All language subtitles for All.Saints.S09E04.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-WH_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,920 --> 00:00:02,360 SHOUTING AND LOUD BANGING 2 00:00:02,360 --> 00:00:05,120 MAN: That kid's getting nothing from me! 3 00:00:05,120 --> 00:00:06,520 Nice neighbourhood. LORRAINE: Don't knock it. 4 00:00:06,520 --> 00:00:08,600 I grew up here. (dryly) Lucky you. 5 00:00:09,680 --> 00:00:12,520 Uh-uh, don't get up. We'll get to you. 6 00:00:12,520 --> 00:00:13,960 That's the girl. 7 00:00:13,960 --> 00:00:15,680 I'm Lorraine. This is Bree. 8 00:00:15,680 --> 00:00:17,680 You have to go. You'll just make him angry. 9 00:00:17,680 --> 00:00:19,480 The horse has already bolted on that one. 10 00:00:19,480 --> 00:00:21,680 I'll call for police back-up. Yep. 11 00:00:21,680 --> 00:00:24,160 Police back up. We've got urgent... You wanna tell me what happened? 12 00:00:24,160 --> 00:00:27,040 Okay, come on. Can you at least tell me your name? 13 00:00:27,040 --> 00:00:29,680 Uh, Nicole. 14 00:00:29,680 --> 00:00:30,680 I know you. 15 00:00:30,680 --> 00:00:33,640 Fullers Road. I was in a car accident. Do you remember? 16 00:00:33,640 --> 00:00:35,200 Yeah, I do now. 17 00:00:35,200 --> 00:00:36,520 CRASH! 18 00:00:36,520 --> 00:00:38,200 We won't let him hurt you. Come on. 19 00:00:38,200 --> 00:00:39,480 How pregnant are you? 20 00:00:39,480 --> 00:00:41,120 Six and a half months. 21 00:00:41,120 --> 00:00:42,800 CRASH! 22 00:00:43,880 --> 00:00:45,320 Cops are on the way. 23 00:00:45,320 --> 00:00:48,400 You have to help me. Please, I've gotta get out of here. 24 00:00:48,400 --> 00:00:50,120 Alright. Come on. We'll get you to hospital. 25 00:00:55,760 --> 00:00:58,640 Hello, ladies. What's going on? 26 00:00:58,640 --> 00:01:01,160 Nothing much. Just helping out Nicole here. 27 00:01:01,160 --> 00:01:02,360 Come on, Daz. 28 00:01:02,360 --> 00:01:04,080 I just want to see what's going on. 29 00:01:04,080 --> 00:01:05,680 Now, listen, soldier. 30 00:01:05,680 --> 00:01:08,000 Why don't you go back inside. Let us handle this. 31 00:01:08,000 --> 00:01:10,520 No, I don't think so. Come on. Just back off. 32 00:01:10,520 --> 00:01:12,680 KNIFE FLICKS OPEN Why don't you back off? 33 00:01:12,680 --> 00:01:14,320 You don't want to do that, mate. SIRENS 34 00:01:14,320 --> 00:01:15,480 Daz! The coppers. 35 00:01:15,480 --> 00:01:17,120 I'm not deaf, you moron. 36 00:01:17,120 --> 00:01:19,080 The cops are here! Shut up, Greg. 37 00:01:19,080 --> 00:01:20,600 You'll keep. 38 00:01:20,600 --> 00:01:22,480 So will you. 39 00:01:25,160 --> 00:01:27,320 Come on, Greg. Let's move it. 40 00:01:34,160 --> 00:01:36,560 Jess, you're in Triage today. 41 00:01:36,560 --> 00:01:41,360 Nelson, our Resus patient is due in ICU and he needs an escort. 42 00:01:41,360 --> 00:01:42,560 Okay, got it. 43 00:01:45,240 --> 00:01:46,280 Von. 44 00:01:47,280 --> 00:01:48,520 You're in Sub-Acute. 45 00:01:48,520 --> 00:01:50,280 Oh, better get a move on, then. 46 00:01:50,280 --> 00:01:51,320 Welcome back. 47 00:01:53,640 --> 00:01:54,960 That was a bit cold. 48 00:01:54,960 --> 00:01:56,560 What was, me? 49 00:01:56,560 --> 00:01:59,840 No. Deanna. She could've been a bit nicer to Von. 50 00:01:59,840 --> 00:02:02,880 Oh, the last thing Von wants is us tiptoeing around her, Jess. 51 00:02:02,880 --> 00:02:06,160 Her niece has just been murdered, Dan. We can't just ignore it. 52 00:02:06,160 --> 00:02:08,680 And what can we say that'll make any difference? 53 00:02:08,680 --> 00:02:10,520 I don't know. Something. 54 00:02:10,520 --> 00:02:14,000 Look, Von knows we're here for her if she needs us, so... 55 00:02:14,000 --> 00:02:15,600 Doesn't she? 56 00:02:15,600 --> 00:02:18,880 Any idea where your boyfriend and his mate might have gone, Nicole? 57 00:02:18,880 --> 00:02:20,120 No. 58 00:02:20,120 --> 00:02:21,840 You sure about that? 59 00:02:21,840 --> 00:02:22,840 Yes. 60 00:02:24,240 --> 00:02:25,640 So what was the fight about? 61 00:02:25,640 --> 00:02:26,640 BP's normal. 62 00:02:27,640 --> 00:02:28,800 Look, Nicole. 63 00:02:28,800 --> 00:02:31,680 I know you're trying to protect him, but father of your baby or not... 64 00:02:31,680 --> 00:02:33,280 He's not my baby's father. 65 00:02:34,760 --> 00:02:37,080 Okay, maybe you'll remember more once you get back to hospital. 66 00:02:39,240 --> 00:02:40,240 Come on. 67 00:02:40,240 --> 00:02:43,320 If I ran a check, most of this stuff would come back as stolen goods. 68 00:02:43,320 --> 00:02:44,560 Think he's got a record? 69 00:02:44,560 --> 00:02:46,880 Break and Enters. Resisting arrest. 70 00:02:46,880 --> 00:02:47,880 Assault. Possession. 71 00:02:47,880 --> 00:02:49,680 You right? Yeah, thanks. 72 00:02:49,680 --> 00:02:50,680 Okay. 73 00:02:52,720 --> 00:02:55,720 SIRENS WAIL 74 00:02:58,200 --> 00:03:00,480 Hi, I'm Dr Beaumont. You've been before, right? 75 00:03:00,480 --> 00:03:03,280 Uh, yeah, I was in a car accident. You looked after me. 76 00:03:03,280 --> 00:03:06,960 Multiple bruising. Laceration. Tender left forearm. 77 00:03:06,960 --> 00:03:08,760 Alleged victim of domestic abuse by de facto. 78 00:03:08,760 --> 00:03:10,640 My baby. I need to know he's okay. 79 00:03:10,640 --> 00:03:12,120 Having a boy? Yeah. 80 00:03:12,120 --> 00:03:17,240 Nil LOC. Nil PV loss. BP 120/70. Nil analgesia required. 81 00:03:17,240 --> 00:03:20,160 Nicole, can you slide across to this bed for me? 82 00:03:20,160 --> 00:03:22,960 Now, Nicole reported being kicked and punched. 83 00:03:22,960 --> 00:03:24,920 She doesn't recall being hit in the abdomen. 84 00:03:24,920 --> 00:03:26,160 That's alright. Just take your time. 85 00:03:26,160 --> 00:03:27,840 978, we're clear. 86 00:03:27,840 --> 00:03:29,680 Look after yourself, Nicole. 87 00:03:29,680 --> 00:03:31,960 Boyfriend did a runner at the scene. 88 00:03:31,960 --> 00:03:33,480 Police are still trying to locate him. 89 00:03:33,480 --> 00:03:34,480 Thanks. 90 00:03:34,480 --> 00:03:38,680 Okay, we're going to need to get this gown on you, Nicole. 91 00:03:38,680 --> 00:03:40,360 I need to know how my baby is. 92 00:03:40,360 --> 00:03:41,800 It's alright. We'll find out. Don't worry. 93 00:03:41,800 --> 00:03:44,600 I'll organise a doctor. If you could notify Maternity, please, Cate. 94 00:03:44,600 --> 00:03:45,800 She'll need an obstetrics review. 95 00:03:45,800 --> 00:03:47,920 Sure. Do you need a hand to get this on? 96 00:03:47,920 --> 00:03:49,240 I'm okay. 97 00:03:50,360 --> 00:03:52,040 Is there anyone I can call for you? 98 00:03:52,040 --> 00:03:53,840 Ah, no. 99 00:03:53,840 --> 00:03:56,000 Alright, we won't be long, okay, Nicole? 100 00:03:57,000 --> 00:03:58,280 You're safe here. 101 00:04:04,440 --> 00:04:06,840 What kind of guy beats up his pregnant girlfriend? 102 00:04:06,840 --> 00:04:09,120 I don't know, but he's not the baby's father. 103 00:04:09,120 --> 00:04:10,800 Maybe that's got something to do with it. 104 00:04:10,800 --> 00:04:12,000 What do you mean? 105 00:04:12,000 --> 00:04:15,760 Nicole was a driver in a pretty nasty MVA 106 00:04:15,760 --> 00:04:17,680 and the baby's father died in the same accident. 107 00:04:17,680 --> 00:04:19,240 Oh, God. 108 00:04:20,279 --> 00:04:21,480 She's just a kid. 109 00:04:21,480 --> 00:04:25,000 You know, might be an idea to get Von on board for this one, 110 00:04:25,000 --> 00:04:27,360 because she took care of Nicole last time she was here. 111 00:04:27,360 --> 00:04:28,760 Alright. Thanks, Cate. 112 00:04:28,760 --> 00:04:30,960 Let's give her some paracetamol PR for the temperature 113 00:04:30,960 --> 00:04:32,160 and take some blood cultures. 