00:26:34,840 --> 00:26:37,240 Cardiology are going to love having you looking over their shoulder. 481 00:26:37,240 --> 00:26:38,520 Sucks to be Cardiology, then. 482 00:26:38,520 --> 00:26:39,560 Let's go. 483 00:26:39,560 --> 00:26:40,640 Are you right? 484 00:26:40,640 --> 00:26:43,000 Can't wait, Vinnie. 485 00:26:47,360 --> 00:26:48,800 Think he's gonna be okay? 486 00:26:48,800 --> 00:26:49,960 Hope so. 487 00:27:14,880 --> 00:27:16,760 See you soon, okay? 488 00:27:38,680 --> 00:27:41,040 (breathes sharply) 489 00:27:59,840 --> 00:28:02,840 SIREN WAILS 490 00:28:15,000 --> 00:28:16,960 I need your opinion on a patient. 491 00:28:17,960 --> 00:28:19,440 Jack? 492 00:28:19,440 --> 00:28:20,920 What? Oh, sorry. 493 00:28:20,920 --> 00:28:22,360 What's the story? 494 00:28:22,360 --> 00:28:25,440 She came in with abdo pain. It seems to be getting worse. 495 00:28:25,440 --> 00:28:27,200 Her abdo X-ray's clear, though. 496 00:28:27,200 --> 00:28:29,720 Kidney and liver functions, slightly abnormal. 497 00:28:29,720 --> 00:28:31,880 White cell count's up, with mild anaemia. 498 00:28:31,880 --> 00:28:34,440 There's nothing that should be causing this kind of pain. 499 00:28:34,440 --> 00:28:35,560 When did it start? 500 00:28:35,560 --> 00:28:36,840 Early this morning. 501 00:28:36,840 --> 00:28:38,480 Has she had pain like this before? 502 00:28:38,480 --> 00:28:42,120 No, but there is guarding in the right upper, mid and lower quadrants. 503 00:28:42,120 --> 00:28:43,240 What have you given her? 504 00:28:43,240 --> 00:28:46,400 Five of IV morphine and I've organised an ultrasound. 505 00:28:46,400 --> 00:28:49,200 Good. If that doesn't reveal anything, we'll go for a CT. 506 00:28:49,200 --> 00:28:50,480 If that doesn't show anything, 507 00:28:50,480 --> 00:28:54,080 then the next step is go to Theatre and do exploratory surgery. 508 00:28:54,080 --> 00:28:56,960 I'll come and see you ASAP, Nelson. 509 00:29:07,440 --> 00:29:11,560 There it is - a very clear blockage in the left main descending. 510 00:29:11,560 --> 00:29:14,920 I'm no expert, but I'd reckon that's a pretty straightforward angioplasty. 511 00:29:16,520 --> 00:29:19,920 (slurs) If they can be bothered with a lard-ass like me. 512 00:29:21,920 --> 00:29:25,880 Hey, listen, Frank - do you want me to explain anything to your daughter? 513 00:29:25,880 --> 00:29:29,000 Her mother can do that. 514 00:29:29,000 --> 00:29:31,320 You know, Alison can do a lot of things, 515 00:29:31,320 --> 00:29:33,680 including scaring the crap out of half the ED staff. 516 00:29:33,680 --> 00:29:35,320 Huh? 517 00:29:35,320 --> 00:29:38,600 She came to see you. She was very concerned. 518 00:29:38,600 --> 00:29:40,720 Is that right? 519 00:29:40,720 --> 00:29:43,800 Yeah, it did make me wonder - 520 00:29:43,800 --> 00:29:47,120 do I need to define the term "ex-wife" to you, Frank? 521 00:29:52,640 --> 00:29:56,160 HEART-RATE MONITOR BEEPS RAPIDLY 522 00:29:56,160 --> 00:29:58,440 I'm in rapid SVT, aren't I? 523 00:29:58,440 --> 00:30:01,800 Look, it could just be a perfusion arrhythmia, you know that. 524 00:30:01,800 --> 00:30:06,600 Draw up 6mg Adenosine, please, and run a bag of gel straight through. 525 00:30:08,080 --> 00:30:10,000 How's my heart rate? 526 00:30:10,000 --> 00:30:11,920 I can't see it. 527 00:30:11,920 --> 00:30:13,360 How's my heart rate? 528 00:30:13,360 --> 00:30:15,760 Just relax. I'll tell you if you relax. 