114 00:04:32,160 --> 00:04:37,240 She's...she's probably about tenth on the list for surgery today. 115 00:04:40,960 --> 00:04:42,920 Don't suppose you want to tell her that? 116 00:04:42,920 --> 00:04:45,360 Ah, I'm sorry, mate. That's up to you. 117 00:04:48,600 --> 00:04:50,240 Hey, you gonna do that all day? 118 00:04:50,240 --> 00:04:51,240 Do what? 119 00:04:51,240 --> 00:04:52,560 Watch him like a hawk? 120 00:04:52,560 --> 00:04:55,640 That depends entirely on whether he's willing or able 121 00:04:55,640 --> 00:04:57,720 to tell me how the grog got in his bag? 122 00:04:58,720 --> 00:05:00,920 Charlotte thought you should look after her. 123 00:05:00,920 --> 00:05:01,920 Why? 124 00:05:01,920 --> 00:05:05,200 Well, you nursed her before and she's in a bit of a mess. 125 00:05:05,200 --> 00:05:07,280 So a familiar face might be good. 126 00:05:07,280 --> 00:05:08,280 Thanks, Von. 127 00:05:10,600 --> 00:05:13,520 Can I get you anything, Von? Hey? 128 00:05:13,520 --> 00:05:15,320 First day back on day shift and all that. 129 00:05:15,320 --> 00:05:16,680 I just that maybe you needed... 130 00:05:21,920 --> 00:05:25,760 Well, Nicole, your little boy has a strong foetal heartbeat. 131 00:05:26,880 --> 00:05:28,000 Hi, Von. 132 00:05:28,000 --> 00:05:29,240 Hello, Nicole. 133 00:05:29,240 --> 00:05:32,200 Okay, we're organising an obstetrics review and an ultrasound 134 00:05:32,200 --> 00:05:34,560 and I'll get a midwife to do a foetal heart tracing. 135 00:05:34,560 --> 00:05:36,600 But I thought you said he was alright? 136 00:05:36,600 --> 00:05:39,040 It's alright. It's just a precautionary measure, Nicole. 137 00:05:39,040 --> 00:05:40,240 There's nothing to worry about. 138 00:05:40,240 --> 00:05:44,560 It's just I had really bad morning sickness in the first few months 139 00:05:44,560 --> 00:05:45,760 and a bit of bleeding. 140 00:05:45,760 --> 00:05:47,000 They thought I might lose him. 141 00:05:47,000 --> 00:05:48,960 And were you having regular check-ups? 142 00:05:48,960 --> 00:05:50,160 At St Angela's. 143 00:05:50,160 --> 00:05:52,360 Okay, we'll we chase up those records for you. 144 00:05:52,360 --> 00:05:55,680 And in the meantime, I will order you an X-ray for your face and arm. 145 00:05:57,400 --> 00:06:00,800 These bruises here, they look a couple of weeks old. 146 00:06:00,800 --> 00:06:04,200 I just need to know my baby's okay. That's all that matters. 147 00:06:04,200 --> 00:06:06,120 And that's exactly what we're doing. 148 00:06:06,120 --> 00:06:09,320 Von, she'll need bloods and neuro obs for four hours. 149 00:06:11,920 --> 00:06:13,960 You think I'm stupid, don't you? 150 00:06:16,240 --> 00:06:18,840 I really don't know what to think. 151 00:06:22,240 --> 00:06:23,720 Greg McMillan. Age 22. 152 00:06:23,720 --> 00:06:26,840 Fell approximately 2.5m from a wire security fence 153 00:06:26,840 --> 00:06:28,600 during a police pursuit on foot. 154 00:06:28,600 --> 00:06:29,920 Sub-Acute six, thanks. 155 00:06:29,920 --> 00:06:32,480 This thing here is bloody brilliant. Do you want some? 156 00:06:32,480 --> 00:06:34,520 No, thanks. Did he lose consciousness? 157 00:06:34,520 --> 00:06:36,720 No. Swollen left ankle with bruising evident. 158 00:06:36,720 --> 00:06:39,920 Deep laceration to right forearm. Abdo-contusion and tenderness. 159 00:06:39,920 --> 00:06:41,520 He was winded at the scene. 160 00:06:41,520 --> 00:06:44,680 Given Methoxy whistle for pain relief, with effect. 161 00:06:44,680 --> 00:06:48,400 GCS 15. BP 120/70. And pulse 70. 162 00:06:48,400 --> 00:06:49,760 Ah, you paged me? 163 00:06:49,760 --> 00:06:51,120 Hey, man. How are you doing? 164 00:06:51,120 --> 00:06:53,120 If you can get onto the bed, thanks, Greg? 165 00:06:53,120 --> 00:06:55,400 He fell into a pile of building rubble. 166 00:06:55,400 --> 00:06:56,840 Thought a surgical consult was warranted. 167 00:06:56,840 --> 00:06:57,840 Right. Good. 168 00:06:57,840 --> 00:07:00,000 CATE: I'll get another BP reading done. 169 00:07:00,000 --> 00:07:01,720 Hey, have you guys got any apple sauce? 170 00:07:01,720 --> 00:07:02,720 Sorry? 171 00:07:02,720 --> 00:07:04,400 Goes well with pork, doesn't it? 172 00:07:04,400 --> 00:07:05,600 Gregory McMillan? 173 00:07:05,600 --> 00:07:07,960 Like to have a bit of a chat with you, mate. 174 00:07:07,960 --> 00:07:10,000 What are you following me around for? 175 00:07:10,000 --> 00:07:12,320 Bit of a short memory there, Greg. 176 00:07:12,320 --> 00:07:14,480 You're mate pulled a knife on us this morning, remember? 177 00:07:14,480 --> 00:07:17,880 Can't you take a joke, or are you a bloody drama queen? 178 00:07:17,880 --> 00:07:20,880 Pulling a knife on an ambulance officer is a serious offence. 179 00:07:20,880 --> 00:07:22,560 Pulling a knife on anyone is. 180 00:07:22,560 --> 00:07:25,960 Hey. You're a public servant. And I'm a taxpayer. 181 00:07:25,960 --> 00:07:30,920 That means I pay your wages. That makes me your boss, doesn't it? 182 00:07:30,920 --> 00:07:34,960 Listen, Greg. Let's save the chatter till after we sort you out, okay? 183 00:07:34,960 --> 00:07:36,080 Thanks, guys. 184 00:07:36,080 --> 00:07:38,320 Thought of a name for him yet? 185 00:07:38,320 --> 00:07:40,440 Cameron. Like his father. 186 00:07:40,440 --> 00:07:42,000 It's a good name. 187 00:07:42,000 --> 00:07:43,160 Strong. 188 00:07:43,160 --> 00:07:44,280 Looks good. 189 00:07:44,280 --> 00:07:46,440 So he's really alright? 190 00:07:47,560 --> 00:07:48,840 Ready for Radiology? 191 00:07:48,840 --> 00:07:50,240 Yes, we are, Von. 192 00:07:50,240 --> 00:07:52,600 So, Nicole, I guess I'll see you when you get back. 193 00:07:52,600 --> 00:07:53,600 Okay. 194 00:07:53,600 --> 00:07:55,160 Okay. Get you in the chair. 195 00:07:55,160 --> 00:07:57,080 Just swing your legs down for me. 196 00:07:58,080 --> 00:08:00,800 Oh, this social worker, she'll be down shortly 197 00:08:00,800 --> 00:08:02,280 to talk to you about your options. 198 00:08:02,280 --> 00:08:03,480 Thank you. 199 00:08:03,480 --> 00:08:04,960 You're most welcome. 200 00:08:12,080 --> 00:08:13,520 I'll see you later. 201 00:08:17,600 --> 00:08:19,440 Can I, um...get you a cup of tea, Von? 202 00:08:19,440 --> 00:08:20,440 Why? 203 00:08:20,440 --> 00:08:22,120 I don't know? Thought you might like one. 204 00:08:22,120 --> 00:08:24,120 No. Thank you. 205 00:08:24,120 --> 00:08:28,040 There is a bedpan in Sub-Acute five 206 00:08:28,040 --> 00:08:29,760 if you're looking for something to do? 207 00:08:29,760 --> 00:08:31,000 Okay, well, I can do that. 208 00:08:31,000 --> 00:08:32,559 I was joking, Dan. 209 00:08:32,559 --> 00:08:33,880 No, I can do it. 210 00:08:33,880 --> 00:08:37,600 No, you get me that cup of tea instead. 211 00:08:37,600 --> 00:08:38,679 (clicks fingers) Deal. 212 00:08:38,679 --> 00:08:40,360 Hey. 213 00:08:40,360 --> 00:08:41,720 What are you doing? 214 00:08:41,720 --> 00:08:43,080 I'm being supportive. 215 00:08:43,080 --> 00:08:44,720 By offering to empty a bedpan? 216 00:08:45,960 --> 00:08:47,000 Yeah. 217 00:08:52,120 --> 00:08:54,440 You know what, Frank? Why don't you just spit it out? 218 00:08:55,800 --> 00:08:57,280 You gonna keep this up all day? 219 00:08:57,280 --> 00:08:59,560 That depends on the outcome of this conversation. 220 00:09:02,200 --> 00:09:04,040 I need to know about this bottle of booze. 221 00:09:05,440 --> 00:09:07,240 I can't pretend I haven't seen it. 222 00:09:07,240 --> 00:09:08,440 I've got work to do. 223 00:09:08,440 --> 00:09:10,320 No, you don't. Not until we sort this out. 224 00:09:10,320 --> 00:09:12,160 Nelson, if you're in trouble, let's deal with it. 225 00:09:12,160 --> 00:09:14,200 Nobody's going to blame you after all you've been through. 226 00:09:15,600 --> 00:09:16,600 Curtis! 227 00:09:17,760 --> 00:09:20,960 I have a responsibility to this department and so do you. 228 00:09:20,960 --> 00:09:23,320 Well, you know what you can do with your department, Frank? 229 00:09:23,320 --> 00:09:24,560 You can shove it, mate. 230 00:09:24,560 --> 00:09:26,440 Go to hell while you're at it. 231 00:09:32,880 --> 00:09:34,240 Hey. What's going on? 232 00:09:34,240 --> 00:09:36,200 What happened? 233 00:09:36,200 --> 00:09:38,800 You're all waiting for me to crawl inside the bottle, aren't you? 234 00:09:38,800 --> 00:09:40,560 That's all you've been thinking. Hey! Hey, hey! 235 00:09:40,560 --> 00:09:42,680 No, we haven't been thinking that at all. 236 00:09:42,680 --> 00:09:46,360 You know what? Don't get me wrong, okay? I've thought about it. 237 00:09:46,360 --> 00:09:49,480 More than once. But I've not touched a drop, not one. 238 00:09:49,480 --> 00:09:51,000 Well, did you tell that to Frank? 239 00:09:51,000 --> 00:09:52,520 What's the point? He's already hung me. 240 00:09:52,520 --> 00:09:54,720 Mate, come on. Come inside. We'll sort it out now. 241 00:09:54,720 --> 00:09:57,000 What really kills me is I thought he knew me better. 242 00:10:13,320 --> 00:10:14,360 Nicole! 243 00:10:14,360 --> 00:10:16,040 He a friend of yours? 244 00:10:17,040 --> 00:10:18,040 No. 245 00:10:25,680 --> 00:10:28,200 Well, I got your medical records from St Angela's. 246 00:10:29,200 --> 00:10:32,080 You had a pretty rough time of it in your first trimester, didn't you? 247 00:10:32,080 --> 00:10:33,720 Lost my job because of it. 248 00:10:33,720 --> 00:10:35,720 Boss said something about the laws changing. 249 00:10:35,720 --> 00:10:37,680 Said he didn't need a reason to sack me. 250 00:10:37,680 --> 00:10:39,160 So that's what he did. 251 00:10:41,760 --> 00:10:43,360 When did you meet your new boyfriend? 252 00:10:43,360 --> 00:10:44,360 Darren? 253 00:10:44,360 --> 00:10:45,840 Not long after that. 254 00:10:47,800 --> 00:10:49,560 It was good at first. 255 00:10:49,560 --> 00:10:51,320 Until I started to show. 256 00:10:51,320 --> 00:10:53,760 He doesn't want you to have the baby? 257 00:10:53,760 --> 00:10:57,880 He's jealous of Cameron. Makes him crazy sometimes. 258 00:10:57,880 --> 00:11:00,200 Can you believe it? Jealous of a dead guy. 259 00:11:00,200 --> 00:11:03,440 Well, if he felt that way, why didn't you leave him? 260 00:11:05,080 --> 00:11:08,600 I had nowhere else to go. I lost my flat when I lost my job. 261 00:11:08,600 --> 00:11:10,720 I had no money, nowhere to live. 262 00:11:10,720 --> 00:11:12,160 Couldn't stay with friends? 263 00:11:12,160 --> 00:11:15,280 After the accident when Cameron died, they all blamed me. 264 00:11:17,440 --> 00:11:20,680 What about Cameron's parents? Them most of all. 265 00:11:24,240 --> 00:11:25,800 Look, you wouldn't understand. 266 00:11:28,000 --> 00:11:32,520 Nicole, we understand that you can't stay in an abusive relationship. 267 00:11:32,520 --> 00:11:33,720 You know that, don't you? 268 00:11:37,800 --> 00:11:39,000 Yeah, I know. 269 00:11:46,320 --> 00:11:47,320 You okay? 270 00:11:47,320 --> 00:11:48,520 Yep. 271 00:11:52,640 --> 00:11:53,640 Dr Campion... 272 00:11:54,640 --> 00:11:57,360 ..I realise how difficult the last couple weeks have been 273 00:11:57,360 --> 00:11:59,520 but I have to ask... 274 00:11:59,520 --> 00:12:01,640 ..why was Nelson even at work today? 275 00:12:01,640 --> 00:12:04,000 Because he deserves the benefit of the doubt. 276 00:12:04,000 --> 00:12:05,920 Especially after all he's been through. 277 00:12:05,920 --> 00:12:08,160 Yeah, but a nurse found drinking on duty 278 00:12:08,160 --> 00:12:10,960 is grounds for instant dismissal, no matter what the circumstances. 279 00:12:10,960 --> 00:12:13,720 Yes. I know that, Deanna. 280 00:12:14,920 --> 00:12:16,120 Look, Dr Campion, 281 00:12:16,120 --> 00:12:17,800 I have stepped back from this situation 282 00:12:17,800 --> 00:12:19,920 because you know him a lot better than I do. 283 00:12:19,920 --> 00:12:21,040 Yes, I do. 284 00:12:21,040 --> 00:12:22,520 I have no proof he was drinking 285 00:12:22,520 --> 00:12:24,000 whether on duty or otherwise. 286 00:12:24,000 --> 00:12:25,720 I don't even know the bottle was his. 287 00:12:25,720 --> 00:12:28,440 With all due respect, whose else would it be? 288 00:12:30,040 --> 00:12:32,960 Look, no-one wants to believe this is true, Dr Campion, 289 00:12:32,960 --> 00:12:35,360 but the fact is Nelson is a recovering alcoholic... 290 00:12:35,360 --> 00:12:38,160 ..who lost his fiancee on their wedding day 291 00:12:38,160 --> 00:12:40,160 under the most horrific of circumstances. 292 00:12:40,160 --> 00:12:41,400 I know, Deanna, I was there. 293 00:12:41,400 --> 00:12:45,040 So, that leaves us with only two options. 294 00:12:45,040 --> 00:12:46,720 Either the alcohol was his, 295 00:12:46,720 --> 00:12:50,240 or someone put it there as some sort of cruel joke. 296 00:12:51,560 --> 00:12:54,440 Now, which of the scenarios seems the most likely to you? 297 00:12:56,200 --> 00:12:59,120 I'm sorry, but I have no choice but to make this official. 298 00:12:59,120 --> 00:13:01,080 Particularly after his behaviour this morning. 299 00:13:02,760 --> 00:13:05,960 Look, just hold off for a while, will you, please? 300 00:13:05,960 --> 00:13:09,680 If I can't get through to him, I'll write the report myself. 301 00:13:18,400 --> 00:13:19,840 Simple radial fracture. 302 00:13:19,840 --> 00:13:21,720 I'll set up for the backslab. 303 00:13:21,720 --> 00:13:23,560 Any idea when I can talk to Nicole? 304 00:13:23,560 --> 00:13:25,200 I'll see if she's up to it. 305 00:13:25,200 --> 00:13:27,080 Great. Von! 306 00:13:27,080 --> 00:13:28,120 Here you go. 307 00:13:28,120 --> 00:13:32,240 Look, why don't you take a break. I can cover for you if you want? 308 00:13:32,240 --> 00:13:34,280 Do you remember when Nicole was here last time? 309 00:13:35,280 --> 00:13:36,320 Yeah, yeah. 310 00:13:36,320 --> 00:13:40,280 I chased her boyfriend's father to the pub. 311 00:13:40,280 --> 00:13:41,520 Ended up on the receiving end 312 00:13:41,520 --> 00:13:44,280 of one of Nelson's speeches about responsibility. 313 00:13:44,280 --> 00:13:47,720 Well, what was the story between her and the boy's parents. 314 00:13:47,720 --> 00:13:51,760 Well, the mum was trying to keep the relationship secret 315 00:13:51,760 --> 00:13:52,960 from her husband. 316 00:13:52,960 --> 00:13:55,360 He wasn't too impressed when he found out about it either, 317 00:13:55,360 --> 00:13:58,600 especially seeing as how his son had just died and all. 318 00:13:58,600 --> 00:13:59,600 Why? Nothing. 319 00:14:02,560 --> 00:14:03,680 JACK: Vincent's on his way. 320 00:14:03,680 --> 00:14:06,320 I'm sure you can handle this on your own, Dr Quade. 321 00:14:06,320 --> 00:14:07,520 Yeah, I think. 322 00:14:07,520 --> 00:14:09,440 If everybody had that kind of faith in me, 323 00:14:09,440 --> 00:14:10,880 my life would be a lot easier. 324 00:14:10,880 --> 00:14:12,360 Oh, yeah, be warned - 325 00:14:12,360 --> 00:14:14,800 Vincent was on call last night and there was an emergency. 326 00:14:14,800 --> 00:14:16,000 So he's not happy. 327 00:14:16,000 --> 00:14:17,840 Yeah, about as happy as anyone who's been awake 328 00:14:17,840 --> 00:14:19,520 for 24 hours straight can be. 329 00:14:19,520 --> 00:14:20,760 Thanks for the heads up. 330 00:14:20,760 --> 00:14:22,240 You have to take them off, Greg. 331 00:14:22,240 --> 00:14:23,440 Not gonna happen. 