529 00:30:18,400 --> 00:30:19,480 It's 240. 530 00:30:19,480 --> 00:30:22,760 I'm buggered. 531 00:30:24,440 --> 00:30:25,600 Hey. 532 00:30:25,600 --> 00:30:28,040 Don't try and make me feel better. 533 00:30:30,280 --> 00:30:32,920 I should never have said anything about Frank. 534 00:30:33,920 --> 00:30:35,080 Deanna, listen... 535 00:30:35,080 --> 00:30:36,840 I didn't know he'd have a heart attack. 536 00:30:36,840 --> 00:30:38,400 How was I supposed to know that? 537 00:30:38,400 --> 00:30:40,560 Well, you couldn't have. No-one could. 538 00:30:40,560 --> 00:30:43,040 That doesn't change what happened. 539 00:30:43,040 --> 00:30:44,600 You've got nothing to feel guilty about. 540 00:30:44,600 --> 00:30:47,480 I'm pretty sure the rest of the ED don't feel the same way. 541 00:30:47,480 --> 00:30:50,480 As far as they're concerned, I'm responsible for all of this. 542 00:30:50,480 --> 00:30:52,680 Well, it doesn't matter what they think. 543 00:30:55,040 --> 00:30:57,000 I have to work with them, Jack. 544 00:30:57,000 --> 00:31:00,160 How am I supposed to do that when they all hate me? 545 00:31:00,160 --> 00:31:02,480 Maybe you should keep your distance too. 546 00:31:02,480 --> 00:31:05,400 I mean, you know, if things go badly with Frank, 547 00:31:05,400 --> 00:31:08,400 then this - you and I - it's going to be impossible. 548 00:31:08,400 --> 00:31:11,960 No. Why don't you let me be the judge of that, okay? 549 00:31:15,880 --> 00:31:17,160 Come here. 550 00:31:29,160 --> 00:31:32,600 MONITOR BEEPS RAPIDLY That doesn't sound good. 551 00:31:32,600 --> 00:31:35,560 You're still in rapid SVT and your BP's still compromised. 552 00:31:35,560 --> 00:31:36,920 Marvellous. 553 00:31:36,920 --> 00:31:39,760 The anti-arrhythmias haven't worked. I'm going to cardiovert. 554 00:31:39,760 --> 00:31:41,440 You're kidding. 555 00:31:42,960 --> 00:31:44,360 It's alright, Frank. 556 00:31:44,360 --> 00:31:46,640 I'm not going to do it without sedating you, okay? 557 00:31:48,880 --> 00:31:50,080 Good. 558 00:31:50,080 --> 00:31:55,560 Now, can I have 8mg Midazolam, 100mg Fentanyl IV. 559 00:31:55,560 --> 00:32:00,640 You've wanted to whack me for years, haven't you? 560 00:32:02,920 --> 00:32:04,600 Charging 100. 561 00:32:04,600 --> 00:32:07,720 Now, Frank, I'm assuming you haven't had this drug before, 562 00:32:07,720 --> 00:32:09,800 so, hey, no funny business, alright? 563 00:32:09,800 --> 00:32:12,480 My poor heart, Vinnie... 564 00:32:14,320 --> 00:32:16,360 ..my love pump. 565 00:32:18,640 --> 00:32:21,800 How's your love pump, mate? 566 00:32:21,800 --> 00:32:24,560 Getting some action? 567 00:32:24,560 --> 00:32:27,920 No, not a lot of action. And don't call me Vinnie. 568 00:32:27,920 --> 00:32:28,920 Clear. 569 00:32:31,400 --> 00:32:34,840 MONITOR BEEPS NORMALLY 570 00:32:34,840 --> 00:32:36,000 Sinus rhythm. 571 00:32:36,000 --> 00:32:39,000 Pulse 60, BP 130/61. 572 00:32:39,000 --> 00:32:40,240 How you doing, Frank? 573 00:32:41,600 --> 00:32:42,600 (mumbles) 574 00:32:42,600 --> 00:32:46,000 You just relax, okay. They're going through with the stent. 575 00:32:47,480 --> 00:32:48,680 Vinnie... 576 00:32:51,720 --> 00:32:53,800 ..do me a favour... 577 00:32:56,760 --> 00:32:58,200 You took your time. 578 00:32:59,680 --> 00:33:01,200 Melanie, I'm Dr Quade. 