332 00:14:23,440 --> 00:14:25,520 Why isn't he in a gown? 333 00:14:25,520 --> 00:14:27,520 Because he won't take his clothes off. 334 00:14:27,520 --> 00:14:30,200 Well, there's nothing wrong with me down there, is there? 335 00:14:30,200 --> 00:14:31,400 Yeah, your ankle is injured. 336 00:14:31,400 --> 00:14:34,400 If it wasn't for my good luck jeans, who knows what could happen. 337 00:14:34,400 --> 00:14:36,840 If I took 'em off now, there could be a disaster. 338 00:14:36,840 --> 00:14:40,280 Listen, Greg, this is Dr Hughes. He's just going to look at you, okay? 339 00:14:40,280 --> 00:14:41,960 There's a lot of you blokes, isn't there? 340 00:14:41,960 --> 00:14:43,160 Why isn't the patient gowned? 341 00:14:43,160 --> 00:14:46,720 I'm not wearing my best undies today, Doc. Know what I'm saying? 342 00:14:50,400 --> 00:14:52,080 Okay, I need to look at your abdomen. 343 00:14:52,080 --> 00:14:55,680 Yeah, well, go easy, it's bloody sore. 344 00:15:00,800 --> 00:15:03,120 Do you have any idea how far you might've fallen? 345 00:15:03,120 --> 00:15:05,000 Ah, about 2m, I reckon. 346 00:15:05,000 --> 00:15:06,480 Are you hurting anywhere else? 347 00:15:06,480 --> 00:15:07,480 Yeah. 348 00:15:07,480 --> 00:15:09,520 Be a bit more specific than that, please. 349 00:15:09,520 --> 00:15:12,120 Well, I feel like crap. Is that specific enough for you? 350 00:15:12,120 --> 00:15:13,320 Actually, it's not. 351 00:15:14,320 --> 00:15:15,520 His obs are stable, Vincent. 352 00:15:15,520 --> 00:15:18,480 That arm's going to need thorough irrigation and a suture. 353 00:15:18,480 --> 00:15:19,720 Yeah, I'm onto that one. 354 00:15:19,720 --> 00:15:21,480 It'll be good practice for you. Great. 355 00:15:23,040 --> 00:15:25,080 Have any idea when your last tetanus injection was? 356 00:15:25,080 --> 00:15:26,200 Nuh. 357 00:15:26,200 --> 00:15:28,600 Alright, let's chart him up for a tet-tox booster, 358 00:15:28,600 --> 00:15:31,360 some prophylactic antibiotics for the laceration. 359 00:15:31,360 --> 00:15:32,360 Already done. 360 00:15:34,320 --> 00:15:35,880 I think you're lucky, buddy. 361 00:15:35,880 --> 00:15:38,200 You don't seem to have any internal bleeding of the abdomen. 362 00:15:41,200 --> 00:15:42,480 I'll take care of this, Cate. 363 00:15:42,480 --> 00:15:45,080 Can you help cover some of Nelson's patients? 364 00:15:45,080 --> 00:15:46,480 Sure. 365 00:15:50,480 --> 00:15:52,360 She wants you all to herself, mate. 366 00:15:52,360 --> 00:15:53,520 You're in. 367 00:15:56,760 --> 00:15:59,440 Well, the good news is there are no facial fractures. 368 00:15:59,440 --> 00:16:02,840 But you have broken that arm, so we'll backslab it for you 369 00:16:02,840 --> 00:16:05,240 and organise a follow-up appointment at the fractures clinic. 370 00:16:05,240 --> 00:16:07,400 And I'll have to stay overnight, right. 371 00:16:07,400 --> 00:16:08,720 Just to make sure everything's okay. 372 00:16:09,720 --> 00:16:12,520 Sweetheart, there is no medical reason for me to keep you overnight. 373 00:16:12,520 --> 00:16:15,400 But because you've suffered a blow to the head, 374 00:16:15,400 --> 00:16:18,080 you'll need to stay at least a few more hours for observation. 375 00:16:18,080 --> 00:16:19,840 Then what? Where do I go after that? 376 00:16:21,200 --> 00:16:23,840 That's what the social worker's coming down to talk to you about. 377 00:16:23,840 --> 00:16:27,000 We'll make sure that you're looked after. I promise, Nicole. 378 00:16:28,480 --> 00:16:30,120 Now, I'm sorry, 379 00:16:30,120 --> 00:16:32,800 but the police would like a statement when you feel up to it. 380 00:16:32,800 --> 00:16:35,360 You don't have to do that now if you don't want to. 381 00:16:42,360 --> 00:16:45,240 Go really gently on her. She's been through hell. 382 00:16:45,240 --> 00:16:47,120 And Von will be staying. 383 00:16:54,400 --> 00:16:55,880 I don't wanna press charges against Darren. 384 00:16:55,880 --> 00:16:57,560 I just want him out of my life. 385 00:16:57,560 --> 00:16:59,120 It isn't that simple, Nicole. 386 00:16:59,120 --> 00:17:02,320 We know your de facto's got quite a little enterprise going. 387 00:17:04,319 --> 00:17:06,599 Whatever he's been doing, it's got nothing to do with me. 388 00:17:08,119 --> 00:17:11,240 You're telling me you lived there and didn't know Darren was a drug dealer? 389 00:17:11,240 --> 00:17:13,560 No, I'm telling you I had nothing to do with it. 390 00:17:13,560 --> 00:17:15,400 So, all that new gear for the baby, 391 00:17:15,400 --> 00:17:17,520 where did the money come from to buy all that? 392 00:17:17,520 --> 00:17:20,119 I don't know. It's got nothing to do with me anymore, okay? 393 00:17:20,119 --> 00:17:21,880 I'm not going back there, not ever. 394 00:17:27,839 --> 00:17:29,200 I think that's enough. 395 00:17:31,840 --> 00:17:33,760 Are you right? Just lean back for me. 396 00:17:35,320 --> 00:17:36,320 Come on. 397 00:17:38,960 --> 00:17:40,240 I didn't know, Von. 398 00:17:40,240 --> 00:17:43,440 I swear I didn't know he was into drugs when I moved in. 399 00:17:43,440 --> 00:17:44,920 Don't you worry about that now. 400 00:17:51,000 --> 00:17:52,160 How can I help you? 401 00:17:52,160 --> 00:17:54,800 I need to see my sister. She came in this morning. 402 00:17:54,800 --> 00:17:56,000 Okay, what's her name? 403 00:17:56,000 --> 00:17:58,480 Nicole. Nicole Higgins. Her boyfriend beat her up. 404 00:17:58,480 --> 00:18:01,240 I really need to see her, make sure she's okay. 405 00:18:01,240 --> 00:18:03,880 Okay, if you just want to come through to the Triage door, 406 00:18:03,880 --> 00:18:05,080 I'll buzz you in. 407 00:18:06,440 --> 00:18:07,520 Come through. 408 00:18:08,760 --> 00:18:09,960 So, is she okay? 409 00:18:09,960 --> 00:18:10,960 Yeah. 410 00:18:14,800 --> 00:18:16,000 And the baby? 411 00:18:16,000 --> 00:18:17,400 Yeah, they're both stable. 412 00:18:18,680 --> 00:18:20,520 How is she? 413 00:18:20,520 --> 00:18:22,280 Sick, scared. 414 00:18:22,280 --> 00:18:25,240 She got herself into a bad situation with that bloke? 415 00:18:25,240 --> 00:18:26,440 Yes, she has. 416 00:18:26,440 --> 00:18:28,600 You're not exactly helping. 417 00:18:28,600 --> 00:18:32,880 "Abusive boyfriend" versus "accessory to dealing" charge. 418 00:18:32,880 --> 00:18:35,160 I still have to complete my interview when she's ready. 419 00:18:35,160 --> 00:18:36,320 Yeah, when she's ready. 420 00:18:36,320 --> 00:18:38,000 I guess I'll try again with Greg, then. 421 00:18:38,000 --> 00:18:39,000 Do that. 422 00:18:39,000 --> 00:18:40,000 Von? 423 00:18:40,000 --> 00:18:42,320 Nelson still won't answer his bloody phone. 424 00:18:42,320 --> 00:18:43,760 Maybe I should just go down there. 425 00:18:43,760 --> 00:18:45,320 Leave him alone. 426 00:18:45,320 --> 00:18:46,600 Listen, when you've got a moment... 427 00:18:46,600 --> 00:18:49,320 Do I look like as though I've got a moment? 428 00:18:54,400 --> 00:18:55,600 How'd you get in here? 429 00:18:55,600 --> 00:18:56,800 I'm taking you home. 430 00:18:56,800 --> 00:18:58,560 No, I need to stay here. 431 00:18:58,560 --> 00:19:00,320 I'll tell you what you need. Get up. 432 00:19:00,320 --> 00:19:02,440 I'm not going anywhere with you, Darren. 433 00:19:02,440 --> 00:19:04,640 Really? What are you gonna do without me? 434 00:19:04,640 --> 00:19:08,080 How are you gonna feed that brat? Where are you gonna get the cash? 435 00:19:08,080 --> 00:19:09,520 Not from you. 436 00:19:12,360 --> 00:19:15,320 Come on, sis. Lie down before the doctor has a go at ya. 437 00:19:18,240 --> 00:19:20,080 Hi, I'm Von. 438 00:19:20,080 --> 00:19:22,440 I'm taking care of Nicole. 