579 00:33:01,200 --> 00:33:03,600 I'm just going to have a look at your stomach, okay? 580 00:33:03,600 --> 00:33:09,480 Dr Quade, BP is 142/86, pulse is 93, temp is 37.8, resps are 22. 581 00:33:09,480 --> 00:33:10,960 Mm-hm. You gave her the morphine? 582 00:33:10,960 --> 00:33:13,200 Yep. Didn't even touch the sides. Okay. 583 00:33:13,200 --> 00:33:16,480 Melanie, I just need you to try and relax for me, okay? 584 00:33:16,480 --> 00:33:17,760 What's happening? 585 00:33:17,760 --> 00:33:19,840 CT and abdo scans are all clear. 586 00:33:19,840 --> 00:33:22,000 Mm-hm. Could be atypical appendicitis. 587 00:33:22,000 --> 00:33:23,280 Wouldn't necessarily show on scans. 588 00:33:23,280 --> 00:33:26,800 Melanie, it looks like we're going to have to do a laparoscopy. 589 00:33:26,800 --> 00:33:28,360 It's a simple procedure. 590 00:33:28,360 --> 00:33:31,880 It means I'll see what's going on inside your abdomen. 591 00:33:31,880 --> 00:33:33,720 You need to give a 10 of morph, 592 00:33:33,720 --> 00:33:35,480 and I'll go see when a theatre's available. 593 00:33:37,480 --> 00:33:39,840 It's alright, okay? We'll get to the bottom of this. 594 00:33:39,840 --> 00:33:41,880 Just make it go away. 595 00:33:58,960 --> 00:34:00,480 Well, Frank, 596 00:34:00,480 --> 00:34:04,160 at least everyone knows that you have a heart. 597 00:34:04,160 --> 00:34:06,600 As soon as you're back on your feet, 598 00:34:06,600 --> 00:34:09,480 there will be a few people who will want to kick your ass. 599 00:34:22,719 --> 00:34:23,840 You'll get through this, Frank. 600 00:34:25,679 --> 00:34:27,320 You have to. 601 00:34:33,239 --> 00:34:34,719 It's gone. 602 00:34:34,719 --> 00:34:36,159 I'm sorry? 603 00:34:36,159 --> 00:34:38,239 The pain, it's completely gone. 604 00:34:38,239 --> 00:34:40,239 Are you sure? Yeah. 605 00:34:40,239 --> 00:34:42,840 Ah, thanks, Mitch. 606 00:34:42,840 --> 00:34:44,520 Renal calculi? 607 00:34:44,520 --> 00:34:46,719 No. The ultrasound would have picked up on it. 608 00:34:46,719 --> 00:34:48,960 Let me get this straight - it's just stopped? 609 00:34:48,960 --> 00:34:50,040 Yeah. 610 00:34:51,159 --> 00:34:52,840 Melanie, pain as severe as yours 611 00:34:52,840 --> 00:34:54,560 simply just doesn't disappear like that. 612 00:34:58,520 --> 00:35:00,600 I...I need to call my sister. 613 00:35:00,600 --> 00:35:01,920 Why? 614 00:35:01,920 --> 00:35:03,680 Can you just call her, please? 615 00:35:10,880 --> 00:35:12,840 I hear you had a bit of a hiccup. 616 00:35:12,840 --> 00:35:14,280 Yes, we did. 617 00:35:14,280 --> 00:35:17,880 He had a life-threatening arrhythmia which needed cardioverting. 618 00:35:17,880 --> 00:35:20,200 Did you get good placement on the stent? 619 00:35:20,200 --> 00:35:22,440 Well, the interventionist seemed pretty happy with himself. 620 00:35:22,440 --> 00:35:25,560 Vincent, they're always pleased with themselves. 621 00:35:29,960 --> 00:35:31,760 He should be awake by now. 622 00:35:31,760 --> 00:35:33,720 Well, he was, ah... 623 00:35:33,720 --> 00:35:36,520 ..but I think it's probably best if we just let him sleep. 624 00:35:36,520 --> 00:35:37,720 I won't stay long. 625 00:35:40,880 --> 00:35:44,360 You know, Dr Newell, I can always page you if there's any news. 626 00:35:47,080 --> 00:35:48,400 Well, alright, then. 627 00:35:49,640 --> 00:35:50,720 Thank you. 628 00:35:53,600 --> 00:35:56,640 Could you tell him that Kathleen sends her love? 629 00:35:56,640 --> 00:35:57,720 Yes, of course. 