439 00:19:22,440 --> 00:19:23,640 Ed, her brother. 440 00:19:23,640 --> 00:19:25,120 Thanks for looking after her. 441 00:19:25,120 --> 00:19:26,680 Oh, it's my pleasure. 442 00:19:26,680 --> 00:19:27,880 So the kid's okay? 443 00:19:27,880 --> 00:19:29,280 Yes. 444 00:19:29,280 --> 00:19:32,240 Listen, this place can't be good for Nic and the little fella, 445 00:19:32,240 --> 00:19:33,760 they could catch a bug or something. 446 00:19:33,760 --> 00:19:35,840 Is she right to go home? 447 00:19:35,840 --> 00:19:41,600 We'll need to get the doctor to organise the discharge papers 448 00:19:41,600 --> 00:19:42,800 you'll have to sign. 449 00:19:42,800 --> 00:19:43,800 Nice one. 450 00:19:43,800 --> 00:19:44,800 Thanks. 451 00:19:47,120 --> 00:19:49,840 We can get you home safe and sound. 452 00:19:59,440 --> 00:20:01,320 SAUNDERS: This guy's got a history of violence. 453 00:20:01,320 --> 00:20:03,760 We need to proceed with extreme caution. 454 00:20:03,760 --> 00:20:06,600 Was he carrying anything that might have looked like a weapon? 455 00:20:06,600 --> 00:20:08,280 JESS: I don't know. I don't think so. 456 00:20:08,280 --> 00:20:11,240 He had a knife this morning so we assume he's still got it. 457 00:20:11,240 --> 00:20:12,520 Bloody marvellous. 458 00:20:12,520 --> 00:20:15,960 Our first priority is to ensure Nicole's safety. 459 00:20:15,960 --> 00:20:18,360 The only way is to get him out of there 460 00:20:18,360 --> 00:20:20,240 without him realising we're onto him. 461 00:20:20,240 --> 00:20:24,120 Well, I told him that he'd have to sign some release forms 462 00:20:24,120 --> 00:20:25,880 before she could be discharged. 463 00:20:25,880 --> 00:20:28,800 That's what he's waiting on. I'll try and get him out. 464 00:20:28,800 --> 00:20:29,920 You will not. 465 00:20:29,920 --> 00:20:31,520 Well, I'm a nurse. 466 00:20:31,520 --> 00:20:32,880 You're not a bloody guardian angel. 467 00:20:32,880 --> 00:20:34,640 Oh, well, I'm doing it. 468 00:20:40,200 --> 00:20:41,400 How you feeling? 469 00:20:41,400 --> 00:20:43,520 Okay, I guess. 470 00:20:43,520 --> 00:20:49,600 Right, we need to get you out of that gown so you can go home. 471 00:20:49,600 --> 00:20:52,760 And while we're doing that, you might like to step out to the desk 472 00:20:52,760 --> 00:20:54,360 and sign the discharge papers. 473 00:20:54,360 --> 00:20:56,720 I don't wanna leave Nic by herself. 474 00:20:56,720 --> 00:21:00,240 Oh, she'll be alright. Made of tough stuff. 475 00:21:00,240 --> 00:21:01,800 Bring the forms in here. 476 00:21:01,800 --> 00:21:03,480 Well, it's easier if I get her changed... 477 00:21:03,480 --> 00:21:04,960 She's ready to leave now. Come on! 478 00:21:04,960 --> 00:21:07,040 Darren, no! Don't! 479 00:21:07,040 --> 00:21:12,320 You piece of shit. You ever touch her again and I'll kill you. 480 00:21:12,320 --> 00:21:13,560 No! 481 00:21:13,560 --> 00:21:16,080 SAUNDERS: Hold it. Put your hands where we can see them. 482 00:21:16,080 --> 00:21:17,280 Get out of the way! 483 00:21:20,160 --> 00:21:21,760 Hands behind your back, mate. 484 00:21:21,760 --> 00:21:24,240 LORRAINE: Give it up, Darren. There's no point! 485 00:21:24,240 --> 00:21:26,200 Put your head down and hands behind your back! 486 00:21:26,200 --> 00:21:28,560 Get off me! Get your hands off me! 487 00:21:28,560 --> 00:21:30,720 Anything you do say may be used in evidence. 488 00:21:30,720 --> 00:21:31,920 Do you understand that? 489 00:21:34,760 --> 00:21:38,040 This isn't over, Nicole. I'd shut up if I were you. 490 00:21:38,040 --> 00:21:41,560 You! I know, Darren, I know. I'll keep. 491 00:21:41,560 --> 00:21:45,120 I should have killed that little bastard while I had the chance. 492 00:21:45,120 --> 00:21:48,040 Let it die in hell with its father. 493 00:21:50,680 --> 00:21:53,560 It's alright, alright. He won't hurt you now. 494 00:21:55,200 --> 00:21:57,040 Will you go see if Nicole's okay for me? 495 00:21:57,040 --> 00:21:58,600 No, I can't. 496 00:22:02,400 --> 00:22:03,800 Go on, just lie back. 497 00:22:08,840 --> 00:22:11,600 I'm just going to strap this ankle now we know it's not broken. 498 00:22:11,600 --> 00:22:12,920 I don't care about my ankle. 499 00:22:12,920 --> 00:22:14,760 I just wanna know if he hurt her. 500 00:22:14,760 --> 00:22:15,760 Why? 501 00:22:17,520 --> 00:22:18,840 Because I dig her. 502 00:22:20,720 --> 00:22:22,400 Don't look at me like that. I do. 503 00:22:22,400 --> 00:22:24,440 She's gold. 504 00:22:24,440 --> 00:22:26,120 If you cared about her so much, 505 00:22:26,120 --> 00:22:28,640 why didn't you stop her boyfriend beating the crap out of her? 506 00:22:28,640 --> 00:22:29,800 I tried. 507 00:22:29,800 --> 00:22:33,520 You know, but Daz would have beaten the crap out of me instead. 508 00:22:36,280 --> 00:22:37,920 (moans) 509 00:22:37,920 --> 00:22:40,600 Would you just check on her, please. 510 00:22:40,600 --> 00:22:41,800 Can you keep still? 511 00:22:47,440 --> 00:22:48,640 Here you go. 512 00:22:50,400 --> 00:22:53,400 This will be nice and warm, might make you feel a bit better. 513 00:22:55,480 --> 00:22:56,720 You must think I'm an idiot 514 00:22:56,720 --> 00:22:58,480 for getting involved with someone like Darren. 515 00:22:58,480 --> 00:23:00,720 Well, he said he'd look after you, right? 516 00:23:01,720 --> 00:23:03,800 I didn't know where he was getting his money from. 517 00:23:04,800 --> 00:23:06,360 Well, not at first, anyway. 518 00:23:06,360 --> 00:23:08,840 And when you finally worked it out? 519 00:23:08,840 --> 00:23:11,400 It was about the time he started hitting me. 520 00:23:13,360 --> 00:23:15,200 Oh, don't look at me like that, Von. 521 00:23:15,200 --> 00:23:17,760 I couldn't stop him selling the drugs - I tried. 522 00:23:17,760 --> 00:23:21,000 The only way I was gonna get out of there was if I had money 523 00:23:21,000 --> 00:23:22,640 so I started taking his. 524 00:23:22,640 --> 00:23:26,080 And you never once thought 525 00:23:26,080 --> 00:23:28,120 of telling Cameron's parents about the baby, 526 00:23:28,120 --> 00:23:30,160 asking for their help, 527 00:23:30,160 --> 00:23:32,440 instead of pretending there wasn't a problem? 528 00:23:34,840 --> 00:23:38,400 Don't you think they've got a right to know about their grandson? 529 00:23:38,400 --> 00:23:40,360 Well, they don't care about me. 530 00:23:40,360 --> 00:23:44,320 Well, if they knew about the baby, they might think differently. 531 00:23:44,320 --> 00:23:45,760 It'd be different. 532 00:23:45,760 --> 00:23:48,480 No. They didn't even look at me at the funeral. 533 00:23:50,440 --> 00:23:52,000 Oh, I see. 534 00:23:52,000 --> 00:23:57,120 They hurt you so you're gonna hurt them right back, hmm? 535 00:23:59,360 --> 00:24:00,520 Listen... 536 00:24:01,520 --> 00:24:05,000 ..they've lost their only son. 537 00:24:05,000 --> 00:24:07,040 I think they've been hurt enough. 538 00:24:13,320 --> 00:24:16,160 You can't just phone them out of the blue, Von. 539 00:24:16,160 --> 00:24:18,320 I mean, what if Cameron's parents don't wanna see her? 540 00:24:18,320 --> 00:24:20,440 Nicole's prepared for that. 541 00:24:20,440 --> 00:24:22,600 But are you? What are you gonna say to them? 542 00:24:22,600 --> 00:24:24,400 I'll ask them to come and see her. 543 00:24:24,400 --> 00:24:27,360 And do you tell them over the phone that their dead son 544 00:24:27,360 --> 00:24:28,960 is about to become a father? 545 00:24:28,960 --> 00:24:31,120 No, that's not my business, Charlotte. 546 00:24:31,120 --> 00:24:32,600 How is she? Still shaky. 