630 00:35:59,880 --> 00:36:01,920 What in the hell are you doing here? 631 00:36:01,920 --> 00:36:05,440 Nice to see you haven't lost your social skills, Alison. 632 00:36:05,440 --> 00:36:08,080 Dr Hughes, thanks for calling me. 633 00:36:10,840 --> 00:36:12,400 Frank shouldn't be having visitors. 634 00:36:12,400 --> 00:36:15,120 I think Frank can decide what he should and shouldn't be doing. 635 00:36:15,120 --> 00:36:18,720 Except for the fact that technically Frank died twice today, Eve. 636 00:36:18,720 --> 00:36:21,920 It's the hospital's job to judge what's in his best interests. 637 00:36:21,920 --> 00:36:25,960 Actually, I think that's Frank's job. 638 00:36:30,280 --> 00:36:33,640 Just to let you know, I won't let you walk over me a second time. 639 00:36:45,160 --> 00:36:46,240 You've been faking it? 640 00:36:46,240 --> 00:36:48,080 Not with you. 641 00:36:53,280 --> 00:36:55,120 Yep. Okay. Thank you. 642 00:36:57,480 --> 00:36:59,720 You're not going to believe this. What? 643 00:36:59,720 --> 00:37:03,840 Melanie's sister has also been suffering severe abdo pain, cramping, 644 00:37:03,840 --> 00:37:08,280 backache and a bout or two of vomiting, which also ended abruptly. 645 00:37:09,440 --> 00:37:10,880 That doesn't make any sense. 646 00:37:10,880 --> 00:37:13,240 Actually, it does, Jack - sympathy pains. 647 00:37:13,240 --> 00:37:14,240 What? 648 00:37:14,240 --> 00:37:15,640 Did you talk to her? 649 00:37:17,360 --> 00:37:21,280 Your sister delivered a healthy baby boy about 10 minutes ago. 650 00:37:21,280 --> 00:37:26,480 And she went into labour at exactly 2:30, didn't she? 651 00:37:26,480 --> 00:37:27,840 At exactly 2:30, yep. 652 00:37:29,320 --> 00:37:31,280 Why didn't you tell us you had a twin? 653 00:37:31,280 --> 00:37:33,680 I'm sorry. I didn't think. 654 00:37:36,080 --> 00:37:38,480 You know, I haven't spoken to her for over three years. 655 00:37:38,480 --> 00:37:42,920 I didn't even know she was pregnant, because of...you know what. 656 00:37:42,920 --> 00:37:44,240 Yep. 657 00:37:44,240 --> 00:37:46,360 She falls in love, you feel it. 658 00:37:48,920 --> 00:37:51,360 So, I'm an aunty. 659 00:37:51,360 --> 00:37:52,560 Congratulations. 660 00:37:59,560 --> 00:38:00,760 Well? 661 00:38:00,760 --> 00:38:04,760 Well, uh, the angioplasty and the stenting went well. 662 00:38:04,760 --> 00:38:08,360 He's out of immediate danger and he's doing pretty good. 663 00:38:08,360 --> 00:38:09,800 So he'll be alright, then? 664 00:38:09,800 --> 00:38:11,920 He's cracking jokes, so I guess things are alright. 665 00:38:11,920 --> 00:38:15,240 Pity you weren't that interested before you lied to Admin. 666 00:38:15,240 --> 00:38:17,840 Jess! Stop it. 667 00:38:18,840 --> 00:38:21,920 Jack, I don't take orders from people who sleep with the enemy. 668 00:38:32,800 --> 00:38:35,640 Hey. What the hell did that mean? 669 00:38:35,640 --> 00:38:37,760 You know very well what it means, Jack. 670 00:38:37,760 --> 00:38:39,640 That woman put Frank into Intensive Care 671 00:38:39,640 --> 00:38:41,840 and you're out here kissing her as if nothing's happened?! 672 00:38:41,840 --> 00:38:43,360 That's none of your business. 