547 00:24:36,400 --> 00:24:38,240 You sure you know what you're doing? 548 00:24:38,240 --> 00:24:42,120 She needs help. I'm gonna get it for her. 549 00:24:42,120 --> 00:24:45,240 Will you keep an eye on her, please? 550 00:24:45,240 --> 00:24:46,640 Sure. 551 00:24:48,680 --> 00:24:51,280 Make sure you talk to Mrs Miller and not her husband. 552 00:25:03,720 --> 00:25:04,880 Nicole. 553 00:25:04,880 --> 00:25:06,680 DAN: Hey. You okay? 554 00:25:06,680 --> 00:25:08,200 Hey. 555 00:25:09,200 --> 00:25:11,040 I can get rid of him if you want. 556 00:25:11,040 --> 00:25:12,840 No, it's okay. 557 00:25:14,280 --> 00:25:15,480 What do you want, Greg? 558 00:25:16,680 --> 00:25:17,880 I just wanted... 559 00:25:22,920 --> 00:25:27,240 I wanted you to know that I'm here for you, Nic. 560 00:25:29,200 --> 00:25:31,200 Hey, we're mates, right? 561 00:25:31,200 --> 00:25:34,880 I mean, we've had some good times, haven't we? 562 00:25:34,880 --> 00:25:36,960 Just go away, Greg. 563 00:25:36,960 --> 00:25:39,480 Come on, give a guy a break. 564 00:25:42,320 --> 00:25:46,600 Hey, uh, maybe when we get out of here 565 00:25:46,600 --> 00:25:49,960 we can, you know, go somewhere. 566 00:25:49,960 --> 00:25:53,120 Remember that time we talked about going up north. 567 00:25:53,120 --> 00:25:55,080 Come on, mate. Time to get back to bed. 568 00:25:55,080 --> 00:25:57,640 What do you say, Nic? 569 00:25:59,040 --> 00:26:00,040 No. 570 00:26:02,200 --> 00:26:03,320 Oh, man. Come on. 571 00:26:03,320 --> 00:26:06,120 I'm just making sure Nicole's alright. 572 00:26:06,120 --> 00:26:07,120 I know. 573 00:26:07,120 --> 00:26:08,640 Oh, shit. 574 00:26:11,200 --> 00:26:12,440 JACK: Greg, what's up? You okay? 575 00:26:12,440 --> 00:26:13,880 GREG: I'm dizzy. 576 00:26:13,880 --> 00:26:15,120 DAN: I'll get a wheelchair. 577 00:26:15,120 --> 00:26:16,120 Just relax. 578 00:26:16,120 --> 00:26:17,480 I can't breathe. 579 00:26:17,480 --> 00:26:20,920 Greg, do you have a history of asthma or panic attacks? 580 00:26:20,920 --> 00:26:24,600 It feels weird, like I...like I just had a bucket bong or... 581 00:26:24,600 --> 00:26:26,080 Okay, just try to relax. Head spinning. 582 00:26:27,160 --> 00:26:28,160 Sorry. 583 00:26:28,160 --> 00:26:29,360 And take a seat. 584 00:26:29,360 --> 00:26:30,720 Up you go. 585 00:26:30,720 --> 00:26:34,040 Oh, this is not good, man. Not good! 586 00:26:34,040 --> 00:26:36,040 Okay, we're gonna get him into Resus. 587 00:26:36,040 --> 00:26:37,320 We'll put a monitor on him. 588 00:26:37,320 --> 00:26:40,160 Can you organise a portable chest X-ray, we'll do an ECG, 589 00:26:40,160 --> 00:26:41,360 and can you page Vincent? 590 00:26:41,360 --> 00:26:42,560 It's karma, isn't it? 591 00:26:42,560 --> 00:26:43,840 Nup, mate, it's not karma. 592 00:26:46,000 --> 00:26:47,200 What's happened? 593 00:26:47,200 --> 00:26:50,120 He's become dyspnoeic, tachycardic and has some chest discomfort. 594 00:26:52,000 --> 00:26:53,600 Get the bloody jeans off him. 595 00:26:53,600 --> 00:26:55,960 Blood pressure's dropped. It's only 90/50 and his GCS... 596 00:26:55,960 --> 00:26:57,160 Mate, can you hear me? 597 00:27:00,640 --> 00:27:01,840 Jack, what's that? 598 00:27:04,440 --> 00:27:05,480 Puncture site. 599 00:27:05,480 --> 00:27:07,240 Greg, did you get jabbed in the chest? 600 00:27:07,240 --> 00:27:10,200 Apparently he landed on some building material, Vincent. 601 00:27:10,200 --> 00:27:11,640 It's tiny. Anyone could've missed it. 602 00:27:11,640 --> 00:27:13,440 Well, I probably shouldn't have missed it. 603 00:27:13,440 --> 00:27:14,640 Damn right you shouldn't have. 604 00:27:14,640 --> 00:27:17,000 There's a pericardial collection. He's tamponading. 605 00:27:17,000 --> 00:27:18,200 Greg, are you with us? 606 00:27:18,200 --> 00:27:19,960 Set up for a pericardiocentesis. 607 00:27:19,960 --> 00:27:21,160 Uh, Vincent. What, what? 608 00:27:21,160 --> 00:27:24,120 Jack, we've gotta relieve the pressure from around his heart. 609 00:27:24,120 --> 00:27:26,000 I don't know what else to try. 610 00:27:26,000 --> 00:27:27,480 Von doesn't seem the least bit interested 611 00:27:27,480 --> 00:27:28,680 in anything I'm doing, so... 612 00:27:28,680 --> 00:27:31,000 Maybe the fact that you tried is enough. 613 00:27:31,000 --> 00:27:32,360 Excuse me? 614 00:27:32,360 --> 00:27:33,560 Hi. Can I help you? 615 00:27:33,560 --> 00:27:35,960 Mrs Miller, come on through. 616 00:27:39,400 --> 00:27:41,600 I'm Dan. Uh, we've met before. 617 00:27:41,600 --> 00:27:44,800 Yes, I remember. My husband almost put you through a wall. 618 00:27:44,800 --> 00:27:46,640 Yeah. How is he? 619 00:27:46,640 --> 00:27:49,680 No idea. He left me a few months ago. 620 00:27:49,680 --> 00:27:52,000 Oh, God, I'm so sorry. 621 00:27:52,000 --> 00:27:55,920 Someone called Von rang. She said Nicole was here. 622 00:27:55,920 --> 00:27:57,120 Yeah, she is. 623 00:27:57,120 --> 00:27:59,040 What's happened to her? 624 00:27:59,040 --> 00:28:02,360 Um, come with me. Von can explain it to you. 625 00:28:03,360 --> 00:28:06,160 She... Are you alright? 626 00:28:08,280 --> 00:28:09,840 I'm sorry. 627 00:28:09,840 --> 00:28:13,120 I didn't realise it would be so hard to come back here. 628 00:28:14,960 --> 00:28:17,120 The sounds, the smell. 629 00:28:19,000 --> 00:28:20,320 All I can think of is... 630 00:28:20,320 --> 00:28:26,400 ..is my son lying in that little room you put him in when he died. 631 00:28:26,400 --> 00:28:27,600 Can I get you anything? 632 00:28:27,600 --> 00:28:29,440 Come and sit down Mrs Miller. 633 00:28:30,440 --> 00:28:31,520 It's okay. 634 00:28:31,520 --> 00:28:33,960 Ah, can you... I'll get Von. 635 00:28:35,200 --> 00:28:36,440 It's okay, just breathe. 636 00:28:38,920 --> 00:28:40,920 VINCENT: I can't aspirate any blood. 637 00:28:42,280 --> 00:28:43,800 BP is still dropping. 638 00:28:46,080 --> 00:28:48,440 There must be a clot in the pericardium. 639 00:28:48,440 --> 00:28:50,160 Set up a surgical tray please. 640 00:28:50,160 --> 00:28:51,160 DEANNA: Got it. 641 00:28:51,160 --> 00:28:52,880 Why don't we just take him to Theatre? 642 00:28:52,880 --> 00:28:53,880 No time. 643 00:28:53,880 --> 00:28:55,520 Alright, let me think. 644 00:29:01,080 --> 00:29:02,080 Vincent? 645 00:29:03,080 --> 00:29:05,280 We need to do a sub-xiphoid pericardial window. 646 00:29:05,280 --> 00:29:06,880 Have you done one of those before? 647 00:29:06,880 --> 00:29:08,080 He's done one similar. 648 00:29:08,080 --> 00:29:09,080 How similar? 649 00:29:09,080 --> 00:29:10,600 That's a good question. Jack! 650 00:29:10,600 --> 00:29:12,200 Set up the thoracotomy tray, 651 00:29:12,200 --> 00:29:14,000 get someone from cardio-thoracics on the phone 652 00:29:14,000 --> 00:29:15,280 to talk me through the procedure. 653 00:29:16,400 --> 00:29:17,600 Just do it. 654 00:29:27,360 --> 00:29:29,800 JACK: He says to incise down to the linea alba. 655 00:29:29,800 --> 00:29:31,560 Yep, already done that. What's next? 656 00:29:31,560 --> 00:29:32,560 What next? 657 00:29:35,000 --> 00:29:37,960 You need to dissect the space behind the lower sternum 658 00:29:37,960 --> 00:29:39,200 to separate the anterior diaphragm. 659 00:29:40,720 --> 00:29:41,920 How's he doing, Cate? 660 00:29:41,920 --> 00:29:44,000 Still hypotensive, 70/40. 661 00:29:45,000 --> 00:29:46,400 Okay, run those fluids through. 662 00:29:46,400 --> 00:29:47,920 Retract here, please. 663 00:29:47,920 --> 00:29:49,560 Vincent, are you ready? 664 00:29:49,560 --> 00:29:51,320 Yeah, go on. 665 00:29:51,320 --> 00:29:52,680 Heart rate's 120. 