673 00:38:43,360 --> 00:38:44,440 She's playing you! 674 00:38:44,440 --> 00:38:46,840 You don't know the first thing about me and Deanna, Jess. 675 00:38:46,840 --> 00:38:49,840 She is responsible for giving Frank a heart attack, Jack. 676 00:38:49,840 --> 00:38:51,000 Start making accusations like that, 677 00:38:51,000 --> 00:38:52,920 you'll get yourself in a lot of trouble. 678 00:38:52,920 --> 00:38:54,600 It doesn't matter anymore. 679 00:38:54,600 --> 00:38:56,520 St Angela's have offered me a job. 680 00:38:56,520 --> 00:38:58,160 They need a new Nursing Unit Manager. 681 00:38:58,160 --> 00:38:59,600 I'm going to take it. 682 00:38:59,600 --> 00:39:01,120 What? 683 00:39:01,120 --> 00:39:03,560 What did you say to her? Nothing. 684 00:39:03,560 --> 00:39:05,840 Hey. Hey, kidder. 685 00:39:05,840 --> 00:39:07,960 Are you kidding? 686 00:39:07,960 --> 00:39:09,880 No. 687 00:39:10,880 --> 00:39:12,560 When were you gonna tell me? 688 00:39:12,560 --> 00:39:15,000 Tonight. 689 00:39:17,160 --> 00:39:19,680 I didn't even know that there was a job going. 690 00:39:19,680 --> 00:39:22,280 I only decided to take it today. 691 00:39:22,280 --> 00:39:23,520 I thought we were mates. 692 00:39:23,520 --> 00:39:24,880 We are. 693 00:39:24,880 --> 00:39:28,440 But I've got to do this for myself, Dan. 694 00:39:28,440 --> 00:39:31,960 You know that these positions don't come up very often. 695 00:39:31,960 --> 00:39:33,480 Where does that leave me? 696 00:39:33,480 --> 00:39:36,680 You know, we're a team. You don't break teams up. 697 00:39:40,360 --> 00:39:41,360 Sorry. 698 00:39:49,840 --> 00:39:51,200 Jess. 699 00:39:53,960 --> 00:39:56,600 Did you know about Frank and Alison Newell? 700 00:40:00,400 --> 00:40:01,640 Of course you did. 701 00:40:04,400 --> 00:40:08,760 So how long are you going to be hiding out in Transitional Care? 702 00:40:08,760 --> 00:40:12,080 Couple of weeks to go on my placement. 703 00:40:13,760 --> 00:40:17,400 It's just, um...well, I thought... 704 00:40:17,400 --> 00:40:20,760 I've got some things of Kerry's, 705 00:40:20,760 --> 00:40:23,920 and I thought that you might want them, and... 706 00:40:24,920 --> 00:40:29,520 Von, if you did, you could come over to my place and get them. 707 00:40:31,560 --> 00:40:32,960 Thank you. 708 00:40:40,600 --> 00:40:43,640 EVE: If you think I'll run around after you like a good little nurse, 709 00:40:43,640 --> 00:40:44,880 you can think again. 710 00:40:44,880 --> 00:40:47,720 You could at least wear the uniform. 711 00:40:47,720 --> 00:40:49,800 That we can talk about. 712 00:40:49,800 --> 00:40:51,560 (laughs) 713 00:40:53,800 --> 00:40:56,080 Why didn't you tell me you married her? 714 00:40:56,080 --> 00:41:00,080 Last thing I wanted to talk about when I was with you 715 00:41:00,080 --> 00:41:01,640 was bloody Alison. 716 00:41:01,640 --> 00:41:05,120 I can still see she's got the poker shoved up her bum. 717 00:41:05,120 --> 00:41:06,320 Some things never change. 718 00:41:08,600 --> 00:41:10,960 And some things just get better. 719 00:41:13,040 --> 00:41:16,080 I hope you won't make a habit of scaring the hell out of me. 720 00:41:18,760 --> 00:41:21,640 You've never been scared of anything in your life. 721 00:41:23,800 --> 00:41:27,080 Maybe you don't know me as well as you think. 722 00:41:27,080 --> 00:41:32,280 Maybe you should hang around a bit longer. 723 00:41:36,320 --> 00:41:38,320 As long as you want. 53959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.