666 00:29:52,680 --> 00:29:55,920 Okay, right, to reveal the pericardium you need to... 667 00:29:57,720 --> 00:29:59,360 ..um, bluntly divide the fatty tissue 668 00:29:59,360 --> 00:30:02,360 and the retrosternal attachments of the diaphragm, 669 00:30:02,360 --> 00:30:05,320 and you need to do that beneath the angle of the xiphoid 670 00:30:05,320 --> 00:30:06,880 and the left costal margin. 671 00:30:07,880 --> 00:30:09,160 Suction here, please. 672 00:30:13,200 --> 00:30:14,360 Um, if it's blue... 673 00:30:14,360 --> 00:30:16,320 ..there's underlying blood, I know. 674 00:30:18,280 --> 00:30:19,280 It's blue. 675 00:30:19,280 --> 00:30:24,840 Okay, grasp the pericardium with forceps, and incise. 676 00:30:25,840 --> 00:30:27,080 That should relieve the pressure. 677 00:30:27,080 --> 00:30:28,360 That's done it. 678 00:30:28,360 --> 00:30:30,360 What's the drainage? 679 00:30:30,360 --> 00:30:31,360 Moderate. 680 00:30:31,360 --> 00:30:32,360 Moderate. 681 00:30:33,720 --> 00:30:34,760 Okay. 682 00:30:34,760 --> 00:30:37,360 You need to gently explore the pericardial space with your finger. 683 00:30:37,360 --> 00:30:38,680 Remove any excess fluid or clots. 684 00:30:41,000 --> 00:30:43,680 BP's improving - it's 100/70. 685 00:30:43,680 --> 00:30:46,520 Yeah, looks like it's got it. 686 00:30:46,520 --> 00:30:47,960 Let him know I'm inserting a drain 687 00:30:47,960 --> 00:30:49,480 and we'll take him up to Theatre. 688 00:30:49,480 --> 00:30:50,680 Did you hear that? 689 00:30:52,160 --> 00:30:54,400 Yeah, great. Thanks for your help. 690 00:30:54,400 --> 00:30:57,920 Vincent, he'll be scrubbed and ready to take over once you get up there. 691 00:30:57,920 --> 00:31:00,600 Congratulations Dr Hughes, Dr Quade. 692 00:31:00,600 --> 00:31:02,880 Don't go anywhere, Jack, I need a word once I'm done. 693 00:31:02,880 --> 00:31:04,760 Sure. 694 00:31:04,760 --> 00:31:08,160 Thanks for coming, I know this is difficult. 695 00:31:08,160 --> 00:31:09,480 Yes, it is. 696 00:31:09,480 --> 00:31:11,880 Why does she want to see me? 697 00:31:11,880 --> 00:31:14,440 Just here. 698 00:31:18,840 --> 00:31:19,960 Mrs Miller. 699 00:31:19,960 --> 00:31:22,240 Hello, Nicole. 700 00:31:23,240 --> 00:31:24,720 What happened to you? 701 00:31:24,720 --> 00:31:27,560 It's not as bad as it really looks. 702 00:31:32,680 --> 00:31:33,720 What's this? 703 00:31:34,800 --> 00:31:36,640 I told you, she doesn't want to know. 704 00:31:36,640 --> 00:31:39,120 Why didn't you tell me she's pregnant? 705 00:31:39,120 --> 00:31:41,320 Cameron and I wanted to tell you when we... 706 00:31:41,320 --> 00:31:42,560 It's Cameron's baby? 707 00:31:42,560 --> 00:31:45,400 Oh, oh, no... 708 00:31:45,400 --> 00:31:47,400 I've gotta get out of here. 709 00:31:48,720 --> 00:31:51,280 Mrs Miller, um... Dan. 710 00:31:54,920 --> 00:31:56,320 Mrs Miller... 711 00:31:56,320 --> 00:31:57,720 You should've told me first. 712 00:31:57,720 --> 00:32:00,760 I'm sorry, I wasn't in a position to do that. 713 00:32:00,760 --> 00:32:02,880 You tricked me into coming. That was not my intention. 714 00:32:02,880 --> 00:32:05,480 I called you because Nicole needs help. 715 00:32:05,480 --> 00:32:06,680 She's not my problem. 716 00:32:06,680 --> 00:32:09,360 Look, I thought you had a right to know about your grandchild. 717 00:32:09,360 --> 00:32:12,360 How do I know it is my grandchild? How do you know it? 718 00:32:12,360 --> 00:32:15,640 Well, Nicole was pregnant at the time of the accident. 719 00:32:15,640 --> 00:32:16,920 That doesn't mean anything. 720 00:32:16,920 --> 00:32:19,320 She could've slept with someone else, someone other than Cameron. 721 00:32:19,320 --> 00:32:20,520 You don't really believe that. 722 00:32:20,520 --> 00:32:22,000 Well, then why didn't she tell us? 723 00:32:22,000 --> 00:32:24,000 She didn't feel it was right at the time. 724 00:32:24,000 --> 00:32:25,200 And this is? 725 00:32:25,200 --> 00:32:29,400 Look, you should be asking Nicole these questions, not me. 726 00:32:31,200 --> 00:32:32,200 Okay. 727 00:32:34,120 --> 00:32:36,400 Seeing that you're the one who's stuck her nose in here, 728 00:32:36,400 --> 00:32:38,640 I think you owe me a few explanations, don't you? 729 00:32:42,000 --> 00:32:44,720 You're a top bloke. I mean that. 730 00:32:44,720 --> 00:32:46,080 Mate, you're too kind. 731 00:32:46,080 --> 00:32:47,400 Bit disappointed, though. 732 00:32:47,400 --> 00:32:49,840 Disappointed? You nearly died there. 733 00:32:49,840 --> 00:32:56,000 I didn't get to see the white light, or any of my dead mates or anything. 734 00:32:57,120 --> 00:32:58,320 What a rip off. 735 00:33:06,320 --> 00:33:08,360 Greg, this wouldn't happen to be yours, would it? 736 00:33:11,440 --> 00:33:12,440 Just go. 737 00:33:21,920 --> 00:33:25,360 So...you wanna explain to me how you missed the puncture site? 738 00:33:26,800 --> 00:33:28,240 He was a difficult patient, Vincent. 739 00:33:28,240 --> 00:33:32,440 He refused to get into a gown, and now we know why. 740 00:33:32,440 --> 00:33:35,040 That's your excuse - the patient wouldn't get changed? 741 00:33:35,040 --> 00:33:36,560 No, I'm not making an excuse, 742 00:33:36,560 --> 00:33:38,840 I'm trying to explain to you what happened. 743 00:33:38,840 --> 00:33:41,080 He'd been carrying on the whole time he was here. 744 00:33:41,080 --> 00:33:42,840 So you had an uncooperative patient, Jack. 745 00:33:42,840 --> 00:33:44,160 Isn't that all the more reason 746 00:33:44,160 --> 00:33:46,160 why you should have done a thorough initial assessment. 747 00:33:46,160 --> 00:33:50,120 Look, there was no index of suspicion for the diagnosis 748 00:33:50,120 --> 00:33:52,920 and a tamponade would not have been evident on initial assessment anyway. 749 00:33:52,920 --> 00:33:55,400 But the fact remains that you missed the puncture site. 750 00:33:55,400 --> 00:33:58,280 If you had found it, I would've hoped you'd suspect a tamponade, 751 00:33:58,280 --> 00:33:59,960 or some other underlying injury. 752 00:33:59,960 --> 00:34:01,920 Yeah, I would've. 753 00:34:04,440 --> 00:34:07,280 Look, Jack, you're my eyes and ears down here now. 754 00:34:07,280 --> 00:34:09,360 I need to be able to depend on you. 755 00:34:09,360 --> 00:34:11,960 You can't be making mistakes like that, do you understand? 756 00:34:13,480 --> 00:34:16,440 Sorry. It won't happen again. 757 00:34:16,440 --> 00:34:17,639 Yeah, it better not. 758 00:34:18,840 --> 00:34:20,679 Are you okay? 759 00:34:24,679 --> 00:34:26,440 (softly) Yeah. 760 00:34:26,440 --> 00:34:30,080 I got you a bed on a ward, Nicole, just for tonight. 761 00:34:32,000 --> 00:34:33,120 Thank you. 762 00:34:34,840 --> 00:34:36,080 The social worker said 763 00:34:36,080 --> 00:34:39,360 they'd find me a place to stay until I get back on my feet. 764 00:34:39,360 --> 00:34:40,760 That's great news. 765 00:34:40,760 --> 00:34:43,159 It'll give you a chance to work out what to do. 766 00:34:50,639 --> 00:34:51,920 I thought you'd gone. 767 00:34:52,960 --> 00:34:54,159 So did I. 768 00:35:01,320 --> 00:35:03,160 I'm so sorry. 769 00:35:03,160 --> 00:35:05,640 I know I should have told you. 770 00:35:05,640 --> 00:35:07,040 (cries) 771 00:35:07,040 --> 00:35:08,760 It doesn't matter now. 772 00:35:15,440 --> 00:35:16,440 JACK: Hey. 773 00:35:16,440 --> 00:35:19,920 You reckon people who worked in a hospital 774 00:35:19,920 --> 00:35:23,400 would be a little more careful about this sort of stuff. 775 00:35:23,400 --> 00:35:25,480 Yeah, penicillin experiment, maybe? 776 00:35:26,800 --> 00:35:29,240 Maybe just, um, lazy. 777 00:35:31,280 --> 00:35:34,560 Might go hit the canteen, see what salmonella they're serving up. 778 00:35:34,560 --> 00:35:35,840 Here. 779 00:35:38,040 --> 00:35:40,440 Uh, thanks, life saver. 780 00:35:40,440 --> 00:35:41,440 Nah. 781 00:35:41,440 --> 00:35:43,200 That I leave for people like you. 782 00:35:50,520 --> 00:35:51,520 Jack? 783 00:35:52,520 --> 00:35:55,120 I shouldn't have missed that puncture site, Deanna. 784 00:35:55,120 --> 00:35:58,320 That guy almost died because I did. 785 00:35:59,440 --> 00:36:01,920 What is it they say it takes to make a good surgeon? 786 00:36:03,200 --> 00:36:09,120 A lion's heart, an eagle's eye and a maiden's hand. 787 00:36:10,480 --> 00:36:14,160 Okay, well, my eagle eyes certainly failed me today. 788 00:36:14,160 --> 00:36:16,440 Alright, let's have a look at your lady's hands. 789 00:36:16,440 --> 00:36:19,840 Mmm, soft, but not too soft. 790 00:36:19,840 --> 00:36:22,160 Okay, well, what about my lion's heart, then? 791 00:36:22,160 --> 00:36:24,520 That's just a different matter altogether. 792 00:36:30,600 --> 00:36:32,600 I don't get involved with people I work with. 793 00:36:33,800 --> 00:36:34,800 Sorry. 794 00:36:34,800 --> 00:36:39,400 Mmm. No, I'm the one who's sorry. 795 00:36:42,680 --> 00:36:45,280 Or maybe I'm...just disappointed. 796 00:36:59,920 --> 00:37:03,280 SOUND OF PHONE RINGING 797 00:37:15,640 --> 00:37:17,160 How's it going out there? 798 00:37:17,160 --> 00:37:20,640 I've locked the drugs in the safe. The cops are coming to pick them up. 799 00:37:20,640 --> 00:37:21,680 Good, good. 800 00:37:21,680 --> 00:37:24,320 Have you heard from Nelson since he left here? 801 00:37:26,400 --> 00:37:27,520 Look, Frank... 802 00:37:27,520 --> 00:37:31,320 Cate, I appreciate your loyalty, I really do, but... 803 00:37:31,320 --> 00:37:33,680 Have you ever seen Nelson when he's drinking? 804 00:37:33,680 --> 00:37:35,040 I wouldn't know. 805 00:37:35,040 --> 00:37:36,720 Then you haven't. 806 00:37:36,720 --> 00:37:38,040 You're trying to tell me 807 00:37:38,040 --> 00:37:40,280 an alcoholic can't disguise the fact that he's drinking? 808 00:37:40,280 --> 00:37:41,520 You can't be that naive. 809 00:37:41,520 --> 00:37:42,760 I'm not, but I know Nelson. 810 00:37:42,760 --> 00:37:44,960 Trust me, if he was drinking, we'd know about it. 811 00:37:44,960 --> 00:37:46,480 He wears it like a neon sign. 812 00:37:46,480 --> 00:37:47,960 That doesn't mean he's not in trouble. 813 00:37:47,960 --> 00:37:49,400 None of us are good for him 814 00:37:49,400 --> 00:37:51,920 if we assume he's sober just because we want him to be. 815 00:37:51,920 --> 00:37:53,360 I'm not assuming anything. 816 00:37:53,360 --> 00:37:55,760 Oh, ganging up on me now, are we? 817 00:37:55,760 --> 00:37:59,160 No, I'm just curious to know what you're planning on doing next. 818 00:37:59,160 --> 00:38:00,920 I'm kicking you two out of my office 819 00:38:00,920 --> 00:38:02,800 and then I'm going to try ringing Nelson again, 820 00:38:02,800 --> 00:38:04,000 if that's alright with you? 821 00:38:04,000 --> 00:38:05,200 And say what? 822 00:38:05,200 --> 00:38:07,560 Look, let's get one thing straight here. 823 00:38:07,560 --> 00:38:10,000 I don't care how many times you tell me I'm wrong. 824 00:38:10,000 --> 00:38:12,560 Until Nelson looks me in the eye himself and says it, 825 00:38:12,560 --> 00:38:13,760 I don't care. 826 00:38:21,360 --> 00:38:23,640 Von, I've been meaning to catch up with you all day. 827 00:38:23,640 --> 00:38:24,840 How are you feeling? 828 00:38:24,840 --> 00:38:26,160 Fine, thank you. 829 00:38:26,160 --> 00:38:28,800 You haven't heard from Nelson today, have you? 830 00:38:29,800 --> 00:38:31,880 It's just I don't know what to do. 831 00:38:31,880 --> 00:38:33,560 I suppose I should hire an agency nurse 832 00:38:33,560 --> 00:38:35,040 to cover his shift for the week. 833 00:38:39,520 --> 00:38:41,360 Must be hard for you, seeing him like this. 834 00:38:41,360 --> 00:38:44,160 Hmm. He's had such a rough time of it. 835 00:38:44,160 --> 00:38:45,640 You both have. 836 00:38:45,640 --> 00:38:48,480 Don't you worry about Nelson. 837 00:38:48,480 --> 00:38:52,800 He's told Frank to shove this place many times before. 838 00:38:52,800 --> 00:38:54,320 He always comes back. 839 00:38:54,320 --> 00:38:55,320 Really? 840 00:38:55,320 --> 00:38:56,320 Mmm. 841 00:38:56,320 --> 00:38:57,800 Well, that's good. 842 00:38:57,800 --> 00:39:00,920 Well, if I can do anything for you. 843 00:39:02,640 --> 00:39:04,400 What could you do? 844 00:39:05,840 --> 00:39:06,840 Oh! 845 00:39:08,240 --> 00:39:12,240 I have wonderful support from my friends. 846 00:39:14,680 --> 00:39:17,760 Talking of which... Dan! Yeah. 847 00:39:17,760 --> 00:39:19,760 Doing anything after work? 848 00:39:19,760 --> 00:39:21,320 Oh, no, nothing. 849 00:39:21,320 --> 00:39:24,040 Oh, good. It's a date. 850 00:39:28,480 --> 00:39:32,560 Von and I have been great mates... for years now. 851 00:39:45,320 --> 00:39:49,560 I didn't know what you wanted, so I just got everything - 852 00:39:49,560 --> 00:39:51,600 fish, calamari, scallops. 853 00:39:51,600 --> 00:39:53,200 Beer. 854 00:39:55,000 --> 00:39:56,560 I know what you're doing, Dan. 855 00:39:57,560 --> 00:40:02,040 I do appreciate it, but I'm fine. Really. 856 00:40:02,040 --> 00:40:04,520 Yeah, I know. It's just... 857 00:40:05,880 --> 00:40:08,200 And just to set things straight, 858 00:40:08,200 --> 00:40:12,640 if you're thinking of buying me a puppy or a goldfish, 859 00:40:12,640 --> 00:40:13,840 don't. 860 00:40:15,960 --> 00:40:18,160 Gotcha. No pets. 861 00:40:22,280 --> 00:40:26,040 Come on, eat up. You're too thin. 862 00:40:35,240 --> 00:40:36,920 KNOCK AT DOOR 863 00:40:45,240 --> 00:40:46,240 Hi. 864 00:40:46,240 --> 00:40:48,640 I hope you don't mind me calling in like this. 865 00:40:48,640 --> 00:40:51,360 I'm probably the last person you expected to see today. 866 00:40:51,360 --> 00:40:52,360 It's fine. 867 00:40:52,360 --> 00:40:55,560 I just feel terrible about what's happened. 868 00:40:55,560 --> 00:40:58,160 Why? 869 00:40:58,160 --> 00:41:02,280 You know, to be honest, I feel like I've gained from your misfortune. 870 00:41:05,880 --> 00:41:06,920 How, exactly? 871 00:41:07,920 --> 00:41:08,920 Well, you know, 872 00:41:08,920 --> 00:41:13,920 with Frank wanting me to stay on as NUM for a few more weeks. 873 00:41:13,920 --> 00:41:16,760 You can keep the job for as long as you like. I quit. 874 00:41:16,760 --> 00:41:18,600 Are you sure about that? 875 00:41:18,600 --> 00:41:21,160 Because if you are, I'd love to stay on in the position. 876 00:41:21,160 --> 00:41:22,160 I'm sure. 877 00:41:27,320 --> 00:41:29,160 This is about the drinking accusation, right? 878 00:41:30,920 --> 00:41:33,400 Sorry, it's just that Von and I have been talking... 879 00:41:33,400 --> 00:41:35,160 You were talking to Von about me? 880 00:41:35,160 --> 00:41:36,640 Yeah. 881 00:41:36,640 --> 00:41:38,360 Well, you know, she's concerned about you. 882 00:41:38,360 --> 00:41:39,480 Is she? 883 00:41:39,480 --> 00:41:40,680 Of course she is. 884 00:41:40,680 --> 00:41:42,520 It's not easy for her seeing you like this. 885 00:41:42,520 --> 00:41:44,040 Von should worry about herself, not me. 886 00:41:47,240 --> 00:41:50,200 Right, I'd better leave you to it. 887 00:41:52,640 --> 00:41:54,040 Hey, um, look, I'm sorry. 888 00:41:54,040 --> 00:41:58,040 Um, do you wanna stay and have a coffee or something? 889 00:41:58,040 --> 00:41:59,680 Are you sure? 890 00:41:59,680 --> 00:42:02,480 If you'd prefer to be alone I completely understand. 891 00:42:02,480 --> 00:42:04,320 No. I wouldn't. 65971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.